Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,020
There's been a development.
2
00:00:02,110 --> 00:00:04,320
Nine registers have been discovered
in the Rajawat house.
3
00:00:04,410 --> 00:00:06,200
Something happened to me
the other day.
4
00:00:06,290 --> 00:00:07,820
What do you mean?
Are you saying Papa is back?
5
00:00:07,910 --> 00:00:11,120
At times, he used to speak
in his father's voice.
6
00:00:11,210 --> 00:00:14,490
Why are you scared? If you are faced
with challenges, don't back off.
7
00:00:14,580 --> 00:00:17,170
When he visits,
I feel as if I am Papa.
8
00:00:17,260 --> 00:00:18,330
That would make it a coincidence,
right?
9
00:00:18,420 --> 00:00:20,260
The estimated time of death
of the family members
10
00:00:20,300 --> 00:00:21,580
is more or less the same.
11
00:00:21,670 --> 00:00:22,670
Remember.
12
00:00:22,760 --> 00:00:24,420
11 is power.
13
00:00:24,510 --> 00:00:26,510
You are the elder brother
of the family, not Bhuvan.
14
00:00:26,600 --> 00:00:27,920
Which doctor did you go to?
15
00:00:28,010 --> 00:00:29,070
My son, tell me the truth.
16
00:00:29,160 --> 00:00:31,490
Did you go to the doctor
to get rid of me?
17
00:00:31,580 --> 00:00:32,980
We must complete a ritual.
18
00:00:33,070 --> 00:00:34,370
What kind of ritual, son?
19
00:00:34,460 --> 00:00:35,660
Akshay Sadhana.
20
00:00:55,220 --> 00:00:58,720
♪ Speaking with glances, quietly ♪
21
00:01:02,280 --> 00:01:03,280
Take it.
22
00:01:04,240 --> 00:01:06,860
♪ Swirling and diving
In a river of dreams ♪
23
00:01:06,940 --> 00:01:08,140
♪ Bubbling away ♪
24
00:01:11,060 --> 00:01:13,950
♪ Here comes the carefree Barfi ♪
25
00:01:14,620 --> 00:01:17,320
♪ A blister on his toe, Barfi ♪
26
00:01:18,030 --> 00:01:20,770
♪ He is the light
That shines in the dark ♪
27
00:01:23,370 --> 00:01:28,500
♪ He is into mischief, non-stop ♪
28
00:01:28,870 --> 00:01:32,400
♪ Here comes the carefree Barfi ♪
29
00:01:32,630 --> 00:01:35,940
♪ A blister on his toe, Barfi ♪
30
00:01:36,300 --> 00:01:39,170
♪ He is the light
That shines in the dark ♪
31
00:01:39,260 --> 00:01:42,580
♪ He creates such a racket ♪
32
00:01:43,250 --> 00:01:46,270
♪ He gets into trouble constantly ♪
33
00:02:07,710 --> 00:02:09,370
Don't be scared.
34
00:02:09,670 --> 00:02:11,090
Papa is here.
35
00:02:56,190 --> 00:02:58,140
Brother, I have turned on the motor.
Check it.
36
00:02:59,680 --> 00:03:01,690
Give it some slack!
37
00:03:04,650 --> 00:03:07,110
I am sure sis has a boyfriend.
38
00:03:09,020 --> 00:03:11,000
Do you want to hear a story?
39
00:03:11,040 --> 00:03:12,660
Your grandpa told me.
40
00:03:16,300 --> 00:03:18,130
Look what Dad got you.
41
00:03:18,910 --> 00:03:21,360
-A designer shirt.
-Wow!
42
00:03:23,660 --> 00:03:25,840
Taste it
and tell me how you like it.
43
00:03:26,970 --> 00:03:28,080
Want some chickpeas curry?
44
00:03:28,110 --> 00:03:39,420
I'll soak them for tomorrow.
45
00:03:49,750 --> 00:03:52,100
Mother, take your pills.
46
00:03:57,650 --> 00:03:59,770
What are you looking at?
These are vitamins.
47
00:04:03,250 --> 00:04:04,850
The boy's name is Aman Gupta.
48
00:04:05,930 --> 00:04:07,120
He works in a bank.
49
00:04:08,570 --> 00:04:10,450
Is his birth chart aspected by Mars?
50
00:04:13,480 --> 00:04:15,180
But the proposal came to us.
51
00:04:16,670 --> 00:04:18,540
The boy likes Anshika.
52
00:04:20,740 --> 00:04:22,760
So, are we sure
it will work out this time?
53
00:04:24,910 --> 00:04:27,600
If Anshika likes the boy,
54
00:04:28,800 --> 00:04:29,800
then...
55
00:04:30,420 --> 00:04:32,650
you should start taking
a couple more of these pills.
