All language subtitles for nightflyers.s01e02.720p.webrip.x264-tbs.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,929 --> 00:00:08,711 Anteriormente em... 2 00:00:08,712 --> 00:00:10,365 - Karl. - Esta é a Dra. Matheson. 3 00:00:10,366 --> 00:00:11,666 Pode ser só Agatha. 4 00:00:11,667 --> 00:00:13,618 Melantha Jhirl, especialista em missões. 5 00:00:13,619 --> 00:00:15,451 Este é o Rowan, nosso xenobiologista. 6 00:00:15,452 --> 00:00:18,107 Fará contato pela primeira vez com vida alienígena. 7 00:00:18,108 --> 00:00:19,408 Ele está acordando. 8 00:00:21,673 --> 00:00:24,945 - Que porra foi essa? - Resposta psíquica. 9 00:00:24,946 --> 00:00:26,389 Ele não tentou te ferir. 10 00:00:26,951 --> 00:00:30,967 Foi uma má ideia trazer uma dessas coisas para a nave. 11 00:00:30,968 --> 00:00:34,593 A humanidade nunca teve a oportunidade e os meios 12 00:00:35,029 --> 00:00:37,171 de realizar primeiro contato. 13 00:00:37,602 --> 00:00:39,902 Houve um problema técnico durante o lançamento. 14 00:00:39,903 --> 00:00:42,355 Eles estão pensando que não foi um acidente. 15 00:00:42,688 --> 00:00:43,988 Papai? 16 00:00:43,989 --> 00:00:45,992 Pare! Não foi assim que aconteceu. 17 00:00:45,993 --> 00:00:47,293 Não foi o Thale. 18 00:00:47,294 --> 00:00:49,194 Está usando minhas memórias contra mim! 19 00:00:49,195 --> 00:00:51,995 - Ele estava aqui suando frio. - Estão fazendo uma busca. 20 00:00:51,996 --> 00:00:54,056 Tem várias câmeras. Como isso é possível? 21 00:00:54,057 --> 00:00:57,176 Vão encontrá-lo e farão o que for devido. 22 00:00:57,177 --> 00:00:59,269 Sua tripulação irá para um massacre. 23 00:00:59,592 --> 00:01:01,308 Sua aberração da porra. 24 00:01:01,309 --> 00:01:03,709 Caiam fora. 25 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 26 00:01:36,015 --> 00:01:39,042 Alguém me ajude! Preciso de ajuda aqui em baixo! 27 00:01:41,904 --> 00:01:43,896 - Ele ainda está vivo? - Por um fio. 28 00:01:43,897 --> 00:01:45,598 - O Thale fez isso? - Eu não sei. 29 00:01:45,599 --> 00:01:47,357 Se o Murphy usou a arma que tinha... 30 00:01:47,358 --> 00:01:49,258 - A tripulação não se importará. - Não. 31 00:01:51,541 --> 00:01:53,704 Alerta de nível 4. 32 00:01:53,705 --> 00:01:56,052 Por favor, se encaminhem para suas cabines. 33 00:01:56,849 --> 00:01:59,814 Vá para seus aposentos. O L-1 está a solta. 34 00:02:45,170 --> 00:02:46,772 Estava esperando por você. 35 00:02:47,108 --> 00:02:50,284 - O que você quer? - Só quero conversar. 36 00:03:04,232 --> 00:03:05,532 O que acabou de fazer? 37 00:03:05,533 --> 00:03:08,598 - Com você não tem jogo, não é? - O que você viu? 38 00:03:08,599 --> 00:03:11,663 Digamos que você é mais interessante que pensei. 39 00:03:15,050 --> 00:03:17,326 - Saia do meu quarto. - Você conhece a nave. 40 00:03:17,327 --> 00:03:20,315 Diga como chego até os domos sem ser visto e vou embora. 41 00:03:24,860 --> 00:03:28,003 Os túneis magnéticos. Não há câmeras lá. 42 00:03:28,569 --> 00:03:30,626 Pode escalar até os domos. 