All language subtitles for werckmeister.harmonies.2000.dvdrip.xvid-fragment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,979 For Jumi 2 00:00:10,938 --> 00:00:13,979 Starring 3 00:00:54,896 --> 00:00:57,938 A film by 4 00:01:04,896 --> 00:01:10,938 WERCKMEISTER HARMONIES 5 00:01:41,854 --> 00:01:44,896 Ten o'clock! Closing up! 6 00:01:45,854 --> 00:01:47,896 Gentlemen, please! 7 00:01:54,854 --> 00:01:56,896 Just wait a bit for Valuska to show us. 8 00:01:57,854 --> 00:01:58,896 Leave it out! 9 00:02:16,813 --> 00:02:19,854 Valuska. Come on. 10 00:02:21,813 --> 00:02:23,854 Show us. 11 00:02:28,813 --> 00:02:32,854 Let's make some room for Valuska to show us! 12 00:03:04,771 --> 00:03:06,813 You are the Sun. 13 00:03:07,771 --> 00:03:10,813 The Sun doesn't move. This is what it does. 14 00:03:18,771 --> 00:03:20,813 You are the Earth. 15 00:03:22,771 --> 00:03:25,771 The Earth is here for a start 16 00:03:25,771 --> 00:03:25,813 and then the Earth moves around the Sun. The Earth is here for a start 17 00:03:25,813 --> 00:03:28,771 and then the Earth moves around the Sun. 18 00:03:32,729 --> 00:03:34,771 And now... 19 00:03:35,729 --> 00:03:38,729 we'll have an explanation that simple folks like us 20 00:03:38,729 --> 00:03:38,771 can also understand about immortality. we'll have an explanation that simple folks like us 21 00:03:38,771 --> 00:03:42,771 can also understand about immortality. 22 00:03:43,729 --> 00:03:47,771 All I ask is that you step with me into the boundlessness 23 00:03:48,729 --> 00:03:50,729 where constancy, 24 00:03:50,729 --> 00:03:50,771 quietude where constancy, 25 00:03:50,771 --> 00:03:52,771 quietude 26 00:03:53,729 --> 00:03:55,771 and peace, 27 00:03:56,729 --> 00:04:00,771 infinite emptiness reign. 28 00:04:03,729 --> 00:04:08,771 And just imagine that in this infinite sonorous silence 29 00:04:09,729 --> 00:04:13,729 everywhere is an impenetrable darkness. 30 00:04:15,688 --> 00:04:20,729 Here we only experience general motion 31 00:04:21,688 --> 00:04:28,729 and at first we don't notice the events we are witnessing. 32 00:04:33,688 --> 00:04:35,688 The brilliant light of the Sun 33 00:04:35,688 --> 00:04:35,729 always sheds its heat and light on that side of the Earth The brilliant light of the Sun 34 00:04:35,729 --> 00:04:40,729 always sheds its heat and light on that side of the Earth 35 00:04:41,688 --> 00:04:43,729 which is just then turned towards it. 36 00:04:44,688 --> 00:04:47,729 And we stand here in its brilliance. 37 00:04:57,646 --> 00:04:59,646 This is the Moon. 38 00:04:59,646 --> 00:04:59,688 The Moon revolves around the Earth. This is the Moon. 39 00:04:59,688 --> 00:05:02,688 The Moon revolves around the Earth. 40 00:05:57,604 --> 00:05:58,604 What is happening? 41 00:05:58,604 --> 00:05:58,646 We suddenly see What is happening? 42 00:05:58,646 --> 00:06:00,604 We suddenly see 43 00:06:00,604 --> 00:06:00,646 that the disc of the Moon, the disc of the Moon... We suddenly see 44 00:06:00,646 --> 00:06:04,604 that the disc of the Moon, the disc of the Moon... 45 00:06:04,604 --> 00:06:04,646 on the Sun's flaming sphere makes an indentation that the disc of the Moon, the disc of the Moon... 46 00:06:04,646 --> 00:06:08,604 on the Sun's flaming sphere makes an indentation 47 00:06:08,604 --> 00:06:08,646 and this indentation, on the Sun's flaming sphere makes an indentation 48 00:06:08,646 --> 00:06:10,604 and this indentation, 49 00:06:10,604 --> 00:06:10,646 the dark shadow, grows bigger... and bigger. and this indentation, 50 00:06:10,646 --> 00:06:14,604 the dark shadow, grows bigger... and bigger. 51 00:06:14,604 --> 00:06:14,646 And as it covers more and more, the dark shadow, grows bigger... and bigger. 52 00:06:14,646 --> 00:06:16,604 And as it covers more and more, 53 00:06:17,563 --> 00:06:20,563 slowly, only a narrow crescent of the Sun remains, 54 00:06:20,563 --> 00:06:20,604 a dazzling crescent. slowly, only a narrow crescent of the Sun remains, 55 00:06:20,604 --> 00:06:22,604 a dazzling crescent. 56 00:06:23,563 --> 00:06:25,604 And at the next moment... 57 00:06:26,563 --> 00:06:30,604 the next moment, say that it's around one in the afternoon, 58 00:06:31,563 --> 00:06:35,604 a most dramatic turn of events occurs. 59 00:06:38,563 --> 00:06:39,604 At that moment... 60 00:06:41,563 --> 00:06:44,604 the air suddenly turns cold. 61 00:06:46,563 --> 00:06:48,604 Can you feel it? 62 00:06:50,563 --> 00:06:52,604 The sky darkens 63 00:06:53,563 --> 00:06:55,604 and then goes all dark. 64 00:06:56,521 --> 00:06:58,563 The dogs howl, 65 00:06:59,521 --> 00:07:02,521 rabbits hunch down, the deer run in panic, 66 00:07:02,521 --> 00:07:02,563 run, stampede in fright. rabbits hunch down, the deer run in panic, 67 00:07:02,563 --> 00:07:04,563 run, stampede in fright. 68 00:07:05,521 --> 00:07:09,563 And in this awful, incomprehensible dusk 69 00:07:10,521 --> 00:07:11,521 even the birds... 70 00:07:11,521 --> 00:07:11,563 the birds too are confused and go to roost. even the birds... 71 00:07:11,563 --> 00:07:15,563 the birds too are confused and go to roost. 72 00:07:16,521 --> 00:07:19,563 And then... complete silence. 73 00:07:25,521 --> 00:07:27,563 Everything that lives is still. 74 00:07:31,521 --> 00:07:33,563 Are the hills going to march off? 75 00:07:36,521 --> 00:07:39,479 Will Heaven fall upon us? 76 00:07:39,479 --> 00:07:39,521 Will the Earth open under us? We don't know. Will Heaven fall upon us? 77 00:07:39,521 --> 00:07:42,521 Will the Earth open under us? We don't know. 78 00:07:43,479 --> 00:07:45,479 We don't know, 79 00:07:45,479 --> 00:07:45,521 for a total eclipse has come upon us. We don't know, 80 00:07:45,521 --> 00:07:48,521 for a total eclipse has come upon us. 81 00:08:30,438 --> 00:08:31,479 But... 82 00:08:32,438 --> 00:08:35,479 but no need to fear, it's not over. 83 00:08:37,438 --> 00:08:40,438 For across the Sun's glowing sphere 84 00:08:40,438 --> 00:08:40,479 slowly the Moon swims away. For across the Sun's glowing sphere 85 00:08:40,479 --> 00:08:43,479 slowly the Moon swims away. 86 00:08:45,438 --> 00:08:47,479 And the Sun once again bursts forth 87 00:08:48,438 --> 00:08:50,479 and to the Earth slowly 88 00:08:52,438 --> 00:08:54,438 there comes light again, 89 00:08:54,438 --> 00:08:54,479 and warmth again floods the Earth. there comes light again, 90 00:08:54,479 --> 00:08:57,479 and warmth again floods the Earth. 91 00:09:04,396 --> 00:09:07,396 Deep emotion pierces everyone. 92 00:09:07,396 --> 00:09:07,438 They have escaped the weight of darkness. Deep emotion pierces everyone. 93 00:09:07,438 --> 00:09:10,438 They have escaped the weight of darkness. 94 00:10:13,354 --> 00:10:16,396 That's enough! Out of here, you tubs of beer! 95 00:10:40,313 --> 00:10:42,354 But Mr Hagelmayer, it's still not over. 96 00:13:53,104 --> 00:13:54,146 Mr Eszter! 97 00:13:56,104 --> 00:13:57,146 Mr Eszter! 98 00:14:03,104 --> 00:14:05,146 Uncle Gyuri come on. 99 00:14:06,104 --> 00:14:08,104 You're getting cold. 100 00:14:08,104 --> 00:14:08,146 Please come. You're getting cold. 101 00:14:08,146 --> 00:14:10,146 Please come. 102 00:15:59,979 --> 00:16:01,021 Your socks too. 103 00:16:29,979 --> 00:16:32,021 Sleep well. 104 00:22:45,604 --> 00:22:50,646 FANTASTIC: THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE! 105 00:22:51,604 --> 00:22:58,604 AND OTHER WONDERS OF NATURE! GUEST STAR: THE PRINCE 106 00:23:08,563 --> 00:23:10,604 Good evening. 107 00:23:19,563 --> 00:23:21,563 Good evening Uncle Béla. 108 00:23:21,563 --> 00:23:21,604 You're late today, János. Good evening Uncle Béla. 109 00:23:21,604 --> 00:23:23,604 You're late today, János. 110 00:23:25,563 --> 00:23:28,604 How's János? How are things in the cosmos? 111 00:23:29,563 --> 00:23:31,604 Everything is fine. 112 00:23:35,521 --> 00:23:36,563 Thanks. 113 00:23:42,521 --> 00:23:44,563 Family tragedies come in succession. 114 00:23:45,521 --> 00:23:47,563 One just after the other. 115 00:23:48,521 --> 00:23:52,521 Now. If a family takes hold of itself. They simply disappear. 116 00:23:52,521 --> 00:23:52,563 And nobody knows anything about it. Now. If a family takes hold of itself. They simply disappear. 117 00:23:52,563 --> 00:23:54,563 And nobody knows anything about it. 118 00:23:55,521 --> 00:23:59,563 Now don 't tell me that this is normal. A normal proceeding. 119 00:24:01,521 --> 00:24:03,563 The world has gone completely mad. 120 00:24:04,521 --> 00:24:08,563 Now it's not down here but up there where something's gone wrong. 121 00:24:11,521 --> 00:24:13,563 For in November 122 00:24:14,521 --> 00:24:16,563 the Radio says that it's 17 below. 123 00:24:17,479 --> 00:24:19,521 There's a shortage of coal 124 00:24:20,479 --> 00:24:24,521 and then to top it all. There's the arrival of the circus. 125 00:24:25,479 --> 00:24:29,521 They're bringing that horrible great whale, and that Prince. 126 00:24:30,479 --> 00:24:32,521 All of ten kilos. 127 00:24:34,479 --> 00:24:36,521 They say he's carried in their arms, has to be. 128 00:24:38,479 --> 00:24:40,521 And for that matter, he's got three eyes. 129 00:24:41,479 --> 00:24:43,521 I don't know if that's true or not. 130 00:24:45,479 --> 00:24:47,521 They say that he's taken from town to town 131 00:24:48,479 --> 00:24:50,521 and makes that godless, monstrous speech. 132 00:24:52,479 --> 00:24:54,521 Nobody knows for sure. 133 00:24:57,479 --> 00:25:00,438 Even those who were there don't understand it! 134 00:25:00,438 --> 00:25:00,479 They say that in the market square of Sarkad, Even those who were there don't understand it! 135 00:25:00,479 --> 00:25:02,438 They say that in the market square of Sarkad, 136 00:25:02,438 --> 00:25:02,479 when they were bringing the Prince around, They say that in the market square of Sarkad, 137 00:25:02,479 --> 00:25:05,438 when they were bringing the Prince around, 138 00:25:05,438 --> 00:25:05,479 the clock of the church began to go, just like that. when they were bringing the Prince around, 139 00:25:05,479 --> 00:25:08,438 the clock of the church began to go, just like that. 140 00:25:08,438 --> 00:25:08,479 The clock that had stopped years ago, and there it started all over again. the clock of the church began to go, just like that. 141 00:25:08,479 --> 00:25:13,479 The clock that had stopped years ago, and there it started all over again. 