56
00:04:34,950 --> 00:04:36,430
She will need to dance
at the wedding.
57
00:04:36,650 --> 00:04:37,960
So naughty!
58
00:04:44,740 --> 00:04:49,550
♪ At the first meeting ♪
59
00:04:50,030 --> 00:04:54,770
♪ When we spoke ♪
60
00:04:54,930 --> 00:04:59,730
♪ Something happened to affect me ♪
61
00:05:01,190 --> 00:05:06,400
♪ Which makes me
Want to stay with you ♪
62
00:05:06,680 --> 00:05:11,380
♪ It makes me
Want to stay with you ♪
63
00:05:11,820 --> 00:05:17,170
♪ I wish to stay with you ♪
64
00:05:17,390 --> 00:05:22,010
♪ I wish to stay with you ♪
65
00:05:24,010 --> 00:05:29,020
♪ Let me influence you, too ♪
66
00:05:29,270 --> 00:05:33,430
♪ Let me influence you, too ♪
67
00:05:33,620 --> 00:05:38,580
♪ I wish to stay with you ♪
68
00:05:38,670 --> 00:05:43,540
♪ I wish to stay with you ♪
69
00:05:46,950 --> 00:05:48,750
...very pampered.
70
00:05:49,750 --> 00:05:51,410
That's what everyone says.
71
00:05:51,500 --> 00:05:54,960
"You are an only child,
you must be pampered" and so forth.
72
00:05:56,300 --> 00:05:58,160
Your dad
is such a big businessman.
73
00:05:58,250 --> 00:06:00,370
How did he allow you to get a job?
74
00:06:01,130 --> 00:06:03,020
I don't get what you mean, Uncle.
75
00:06:03,110 --> 00:06:05,590
-It takes time to set up a business.
-Sure.
76
00:06:06,110 --> 00:06:10,750
One would like to pass on
a running business to their kids.
77
00:06:10,990 --> 00:06:12,060
True.
78
00:06:12,580 --> 00:06:15,350
But, actually, that's not so
in our case.
79
00:06:15,440 --> 00:06:17,570
In fact, Dad told me
to do whatever I want,
80
00:06:17,660 --> 00:06:20,230
choose whichever course
or career I want.
81
00:06:20,320 --> 00:06:22,420
-I have all the freedom.
-That's good.
82
00:06:24,250 --> 00:06:25,690
I want some advice from you.
83
00:06:25,780 --> 00:06:29,110
We don't understand
the corporate scenario.
84
00:06:29,200 --> 00:06:30,200
Okay.
85
00:06:30,480 --> 00:06:32,640
-We're thinking of setting up a shop.
-Okay.
86
00:06:32,790 --> 00:06:34,210
Sweets and snacks and so on.
87
00:06:34,590 --> 00:06:37,930
If it works, we will set up
a chain of 7 or 8 shops.
88
00:06:38,020 --> 00:06:39,900
-Your business is related to this...
-Yes.
89
00:06:39,990 --> 00:06:40,930
...so you can expand.
90
00:06:41,020 --> 00:06:42,540
We are working very hard.
91
00:06:42,970 --> 00:06:45,400
We have the documents of
an ancestral home ready, too.
92
00:06:45,490 --> 00:06:47,050
For getting a bank loan
and all of that.
93
00:06:47,350 --> 00:06:51,350
We just don't know which bank
to approach and where to apply.
94
00:06:51,440 --> 00:06:52,430
We are confused about that.
95
00:06:52,520 --> 00:06:55,100
Why go to any other bank?
Come to my bank.
96
00:06:55,190 --> 00:06:59,430
I will get everything done for you
at the lowest rate of interest.
97
00:06:59,670 --> 00:07:02,010
-You don't have to go anywhere else.
-That's right.
98
00:07:02,880 --> 00:07:05,600
Did you get
the Rajawats a bank loan?
99
00:07:06,390 --> 00:07:07,880
You never mentioned it.
100
00:07:08,780 --> 00:07:10,720
I didn't know it would have...
101
00:07:11,720 --> 00:07:12,940
a connection to their deaths.
102
00:07:13,030 --> 00:07:14,760
That's for us to find out.
103
00:07:17,260 --> 00:07:20,580
I got them a business loan
of Rs. 20 million.
104
00:07:21,510 --> 00:07:25,750
Chhotu, get the fresh paneer out
and display it here.
105
00:07:30,470 --> 00:07:31,740
Aadesh.
106
00:07:36,360 --> 00:07:39,940
Bhuvan... You did it, brother.
107
00:07:42,180 --> 00:07:43,320
Yes, brother.
But...
108
00:07:44,310 --> 00:07:46,540
I don't like mortgaging Papa's house.
109
00:07:48,110 --> 00:07:51,180
Come on, we will get it back soon.
