All language subtitles for www.TamilMV.cz - Jai Simha (2018) Telugu Proper WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,281 --> 00:00:08,908 Smoking and alcohol consumption are injurious to health. 2 00:00:08,988 --> 00:00:10,670 It causes cancer. 3 00:00:10,750 --> 00:00:13,773 Smoking and alcohol consumption are injurious to health. 4 00:00:13,853 --> 00:00:15,514 It causes cancer. 5 00:01:52,212 --> 00:01:53,378 Nurse... 6 00:01:54,712 --> 00:01:55,920 Doctor... 7 00:01:56,378 --> 00:01:57,670 Doctor... 8 00:01:58,128 --> 00:02:00,295 Where is my son? Dad! 9 00:02:01,962 --> 00:02:03,795 Nurse! - Oh, God! 10 00:02:04,103 --> 00:02:07,378 Dad! Dad! 11 00:02:09,789 --> 00:02:10,837 Doctor! 12 00:02:12,920 --> 00:02:13,753 Nurse! 13 00:02:13,920 --> 00:02:15,962 Where is my baby? 14 00:02:21,212 --> 00:02:23,465 The minister had a 'darshan' of Mother Goddess and he is on for the station. 15 00:02:23,545 --> 00:02:25,962 The security is all alert, right? - It's all alert, sir. 16 00:02:30,294 --> 00:02:30,921 Mohan... - Sir. 17 00:02:31,005 --> 00:02:32,592 Send the passengers from the other side. - Ok sir. 18 00:02:32,672 --> 00:02:34,755 Minister will be coming through the main gate. - Sir. 19 00:02:34,838 --> 00:02:36,422 If you find someone suspicious, check them. 20 00:02:36,588 --> 00:02:37,630 Yes, Sir. - Be alert. 21 00:02:37,755 --> 00:02:38,422 Sir. 22 00:02:59,505 --> 00:03:00,880 Where are you from? 23 00:03:01,130 --> 00:03:02,130 Visakhapatnam. 24 00:03:02,213 --> 00:03:05,380 What are you hiding there? Bombs? Drugs? 25 00:03:05,880 --> 00:03:07,963 Or weapons? Open it. 26 00:03:09,422 --> 00:03:10,588 Open it! 27 00:03:13,463 --> 00:03:14,797 Whose baby is this? 28 00:03:15,047 --> 00:03:15,880 My baby. 29 00:03:16,005 --> 00:03:17,838 Where is his mother? - She is not here. 30 00:03:18,005 --> 00:03:19,880 Not here? You left her? 31 00:03:20,588 --> 00:03:21,963 Killed her? 32 00:03:23,755 --> 00:03:27,838 Is he your own child? Or did you abduct him? 33 00:03:28,380 --> 00:03:31,588 You look weird. Constable! 34 00:03:31,672 --> 00:03:32,505 Sir. 35 00:03:33,088 --> 00:03:34,713 Bring him to the station. 36 00:03:34,838 --> 00:03:38,213 Let us place the baby in an orphanage and enquire. 37 00:03:38,755 --> 00:03:40,088 Give the baby here. 38 00:03:40,630 --> 00:03:42,088 I said give. 39 00:03:44,088 --> 00:03:47,047 He is not an orphan. I am his father... 40 00:03:47,547 --> 00:03:49,630 Time and life are both very valuable. 41 00:03:49,755 --> 00:03:51,880 Mind your business. Go! 42 00:03:52,338 --> 00:03:54,713 How dare you touch a policeman! - Sir! Minister is here. 43 00:03:57,547 --> 00:03:58,297 Sir! 44 00:04:00,338 --> 00:04:02,422 Narasimha! What are you doing here? 45 00:04:03,422 --> 00:04:05,425 Do you have any problem? - No, Sir. 46 00:04:05,505 --> 00:04:07,755 Just talking to an old friend. - Oh... 47 00:04:08,588 --> 00:04:10,755 Oh! wow...you have a lion for your son. 48 00:04:10,963 --> 00:04:12,463 He takes after you... 49 00:04:12,922 --> 00:04:13,755 Sir. 50 00:04:14,047 --> 00:04:16,755 I'm getting late for the train. See you. 51 00:04:19,047 --> 00:04:20,005 What is it darling? 52 00:04:20,547 --> 00:04:21,838 Sleeping? 53 00:04:23,422 --> 00:04:24,463 Sorry, Sir. 54 00:04:25,005 --> 00:04:27,463 I misunderstood you. I am sorry. 55 00:04:27,797 --> 00:04:31,463 The courtesy you show to politicians, give some to public too. 56 00:04:38,422 --> 00:04:39,755 Yes, sweetheart. 57 00:04:47,626 --> 00:04:49,338 Dear, look there. 58 00:06:20,922 --> 00:06:22,963 No, Sir. I don't want this job. - But why? 59 00:06:23,047 --> 00:06:26,047 The boy is not able to take all those sounds, noise and all. 60 00:06:26,130 --> 00:06:28,213 Ok, take the money. No, sir. I'll leave. 61 00:08:09,463 --> 00:08:10,713 Save me! 62 00:08:13,838 --> 00:08:16,713 Save me, Sir. That is a kidnapping gang, Sir. 63 00:08:16,797 --> 00:08:19,380 They are after me to kill as I complained to the police, Sir. 64 00:08:19,630 --> 00:08:20,963 Please, Sir. Save me. 65 00:08:21,088 --> 00:08:22,297 Sir... please! 66 00:08:40,458 --> 00:08:41,842 Hey, stop! 67 00:08:43,380 --> 00:08:45,550 Here, take the key. - Why are you leaving this place, sir? 68 00:08:45,630 --> 00:08:48,255 How can I stay here amidst all these conditions? 69 00:08:48,547 --> 00:08:49,175 See you. 70 00:08:49,255 --> 00:08:51,304 Take good care of the boy, sir. 71 00:09:51,130 --> 00:09:54,422 Hey! Cheers! 72 00:09:54,502 --> 00:09:58,005 Hey, Kumar! The bachelor party must rock. - Ok, bro. 73 00:09:58,755 --> 00:10:00,047 Drink dear, drink... 74 00:10:00,672 --> 00:10:02,592 Hey, look at this girl's photograph. Good? - Who is she? 75 00:10:02,672 --> 00:10:04,422 Hey... don't look there. - Amazing!! 76 00:10:04,630 --> 00:10:07,050 Hey! What is this man? What is this disturbance? 77 00:10:07,130 --> 00:10:08,425 Is this a bus or a bar? 78 00:10:08,505 --> 00:10:10,963 Can't we sleep at all? I will call the police. 79 00:10:11,047 --> 00:10:12,422 Do it... do it... 80 00:10:15,630 --> 00:10:18,380 Shut up and sit, old fellow. Your age is barred. 81 00:10:18,630 --> 00:10:21,005 You neither are fit for bar nor war. Sit down! 82 00:10:24,088 --> 00:10:25,547 Brother! - Hmmm? 83 00:10:25,713 --> 00:10:27,713 The child is crying, have your drinks quietly. 84 00:10:27,797 --> 00:10:29,297 Give him milk. He will sleep. 85 00:10:29,380 --> 00:10:31,922 If you stay quiet, he will have his milk and sleep. 86 00:10:32,047 --> 00:10:34,008 Give this beer, He will sleep till the morning. 87 00:10:34,088 --> 00:10:34,967 Super idea, bro! 88 00:10:35,047 --> 00:10:36,838 You talk strange... making fun... 89 00:10:39,255 --> 00:10:40,172 What is this? 90 00:10:40,380 --> 00:10:41,838 I don't want... Don't! - Drink dear... Drink... 91 00:10:41,922 --> 00:10:43,467 Drink, drink, drink... 92 00:10:43,547 --> 00:10:44,883 Drink, drink, drink... - What is this? 93 00:10:44,963 --> 00:10:45,675 Drink dear... 94 00:10:45,755 --> 00:10:47,713 This will give you a better kick than your mom's milk. - What is this? 95 00:10:47,797 --> 00:10:49,755 Drink a little. Just a little. A little... - No! 96 00:10:59,182 --> 00:11:00,168 You sir, madam. 97 00:11:59,511 --> 00:12:01,310 Aunty, you are sitting on the way. 98 00:12:01,390 --> 00:12:03,400 Oh God! I'm getting the sacrament, move. 99 00:12:04,735 --> 00:12:06,555 Do you have sense? 100 00:12:06,860 --> 00:12:08,824 This sacred sacrament got spoilt because your child touched this. 101 00:12:08,963 --> 00:12:11,004 What are you saying, Priest? I don't get it. 102 00:12:11,084 --> 00:12:11,841 Telugu? 103 00:12:11,979 --> 00:12:14,092 You are as tall as a tree. Don't you know the custom? 104 00:12:14,172 --> 00:12:15,672 Don't you know the temple tradition? 105 00:12:15,797 --> 00:12:17,717 The offering became impure with your child's touch. 106 00:12:17,797 --> 00:12:19,422 How will I present this offering to the Lord? 107 00:12:19,547 --> 00:12:21,505 Go away. Go. - Wait. 108 00:12:21,672 --> 00:12:22,672 Please wait. 109 00:12:23,380 --> 00:12:24,505 What did you say pundit? 110 00:12:24,713 --> 00:12:25,922 The child's touch makes the offering impure? 111 00:12:26,047 --> 00:12:29,588 t is written in the Vedas and the lessons that child is the image of God. 112 00:12:29,672 --> 00:12:30,588 Did you forget? 113 00:12:30,672 --> 00:12:33,880 How can God make God impure? It is Gokulashtami today. 114 00:12:34,047 --> 00:12:35,925 How can you scold the child Krishna? - Isn't it wrong? 115 00:12:36,005 --> 00:12:39,047 Please, forgive sir. He knows the customs 116 00:12:39,213 --> 00:12:40,755 but does not understand the treatise. 117 00:12:40,922 --> 00:12:43,338 Take it. Go and begin the worship. Go. - Ok. 118 00:12:43,551 --> 00:12:44,755 Go. - Please excuse me. 119 00:12:45,212 --> 00:12:46,088 Son... 120 00:12:48,922 --> 00:12:51,088 Govinda... Govinda! 121 00:12:51,172 --> 00:12:54,547 Govinda Govinda! - Govinda Govinda! 122 00:12:54,838 --> 00:12:57,130 Govinda Govinda! 123 00:12:57,338 --> 00:12:59,755 Govinda Govinda! 124 00:13:02,463 --> 00:13:03,463 Devi! - Sir! 125 00:13:03,547 --> 00:13:06,297 Take the boy and dress him up - Ok sir. 126 00:13:42,213 --> 00:13:44,297 By the way, what did you name the child? 127 00:13:44,422 --> 00:13:45,755 I haven't named him, yet. 128 00:13:45,880 --> 00:13:47,755 I call him Bujji, Kanna, Chinna. 129 00:13:47,922 --> 00:13:51,130 Hey... More than a year and you haven't named him yet? 130 00:13:51,348 --> 00:13:55,963 Perumal temple, Krishnashtami... I will christen him. 131 00:13:57,130 --> 00:13:58,505 Balakrishna. 132 00:13:58,922 --> 00:14:01,172 It is very meaningful, Sir. 133 00:14:01,297 --> 00:14:03,088 Is it nice? - Very nice sir. 134 00:14:03,297 --> 00:14:04,588 Did you like the name? 135 00:14:04,963 --> 00:14:07,797 When so many of them say it is good, why will I refuse it sir? 136 00:14:07,880 --> 00:14:10,130 By the way, what's your name? - Narasimha 137 00:14:10,297 --> 00:14:12,088 Where are you from? - Vizag, sir. 138 00:14:12,463 --> 00:14:14,088 How long will you be here? 139 00:14:14,172 --> 00:14:16,088 If I find some work, I will continue my stay here, Sir. 140 00:14:16,172 --> 00:14:19,005 What sort of work? - I will do any work I know, Sir. 141 00:14:19,088 --> 00:14:21,172 If it is work you do not know? - I will learn and do it, sir. 142 00:14:22,588 --> 00:14:24,422 You are typical... let's go. 143 00:14:40,255 --> 00:14:44,130 All Hail... Govinda! Govinda! 144 00:14:45,380 --> 00:14:49,883 What man? Why are you standing in a circle and singing a wake up song? 145 00:14:49,963 --> 00:14:51,130 To wake up God. 146 00:14:51,297 --> 00:14:53,755 You were delegating ten people, and you fell asleep Chief. 147 00:14:53,880 --> 00:14:55,172 Who fell asleep? 148 00:14:55,630 --> 00:14:57,463 Closed eyes means sleep? 149 00:14:58,338 --> 00:15:00,963 When elders close their eyes while talking it, 150 00:15:01,127 --> 00:15:03,213 means they are in deep thoughts. 151 00:15:04,524 --> 00:15:06,463 Ok. Give us work, Chief. 152 00:15:06,547 --> 00:15:08,630 What work, man? what work to give? 153 00:15:08,797 --> 00:15:11,380 He pushes every Telugu speaking man into my home 154 00:15:11,463 --> 00:15:12,547 like cattle in the cattle shed. 155 00:15:12,672 --> 00:15:15,675 Not able to give you work, here... here... I lost all my hair. 156 00:15:15,755 --> 00:15:18,008 So, you had a lot of hair, previously chief? 157 00:15:18,088 --> 00:15:20,630 Don't crack silly jokes. I will break your head. 158 00:15:20,713 --> 00:15:24,880 No, Sir. For the last 20 to 30 years, you are maintaining the same figure sir. 159 00:15:24,963 --> 00:15:28,130 You market hasn't gone down at all, sir. - Work, man... 160 00:15:28,213 --> 00:15:29,755 Workmanship. 161 00:15:30,263 --> 00:15:32,717 But why do you have a heart burn about my personality. 162 00:15:32,797 --> 00:15:36,213 When he thinks of your wife, his heart burn is all the more. 163 00:15:36,338 --> 00:15:38,842 Why should he have heartburn thinking of my wife? 164 00:15:38,922 --> 00:15:40,463 Why not, sir? 165 00:15:40,661 --> 00:15:42,922 She is like a laddoo to look at 166 00:15:44,422 --> 00:15:46,338 like a flying sparrow... 167 00:15:47,797 --> 00:15:49,505 Like a shining tomato... 168 00:15:49,713 --> 00:15:51,463 Sharp like a... 169 00:15:51,588 --> 00:15:52,505 Hey... 170 00:15:52,588 --> 00:15:55,255 Hey! Why are you glowing talking about her? 171 00:15:55,338 --> 00:15:58,630 Not just me, Sir. - So...all of you are thinking of my wife? 172 00:15:58,755 --> 00:16:01,880 I will kill you if you play tricks... - Go... go... get to work. 173 00:16:05,130 --> 00:16:06,297 Oh no! 174 00:16:10,255 --> 00:16:11,172 Please, come. 175 00:16:11,373 --> 00:16:12,957 Thank you, sir. - What for? 176 00:16:13,040 --> 00:16:15,540 You came home today without bringing anyone along. 177 00:16:17,207 --> 00:16:18,835 Who is he? - Narasimha... 178 00:16:18,915 --> 00:16:19,915 Greetings, sir. 179 00:16:22,207 --> 00:16:24,248 Say it... say it again. 180 00:16:24,373 --> 00:16:26,710 He called me mom! 181 00:16:26,790 --> 00:16:29,415 He is a very nice person. - It is quite clear. I can see it. 182 00:16:29,915 --> 00:16:31,460 If you get to know him, you will like him a lot more. 183 00:16:31,540 --> 00:16:33,707 Yes... yes... - Hey, look at aunty. 184 00:16:33,790 --> 00:16:36,377 Say mama... mama. - From today, he works here. 185 00:16:36,457 --> 00:16:38,665 He has already set the work for himself. 186 00:16:38,748 --> 00:16:40,085 See, dear. Devi looks like a doll. 187 00:16:40,165 --> 00:16:42,790 There are two bedrooms on the south-west corner, right? 188 00:16:42,915 --> 00:16:44,835 Give one to Narasimha. - How can that be possible? 189 00:16:44,915 --> 00:16:47,293 We are staying there. - You have two bedrooms, right? 190 00:16:47,373 --> 00:16:50,210 I stay in one room and my wife stays in another room, Sir. 191 00:16:50,290 --> 00:16:52,752 Now we know, why our Santhanam sir doesn't have children. 192 00:16:52,832 --> 00:16:54,752 Who is that? What is that rubbish? 193 00:16:54,832 --> 00:16:55,998 I will kill you, idiots. 194 00:16:56,082 --> 00:16:58,707 Hey...what are you shouting? Senseless idiot! 195 00:16:58,787 --> 00:17:01,623 You grew your tummy but not your brain. 196 00:17:01,873 --> 00:17:02,915 Santhanam! 197 00:17:03,082 --> 00:17:05,540 Whenever I scold you, why do I hear claps all around? 198 00:17:05,623 --> 00:17:06,502 You will hear them, Sir... 199 00:17:06,582 --> 00:17:09,748 Those living in the servant quarters clap whenever they like. - Ok, wait. 200 00:17:09,873 --> 00:17:11,293 Narasimha! That's my wife. 201 00:17:11,373 --> 00:17:12,418 Greetings, madam. - Greetings. 202 00:17:12,498 --> 00:17:15,957 Narasimha! The glamorous lady beside you is my wife. - Come here. 203 00:17:16,123 --> 00:17:16,957 She told me. 204 00:17:17,123 --> 00:17:17,957 What, Devi? 205 00:17:18,040 --> 00:17:21,665 Are you both sleeping separately? - Oh, I cannot tolerate his snoring. 206 00:17:21,790 --> 00:17:23,582 So, only in the nights we sleep apart. 207 00:17:23,707 --> 00:17:25,585 Take good care of him. - Ok, sir. 208 00:17:25,665 --> 00:17:27,248 Did you understand? - Understood sir. 209 00:17:27,332 --> 00:17:29,040 You told me in Telugu, didn't you? 210 00:17:30,582 --> 00:17:33,248 Take good care. 211 00:17:36,332 --> 00:17:38,582 What work to give him? 212 00:17:38,707 --> 00:17:40,665 Driver, Sir! Give the baby to me. 213 00:17:42,248 --> 00:17:43,832 Come, come, come, come. 214 00:17:44,165 --> 00:17:45,415 Driver, Sir! 215 00:17:46,040 --> 00:17:48,082 You already fixed that way? - Yes, Sir. 216 00:17:48,248 --> 00:17:49,877 Sir has fixed it. - Fixed? 217 00:17:49,957 --> 00:17:50,623 Yes, sir. 218 00:17:50,748 --> 00:17:51,665 Wait. 219 00:17:52,748 --> 00:17:54,040 Come here. 220 00:17:55,040 --> 00:17:56,290 Stand here. 221 00:17:57,040 --> 00:17:59,415 What did you study? - Fifth class, Sir. 222 00:17:59,582 --> 00:18:01,748 That's it. That's it. 223 00:18:02,082 --> 00:18:03,707 Remember one thing. 224 00:18:03,936 --> 00:18:08,373 If you act proud because you are more educated than the others 225 00:18:08,498 --> 00:18:10,793 I will suspend you on the spot. That's it. - For Class 5? 226 00:18:10,873 --> 00:18:12,415 Because it is Class 5. 227 00:18:12,540 --> 00:18:13,373 Go. 228 00:18:37,123 --> 00:18:39,040 Brother! New ASP. 229 00:18:39,207 --> 00:18:40,710 I will talk to him. You stay here. 230 00:18:40,790 --> 00:18:41,748 Ok, brother. 231 00:18:42,998 --> 00:18:43,915 Greetings, sir. 232 00:18:45,290 --> 00:18:47,127 Greetings, Shanmugham. - Greetings, brother! 233 00:18:47,207 --> 00:18:48,293 I have to meet ASP... 234 00:18:48,373 --> 00:18:49,873 You be seated, brother. I will inform him. 235 00:18:49,957 --> 00:18:50,707 Ok. 236 00:18:50,915 --> 00:18:53,165 Greetings, Sir. - What Annamalai? 237 00:18:53,290 --> 00:18:55,252 I have something important to talk to you about, sir. 238 00:18:55,332 --> 00:18:56,040 Why? 239 00:18:56,165 --> 00:18:58,707 Aren't the packages sufficient? - Not about that, sir. 240 00:18:58,957 --> 00:19:02,540 When my daughter is going to college, your younger brother is ragging her. 241 00:19:02,665 --> 00:19:03,918 Is it so? - Yes, sir. 242 00:19:03,998 --> 00:19:06,123 At this age, you need a girl. 243 00:19:06,540 --> 00:19:08,540 So he might be attracted. 244 00:19:08,957 --> 00:19:11,207 He hardly will keep her permanently! - Sir! 245 00:19:11,457 --> 00:19:14,915 Sir! She is my only daughter, please advise your brother, Sir. 246 00:19:15,123 --> 00:19:17,790 It's more dangerous to tell him. He is an obstinate fellow. 247 00:19:17,915 --> 00:19:18,502 Leave it. 248 00:19:18,582 --> 00:19:19,957 What, Jayaram? 249 00:19:20,040 --> 00:19:21,710 What is the character of this new ASP? 250 00:19:21,790 --> 00:19:23,378 They say he is very strict, sir. - Oh... 251 00:19:23,458 --> 00:19:26,957 Sir! ASP asked you to come in. - Greetings sir. 252 00:19:27,457 --> 00:19:28,623 How are you, sir? 253 00:19:29,082 --> 00:19:30,835 Whenever a new person enters the village, 254 00:19:30,915 --> 00:19:32,290 I always... - What is the matter? 255 00:19:32,373 --> 00:19:33,790 You are very sharp, sir. 256 00:19:34,123 --> 00:19:35,540 You come directly to the point. 257 00:19:35,790 --> 00:19:36,623 Ok, sir. 258 00:19:36,998 --> 00:19:38,540 I am... - Kanniyappan. 259 00:19:38,665 --> 00:19:41,498 But in every business of yours there is corruption. 260 00:19:41,707 --> 00:19:43,707 Who told you, sir? - I was going through your file. 261 00:19:44,415 --> 00:19:45,123 Sit down. 262 00:19:46,873 --> 00:19:48,915 30 buses run round the district. 263 00:19:49,290 --> 00:19:51,123 30 trucks transport sand. 264 00:19:51,415 --> 00:19:53,582 30 lodges around Kumbhakonam temple. 265 00:19:53,873 --> 00:19:55,248 Many more businesses. 266 00:19:55,540 --> 00:19:57,707 From the footwear contract in this temple 267 00:19:57,998 --> 00:19:59,918 To the district road contract... Many like this... 268 00:19:59,998 --> 00:20:02,127 What is this? Why 30, 30, 30 in everything? 269 00:20:02,207 --> 00:20:03,915 That is my brother's birth date, sir. 270 00:20:04,165 --> 00:20:06,332 I started all the businesses in his name. 271 00:20:06,457 --> 00:20:09,165 It's because of him that luck favoured me. 272 00:20:09,540 --> 00:20:11,627 My brother is my life, sir. 273 00:20:11,707 --> 00:20:14,873 You came here to request not to take out that life? - Yes, sir. 274 00:20:15,040 --> 00:20:16,165 I'm here, for the same. 275 00:20:16,415 --> 00:20:18,415 I heard you are an encounter specialist. 276 00:20:18,665 --> 00:20:19,832 From Andhra... 277 00:20:19,998 --> 00:20:22,248 Clearing the weed in Gujarat 278 00:20:22,540 --> 00:20:24,498 and Bihar you came here on deputation. 279 00:20:24,832 --> 00:20:27,207 All the cases filed against my brother are false, sir. 280 00:20:27,373 --> 00:20:29,585 He did not commit 6 or 7 murders as you think. 