142 00:25:14,438 --> 00:25:15,479 And the poplar tree fell. 143 00:25:17,438 --> 00:25:18,479 A great crack 144 00:25:19,438 --> 00:25:20,479 and out came its roots 145 00:25:22,438 --> 00:25:24,438 from the concrete. 146 00:25:24,438 --> 00:25:24,479 No wonder people are afraid. from the concrete. 147 00:25:24,479 --> 00:25:27,438 No wonder people are afraid. 148 00:25:27,438 --> 00:25:27,479 There isn't anyone who dares leave the house after dark. No wonder people are afraid. 149 00:25:27,479 --> 00:25:30,438 There isn't anyone who dares leave the house after dark. 150 00:25:30,438 --> 00:25:30,479 They're afraid of being attacked, burgled, robbed. There isn't anyone who dares leave the house after dark. 151 00:25:30,479 --> 00:25:34,438 They're afraid of being attacked, burgled, robbed. 152 00:25:34,438 --> 00:25:34,479 Plundered, stabbed, raped. You have to keep a dog. They're afraid of being attacked, burgled, robbed. 153 00:25:34,479 --> 00:25:37,438 Plundered, stabbed, raped. You have to keep a dog. 154 00:25:37,438 --> 00:25:37,479 The mind just boggles. Plundered, stabbed, raped. You have to keep a dog. 155 00:25:37,479 --> 00:25:39,438 The mind just boggles. 156 00:25:39,438 --> 00:25:39,479 You have to have a dog for these rascals. The mind just boggles. 157 00:25:39,479 --> 00:25:42,438 You have to have a dog for these rascals. 158 00:25:44,396 --> 00:25:45,438 But once again 159 00:25:46,396 --> 00:25:47,438 nothing is sacred. 160 00:25:48,396 --> 00:25:52,438 They went and pulled down the statues in the Gondocs Gardens. 161 00:25:55,396 --> 00:25:57,438 They stole the headstones from the graveyard. 162 00:25:59,396 --> 00:26:02,396 So how can you explain all this in normal terms? 163 00:26:02,396 --> 00:26:02,438 The mysterious unknown plagues are here. So how can you explain all this in normal terms? 164 00:26:02,438 --> 00:26:05,438 The mysterious unknown plagues are here. 165 00:26:08,396 --> 00:26:12,438 Great frozen mountains of refuse are everywhere. 166 00:26:14,396 --> 00:26:16,438 People bolt the door and tremble, 167 00:26:17,396 --> 00:26:19,396 dreading what is to come. 168 00:26:19,396 --> 00:26:19,438 It's certain that something is to come. dreading what is to come. 169 00:26:19,438 --> 00:26:21,438 It's certain that something is to come. 170 00:27:56,271 --> 00:27:58,271 How's our János? 171 00:27:58,271 --> 00:27:58,313 Good morning Uncle Karcsi. How's our János? 172 00:27:58,313 --> 00:28:00,313 Good morning Uncle Karcsi. 173 00:28:22,271 --> 00:28:25,313 - Have you seen them? - No. Who? 174 00:28:32,229 --> 00:28:34,271 You don't know anything? 175 00:28:35,229 --> 00:28:37,271 - No. - Listen. 176 00:28:39,229 --> 00:28:40,271 Apparently, 177 00:28:42,229 --> 00:28:45,271 they came on the evening train yesterday. 178 00:28:47,229 --> 00:28:49,271 Because of the whale. 179 00:28:53,229 --> 00:28:55,271 Well, you can never know. 180 00:28:58,229 --> 00:29:00,271 You can never know anything for sure. 181 00:29:17,188 --> 00:29:22,229 Some say there's at least three hundred of them, 182 00:29:23,188 --> 00:29:24,229 someone else 183 00:29:26,188 --> 00:29:29,229 that there's only two of them actually, 184 00:29:31,188 --> 00:29:32,229 and that the whole attraction 185 00:29:33,188 --> 00:29:36,229 is the most frightening thing that you would ever see. 186 00:29:37,188 --> 00:29:41,229 It's also said that the whole thing is just a cover-up for other things. 187 00:29:43,188 --> 00:29:45,229 That when night comes, 188 00:29:48,188 --> 00:29:51,188 they'll swoop down on the peaceful inhabitants. 189 00:29:52,146 --> 00:29:54,188 They also say... 190 00:30:01,146 --> 00:30:03,188 the whale's got no part in it. 191 00:30:07,146 --> 00:30:09,188 Then the next moment, 192 00:30:12,146 --> 00:30:16,188 that the whale is the cause of it all. 193 00:30:24,146 --> 00:30:27,146 What's sure is that they're already looting. 194 00:30:27,146 --> 00:30:27,188 They broke the windows of the clothing shop. What's sure is that they're already looting. 195 00:30:27,188 --> 00:30:31,188 They broke the windows of the clothing shop. 196 00:30:32,104 --> 00:30:35,146 The stoker saw that with his own eyes. 197 00:30:36,104 --> 00:30:39,146 If I go that way, I'll take a look. 198 00:30:50,104 --> 00:30:51,146 Goodbye. 199 00:32:29,021 --> 00:32:32,063 I have to make it clear that not even for a moment 200 00:32:33,021 --> 00:32:35,063 is there a doubt that it is not a technical 201 00:32:36,021 --> 00:32:40,021 but a philosophical question. 202 00:32:43,979 --> 00:32:48,021 So that the tonal system in question, through research, 203 00:32:48,979 --> 00:32:52,021 has led us inevitably to a test of faith, 204 00:32:52,979 --> 00:32:54,979 in which we ask: 205 00:32:54,979 --> 00:32:55,021 On what do we base our belief in which we ask: 206 00:32:55,021 --> 00:32:57,021 On what do we base our belief 207 00:32:57,979 --> 00:33:00,021 that this harmony, 208 00:33:00,979 --> 00:33:02,979 the core of every masterpiece, 209 00:33:02,979 --> 00:33:03,021 referring to its own irrevocability, the core of every masterpiece, 210 00:33:03,021 --> 00:33:05,021 referring to its own irrevocability, 211 00:33:05,979 --> 00:33:08,021 actually exists or not? 212 00:33:08,979 --> 00:33:11,021 From this it follows 213 00:33:14,979 --> 00:33:18,938 that we should speak of, not research into music, 214 00:33:18,938 --> 00:33:18,979 but a unique realisation of non-music that we should speak of, not research into music, 215 00:33:18,979 --> 00:33:21,979 but a unique realisation of non-music 216 00:33:22,938 --> 00:33:24,938 which for centuries has been covered up 217 00:33:24,938 --> 00:33:24,979 and a dreadful scandal which for centuries has been covered up 218 00:33:24,979 --> 00:33:27,938 and a dreadful scandal 219 00:33:27,938 --> 00:33:27,979 which we should disclose. and a dreadful scandal 220 00:33:27,979 --> 00:33:30,979 which we should disclose. 221 00:33:33,938 --> 00:33:36,979 Hence the shameful situation 222 00:33:37,938 --> 00:33:42,938 that all the intervals in the masterpieces of many centuries 223 00:33:42,938 --> 00:33:42,979 are false. that all the intervals in the masterpieces of many centuries 224 00:33:42,979 --> 00:33:44,979 are false. 225 00:33:45,938 --> 00:33:47,938 Which means 226 00:33:47,938 --> 00:33:47,979 that music Which means 227 00:33:47,979 --> 00:33:49,979 that music 228 00:33:50,938 --> 00:33:55,938 and its harmony and echo, its unsurpassable enchantment 229 00:33:55,938 --> 00:33:55,979 is entirely based on a false foundation. and its harmony and echo, its unsurpassable enchantment 230 00:33:55,979 --> 00:33:58,979 is entirely based on a false foundation. 231 00:34:00,896 --> 00:34:03,896 Yes, we have to speak of an indisputable deception, 232 00:34:03,896 --> 00:34:03,938 even if those who are less sure, Yes, we have to speak of an indisputable deception, 233 00:34:03,938 --> 00:34:05,938 even if those who are less sure, 234 00:34:08,896 --> 00:34:09,938 a little moderate, 235 00:34:10,896 --> 00:34:12,938 babble on about compromise. 236 00:34:13,896 --> 00:34:15,896 But what kind of compromise, 237 00:34:15,896 --> 00:34:15,938 when for the majority But what kind of compromise, 238 00:34:15,938 --> 00:34:17,938 when for the majority 239 00:34:18,896 --> 00:34:20,938 pure musical tonality 240 00:34:21,896 --> 00:34:23,896 is simply illusion, 241 00:34:23,896 --> 00:34:23,938 and truly pure is simply illusion, 242 00:34:23,938 --> 00:34:25,896 and truly pure 243 00:34:25,896 --> 00:34:25,938 musical intervals do not exist? and truly pure 244 00:34:25,938 --> 00:34:28,938 musical intervals do not exist? 245 00:34:29,896 --> 00:34:31,938 Here we have to acknowledge the fact 246 00:34:32,896 --> 00:34:36,896 that there were ages more fortunate than ours, 247 00:34:36,896 --> 00:34:36,938 those of Pythagoras and Aristoxenes, that there were ages more fortunate than ours, 248 00:34:36,938 --> 00:34:39,938 those of Pythagoras and Aristoxenes, 249 00:34:40,896 --> 00:34:43,896 when our forefathers were satisfied with the fact 250 00:34:44,854 --> 00:34:47,854 that their purely tuned instruments 251 00:34:47,854 --> 00:34:47,896 were played in only some tones, that their purely tuned instruments 252 00:34:47,896 --> 00:34:50,896 were played in only some tones, 253 00:34:52,854 --> 00:34:54,896 because they were not troubled by doubts, 254 00:34:55,854 --> 00:35:00,896 for they knew that heavenly harmonies were the province of the gods. 255 00:35:01,854 --> 00:35:05,896 Later, all this was not enough. 256 00:35:06,854 --> 00:35:08,854 Unhinged arrogance 257 00:35:08,854 --> 00:35:08,896 wished to take possession of all the harmonies Unhinged arrogance 258 00:35:08,896 --> 00:35:12,896 wished to take possession of all the harmonies 259 00:35:15,854 --> 00:35:17,896 of the gods. 260 00:35:18,854 --> 00:35:20,854 And it was done in its own way. 261 00:35:20,854 --> 00:35:20,896 Technicians were charged with the solution, And it was done in its own way. 262 00:35:20,896 --> 00:35:23,813 Technicians were charged with the solution, 263 00:35:23,813 --> 00:35:23,854 a Praetorius, a Salinas, Technicians were charged with the solution, 264 00:35:23,854 --> 00:35:26,854 a Praetorius, a Salinas, 265 00:35:27,813 --> 00:35:30,854 and finally an Andreas Werckmeister, 266 00:35:31,813 --> 00:35:33,813 who resolved the difficulty 267 00:35:33,813 --> 00:35:33,854 by dividing the octave of the harmony of the gods, the twelve half-tones, who resolved the difficulty 268 00:35:33,854 --> 00:35:38,813 by dividing the octave of the harmony of the gods, the twelve half-tones, 269 00:35:38,813 --> 00:35:38,854 into twelve equal parts. by dividing the octave of the harmony of the gods, the twelve half-tones, 270 00:35:38,854 --> 00:35:41,854 into twelve equal parts. 