110
00:07:54,250 --> 00:07:56,230
-Give it to me.
-No, I will open it.
111
00:07:57,730 --> 00:08:00,760
Bhuvan, taste it
and tell me how you like it.
112
00:08:10,510 --> 00:08:11,580
Papa isn't happy.
113
00:08:16,610 --> 00:08:17,910
He is worried.
114
00:08:20,550 --> 00:08:21,620
Mother...
115
00:08:22,540 --> 00:08:24,710
Papa was very upset
in my dream last night.
116
00:08:26,730 --> 00:08:28,170
He can't attain salvation.
117
00:08:29,810 --> 00:08:33,620
Brother, we took a loan
for the new shop.
118
00:08:35,290 --> 00:08:37,180
But the shop must run.
119
00:08:38,400 --> 00:08:39,920
Or everything will end.
120
00:08:40,530 --> 00:08:41,890
We will lose everything.
121
00:08:43,610 --> 00:08:47,350
Bhuvan, Papa has supported us
so much,
122
00:08:47,660 --> 00:08:49,760
so everything will be fine
in the future, too.
123
00:08:50,210 --> 00:08:51,210
Right?
124
00:08:55,040 --> 00:08:56,420
What else did he say?
125
00:08:56,660 --> 00:08:59,240
What else do we need to do
to make sure he attains salvation?
126
00:08:59,450 --> 00:09:00,730
First...
127
00:09:01,930 --> 00:09:03,560
we must conduct
a veneration for Anshika.
128
00:09:20,740 --> 00:09:23,260
The girl is married.
129
00:09:30,080 --> 00:09:33,430
Sister, Anshika isn't
getting married for real.
130
00:09:36,460 --> 00:09:37,640
-Hurry! We're late.
-Kids, wait!
131
00:09:37,730 --> 00:09:39,230
-Take your lunch boxes.
-Watch out.
132
00:09:39,470 --> 00:09:41,640
You won't miss school
in two minutes.
133
00:09:42,810 --> 00:09:44,050
Okay, it's done.
134
00:09:44,140 --> 00:09:44,770
Get going quickly.
135
00:09:44,800 --> 00:09:45,400
-Bye, Dad.
-Bye.
136
00:09:45,490 --> 00:09:47,590
-Bye, Mom.
-Don't run. Walk.
137
00:09:51,200 --> 00:09:52,470
Any plans for the shop?
138
00:09:56,720 --> 00:10:00,040
We can start a business
15 days after the engagement.
139
00:10:02,030 --> 00:10:04,380
-I think we can start preparing.
-Of course.
140
00:10:04,620 --> 00:10:06,470
-Bye, Uncle. Bye, Aunty.
-Bye-bye.
141
00:10:07,210 --> 00:10:09,360
I have booked a hall
for the engagement.
142
00:10:09,450 --> 00:10:10,330
Great.
143
00:10:10,420 --> 00:10:12,950
We will host it grandly.
We are millionaires too now.
144
00:10:14,840 --> 00:10:17,730
Should I make a list?
Any idea who to invite?
145
00:10:17,880 --> 00:10:19,980
What list?
There are only a few people.
146
00:10:20,620 --> 00:10:21,940
Where will everyone stay?
147
00:10:22,590 --> 00:10:24,300
They are family.
They will stay at home.
148
00:10:25,180 --> 00:10:26,920
Just make sure that
149
00:10:27,160 --> 00:10:29,680
family matters don't get shared.
150
00:10:31,180 --> 00:10:33,260
Especially watch out
for the registers.
151
00:10:55,750 --> 00:10:58,010
Don't touch them, okay?
152
00:11:00,300 --> 00:11:01,470
Keep them safe.
153
00:11:02,880 --> 00:11:06,850
Well, the psychological autopsy's
final report will take a couple of days.
154
00:11:07,300 --> 00:11:11,400
But this investigation
has cleared up one thing.
155
00:11:11,780 --> 00:11:14,390
These folks were planning
something very elaborate.
156
00:11:15,250 --> 00:11:18,490
Negi sir, this is the rarest
of the rare cases.
157
00:11:19,160 --> 00:11:20,500
I got
158
00:11:21,560 --> 00:11:23,560
the handwriting analysis report.
159
00:11:23,920 --> 00:11:25,610
Apart from Anshika,
160
00:11:25,750 --> 00:11:29,450
some portions of the registers
161
00:11:29,980 --> 00:11:31,560
have a match
for another man's handwriting.
162
00:11:33,290 --> 00:11:34,510
Jawahar Singh.
163
00:11:35,870 --> 00:11:36,930
How is that possible?
164
00:11:37,020 --> 00:11:39,480
Bhuvan's psychosis
was almost complete.
165
00:11:39,780 --> 00:11:41,330
In his subconscious mind,
166
00:11:41,540 --> 00:11:43,650
he had almost become his father.