281 00:20:29,665 --> 00:20:32,290 How much did you bring? - You are very sharp, sir. 282 00:20:32,748 --> 00:20:34,207 There are 30 lakhs in the vehicle. 283 00:20:34,457 --> 00:20:36,873 The balance... just tell me how much, when and where. 284 00:20:36,998 --> 00:20:38,498 In 30 minutes, it will be there. 285 00:20:39,873 --> 00:20:41,623 Brother.. ok, ok.. 286 00:20:41,873 --> 00:20:43,623 Sir, brother's phone. 287 00:20:45,248 --> 00:20:46,165 Brother... 288 00:20:50,832 --> 00:20:54,290 What, Pandey... Do you only take drugs or make them too? 289 00:20:55,040 --> 00:20:57,960 Hey! Sir is very sharp. Don't fear. 290 00:20:58,040 --> 00:21:00,082 ASP is our relation. 291 00:21:00,748 --> 00:21:02,582 See you, sir. - See you. 292 00:21:03,332 --> 00:21:05,248 Sir... One selfie with you, sir. 293 00:21:05,332 --> 00:21:06,040 Hmmm. 294 00:21:14,832 --> 00:21:15,748 Kanniyappan! 295 00:21:16,123 --> 00:21:19,623 What you bought is your brother's life. Not my power. 296 00:21:19,873 --> 00:21:23,123 If you are a macho for this town, I am the lion. 297 00:21:23,457 --> 00:21:25,457 No matter how much you give, you cannot be a police. 298 00:21:25,582 --> 00:21:27,252 No matter how much I take, I won't become a rowdy. 299 00:21:27,332 --> 00:21:29,210 If you take advantage of my friendliness and touch me. 300 00:21:29,290 --> 00:21:31,123 You will be gone. Out! 301 00:21:32,290 --> 00:21:36,373 If you are a sharp current, I am a heavy transformer, sir. 302 00:21:36,707 --> 00:21:40,707 Only when the two join, the power will be strong. 303 00:21:41,123 --> 00:21:42,165 See you sir! 304 00:21:43,165 --> 00:21:45,748 Some balance left, sir. I owe it to you. 305 00:21:56,562 --> 00:21:57,303 Get up.. 306 00:21:57,383 --> 00:22:00,717 Hey, go away. You slept all this while. 307 00:22:00,797 --> 00:22:03,005 Now you are waking me up I am not...idiot...Madam is here. 308 00:22:09,172 --> 00:22:10,592 Is the baby asleep, Driver Sir? 309 00:22:10,672 --> 00:22:12,130 He is sleeping. 310 00:22:12,755 --> 00:22:15,172 What is that noise? - I will come back and tell you. Wait. 311 00:22:17,172 --> 00:22:18,047 Dear... 312 00:22:18,422 --> 00:22:19,339 Dear... 313 00:22:20,755 --> 00:22:21,630 Please get up. 314 00:22:21,880 --> 00:22:23,797 Where is my powder? - It's here. 315 00:22:23,880 --> 00:22:27,092 Please, come out. - Where is my powder? 316 00:22:27,172 --> 00:22:28,130 Step out... 317 00:22:29,047 --> 00:22:31,467 Slowly. Slowly. - Where is my powder? 318 00:22:31,547 --> 00:22:34,842 She has been on powder milk since birth so she keeps asking for powder. 319 00:22:34,922 --> 00:22:36,422 Correct.. 320 00:22:37,505 --> 00:22:38,797 Come on... 321 00:22:40,685 --> 00:22:43,047 Bro... get me a peg... 322 00:22:43,244 --> 00:22:47,047 Bro... get me a peg 323 00:22:48,005 --> 00:22:49,214 Madam! - She fell down! 324 00:22:49,431 --> 00:22:53,047 Bro... get me some powder - Take care. Hold her. 325 00:22:53,630 --> 00:22:55,880 This has become a habit. crap. 326 00:22:57,339 --> 00:22:59,297 Move... let's go... 327 00:22:59,547 --> 00:23:02,172 Bro...get some powder. 328 00:23:03,255 --> 00:23:05,172 Get some powder 329 00:23:05,630 --> 00:23:07,217 The devil born to the angel of this house. 330 00:23:07,297 --> 00:23:10,255 She studied abroad and is working there. Came here on vacation. 331 00:23:10,505 --> 00:23:12,967 She is on drugs and all. 332 00:23:13,047 --> 00:23:14,505 But doesn't Sir know about this? 333 00:23:14,630 --> 00:23:17,422 He does. But she is a long awaited child. 334 00:23:17,672 --> 00:23:18,922 He cannot ask, cannot stop. 335 00:23:19,172 --> 00:23:21,339 She sleeps in the night and doesn't wake up in the day. 336 00:23:21,630 --> 00:23:24,005 Because of her he has no peace of mind. 337 00:23:26,505 --> 00:23:29,630 What secrets are you whispering? - Nothing, husband. 338 00:23:29,755 --> 00:23:32,217 I am telling him about the girl. - What do you have to say about her? 339 00:23:32,297 --> 00:23:35,217 The whole village knows about it. - He wants to work as the girl's driver. 340 00:23:35,297 --> 00:23:35,880 Hello.. 341 00:23:36,672 --> 00:23:39,922 Whose car you should drive would not be decided by you. 342 00:23:40,339 --> 00:23:42,380 I will tell you. Go and sleep. 343 00:23:45,130 --> 00:23:48,422 Where are we going, chief? should first check your driving. 344 00:23:48,505 --> 00:23:51,547 After that I will tell you where to go and whose vehicle to drive. 345 00:23:51,755 --> 00:23:52,630 Drive...drive... 346 00:23:54,922 --> 00:23:56,172 Hey, Narasimha! - Yes. 347 00:23:56,297 --> 00:23:58,630 Any connection between your personality and your speed? 348 00:23:58,755 --> 00:24:01,172 See... the roads are empty Speed up, man. 349 00:24:01,297 --> 00:24:02,797 I have a lot of urgent work. 350 00:24:03,005 --> 00:24:05,172 Yours is a very youthful attitude, Chief. 351 00:24:05,380 --> 00:24:07,505 Everybody knows that except my wife. 352 00:24:08,172 --> 00:24:09,130 Take right turn... 353 00:24:11,380 --> 00:24:12,172 Left... 354 00:24:15,380 --> 00:24:16,047 Right... 355 00:24:18,547 --> 00:24:20,675 Right again. - Chief! There is no road to the right. 356 00:24:20,755 --> 00:24:23,672 I asked them to lay the road! So they didn't! Crap! 357 00:24:23,922 --> 00:24:24,755 Take left... 358 00:24:25,422 --> 00:24:26,922 Right... Left... 359 00:24:27,047 --> 00:24:28,380 Right... left... 360 00:24:28,547 --> 00:24:30,297 Left right... left right... 361 00:24:30,464 --> 00:24:32,505 Left right... left right... 362 00:24:35,047 --> 00:24:36,922 My God! Police officer. 363 00:24:40,797 --> 00:24:43,339 Hey, are you blind? - Sorry, Sir. 364 00:24:43,880 --> 00:24:45,755 A lady suddenly came in the front with a baby 365 00:24:46,005 --> 00:24:47,797 And so I had to steer the car this way. 366 00:24:48,047 --> 00:24:50,547 You want to talk sitting? - My Chief said he has to go urgently. 367 00:24:50,755 --> 00:24:52,297 Who is your Chief? - It's him. 368 00:25:03,380 --> 00:25:04,755 There sir. 369 00:25:05,047 --> 00:25:07,755 The one in orange shirt... he is my Chief. 370 00:25:08,047 --> 00:25:09,172 Hey! Come here! 371 00:25:09,339 --> 00:25:10,672 No, no, sir. It's not me sir. 372 00:25:11,130 --> 00:25:13,592 I don't even know him. I only asked for a hike sir. 373 00:25:13,672 --> 00:25:15,547 Arrest him. - I should escape from here 374 00:25:15,755 --> 00:25:16,755 Arrest? 375 00:25:16,922 --> 00:25:19,505 Is anybody hurt? Did I kill someone? 376 00:25:20,130 --> 00:25:21,172 Why arrest me, sir? 377 00:25:21,464 --> 00:25:23,672 Put up the case. I will pay the fine in the court. 378 00:25:23,797 --> 00:25:25,422 You are talking with arrogance! 379 00:25:25,505 --> 00:25:27,422 No, sir. I am talking fair. 380 00:25:27,630 --> 00:25:29,339 Have you studied Law? - No, Sir 381 00:25:29,547 --> 00:25:30,672 Only a little about life. 382 00:25:30,880 --> 00:25:33,255 If you play with the police, your life will be overturned. 383 00:25:34,547 --> 00:25:36,755 Only with God, we should never play, Sir. 384 00:25:37,047 --> 00:25:39,255 Not even with me. 385 00:25:39,505 --> 00:25:41,922 Why will I sir? Stopping the vehicle in 'No Parking" zone 386 00:25:42,005 --> 00:25:45,300 And smoking in a public place in police uniform... 387 00:25:45,380 --> 00:25:47,384 Why will I play with such an ASP? 388 00:25:47,464 --> 00:25:48,797 What did you say? 389 00:25:50,188 --> 00:25:51,170 Come. 390 00:25:51,869 --> 00:25:56,047 No, Sir. If you handle me, you will become a hero in the public. 391 00:25:56,297 --> 00:25:59,755 If I handle you back, you will remain a zero in the same public. 392 00:26:00,047 --> 00:26:02,922 Will you lay your hand on me? Trying to show your power before a policeman? 393 00:26:03,047 --> 00:26:05,630 If you have the guts, touch me. Show me your power. 394 00:26:05,755 --> 00:26:06,464 Show me... 395 00:26:06,630 --> 00:26:07,422 Show me man... 396 00:26:07,547 --> 00:26:08,464 Show me! 397 00:26:22,880 --> 00:26:24,922 Oh, lady! Take that milk bottle. 398 00:26:28,545 --> 00:26:29,797 Thank you sir. 399 00:26:33,880 --> 00:26:36,922 TN68 AX 3003. 400 00:26:37,255 --> 00:26:39,630 That's my car number. This is my driving license. 401 00:26:39,922 --> 00:26:41,755 Send the complaint. I will pay the fine. 402 00:26:42,380 --> 00:26:43,339 See you, Sir. 403 00:26:55,505 --> 00:26:58,130 Six - You play this game terrifically. 404 00:26:58,297 --> 00:27:00,172 I play any game terrifically, man. 405 00:27:01,130 --> 00:27:02,172 Your turn, man! 406 00:27:02,880 --> 00:27:03,755 Hey.. 407 00:27:04,505 --> 00:27:05,922 Has he slept? - No. 408 00:27:06,172 --> 00:27:08,339 Driver sir! Join us. Let us play. 409 00:27:08,422 --> 00:27:09,675 No, no. I don't know the game. 410 00:27:09,755 --> 00:27:12,047 Let him play the game he knows. You play first. 411 00:27:14,339 --> 00:27:15,130 Hey. 412 00:27:17,630 --> 00:27:18,130 No. 413 00:27:19,130 --> 00:27:20,092 Narasimha! - Yes. 414 00:27:20,172 --> 00:27:22,547 Why don't you play with us? - I cannot. 415 00:27:22,630 --> 00:27:25,842 He says, he can't play why are you sending signals? 416 00:27:25,922 --> 00:27:28,422 What signals? I called him directly! - Ok. Play. 417 00:27:33,630 --> 00:27:34,880 Hey.. 418 00:27:36,339 --> 00:27:37,797 It is leaving 419 00:27:38,547 --> 00:27:40,630 I have some work. I am going. - Where? 420 00:27:40,922 --> 00:27:42,630 To make the bed. - For whom? 421 00:27:42,880 --> 00:27:44,297 For the boy. - After that? 422 00:27:44,464 --> 00:27:47,505 After that, I will make the bed for you. You are fond of only sleeping, right? 423 00:27:49,989 --> 00:27:51,630 Careful 424 00:27:53,255 --> 00:27:55,255 Hey! How many villains do I have? 425 00:27:56,547 --> 00:27:59,047 Madam... madam is home. 426 00:28:03,005 --> 00:28:04,755 Today the gate has escaped. 427 00:28:08,464 --> 00:28:09,755 Hey! Close the gate. 428 00:28:09,880 --> 00:28:11,464 She sounded the horn today before coming in! 429 00:28:11,544 --> 00:28:13,194 May be she couldn't get the packet! 430 00:28:17,422 --> 00:28:18,505 Put the lights off. 431 00:28:19,175 --> 00:28:20,755 Close the door. Close it. 432 00:28:32,380 --> 00:28:34,842 Hey, come out. 433 00:28:34,922 --> 00:28:37,047 Who drove the car last night? 434 00:28:37,547 --> 00:28:39,547 If you tell us the truth only he will die. 435 00:28:39,672 --> 00:28:42,505 Or we will kill everyone. Speak! 436 00:28:42,630 --> 00:28:46,592 You run the car over our boss's younger brother and you hide here! 437 00:28:46,672 --> 00:28:50,464 If our boss steps in he will hack you to death. Come out. 438 00:28:50,630 --> 00:28:53,047 Hey, you are only the trustee of a temple. 439 00:28:53,130 --> 00:28:55,672 Our brother is the law maker for the whole of Kumbhakonam. 440 00:28:55,755 --> 00:28:57,425 Madam, I am scared. I want to go home. 441 00:28:57,505 --> 00:28:58,505 All of you go in first. 442 00:28:58,630 --> 00:29:01,047 Get inside and break the house down! 443 00:29:28,172 --> 00:29:30,630 Who is that? You are creating a ruckus at my home! 444 00:29:31,172 --> 00:29:33,130 How dare you? - Dad! 445 00:29:35,755 --> 00:29:37,547 I am responsible for the accident. 446 00:29:42,797 --> 00:29:44,922 I am in love with the ... 447 00:29:45,339 --> 00:29:47,505 Push and pull like an... 448 00:29:52,755 --> 00:29:54,005 Hey! He must be dead. 449 00:29:55,922 --> 00:29:57,505 Hey! He is still breathing. 450 00:29:58,047 --> 00:30:00,505 Hey, stop that car. We will take him to the hospital. -Hey.. 451 00:30:01,797 --> 00:30:02,630 Hey! Stop... 452 00:30:02,880 --> 00:30:05,672 Stop.... hey... you... you... stop. Stop! 453 00:30:06,172 --> 00:30:09,384 Such a terrible thing happened and you tell me now? 454 00:30:09,464 --> 00:30:11,259 How can you be so ruined? - Shanti! 455 00:30:11,339 --> 00:30:12,297 What are you doing? 456 00:30:12,380 --> 00:30:16,255 With your support she has finally become a murderer. 457 00:30:16,630 --> 00:30:19,384 She has ruined your honour, prestige and everything. 458 00:30:19,464 --> 00:30:20,672 Forgive me, Dad. 459 00:30:20,922 --> 00:30:23,592 I will face the punishment for I have done. 460 00:30:23,672 --> 00:30:27,505 No, dear. You don't know them. They are barbarous. 461 00:30:28,047 --> 00:30:32,005 What they might do taking you, I don't even dare imagine. 462 00:30:32,380 --> 00:30:35,547 I will fall at their feet and ask their forgiveness. 463 00:30:35,797 --> 00:30:37,339 No, dad. - Dhanya! 464 00:30:37,755 --> 00:30:41,505 I swear don't step over the threshold. Take her away. 465 00:30:44,380 --> 00:30:47,130 What, man? Could you find out about the culprit? - No, brother. 466 00:30:47,505 --> 00:30:49,172 No one told you? 467 00:30:49,922 --> 00:30:52,255 Hey, tell me the truth. 468 00:30:52,505 --> 00:30:54,505 Who drove the car last night? 469 00:30:56,755 --> 00:30:58,339 Come, gentleman! 470 00:30:58,797 --> 00:31:01,630 There is so much commotion here and you heard nothing? 471 00:31:01,755 --> 00:31:05,130 What were you doing inside? Arrogance of being a trustee? 472 00:31:05,922 --> 00:31:08,755 Forgive me. The car... - Was driven by me. 473 00:31:13,380 --> 00:31:15,422 I drove the car last night. 474 00:31:17,005 --> 00:31:18,464 Narasimha! - Sorry, sir. 475 00:31:18,880 --> 00:31:21,547 I took the car without your knowledge. 476 00:31:22,922 --> 00:31:24,547 How cocky you are! 477 00:31:36,505 --> 00:31:38,922 No, no. Please don't hit him. 478 00:31:48,802 --> 00:31:51,880 My younger brother is my life. 479 00:31:52,422 --> 00:31:55,505 You saw blood of such a man. I am never going to spare you. 480 00:31:57,797 --> 00:31:59,255 It was me. - No, no. 481 00:32:04,639 --> 00:32:07,339 Whatever blood my brother lost. 482 00:32:07,464 --> 00:32:09,592 He should lose double that. 483 00:32:09,672 --> 00:32:11,047 Thrash him. 484 00:32:11,786 --> 00:32:13,047 Don't beat him. 485 00:32:30,630 --> 00:32:31,922 Narasimha! Narasimha! 486 00:32:32,172 --> 00:32:33,172 No. Stop. 487 00:32:33,547 --> 00:32:35,380 Don't beat him. Listen to me. 488 00:32:35,630 --> 00:32:37,425 Listen to me. Don't hit him. 489 00:32:37,505 --> 00:32:40,505 Please. Don't hit him. Stop. 490 00:32:41,047 --> 00:32:42,172 Don't hit him 491 00:32:48,630 --> 00:32:52,255 Hey! Only your life is spared. 492 00:32:52,505 --> 00:32:55,297 If something happens to my brother in the hospital. 493 00:32:55,422 --> 00:32:57,172 You will not have that life. 494 00:32:57,422 --> 00:32:59,172 Not even your head. 495 00:33:00,172 --> 00:33:01,797 Hey! Come on. 496 00:33:08,922 --> 00:33:11,130 Narasimha! Even if I had a son. 497 00:33:11,422 --> 00:33:13,172 He wouldn't make such a sacrifice. 498 00:33:13,464 --> 00:33:16,172 You saved the honour of this house and my daughter's life. 499 00:33:16,255 --> 00:33:18,172 I can never repay your debt. - Please don't. 500 00:33:18,422 --> 00:33:21,047 I didn't want you to fall at their feet and so I took the beating. 501 00:33:21,130 --> 00:33:23,547 But you are now...at my feet... 502 00:33:24,047 --> 00:33:26,047 Narasimha! Let's go to the hospital. 503 00:33:26,297 --> 00:33:28,422 You lost a lot of blood. Let's go. Come. Come. 504 00:33:28,630 --> 00:33:30,422 This body could take even a heart break. 505 00:33:30,755 --> 00:33:32,547 Their blows are nothing, Sir. 506 00:33:32,755 --> 00:33:34,339 You carry on. Please go in. 507 00:33:34,755 --> 00:33:37,130 Oh, dearie! Why are you crying? 508 00:33:38,005 --> 00:33:40,505 Dad is hurt and you are pained? 509 00:33:40,880 --> 00:33:42,422 Nothing happened, boy. 510 00:33:43,047 --> 00:33:46,172 Hey! What is this? We are men. We shouldn't be crying. 511 00:33:46,255 --> 00:33:49,047 All the broken things must be repaired by evening. 512 00:33:49,339 --> 00:33:50,464 As if the sky is falling! 513 00:33:51,880 --> 00:33:53,842 Hey...what are you staring at? 514 00:33:53,922 --> 00:33:55,130 Go and get down to work. 515 00:33:55,630 --> 00:33:57,339 As if something is happening! 516 00:33:58,630 --> 00:34:00,922 Must I tell you specially? Go. 517 00:34:01,630 --> 00:34:02,797 Go and take care of your work. 518 00:34:16,270 --> 00:34:17,047 Come. 519 00:34:25,755 --> 00:34:27,505 I prayed he should be fine. 520 00:34:28,047 --> 00:34:30,505 Otherwise, they will beat me to death! 521 00:34:33,922 --> 00:34:36,047 Prayed for his well being.. 522 00:34:36,172 --> 00:34:38,339 But did not take him to the hospital immediately. 523 00:34:38,922 --> 00:34:40,630 You must be thinking. 524 00:34:42,172 --> 00:34:45,130 I promised God I will not do any wrong in future. 525 00:34:48,755 --> 00:34:50,529 Hey, Visi fellow! What about you? 526 00:34:50,609 --> 00:34:54,755 All are carrying sacks but you are swaying with a small bag. 527 00:34:54,880 --> 00:34:57,339 Madam asked me to throw this in the waste bin, sir. 528 00:34:57,422 --> 00:35:00,630 Who is Madam? It's me. Santhanam the Great. 529 00:35:00,832 --> 00:35:03,047 Go. Go and carry the weights. 530 00:35:07,505 --> 00:35:09,672 Who will throw away sacred ash in the bin? 531 00:35:09,755 --> 00:35:11,797 She has no sense. Don't you have any brains? 532 00:35:11,880 --> 00:35:13,505 Idiot...idiot fellow... 533 00:35:21,827 --> 00:35:24,422 The shorty is eating up some powder taking it for sacred ash. 534 00:35:24,505 --> 00:35:28,922 Wow! Sacred ash in Kumbhakonam is as tasty as the sweet offering in Palani. 535 00:35:29,505 --> 00:35:30,505 Super! 536 00:35:40,505 --> 00:35:42,172 He is eating like a horse. 537 00:35:46,755 --> 00:35:47,880 Wow! 538 00:35:48,172 --> 00:35:49,339 Super! 539 00:35:49,630 --> 00:35:51,380 We are in heaven. 540 00:35:53,081 --> 00:35:54,172 Hey, Murali! 541 00:35:55,380 --> 00:35:56,797 Murali Krishna! 542 00:35:57,130 --> 00:35:58,380 Hey! Who is that? 543 00:35:58,547 --> 00:36:00,717 Who is calling me by name? Who is that? 544 00:36:00,797 --> 00:36:01,925 It's me. - Who is that, man? 545 00:36:02,005 --> 00:36:03,755 Hey, here. 546 00:36:03,922 --> 00:36:05,672 Come here man. What is that look? 547 00:36:05,755 --> 00:36:08,505 Come and stand here. Stand! What, man! 548 00:36:09,005 --> 00:36:11,547 Why do you ask who is calling me by name? 549 00:36:11,880 --> 00:36:13,797 Why did they give you name in the first place? 550 00:36:13,922 --> 00:36:16,422 Isn't it to be called out? 551 00:36:16,505 --> 00:36:19,047 Did he take my daughter's drugs, by chance? 552 00:36:19,127 --> 00:36:20,797 What's wrong with you? Come inside. 553 00:36:20,880 --> 00:36:24,134 Hey! When did you come? We have a son? 554 00:36:24,214 --> 00:36:27,425 So in heaven, if we take the packet, you get children. 555 00:36:27,505 --> 00:36:29,130 Keep quiet. Forgive him. 556 00:36:29,297 --> 00:36:30,922 Sir. He must have stepped on something. - Shut up! 557 00:36:31,005 --> 00:36:33,255 Devi! I think he is out of control. 558 00:36:35,297 --> 00:36:37,672 Hey! Who are you to interfere? 