271 00:35:42,813 --> 00:35:45,854 Of two semi-tones, he falsified one. 272 00:35:46,813 --> 00:35:50,813 Instead of ten black keys, five were used 273 00:35:50,813 --> 00:35:50,854 and that sealed the position. Instead of ten black keys, five were used 274 00:35:50,854 --> 00:35:53,854 and that sealed the position. 275 00:35:54,813 --> 00:35:59,854 We have to turn our backs on this development of tuning instruments, 276 00:36:00,813 --> 00:36:05,771 the so-called constant-tempered and its sad history 277 00:36:05,771 --> 00:36:05,813 and bring back the naturally tuned instrument. the so-called constant-tempered and its sad history 278 00:36:05,813 --> 00:36:10,813 and bring back the naturally tuned instrument. 279 00:36:12,771 --> 00:36:17,771 Carefully, we have to correct Werckmeister's mistakes. 280 00:36:17,771 --> 00:36:17,813 We have to concern ourselves with these seven notes of the scale Carefully, we have to correct Werckmeister's mistakes. 281 00:36:17,813 --> 00:36:22,771 We have to concern ourselves with these seven notes of the scale 282 00:36:22,771 --> 00:36:22,813 but not as of the octave, We have to concern ourselves with these seven notes of the scale 283 00:36:22,813 --> 00:36:28,813 but not as of the octave, 284 00:36:29,771 --> 00:36:30,771 but 285 00:36:30,771 --> 00:36:30,813 seven but 286 00:36:30,813 --> 00:36:32,813 seven 287 00:36:33,771 --> 00:36:36,771 distinct and independent qualities 288 00:36:36,771 --> 00:36:36,813 like seven fraternal stars in the heavens. distinct and independent qualities 289 00:36:36,813 --> 00:36:40,813 like seven fraternal stars in the heavens. 290 00:36:42,771 --> 00:36:45,813 What we have to do then, 291 00:36:46,729 --> 00:36:48,771 if we are aware, 292 00:36:49,729 --> 00:36:53,771 is that this natural tuning has its limits, 293 00:36:57,729 --> 00:37:00,771 and it is a somewhat worrisome limit 294 00:37:01,729 --> 00:37:04,771 that definitely excludes 295 00:37:05,729 --> 00:37:07,729 the use of certain 296 00:37:07,729 --> 00:37:07,771 higher signatures. the use of certain 297 00:37:07,771 --> 00:37:09,771 higher signatures. 298 00:41:38,438 --> 00:41:40,479 - How much? - A hundred forints. 299 00:41:49,438 --> 00:41:50,479 Thanks. 300 00:45:07,229 --> 00:45:10,229 Tell me, what's in there? 301 00:45:10,229 --> 00:45:10,271 People are chattering about some Prince. Tell me, what's in there? 302 00:45:10,271 --> 00:45:13,271 People are chattering about some Prince. 303 00:45:14,229 --> 00:45:15,271 Certainly not, Mr Árgyelán. 304 00:45:16,229 --> 00:45:18,271 A giant whale has arrived. 305 00:45:19,229 --> 00:45:24,229 This mysterious creature from the sea has come from the far-off oceans. 306 00:45:24,229 --> 00:45:24,271 Most definitely you have to see it too. This mysterious creature from the sea has come from the far-off oceans. 307 00:45:24,271 --> 00:45:27,271 Most definitely you have to see it too. 308 00:45:28,229 --> 00:45:30,271 I don't like this at all, János. 309 00:45:31,229 --> 00:45:34,229 Nothing wrong with it, Mr Árgyelán. 310 00:45:34,229 --> 00:45:34,271 Just see what a gigantic animal... Nothing wrong with it, Mr Árgyelán. 311 00:45:34,271 --> 00:45:36,271 Just see what a gigantic animal... 312 00:45:37,229 --> 00:45:39,229 ...the Lord can create! 313 00:45:39,229 --> 00:45:39,271 How mysterious is the Lord ...the Lord can create! 314 00:45:39,271 --> 00:45:41,229 How mysterious is the Lord 315 00:45:41,229 --> 00:45:41,271 that he amuses Himself with such strange creatures. How mysterious is the Lord 316 00:45:41,271 --> 00:45:44,229 that he amuses Himself with such strange creatures. 317 00:45:44,229 --> 00:45:44,271 It'll lead to trouble, János. that he amuses Himself with such strange creatures. 318 00:45:44,271 --> 00:45:46,271 It'll lead to trouble, János. 319 00:47:21,104 --> 00:47:22,146 How's János? 320 00:47:23,104 --> 00:47:25,146 Good morning Uncle Lajos. 321 00:51:02,896 --> 00:51:04,938 Good morning Auntie Tünde. 322 00:51:07,896 --> 00:51:08,938 How's János? 323 00:52:05,813 --> 00:52:08,854 I've come about very important and serious business. 324 00:52:09,813 --> 00:52:11,813 It's about my former husband. 325 00:52:11,813 --> 00:52:11,854 I know that you are close to him, that you are devoted to him. It's about my former husband. 326 00:52:11,854 --> 00:52:14,854 I know that you are close to him, that you are devoted to him. 327 00:52:15,813 --> 00:52:17,854 I've done everything too for him. 328 00:52:19,813 --> 00:52:21,854 No, I never ever wished him harm. 329 00:52:22,813 --> 00:52:25,854 I made the greatest sacrifice for him: 330 00:52:27,813 --> 00:52:29,854 I moved out. 331 00:52:30,813 --> 00:52:31,854 At his request. 332 00:52:32,813 --> 00:52:34,854 So he can devote himself to his art. 333 00:52:36,813 --> 00:52:39,854 By doing this I gave up the position 334 00:52:40,813 --> 00:52:42,854 due to me in the town. 335 00:52:47,771 --> 00:52:49,813 Now it is his turn. 336 00:52:50,771 --> 00:52:53,813 Now he has to make a sacrifice. 337 00:52:54,771 --> 00:52:56,813 That's easy to understand. 338 00:53:06,771 --> 00:53:08,813 You do understand, János? 339 00:53:15,771 --> 00:53:17,813 So with the police chief 340 00:53:18,771 --> 00:53:22,771 and some more people of good will we are establishing a movement 341 00:53:22,771 --> 00:53:22,813 which will restore order, create cleanliness and some more people of good will we are establishing a movement 342 00:53:22,813 --> 00:53:25,771 which will restore order, create cleanliness 343 00:53:26,729 --> 00:53:28,771 and we are procuring the necessary funds. 344 00:53:29,729 --> 00:53:32,771 You can see that a movement like this needs a chairman, 345 00:53:34,729 --> 00:53:37,729 a strong individual, who... 346 00:53:37,729 --> 00:53:37,771 has influence over others, who is persuasive. a strong individual, who... 347 00:53:37,771 --> 00:53:41,771 has influence over others, who is persuasive. 348 00:53:42,729 --> 00:53:43,729 And he, 349 00:53:43,729 --> 00:53:43,771 he is such a personality. And he, 350 00:53:43,771 --> 00:53:45,771 he is such a personality. 351 00:53:48,729 --> 00:53:51,771 Yes, and now two possibilities offer themselves. 352 00:53:52,729 --> 00:53:56,771 One is that he accepts the chairmanship 353 00:53:57,729 --> 00:53:59,771 and everything remains as it was. 354 00:54:00,729 --> 00:54:03,771 The second is that he says no and then... 355 00:54:04,729 --> 00:54:06,771 Yes. And then 356 00:54:07,688 --> 00:54:10,688 I'll have to move back in with him, 357 00:54:10,688 --> 00:54:10,729 and... I'll have to move back in with him, 358 00:54:10,729 --> 00:54:11,729 and... 359 00:54:13,688 --> 00:54:16,688 to convince him of my serious intention, 360 00:54:16,688 --> 00:54:16,729 I'm sending my suitcase ahead of me. All my things are in it. to convince him of my serious intention, 361 00:54:16,729 --> 00:54:20,729 I'm sending my suitcase ahead of me. All my things are in it. 362 00:54:24,688 --> 00:54:25,729 Everything has been prepared. 363 00:54:30,688 --> 00:54:31,729 Here is the list. 364 00:54:35,688 --> 00:54:37,688 On it are all the people 365 00:54:37,688 --> 00:54:37,729 of good will and standing in the town. On it are all the people 366 00:54:37,729 --> 00:54:40,729 of good will and standing in the town. 367 00:54:41,688 --> 00:54:45,729 He should seek them out and win them round to the cause. 368 00:54:48,646 --> 00:54:50,688 Just a few signatures, 369 00:54:51,646 --> 00:54:54,646 and then he can sit back again at his piano 370 00:54:54,646 --> 00:54:54,688 and strum away. and then he can sit back again at his piano 371 00:54:54,688 --> 00:54:56,688 and strum away. 372 00:55:06,646 --> 00:55:07,688 Auntie Tünde, I... 373 00:55:08,646 --> 00:55:10,688 I know that... 374 00:55:12,646 --> 00:55:13,688 The fact is... 375 00:55:14,646 --> 00:55:17,688 Uncle Gyuri isn't very well and... 376 00:55:19,646 --> 00:55:22,688 I'd like to lie down for a while myself, 377 00:55:23,646 --> 00:55:27,688 because I worked all night and I think that he won't be able 378 00:55:30,604 --> 00:55:32,604 to take this on. 379 00:55:32,604 --> 00:55:32,646 - But... - So please don't be annoyed. to take this on. 380 00:55:32,646 --> 00:55:35,604 - But... - So please don't be annoyed. 381 00:55:35,604 --> 00:55:35,646 You have to understand that there's no time to put this off. - But... - So please don't be annoyed. 382 00:55:35,646 --> 00:55:39,646 You have to understand that there's no time to put this off. 383 00:55:40,604 --> 00:55:43,604 If he doesn't collect all the signatures 384 00:55:43,604 --> 00:55:43,646 by 4 this afternoon at the latest, If he doesn't collect all the signatures 385 00:55:43,646 --> 00:55:46,646 by 4 this afternoon at the latest, 386 00:55:47,604 --> 00:55:48,646 then... 387 00:55:50,604 --> 00:55:54,646 I'll move back in with him, no matter how difficult it will be for me. 388 00:55:55,604 --> 00:55:59,604 It's impossible in that wretched hovel I live in 389 00:55:59,604 --> 00:55:59,646 to organise all this. It's impossible in that wretched hovel I live in 390 00:55:59,646 --> 00:56:01,604 to organise all this. 391 00:56:01,604 --> 00:56:01,646 Do you understand? to organise all this. 392 00:56:01,646 --> 00:56:03,646 Do you understand? 393 00:56:15,563 --> 00:56:17,563 I see, but... 394 00:56:17,563 --> 00:56:17,604 This is the time that I see, but... 395 00:56:17,604 --> 00:56:19,563 This is the time that 396 00:56:19,563 --> 00:56:19,604 Uncle Gyuri likes to work and I... This is the time that 397 00:56:19,604 --> 00:56:22,604 Uncle Gyuri likes to work and I... 398 00:56:25,563 --> 00:56:28,563 Now wouldn't be a good time 399 00:56:28,563 --> 00:56:28,604 for me to go to him, because... Now wouldn't be a good time 400 00:56:28,604 --> 00:56:31,604 for me to go to him, because... 