167
00:11:46,070 --> 00:11:48,210
So, what's the analysis, Dr. Desai?
168
00:11:48,480 --> 00:11:51,290
I will need some more evidence
to conclude anything, sir.
169
00:11:52,600 --> 00:11:54,560
♪ You're doomed ♪
170
00:11:54,780 --> 00:11:56,690
♪ You're doomed ♪
171
00:11:57,770 --> 00:11:59,310
♪ You're doomed ♪
172
00:12:00,300 --> 00:12:01,300
♪ You're doomed ♪
173
00:12:01,340 --> 00:12:02,340
What happened?
174
00:12:03,650 --> 00:12:05,700
We have been trying to do
one step for two days.
175
00:12:05,790 --> 00:12:07,420
This is what we must do, right?
I am doing it.
176
00:12:07,510 --> 00:12:08,680
-Sister!
-What?
177
00:12:08,770 --> 00:12:10,650
-You can't do this.
-Shush!
178
00:12:11,000 --> 00:12:12,370
Why did you turn the music off?
179
00:12:13,050 --> 00:12:15,550
-Please go.
-Sis, it's a surprise. Go away.
180
00:12:16,130 --> 00:12:17,370
I need to learn too!
181
00:12:17,460 --> 00:12:19,140
How can I practise if I don't watch?
Show me.
182
00:12:19,230 --> 00:12:20,770
But, sis, you are the bride!
183
00:12:20,860 --> 00:12:22,930
-Yes!
-It's because I am the bride.
184
00:12:23,020 --> 00:12:24,500
Can't I enjoy my own wedding?
185
00:12:24,590 --> 00:12:26,100
Don't waste time and teach me.
186
00:12:26,190 --> 00:12:27,540
-Come on, let's begin.
-Let's begin.
187
00:12:27,630 --> 00:12:28,630
Hold on!
188
00:12:29,270 --> 00:12:31,330
♪ Don't make a racket
Or I will make... ♪
189
00:12:31,360 --> 00:12:32,200
Watch this.
190
00:12:32,220 --> 00:12:33,850
♪ You're doomed ♪
191
00:12:34,710 --> 00:12:36,630
♪ You're doomed ♪
192
00:12:37,440 --> 00:12:40,750
♪ You're doomed ♪
193
00:12:41,220 --> 00:12:44,500
♪ Sweetie, I want your love ♪
194
00:12:44,730 --> 00:12:48,270
♪ Sweetie, I want your love ♪
195
00:13:02,710 --> 00:13:04,160
Bhuvan?
196
00:13:07,600 --> 00:13:09,160
Bhuvan!
197
00:13:13,810 --> 00:13:16,060
Bhuvan, let me go now.
198
00:13:16,250 --> 00:13:18,680
From now on, you handle the family.
199
00:13:19,180 --> 00:13:20,520
Yes, Papa.
200
00:13:22,860 --> 00:13:25,850
Along with the documents
of the house, Papa...
201
00:13:26,830 --> 00:13:28,840
also kept papers for the ritual.
202
00:13:31,010 --> 00:13:33,570
He wants us to benefit from
the Akshay Sadhana..
203
00:13:36,920 --> 00:13:38,090
Perhaps...
204
00:13:39,540 --> 00:13:41,100
this is his last wish.
205
00:14:18,140 --> 00:14:22,500
All of you are celebrating victory
as if Anshika is married.
206
00:14:23,800 --> 00:14:25,960
Last time, things came to a halt.
207
00:14:26,780 --> 00:14:27,920
Do you remember?
208
00:14:28,680 --> 00:14:30,980
The same things
are happening this time around.
209
00:14:32,240 --> 00:14:33,650
It's not your fault,
210
00:14:34,150 --> 00:14:37,950
but we can't say for sure
about the boy's family.
211
00:14:39,210 --> 00:14:41,000
Grandpa, it's not like that.
212
00:14:41,190 --> 00:14:44,610
It's foolish to celebrate
passing an exam without giving it.
213
00:14:47,270 --> 00:14:48,810
The boy is not at fault.
214
00:14:50,310 --> 00:14:54,010
Anshika won't get
such a proposal again.
215
00:14:55,640 --> 00:14:57,470
So then, what should we do?
216
00:14:58,130 --> 00:15:00,660
For the first time in 400 years,
217
00:15:01,360 --> 00:15:04,520
the stars are aligned
to perform this rite.
218
00:15:05,890 --> 00:15:07,400
It's time now
219
00:15:08,640 --> 00:15:12,490
for all of you to perform
the Akshay Sadhana.
220
00:15:14,330 --> 00:15:15,770
But be careful.
221
00:15:17,310 --> 00:15:20,750
If you don't perform
the rite sincerely,
222
00:15:21,280 --> 00:15:23,090
it will backfire.