559 00:36:38,172 --> 00:36:39,797 Keep quiet. What's wrong with him? 560 00:36:40,172 --> 00:36:44,922 What, men? You work for me and you ogle at my wife? 561 00:36:45,047 --> 00:36:48,339 Did I ever lift an eye lid at your wives? 562 00:36:48,505 --> 00:36:49,880 What kind of talk is that? 563 00:36:50,172 --> 00:36:51,797 Who are you, man? 564 00:36:52,047 --> 00:36:53,422 Are you new here? 565 00:36:53,672 --> 00:36:56,464 Did he send you? That fellow sends one every day. 566 00:36:56,547 --> 00:36:58,380 Go, go. No jobs here. Go. 567 00:36:58,505 --> 00:36:59,592 Husband! Come back. 568 00:36:59,672 --> 00:37:02,380 He seems to be possessed. Come! - No Shanti! He is... 569 00:37:03,880 --> 00:37:07,255 Hey, Murali! You have no flute and no feather! 570 00:37:07,339 --> 00:37:08,922 How will you be Murali Krishna? - Those are my heroin packets. 571 00:37:09,005 --> 00:37:11,547 I think he used them. That's why he is behaving like this. 572 00:37:11,755 --> 00:37:13,297 You come inside. 573 00:37:13,422 --> 00:37:16,505 I've been calling him since morning. He is afraid of me. 574 00:37:16,630 --> 00:37:18,842 Come, come. - Hey, go. Go away. 575 00:37:18,922 --> 00:37:21,880 Chief! Sleep for some time. Everything will be normal. 576 00:37:22,047 --> 00:37:23,922 Who are you, man? 577 00:37:24,630 --> 00:37:27,464 Oh! You are already committed! 578 00:37:29,047 --> 00:37:30,755 You are not ordinary. 579 00:37:31,047 --> 00:37:33,047 You gave my wife a son. 580 00:37:33,130 --> 00:37:35,172 You give her also one, go. 581 00:37:37,880 --> 00:37:38,630 Sorry.. 582 00:37:39,047 --> 00:37:43,630 What? Why are you coming at high speed? 583 00:37:43,755 --> 00:37:45,630 Won't you go for the duet? 584 00:37:47,464 --> 00:37:49,422 Hey! Why are all standing here? 585 00:37:49,505 --> 00:37:50,755 Get to work. 586 00:37:50,880 --> 00:37:52,755 Go. Go, go. Take care of your own work. 587 00:37:52,922 --> 00:37:54,842 What about you? You didn't go to the hospital? 588 00:37:54,922 --> 00:37:57,047 You are strange. - You... 589 00:37:57,130 --> 00:37:58,464 Sir... - Husband! 590 00:37:58,672 --> 00:38:01,297 They will thrash you if you go inside. Come and sleep. Come. 591 00:42:51,217 --> 00:42:53,988 Greetings, sir. - Greetings. 592 00:42:54,285 --> 00:42:59,312 Govinda Govinda! - Govinda Govinda! 593 00:43:05,148 --> 00:43:06,982 Hey! Where is the garland? 594 00:43:08,190 --> 00:43:11,357 Priest! as soon as my daughter's wedding is fixed with the MP's son. 595 00:43:11,690 --> 00:43:14,527 I promised to garland the Lord with these notes 596 00:43:14,607 --> 00:43:16,940 Drop it in that box there. - You are amusing. 597 00:43:17,232 --> 00:43:19,732 I don't want to put it in the box... 598 00:43:19,898 --> 00:43:22,190 I promised to garland the deity myself. 599 00:43:22,315 --> 00:43:23,857 Ok, give it to me. I will put it. 600 00:43:23,940 --> 00:43:25,232 Are you playing up? 601 00:43:25,607 --> 00:43:27,693 I promised I would garland Him. How can you do that? 602 00:43:27,773 --> 00:43:29,232 Sir, don't misunderstand me. 603 00:43:29,690 --> 00:43:33,773 It is improper for devotees to enter the sanctum and touch the main deity. 604 00:43:34,065 --> 00:43:35,607 Hey! You can touch the deity... 605 00:43:35,690 --> 00:43:37,315 But I cannot? - Forgive me, sir. 606 00:43:37,565 --> 00:43:41,065 Between the food and the mouth there should be a hand. 607 00:43:41,357 --> 00:43:42,148 In the same way... 608 00:43:42,315 --> 00:43:45,940 Between the devotee and the Divine there has to be an expert priest. 609 00:43:46,190 --> 00:43:47,690 Are you mad? 610 00:43:47,815 --> 00:43:50,443 I am a central Minister. I am a people's ruler. 611 00:43:50,523 --> 00:43:54,023 The one inside is the world ruler. He rules even over you. 612 00:43:54,190 --> 00:43:56,315 ASP! Who is this fellow? 613 00:43:56,398 --> 00:43:57,315 What is this? 614 00:43:57,398 --> 00:43:59,023 I must garland the deity. 615 00:43:59,148 --> 00:44:01,648 Keep your stupid traditions aside. Give way. 616 00:44:03,023 --> 00:44:04,732 As long as I am alive. 617 00:44:05,523 --> 00:44:07,402 I will not demean the temple practices. 618 00:44:07,482 --> 00:44:09,565 Will you move aside or shall I drag you away? 619 00:44:09,732 --> 00:44:13,898 We come into God's presence to shed our ego and temptation... 620 00:44:14,148 --> 00:44:16,398 Not to exhibit them. - You stupid! 621 00:44:26,206 --> 00:44:30,732 ASP! - Down! Down! 622 00:44:31,004 --> 00:44:35,314 Show respect to priests! - He should apologize! 623 00:44:35,394 --> 00:44:40,787 Priests need justice! - Give them justice! 624 00:44:40,867 --> 00:44:43,868 Priests need justice! - Give them justice! 625 00:44:43,948 --> 00:44:47,058 ASP! - Down! Down! 626 00:44:47,138 --> 00:44:50,153 ASP! - Down! Down! 627 00:44:50,233 --> 00:44:53,152 ASP! - Down! Down! 628 00:44:53,232 --> 00:44:57,396 Police injustice! - Should end right now! 629 00:44:57,476 --> 00:44:59,517 Police injustice! - Should end right now! 630 00:44:59,597 --> 00:45:03,922 ASP! - Should apologize to the priest! 631 00:45:04,963 --> 00:45:07,398 Wait... Wait... wait! 632 00:45:08,732 --> 00:45:10,440 All of you be calm. 633 00:45:10,520 --> 00:45:13,732 I will talk to the ASP and solve your problem. 634 00:45:13,815 --> 00:45:15,148 Don't lose your control. 635 00:45:15,357 --> 00:45:16,190 Narasimha! 636 00:45:17,607 --> 00:45:18,815 Hey! Stop him there. 637 00:45:18,898 --> 00:45:20,857 Sir! He is the trustee of the temple. 638 00:45:21,898 --> 00:45:24,398 Sir! As long as I remember, 639 00:45:24,598 --> 00:45:28,818 I never saw Brahmins being humiliated this way or going on a demonstration. 640 00:45:28,898 --> 00:45:30,857 So what? - You have done something wrong. 641 00:45:31,190 --> 00:45:33,398 You better apologize to them. 642 00:45:33,523 --> 00:45:34,357 Never. 643 00:45:34,557 --> 00:45:35,148 I won't 644 00:45:35,232 --> 00:45:36,357 I don't know if you are aware... 645 00:45:36,440 --> 00:45:40,607 In the hundreds of years of daily worship here, 646 00:45:40,732 --> 00:45:43,190 for the first time no temple is open in this holy land. 647 00:45:43,273 --> 00:45:44,190 That spells woe. 648 00:45:44,273 --> 00:45:47,273 If you don't stop this, it is a disaster for people; 649 00:45:47,487 --> 00:45:48,865 for you too. 650 00:45:48,945 --> 00:45:50,820 What? Are you threatening me? - No! 651 00:45:50,987 --> 00:45:53,737 I am warning you! - What can you warn me about? 652 00:45:54,820 --> 00:45:55,612 Sir! 653 00:46:06,320 --> 00:46:07,945 Charge! 654 00:46:23,404 --> 00:46:25,654 Tear gas! 655 00:46:41,237 --> 00:46:43,445 Water cannons! 656 00:46:48,070 --> 00:46:49,820 Mr. ASP! What atrocity is this? 657 00:46:49,904 --> 00:46:53,154 You think they are humans or animals? Stop it. 658 00:46:56,320 --> 00:46:57,782 They won't mend this way. 659 00:46:57,862 --> 00:46:59,695 Let one or two die. 660 00:46:59,987 --> 00:47:01,695 They will run away like dogs. 661 00:47:08,445 --> 00:47:10,279 Will you shoot? Whom? 662 00:47:10,737 --> 00:47:12,362 'Let all be happy.' 663 00:47:12,570 --> 00:47:15,279 The Brahmins who bless the country and it's people. 664 00:47:16,029 --> 00:47:19,404 If you find the minister great, salute him, give him drinks, provide him bed. 665 00:47:19,737 --> 00:47:23,070 But if you try to demean the traditions, 666 00:47:23,154 --> 00:47:25,570 your sins will crush you into the abyss. 667 00:47:25,862 --> 00:47:27,945 Inner sanctum is like a mother's womb. 668 00:47:28,154 --> 00:47:31,148 It is not the seat of your ego or his official residence. 669 00:47:31,612 --> 00:47:33,154 It is a temple worshipped by all. 670 00:47:33,529 --> 00:47:36,904 Only the priest has the right to touch the principal deity. 671 00:47:37,445 --> 00:47:39,029 I'm not educated like you. 672 00:47:39,320 --> 00:47:41,570 I only know this much. - What? 673 00:47:41,779 --> 00:47:42,987 What is their greatness? 674 00:47:43,112 --> 00:47:46,070 Anyone can perform the ritual they can. - They cannot. 675 00:47:47,029 --> 00:47:48,362 There is a qualification for that. 676 00:47:48,820 --> 00:47:51,820 How to perform the rites? What is idol worship? 677 00:47:52,112 --> 00:47:54,362 How to summon the Gods with the power of incantations? 678 00:47:54,570 --> 00:47:56,237 How to present it to the devotee? 679 00:47:56,320 --> 00:48:00,112 That kind of vedic and divine knowledge only the priest would have. 680 00:48:07,820 --> 00:48:09,404 When one is blinded by ignorance 681 00:48:09,529 --> 00:48:11,612 and blinded spiritually the one 682 00:48:12,029 --> 00:48:15,779 who removes the darkness and opens the eye of knowledge is the priest. 683 00:48:16,862 --> 00:48:19,529 To humiliate such a respectable Brahmin is wrong. 684 00:48:20,529 --> 00:48:22,070 I am not educated like you. 685 00:48:22,612 --> 00:48:23,865 I only know this much. 686 00:48:23,945 --> 00:48:26,279 Washing the idol, lighting the lamp. 687 00:48:26,570 --> 00:48:28,904 Breaking the coconut and giving the 'aarti'... 688 00:48:29,112 --> 00:48:30,695 This is indeed a great task! 689 00:48:30,904 --> 00:48:31,737 Stop it! 690 00:48:32,070 --> 00:48:34,987 English education should not destroy Indian culture. 691 00:48:35,195 --> 00:48:36,070 It's wrong. 692 00:48:36,408 --> 00:48:38,737 Understand the worship of God before you talk. 693 00:48:40,112 --> 00:48:42,737 Adoration, chanting, repetition, eulogy, 694 00:48:42,904 --> 00:48:45,779 meditation, consecration, anointing, incantation, 695 00:48:45,945 --> 00:48:47,570 seat, offering, 696 00:48:47,695 --> 00:48:49,070 Sandal powder, sacred rice, 697 00:48:49,154 --> 00:48:51,070 flower, incense, lamp, 698 00:48:51,237 --> 00:48:53,570 oblation, offertory, libation, 699 00:48:53,695 --> 00:48:55,320 summoning, welcome, 700 00:48:55,445 --> 00:48:57,570 feet cleansing, clothes, bath, 701 00:48:57,654 --> 00:48:59,279 salutation, send-off... 702 00:48:59,445 --> 00:49:00,657 These are the parts of worship. 703 00:49:00,737 --> 00:49:03,154 What do you and your minister know of these? 704 00:49:03,320 --> 00:49:06,154 All that you know is to swallow people's money 705 00:49:06,237 --> 00:49:07,654 and salute the higher ranks. 706 00:49:08,195 --> 00:49:11,362 Except the ritualistic God worship, these people know nothing. 707 00:49:11,779 --> 00:49:15,195 Devotion is their profession. That is their God given power. 708 00:49:15,570 --> 00:49:18,865 I am not educated like you. I know only this much. 709 00:49:18,945 --> 00:49:20,904 Nonsense! All that is mere trash. 710 00:49:20,987 --> 00:49:22,779 It is not trash. It is the truth. 711 00:49:26,217 --> 00:49:27,987 Incantation is Brahmin controlled. 712 00:49:28,278 --> 00:49:29,904 God is incantation controlled. 713 00:49:30,237 --> 00:49:31,737 Only a doctor is entitled to surgery. 714 00:49:32,070 --> 00:49:34,029 Only a priest is entitled to temple rituals. 715 00:49:34,547 --> 00:49:37,654 The heart keeps the body alive. The temple keeps the country alive. 716 00:49:37,737 --> 00:49:40,195 You have wronged. Apologize to him. 717 00:49:40,404 --> 00:49:41,532 If I don't? 718 00:49:41,612 --> 00:49:44,404 am a stubborn man. I am also harsh. 719 00:49:44,820 --> 00:49:46,445 I suffer silently. 720 00:49:46,529 --> 00:49:48,570 I also take lives blindly. 721 00:49:49,154 --> 00:49:50,737 I am not educated like you. 722 00:49:51,029 --> 00:49:52,987 I know only this much. 723 00:49:53,195 --> 00:49:55,487 Apologize...do it. 724 00:49:55,904 --> 00:49:57,070 Never. 725 00:49:59,029 --> 00:50:00,445 What are you doing? Don't shoot. 726 00:50:00,987 --> 00:50:02,070 Don't shoot. Hey! 727 00:50:02,654 --> 00:50:03,695 Apologize! 728 00:50:09,570 --> 00:50:11,487 I have wronged. 729 00:50:12,754 --> 00:50:14,529 Please forgive me. 730 00:50:33,820 --> 00:50:35,600 Let's go, sir. - Son. 731 00:50:35,820 --> 00:50:37,487 May you live long! 732 00:50:37,737 --> 00:50:38,737 See you, sir. 733 00:50:48,029 --> 00:50:49,154 Get into the vehicle, sir. 734 00:50:50,154 --> 00:50:50,987 Sir! 735 00:50:52,279 --> 00:50:53,695 Who is he? 736 00:50:54,362 --> 00:50:56,112 Someone scared for the first time! 737 00:50:56,320 --> 00:50:58,195 What power in those eyes! 738 00:50:58,904 --> 00:51:00,487 Where did he come from? 739 00:51:06,685 --> 00:51:10,172 Few years ago in a wedding hall in Visakhapatnam. 740 00:51:10,252 --> 00:51:13,060 For cruelly murdering seven people... 741 00:51:13,185 --> 00:51:16,935 Thota Ramireddy is sentenced to death by hanging. 742 00:51:17,102 --> 00:51:20,439 As his petition is rejected in the Supreme Court. 743 00:51:20,519 --> 00:51:23,852 He had appealed to the President. 744 00:51:24,060 --> 00:51:28,894 Despite his appeal, President had denied it. 745 00:51:28,974 --> 00:51:32,670 The date of the execution will be intimated shortly. 746 00:51:32,865 --> 00:51:35,852 Visitors came for you. Make it fast. 747 00:51:35,992 --> 00:51:39,492 You made me spend a lot of money saying we will be successful in the High Court. 748 00:51:39,742 --> 00:51:43,367 For success in the Supreme Court, you made me spend much more. 749 00:51:43,950 --> 00:51:45,117 What is the result? 750 00:51:46,617 --> 00:51:48,700 I am not worried about money. 751 00:51:49,450 --> 00:51:51,325 I am worried about my husband. 752 00:51:52,303 --> 00:51:53,787 Make my husband live. 753 00:51:53,867 --> 00:51:56,700 Except the God above, no one can stop this. 754 00:51:56,780 --> 00:51:58,325 You are a virtuous woman. 755 00:51:58,617 --> 00:52:03,242 Only the sacred thread in your neck would save him. 756 00:52:04,450 --> 00:52:06,075 God! 757 00:52:06,992 --> 00:52:09,665 Please save my husband. 758 00:52:09,745 --> 00:52:11,998 In the town of Kumbhakonam in Tamilnadu. 759 00:52:12,078 --> 00:52:15,162 An unprecedented demonstration took place today. 760 00:52:15,328 --> 00:52:21,078 To suppress the disturbance arising from that, the ASP tried to fire 761 00:52:21,656 --> 00:52:23,495 A commoner named Narasimha. 762 00:52:23,703 --> 00:52:26,203 Stopped him to save people and pointed the gun to the ASP 763 00:52:26,287 --> 00:52:30,633 Making him apologize to the old priest with a large crowd watching. 764 00:52:30,713 --> 00:52:35,165 People are now considering that commoner a superstar. 765 00:52:35,245 --> 00:52:38,995 This incident in Kumbhakonam which is called a temple city. 766 00:52:39,162 --> 00:52:41,620 Has spread to the world like fire. 767 00:52:41,787 --> 00:52:44,537 Everyone seems to be discussing it. 768 00:52:57,342 --> 00:52:58,883 Madam! Sir is calling you. 769 00:53:01,820 --> 00:53:02,883 Forgive me. 770 00:53:03,883 --> 00:53:08,592 However hard I try I am not able to save you. 771 00:53:09,484 --> 00:53:14,383 Even now, I went to the Kali temple.. 772 00:53:14,592 --> 00:53:20,883 And begged her... take my life and let my husband live. 773 00:53:20,963 --> 00:53:25,508 Don't cry, Vasantha. I got a great wife like you. 774 00:53:25,786 --> 00:53:27,175 That is my best luck. 775 00:53:27,508 --> 00:53:34,925 Take my life and let my husband live- which woman will ask that way? 776 00:53:36,092 --> 00:53:41,175 You should be my wife even in the next life. 777 00:53:47,356 --> 00:53:49,092 Leave her, leave. 778 00:53:56,175 --> 00:53:57,508 Leave. Leave. 779 00:53:57,891 --> 00:54:00,508 Leave her, man. Let her go. 780 00:54:00,849 --> 00:54:05,425 Leave her, man. Let her go. 781 00:54:08,092 --> 00:54:12,800 Sorry, Vasantha. I must kill that Narasimham. 782 00:54:12,925 --> 00:54:18,012 If our son's soul has to rest in peace, Narasimha must die. 783 00:54:18,092 --> 00:54:19,175 Great lady! 784 00:54:19,258 --> 00:54:22,508 Just in the flow I said your yellow thread will save his life. 785 00:54:22,675 --> 00:54:23,800 It did the same. 786 00:54:24,092 --> 00:54:25,845 How would her death save him, sir? 787 00:54:25,925 --> 00:54:29,925 Until this case is finalized, his death sentence will be stalled. 788 00:54:30,217 --> 00:54:32,258 What vengeance?! 789 00:54:34,493 --> 00:54:35,703 Yes, I finished that. 790 00:54:40,866 --> 00:54:42,829 Are you feeling ticklish, my baby? 791 00:54:44,550 --> 00:54:47,633 What is this driver sir? You don't even know how to apply oil. 792 00:54:47,925 --> 00:54:49,883 Give it here. I will do it. 793 00:54:51,258 --> 00:54:56,217 Now rub from the feet to the toes. 794 00:54:58,675 --> 00:55:00,675 Look at that smile! Naughty! 795 00:55:01,092 --> 00:55:02,178 Oh, my! Naughty laugh? 796 00:55:02,258 --> 00:55:07,675 After that, massage from the feet to the calves. 797 00:55:08,093 --> 00:55:10,092 If any aches, they will disappear. 798 00:55:10,258 --> 00:55:12,758 With a woman's touch, it feels good! 799 00:55:13,204 --> 00:55:20,508 After that, rub the thighs and massage. 800 00:55:33,300 --> 00:55:37,425 What is this? Are you mad? - Not me; you are mad. Mad after lust. 801 00:55:37,508 --> 00:55:39,550 What is this play in the bathroom? 802 00:55:39,758 --> 00:55:40,845 Not a play husband. 803 00:55:40,925 --> 00:55:42,925 He doesn't even know how to bathe the child. 804 00:55:43,092 --> 00:55:44,550 So I am teaching him. 805 00:55:45,092 --> 00:55:46,633 Oh! 806 00:55:47,126 --> 00:55:50,050 When you don't know how to give a bath to a child. 807 00:55:50,258 --> 00:55:51,633 Why did you have one? 808 00:55:51,758 --> 00:55:54,720 When you don't know how to sire children, why to get married? -Who is that? 809 00:55:54,800 --> 00:55:59,675 Who is that? If you have the guts, come and speak to me in my face. Coward! 810 00:56:04,415 --> 00:56:05,743 Shall we admit the boy to a school? 811 00:56:05,823 --> 00:56:08,801 He is not even one year old! So quickly? 812 00:56:08,926 --> 00:56:11,271 Oh! That is a school for tots. 813 00:56:11,351 --> 00:56:12,551 Is it so necessary, now? 814 00:56:13,084 --> 00:56:14,519 When I have some work, you take care of him. 815 00:56:14,599 --> 00:56:16,182 When you have some work, I take care. 816 00:56:16,262 --> 00:56:18,682 When both of us are busy, do you know how troubled he is? 817 00:56:18,875 --> 00:56:19,682 Look... 818 00:56:24,557 --> 00:56:27,349 We don't know how to get kids or how to parent them. 819 00:56:27,690 --> 00:56:31,432 It seems they take good care of kids... like a mother. 820 00:56:31,807 --> 00:56:33,724 Some Telugu people have started this. 821 00:56:34,224 --> 00:56:34,849 Sir! 822 00:56:34,929 --> 00:56:37,432 MD will be here soon. You are asked to wait here. 823 00:56:37,557 --> 00:56:40,307 Did you fill the admission form? - Yes.. all papers are ready 824 00:56:40,387 --> 00:56:40,932 Ok, sir. 825 00:57:12,349 --> 00:57:13,391 Anusha! 826 00:57:13,891 --> 00:57:15,224 Yes, ma'am. 827 00:57:15,807 --> 00:57:17,474 You said someone is here for admission? 828 00:57:18,307 --> 00:57:19,432 He was waiting here madam. 