401 00:56:34,563 --> 00:56:35,604 you see, 402 00:56:37,563 --> 00:56:39,604 I'm very tired. 403 00:56:46,563 --> 00:56:48,604 But yes, he'll succeed, 404 00:56:50,563 --> 00:56:52,604 so go and talk to him at home. 405 00:56:56,521 --> 00:57:00,563 Just say that what I'm waiting for him to do 406 00:57:01,521 --> 00:57:02,563 is to show an example, 407 00:57:03,521 --> 00:57:06,563 to come forward with money for this movement. 408 00:57:08,521 --> 00:57:10,563 And add to that, if he doesn't, 409 00:57:12,521 --> 00:57:13,563 then 410 00:57:14,521 --> 00:57:17,563 I'll be having supper with him 411 00:57:19,521 --> 00:57:20,563 this very evening. 412 00:57:58,479 --> 00:58:00,521 - Hello Lajos. - Good morning Ma'am. 413 00:58:01,479 --> 00:58:02,521 Good morning. 414 00:58:03,479 --> 00:58:04,521 How's it going? 415 00:59:02,396 --> 00:59:07,438 LAJOS HARRER Jr. BOOT AND SHOEMAKER 416 00:59:44,354 --> 00:59:46,396 Good morning Aunt Harrer. 417 00:59:59,354 --> 01:00:01,396 How's János? So you're here. 418 01:00:02,354 --> 01:00:03,396 That I am. 419 01:00:04,354 --> 01:00:07,354 What's happening outside? What did you see on your way here? 420 01:00:07,354 --> 01:00:07,396 - Will I be able to get home? - Of course, you will. What's happening outside? What did you see on your way here? 421 01:00:07,396 --> 01:00:10,354 - Will I be able to get home? - Of course, you will. 422 01:00:10,354 --> 01:00:10,396 There's talk that they're breaking shop windows - Will I be able to get home? - Of course, you will. 423 01:00:10,396 --> 01:00:13,354 There's talk that they're breaking shop windows 424 01:00:13,354 --> 01:00:13,396 and set fire to the hotel. There's talk that they're breaking shop windows 425 01:00:13,396 --> 01:00:15,354 and set fire to the hotel. 426 01:00:15,354 --> 01:00:15,396 And the butcher got his head cracked open. and set fire to the hotel. 427 01:00:15,396 --> 01:00:17,396 And the butcher got his head cracked open. 428 01:00:18,354 --> 01:00:21,354 No wonder an honest person doesn't dare go out in the street. 429 01:00:21,354 --> 01:00:21,396 Don't be afraid, Aunt Harrer. Just be calm. No wonder an honest person doesn't dare go out in the street. 430 01:00:21,396 --> 01:00:24,313 Don't be afraid, Aunt Harrer. Just be calm. 431 01:00:24,313 --> 01:00:24,354 You can go home without any worry. Don't be afraid, Aunt Harrer. Just be calm. 432 01:00:24,354 --> 01:00:26,354 You can go home without any worry. 433 01:00:31,313 --> 01:00:33,354 Being careful never hurt anybody. 434 01:00:34,313 --> 01:00:37,313 I said not to get excited. There's no problem. 435 01:00:37,313 --> 01:00:37,354 You can go home easily. I said not to get excited. There's no problem. 436 01:00:37,354 --> 01:00:38,354 You can go home easily. 437 01:01:18,271 --> 01:01:23,313 On this perfectly tuned instrument you yourself can hear 438 01:01:24,271 --> 01:01:27,313 how grating is the E flat prelude 439 01:01:28,271 --> 01:01:31,313 from the Wohltemperierties Klavier. 440 01:01:33,271 --> 01:01:36,313 This is for you from Auntie Tünde. 441 01:01:49,229 --> 01:01:51,229 She asks you to get dressed 442 01:01:51,229 --> 01:01:51,271 in your warm clothes because it's very cold outside - She asks you to get dressed 443 01:01:51,271 --> 01:01:54,271 in your warm clothes because it's very cold outside - 444 01:01:55,229 --> 01:01:58,229 and to set off to find these people and persuade them 445 01:01:58,229 --> 01:01:58,271 to join the Clean Town Movement, and you'll be chairman. and to set off to find these people and persuade them 446 01:01:58,271 --> 01:02:01,271 to join the Clean Town Movement, and you'll be chairman. 447 01:02:02,229 --> 01:02:05,271 Because she and the Chief of Police would like to restore order 448 01:02:06,229 --> 01:02:09,271 in the town and because the people won't say no to you. 449 01:02:10,229 --> 01:02:14,229 She also says that if you do not feel like doing that, 450 01:02:14,229 --> 01:02:14,271 then she'll have supper here today, "this very evening". She also says that if you do not feel like doing that, 451 01:02:14,271 --> 01:02:18,229 then she'll have supper here today, "this very evening". 452 01:02:18,229 --> 01:02:18,271 That's why she sends this case with her clothes, then she'll have supper here today, "this very evening". 453 01:02:18,271 --> 01:02:21,229 That's why she sends this case with her clothes, 454 01:02:21,229 --> 01:02:21,271 so that she won't have to carry it. That's why she sends this case with her clothes, 455 01:02:21,271 --> 01:02:24,271 so that she won't have to carry it. 456 01:02:26,229 --> 01:02:28,229 We're not going anywhere. 457 01:02:29,188 --> 01:02:31,229 Neither now, nor later. 458 01:02:32,188 --> 01:02:33,229 But... 459 01:02:34,188 --> 01:02:37,188 Auntie Tünde says you should do everything 460 01:02:37,188 --> 01:02:37,229 - by 4 this afternoon... - János, just don't worry... Auntie Tünde says you should do everything 461 01:02:37,229 --> 01:02:40,229 - by 4 this afternoon... - János, just don't worry... 462 01:02:41,188 --> 01:02:43,229 There will be no trouble. 463 01:02:44,188 --> 01:02:48,229 We haven't yet and we won't move from here. 464 01:02:50,188 --> 01:02:54,229 Especially not for this stupid slattern and her petty-minded 465 01:02:55,188 --> 01:02:57,188 and evil command. 466 01:02:57,188 --> 01:02:57,229 Aunt Tünde also says that if you take on the chairmanship, and evil command. 467 01:02:57,229 --> 01:03:02,229 Aunt Tünde also says that if you take on the chairmanship, 468 01:03:03,188 --> 01:03:05,229 everything will remain as it was. 469 01:03:13,146 --> 01:03:15,188 We're not going to do anything. 470 01:03:16,146 --> 01:03:19,188 We're not going to make the same mistake twice. 471 01:03:22,146 --> 01:03:24,188 I'll be coming with you, see. 472 01:03:25,146 --> 01:03:27,188 It's no big thing, Uncle Gyuri. 473 01:03:29,146 --> 01:03:32,188 We'd better start. We'll be late for four o'clock. 474 01:03:33,146 --> 01:03:36,188 Aunt Tünde doesn't mean you any harm. 475 01:03:37,146 --> 01:03:42,146 See, we'll go there, arrange it all in a couple of hours and come back. 476 01:03:42,146 --> 01:03:42,188 And then she wouldn't come back here, this evening or any other time... See, we'll go there, arrange it all in a couple of hours and come back. 477 01:03:42,188 --> 01:03:46,188 And then she wouldn't come back here, this evening or any other time... 478 01:03:47,146 --> 01:03:49,146 Believe me Uncle Gyuri, 479 01:03:49,146 --> 01:03:49,188 Auntie Tünde is very determined. Believe me Uncle Gyuri, 480 01:03:49,188 --> 01:03:52,146 Auntie Tünde is very determined. 481 01:03:58,104 --> 01:04:01,146 So this is serious, you think? 482 01:04:03,104 --> 01:04:04,146 Yes. 483 01:04:09,104 --> 01:04:11,146 Let's suppose I comply, 484 01:04:12,104 --> 01:04:14,146 will you take the case back then? 485 01:04:15,104 --> 01:04:16,146 Yes. 486 01:04:34,063 --> 01:04:36,063 I'm finished for now, Mr Eszter. 487 01:04:36,063 --> 01:04:36,104 Thank you Mrs Harrer. Your money is on the writing table. I'm finished for now, Mr Eszter. 488 01:04:36,104 --> 01:04:39,104 Thank you Mrs Harrer. Your money is on the writing table. 489 01:04:40,063 --> 01:04:42,104 Thank you. I'll be here at the usual time on Friday. 490 01:04:49,063 --> 01:04:51,104 A little fresh air won't hurt you. 491 01:04:59,063 --> 01:05:01,104 Goodbye. 492 01:05:06,063 --> 01:05:09,104 János, would you be so kind 493 01:05:10,063 --> 01:05:12,063 as to get that out of here? 494 01:05:12,063 --> 01:05:12,104 Go and find the furthest point in the house as to get that out of here? 495 01:05:12,104 --> 01:05:16,021 Go and find the furthest point in the house 496 01:05:16,021 --> 01:05:16,063 and put it there. Go and find the furthest point in the house 497 01:05:16,063 --> 01:05:18,063 and put it there. 498 01:05:19,021 --> 01:05:20,063 Right away. 499 01:05:21,021 --> 01:05:23,063 Come on then, Uncle Gyuri. 500 01:06:16,979 --> 01:06:20,021 So if we're going like this, I can fetch your lunch. 501 01:06:22,979 --> 01:06:27,021 I knew she wouldn't give up, she couldn't stand it 502 01:06:28,979 --> 01:06:31,021 and that she'd be in contact sometime. 503 01:06:42,938 --> 01:06:46,979 For a moment of madness, what a price to pay. 504 01:07:13,938 --> 01:07:15,938 It's all the same in the end. 505 01:07:15,938 --> 01:07:15,979 I've paid for it and I may pay for it all my life. It's all the same in the end. 506 01:07:15,979 --> 01:07:18,938 I've paid for it and I may pay for it all my life. 507 01:07:20,896 --> 01:07:23,938 I'll split the slut's skull "this very evening". 508 01:07:26,896 --> 01:07:29,896 Uncle Gyuri, let's go towards the market square 509 01:07:29,896 --> 01:07:29,938 and then you can see for yourself the giant whale, Uncle Gyuri, let's go towards the market square 510 01:07:29,938 --> 01:07:33,938 and then you can see for yourself the giant whale, 511 01:07:34,896 --> 01:07:37,938 as long as twenty metres and you can see into its throat, 512 01:07:38,896 --> 01:07:40,896 and it really stinks. 513 01:07:40,896 --> 01:07:40,938 And all a man can do is look upon it and it really stinks. 514 01:07:40,938 --> 01:07:43,896 And all a man can do is look upon it 515 01:07:43,896 --> 01:07:43,938 and see how great is the Lord's creative impulse And all a man can do is look upon it 516 01:07:43,938 --> 01:07:47,896 and see how great is the Lord's creative impulse 517 01:07:47,896 --> 01:07:47,938 and power, and how omnipotence is reflected in that animal. and see how great is the Lord's creative impulse 518 01:07:47,938 --> 01:07:51,938 and power, and how omnipotence is reflected in that animal. 519 01:07:52,896 --> 01:07:56,896 That's what has to be looked at, must be seen, Uncle Gyuri. 520 01:07:56,896 --> 01:07:56,938 First let's finish with this damned list. That's what has to be looked at, must be seen, Uncle Gyuri. 