223
00:15:34,730 --> 00:15:35,650
Yes, Mom.
224
00:15:35,650 --> 00:15:38,090
Guddi, I've called you thrice
since this morning.
225
00:15:38,180 --> 00:15:39,580
You never take my calls!
226
00:15:40,050 --> 00:15:41,210
What can I say, Mom?
227
00:15:43,120 --> 00:15:44,630
This case is very complicated.
228
00:15:45,250 --> 00:15:47,730
You know one member of this family
229
00:15:48,580 --> 00:15:51,920
lost someone and was so hassled...
230
00:15:54,140 --> 00:15:56,150
that he began to dream
of the strangest things.
231
00:15:57,210 --> 00:16:00,950
And he began to lose himself
in those dreams.
232
00:16:01,580 --> 00:16:03,030
You lost someone too.
233
00:16:06,990 --> 00:16:08,580
You dream too.
234
00:16:09,200 --> 00:16:11,030
Your story is quite similar.
235
00:16:13,110 --> 00:16:14,790
For a moment, I thought that...
236
00:16:16,010 --> 00:16:17,490
you were telling me your own story.
237
00:16:19,660 --> 00:16:23,290
Guddi, can I come to your place
if you don't mind?
238
00:16:23,560 --> 00:16:24,720
For a few days?
239
00:16:27,240 --> 00:16:28,240
Hello?
240
00:16:30,010 --> 00:16:31,010
Yes.
241
00:16:31,880 --> 00:16:33,320
No, Mom. I am okay.
242
00:16:34,080 --> 00:16:35,210
I'm hanging up now.
243
00:16:36,510 --> 00:16:38,040
Take care of yourself, dear.
244
00:16:38,670 --> 00:16:39,670
Yes.
245
00:17:02,420 --> 00:17:04,260
-I am going.
-Don't even call!
246
00:17:04,460 --> 00:17:05,680
Go to hell!
247
00:17:36,670 --> 00:17:37,790
Akshay Sadhana.
248
00:17:39,420 --> 00:17:41,040
This rite will ensure
249
00:17:41,190 --> 00:17:43,890
that humans who are alive
are liberated from the dark
250
00:17:44,170 --> 00:17:45,910
and the dead find their release.
251
00:17:48,370 --> 00:17:50,460
It may seem strange
in the beginning.
252
00:17:51,270 --> 00:17:52,860
But this is the rite.
253
00:17:53,750 --> 00:17:56,610
The entire family
has to stand still.
254
00:17:56,700 --> 00:17:57,850
What do you mean?
255
00:17:59,280 --> 00:18:01,500
I mean we have to use ropes
256
00:18:02,200 --> 00:18:05,370
to stand as if we are hanging
like aerial tree roots.
257
00:18:05,680 --> 00:18:07,860
What kind of ritual
needs us to do that?
258
00:18:07,950 --> 00:18:10,590
Babita, just let me finish
and maybe you will understand.
259
00:18:12,610 --> 00:18:14,670
We need to stand on stools
with nooses around our necks
260
00:18:15,140 --> 00:18:17,770
and chant sincerely.
261
00:18:17,960 --> 00:18:19,320
There's nothing more. That's it.
262
00:18:19,600 --> 00:18:23,800
And we need to fill a bowl of water
and keep it nearby.
263
00:18:25,520 --> 00:18:27,430
When the water turns red...
264
00:18:29,210 --> 00:18:30,950
Papa will appear in the flesh.
265
00:18:31,890 --> 00:18:33,510
With his blessing,
266
00:18:34,840 --> 00:18:37,330
we will achieve everything
in the future.
267
00:18:39,870 --> 00:18:40,950
And of course...
268
00:18:42,620 --> 00:18:45,590
it's true that Papa is tired now.
269
00:18:47,360 --> 00:18:48,950
He will appear for the last time.
270
00:18:53,660 --> 00:18:55,830
This is like hanging to death.
271
00:18:57,230 --> 00:18:59,900
Mom, it's just putting ropes
around our necks.
272
00:18:59,990 --> 00:19:01,340
We don't have to hang ourselves.
273
00:19:01,700 --> 00:19:04,160
-It will take 10 to 15 minutes.
-"10 to 15 minutes!"
274
00:19:05,010 --> 00:19:06,890
I am already nervous.
275
00:19:07,410 --> 00:19:08,890
We just have to stand.
276
00:19:09,300 --> 00:19:10,830
Isn't this strange?
277
00:19:11,580 --> 00:19:13,220
You got me married to a tree.
278
00:19:13,870 --> 00:19:15,020
Wasn't that strange?
279
00:19:15,900 --> 00:19:19,650
I don't mind
if his soul finds peace.