829 00:57:19,974 --> 00:57:21,932 He is ready with the application form. 830 00:57:22,307 --> 00:57:23,724 Did he come with a child? - Yes, Sir. 831 00:57:24,211 --> 00:57:26,432 He must have gone to the washroom. It is quite common with kids. 832 00:57:26,737 --> 00:57:28,170 If he comes back, ask him to sit. I will be back. 833 00:57:28,386 --> 00:57:29,057 Ok, Madam. 834 00:57:53,048 --> 00:57:54,849 Get down... get down... - Dad! 835 00:57:57,034 --> 00:57:59,481 Why do you get angry on children? - What if he falls down? 836 00:57:59,561 --> 00:58:01,048 No, he won't. 837 00:58:02,752 --> 00:58:05,377 Dear! I am starting to Vizag. 838 00:58:06,049 --> 00:58:07,210 What's so urgent Dad? 839 00:58:07,335 --> 00:58:09,377 Why don't you go after a couple of days? - We have a school there too. 840 00:58:09,617 --> 00:58:10,797 I must take care. 841 00:58:11,049 --> 00:58:14,335 What's the worry here? You alone can be a mother to a hundred. 842 00:58:14,502 --> 00:58:15,585 See you. - Ok. 843 00:58:25,276 --> 00:58:28,151 Think of mom and each one will remember something about her. 844 00:58:28,276 --> 00:58:30,151 Hey, Kumar! What do you remember? 845 00:58:30,234 --> 00:58:31,946 I remember the laddoos (sweets) she makes, teacher. 846 00:58:32,026 --> 00:58:33,109 Foodie! Sit down. 847 00:58:33,359 --> 00:58:35,196 Sumati! You tell me. - Scale, teacher. 848 00:58:35,276 --> 00:58:36,071 You? 849 00:58:36,151 --> 00:58:36,984 Kiss teacher. 850 00:58:37,064 --> 00:58:39,484 Shh! Silence! Why are you all laughing? 851 00:58:39,859 --> 00:58:42,859 It's a kiss given by mom. Sit down. 852 00:58:42,984 --> 00:58:44,151 Gowri! You tell me. 853 00:58:44,609 --> 00:58:49,401 Mom reminds me of trousers, full hands shirt, glasses. 854 00:58:49,526 --> 00:58:52,901 A smiling face, and a loving call. 855 00:58:53,109 --> 00:58:56,401 I didn't ask you about your dad, dear. I asked about your mom. 856 00:58:56,651 --> 00:58:59,776 I don't know that word and the image, teacher. 857 00:58:59,984 --> 00:59:01,984 I lost my mom when I was very small. 858 00:59:02,234 --> 00:59:06,609 The one to feed me, put me to sleep, help me with studies... 859 00:59:06,734 --> 00:59:07,859 Everything is my dad. 860 00:59:07,984 --> 00:59:10,609 Not only to you, even to us he is an idol. 861 00:59:10,734 --> 00:59:12,109 He is also the school HM right? 862 00:59:12,484 --> 00:59:13,734 Sit down. Narasimha! 863 00:59:14,151 --> 00:59:17,609 When I think of mom, I remember my mom's hand, teacher. 864 00:59:17,859 --> 00:59:19,901 It's the same hand that bathes me. 865 00:59:20,109 --> 00:59:22,946 It's the same hand that makes me bow before the God. 866 00:59:23,026 --> 00:59:25,734 It's the same hand that feeds me. 867 00:59:25,859 --> 00:59:28,109 It's the same hand that consoles me when I cry. 868 00:59:28,276 --> 00:59:31,109 It's the same hand that guides me holding mine. 869 00:59:31,234 --> 00:59:34,359 It is also the same hand that caresses my head and puts me to sleep. 870 00:59:34,609 --> 00:59:36,129 Super! 871 00:59:39,734 --> 00:59:40,859 Friends? 872 00:59:41,401 --> 00:59:44,359 Oceans and continents...all exist. 873 00:59:44,526 --> 00:59:46,946 Good morning, Sir. - Good morning, Master! 874 00:59:47,026 --> 00:59:48,109 Sit... Sit... 875 00:59:49,234 --> 00:59:50,440 Narasimha 876 00:59:51,765 --> 00:59:52,734 Go with these people. 877 00:59:52,984 --> 00:59:54,151 Why, Sir? 878 00:59:57,276 --> 00:59:58,359 Your mother passed away. 879 01:00:07,359 --> 01:00:09,984 Narasimha! Why didn't you come to the class? 880 01:00:10,401 --> 01:00:12,859 Though your mother is gone, she is still with you. 881 01:00:14,109 --> 01:00:19,609 If you want, close your eyes and see. You will find her. 882 01:00:25,984 --> 01:00:28,234 Go, my son. Go to the class. 883 01:00:30,151 --> 01:00:31,196 Mom! 884 01:00:31,276 --> 01:00:32,508 Go. 885 01:00:36,109 --> 01:00:38,609 Narasimha! No, Narasimha! Listen to me. 886 01:00:39,484 --> 01:00:44,984 No...I am telling you... Don't, don't Narasimha! 887 01:00:46,609 --> 01:00:48,196 Why did you hit them? Why? Why? 888 01:00:48,276 --> 01:00:50,109 Tell me, why did you hit them? 889 01:00:50,359 --> 01:00:53,609 All of them ganged up and beat a handicapped junior, Master. 890 01:00:53,734 --> 01:00:56,401 If they beat, who are you to punish them? 891 01:00:57,026 --> 01:00:58,734 You could have informed the teacher or me... 892 01:00:59,151 --> 01:01:00,609 See...how badly he beat them all... 893 01:01:01,026 --> 01:01:02,901 How to answer so many parents? 894 01:01:04,734 --> 01:01:05,901 Go. Out! 895 01:01:06,484 --> 01:01:07,859 Ok, Master. 896 01:01:08,984 --> 01:01:11,109 Don't waste your time on waiting for me. 897 01:01:12,109 --> 01:01:13,401 I will not attend the school. 898 01:01:13,526 --> 01:01:16,234 Tell me, Gowri. - Was I wrong? 899 01:01:16,401 --> 01:01:17,571 You didn't like me? 900 01:01:17,651 --> 01:01:21,109 I didn't like what you did. But I liked you. 901 01:01:39,613 --> 01:01:41,154 I got small information about Narasimha, Sir. 902 01:01:41,234 --> 01:01:41,859 What is it? 903 01:01:41,984 --> 01:01:43,321 He was involved in an accident. 904 01:01:43,401 --> 01:01:45,151 The victim is still in the hospital, Sir. 905 01:01:47,526 --> 01:01:50,151 Enough. This is enough. 906 01:01:50,609 --> 01:01:52,005 Thank you. 907 01:01:53,026 --> 01:01:55,526 Darling! We must go away from here. 908 01:01:56,276 --> 01:01:58,276 It is not good to stay in this place any more. 909 01:01:59,113 --> 01:02:00,734 Whoever I am distancing myself from, 910 01:02:01,359 --> 01:02:03,151 God brought the same person before me. 911 01:02:03,526 --> 01:02:04,234 We have to go. 912 01:02:05,359 --> 01:02:10,776 Where will he disappear, Sir? He cannot escape my eye. 913 01:02:11,776 --> 01:02:15,984 Kanniyappan! I am not telling you this as a policeman but as a friend. 914 01:02:18,609 --> 01:02:23,026 Give me one complaint I will see the end of Narasimha. 915 01:02:24,109 --> 01:02:28,151 Why complaint, Sir? My brother has recovered. 916 01:02:28,901 --> 01:02:30,484 Let him get out safe and sound. 917 01:02:31,856 --> 01:02:35,359 After that, with his own hands, I will get a grave built for him. 918 01:02:36,776 --> 01:02:40,234 Why should we bother about government. 919 01:02:42,734 --> 01:02:43,359 Ok. 920 01:02:45,359 --> 01:02:48,004 Greetings sir... - Greetings... 921 01:03:55,484 --> 01:03:57,859 Brother! What happened? 922 01:03:57,984 --> 01:03:59,276 Hey! call the doctor... 923 01:04:03,734 --> 01:04:06,859 Come, doctor. Please check. 924 01:04:07,859 --> 01:04:09,651 Brother! Brother! 925 01:04:16,234 --> 01:04:18,276 Brother! Brother! 926 01:04:25,734 --> 01:04:27,734 Why are all the men crying as if someone is dead? 927 01:04:28,526 --> 01:04:32,276 You became one of us and now you want to leave us? 928 01:04:32,359 --> 01:04:34,321 Is he leaving only you? 929 01:04:34,401 --> 01:04:35,276 You stay quiet. 930 01:04:35,526 --> 01:04:36,821 Ever since he married you, he has been quiet. 931 01:04:36,901 --> 01:04:39,276 Hey! Who is that? All of you leave. 932 01:04:39,401 --> 01:04:43,609 Go, go. Why should you all be here? 933 01:04:43,859 --> 01:04:48,196 Hey! Hey! You are supposed to go outside not inside. 934 01:04:48,276 --> 01:04:51,359 I wanted to inform Sir... - Sir is not at home, Sir. He went out. 935 01:04:51,484 --> 01:04:54,234 Ok, I will inform Madam. - Sir and Madam went out together. 936 01:04:54,609 --> 01:04:55,859 What about the young madam? 937 01:04:56,026 --> 01:04:58,151 Here...if you keep saying young madam, madam and sir, 938 01:04:58,276 --> 01:04:59,821 you will forget the main issue. - Which one? 939 01:04:59,901 --> 01:05:01,734 The same...that you have to go out. 940 01:05:02,484 --> 01:05:04,276 Madam has taken my son inside. 941 01:05:04,359 --> 01:05:05,984 I am going to pick him up. 942 01:05:06,234 --> 01:05:07,151 Enough? - Enough. 943 01:05:07,816 --> 01:05:08,670 Go. 944 01:05:08,859 --> 01:05:09,484 Come fast. 945 01:05:10,109 --> 01:05:11,234 Or you will forget. 946 01:05:11,776 --> 01:05:12,693 Where are you going? 947 01:05:14,109 --> 01:05:15,859 Support. - For whom? 948 01:05:16,401 --> 01:05:18,734 The boy. - Small boy or big boy? 949 01:05:18,984 --> 01:05:20,734 Keep quiet. - What keep quiet? 950 01:05:21,109 --> 01:05:23,151 Chinna! - Young madam took him, sir. 951 01:05:23,234 --> 01:05:24,484 Where? - To the market. 952 01:05:24,901 --> 01:05:26,734 You are going out of town. 953 01:05:26,859 --> 01:05:29,609 She wanted to buy him clothes and chocolates. 954 01:05:29,689 --> 01:05:30,776 Auto is ready. 955 01:05:30,859 --> 01:05:33,351 I kept all your luggage packed and sealed in the auto. 956 01:05:33,431 --> 01:05:35,438 I have even paid the driver. 957 01:05:35,518 --> 01:05:37,984 Come. Don't stop anywhere until you reach the market. 958 01:05:38,257 --> 01:05:40,507 If you do, I will smash you. 959 01:05:40,882 --> 01:05:42,802 Take care. Don't forget. 960 01:05:42,882 --> 01:05:44,257 What? What should he not forget? 961 01:05:44,382 --> 01:05:46,298 Go. Get inside. - You go man. 962 01:05:47,757 --> 01:05:50,673 Yahoo! I have no competition now. 963 01:05:51,007 --> 01:05:53,882 I am the hero. Solo hero. 964 01:06:25,257 --> 01:06:27,632 He should feel my pain. 965 01:06:27,882 --> 01:06:32,257 He should cry the way I am crying now. 966 01:06:32,423 --> 01:06:34,632 I must kill his child. 967 01:06:35,257 --> 01:06:36,757 I must watch him cry. 968 01:06:37,507 --> 01:06:40,382 Then, we should hack him. 969 01:06:41,298 --> 01:06:45,257 The whole of Kumbhakonam must see Kanniyappa's power. 970 01:06:46,382 --> 01:06:50,173 That is why the body that should be kept in the centre of the house, 971 01:06:50,923 --> 01:06:52,632 I placed it in the center of the road. 972 01:06:53,007 --> 01:06:54,468 Hey! - Tell me, brother. 973 01:06:54,548 --> 01:06:56,382 Get his son. 974 01:06:56,507 --> 01:06:59,007 Ok, brother. Hey! Let's go. - Brother! Brother! 975 01:07:06,298 --> 01:07:07,257 Hey! Any sense? 976 01:07:09,507 --> 01:07:10,798 Hey! Come out. 977 01:07:11,257 --> 01:07:13,257 Where? - Why should I tell you? Get in. 978 01:07:14,173 --> 01:07:15,632 If you don't, I will shoot you. 979 01:07:19,137 --> 01:07:22,034 Where are you taking me, sir? - To police station. 980 01:07:22,413 --> 01:07:24,507 What did I do? - You made an accident, remember? 981 01:07:25,007 --> 01:07:29,382 Kanniyappa's brother? He is dead now. 982 01:07:29,632 --> 01:07:31,968 They said he was recovering?! How did he die sir? 983 01:07:32,048 --> 01:07:36,298 Somehow he died. But the death is on your hands. 984 01:07:37,507 --> 01:07:40,423 You give lectures in front of the media and make me apologize to the priests. 985 01:07:40,507 --> 01:07:42,427 You played with my prestige in front of all, didn't you? 986 01:07:42,507 --> 01:07:44,757 I will show you now the power of a policeman. 987 01:07:46,632 --> 01:07:48,802 The goons are abducting the boy. Stop the vehicle, Sir. 988 01:07:48,882 --> 01:07:52,132 Shut up and sit down. - Stop the vehicle sir, stop it. 989 01:07:52,257 --> 01:07:52,945 No. 990 01:07:53,132 --> 01:07:54,382 You won't? - Never. 991 01:08:10,882 --> 01:08:11,507 Brother! 992 01:08:13,048 --> 01:08:15,257 We brought his son. 993 01:08:24,257 --> 01:08:26,132 He should be split into two. 994 01:08:26,382 --> 01:08:27,798 Throw him. Hey! 995 01:08:38,548 --> 01:08:40,382 Nothing will happen to you darling. 996 01:08:41,173 --> 01:08:41,882 I am here. 997 01:08:47,673 --> 01:08:49,882 Hey! Beat him black and blue and bring the boy. 998 01:09:21,380 --> 01:09:23,002 Hey, brother! 999 01:10:17,757 --> 01:10:20,302 Nothing. Be here without any fear. 1000 01:10:20,382 --> 01:10:23,132 The cattle are screaming. I will give them the fodder. 1001 01:10:23,212 --> 01:10:24,950 Kill him! 1002 01:10:28,048 --> 01:10:31,007 Play with these toys. I will play a game with them. 1003 01:12:26,923 --> 01:12:30,132 Hey! You only know how to hit. 1004 01:12:30,632 --> 01:12:35,001 I know how to fall and how to get up and how to fell. 1005 01:12:35,626 --> 01:12:38,757 Hey! Kumbhakonam has fear for you. 1006 01:12:39,257 --> 01:12:41,132 Two states consider me their life. 1007 01:12:41,382 --> 01:12:43,343 You want to show me your stupid rowdyism? 1008 01:12:43,423 --> 01:12:47,048 Your level is a knife's handle; mine is a sword's sharp edge. 1009 01:12:47,173 --> 01:12:49,548 Don't take the lion's silence for renouncement. 1010 01:12:50,257 --> 01:12:53,328 If you meddle, it will bite off your head. 1011 01:12:54,298 --> 01:12:56,927 Touch me, no danger. 1012 01:12:57,007 --> 01:12:59,927 Touch my son, no future. 1013 01:13:00,203 --> 01:13:02,423 I will reverse the picture. 1014 01:13:03,257 --> 01:13:04,747 Rogue! 1015 01:13:11,925 --> 01:13:13,294 Brother! Greetings, brother! - Greetings! 1016 01:13:13,564 --> 01:13:15,760 Now you people can go back to work. 1017 01:13:26,257 --> 01:13:28,507 Sweetheart! The job is done. Shall we go? 1018 01:13:32,257 --> 01:13:33,428 Let's go. 1019 01:13:41,923 --> 01:13:43,382 How did my child come here? 1020 01:13:44,673 --> 01:13:50,007 I was planning to harm you but unmindful of that, you saved my kid. 1021 01:13:51,257 --> 01:13:55,257 I don't know how to thank you, Narasimha. 1022 01:14:01,673 --> 01:14:03,673 Thank you, thank you Narasimha. 1023 01:14:04,007 --> 01:14:07,257 Where is my son? - I saw him in the same market, madam. 1024 01:14:08,173 --> 01:14:09,713 My child...son! 1025 01:14:13,513 --> 01:14:14,843 One second... 1026 01:14:14,923 --> 01:14:16,588 Gowri! 1027 01:14:28,581 --> 01:14:30,382 I hope nothing happened to you, precious? 1028 01:14:30,632 --> 01:14:33,757 Nothing happened, Gowri. - How many times to call you? 1029 01:14:34,048 --> 01:14:37,927 Some rowdies attacked me and took away our son. 1030 01:14:38,007 --> 01:14:40,007 I hope you are fine? What is all this blood? 1031 01:14:40,173 --> 01:14:41,536 Forget me. 1032 01:14:41,757 --> 01:14:44,132 If something happened to the baby, I would have died. 1033 01:14:46,214 --> 01:14:49,548 What is that bandage on your head? - Nothing...nothing. 1034 01:14:50,257 --> 01:14:52,007 There, he is the one who saved our kid. 1035 01:14:53,132 --> 01:14:54,795 A very nice man. 1036 01:14:55,285 --> 01:14:56,754 His name is Narasimha. 1037 01:15:02,382 --> 01:15:05,114 I will convey my thanks to him. - Please. 1038 01:15:28,382 --> 01:15:29,929 Thank you Mr. Narasimha! 1039 01:15:30,382 --> 01:15:34,423 You don't know a person's value and yet you saved my kid. It is hard to believe. 1040 01:15:35,301 --> 01:15:38,048 I thought I shouldn't look at you, I should never need to. 1041 01:15:38,814 --> 01:15:40,673 Bad luck. I couldn't help it. 1042 01:15:41,507 --> 01:15:45,298 I won't even entertain the thought of meeting you again. 1043 01:15:45,740 --> 01:15:47,007 You shouldn't get it too. 1044 01:15:48,507 --> 01:15:52,132 Actually this is not a help for me. It is a punishment. 1045 01:15:53,188 --> 01:15:55,882 I hate to even stand before you. 1046 01:16:03,882 --> 01:16:05,198 Don't cry, darling. 1047 01:16:13,632 --> 01:16:15,923 Who is she? What are you doing here? 1048 01:16:16,132 --> 01:16:17,495 I came looking for you. 1049 01:16:18,007 --> 01:16:20,257 When I was buying things for the baby. 1050 01:16:20,423 --> 01:16:23,132 There was a lot of commotion in the market. Sounds and people were running. 1051 01:16:23,298 --> 01:16:26,218 I went inside the temple to avoid any danger for child. 1052 01:16:26,298 --> 01:16:27,460 Ok, come. 1053 01:16:43,148 --> 01:16:46,359 Have it. Take one each, eat well and enjoy. 1054 01:16:46,439 --> 01:16:48,064 Is it your wife's birthday, sir? 1055 01:16:48,144 --> 01:16:51,193 I am giving you a sweet and why are you talking about my wife, man? 1056 01:16:51,273 --> 01:16:52,109 Sorry, Chief. 1057 01:16:52,189 --> 01:16:54,023 Is your wife pregnant Chief? 1058 01:16:55,736 --> 01:16:57,189 When you are given a laddoo (Sweet) just eat it. 1059 01:16:57,273 --> 01:16:59,189 Why do you ask about things not in his hands? 1060 01:16:59,269 --> 01:17:00,439 Hey! Fools! 1061 01:17:00,685 --> 01:17:06,064 To get a child we need God's blessings. 1062 01:17:06,148 --> 01:17:09,523 Really? Then pray to God and sleep every night. 1063 01:17:09,773 --> 01:17:12,773 Children will be born automatically. - Hey, keep the laddoo there....keep it. 1064 01:17:13,023 --> 01:17:15,898 Congrats, Chief. - Very good.-Very good. 1065 01:17:17,458 --> 01:17:18,523 What is the laddoo for, Chief? 1066 01:17:18,648 --> 01:17:21,443 I am distributing sweets in the joy of your leaving. 1067 01:17:21,523 --> 01:17:23,398 You take one yourself. What does it mean? 1068 01:17:23,523 --> 01:17:25,398 I've decided to stay here. 1069 01:17:26,275 --> 01:17:29,023 Yay! I am so happy. - What happiness? 1070 01:17:29,148 --> 01:17:30,484 You keep quiet. 1071 01:17:30,564 --> 01:17:33,898 Why keep quiet? Hey! Let someone clap and I will kill him. 1072 01:17:34,384 --> 01:17:37,189 By the way, why did you want to leave the town? 1073 01:17:37,273 --> 01:17:39,734 I didn't want to interfere in the life of a girl I like. 1074 01:17:39,814 --> 01:17:41,064 So I wanted to leave. 1075 01:17:41,689 --> 01:17:44,439 Now, to protect the same girl, I decided to stay. 1076 01:17:45,439 --> 01:17:49,439 Why are you grinning and going about? - I am very happy, husband. 1077 01:17:49,523 --> 01:17:52,023 For the first time in her life.... - Hey! Who is blabbering? 1078 01:17:52,148 --> 01:17:55,773 Why do you torment me like this? - What harm have I done to you? 1079 01:18:17,713 --> 01:18:19,859 Watch day and night properly. - Yes, sir. 1080 01:18:19,939 --> 01:18:22,568 Two men behind and two in the front should always be on the watch. 1081 01:18:22,648 --> 01:18:23,193 Yes, sir. 1082 01:18:23,273 --> 01:18:27,023 When madam goes out, two PCs should accompany her wireless. 1083 01:18:27,307 --> 01:18:28,523 Understand? - Yes, Sir. 1084 01:18:28,898 --> 01:18:30,648 Ok, carry on. - Ok, sir. 1085 01:18:30,898 --> 01:18:32,148 Hold this in your hand. 1086 01:18:32,510 --> 01:18:34,398 Gowri, where are you going? - To my father's. 1087 01:18:34,523 --> 01:18:36,189 Why so much luggage? How long will you stay? 1088 01:18:36,273 --> 01:18:37,898 I am going away forever. 1089 01:18:38,148 --> 01:18:39,898 What?! Gowri, what did I do? 1090 01:18:41,439 --> 01:18:43,023 You killed Kaniyappa's brother. 1091 01:18:43,773 --> 01:18:45,523 With vengeance he wanted to kill my son. 1092 01:18:45,773 --> 01:18:48,523 Your sin and your mistakes have put my child's life in danger. 1093 01:18:48,689 --> 01:18:49,898 How do you know? 1094 01:18:50,064 --> 01:18:52,023 There are some good people among the police too. 1095 01:18:52,148 --> 01:18:54,648 For you, money is more important than me and my child. 1096 01:18:54,814 --> 01:18:57,273 I cannot live with you. - Gowri! Please try to understand. 1097 01:18:57,398 --> 01:18:59,439 Whatever I do it is for our child's future. 1098 01:18:59,523 --> 01:19:00,818 Stop the nonsense. 