521 01:07:56,938 --> 01:07:59,896 First let's finish with this damned list. 522 01:09:57,771 --> 01:10:01,771 - Good afternoon Mr Eszter, János. - It's you I was looking for. 523 01:10:01,771 --> 01:10:01,813 Good afternoon Mr Eszter. - Good afternoon Mr Eszter, János. - It's you I was looking for. 524 01:10:01,813 --> 01:10:03,771 Good afternoon Mr Eszter. 525 01:10:03,771 --> 01:10:03,813 - Something has to be done. - We can't count on the power supply, Good afternoon Mr Eszter. 526 01:10:03,813 --> 01:10:06,771 - Something has to be done. - We can't count on the power supply, 527 01:10:07,729 --> 01:10:09,729 the school and the town hall are closed. 528 01:10:09,729 --> 01:10:09,771 Because of the shortage of coal, the problems of heating homes the school and the town hall are closed. 529 01:10:09,771 --> 01:10:13,729 Because of the shortage of coal, the problems of heating homes 530 01:10:13,729 --> 01:10:13,771 have taken on terrible dimensions... Because of the shortage of coal, the problems of heating homes 531 01:10:13,771 --> 01:10:15,729 have taken on terrible dimensions... 532 01:10:15,729 --> 01:10:15,771 There are no medicines, travelling by bus or car is finished. have taken on terrible dimensions... 533 01:10:15,771 --> 01:10:19,729 There are no medicines, travelling by bus or car is finished. 534 01:10:19,729 --> 01:10:19,771 The telephones have gone dead. There's no street lighting... There are no medicines, travelling by bus or car is finished. 535 01:10:19,771 --> 01:10:23,729 The telephones have gone dead. There's no street lighting... 536 01:10:23,729 --> 01:10:23,771 And to top it all here comes this circus The telephones have gone dead. There's no street lighting... 537 01:10:23,771 --> 01:10:25,771 And to top it all here comes this circus 538 01:10:26,729 --> 01:10:28,729 with this horrendous whale and Prince! 539 01:10:28,729 --> 01:10:28,771 With blasphemous words inciting people to riot! with this horrendous whale and Prince! 540 01:10:28,771 --> 01:10:32,729 With blasphemous words inciting people to riot! 541 01:10:32,729 --> 01:10:32,771 When we don't know if the world's coming to an end by tomorrow! With blasphemous words inciting people to riot! 542 01:10:32,771 --> 01:10:36,729 When we don't know if the world's coming to an end by tomorrow! 543 01:10:36,729 --> 01:10:36,771 And to allow in that motley nightmare with that stinking monster, When we don't know if the world's coming to an end by tomorrow! 544 01:10:36,771 --> 01:10:40,729 And to allow in that motley nightmare with that stinking monster, 545 01:10:40,729 --> 01:10:40,771 when the town itself is under threat? And to allow in that motley nightmare with that stinking monster, 546 01:10:40,771 --> 01:10:42,729 when the town itself is under threat? 547 01:10:42,729 --> 01:10:42,771 Who can think of amusement in this chaos? when the town itself is under threat? 548 01:10:42,771 --> 01:10:46,688 Who can think of amusement in this chaos? 549 01:10:46,688 --> 01:10:46,729 I'd like to draw your attention to the need for solidarity. Who can think of amusement in this chaos? 550 01:10:46,729 --> 01:10:50,688 I'd like to draw your attention to the need for solidarity. 551 01:10:50,688 --> 01:10:50,729 Common sense is the most important... I'd like to draw your attention to the need for solidarity. 552 01:10:50,729 --> 01:10:52,688 Common sense is the most important... 553 01:10:52,688 --> 01:10:52,729 We can't look on passively while catastrophe swoops down on us... Common sense is the most important... 554 01:10:52,729 --> 01:10:57,729 We can't look on passively while catastrophe swoops down on us... 555 01:10:58,688 --> 01:11:00,688 Children and mothers are in tears... 556 01:11:00,688 --> 01:11:00,729 The Earth is in dire peril! Children and mothers are in tears... 557 01:11:00,729 --> 01:11:02,688 The Earth is in dire peril! 558 01:11:02,688 --> 01:11:02,729 A moment, gentlemen. The Earth is in dire peril! 559 01:11:02,729 --> 01:11:04,688 A moment, gentlemen. 560 01:11:04,688 --> 01:11:04,729 Uncle Gyuri, take it easy. A moment, gentlemen. 561 01:11:04,729 --> 01:11:06,729 Uncle Gyuri, take it easy. 562 01:11:07,688 --> 01:11:08,729 Not now... 563 01:11:10,688 --> 01:11:14,688 From your despondent words, the situation must be serious, 564 01:11:14,688 --> 01:11:14,729 and in the interest of restoring order we have to take action. From your despondent words, the situation must be serious, 565 01:11:14,729 --> 01:11:19,729 and in the interest of restoring order we have to take action. 566 01:11:20,688 --> 01:11:24,688 So Uncle Gyuri, I'll run off and get your lunch before the kitchen closes. 567 01:11:24,688 --> 01:11:24,729 Off you go. So Uncle Gyuri, I'll run off and get your lunch before the kitchen closes. 568 01:11:24,729 --> 01:11:26,729 Off you go. 569 01:11:43,646 --> 01:11:45,646 Now then, gentlemen, 570 01:11:45,646 --> 01:11:45,688 Here is... Now then, gentlemen, 571 01:11:45,688 --> 01:11:46,688 Here is... 572 01:11:47,646 --> 01:11:48,688 Here is this list. 573 01:11:56,646 --> 01:11:58,646 Now then, let's go through it, 574 01:11:58,646 --> 01:11:58,688 before Now then, let's go through it, 575 01:11:58,688 --> 01:12:00,688 before 576 01:12:02,646 --> 01:12:05,688 every one of us lose our heads, 577 01:12:08,646 --> 01:12:13,646 and try to rise above the threat hanging over us. 578 01:12:38,604 --> 01:12:39,646 Good afternoon! 579 01:12:42,604 --> 01:12:44,646 - How's our János? - Good afternoon. 580 01:12:46,604 --> 01:12:49,646 You're late, János. We want to get off home. 581 01:12:50,604 --> 01:12:51,604 Good afternoon. 582 01:13:42,521 --> 01:13:43,521 Right. 583 01:13:43,521 --> 01:13:43,563 - Here you are. Take care... - Thank you. Right. 584 01:13:43,563 --> 01:13:45,563 - Here you are. Take care... - Thank you. 585 01:13:46,521 --> 01:13:48,563 - Good bye, Uncle Karcsi. - Bye bye, János. 586 01:15:26,438 --> 01:15:28,438 What's going to happen to the whale? 587 01:15:28,438 --> 01:15:28,479 My friend, it'll be four o'clock in a minute. What's going to happen to the whale? 588 01:15:28,479 --> 01:15:31,438 My friend, it'll be four o'clock in a minute. 589 01:15:31,438 --> 01:15:31,479 The most important thing you can do is go to her My friend, it'll be four o'clock in a minute. 590 01:15:31,479 --> 01:15:34,438 The most important thing you can do is go to her 591 01:15:34,438 --> 01:15:34,479 and tell her that I've done what she asked. The most important thing you can do is go to her 592 01:15:34,479 --> 01:15:37,396 and tell her that I've done what she asked. 593 01:15:37,396 --> 01:15:37,438 - But... - It would have been good and tell her that I've done what she asked. 594 01:15:37,438 --> 01:15:39,396 - But... - It would have been good 595 01:15:39,396 --> 01:15:39,438 to meet this excellent being - But... - It would have been good 596 01:15:39,438 --> 01:15:41,438 to meet this excellent being 597 01:15:42,396 --> 01:15:45,396 to scrutinise him - a point on the evolutionary scale 598 01:15:45,396 --> 01:15:45,438 where I would have happily stopped. to scrutinise him - a point on the evolutionary scale 599 01:15:45,438 --> 01:15:47,438 where I would have happily stopped. 600 01:15:48,396 --> 01:15:51,396 A meeting both pleasurable and entertaining. 601 01:15:51,396 --> 01:15:51,438 But... A meeting both pleasurable and entertaining. 602 01:15:51,438 --> 01:15:52,438 But... 603 01:15:54,396 --> 01:15:56,438 this walk has exhausted me, 604 01:15:57,396 --> 01:15:58,438 and 605 01:15:59,396 --> 01:16:02,396 a meeting with this whale of yours 606 01:16:02,396 --> 01:16:02,438 may well be, I think, just as captivating tomorrow. a meeting with this whale of yours 607 01:16:02,438 --> 01:16:06,438 may well be, I think, just as captivating tomorrow. 608 01:16:22,354 --> 01:16:23,396 Goodbye. 609 01:16:24,354 --> 01:16:26,396 All the best to you. Bye! 610 01:18:37,229 --> 01:18:38,229 Hey kid! 611 01:18:38,229 --> 01:18:38,271 What are you doing here? Hey kid! 612 01:18:38,271 --> 01:18:40,271 What are you doing here? 613 01:18:43,229 --> 01:18:45,229 Who are you? 614 01:18:45,229 --> 01:18:45,271 János Valuska. Who are you? 615 01:18:45,271 --> 01:18:46,271 János Valuska. 616 01:18:54,229 --> 01:18:55,271 What do you want here? 617 01:18:57,229 --> 01:18:59,271 I'm... 618 01:19:00,229 --> 01:19:03,271 I'm on an errand, I'm the... 619 01:19:05,229 --> 01:19:06,188 Mr Eszter told me to... 620 01:19:06,188 --> 01:19:06,229 - Mr Eszter... - Aha. Mr Eszter told me to... 621 01:19:06,229 --> 01:19:08,229 - Mr Eszter... - Aha. 622 01:19:09,188 --> 01:19:12,229 ...who on Auntie Tünde's request... 623 01:19:14,188 --> 01:19:16,229 - Drink this. - Just that... 624 01:19:17,188 --> 01:19:18,229 Let's hear it. 625 01:19:19,188 --> 01:19:23,188 He was requested to go and Auntie Tünde when she arrives... 626 01:19:23,188 --> 01:19:23,229 Your attention please! Our show is over for today. He was requested to go and Auntie Tünde when she arrives... 627 01:19:23,229 --> 01:19:27,229 Your attention please! Our show is over for today. 628 01:19:28,188 --> 01:19:29,188 For technical reasons 629 01:19:29,188 --> 01:19:29,229 the appearance of the Prince has been cancelled. For technical reasons 630 01:19:29,229 --> 01:19:32,229 the appearance of the Prince has been cancelled. 631 01:19:34,188 --> 01:19:38,188 All the best then until our ticket office opens tomorrow morning. 632 01:19:38,188 --> 01:19:38,229 I thank you for your attention, All the best then until our ticket office opens tomorrow morning. 633 01:19:38,229 --> 01:19:40,188 I thank you for your attention, 634 01:19:40,188 --> 01:19:40,229 and commend our company again to you. I thank you for your attention, 635 01:19:40,229 --> 01:19:43,229 and commend our company again to you. 636 01:19:44,188 --> 01:19:46,229 So, please go home. 637 01:19:50,146 --> 01:19:51,188 Go! 638 01:21:53,021 --> 01:21:56,063 Filthy gang! No class! 639 01:21:57,021 --> 01:21:58,063 Swine! 640 01:22:02,021 --> 01:22:05,021 Dirty swine! Rabble! 