280
00:19:19,970 --> 00:19:21,580
What about Amber, Nithya and Meethi?
281
00:19:22,440 --> 00:19:24,060
They won't do it.
282
00:19:24,210 --> 00:19:28,730
Yes, don't involve the kids.
That would be better.
283
00:19:32,190 --> 00:19:34,320
Let's keep the kids out of it.
284
00:19:35,520 --> 00:19:36,670
Yes.
285
00:19:37,680 --> 00:19:39,590
Then we can't conclude
the rite properly.
286
00:19:40,560 --> 00:19:42,020
We all must do it together.
287
00:19:43,610 --> 00:19:46,270
But how can Mother do it?
288
00:19:47,540 --> 00:19:48,960
Mother must do it.
289
00:19:50,830 --> 00:19:51,830
For Papa.
290
00:19:51,850 --> 00:19:54,110
But she can't stand on a stool.
291
00:19:56,820 --> 00:19:58,020
I will think of something.
292
00:19:59,150 --> 00:20:00,820
The auspicious timing
is approaching.
293
00:20:02,090 --> 00:20:03,620
We must prepare.
294
00:20:06,550 --> 00:20:08,110
Let's keep the kids out of it,
Bhuvan.
295
00:20:08,200 --> 00:20:09,530
We aren't kids.
296
00:20:09,940 --> 00:20:12,300
If Grandma can do it, we can too.
297
00:20:12,390 --> 00:20:14,560
Wait, Nithya,
this isn't only about you.
298
00:20:14,650 --> 00:20:15,840
Amber and Paarth are involved too.
299
00:20:15,930 --> 00:20:17,400
I am telling you after I asked them.
300
00:20:17,490 --> 00:20:20,540
But they are kids!
It will spook them.
301
00:20:20,850 --> 00:20:22,360
Adults can get
spooked too, brother.
302
00:20:25,570 --> 00:20:28,590
Papa has already advised us
to prevent any mistakes.
303
00:20:28,780 --> 00:20:30,670
We have to forget
about our bodies.
304
00:20:31,520 --> 00:20:33,280
We have to focus our minds
in one spot.
305
00:20:34,840 --> 00:20:36,000
We must stay calm
306
00:20:36,510 --> 00:20:38,720
so that we can complete
this rite properly.
307
00:20:47,420 --> 00:20:49,630
"All the planets
are aligned for us."
308
00:20:52,730 --> 00:20:55,270
That's it?
Nothing more is written.
309
00:20:59,000 --> 00:21:03,160
If it was to end after 15-20 minutes
of chanting these mantras...
310
00:21:05,220 --> 00:21:08,010
then what happened in that house?
311
00:21:18,690 --> 00:21:19,820
Bus ticket?
312
00:21:22,860 --> 00:21:24,170
Look at the date.
313
00:21:28,700 --> 00:21:30,050
1st April.
314
00:21:32,500 --> 00:21:34,490
A week before the engagement.
315
00:21:35,530 --> 00:21:36,930
Call Dr. Desai.
316
00:21:44,850 --> 00:21:47,420
Aman, didn't you go to Nagori?
317
00:21:48,940 --> 00:21:52,140
Sir, Bhuvan went to his village
a week ago.
318
00:21:52,440 --> 00:21:53,800
Teetari village.
319
00:21:54,950 --> 00:21:57,670
Akshay Sadhana is connected to
his visit to the village somehow.
320
00:21:58,890 --> 00:22:00,250
We are going there.
321
00:22:01,290 --> 00:22:02,500
Yes.
322
00:22:02,900 --> 00:22:04,080
Yes, sir.
323
00:25:19,100 --> 00:25:21,190
-Hi.
-I sent you a photo.
324
00:25:21,610 --> 00:25:22,970
Can you translate it
and send it back?
325
00:25:23,050 --> 00:25:24,050
Just a second.
326
00:25:29,390 --> 00:25:32,940
Yeah, let me see.
I will try.
327
00:25:58,720 --> 00:26:00,610
The verse you gave me
the other day,
328
00:26:00,910 --> 00:26:04,310
its exact translation
is a bit complicated.
329
00:26:04,400 --> 00:26:06,530
But I will get to the gist of it.
330
00:26:07,790 --> 00:26:10,450
"Unity is our power.
331
00:26:11,740 --> 00:26:14,070
"We must fly in the air together."
332
00:26:43,850 --> 00:26:45,080
Do you see the sky?
333
00:26:48,960 --> 00:26:50,130
It's so clear.
334
00:26:53,360 --> 00:26:54,960
All the stars
are aligned for us today.
335
00:26:58,660 --> 00:26:59,850
Here.
336
00:27:00,910 --> 00:27:02,130
Come on.
337
00:27:03,740 --> 00:27:04,740
Let's go.