1099 01:19:00,898 --> 01:19:02,773 For me, not money, but my child is important. 1100 01:19:03,023 --> 01:19:04,898 I only want enough for livelihood. 1101 01:19:05,189 --> 01:19:06,939 I don't want the money earned on deception. 1102 01:19:07,223 --> 01:19:09,068 I don't want this tension riddled life day and night. 1103 01:19:09,148 --> 01:19:10,804 Listen! 1104 01:19:11,244 --> 01:19:12,916 Don't touch me. 1105 01:19:24,939 --> 01:19:26,903 Driver! Move. 1106 01:19:36,565 --> 01:19:37,773 What happened? 1107 01:19:39,523 --> 01:19:41,273 Please kill me before you go. 1108 01:19:41,648 --> 01:19:44,648 I cannot stay a single day without seeing our child. 1109 01:19:44,898 --> 01:19:47,398 That's why kill me and go, Gowri. 1110 01:19:47,898 --> 01:19:50,773 Please....please, don't go. Please. 1111 01:19:52,023 --> 01:19:55,939 Narasimha came to the rescue of the ASP's child, 1112 01:19:56,398 --> 01:19:58,818 thrashed all my men and hospitalized them. 1113 01:19:58,898 --> 01:20:01,064 You are the guide for all of us around this place. 1114 01:20:01,148 --> 01:20:02,734 We will not spare the man who beat you. 1115 01:20:02,814 --> 01:20:06,773 We will piece him and bring him here. Tell us, who is Narasimha? 1116 01:20:13,398 --> 01:20:14,814 I am Narasimha. 1117 01:20:15,439 --> 01:20:18,898 Who will make pieces of me? Tell me. 1118 01:20:19,064 --> 01:20:22,109 Will you go away silently or will you die here? 1119 01:20:22,189 --> 01:20:23,439 Decide for yourself. 1120 01:20:23,523 --> 01:20:24,734 Why did you come here? 1121 01:20:24,814 --> 01:20:26,818 Why did you try to kill the ASP's son? 1122 01:20:26,898 --> 01:20:28,564 He should know my pain. 1123 01:20:29,148 --> 01:20:34,859 Sending carbon smoke into the oxygen pipe in the hospital he killed my brother. 1124 01:20:34,939 --> 01:20:36,023 What brother, man? 1125 01:20:36,649 --> 01:20:39,148 Is he Shiva from Kumbhakonam? Or is he Rama from the Ramayana? 1126 01:20:39,273 --> 01:20:42,648 He molested girls and killed those who stopped him. 1127 01:20:42,773 --> 01:20:45,523 The ASP killed such a rogue in a short cut encounter. 1128 01:20:46,773 --> 01:20:49,898 If it were me, I would hack him on the main street. 1129 01:20:50,023 --> 01:20:53,023 Hey, hey, he is my life, man! 1130 01:20:53,523 --> 01:20:56,439 Hey! Godse who killed Gandhi also was life to his parents. 1131 01:20:56,523 --> 01:20:58,814 Just because of that, a sinner will not become a saint. 1132 01:20:59,023 --> 01:21:02,398 Leave it there. It is good for your health and for your group. 1133 01:21:02,564 --> 01:21:04,273 Leave it here. 1134 01:21:06,398 --> 01:21:07,359 I will not. 1135 01:21:07,439 --> 01:21:13,273 Until I destroy the ASP's family, I don't have peace. 1136 01:21:17,398 --> 01:21:20,148 Hey! You are only left with life. 1137 01:21:20,898 --> 01:21:25,068 Touch the ASP's family, you will have neither that life nor your head. 1138 01:21:25,148 --> 01:21:27,523 You told me then. Same way. 1139 01:21:36,398 --> 01:21:37,648 Good morning, Sir. - Good morning, Sir. 1140 01:21:39,064 --> 01:21:41,314 Throw this bundle at that dog's face. - Witch Dog? 1141 01:21:41,398 --> 01:21:42,773 On that Kanniyappan dog. - Yes, sir. 1142 01:21:43,023 --> 01:21:44,273 Why are you sitting here? 1143 01:21:44,398 --> 01:21:46,564 You seem to be in deep thoughts. Any problem? 1144 01:21:46,648 --> 01:21:47,689 No. Nothing of that sort. 1145 01:21:47,773 --> 01:21:49,689 I'm feeding the ducks and pigeons. 1146 01:21:51,287 --> 01:21:53,939 Look at these photos how cute the baby is. 1147 01:21:55,515 --> 01:21:57,015 Oh...a girl's get up. 1148 01:21:57,433 --> 01:21:58,556 When did you take this? 1149 01:21:58,931 --> 01:22:01,101 He doesn't have this dress at all. - Is he cute or not? 1150 01:22:01,181 --> 01:22:01,806 So cute. 1151 01:22:01,890 --> 01:22:04,056 But he is not your son. 1152 01:22:05,931 --> 01:22:06,556 See this. 1153 01:22:07,806 --> 01:22:09,765 These photos are posted on their facebook. 1154 01:22:11,515 --> 01:22:17,265 When you brought the boy unseen by them in the market that day, 1155 01:22:17,515 --> 01:22:18,515 I had my own doubts. 1156 01:22:18,681 --> 01:22:20,765 Both the kids look alike. How? 1157 01:22:21,146 --> 01:22:22,515 How are you connected to them? 1158 01:22:23,140 --> 01:22:25,306 If you consider me your friend, tell me. 1159 01:22:26,056 --> 01:22:28,390 If you have some objection, then don't. 1160 01:22:30,431 --> 01:22:33,349 This is not a story that can be shared to get relief. 1161 01:22:34,214 --> 01:22:37,390 This has to stay with me and die with me. 1162 01:22:37,674 --> 01:22:39,265 Sorry, sir. - Thank you. 1163 01:23:05,513 --> 01:23:07,960 Give MP ticket to Ravi Shankar Reddy! - Yes, give it! 1164 01:23:08,040 --> 01:23:11,039 Give MP ticket to Ravi Shankar Reddy! - Yes, give it! 1165 01:23:11,119 --> 01:23:14,126 Give MP ticket to Ravi Shankar Reddy! - Yes, give it! 1166 01:23:14,206 --> 01:23:17,179 Give MP ticket to Ravi Shankar Reddy! - Yes, give it! 1167 01:23:17,259 --> 01:23:20,526 Vizag leader Ravi Shankar Reddy! - May he win! May he win! 1168 01:23:20,606 --> 01:23:23,735 Vizag leader Ravi Shankar Reddy! - May he win! May he win! 1169 01:23:23,815 --> 01:23:27,004 Vizag leader Ravi Shankar Reddy! - May he win! May he win! 1170 01:23:27,084 --> 01:23:30,108 Vizag leader Ravi Shankar Reddy! - May he win! May he win! 1171 01:23:30,188 --> 01:23:33,300 Vizag leader Ravi Shankar Reddy! - May he win! May he win! 1172 01:23:33,380 --> 01:23:36,569 Vizag leader Ravi Shankar Reddy! - May he win! May he win! 1173 01:23:36,649 --> 01:23:39,535 Give MP ticket to Ravi Shankar Reddy! - Yes, give it! 1174 01:23:39,615 --> 01:23:42,726 Give MP ticket to Ravi Shankar Reddy! - Yes, give it! 1175 01:23:42,806 --> 01:23:44,976 God! Please make sure he doesn't get the ticket. 1176 01:23:45,056 --> 01:23:48,976 If he does, he will buy the votes and become the MP. 1177 01:23:49,056 --> 01:23:51,056 After that, I can never become an MP in my life. 1178 01:23:51,265 --> 01:23:52,435 Bear with it, dear. 1179 01:23:52,515 --> 01:23:54,640 It's all fine. - We are close to the hospital. 1180 01:23:54,765 --> 01:23:57,476 Oh, oh, oh. Son! Please hurry to the hospital. 1181 01:23:57,556 --> 01:24:00,851 The doctors said the child will live only through surgery. 1182 01:24:00,931 --> 01:24:01,976 These are idiots, mother. 1183 01:24:02,056 --> 01:24:04,765 They are not giving the way even to the ambulance. 1184 01:24:05,181 --> 01:24:06,435 What are you watching sir as if it is a celebration? 1185 01:24:06,515 --> 01:24:08,181 If I don't reach the centre in 10 minutes, 1186 01:24:08,265 --> 01:24:09,226 I cannot give the exam. 1187 01:24:09,306 --> 01:24:12,015 Please clear the traffic. - I can understand, boy! 1188 01:24:12,140 --> 01:24:14,556 But those who protect the country don't seem to understand 1189 01:24:15,806 --> 01:24:17,265 Hey! You...are you the traffic cop? - Yes. 1190 01:24:17,515 --> 01:24:18,976 Why don't you do something and help us? 1191 01:24:19,056 --> 01:24:21,139 I need to catch my flight. It's very urgent. 1192 01:24:21,773 --> 01:24:24,273 What is this Sir? The public is facing a lot of inconvenience. 1193 01:24:24,398 --> 01:24:25,818 Are you not concerned? 1194 01:24:25,898 --> 01:24:28,648 We know about the public inconvenience and hence this protest. 1195 01:24:28,898 --> 01:24:31,523 If we get the ticket, we will definitely win. 1196 01:24:31,775 --> 01:24:35,398 Then, we will do great things for the same public. 1197 01:24:35,523 --> 01:24:36,689 Tell them a lie. 1198 01:24:36,814 --> 01:24:38,398 You don't have to be afraid of anyone. 1199 01:24:38,685 --> 01:24:42,023 Already funds have reached all out Party leaders in Delhi. 1200 01:24:42,223 --> 01:24:44,170 If they have to deviate from the High Command's recommendation 1201 01:24:44,250 --> 01:24:45,193 and give you the seat. 1202 01:24:45,273 --> 01:24:47,689 They would have to show something. That is why this protest. 1203 01:24:48,285 --> 01:24:50,384 Veera Raghava Reddy here. 1204 01:24:50,464 --> 01:24:51,318 Greetings, brother-in-law. 1205 01:24:51,519 --> 01:24:53,935 Brother-in-law! I got the weddings cards printed. 1206 01:24:54,060 --> 01:24:57,269 That's great, brother-in-law. - I am a Central Minister. 1207 01:24:57,644 --> 01:24:59,894 My son-in-law should at least be an MP. 1208 01:25:00,019 --> 01:25:04,894 That's why I got MP printed beside your son's name. 1209 01:25:05,019 --> 01:25:06,564 He will get the seat confirmed, right? 1210 01:25:06,644 --> 01:25:09,644 My son's seat as well as victory.. both are confirmed. 1211 01:25:09,818 --> 01:25:13,416 Oh, God! How disastrous! 1212 01:25:15,435 --> 01:25:18,644 Both mother and the child are gone. 1213 01:25:20,144 --> 01:25:25,144 The mother and the baby are both dead. A full life is nipped, oh, God! 1214 01:25:54,451 --> 01:25:55,316 Here, Narasimha! 1215 01:26:25,685 --> 01:26:27,060 Finish him! 1216 01:26:50,196 --> 01:26:52,689 What is this demonstration for? - I must become an MP. 1217 01:26:52,769 --> 01:26:55,730 The people will have to decide that. - I should first get the ticket, right? 1218 01:26:55,810 --> 01:26:58,269 That should be confirmed by the Party. Not the public road. 1219 01:26:58,394 --> 01:27:02,310 Protest has become a fashion. Go and sit where the problem is. 1220 01:27:02,519 --> 01:27:04,894 With hired hooligans you have occupied the road. 1221 01:27:05,019 --> 01:27:06,355 Is it your father's property? 1222 01:27:06,435 --> 01:27:07,980 Or your mother-in-law's bequest to you? 1223 01:27:08,060 --> 01:27:10,560 I must do this for my goal to be achieved. It is my need. 1224 01:27:10,769 --> 01:27:12,185 All those waiting here also have needs. 1225 01:27:12,265 --> 01:27:15,394 They are not here to watch your show or listen to your slogans. 1226 01:27:15,769 --> 01:27:18,644 A mother and a child lost their lives. Will you get them back? 1227 01:27:19,310 --> 01:27:21,769 Students couldn't go to the exam. 1228 01:27:22,519 --> 01:27:25,269 Employees to the office. Will you work instead? 1229 01:27:26,060 --> 01:27:29,519 Hundreds of auto drivers and daily labourers go to earn their square meal. 1230 01:27:29,644 --> 01:27:32,060 Will you satisfy their hunger? Speak! 1231 01:27:32,144 --> 01:27:35,480 How am I concerned with their problems? I want my position. 1232 01:27:35,560 --> 01:27:39,519 Hey! When you expect a post you must claim the problems not create them. 1233 01:27:39,894 --> 01:27:42,810 A man like you is unfit not to just claim the seat but to even look at it. 1234 01:27:42,894 --> 01:27:45,435 Hey, if I get the seat and win, I will first see your end. 1235 01:27:45,519 --> 01:27:49,019 Wrong! Threats don't suit my body. 1236 01:27:49,144 --> 01:27:49,689 What will you do? 1237 01:27:49,769 --> 01:27:51,564 The more you threaten the more I will confront. 1238 01:27:51,644 --> 01:27:53,394 I will reverse the picture...you..! 1239 01:27:55,269 --> 01:27:57,230 Dad! Some guy is obstructing me. 1240 01:27:57,310 --> 01:27:59,894 Our plan might be foiled. - Hey, we will take care of him later. 1241 01:28:00,629 --> 01:28:02,894 They confirmed the MP ticket for you. 1242 01:28:03,019 --> 01:28:04,269 I will go to the Party office. 1243 01:28:04,394 --> 01:28:06,855 Collect the B Form and directly go to the Collector's office. 1244 01:28:06,935 --> 01:28:08,105 Today is the last date. 1245 01:28:08,185 --> 01:28:09,894 Just another hour left for the nomination. 1246 01:28:10,185 --> 01:28:11,894 Come urgently. - Ok, Dad. 1247 01:28:12,144 --> 01:28:13,894 Party has given me the ticket! 1248 01:28:17,060 --> 01:28:17,644 Crap! 1249 01:28:24,506 --> 01:28:26,685 I must file the nomination. Just an hour left. 1250 01:28:26,894 --> 01:28:27,810 Hey, get the car ready. 1251 01:28:29,144 --> 01:28:31,894 Hey! You said you will throw and reverse the picture. 1252 01:28:32,519 --> 01:28:33,644 What can you do? 1253 01:28:34,560 --> 01:28:36,144 Hey, police! Clear the traffic. 1254 01:28:36,269 --> 01:28:36,810 Ok, sir. 1255 01:28:36,935 --> 01:28:38,435 Constables! Remove the barricades. 1256 01:28:38,519 --> 01:28:39,269 Come on. Come on. 1257 01:28:40,769 --> 01:28:42,269 Police! Wait a while. 1258 01:28:45,769 --> 01:28:47,894 Mother! You lost your daughter. 1259 01:28:48,310 --> 01:28:49,855 Do you have to go urgently? 1260 01:28:49,935 --> 01:28:55,144 Urgency is for saving a life not for burning a body, son. 1261 01:28:55,644 --> 01:28:57,560 Brother, do you have to go for the exam? 1262 01:28:57,644 --> 01:29:00,105 Time is up, brother. Only next time. 1263 01:29:00,185 --> 01:29:00,935 Huh, gentleman? 1264 01:29:01,019 --> 01:29:03,439 My flight is already delayed. I have to catch it only tomorrow. 1265 01:29:03,519 --> 01:29:05,394 God bless you. - God bless you too. 1266 01:29:05,685 --> 01:29:07,283 Anyone else who has to go immediately? 1267 01:29:07,363 --> 01:29:09,134 No! No! 1268 01:29:09,310 --> 01:29:11,644 All of you leave your vehicles there and move aside. 1269 01:29:12,144 --> 01:29:13,394 We will see how he can go. 1270 01:29:21,519 --> 01:29:23,560 Dad! This rowdy is not allowing me to move from here. 1271 01:29:23,769 --> 01:29:25,019 Come out somehow. 1272 01:29:25,329 --> 01:29:26,935 I am already at the Collector's office. 1273 01:29:27,019 --> 01:29:28,144 Only half an hour left. 1274 01:29:28,269 --> 01:29:29,560 Come fast. - Go! 1275 01:29:34,560 --> 01:29:35,560 Go. Go back. Back. 1276 01:29:55,644 --> 01:29:57,644 Hey, what are you looking? Hey, what are you doing? 1277 01:29:57,769 --> 01:30:00,519 They are not obeying you. - Why will they listen to me Sir? 1278 01:30:00,810 --> 01:30:02,894 It's getting late. Come, man. Come. 1279 01:30:03,769 --> 01:30:06,144 The mad dog is running, see and enjoy. 1280 01:30:15,873 --> 01:30:16,935 Are all the documents ready? 1281 01:30:17,019 --> 01:30:18,769 All are ready, sir. Only your son has to come and sign. 1282 01:30:20,519 --> 01:30:21,789 Greetings, sir. - Greetings. 1283 01:30:23,269 --> 01:30:24,894 Sir, the Collector is leaving, sir. 1284 01:30:25,519 --> 01:30:27,560 Sir, sir...please, sir. My son is on the way. 1285 01:30:27,685 --> 01:30:28,644 He has to file the nomination. 1286 01:30:28,769 --> 01:30:30,564 His future is in your hands, sir. - No, the time is over. 1287 01:30:30,644 --> 01:30:31,977 Sir, sir... - Please stop! 1288 01:30:33,645 --> 01:30:36,769 Oh! Crap! Where is this fellow? 1289 01:30:40,269 --> 01:30:43,894 My ill luck. He is here after everything is over. 1290 01:30:44,644 --> 01:30:46,269 Did you check how many missed calls? 1291 01:30:46,394 --> 01:30:48,769 23...club them and it is 5... my lucky number. 1292 01:30:50,144 --> 01:30:51,310 Is that a joke? 1293 01:30:51,644 --> 01:30:53,855 By the way, you would clear even a heavy traffic jam and come, right? 1294 01:30:53,935 --> 01:30:55,894 Oh, no. I left rowdyism long back. 1295 01:30:56,060 --> 01:30:59,894 Moreover, when you are out of town, where will I get the courage from? 1296 01:31:00,019 --> 01:31:02,894 That's why I stayed put in the mechanic shed. 1297 01:31:03,269 --> 01:31:05,144 Ok, did you miss me? - Yes. 1298 01:31:05,560 --> 01:31:07,519 How much? - This much. 1299 01:31:08,644 --> 01:31:10,435 Ah! Hey...don't. Don't. Hold it... 1300 01:35:04,727 --> 01:35:06,147 What happened? Speed breaker? 1301 01:35:06,227 --> 01:35:08,352 No, love breaker. Look there. 1302 01:35:08,977 --> 01:35:11,144 Tomorrow is a holiday for the school. It's Vijaya Dasami 1303 01:35:11,644 --> 01:35:14,602 How long will you be afraid? - It's not fear, dear. It's respect. 1304 01:35:14,727 --> 01:35:16,519 Talk to him about our matter at least today. 1305 01:35:16,602 --> 01:35:18,102 Ask him for my hand. Go. 1306 01:35:18,977 --> 01:35:21,144 Hmm...I asked him several times already. - Damn you! 1307 01:35:21,519 --> 01:35:24,814 You go to him each time, say good morning and come back. 1308 01:35:24,894 --> 01:35:27,602 I don't know, dear. I am not afraid to face even the lion. 1309 01:35:27,727 --> 01:35:31,019 But as soon as I see Master, my hands go up in the air. 1310 01:35:31,144 --> 01:35:34,394 Look. If you don't ask him today, just forget me after that. 1311 01:35:34,519 --> 01:35:36,272 Oh, no. That is not possible. - What is not possible? 1312 01:35:36,352 --> 01:35:38,269 It is not possible to forget you until I die. 1313 01:35:38,951 --> 01:35:40,977 So, how long do we roam in love? 1314 01:35:41,144 --> 01:35:42,477 Already age is setting in. 1315 01:35:42,852 --> 01:35:43,564 For whom? 1316 01:35:43,644 --> 01:35:47,144 I know. You will never get old. You can sing duets life-long. 1317 01:35:47,519 --> 01:35:48,727 But I am getting old 1318 01:35:49,227 --> 01:35:52,102 I want to get married, have children and play with them. 1319 01:35:52,425 --> 01:35:55,022 There are so many children in the school you work for in Rajahmundry. 1320 01:35:55,102 --> 01:35:55,977 Play with them. 1321 01:35:56,602 --> 01:35:59,602 There are a thousand. But I need one of my own. 1322 01:35:59,727 --> 01:36:02,064 You want a child now, right? 1323 01:36:02,144 --> 01:36:04,314 Oh! You are man enough. I know that. 1324 01:36:04,394 --> 01:36:06,102 But prove it now. Go. 1325 01:36:09,227 --> 01:36:10,144 What happened dear? 1326 01:36:10,227 --> 01:36:12,269 All the time Master says he doesn't know me. 1327 01:36:12,352 --> 01:36:13,397 You know me, right? 1328 01:36:13,477 --> 01:36:14,064 Very well. 1329 01:36:14,144 --> 01:36:16,227 Then, go and ask for my sake. Go. 1330 01:36:16,727 --> 01:36:17,808 Ok. 1331 01:36:19,602 --> 01:36:20,727 Hold this. - Wear them. 1332 01:36:21,102 --> 01:36:24,019 The fear in the eyes won't show. - It may not be polite in front of Master 1333 01:36:24,144 --> 01:36:25,064 Hold them. 1334 01:36:25,144 --> 01:36:26,477 Hmm...go bravely. 1335 01:36:27,396 --> 01:36:31,019 Ask bravely...keep your chest straight... go fast. 1336 01:36:33,394 --> 01:36:34,737 See you, sir. - Ok. 1337 01:36:35,519 --> 01:36:37,977 Master! Greetings, Master! 1338 01:36:38,727 --> 01:36:39,522 Who are you? 1339 01:36:39,602 --> 01:36:40,852 I am your student, Master. 1340 01:36:40,977 --> 01:36:42,477 Narasimha - I don't remember...? 1341 01:36:43,227 --> 01:36:45,644 I studied up to Class V under you, Master. 1342 01:36:45,727 --> 01:36:47,144 Didn't I tell you I don't remember? 1343 01:36:47,644 --> 01:36:49,602 Oho! It's ok, Master. 1344 01:36:50,102 --> 01:36:51,102 Oh! - Son! 1345 01:36:52,977 --> 01:36:53,772 Master! 1346 01:36:53,852 --> 01:36:55,102 Why did you come here? 1347 01:36:55,727 --> 01:36:56,852 Your daughter... 1348 01:36:57,227 --> 01:36:58,327 My daughter? 1349 01:36:58,727 --> 01:37:00,269 I came to ask your daughter. 1350 01:37:01,769 --> 01:37:04,227 Like I wanted to ask her if she returned from the town. 1351 01:37:04,352 --> 01:37:05,064 You... 1352 01:37:05,144 --> 01:37:08,102 It is about time. But why? 1353 01:37:08,852 --> 01:37:10,352 They said her vehicle has a problem. 