641 01:22:05,021 --> 01:22:05,063 Rogues! Dirty swine! Rabble! 642 01:22:05,063 --> 01:22:07,063 Rogues! 643 01:22:09,021 --> 01:22:10,063 Good evening Auntie Tünde. 644 01:22:15,021 --> 01:22:17,021 Uncle Gyuri sent me to tell Auntie Tünde 645 01:22:17,021 --> 01:22:17,063 that all that you asked has been arranged, Uncle Gyuri sent me to tell Auntie Tünde 646 01:22:17,063 --> 01:22:20,021 that all that you asked has been arranged, 647 01:22:20,021 --> 01:22:20,063 and the organising of the whole thing is under way, that all that you asked has been arranged, 648 01:22:20,063 --> 01:22:23,063 and the organising of the whole thing is under way, 649 01:22:24,021 --> 01:22:27,063 so I'm to bring your case here this evening, right away. 650 01:22:28,021 --> 01:22:30,063 That doesn't concern us now, János. 651 01:22:33,021 --> 01:22:35,979 Are they ripping the square apart? 652 01:22:35,979 --> 01:22:36,021 Or setting it on fire? Are they ripping the square apart? 653 01:22:36,021 --> 01:22:38,021 Or setting it on fire? 654 01:22:38,979 --> 01:22:42,021 The whale, the great sensation of the century has arrived, 655 01:22:42,979 --> 01:22:44,979 a gigantic, wonderful whale, and... 656 01:22:44,979 --> 01:22:45,021 Wait a moment. a gigantic, wonderful whale, and... 657 01:22:45,021 --> 01:22:46,021 Wait a moment. 658 01:22:46,979 --> 01:22:51,021 The whole squad advances! Attack! 659 01:22:52,979 --> 01:22:54,021 Bastards! 660 01:22:55,979 --> 01:23:00,979 Show no mercy! Shoot right into them. 661 01:23:00,979 --> 01:23:01,021 I've called for the tanks. Show no mercy! Shoot right into them. 662 01:23:01,021 --> 01:23:04,021 I've called for the tanks. 663 01:23:06,979 --> 01:23:08,021 Don't! 664 01:23:09,979 --> 01:23:11,021 Don't. 665 01:23:11,979 --> 01:23:14,979 - What are you trying to do? - Lie down and go to sleep. 666 01:23:14,979 --> 01:23:15,021 Stop it! Get away from me! - What are you trying to do? - Lie down and go to sleep. 667 01:23:15,021 --> 01:23:16,979 Stop it! Get away from me! 668 01:23:17,938 --> 01:23:19,979 No time for sleeping, resting! 669 01:23:20,938 --> 01:23:23,938 - Out of the question! - That's enough! Go and lie down! 670 01:23:23,938 --> 01:23:23,979 Now wait! - Out of the question! - That's enough! Go and lie down! 671 01:23:23,979 --> 01:23:25,938 Now wait! 672 01:23:25,938 --> 01:23:25,979 Just wait! Now wait! 673 01:23:25,979 --> 01:23:26,979 Just wait! 674 01:23:27,938 --> 01:23:29,938 Pull yourself together, act like a man! 675 01:23:29,938 --> 01:23:29,979 Stay! Pull yourself together, act like a man! 676 01:23:29,979 --> 01:23:30,979 Stay! 677 01:23:31,938 --> 01:23:33,979 Stay. Don't go! 678 01:23:37,938 --> 01:23:38,979 Tünde! 679 01:23:45,938 --> 01:23:47,979 I have something important I want you to do. 680 01:23:48,938 --> 01:23:52,938 Go to the police chief's home and put his children to bed. 681 01:23:52,938 --> 01:23:52,979 Tell them he's going to be late, Go to the police chief's home and put his children to bed. 682 01:23:52,979 --> 01:23:54,938 Tell them he's going to be late, 683 01:23:54,938 --> 01:23:54,979 then go to the main square, take a look around, Tell them he's going to be late, 684 01:23:54,979 --> 01:23:59,938 then go to the main square, take a look around, 685 01:24:00,896 --> 01:24:04,896 observe how many there are, who is talking to who and what about, 686 01:24:04,896 --> 01:24:04,938 then come back here and tell us everything. observe how many there are, who is talking to who and what about, 687 01:24:04,938 --> 01:24:06,938 then come back here and tell us everything. 688 01:24:07,896 --> 01:24:11,896 Delighted to oblige, Auntie Tünde. I'll go and take a look around. 689 01:24:11,896 --> 01:24:11,938 I'll gladly observe and tell you everything, Delighted to oblige, Auntie Tünde. I'll go and take a look around. 690 01:24:11,938 --> 01:24:13,938 I'll gladly observe and tell you everything, 691 01:24:14,896 --> 01:24:16,938 who is talking to who, then. 692 01:24:17,896 --> 01:24:19,896 I've just come from there, 693 01:24:19,896 --> 01:24:19,938 I'd like to find out just what this strange secret is. I've just come from there, 694 01:24:19,938 --> 01:24:23,896 I'd like to find out just what this strange secret is. 695 01:24:23,896 --> 01:24:23,938 - Off you go. - Goodbye. I'd like to find out just what this strange secret is. 696 01:24:23,938 --> 01:24:25,938 - Off you go. - Goodbye. 697 01:24:53,854 --> 01:24:58,896 Now my little witch, do you know who wrote this piece? 698 01:25:03,854 --> 01:25:05,896 Do you like it? 699 01:25:06,854 --> 01:25:07,896 Just dance! 700 01:25:19,854 --> 01:25:20,854 Just dance! 701 01:25:40,813 --> 01:25:41,854 Do you like it? 702 01:26:49,729 --> 01:26:51,771 Off to bed with you! 703 01:26:52,729 --> 01:26:55,771 - I don't want to go to bed! - Off to bed! 704 01:26:56,729 --> 01:26:57,771 I'm not going to bed! 705 01:26:59,729 --> 01:27:01,771 - Go and get into bed! - No! 706 01:27:13,729 --> 01:27:15,771 That was just a pat. 707 01:27:23,729 --> 01:27:25,729 I didn't really hit you. 708 01:27:34,688 --> 01:27:36,729 I'll be hard on you. 709 01:27:47,688 --> 01:27:49,729 I'll be hard on you. 710 01:27:56,688 --> 01:27:58,688 Go to bed both of you! 711 01:27:58,688 --> 01:27:58,729 I don't want to. Go to bed both of you! 712 01:27:58,729 --> 01:28:00,729 I don't want to. 713 01:28:35,646 --> 01:28:37,688 I'll be hard on you. 714 01:28:40,646 --> 01:28:42,688 I'll be hard on you. 715 01:28:49,604 --> 01:28:51,646 I'll be hard on you. 716 01:28:53,604 --> 01:28:57,646 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 717 01:28:58,604 --> 01:29:00,646 I'll be hard on you. 718 01:29:03,604 --> 01:29:07,646 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 719 01:29:09,604 --> 01:29:12,646 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 720 01:29:16,604 --> 01:29:18,646 I'll be hard on you. 721 01:29:26,604 --> 01:29:30,604 I'll be hard on you. I'll be hard on you. 722 01:30:01,563 --> 01:30:03,563 Good evening Uncle Lajos. 723 01:30:03,563 --> 01:30:03,604 How's it going... what are you doing here János? Good evening Uncle Lajos. 724 01:30:03,604 --> 01:30:07,563 How's it going... what are you doing here János? 725 01:30:07,563 --> 01:30:07,604 Auntie Tünde sent me. How's it going... what are you doing here János? 726 01:30:07,604 --> 01:30:09,604 Auntie Tünde sent me. 727 01:30:10,563 --> 01:30:13,521 She said to go to the market square, 728 01:30:13,521 --> 01:30:13,563 and take a look around to see what was happening She said to go to the market square, 729 01:30:13,563 --> 01:30:16,521 and take a look around to see what was happening 730 01:30:16,521 --> 01:30:16,563 and tell her about everything, who's doing what, who's talking to who. and take a look around to see what was happening 731 01:30:16,563 --> 01:30:21,521 and tell her about everything, who's doing what, who's talking to who. 732 01:30:21,521 --> 01:30:21,563 Don't go there János, this is not for us... and tell her about everything, who's doing what, who's talking to who. 733 01:30:21,563 --> 01:30:24,563 Don't go there János, this is not for us... 734 01:30:25,521 --> 01:30:27,563 They'll have to get the army in. 735 01:30:28,521 --> 01:30:30,563 There's nothing we can do now. 736 01:30:32,521 --> 01:30:34,563 I'll watch out. 737 01:30:35,521 --> 01:30:37,563 Be careful, János. 738 01:30:38,521 --> 01:30:40,563 Goodbye, Uncle Lajos. 739 01:31:16,479 --> 01:31:17,521 Good evening. 740 01:33:21,354 --> 01:33:23,396 Sorry. 741 01:33:25,354 --> 01:33:26,396 The whale... 742 01:33:27,354 --> 01:33:29,396 Can't I see the whale now? 743 01:33:31,354 --> 01:33:32,396 Or in the morning? 744 01:33:34,354 --> 01:33:35,396 Fuck off out of here. 745 01:35:10,229 --> 01:35:12,271 See how much trouble you've caused! 746 01:35:15,229 --> 01:35:19,271 Even though you haven't been able to harm anyone for a long time. 747 01:35:25,229 --> 01:35:29,229 ...and not from the whole. As the Director imagines. 748 01:35:29,229 --> 01:35:29,271 I don't imagine anything. But I know ...and not from the whole. As the Director imagines. 749 01:35:29,271 --> 01:35:33,229 I don't imagine anything. But I know 750 01:35:33,229 --> 01:35:33,271 that if he doesn't calm them. But fires them up. I don't imagine anything. But I know 751 01:35:33,271 --> 01:35:36,271 that if he doesn't calm them. But fires them up. 752 01:35:37,229 --> 01:35:40,229 Then the whole thing is going to start all over again! 753 01:35:40,229 --> 01:35:40,271 And tell him this too. That I take his impudence badly. Then the whole thing is going to start all over again! 754 01:35:40,271 --> 01:35:45,229 And tell him this too. That I take his impudence badly. 755 01:35:46,188 --> 01:35:47,188 - Translate that! - Why?! 756 01:35:47,188 --> 01:35:47,229 So that it'll get through that infantile skull of his - Translate that! - Why?! 757 01:35:47,229 --> 01:35:51,188 So that it'll get through that infantile skull of his 758 01:35:51,188 --> 01:35:51,229 that he cannot go out. That you aren't going to take him out. So that it'll get through that infantile skull of his 759 01:35:51,229 --> 01:35:55,188 that he cannot go out. That you aren't going to take him out. 760 01:35:55,188 --> 01:35:55,229 You're not going to pick him up and translate for him. that he cannot go out. That you aren't going to take him out. 761 01:35:55,229 --> 01:35:58,229 You're not going to pick him up and translate for him. 762 01:35:59,188 --> 01:36:00,229 But he sticks to me! 763 01:36:01,188 --> 01:36:04,229 I won't stand for his stirring up the rabble with his lies. 764 01:36:05,188 --> 01:36:08,188 T ell him that we have finished now once and for all. 765 01:36:08,188 --> 01:36:08,229 He never wished to go anywhere. The Director takes him. T ell him that we have finished now once and for all. 766 01:36:08,229 --> 01:36:11,188 He never wished to go anywhere. The Director takes him. 767 01:36:11,188 --> 01:36:11,229 I engaged him to show himself, and not to stir and incite. He never wished to go anywhere. The Director takes him. 768 01:36:11,229 --> 01:36:17,229 I engaged him to show himself, and not to stir and incite. 