338
00:27:06,850 --> 00:27:08,030
Come on!
339
00:27:08,660 --> 00:27:10,610
Come on. Let's go.
340
00:27:14,220 --> 00:27:15,430
Remember.
341
00:27:16,970 --> 00:27:18,770
This is the last time
we will see Papa.
342
00:27:23,630 --> 00:27:25,240
As I told all of you,
343
00:27:26,680 --> 00:27:28,820
wear new clothes for the rite.
344
00:27:30,680 --> 00:27:32,160
Stand in the places
345
00:27:33,230 --> 00:27:34,510
you were assigned.
346
00:27:38,790 --> 00:27:40,100
Keep your mind calm.
347
00:27:40,800 --> 00:27:42,320
Keep the love alive.
348
00:27:44,380 --> 00:27:46,460
Papa wants to see us like this
for the last time.
349
00:28:31,760 --> 00:28:33,450
Look what Dad got you.
350
00:28:34,440 --> 00:28:36,900
-A designer shirt.
-Wow!
351
00:28:38,050 --> 00:28:40,270
-You want to look handsome, right?
-Yes.
352
00:29:34,600 --> 00:29:36,190
Pick up the phone, Anya.
353
00:30:34,490 --> 00:30:35,510
Ma'am.
354
00:30:35,960 --> 00:30:38,450
Ma'am, your phone
has been ringing continuously.
355
00:30:43,410 --> 00:30:45,280
Anya, you won't believe...
That night...
356
00:30:45,940 --> 00:30:47,730
It's mind-boggling!
357
00:30:48,640 --> 00:30:50,020
I think I already know it.
358
00:33:43,380 --> 00:33:45,730
The earth may shift,
the sky may tilt.
359
00:33:46,850 --> 00:33:49,110
But don't pay attention
to anything.
360
00:33:50,030 --> 00:33:54,450
Focus your mind on nothingness
and chant the mantra.
361
00:33:55,520 --> 00:33:57,290
Have faith in me.
362
00:36:19,270 --> 00:36:21,370
When the water changes colour,
363
00:36:21,860 --> 00:36:22,960
I will appear.
364
00:36:33,810 --> 00:36:35,390
Papa.
365
00:37:46,010 --> 00:37:49,190
If you don't perform
the rite sincerely,
366
00:37:49,280 --> 00:37:52,870
it may destroy the family.
367
00:37:55,650 --> 00:37:57,890
Then, I will never be at peace.
368
00:38:00,240 --> 00:38:03,040
Bhuvan, don't let me down again.
369
00:38:22,670 --> 00:38:24,150
How are you, Viju?
370
00:38:39,650 --> 00:38:41,340
You are the head of the family.
371
00:38:43,380 --> 00:38:45,400
You must guide everyone.
372
00:39:07,020 --> 00:39:08,480
Will you do...
373
00:39:11,280 --> 00:39:12,640
as I say?
374
00:39:41,560 --> 00:39:42,730
Poonam.
375
00:39:44,240 --> 00:39:47,430
Papa said we have to dangle
like aerial tree roots.
376
00:39:49,040 --> 00:39:50,180
We aren't dangling.
377
00:41:33,000 --> 00:41:34,420
Bhuvan?
378
00:42:31,400 --> 00:42:35,230
♪ Let me sleep gently ♪
379
00:42:35,520 --> 00:42:41,150
♪ O Sleep, come to me gently ♪
380
00:42:51,520 --> 00:42:58,160
♪ Ease me into the city of dreams
Let me sleep ♪
381
00:42:58,410 --> 00:43:00,790
♪ Let me sleep gently ♪
382
00:43:19,200 --> 00:43:21,090
So, Bhuvan killed everyone?
383
00:43:22,660 --> 00:43:23,890
Unwittingly.
384
00:43:26,430 --> 00:43:28,630
He believed in the rite so much
385
00:43:29,640 --> 00:43:31,480
that he thought Jawahar Singh
will surely come.
386
00:43:31,840 --> 00:43:34,260
And the people
who were close to Bhuvan
387
00:43:34,800 --> 00:43:36,840
shared all his experiences
388
00:43:36,930 --> 00:43:38,690
for almost 11 years.
389
00:43:39,370 --> 00:43:41,980
When there are shared loss
or trauma,
390
00:43:42,600 --> 00:43:45,360
financial or emotional
interdependency,
391
00:43:45,720 --> 00:43:47,800
then the chances
of this happening increase.
392
00:43:48,390 --> 00:43:50,260
Bhuvan's family experienced
the same thing.
393
00:43:50,350 --> 00:43:52,370
They began to believe over time
394
00:43:52,460 --> 00:43:55,500
that Bhuvan can speak
to his dead father.
395
00:43:55,890 --> 00:43:59,290
This is indeed a case of
shared psychosis.