1354 01:37:10,852 --> 01:37:12,269 I am a famous mechanic in Vizag. 1355 01:37:12,519 --> 01:37:15,019 I repair all the vehicles in this colony. 1356 01:37:15,394 --> 01:37:18,269 I wanted to ask your daughter.... - My daughter has no vehicle. 1357 01:37:20,394 --> 01:37:21,602 Or was it your vehicle, sir? 1358 01:37:21,727 --> 01:37:22,977 Or was it your vehicle, sir? 1359 01:37:23,102 --> 01:37:24,197 Oh! 1360 01:37:25,352 --> 01:37:27,769 Then when you buy a new vehicle, that might need some repair... 1361 01:37:27,852 --> 01:37:28,564 Hey! Dumbo! 1362 01:37:28,644 --> 01:37:31,852 Give it to me for repair then. I do a good job. 1363 01:37:32,352 --> 01:37:33,102 See you, Master. 1364 01:37:37,352 --> 01:37:38,102 Come. 1365 01:37:38,269 --> 01:37:39,227 Hey...hey... 1366 01:37:40,602 --> 01:37:41,522 look here. 1367 01:37:41,602 --> 01:37:43,102 Master is watching. 1368 01:37:44,826 --> 01:37:45,680 Go... 1369 01:37:48,070 --> 01:37:51,737 Narasimha! You have done a good job. 1370 01:38:10,112 --> 01:38:11,487 Hey! Ravi! What are you doing? 1371 01:38:11,737 --> 01:38:14,695 Gone. Our honour, prestige everything is gone. 1372 01:38:14,775 --> 01:38:15,990 Even the MP seat is gone. 1373 01:38:16,070 --> 01:38:20,362 You can get the stupid MP seat in the bye election if not in this election. 1374 01:38:20,987 --> 01:38:24,838 But you will never get the post of a son-in-law for 1375 01:38:24,918 --> 01:38:28,482 a billionaire central minister. 1376 01:38:29,129 --> 01:38:31,653 As soon as you tie the knot, 1377 01:38:32,237 --> 01:38:34,487 Narasimha's death is final. 1378 01:38:39,112 --> 01:38:43,112 He disgraced you at the four-road junction. 1379 01:38:43,778 --> 01:38:49,987 His cry of death should be heard in all four directions. Come. 1380 01:38:52,330 --> 01:38:53,612 Come. - Come. 1381 01:39:00,445 --> 01:39:01,612 Hey, Ranga! 1382 01:39:01,692 --> 01:39:03,032 Brother! - What are you doing? 1383 01:39:03,112 --> 01:39:05,445 I am repairing the gear box, brother. 1384 01:39:05,737 --> 01:39:06,945 It will be done in an hour. 1385 01:39:07,695 --> 01:39:09,657 How long should I ask you for spanner? 1386 01:39:09,737 --> 01:39:11,070 6x8 is not here, Sir. 1387 01:39:11,237 --> 01:39:11,862 Manga! 1388 01:39:12,195 --> 01:39:13,112 Owner sir! 1389 01:39:13,237 --> 01:39:15,532 There is a new spanner in the store room. Get it. 1390 01:39:15,612 --> 01:39:16,487 6x8 1391 01:39:18,195 --> 01:39:20,570 Owner sir! Here. New 6x8 spanner. 1392 01:39:20,695 --> 01:39:22,237 It got late. Sorry. 1393 01:39:22,320 --> 01:39:23,740 What is this? What happened? 1394 01:39:23,820 --> 01:39:25,237 I will tell you, sir. - Manga! 1395 01:39:28,445 --> 01:39:28,945 Get lost. 1396 01:39:29,070 --> 01:39:31,862 Hey, Manga! Do you know what you are doing? - Hey, get lost. Move. 1397 01:39:33,487 --> 01:39:34,737 Hey, Manga! - Give me side. 1398 01:39:35,195 --> 01:39:35,945 Hey.. 1399 01:39:38,487 --> 01:39:39,487 Idiot! 1400 01:39:44,820 --> 01:39:46,153 Where is it? 1401 01:39:47,362 --> 01:39:48,487 I kept it here! 1402 01:39:55,653 --> 01:39:56,862 Oh, my! Manga! - Hey.. 1403 01:39:57,778 --> 01:39:58,987 She has pushed again. 1404 01:40:00,570 --> 01:40:02,070 Hey! Manga - Get lost, man! 1405 01:40:08,653 --> 01:40:10,237 I asked you for a 6x8 spanner 1406 01:40:10,487 --> 01:40:12,532 And you are here after breaking 68 items. 1407 01:40:12,612 --> 01:40:14,237 Sorry, owner sir. - What sorry? 1408 01:40:14,362 --> 01:40:16,695 Very sorry, owner sir. - How many times did this happen? 1409 01:40:16,778 --> 01:40:18,362 I don't know. I did not count. 1410 01:40:18,445 --> 01:40:20,320 You have no work here from now. Go. 1411 01:40:20,487 --> 01:40:21,615 I will die, owner sir. 1412 01:40:21,695 --> 01:40:22,737 Get up...up...up.. 1413 01:40:22,820 --> 01:40:25,407 Can't you work elsewhere? - I will not work anywhere else. 1414 01:40:25,487 --> 01:40:26,532 But why? 1415 01:40:26,612 --> 01:40:28,987 You educated me. You employed me. 1416 01:40:29,070 --> 01:40:30,320 You found a match for me. 1417 01:40:30,445 --> 01:40:32,990 You are the one to perform my wedding. It is you who gave me life. 1418 01:40:33,070 --> 01:40:35,362 Life-long, you will be my owner, owner sir. 1419 01:40:37,820 --> 01:40:39,487 Hey! What is that get-up? 1420 01:40:39,570 --> 01:40:42,445 Brother! As the roles played by NTR sir. 1421 01:40:42,737 --> 01:40:44,820 Manga, makes me take as many make overs. 1422 01:40:44,945 --> 01:40:46,820 Ten incarnations every month... 1423 01:40:46,945 --> 01:40:49,070 One of these days I will put on the universal form. 1424 01:40:49,945 --> 01:40:51,532 Brother! Look at my face! 1425 01:40:51,612 --> 01:40:54,112 Why did you put your face in the mire man? - This is not mire, brother. 1426 01:40:54,195 --> 01:40:57,070 Manga anointed me with ten cups of coffee. 1427 01:40:57,487 --> 01:40:58,407 Hey! What brother? 1428 01:40:58,487 --> 01:41:01,624 Isn't that why I compensate you with occasional coffee, tea, 1429 01:41:01,704 --> 01:41:03,615 cigarette and brandy? 1430 01:41:03,695 --> 01:41:05,612 Is it enough to compensate them? . 1431 01:41:05,695 --> 01:41:08,445 So many things are broken here Who will compensate for them? 1432 01:41:08,653 --> 01:41:11,320 I am not the only partner for this shed. Don't you know? 1433 01:41:11,400 --> 01:41:12,695 I know. - What do you know? 1434 01:41:12,778 --> 01:41:15,237 First year temporary, second year permanent, third year partner. 1435 01:41:15,320 --> 01:41:16,990 It's four years since I have come. Four years. 1436 01:41:17,070 --> 01:41:19,570 Even if you calculate that way, you won't get even a month's salary. 1437 01:41:20,450 --> 01:41:22,653 Hey! Idiot! Stupid! Come out! 1438 01:41:22,737 --> 01:41:24,945 I will mix the thinner in your brandy 1439 01:41:25,070 --> 01:41:28,320 And once you are lost I will get your wife and make her thrash you. 1440 01:41:28,677 --> 01:41:30,862 What is this? - Not my voice, brother! 1441 01:41:30,945 --> 01:41:32,237 Manga's mind's voice. 1442 01:41:32,317 --> 01:41:34,362 Oh! She speaks so well? 1443 01:41:34,487 --> 01:41:35,576 When you are around she is like this. 1444 01:41:35,656 --> 01:41:37,532 If you are not here, she will sell half the Vizag. 1445 01:41:37,612 --> 01:41:38,695 She is a witch. 1446 01:41:39,945 --> 01:41:40,653 Is it? 1447 01:41:41,585 --> 01:41:42,820 Just a little. 1448 01:41:43,445 --> 01:41:44,362 Go! 1449 01:41:45,362 --> 01:41:49,362 All of you go. Rearrange all that and get down to work. 1450 01:41:49,820 --> 01:41:51,612 Manga! - Owner sir! 1451 01:41:52,244 --> 01:41:53,237 Here. 1452 01:41:54,958 --> 01:41:57,320 Look. You can have respect for the owner. 1453 01:41:57,862 --> 01:41:59,778 Not fear. Understand? Go. - Okay. 1454 01:42:01,164 --> 01:42:02,362 Hey, shorty! Come aside. 1455 01:42:02,612 --> 01:42:07,237 Brother! When you need a wrench or a bag call 'Ranga' and I will come. 1456 01:42:07,434 --> 01:42:11,070 Call 'Linga' and he will come. Or call 'thief' and he will come. 1457 01:42:11,487 --> 01:42:13,157 But don't call Manga brother. 1458 01:42:13,237 --> 01:42:14,740 I am not able to bear her torture. 1459 01:42:14,820 --> 01:42:16,237 Okay. Okay. - Thanks brother! 1460 01:42:17,164 --> 01:42:18,362 You...you... 1461 01:42:24,237 --> 01:42:25,157 Hey, Thota! 1462 01:42:25,237 --> 01:42:26,487 Come brother-in-law. - Greetings, brother! 1463 01:42:29,862 --> 01:42:31,237 Not just me. 1464 01:42:31,570 --> 01:42:35,683 Watching him running about all the lanes to file a nomination, 1465 01:42:35,763 --> 01:42:37,698 the whole town has spat. 1466 01:42:37,778 --> 01:42:39,157 If I go to distribute these wedding cards. 1467 01:42:39,237 --> 01:42:41,195 They will spit on me too. 1468 01:42:41,320 --> 01:42:44,112 That's why I burned them all. 1469 01:42:44,237 --> 01:42:46,987 But I brought you some as a sample. 1470 01:42:47,112 --> 01:42:48,112 You know why? 1471 01:42:48,237 --> 01:42:52,112 Because I got MP printed after his name. 1472 01:42:53,487 --> 01:42:55,907 Get them framed. 1473 01:42:55,987 --> 01:42:57,778 And hang them all over your house. 1474 01:42:58,070 --> 01:42:59,862 Hey! Get the vehicles ready. 1475 01:43:00,195 --> 01:43:02,820 If I stay longer here, my own honour will be a question. 1476 01:43:03,570 --> 01:43:07,070 Narasimha! You are Lord Narasimha for my daughter. 1477 01:43:07,237 --> 01:43:10,487 My time is good and so their true colours are out. 1478 01:43:11,112 --> 01:43:14,195 I must build a temple for you and worship. 1479 01:43:22,945 --> 01:43:24,945 From your reaction I understand. 1480 01:43:25,237 --> 01:43:26,737 You completed three pegs. 1481 01:43:27,237 --> 01:43:29,407 This is when the truth comes out. Tell me. 1482 01:43:29,487 --> 01:43:30,237 Ask brother! 1483 01:43:30,658 --> 01:43:32,487 What is the town talking about me? 1484 01:43:32,570 --> 01:43:35,070 Lord Indra and the moon are zero before you brother. 1485 01:43:35,195 --> 01:43:36,945 You are number one in the public. 1486 01:43:37,195 --> 01:43:39,157 They say you are Satakarni, the king of Amaravati. 1487 01:43:39,237 --> 01:43:40,487 Hey! He is drunk. Stop him. 1488 01:43:41,778 --> 01:43:44,032 Brother! I will tell you. - Okay, tell me. 1489 01:43:44,112 --> 01:43:45,820 You are a rowdy. - Correct. 1490 01:43:45,987 --> 01:43:47,362 Mechanic rowdy. 1491 01:43:47,442 --> 01:43:49,237 Hey, pour him the drink. - Thank you. 1492 01:43:49,362 --> 01:43:50,695 You are a factionist. 1493 01:43:51,070 --> 01:43:54,487 A cyclist. But in love, you are a waste. 1494 01:43:54,567 --> 01:43:55,862 Hey! Remove his glass. 1495 01:43:55,945 --> 01:43:57,862 But I spoke the truth, brother! - Brother! Gowri! 1496 01:43:58,737 --> 01:43:59,612 Gowri! Please come. 1497 01:43:59,695 --> 01:44:02,445 Brother! Just as you said, I will change all the colours. 1498 01:44:02,525 --> 01:44:03,907 I will get new curtains. 1499 01:44:03,987 --> 01:44:06,282 I will remove the threshold and I will get a new slab done. 1500 01:44:06,362 --> 01:44:08,032 Ah! I know how pure you are. 1501 01:44:08,112 --> 01:44:09,820 Stop overdoing your part. - Sister-in-law, sit down. 1502 01:44:10,487 --> 01:44:12,865 Brother you both sit and talk, we will come later, Go. 1503 01:44:12,945 --> 01:44:15,112 Hey! Sit down, men. There is not going to be any love scene here. 1504 01:44:15,237 --> 01:44:16,990 A fight scene is going to take place. - Congrats, brother! 1505 01:44:17,070 --> 01:44:17,532 What for? 1506 01:44:17,612 --> 01:44:19,945 If it is a fight scene, you will anyway win, right? 1507 01:44:20,070 --> 01:44:21,320 Correct. Give him some. 1508 01:44:22,487 --> 01:44:23,320 Thanks Gowri. 1509 01:44:23,862 --> 01:44:24,740 What are these? 1510 01:44:24,820 --> 01:44:25,407 What are they? 1511 01:44:25,487 --> 01:44:27,237 See the number of complaints against you! 1512 01:44:27,663 --> 01:44:30,695 When you were not in town I never behaved like a rowdy Gowri, 1513 01:44:30,820 --> 01:44:33,320 I gave up all that Gowri... So much drama! 1514 01:44:33,487 --> 01:44:35,362 What will you say now? - It's all a lie, Gowri. 1515 01:44:35,570 --> 01:44:37,362 Someone made it up. - Hey! Stop it. 1516 01:44:37,987 --> 01:44:39,612 The poor baby is telling the truth. 1517 01:44:39,820 --> 01:44:41,653 Idiot. - What Gowri says is true. 1518 01:44:41,733 --> 01:44:43,820 There are six cases against brother in the local PS. 1519 01:44:43,945 --> 01:44:46,195 But no FIR is filed. - Correct. 1520 01:44:46,487 --> 01:44:47,320 Shall I take some? 1521 01:44:47,612 --> 01:44:49,990 No. Already you are faltering. 1522 01:44:50,702 --> 01:44:51,432 Here, look at this. 1523 01:44:51,512 --> 01:44:53,570 Look, you hacked a man's arm right in the middle of the town. 1524 01:44:55,237 --> 01:44:56,320 Why did he? 1525 01:44:56,400 --> 01:44:57,577 I should tell you even that, right? 1526 01:44:57,657 --> 01:45:00,820 I will tell you the truth even if you don't give me the drink. 1527 01:45:00,945 --> 01:45:02,817 A vagrant on a bike pulled the gold chain off a lady's neck 1528 01:45:02,897 --> 01:45:05,411 when she was buying vegetables. 1529 01:45:05,653 --> 01:45:08,362 Her neck is slashed. She is in hospital fighting for her life. 1530 01:45:09,237 --> 01:45:10,362 Ok. Leave that. 1531 01:45:10,778 --> 01:45:12,487 What's your answer for this? - What is this? 1532 01:45:12,570 --> 01:45:13,653 You were driving 1533 01:45:13,820 --> 01:45:17,237 And you ran the car into a pole along with a boy coming in the opposite direction. 1534 01:45:17,362 --> 01:45:19,112 He is in hospital 1535 01:45:19,237 --> 01:45:21,122 His mother lodged a complaint. - She gave a complaint. 1536 01:45:21,202 --> 01:45:23,362 But did the police write the FIR? - Why didn't they? 1537 01:45:23,570 --> 01:45:24,407 What did that idiot do? 1538 01:45:24,487 --> 01:45:28,445 PC Raja's sister rejected his love and so he poured acid on her face. 1539 01:45:28,612 --> 01:45:30,112 Her face is burnt and she is in the hospital. 1540 01:45:30,237 --> 01:45:33,070 How dare you reject me and love someone else? Go... 1541 01:45:33,195 --> 01:45:34,362 Get married to him, now. 1542 01:45:34,487 --> 01:45:35,820 What's wrong in breaking his head? 1543 01:45:36,195 --> 01:45:37,320 Rogue... 1544 01:45:38,570 --> 01:45:40,653 I am getting foul words. - No, man. Sister-in-law will sermonize. 1545 01:45:40,737 --> 01:45:42,320 Let that idiot die in the hospital. 1546 01:45:45,672 --> 01:45:46,839 Why did you torch the truck? 1547 01:45:49,256 --> 01:45:50,301 Why did you become dull? 1548 01:45:50,381 --> 01:45:52,964 You are a hero, boss. I handle case. 1549 01:45:53,339 --> 01:45:55,631 Gowri! Do you know what...in the truck? 1550 01:45:55,714 --> 01:45:58,301 Duplicate medicines to supply to the hospital. 1551 01:45:58,381 --> 01:46:00,506 Expired tonics and expired tablets. 1552 01:46:01,339 --> 01:46:02,339 Pour the petrol. 1553 01:46:02,839 --> 01:46:03,839 Hm..let's go. 1554 01:46:13,964 --> 01:46:16,214 Do you know how many would have died using those medicines? 1555 01:46:16,464 --> 01:46:18,464 Now only the truck is dead. 1556 01:46:21,839 --> 01:46:23,672 Why did you create a scene in public? 1557 01:46:24,714 --> 01:46:26,467 Brother, it's not that guy. - It is this guy. 1558 01:46:26,547 --> 01:46:27,464 Hit him brother! 1559 01:46:27,547 --> 01:46:32,089 Hit him, hit him. - hit him more, brother. 1560 01:46:32,381 --> 01:46:34,839 Hit him more, brother. 1561 01:46:35,214 --> 01:46:36,547 Idiot.. 1562 01:46:40,381 --> 01:46:41,589 This is your matter. 1563 01:46:41,714 --> 01:46:42,634 My matter? - Yes. 1564 01:46:42,714 --> 01:46:44,551 Yes. You are very fond of kids, right? - Yes. 1565 01:46:44,631 --> 01:46:45,634 They pick up such kids 1566 01:46:45,714 --> 01:46:48,756 Breaking their hands or legs and gorging out their eyes. 1567 01:46:48,964 --> 01:46:50,964 And turn them into beggars Gowri. 1568 01:46:52,256 --> 01:46:53,631 How did they have the heart to do it? 1569 01:46:54,214 --> 01:46:55,547 Why are they being so unfair? 1570 01:46:55,964 --> 01:46:57,339 So brutal with children? 1571 01:46:58,381 --> 01:47:00,131 But why are you doing all this? 1572 01:47:00,589 --> 01:47:02,256 Aren't there police? Aren't there courts? 1573 01:47:02,756 --> 01:47:04,089 Yes. 1574 01:47:05,547 --> 01:47:06,381 But no. 1575 01:47:07,006 --> 01:47:08,131 Why the tension? 1576 01:47:08,339 --> 01:47:10,676 Hey! Is that a fresh glass? - Of course, brother! 1577 01:47:10,756 --> 01:47:13,006 Gowri! Even ladies drink these days. 1578 01:47:13,589 --> 01:47:14,964 Have a peg too. 1579 01:47:15,131 --> 01:47:16,881 Ok, give me. - Hey! I was joking. 1580 01:47:17,256 --> 01:47:20,051 It's ok. Give me. Give me. - No, no. It's not good for your health. 1581 01:47:20,131 --> 01:47:22,464 Gowri! No.. No.. - Only one peg, right? 1582 01:47:22,631 --> 01:47:25,256 Gowri! No, no, This is men's drink - Give it to me.. 1583 01:47:25,381 --> 01:47:28,128 Ladies shouldn't. Listen to me. - Who said ladies shouldn't? 1584 01:47:28,339 --> 01:47:29,964 Give it. - Gowri, no. 1585 01:47:30,089 --> 01:47:31,381 Gowri what are you doing? 1586 01:47:31,506 --> 01:47:33,714 I am telling you...no. wait. - No problem. 1587 01:47:36,506 --> 01:47:39,506 Madam! The young master has hanged himself. 1588 01:47:41,256 --> 01:47:42,339 Ravi! 1589 01:47:52,547 --> 01:47:53,964 Madam! Madam! 1590 01:47:59,651 --> 01:48:00,943 Forgive me, dad. 1591 01:48:01,151 --> 01:48:02,818 After all this disgrace 1592 01:48:03,109 --> 01:48:05,276 I am not able to live like a dead man in this world. 1593 01:48:05,401 --> 01:48:07,795 But until those responsible for my death are made to pay, 1594 01:48:07,875 --> 01:48:09,321 my soul will have no peace. 1595 01:48:09,401 --> 01:48:11,526 Your ever loving son, Ravi Shankar. 1596 01:48:15,693 --> 01:48:17,151 Why is he so late? 1597 01:48:17,526 --> 01:48:19,488 He is like that. Hey! Why are you so late? 1598 01:48:19,568 --> 01:48:21,693 What is the time? Chicken faced fellow....! 1599 01:48:21,943 --> 01:48:23,401 Greetings sir...please come. 1600 01:48:23,568 --> 01:48:26,818 Welcome.. - Manga! Wait a minute. 1601 01:48:27,026 --> 01:48:28,443 Lady, remove the evil eye. 1602 01:48:29,693 --> 01:48:32,568 Hey! Whose eyes will fall on Manga to remove the evil? 1603 01:48:32,693 --> 01:48:33,738 My own eyes, bro. - Yes. 1604 01:48:33,818 --> 01:48:35,943 I never saw Manga with her head lowered. 1605 01:48:36,026 --> 01:48:38,943 By the way why is brother not here yet? - He said he would bring Gowri along 1606 01:48:39,026 --> 01:48:40,693 He is with a Lady... it takes time. - I know. 1607 01:48:40,776 --> 01:48:42,863 It's ok even if he is late. There is still time for the auspicious hour. 1608 01:48:42,943 --> 01:48:45,029 Once Narasimha comes and says Manga. 1609 01:48:45,109 --> 01:48:47,488 She will push away the groom, fly the priest. 1610 01:48:47,568 --> 01:48:51,193 The thread will be in the bin and the sacred rice will land in every mouth. 1611 01:48:55,954 --> 01:48:58,068 Go, go. He is coming. 1612 01:48:58,148 --> 01:49:00,276 Not today. Let me speak some other day. 1613 01:49:00,401 --> 01:49:01,693 I must go to Manga's wedding. 1614 01:49:01,773 --> 01:49:03,068 There is still time for that. 1615 01:49:03,193 --> 01:49:05,776 Let us fix our wedding too and go proudly as a pair. 1616 01:49:05,943 --> 01:49:06,693 Go first. 1617 01:49:09,526 --> 01:49:11,318 Why this style now? - Not style. 1618 01:49:11,526 --> 01:49:13,943 The fear in my eyes should not be seen. That's why. 1619 01:49:14,026 --> 01:49:18,026 Oho! Strongly, clearly, tell him our matter. Ok? 1620 01:49:18,109 --> 01:49:19,723 Oh, yes. I will reverse the picture. Just watch. 1621 01:49:19,803 --> 01:49:20,674 Go and say there. 1622 01:49:26,151 --> 01:49:28,693 Master! Greetings Master! 1623 01:49:29,276 --> 01:49:30,318 How are you Master? 