769 01:36:18,188 --> 01:36:21,188 I won't let him out and let him speak. Translate that. 770 01:36:21,188 --> 01:36:21,229 No point. I won't let him out and let him speak. Translate that. 771 01:36:21,229 --> 01:36:22,229 No point. 772 01:36:23,188 --> 01:36:25,229 No one can stop him whatever they do. 773 01:36:26,146 --> 01:36:30,146 I won't stand for his tearing the town apart with these bandits. 774 01:36:30,146 --> 01:36:30,188 I am not willing to risk the good name of the company. I won't stand for his tearing the town apart with these bandits. 775 01:36:30,188 --> 01:36:34,188 I am not willing to risk the good name of the company. 776 01:36:35,146 --> 01:36:37,188 The last time was positively the last. 777 01:36:38,146 --> 01:36:39,146 No way! 778 01:36:39,146 --> 01:36:39,188 Ridiculous! No way! 779 01:36:39,188 --> 01:36:40,188 Ridiculous! 780 01:36:41,146 --> 01:36:45,146 He doesn't recognise any superior authority. Nothing of that kind. 781 01:36:45,146 --> 01:36:45,188 In the eyes of his followers out there, he is the Prince. He doesn't recognise any superior authority. Nothing of that kind. 782 01:36:45,188 --> 01:36:48,146 In the eyes of his followers out there, he is the Prince. 783 01:36:48,146 --> 01:36:48,188 No ordinary force can hold him, he has magnetic power! In the eyes of his followers out there, he is the Prince. 784 01:36:48,188 --> 01:36:52,146 No ordinary force can hold him, he has magnetic power! 785 01:36:52,146 --> 01:36:52,188 His magnetic power is a disfigurement! He is an aberration! No ordinary force can hold him, he has magnetic power! 786 01:36:52,188 --> 01:36:56,146 His magnetic power is a disfigurement! He is an aberration! 787 01:36:56,146 --> 01:36:56,188 A born freak who knows nothing about anything! His magnetic power is a disfigurement! He is an aberration! 788 01:36:56,188 --> 01:36:59,146 A born freak who knows nothing about anything! 789 01:36:59,146 --> 01:36:59,188 The title of Prince I bestowed on him for commercial reasons. A born freak who knows nothing about anything! 790 01:36:59,188 --> 01:37:02,188 The title of Prince I bestowed on him for commercial reasons. 791 01:37:03,146 --> 01:37:06,188 Tell him that I invented him. 792 01:37:07,146 --> 01:37:09,104 His followers are waiting outside! 793 01:37:09,104 --> 01:37:09,146 They are losing patience. To them he is the Prince! His followers are waiting outside! 794 01:37:09,146 --> 01:37:12,104 They are losing patience. To them he is the Prince! 795 01:37:12,104 --> 01:37:12,146 - Then he is fired! - Fine! They are losing patience. To them he is the Prince! 796 01:37:12,146 --> 01:37:14,104 - Then he is fired! - Fine! 797 01:37:14,104 --> 01:37:14,146 From now, he seeks independence. He's taking me with him. - Then he is fired! - Fine! 798 01:37:14,146 --> 01:37:18,104 From now, he seeks independence. He's taking me with him. 799 01:37:18,104 --> 01:37:18,146 - You! - Me. From now, he seeks independence. He's taking me with him. 800 01:37:18,146 --> 01:37:20,146 - You! - Me. 801 01:37:21,104 --> 01:37:24,104 I shall do what he wants, because he means money. 802 01:37:24,104 --> 01:37:24,146 You are poor. The Prince means money for you. I shall do what he wants, because he means money. 803 01:37:24,146 --> 01:37:27,104 You are poor. The Prince means money for you. 804 01:37:27,104 --> 01:37:27,146 Will you stop poncing about! You are poor. The Prince means money for you. 805 01:37:27,146 --> 01:37:29,146 Will you stop poncing about! 806 01:37:35,104 --> 01:37:37,146 Why don't we try to arrange something? 807 01:37:38,104 --> 01:37:39,146 Tell him... 808 01:37:40,104 --> 01:37:43,104 that I'll let him out, on one condition. 809 01:37:43,104 --> 01:37:43,146 That he doesn't open his mouth, not even a single word, that I'll let him out, on one condition. 810 01:37:43,146 --> 01:37:47,104 That he doesn't open his mouth, not even a single word, 811 01:37:47,104 --> 01:37:47,146 and he is to be as silent as the grave. That he doesn't open his mouth, not even a single word, 812 01:37:47,146 --> 01:37:50,063 and he is to be as silent as the grave. 813 01:37:50,063 --> 01:37:50,104 Tell him that. and he is to be as silent as the grave. 814 01:37:50,104 --> 01:37:51,104 Tell him that. 815 01:38:01,063 --> 01:38:04,104 The Director cannot lay down any rules! 816 01:38:05,063 --> 01:38:09,063 The Director gets the money, the Prince gets his followers. 817 01:38:09,063 --> 01:38:09,104 There's no point in arguing! The Prince alone sees the whole. The Director gets the money, the Prince gets his followers. 818 01:38:09,104 --> 01:38:13,063 There's no point in arguing! The Prince alone sees the whole. 819 01:38:13,063 --> 01:38:13,104 And the whole is nothing. There's no point in arguing! The Prince alone sees the whole. 820 01:38:13,104 --> 01:38:15,104 And the whole is nothing. 821 01:38:17,063 --> 01:38:19,104 Completely in ruins. 822 01:38:20,063 --> 01:38:23,063 What they build and what they will build, 823 01:38:23,063 --> 01:38:23,104 what they do and what they will do, is delusion and lies. What they build and what they will build, 824 01:38:23,104 --> 01:38:27,063 what they do and what they will do, is delusion and lies. 825 01:38:27,063 --> 01:38:27,104 Under construction, everything is only half complete. what they do and what they will do, is delusion and lies. 826 01:38:27,104 --> 01:38:30,104 Under construction, everything is only half complete. 827 01:38:31,021 --> 01:38:32,021 In ruins, all is complete. 828 01:38:32,021 --> 01:38:32,063 What they think is ridiculous. They think because they are afraid. In ruins, all is complete. 829 01:38:32,063 --> 01:38:37,021 What they think is ridiculous. They think because they are afraid. 830 01:38:37,021 --> 01:38:37,063 And he who is afraid knows nothing. What they think is ridiculous. They think because they are afraid. 831 01:38:37,063 --> 01:38:39,021 And he who is afraid knows nothing. 832 01:38:39,021 --> 01:38:39,063 The Director doesn't understand And he who is afraid knows nothing. 833 01:38:39,063 --> 01:38:41,021 The Director doesn't understand 834 01:38:41,021 --> 01:38:41,063 that his followers are not afraid and do understand him. The Director doesn't understand 835 01:38:41,063 --> 01:38:45,063 that his followers are not afraid and do understand him. 836 01:38:46,021 --> 01:38:49,063 His followers are going to make ruins of everything! 837 01:38:50,021 --> 01:38:51,063 Confused drivel! 838 01:38:53,021 --> 01:38:56,021 Tell that to the rabble and not to me. 839 01:38:56,021 --> 01:38:56,063 I won't listen to this any more. I'll wash my hands of him, Tell that to the rabble and not to me. 840 01:38:56,063 --> 01:39:00,021 I won't listen to this any more. I'll wash my hands of him, 841 01:39:00,021 --> 01:39:00,063 I won't take responsibility for what he does. I won't listen to this any more. I'll wash my hands of him, 842 01:39:00,063 --> 01:39:03,021 I won't take responsibility for what he does. 843 01:39:03,021 --> 01:39:03,063 You gentlemen from this moment on are free. I won't take responsibility for what he does. 844 01:39:03,063 --> 01:39:07,063 You gentlemen from this moment on are free. 845 01:39:08,021 --> 01:39:10,021 You can do what you want. 846 01:39:10,021 --> 01:39:10,063 If they destroy the towns, You can do what you want. 847 01:39:10,063 --> 01:39:12,063 If they destroy the towns, 848 01:39:12,979 --> 01:39:15,979 after a while, there will be nowhere left for him to go. 849 01:39:15,979 --> 01:39:16,021 Does he know that? after a while, there will be nowhere left for him to go. 850 01:39:16,021 --> 01:39:17,021 Does he know that? 851 01:39:24,979 --> 01:39:28,979 His followers do. Tell him. There is disillusion in everything. 852 01:39:28,979 --> 01:39:29,021 They don't understand why. His followers do. Tell him. There is disillusion in everything. 853 01:39:29,021 --> 01:39:30,979 They don't understand why. 854 01:39:30,979 --> 01:39:31,021 But the Prince knows full well They don't understand why. 855 01:39:31,021 --> 01:39:33,021 But the Prince knows full well 856 01:39:33,979 --> 01:39:36,979 that it is because the whole is nothing. They are finished. 857 01:39:36,979 --> 01:39:37,021 We crush them with our fury! that it is because the whole is nothing. They are finished. 858 01:39:37,021 --> 01:39:39,021 We crush them with our fury! 859 01:39:39,979 --> 01:39:43,021 We punish them! We will be pitiless! 860 01:39:43,979 --> 01:39:46,021 The day has come! 861 01:39:48,979 --> 01:39:51,021 There will be nothing left! 862 01:39:52,979 --> 01:39:54,021 Fury overcomes all! 863 01:39:55,938 --> 01:39:56,979 Their silver and gold... 864 01:39:58,938 --> 01:40:00,938 cannot protect them! 865 01:40:00,938 --> 01:40:00,979 We'll take possession of their houses! cannot protect them! 866 01:40:00,979 --> 01:40:03,938 We'll take possession of their houses! 867 01:40:03,938 --> 01:40:03,979 Terror is here! Massacre! We'll take possession of their houses! 868 01:40:03,979 --> 01:40:06,979 Terror is here! Massacre! 869 01:40:08,938 --> 01:40:10,979 Show no mercy! Slaughter! 870 01:41:15,896 --> 01:41:17,896 Arson. Slaughter! 871 01:57:30,896 --> 01:57:36,938 When the clamour died down. 872 01:57:38,896 --> 01:57:43,938 The Prince said this: 873 01:57:44,896 --> 01:57:48,938 "What they build 874 01:57:49,896 --> 01:57:56,896 "and what they will build. 875 01:57:57,854 --> 01:57:59,896 "What they do 876 01:58:01,854 --> 01:58:08,896 "and what they will do. 877 01:58:10,854 --> 01:58:17,896 "Is delusion and lies. 878 01:58:19,854 --> 01:58:23,854 "What they think 879 01:58:23,854 --> 01:58:23,896 "and what they will think. "What they think 880 01:58:23,896 --> 01:58:30,896 "and what they will think. 881 01:58:31,854 --> 01:58:34,854 "Is ridiculous. 