396
00:43:59,470 --> 00:44:01,380
Doctor, there must be some reason
397
00:44:02,040 --> 00:44:05,590
why Uncle Bhuvan did all this.
398
00:44:05,680 --> 00:44:07,060
I think I know.
399
00:44:07,740 --> 00:44:09,940
Bhuvan went to a psychiatrist once.
400
00:44:11,120 --> 00:44:12,480
Dr. Manoj Chowdhary.
401
00:44:13,230 --> 00:44:15,020
He told me that
402
00:44:15,600 --> 00:44:17,830
Jawahar Singh died
because he fell off a horse.
403
00:44:18,760 --> 00:44:20,550
Bhuvan believed that
404
00:44:20,820 --> 00:44:22,940
he caused the accident.
405
00:44:23,830 --> 00:44:27,090
So, in Bhuvan's case, he was
stressed because of that guilt.
406
00:44:27,900 --> 00:44:31,550
That and the head injury
407
00:44:31,850 --> 00:44:34,350
triggered a change
in his personality.
408
00:44:36,650 --> 00:44:37,790
Does it say anything
409
00:44:38,390 --> 00:44:40,580
about the Akshay Sadhana?
410
00:44:40,870 --> 00:44:42,090
It's quite old.
411
00:44:42,280 --> 00:44:45,430
It's some old tradition
or process-based rite.
412
00:44:46,040 --> 00:44:47,590
Bhuvan got hold of it.
413
00:44:48,240 --> 00:44:49,590
It says
414
00:44:50,440 --> 00:44:51,630
to appear like roots.
415
00:44:52,790 --> 00:44:56,090
After the first attempt,
when his father didn't appear,
416
00:44:57,970 --> 00:45:00,200
Bhuvan misconstrued the meaning.
417
00:45:03,060 --> 00:45:04,930
I... I can't believe this.
418
00:45:07,450 --> 00:45:09,050
How is it possible?
419
00:45:16,240 --> 00:45:19,540
The family's post-mortem
and viscera report
420
00:45:19,860 --> 00:45:21,850
-came this evening.
-Can I see them?
421
00:45:22,110 --> 00:45:23,310
Yes.
422
00:45:25,990 --> 00:45:27,510
"Death due to hanging.
423
00:45:27,600 --> 00:45:29,590
"Does not look like any foul play."
424
00:45:29,920 --> 00:45:31,080
What about Grandma?
425
00:45:32,270 --> 00:45:33,320
"Partial hanging.
426
00:45:33,870 --> 00:45:36,150
"Head injury happened
after the death."
427
00:45:36,670 --> 00:45:38,070
You were right, Anya.
428
00:45:38,260 --> 00:45:39,800
She wasn't killed.
429
00:45:42,520 --> 00:45:44,270
Bhuvan was like us too.
430
00:45:45,880 --> 00:45:48,020
He just wanted his family
to get ahead.
431
00:45:48,890 --> 00:45:50,540
I wish someone had understood him.
432
00:45:51,010 --> 00:45:52,770
The medical help he sought...
433
00:45:54,310 --> 00:45:56,280
If he could have stayed
with it, perhaps today...
434
00:45:56,760 --> 00:46:00,810
In our society, speaking
about mental health even today
435
00:46:01,010 --> 00:46:02,700
is not an acceptable practice.
436
00:46:03,660 --> 00:46:04,810
People shy away from it.
437
00:46:05,650 --> 00:46:08,980
Fragile mental health
is a condition.
438
00:46:11,070 --> 00:46:12,520
It can be cured.
439
00:46:28,750 --> 00:46:29,770
Look at this.
440
00:46:29,860 --> 00:46:32,310
I saved up Rs. 50 that
I got during the Rakhi festival.
441
00:46:32,960 --> 00:46:34,810
We can buy kulfis with this.
442
00:46:35,630 --> 00:46:37,950
You decide. Kulfis or a movie.
443
00:46:38,400 --> 00:46:39,940
Here, make up your mind.
444
00:46:44,270 --> 00:46:46,460
Vidisha! Are you insane?
445
00:46:46,890 --> 00:46:48,860
What are you doing? Vidisha!
446
00:46:49,460 --> 00:46:50,540
Have you lost your mind?
447
00:46:50,750 --> 00:46:53,670
What is the use of all this?
I'm leaving.
448
00:46:56,080 --> 00:46:57,600
Vidisha, wait.
449
00:47:01,080 --> 00:47:02,290
I will come with you.
450
00:47:34,390 --> 00:47:35,920
I am your best friend, right?
451
00:47:36,010 --> 00:47:37,580
You can tell me.
452
00:47:37,960 --> 00:47:40,060
Tell me.
I would like that.
453
00:47:40,560 --> 00:47:41,810
I promise.
31837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.