1624 01:49:30,526 --> 01:49:31,943 I am fine. Who are you? 1625 01:49:32,151 --> 01:49:32,901 Narasimha... 1626 01:49:33,193 --> 01:49:34,401 Your student, Master. 5th.. 1627 01:49:34,651 --> 01:49:36,276 Fifth...I studied till fifth class. 1628 01:49:36,401 --> 01:49:38,321 I remember 1629 01:49:38,401 --> 01:49:39,693 Thank you, Sir. - Like.. 1630 01:49:39,776 --> 01:49:43,443 I don't remember you as a student but I know you are a mechanic. 1631 01:49:44,109 --> 01:49:45,943 You came to my house, right? - Yes, Master. 1632 01:49:46,401 --> 01:49:47,401 Master, 1633 01:49:47,693 --> 01:49:49,134 I will ask you something today. 1634 01:49:49,214 --> 01:49:50,818 You shouldn't chide me. Please. 1635 01:49:51,526 --> 01:49:52,276 Hmm...ask. 1636 01:49:52,605 --> 01:49:53,943 Your daughter...I... 1637 01:49:54,023 --> 01:49:55,415 Yah as soon as she buys a vehicle, I will inform you. 1638 01:49:55,495 --> 01:49:56,613 Not that Master... 1639 01:49:56,693 --> 01:49:57,901 Your daughter...I ... 1640 01:49:58,068 --> 01:49:58,818 My daughter... 1641 01:49:59,438 --> 01:50:01,901 Can I ask straight, Master? - Whatever it is tell me so I understand... 1642 01:50:02,314 --> 01:50:04,943 Can I ask your daughter when she would but a new vehicle? 1643 01:50:05,287 --> 01:50:08,401 Go and ask her. Why to torture me on the road like this? 1644 01:50:08,568 --> 01:50:10,026 No other work... 1645 01:50:13,943 --> 01:50:15,234 That... 1646 01:50:22,032 --> 01:50:24,193 Keep the cumin seeds and jiggery paste on the bride's head. 1647 01:50:24,276 --> 01:50:26,193 Pundit! No cumin...no jaggery. 1648 01:50:26,318 --> 01:50:28,693 My owner sir is yet to come. Please wait for a while. 1649 01:50:29,526 --> 01:50:30,651 Please wait. 1650 01:50:33,193 --> 01:50:35,776 Look at the face! King in the city. 1651 01:50:35,943 --> 01:50:37,693 But not infront of the father-in-law ... 1652 01:50:42,526 --> 01:50:43,568 Narasimha! - Sir! 1653 01:50:43,693 --> 01:50:45,943 Thanks to you there is no competition for me. 1654 01:50:46,068 --> 01:50:48,488 I won as the MP. I will be a minister too very soon. 1655 01:50:48,568 --> 01:50:50,693 If you want to do some good to someone. 1656 01:50:50,773 --> 01:50:52,276 Let me know. I will do it for you. 1657 01:50:52,401 --> 01:50:53,401 Hey! Oldie! 1658 01:50:53,568 --> 01:50:55,193 First ask him to take care of me. 1659 01:50:55,901 --> 01:50:58,526 Or you speak to my father yourself. 1660 01:50:58,651 --> 01:50:59,526 And get us married. 1661 01:50:59,693 --> 01:51:01,318 Narasimha! Love? 1662 01:51:02,109 --> 01:51:05,307 The girl seems to have a sharp tongue. Be careful. 1663 01:51:05,387 --> 01:51:07,401 Oye! Go without annoying. 1664 01:51:07,526 --> 01:51:10,818 Our friends...friends... you drive man! Drive. 1665 01:51:11,091 --> 01:51:13,151 See, dear! - While talking to elders... 1666 01:51:14,318 --> 01:51:15,109 Okay. 1667 01:51:16,324 --> 01:51:18,234 Ranga! We are on the way there. 1668 01:52:08,693 --> 01:52:13,151 Sir! You gave life to my fatherless child. 1669 01:52:13,234 --> 01:52:16,693 They said there is no wedding in her horoscope. 1670 01:52:17,075 --> 01:52:21,651 But you ignored it and arranged for the wedding. 1671 01:52:22,276 --> 01:52:24,818 But finally the horoscope proved right. 1672 01:52:25,151 --> 01:52:27,318 Her life is destroyed. 1673 01:52:28,526 --> 01:52:30,109 Look at her. Look. 1674 01:52:30,276 --> 01:52:33,222 My daughter remains a living dead body. 1675 01:52:34,033 --> 01:52:38,109 No one can change her fate. No one... 1676 01:52:39,466 --> 01:52:41,196 Rami Reddy's men had come. 1677 01:52:42,901 --> 01:52:44,693 Narasimha! 1678 01:52:45,901 --> 01:52:47,443 Hey! Narasimha! 1679 01:52:58,943 --> 01:53:00,818 Hey! Where are you? 1680 01:53:02,693 --> 01:53:04,026 Hey, stop! 1681 01:53:09,709 --> 01:53:11,101 Shekhar. 1682 01:53:12,943 --> 01:53:16,738 Do you want to get married with Narasimha's blessings? 1683 01:53:16,818 --> 01:53:20,318 If you want the knot to be tied in your neck, don't you need a neck? 1684 01:53:20,710 --> 01:53:21,642 No.. 1685 01:53:24,193 --> 01:53:26,568 Please, spare us. Please spare us. 1686 01:53:26,693 --> 01:53:28,568 Don't do anything to us. 1687 01:53:28,818 --> 01:53:31,443 Hey! Burn the hall down. 1688 01:53:49,401 --> 01:53:51,401 Narasimha! - Brother.. 1689 01:54:16,318 --> 01:54:17,818 Hey! I am waiting for you. 1690 01:54:17,901 --> 01:54:19,943 Hey! Beat him to death. 1691 01:54:28,693 --> 01:54:29,443 Husband! 1692 01:54:30,068 --> 01:54:31,863 Husband! He is enraged. 1693 01:54:31,943 --> 01:54:33,134 What if something happens to you, please don't go. 1694 01:54:33,214 --> 01:54:34,196 Vasantha! 1695 01:54:34,276 --> 01:54:36,443 Just as you said...watch from inside... 1696 01:54:53,026 --> 01:54:54,526 Hello.. Commissioner office? 1697 01:55:38,651 --> 01:55:40,693 My son died because of you. 1698 01:55:40,901 --> 01:55:43,234 His soul must smile seeing you die. 1699 01:55:46,193 --> 01:55:48,944 It is not in your capacity to kill me. That is His problem. 1700 01:55:49,024 --> 01:55:52,234 Whom to spare and whom to send... the account is all there. 1701 01:55:52,526 --> 01:55:54,196 He had no marriage written on his forehead. 1702 01:55:54,276 --> 01:55:56,318 He had no destiny of power or life line. 1703 01:55:56,401 --> 01:56:00,196 The figure decided there will not be changed by your arrogance, stupid fellow. 1704 01:56:00,276 --> 01:56:01,276 Hey! 1705 01:56:01,970 --> 01:56:06,276 An eye for an eye. A stab for a stab. Death for death. 1706 01:56:06,401 --> 01:56:08,693 Let me show you how death is. Come. 1707 01:56:25,732 --> 01:56:31,776 Hey! Not only can the gun in your hand but even a match stick can decide death. 1708 01:56:31,970 --> 01:56:37,151 Your screams in fear for life should make the dead bodies dance. 1709 01:56:37,276 --> 01:56:38,943 See - No, no. 1710 01:57:00,526 --> 01:57:02,776 Order...order...order... 1711 01:57:03,234 --> 01:57:08,943 Thota Ramireddy had made an indiscriminate attack killing eight people. 1712 01:57:09,026 --> 01:57:11,276 It is proved with evidence that. 1713 01:57:11,693 --> 01:57:14,613 His 16 henchmen who assisted him in this are sentenced 1714 01:57:14,693 --> 01:57:17,901 3 years of rigorous imprisonment. 1715 01:57:18,568 --> 01:57:20,818 As the allegations leveled against Narasimha. 1716 01:57:21,026 --> 01:57:25,443 Could not be proved he is ordered to be released. 1717 01:57:26,109 --> 01:57:30,026 For brutally killing so many people, the accused Thota Rami Reddy. 1718 01:57:30,217 --> 01:57:36,526 Sentenced to be hanged until dead as per the IPC section 302. 1719 01:57:41,318 --> 01:57:44,443 Dad! I have kept the sambar powder and the rasam powder ready in the kitchen. 1720 01:57:44,526 --> 01:57:46,693 It will be two weeks by the time I come back. Daily you... 1721 01:57:46,776 --> 01:57:48,526 You leave your job, dear. 1722 01:57:49,135 --> 01:57:51,068 Why dad? - I've decided to get you married. 1723 01:57:51,526 --> 01:57:54,401 Why right now...Your age is not visible.. 1724 01:57:55,276 --> 01:57:59,579 But my age is running out. Call up Narasimha and ask him to come. 1725 01:58:13,443 --> 01:58:16,443 Brother's marriage! Gowri's marriage! 1726 01:58:16,693 --> 01:58:19,276 Hey! Keep it slow. - Really? Enough? 1727 01:58:22,163 --> 01:58:24,776 I know about every student who studied under me. 1728 01:58:26,823 --> 01:58:27,943 Including you. 1729 01:58:29,943 --> 01:58:32,693 Each time you greeted me I said I didn't recognize you. 1730 01:58:33,050 --> 01:58:35,526 Do you know why? Your character... 1731 01:58:36,996 --> 01:58:38,443 Narasimha! 1732 01:58:39,276 --> 01:58:43,238 Except the hunting lion where is the man in you who can live with others? 1733 01:58:43,318 --> 01:58:45,693 Dad! - I know, dear. I know. 1734 01:58:46,401 --> 01:58:48,401 I know that you are friends from childhood. 1735 01:58:48,568 --> 01:58:50,026 But do you know why I did not stop? 1736 01:58:50,193 --> 01:58:53,151 Both are kids without a mother. I thought it would stop at friendship. 1737 01:58:53,693 --> 01:58:55,443 But it has come this far. 1738 01:58:56,315 --> 01:58:58,109 It is not wrong to love, dear. 1739 01:58:58,526 --> 01:59:01,026 But what sort of person we love is important. 1740 01:59:01,276 --> 01:59:04,693 Only parents have that kind of responsibility. 1741 01:59:05,318 --> 01:59:09,443 What, dear? In spite of knowing about him, do you want to marry him? 1742 01:59:09,568 --> 01:59:11,443 Don't you know he is a rowdy? 1743 01:59:12,026 --> 01:59:14,693 Don't you know he gets into trouble? Don't you know he can kill? 1744 01:59:15,276 --> 01:59:17,401 Marrying him, will you live with him. 1745 01:59:17,568 --> 01:59:18,943 Or protect him and keep a watch? 1746 01:59:19,026 --> 01:59:20,943 He punishes those who wrong. 1747 01:59:21,318 --> 01:59:24,488 But he will never do anything wrong, dad. - Oho! Who is he to punish? 1748 01:59:24,568 --> 01:59:26,443 Is he a policeman in khaki uniform? 1749 01:59:26,901 --> 01:59:28,693 Or is he a judge in a court? 1750 01:59:29,276 --> 01:59:31,276 Or is he God to decide good and bad? 1751 01:59:31,591 --> 01:59:33,454 After all, he is a street rowdy. 1752 01:59:33,534 --> 01:59:35,988 I too have been advising him to give it up, dad. 1753 01:59:36,068 --> 01:59:38,151 He won't give up. He cannot... 1754 01:59:38,318 --> 01:59:41,693 Once he rides a tiger and tries to get off, the same tiger will kill him. 1755 01:59:42,776 --> 01:59:45,693 Be a rowdy for a couple of days and let him give up the knife. 1756 01:59:46,100 --> 01:59:48,693 The knife itself will cut his throat. - Dad! 1757 01:59:50,526 --> 01:59:54,276 Yes, dear? Is it hard even to hear? 1758 01:59:55,401 --> 01:59:58,526 If that really happens, what would I do? 1759 01:59:59,568 --> 02:00:01,901 I want to perform your wedding. 1760 02:00:02,693 --> 02:00:05,318 But I cannot bear to see you as a widow. 1761 02:00:06,318 --> 02:00:09,151 The yellow thread in the neck is not to worship 1762 02:00:10,025 --> 02:00:12,276 But to live happily together. 1763 02:00:13,127 --> 02:00:15,276 If the enmity behind you spells death. 1764 02:00:15,463 --> 02:00:17,693 Its result will be the death of two more people. 1765 02:00:18,047 --> 02:00:19,276 Can you stop it? 1766 02:00:19,693 --> 02:00:21,943 Death will be after you every minute. 1767 02:00:22,276 --> 02:00:24,151 It will keep haunting you. 1768 02:00:24,693 --> 02:00:27,151 The day you are in danger, none of the people you saved would stand behind you. 1769 02:00:27,276 --> 02:00:28,568 It won't happen that way, dad. 1770 02:00:29,062 --> 02:00:31,071 Do you know how much respect he enjoys here? 1771 02:00:31,151 --> 02:00:33,693 Do you know how many people salute him? 1772 02:00:33,943 --> 02:00:35,693 They salute many people, dear. 1773 02:00:36,068 --> 02:00:42,401 They salute to power, for necessity, for money, with fear, to use the other fellow. 1774 02:00:42,943 --> 02:00:44,526 That is not salutation. 1775 02:00:45,318 --> 02:00:48,818 The one who salutes should see God in the person before him. 1776 02:00:49,651 --> 02:00:52,818 The one who receives it should possess a mountainous virtue. 1777 02:00:53,526 --> 02:00:55,276 Greeting such a person is salutation. 1778 02:00:55,443 --> 02:00:57,526 Why would they salute to him? 1779 02:01:00,193 --> 02:01:04,818 I can join my hands to ask him for my daughter's well being. 1780 02:01:05,193 --> 02:01:07,446 Shall I do that? - Sir! You are my teacher, sir. 1781 02:01:07,526 --> 02:01:09,693 I may be your teacher. 1782 02:01:10,276 --> 02:01:12,026 But I am an ordinary man. 1783 02:01:12,443 --> 02:01:13,776 And a girl's father. 1784 02:01:14,151 --> 02:01:18,443 For the sin of loving you, my daughter may weep for a few days for leaving you. 1785 02:01:18,822 --> 02:01:21,943 But if she marries you, she will weep her whole life. 1786 02:01:22,276 --> 02:01:25,693 I cannot cry seeing that. I can only die. 1787 02:01:26,193 --> 02:01:30,568 Here! If you really love my daughter you will wish for her wellbeing, right? 1788 02:01:33,234 --> 02:01:34,651 Narasimha! 1789 02:01:35,693 --> 02:01:38,109 Master! Move aside. Gowri, go in. 1790 02:01:39,359 --> 02:01:40,526 Hey stop! 1791 02:01:42,818 --> 02:01:44,026 Stop! 1792 02:01:44,443 --> 02:01:45,330 Brother. 1793 02:01:45,600 --> 02:01:46,276 Narasimha! 1794 02:01:46,401 --> 02:01:48,776 Where are you going? To die with him? 1795 02:01:48,943 --> 02:01:51,943 I've been telling for so long and he did it in minutes. Come inside! 1796 02:01:52,026 --> 02:01:53,026 Narasimha! 1797 02:01:54,249 --> 02:01:56,040 I don't want Gowri, man. 1798 02:01:56,803 --> 02:01:59,553 I shouldn't be marrying her. 1799 02:02:00,183 --> 02:02:01,853 Whatever Master said was right. 1800 02:02:01,933 --> 02:02:04,228 Brother! Three pegs are already over. Enough for now. 1801 02:02:04,308 --> 02:02:07,016 Only after three pegs will the truth come out. 1802 02:02:10,141 --> 02:02:12,933 I like her since our childhood. 1803 02:02:13,808 --> 02:02:15,641 Gowri is my life. 1804 02:02:16,933 --> 02:02:18,683 There is no me without her. 1805 02:02:19,266 --> 02:02:22,141 But even without me she should be happy, man. 1806 02:02:22,266 --> 02:02:24,183 What is it, brother? Do you fear something might happen to you? 1807 02:02:24,266 --> 02:02:25,766 Fear? Me? 1808 02:02:26,891 --> 02:02:30,433 No matter how many come, who has the guts to stab me? 1809 02:02:31,141 --> 02:02:34,016 If they come from behind like eunuchs, how can we stop them? 1810 02:02:35,641 --> 02:02:38,600 There is no architecture for death. It can come from any direction. 1811 02:02:38,850 --> 02:02:40,266 After that, what about Gowri? 1812 02:02:41,578 --> 02:02:42,891 Ah! She should not lead such a life. 1813 02:02:43,891 --> 02:02:45,391 She should always be smiling. 1814 02:02:45,683 --> 02:02:49,933 So? Just because Master asked you, can you live without Gowri? 1815 02:02:50,016 --> 02:02:52,558 I have been living all these years with Gowri. 1816 02:02:53,225 --> 02:02:54,641 Right here. 1817 02:02:54,891 --> 02:02:56,516 I will continue to live holding her here. 1818 02:02:57,430 --> 02:02:59,141 Shekhar who used to sit here 1819 02:02:59,641 --> 02:03:02,433 And Vijay who used to sit there are not here today. 1820 02:03:02,725 --> 02:03:05,308 At least let Gowri, who is here, be safe. 1821 02:03:05,391 --> 02:03:06,891 So you will sacrifice your love? 1822 02:03:07,016 --> 02:03:09,558 Wishing her to stay happy isn't that love? 1823 02:03:09,891 --> 02:03:11,641 Even if I die, my love won't. 1824 02:03:11,766 --> 02:03:13,683 You don't understand your pain. We can. 1825 02:03:14,308 --> 02:03:16,433 Don't leave Gowri. I bow to you. 1826 02:03:16,516 --> 02:03:19,016 No, bro. I saw many salutations like this. 1827 02:03:19,766 --> 02:03:21,683 Master told me something. 1828 02:03:22,058 --> 02:03:26,516 The one who receives the salute should be like God. 1829 02:03:27,058 --> 02:03:29,561 I am not God. I am a rowdy. 1830 02:03:29,641 --> 02:03:32,266 Crap! Let's go. - Where shall we go? 1831 02:03:32,808 --> 02:03:36,141 Shall we eliminate Ramireddy's men who attacked from behind? 1832 02:03:36,308 --> 02:03:39,683 Hey! Ramireddy's gang is in jail. They may not be the ones who attacked. 1833 02:03:39,933 --> 02:03:43,308 I have my doubts on the medical company. - How can they be so daring? 1834 02:03:43,433 --> 02:03:45,516 It must be somebody else. - Who else can it be? 1835 02:03:45,641 --> 02:03:47,516 Moreover such bold... - What does matter who? 1836 02:03:47,641 --> 02:03:49,933 I am travelling on a dangerous boat. 1837 02:03:50,891 --> 02:03:53,016 Gowri should not be on that journey. 1838 02:03:53,891 --> 02:03:56,516 Yes. Master is right. Master is right. 1839 02:03:57,266 --> 02:03:59,016 Master is right. 1840 02:04:08,641 --> 02:04:09,933 Come Mr. Purushotham. 1841 02:04:10,308 --> 02:04:12,141 What is it? Vehicle repair? - No, Narasimha. 1842 02:04:12,308 --> 02:04:14,766 Someone complained against you. - Complaint? Who? 1843 02:04:23,183 --> 02:04:24,016 Greetings, Master. 1844 02:04:24,266 --> 02:04:25,478 Had you sent word, I would have come myself. 1845 02:04:25,558 --> 02:04:27,141 Hey! Bring the chair. - Not necessary. 1846 02:04:27,391 --> 02:04:28,933 If you send my daughter I will take her with me. 1847 02:04:29,016 --> 02:04:30,308 Your daughter? - Yes, Narasimha. 1848 02:04:30,391 --> 02:04:32,433 He gave a complaint that you kidnapped his daughter. 1849 02:04:32,516 --> 02:04:33,978 I told him you wouldn't do it. But he doesn't believe. 1850 02:04:34,058 --> 02:04:35,266 How can I believe? Inspector! 1851 02:04:35,769 --> 02:04:37,933 Do your duty properly. Why are you backing him? 1852 02:04:38,141 --> 02:04:39,933 No one will come near my daughter except him. 1853 02:04:40,558 --> 02:04:42,933 What, man? Don't you understand however I explain? 1854 02:04:43,558 --> 02:04:46,433 Do you plan to marry my daughter kidnapping her with all your rowdyism? 1855 02:04:46,891 --> 02:04:48,558 It won't happen as long as I am alive. 1856 02:04:48,891 --> 02:04:50,766 I don't know anything. Don't worry. 1857 02:04:50,891 --> 02:04:53,308 Nothing will happen to Gowri. - He is pretending, Inspector. 1858 02:04:53,641 --> 02:04:56,516 Hey! Who can plan to harm Gowri? 1859 02:05:04,391 --> 02:05:07,558 Master! Your daughter will be home by the evening. 1860 02:05:07,641 --> 02:05:08,558 You go bravely. 1861 02:05:09,766 --> 02:05:11,933 Sir, Narasimha does what he promises. 1862 02:05:12,141 --> 02:05:13,891 He never promises what he cannot do. Come. 1863 02:05:14,557 --> 02:05:16,808 Here! If my daughter is not home before evening... 1864 02:05:17,641 --> 02:05:19,683 You will find my dead body in front of your house. 1865 02:05:22,766 --> 02:05:24,308 Where is Gowri? - I don't know, brother. 1866 02:05:24,641 --> 02:05:26,683 What did you do to her? - I don't know brother. 1867 02:05:27,516 --> 02:05:30,766 Brother! Actually... - Tell me. 1868 02:05:32,141 --> 02:05:33,478 What did you do to her? - Stop it, brother. 1869 02:05:33,558 --> 02:05:34,728 How much ever you hit, Gowri will not come. 1870 02:05:34,808 --> 02:05:36,933 She will come only if you promise to marry her. 1871 02:05:47,266 --> 02:05:49,016 I know how to make Gowri come. 1872 02:05:58,641 --> 02:06:00,308 What? - What, what? 1873 02:06:01,458 --> 02:06:02,418 Don't beat me man... 1874 02:07:06,058 --> 02:07:07,641 They didn't kidnap me, Narasimha. 1875 02:07:08,516 --> 02:07:09,516 I came willingly. 1876 02:07:10,933 --> 02:07:12,808 You know very well why. 1877 02:07:13,641 --> 02:07:16,016 But you wanted something else. 1878 02:07:18,516 --> 02:07:23,016 You have a tiny hope that someday my dad would understand his daughter's heart. 1879 02:07:24,266 --> 02:07:26,016 You did not give up love. 1880 02:07:26,808 --> 02:07:28,100 You killed it, Narasimha. 