882 01:58:34,854 --> 01:58:34,896 "They think because they are afraid. "Is ridiculous. 883 01:58:34,896 --> 01:58:41,854 "They think because they are afraid. 884 01:58:42,813 --> 01:58:51,854 "And he who is afraid. Knows nothing." 885 01:58:52,813 --> 01:59:01,813 He says he likes it 886 01:59:01,813 --> 01:59:01,854 when things fall apart. He says he likes it 887 01:59:01,854 --> 01:59:09,813 when things fall apart. 888 01:59:09,813 --> 01:59:09,854 "There is construction in all ruins..." when things fall apart. 889 01:59:09,854 --> 01:59:12,813 "There is construction in all ruins..." 890 01:59:12,813 --> 01:59:12,854 "A single emotion for destruction, implacable, deadly. "There is construction in all ruins..." 891 01:59:12,854 --> 01:59:16,813 "A single emotion for destruction, implacable, deadly. 892 01:59:16,813 --> 01:59:16,854 "We didn't find the real object of our abhorrence and despair, "A single emotion for destruction, implacable, deadly. 893 01:59:16,854 --> 01:59:20,771 "We didn't find the real object of our abhorrence and despair, 894 01:59:20,771 --> 01:59:20,813 "so we rushed at everything we came across with wilder and wilder fury. "We didn't find the real object of our abhorrence and despair, 895 01:59:20,813 --> 01:59:24,771 "so we rushed at everything we came across with wilder and wilder fury. 896 01:59:24,771 --> 01:59:24,813 "We destroyed the shops, threw out and trampled everything "so we rushed at everything we came across with wilder and wilder fury. 897 01:59:24,813 --> 01:59:28,771 "We destroyed the shops, threw out and trampled everything 898 01:59:28,771 --> 01:59:28,813 "that was movable and what we couldn't move "We destroyed the shops, threw out and trampled everything 899 01:59:28,813 --> 01:59:31,771 "that was movable and what we couldn't move 900 01:59:31,771 --> 01:59:31,813 "we broke up with slats of shutters and iron bars. "that was movable and what we couldn't move 901 01:59:31,813 --> 01:59:36,771 "we broke up with slats of shutters and iron bars. 902 01:59:36,771 --> 01:59:36,813 "We turned over cars in the streets, "we broke up with slats of shutters and iron bars. 903 01:59:36,813 --> 01:59:40,771 "We turned over cars in the streets, 904 01:59:40,771 --> 01:59:40,813 "tore off the miserable sign-boards, "We turned over cars in the streets, 905 01:59:40,813 --> 01:59:43,771 "tore off the miserable sign-boards, 906 01:59:43,771 --> 01:59:43,813 "destroyed the telephone centre "tore off the miserable sign-boards, 907 01:59:43,813 --> 01:59:45,813 "destroyed the telephone centre 908 01:59:46,771 --> 01:59:48,813 "because we saw the lights inside, 909 01:59:49,771 --> 01:59:53,771 "and we had the two post office girls 910 01:59:53,771 --> 01:59:53,813 "and we left only "and we had the two post office girls 911 01:59:53,813 --> 01:59:55,813 "and we left only 912 01:59:56,771 --> 02:00:00,771 "when they had fainted and like two used rags, 913 02:00:00,771 --> 02:00:00,813 "lifeless, hands clasped between knees, "when they had fainted and like two used rags, 914 02:00:00,813 --> 02:00:02,771 "lifeless, hands clasped between knees, 915 02:00:03,729 --> 02:00:06,771 "hunched over, they slipped off the bloody table..." 916 02:01:17,688 --> 02:01:18,729 - Hello there. - Hello... 917 02:01:20,688 --> 02:01:21,729 - Doing OK? - Fine. 918 02:01:22,688 --> 02:01:23,729 Just a moment... 919 02:01:29,646 --> 02:01:31,688 Allow me to introduce 920 02:01:32,646 --> 02:01:34,688 Mrs Eszter. 921 02:01:36,646 --> 02:01:37,688 Privilege, ma'am. 922 02:01:48,646 --> 02:01:50,688 Ma'am. 923 02:01:51,646 --> 02:01:53,688 Is this where you were thinking of? 924 02:01:58,646 --> 02:01:59,688 Here. 925 02:02:03,646 --> 02:02:05,688 And if here? 926 02:02:08,604 --> 02:02:10,646 Possible, but not really. 927 02:02:13,604 --> 02:02:14,646 And... 928 02:02:15,604 --> 02:02:18,646 what about here? 929 02:02:25,604 --> 02:02:26,646 Here! 930 02:02:30,604 --> 02:02:34,646 Then will you join us, ma'am? In the car? 931 02:02:35,604 --> 02:02:37,646 Yes. I'm coming. 932 02:02:41,604 --> 02:02:43,646 Follow us. 933 02:03:38,521 --> 02:03:42,521 FANTASTIC: THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE! 934 02:03:42,521 --> 02:03:42,563 AND OTHER WONDERS OF NATURE! GUEST STAR: THE PRINCE FANTASTIC: THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE! 935 02:03:42,563 --> 02:03:47,563 AND OTHER WONDERS OF NATURE! GUEST STAR: THE PRINCE 936 02:05:09,438 --> 02:05:11,479 Uncle Lajos... 937 02:06:34,354 --> 02:06:36,354 - How's János? - Good morning. 938 02:06:36,354 --> 02:06:36,396 You didn't see my Lajos? - How's János? - Good morning. 939 02:06:36,396 --> 02:06:38,396 You didn't see my Lajos? 940 02:06:41,354 --> 02:06:44,396 There's been no sign of him since last night. 941 02:06:45,354 --> 02:06:47,396 I saw him in the square last night. 942 02:06:48,354 --> 02:06:51,354 I'm sure he got mixed up somehow in that ruction. 943 02:06:51,354 --> 02:06:51,396 He always has to be where he shouldn't. I'm sure he got mixed up somehow in that ruction. 944 02:06:51,396 --> 02:06:53,354 He always has to be where he shouldn't. 945 02:06:53,354 --> 02:06:53,396 He'll never have any sense. He's always poking his nose in everywhere. He always has to be where he shouldn't. 946 02:06:53,396 --> 02:06:57,396 He'll never have any sense. He's always poking his nose in everywhere. 947 02:06:58,313 --> 02:06:59,354 So are you, János. 948 02:07:00,313 --> 02:07:01,354 So are you. 949 02:07:02,313 --> 02:07:03,354 They're looking for you as well. 950 02:07:04,313 --> 02:07:07,313 They came here and I saw your name on the list. 951 02:07:07,313 --> 02:07:07,354 You'll hang for it in the end, János. They came here and I saw your name on the list. 952 02:07:07,354 --> 02:07:10,354 You'll hang for it in the end, János. 953 02:07:13,313 --> 02:07:16,313 - I haven't done anything. - That means nothing to them. 954 02:07:16,313 --> 02:07:16,354 They recognise neither man nor god. - I haven't done anything. - That means nothing to them. 955 02:07:16,354 --> 02:07:19,313 They recognise neither man nor god. 956 02:07:19,313 --> 02:07:19,354 Get away from the town as soon as you can. They recognise neither man nor god. 957 02:07:19,354 --> 02:07:22,313 Get away from the town as soon as you can. 958 02:07:22,313 --> 02:07:22,354 Head for the rail tracks. They're not being guarded. Get away from the town as soon as you can. 959 02:07:22,354 --> 02:07:25,354 Head for the rail tracks. They're not being guarded. 960 02:07:26,313 --> 02:07:29,313 Try and hide somewhere, and we'll see what happens. 961 02:07:29,313 --> 02:07:29,354 Got that? Try and hide somewhere, and we'll see what happens. 962 02:07:29,354 --> 02:07:31,354 Got that? 963 02:07:34,313 --> 02:07:35,354 Yes, Aunt Harrer. 964 02:07:36,313 --> 02:07:39,313 If you see my Lajos, tell him to come immediately. 965 02:07:40,271 --> 02:07:44,271 It's horrible here and he's wandering about out there. 966 02:07:44,271 --> 02:07:44,313 And I've so much to do here. It's horrible here and he's wandering about out there. 967 02:07:44,313 --> 02:07:46,313 And I've so much to do here. 968 02:07:48,271 --> 02:07:49,313 Goodbye Aunt Harrer. 969 02:07:50,271 --> 02:07:52,313 Take care of yourself. 970 02:08:17,271 --> 02:08:23,271 LAJOS HARRER Jr. BOOT AND SHOEMAKER 971 02:12:53,979 --> 02:12:57,021 I've made a place for you. 972 02:12:58,979 --> 02:13:02,021 You'll see it if you come out. 973 02:13:04,979 --> 02:13:07,021 I'm living in the summer kitchen. 974 02:13:08,979 --> 02:13:10,979 Because that woman... 975 02:13:10,979 --> 02:13:11,021 and the police chief have taken it on themselves to move in Because that woman... 976 02:13:11,021 --> 02:13:14,938 and the police chief have taken it on themselves to move in 977 02:13:14,938 --> 02:13:14,979 and have taken the whole place over. and the police chief have taken it on themselves to move in 978 02:13:14,979 --> 02:13:17,979 and have taken the whole place over. 979 02:13:20,938 --> 02:13:24,979 But we'll get by all right with the summer kitchen outside. 980 02:13:26,938 --> 02:13:30,979 The sofa with the green blanket will be yours. 981 02:13:32,938 --> 02:13:34,979 In the top part of the cupboard 982 02:13:35,938 --> 02:13:37,979 I'll make some space for you. 983 02:13:40,938 --> 02:13:43,938 The windows will have to be done. 984 02:13:43,938 --> 02:13:43,979 There are draughts The windows will have to be done. 985 02:13:43,979 --> 02:13:45,938 There are draughts 986 02:13:45,938 --> 02:13:45,979 and it's cold. There are draughts 987 02:13:45,979 --> 02:13:47,979 and it's cold. 988 02:13:49,938 --> 02:13:52,979 I'm sleeping there for the second day now. 989 02:13:54,896 --> 02:13:57,896 And, thank God, out there 990 02:13:57,896 --> 02:13:57,938 you can't hear a thing. And, thank God, out there 991 02:13:57,938 --> 02:13:59,938 you can't hear a thing. 992 02:14:00,896 --> 02:14:02,938 Absolute silence. 993 02:14:07,896 --> 02:14:09,938 I've retuned the piano. 994 02:14:10,896 --> 02:14:13,938 Now, once again, it's like any other. 995 02:14:15,896 --> 02:14:18,938 Once again, you can play anything on it. 996 02:14:21,896 --> 02:14:23,938 And if we run short of money 997 02:14:24,896 --> 02:14:27,938 it's much easier this way. 998 02:14:33,896 --> 02:14:37,896 I took my grey overcoat over to Árgyelán. 999 02:14:38,854 --> 02:14:42,896 He promised he'd tailor it for you. 1000 02:14:44,854 --> 02:14:46,896 Whenever you come out 1001 02:14:48,854 --> 02:14:49,896 it will be ready. 1002 02:15:02,854 --> 02:15:04,896 Nothing counts. 1003 02:15:06,854 --> 02:15:08,896 Nothing counts at all. 1004 02:15:32,813 --> 02:15:34,854 Take care of yourself 1005 02:15:35,813 --> 02:15:39,854 I am coming again tomorrow, at the usual time 1006 02:16:10,771 --> 02:16:12,813 Take care of yourself 1007 02:16:14,771 --> 02:16:18,813 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<< 85678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.