1881 02:07:30,516 --> 02:07:32,641 Anyways, all the best. 1882 02:07:33,683 --> 02:07:35,016 Wish you a happy married life. 1883 02:07:38,433 --> 02:07:39,766 Why do you weep, dear? 1884 02:07:40,141 --> 02:07:42,933 You found a husband who will never let you cry. 1885 02:07:44,391 --> 02:07:45,475 Stay blessed. 1886 02:07:53,641 --> 02:07:54,433 Narasimha! 1887 02:07:55,016 --> 02:07:58,016 I thought I wouldn't live a day without thinking of you. 1888 02:07:58,391 --> 02:08:02,433 But now there is nothing left except hatred for you. 1889 02:08:03,516 --> 02:08:05,350 You've killed my heart. 1890 02:08:06,141 --> 02:08:09,641 Thanks. I will never see your face in my life. 1891 02:09:09,516 --> 02:09:10,950 Who is that? 1892 02:09:12,521 --> 02:09:13,890 Oh! Cat! 1893 02:09:15,021 --> 02:09:17,183 I've to sleep, it's late. 1894 02:09:31,266 --> 02:09:32,850 Who is sleeping there? 1895 02:09:33,282 --> 02:09:34,933 Gowri? 1896 02:09:38,484 --> 02:09:39,667 Manga... 1897 02:09:40,005 --> 02:09:41,311 Manga... 1898 02:09:41,391 --> 02:09:42,641 Manga... - Owner sir! 1899 02:09:46,433 --> 02:09:47,910 Owner sir! 1900 02:09:50,308 --> 02:09:51,311 What? 1901 02:09:51,391 --> 02:09:52,728 Didn't you call me? 1902 02:09:52,808 --> 02:09:56,728 Oh, my. I will never call you Manga in future. 1903 02:09:56,808 --> 02:09:58,933 Owner Sir, shall I change my name owner sir? 1904 02:09:59,016 --> 02:10:00,641 Am I still an owner? 1905 02:10:00,891 --> 02:10:01,978 Now, you are husband. 1906 02:10:02,058 --> 02:10:03,872 Owner sir then... 1907 02:10:04,141 --> 02:10:05,728 Owner husband... 1908 02:10:05,808 --> 02:10:07,436 Husband owner... 1909 02:10:07,516 --> 02:10:08,641 Move... 1910 02:11:41,933 --> 02:11:43,641 It seems Gowri got married, brother. 1911 02:11:44,433 --> 02:11:46,683 Is the groom a good person? - Who knows? 1912 02:11:47,266 --> 02:11:50,266 He must be a good man. She should always be happy. 1913 02:11:50,948 --> 02:11:52,016 That is what I want. 1914 02:11:54,016 --> 02:11:56,433 Manga... - Owner sir! 1915 02:12:57,933 --> 02:13:00,183 One minute...It seems Gowri is pregnant. 1916 02:13:02,766 --> 02:13:05,058 It happened as I wished. - What did you wish for? 1917 02:13:06,058 --> 02:13:07,516 I wanted her to always be happy. 1918 02:13:08,391 --> 02:13:09,680 That is what I want. 1919 02:13:10,266 --> 02:13:13,016 Manga. Control yourself. I am your everything from now. 1920 02:13:13,433 --> 02:13:14,891 Don't feel bad, Manga. 1921 02:14:21,683 --> 02:14:22,683 Owner sir! 1922 02:14:23,433 --> 02:14:24,516 Manga! What happened? 1923 02:14:24,683 --> 02:14:26,933 Time... - It is 5 now. 1924 02:14:28,308 --> 02:14:31,266 It's delivery time. Where are we? 1925 02:14:31,808 --> 02:14:34,391 We will reach Vizag in another five, ten minutes. Please bear a little, Manga. 1926 02:14:34,516 --> 02:14:36,032 Ok, husband. 1927 02:14:40,052 --> 02:14:42,641 Sorry. Sorry Manga. 1928 02:14:48,183 --> 02:14:50,353 Why are you looking at me and smiling? 1929 02:14:50,433 --> 02:14:52,391 Our baby should look like you. 1930 02:14:53,766 --> 02:14:54,682 Hey! 1931 02:15:13,766 --> 02:15:15,120 Manga! 1932 02:15:16,433 --> 02:15:17,789 Manga! 1933 02:15:18,058 --> 02:15:19,891 Manga! Manga! 1934 02:15:46,683 --> 02:15:48,603 Excuse me! Don't disturb her much. 1935 02:15:48,683 --> 02:15:50,641 Just meet her and come. I need to talk to you. 1936 02:15:53,516 --> 02:15:55,811 Her head received a serious blow and a lot of blood is lost. 1937 02:15:55,891 --> 02:15:57,686 She has to be under observation for 24 hours. 1938 02:15:57,766 --> 02:15:59,641 Shift her to the ICU immediately. 1939 02:15:59,766 --> 02:16:01,183 Ok, sir. Fine sir. - No 1940 02:16:01,558 --> 02:16:02,933 It will be painful from now on. 1941 02:16:03,788 --> 02:16:04,768 What are you saying? 1942 02:16:05,141 --> 02:16:08,808 How to handle three boys? 1943 02:16:09,683 --> 02:16:10,308 Three? 1944 02:16:11,016 --> 02:16:14,433 Hey! One...two...three. 1945 02:16:14,516 --> 02:16:18,766 Oh! You added me too? Am I a baby? Hey! 1946 02:16:20,308 --> 02:16:22,978 Owner sir! I have a wish. 1947 02:16:23,058 --> 02:16:24,016 Tell me, at least now. 1948 02:16:24,141 --> 02:16:26,308 How many times I asked you don't you have any wishes? 1949 02:16:26,391 --> 02:16:27,516 You always say no. 1950 02:16:27,641 --> 02:16:30,683 Even now, it is not for me. It is for our children. 1951 02:16:30,933 --> 02:16:31,808 What is it? Tell me. 1952 02:16:31,933 --> 02:16:34,766 We don't know what problem comes from whom. 1953 02:16:35,016 --> 02:16:37,266 Let us leave this place. 1954 02:16:37,808 --> 02:16:42,141 We will go to some other place and bring up the children well. 1955 02:16:42,555 --> 02:16:45,308 Please, owner sir... what are you thinking? 1956 02:16:45,516 --> 02:16:49,766 We can live happily anywhere with your skill. 1957 02:16:49,891 --> 02:16:52,391 What do you say? - Will you fulfill my wish? 1958 02:16:54,683 --> 02:16:58,016 Ok, Manga. We will go. We will do as you wish, ok? 1959 02:17:00,058 --> 02:17:02,808 Why do you look at me like that? I said ok. 1960 02:17:08,516 --> 02:17:09,752 Manga! 1961 02:17:10,558 --> 02:17:11,458 Manga! 1962 02:17:11,808 --> 02:17:12,811 Manga! 1963 02:17:12,891 --> 02:17:14,391 Doctor! 1964 02:17:37,808 --> 02:17:39,281 Manga! 1965 02:17:47,433 --> 02:17:49,179 Manga! 1966 02:17:52,152 --> 02:17:53,723 Sorry, sir. 1967 02:18:26,016 --> 02:18:27,185 No, 1968 02:18:27,433 --> 02:18:28,686 what are you saying doctor? 1969 02:18:28,766 --> 02:18:30,766 The baby has been dead in the womb for two days. 1970 02:18:31,272 --> 02:18:33,766 There is infection and so we had to remove the uterus. 1971 02:18:33,846 --> 02:18:35,100 Oh no... 1972 02:18:35,891 --> 02:18:37,766 What a terrible thing to do, Doctor? 1973 02:18:38,266 --> 02:18:40,225 My daughter is very fond of children. 1974 02:18:41,058 --> 02:18:43,936 If she knows she won't become a mother, she will die doctor! 1975 02:18:44,016 --> 02:18:46,016 If the uterus was not removed, she would have died. 1976 02:18:46,766 --> 02:18:49,308 That's why we had to. Please understand sir. 1977 02:18:49,802 --> 02:18:50,891 Doctor! 1978 02:18:53,016 --> 02:18:54,549 Oh, God! 1979 02:19:08,558 --> 02:19:10,683 Nurse! Doctor! 1980 02:19:12,641 --> 02:19:13,891 Where is my baby? 1981 02:19:15,308 --> 02:19:17,141 Nurse...dad! 1982 02:19:17,308 --> 02:19:18,558 Oh, God! 1983 02:19:18,891 --> 02:19:20,183 Where is my baby dad? 1984 02:19:20,426 --> 02:19:22,115 Here, sir. 1985 02:19:24,891 --> 02:19:27,391 This is a God sent boon seeing your grief. 1986 02:19:27,683 --> 02:19:28,558 What are you saying? 1987 02:19:28,641 --> 02:19:31,683 Yes, sir. A man had twins in the same hospital. 1988 02:19:32,266 --> 02:19:35,766 But his wife died. 1989 02:19:36,683 --> 02:19:41,058 He didn't want to see your grief and your daughter's tears. 1990 02:19:44,016 --> 02:19:46,641 Who is that guy? - He told not to tell his name. 1991 02:19:47,183 --> 02:19:51,516 He told not to inform your daughter and take care of this child. 1992 02:19:52,673 --> 02:19:53,808 Where is he now? 1993 02:19:53,891 --> 02:19:57,516 He just went to the ambulance with his wife's dead body sir. 1994 02:20:11,433 --> 02:20:13,129 Narasimha! 1995 02:20:23,266 --> 02:20:26,266 Dear, dear. The baby is with me, dear. 1996 02:20:26,558 --> 02:20:28,516 The doctor called me and so I took him out.. 1997 02:20:32,132 --> 02:20:33,141 Father. 1998 02:21:34,194 --> 02:21:35,891 Drive me to Kumbhakonam, fast. 1999 02:21:38,915 --> 02:21:41,868 Don't be naughty, child. Stand straight. 2000 02:21:41,948 --> 02:21:43,576 Where should I keep young madam's suitcase? 2001 02:21:43,656 --> 02:21:44,698 Keep it on my head. 2002 02:21:45,531 --> 02:21:47,281 Hey... hey... hey... 2003 02:21:47,531 --> 02:21:48,448 Hold him a little tight. 2004 02:21:48,531 --> 02:21:51,198 What is this, madam? You are going abroad all of a sudden? 2005 02:21:51,281 --> 02:21:53,826 It seems if she joins again she will get some yellow or green card. 2006 02:21:53,906 --> 02:21:55,573 Is there a better property, prestige and prosperity than here? 2007 02:21:55,656 --> 02:21:57,243 Why should you work there with so much here? 2008 02:21:57,323 --> 02:21:58,198 Destiny, man. 2009 02:21:58,955 --> 02:21:59,781 Destiny. 2010 02:22:00,281 --> 02:22:03,156 Those who should be here and enjoy are going away. 2011 02:22:03,448 --> 02:22:05,781 Those who are supposed to go away are here enjoying. 2012 02:22:06,781 --> 02:22:08,906 What does he have? What do I lack? 2013 02:22:09,031 --> 02:22:13,198 He has personality and you have municipality. 2014 02:22:14,948 --> 02:22:17,198 I will show you my personality. 2015 02:22:17,448 --> 02:22:19,201 You should call me every day. - Yes, dad. 2016 02:22:19,281 --> 02:22:20,993 You must send a whatsapp message daily. - Ok. 2017 02:22:21,073 --> 02:22:23,031 Don't drive rashly. - Yes. 2018 02:22:23,156 --> 02:22:25,823 Bye everybody. - Go carefully, dear. 2019 02:22:26,406 --> 02:22:27,461 Mom! 2020 02:22:29,156 --> 02:22:32,323 Shanti! When she is leaving, send her off with a smile. 2021 02:22:32,448 --> 02:22:33,618 Why the tears? 2022 02:22:33,698 --> 02:22:37,031 I thought you will get her married off and send her this time. 2023 02:22:37,406 --> 02:22:38,531 Don't worry, mom. 2024 02:22:38,948 --> 02:22:41,906 I speak the truth. I will never do anything wrong. 2025 02:22:42,073 --> 02:22:46,573 I will marry someone who will stand by me in my troubles and who you approve of. 2026 02:22:47,031 --> 02:22:48,576 Swear on you. Ok? 2027 02:22:48,656 --> 02:22:50,698 Do you understand what young madam is talking about? 2028 02:22:50,781 --> 02:22:52,406 About whom? - About brother. 2029 02:22:53,031 --> 02:22:53,823 About brother? 2030 02:22:53,948 --> 02:22:57,823 That is Narasimha Brother. She says that indirectly. 2031 02:22:58,906 --> 02:23:00,381 I will accompany you to the airport, sir. 2032 02:23:00,461 --> 02:23:01,883 I will miss you so much, cutie pie. - No, Narasimha. 2033 02:23:01,963 --> 02:23:03,993 By the time you return from Chennai it will be very late. 2034 02:23:04,073 --> 02:23:04,906 The boy will cry. 2035 02:23:05,031 --> 02:23:06,573 When he is with his aunt, he never cries. 2036 02:23:06,656 --> 02:23:07,993 Who is aunt? - Devi. 2037 02:23:08,073 --> 02:23:09,118 She will take care of him. 2038 02:23:09,198 --> 02:23:10,406 Let it be Narasimha. - Bye. 2039 02:23:12,849 --> 02:23:14,656 Say ta-da aunty! - Bye-bye! 2040 02:23:18,156 --> 02:23:20,656 Narasimha! Hit me here. 2041 02:23:20,906 --> 02:23:22,573 Any sense in what you talk? 2042 02:23:22,656 --> 02:23:24,781 I am asking you to slap me. Do it. 2043 02:23:30,198 --> 02:23:31,281 I am not able to hear. 2044 02:23:31,531 --> 02:23:35,531 Someone like me deserves this punishment. There has to be. 2045 02:23:39,531 --> 02:23:44,531 What man, not a single police or security in the central minister's guest house? 2046 02:23:46,156 --> 02:23:47,073 Minister Sir! 2047 02:23:47,906 --> 02:23:48,698 Minister Sir! 2048 02:23:50,198 --> 02:23:51,031 I am here. 2049 02:23:51,531 --> 02:23:52,451 Upstairs. 2050 02:23:52,531 --> 02:23:55,073 What sir? Why are you sitting alone here? 2051 02:23:55,281 --> 02:23:56,701 Is there a large amount to be transferred? 2052 02:23:56,781 --> 02:23:57,823 Why did you send for me? 2053 02:23:57,906 --> 02:24:00,281 I have some work for you in Kumbhakonam. - Tell me, Sir. 2054 02:24:00,406 --> 02:24:02,406 Would I ever refuse to work for you? - Not for me. 2055 02:24:02,656 --> 02:24:03,698 Then for whom? 2056 02:24:09,406 --> 02:24:11,781 Wherever this man is in Kumbhakonam. 2057 02:24:12,406 --> 02:24:14,823 You must present him before me. 2058 02:24:16,823 --> 02:24:17,519 Why? 2059 02:24:17,599 --> 02:24:19,948 If my son's soul should find peace. 2060 02:24:20,754 --> 02:24:22,906 Two people must die immediately. 2061 02:24:23,448 --> 02:24:29,656 One is this fellow. The other is that one. 2062 02:24:30,031 --> 02:24:33,618 Not only to you. This man is my enemy too. 2063 02:24:33,698 --> 02:24:37,698 I will transfer my crores of rupees in your name. 2064 02:24:37,781 --> 02:24:40,118 Bring him before me. 2065 02:24:40,198 --> 02:24:41,406 He is a lion. 2066 02:24:41,823 --> 02:24:43,531 It is not easy to capture him. 2067 02:24:43,781 --> 02:24:45,656 If he enters the arena, we will die. 2068 02:24:46,448 --> 02:24:48,031 We should kill him in a cage. 2069 02:24:48,156 --> 02:24:50,823 We should make him walk into the cage. 2070 02:25:03,968 --> 02:25:05,489 Hello... constable how are you? 2071 02:25:05,698 --> 02:25:08,198 Kanniyappa's men hit me. 2072 02:25:08,660 --> 02:25:12,573 And abducted the ASP along with his wife and son. 2073 02:25:12,656 --> 02:25:14,743 Before going Kanniyappan came close and said.... 2074 02:25:14,823 --> 02:25:16,156 You are Narasimha's man, right? 2075 02:25:16,448 --> 02:25:18,156 Call him up and tell him. 2076 02:25:18,698 --> 02:25:21,698 If he comes to the Cuddallore shipyard in half an hour. 2077 02:25:21,936 --> 02:25:26,031 He can see the ASP's family alive. 2078 02:25:31,823 --> 02:25:36,448 Hey, look. First your wife and then your son. 2079 02:25:36,698 --> 02:25:40,698 I will then beat you to death as you sob over them. 2080 02:25:41,526 --> 02:25:42,531 Do you know something? 2081 02:25:42,698 --> 02:25:44,531 I am not killing your wife. 2082 02:25:44,656 --> 02:25:49,656 The one who warned me he would behead me if I touch your family...Narasimha... 2083 02:25:49,781 --> 02:25:51,031 He will kill.. 2084 02:26:00,573 --> 02:26:01,323 Come. 2085 02:26:29,698 --> 02:26:30,698 Close the doors. 2086 02:26:30,906 --> 02:26:34,531 Set him ablaze with petrol along with the container. 2087 02:26:35,781 --> 02:26:36,531 What woman! 2088 02:26:36,698 --> 02:26:38,743 Are you happy you missed death? 2089 02:26:38,823 --> 02:26:40,531 Not happiness, man. Sorrow. 2090 02:26:41,031 --> 02:26:44,031 I am sad I am dying at the hands of one who is neither man nor woman. 2091 02:26:45,156 --> 02:26:47,281 I wanted to kill you in front of your husband. 2092 02:26:48,156 --> 02:26:49,031 But small change. 2093 02:26:49,906 --> 02:26:52,906 I will kill your husband and your son in front of you. 2094 02:26:53,656 --> 02:26:55,781 Then I will prove to you I am a man. 2095 02:26:56,406 --> 02:26:58,281 Hey! Tie her up. 2096 02:27:19,406 --> 02:27:23,448 Hey, it should be crushed to pulp. Don't miss. 2097 02:28:24,698 --> 02:28:27,198 Thank you, Narasimha. You saved us a second time. 2098 02:28:33,906 --> 02:28:35,337 Son! 2099 02:29:56,593 --> 02:29:57,815 Go inside. 2100 02:30:16,656 --> 02:30:18,156 Hey! Narasimha! 2101 02:30:19,281 --> 02:30:21,906 I will not die until I see you dead. 2102 02:30:34,781 --> 02:30:35,698 Hey! Thota! 2103 02:30:36,281 --> 02:30:38,368 To kill a lion you need training. 2104 02:30:38,448 --> 02:30:40,906 To kill Narasimha you need timing. 2105 02:30:44,809 --> 02:30:46,406 My time is good. 2106 02:30:46,823 --> 02:30:48,118 Your death is confirmed. 2107 02:30:48,198 --> 02:30:51,031 What decides that is not mouth but power. 2108 02:31:45,406 --> 02:31:48,156 You can cheat the court but not the God. 2109 02:32:08,165 --> 02:32:09,298 Gowri! 2110 02:32:29,536 --> 02:32:30,721 Gowri! 2111 02:32:34,823 --> 02:32:37,448 Doctor! What are you saying? 2112 02:32:38,406 --> 02:32:40,698 We could save those with bullets in the body. 2113 02:32:41,323 --> 02:32:44,948 We couldn't save those with head injury. 2114 02:32:45,906 --> 02:32:46,650 Sorry. 2115 02:33:01,489 --> 02:33:02,781 My precious! 2116 02:33:04,281 --> 02:33:05,948 Did you leave me and go? 2117 02:33:07,531 --> 02:33:12,656 Is your hundred years of life nipped in the bud? 2118 02:33:13,906 --> 02:33:16,531 How will I convey this to your mother? 2119 02:33:19,531 --> 02:33:22,198 Sorry, sir. Your daughter lost a lot of blood. 2120 02:33:22,698 --> 02:33:27,239 Please let her not know of this for two to three days. 2121 02:33:35,656 --> 02:33:36,406 Doctor! 2122 02:33:38,156 --> 02:33:38,781 Nurse! 2123 02:33:46,893 --> 02:33:48,156 Doctor! - Dear. 2124 02:33:48,656 --> 02:33:50,406 I am here. - Where is my son? 2125 02:33:51,281 --> 02:33:53,031 How is he? How is my husband? 2126 02:33:53,156 --> 02:33:56,656 He is fine. A small surgery. He is under observation. 2127 02:33:56,781 --> 02:33:58,823 Dad! I must see my kid. - You take some rest, dear. 2128 02:33:58,948 --> 02:34:00,698 Otherwise I won't have peace. 2129 02:34:00,823 --> 02:34:03,406 Already the doctors are attending to him. - Dad... please! 2130 02:34:03,785 --> 02:34:06,281 You lost a lot of blood. You must take rest. 2131 02:34:06,531 --> 02:34:09,156 It is fine even if I die, dad. I must see my son now. 2132 02:34:28,656 --> 02:34:29,771 Son! 2133 02:34:39,149 --> 02:34:41,176 Nothing happened to you, right? 2134 02:34:41,823 --> 02:34:43,378 Nothing will happen to you. 2135 02:34:51,906 --> 02:34:53,257 Narasimha! 2136 02:35:34,906 --> 02:35:36,162 Narasimha! 2137 02:35:37,781 --> 02:35:39,698 Narasimha! I taught many children lessons. 2138 02:35:41,656 --> 02:35:44,031 But you taught me a life's lesson. - Master! 2139 02:35:44,244 --> 02:35:46,906 What is this Master? Why do you bow before me? 2140 02:35:47,122 --> 02:35:48,156 Narasimha! 2141 02:35:49,406 --> 02:35:53,031 I told you one has to be God to receive salutations. 2142 02:35:53,906 --> 02:35:57,323 You appear to me as God sacrificing so much. 2143 02:35:58,156 --> 02:35:59,781 Justice is run not on four feet. 2144 02:36:00,068 --> 02:36:02,531 It is run on the sacrifices of the lot like you. 2145 02:36:03,243 --> 02:36:04,284 I salute you. 2146 02:36:05,156 --> 02:36:06,906 Master! You are an elder. 2147 02:36:07,527 --> 02:36:08,906 How can you fall at my feet? 2148 02:36:09,823 --> 02:36:11,656 What else can I do? 2149 02:36:11,906 --> 02:36:13,073 I need a favour. 2150 02:36:13,448 --> 02:36:15,781 I will be lucky to do it. Tell me. 2151 02:36:16,198 --> 02:36:18,156 Gowri should never know what happened. 2152 02:36:18,781 --> 02:36:20,323 The boy must live like her own son. 2153 02:36:22,906 --> 02:36:24,656 Do you want me to hide this truth too? 2154 02:36:25,906 --> 02:36:27,906 Narasimha, there is a limit for sacrifice too. 2155 02:36:30,531 --> 02:36:32,448 How much will you do for my daughter? 2156 02:36:33,998 --> 02:36:35,133 Sir! 2157 02:36:35,656 --> 02:36:37,656 Gowri cared for me like a mother when we were small. 2158 02:36:37,906 --> 02:36:39,781 She shared her friendship with me as a friend. 2159 02:36:39,906 --> 02:36:41,906 She gave me her heart and inspired love in me. 2160 02:36:42,531 --> 02:36:45,404 I can give my life for such a person, sir. 2161 02:36:45,698 --> 02:36:48,823 Isn't it what you gave her just now? - She should always be happy. 2162 02:36:49,701 --> 02:36:51,241 That is all I want. 2163 02:36:52,656 --> 02:36:53,741 See you, Master! 162406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.