43 00:03:34,636 --> 00:03:36,157 E... 44 00:03:36,594 --> 00:03:38,944 Não diga a ninguém que me viu, tudo bem? 45 00:03:39,972 --> 00:03:42,382 Não direi a ninguém o que eu vi. 46 00:03:58,061 --> 00:03:59,361 Ele está estável. 47 00:03:59,725 --> 00:04:02,978 Por sorte, trouxe-o a tempo. Deve ter salvado a vida dele. 48 00:04:02,979 --> 00:04:05,121 - Posso falar com ele? - Não. 49 00:04:05,122 --> 00:04:08,751 Colocamos o Murphy em coma para controlar a dor. 50 00:04:09,919 --> 00:04:11,944 Eles vão acabar com o Thale. 51 00:04:13,368 --> 00:04:15,212 Isto é trabalho do seu telepata? 52 00:04:16,140 --> 00:04:20,059 Não, e recomendo que não se alimente de histeria. 53 00:04:20,060 --> 00:04:21,893 O Thale não é capaz de fazer isso. 54 00:04:21,894 --> 00:04:24,029 Diz que não é capaz de fazer muitas coisas, 55 00:04:24,030 --> 00:04:25,330 mas continuam acontecendo. 56 00:04:25,331 --> 00:04:27,436 Problemas mecânicos. Nada a ver com Thale. 57 00:04:27,437 --> 00:04:30,437 Está tentando negar o perigo que seu L-1 representa à nave? 58 00:04:30,438 --> 00:04:33,887 É claro que não. Por isso está isolado e contido. 59 00:04:34,740 --> 00:04:37,850 Alguém da sua tripulação o soltou. 60 00:04:37,851 --> 00:04:39,720 É esta pessoa que deveríamos caçar. 61 00:04:43,056 --> 00:04:45,152 Podemos trazer o Thale em segurança. 62 00:04:45,153 --> 00:04:47,677 - Ele confia muito na Agatha. - E depois? 63 00:04:47,678 --> 00:04:50,371 Concordei em transportá-lo para seus Volcryn. 64 00:04:50,372 --> 00:04:53,189 Não posso fazer isso com minha tripulação ameaçada. 65 00:04:53,679 --> 00:04:56,883 O L-1 é uma complicação que não posso permitir. 66 00:05:01,273 --> 00:05:03,046 Isso não parece bom. 67 00:05:03,047 --> 00:05:06,253 Preciso que encontre a Lommie. Vamos precisar dela. 68 00:06:00,549 --> 00:06:01,849 Thale? 69 00:06:17,442 --> 00:06:18,742 Thale? 70 00:06:54,626 --> 00:06:55,926 Thale? 71 00:07:03,657 --> 00:07:05,457 - Ele estava na minha mente. - Calma. 72 00:07:05,458 --> 00:07:07,663 Ele não quis te machucar, só está assustado. 73 00:07:07,664 --> 00:07:09,439 - Calma. - Ele está na minha mente. 74 00:07:10,281 --> 00:07:13,135 Está tudo bem. 75 00:07:13,136 --> 00:07:15,136 CabronesTeam apresenta... 76 00:07:20,764 --> 00:07:22,764 Legenda: Darrow | AirtonSub 77 00:07:22,765 --> 00:07:24,765 Legenda: vegafloyd | Chei 78 00:07:24,766 --> 00:07:26,766 Legenda: LikaPoetisa | Cyßër V¡¢¡öµ§ 79 00:07:29,251 --> 00:07:31,251 Revisão: MatMaggi 80 00:07:47,681 --> 00:07:52,681 [S01E02] Torches And Pitchforks 81 00:08:09,021 --> 00:08:10,321 Permitir. 82 00:08:14,380 --> 00:08:18,192 Eu estava preocupada. Onde você foi? 83 00:08:20,631 --> 00:08:21,989 O que houve com você? 84 00:08:25,211 --> 00:08:26,516 Era... 85 00:08:27,551 --> 00:08:31,092 Tinha algo lá dentro. 86 00:08:31,093 --> 00:08:33,803 Onde? No computador? 87 00:08:35,817 --> 00:08:38,589 A princípio, pensei que fosse um firewall. 88 00:08:38,590 --> 00:08:43,020 Mas, então... pude sentir a presença dele. 89 00:08:43,021 --> 00:08:45,598 Ira e calor. 90 00:08:46,633 --> 00:08:48,620 Me queria morta. 91 00:08:52,505 --> 00:08:53,989 Venha cá. 92 00:09:00,044 --> 00:09:02,106 Protegeremos uma a outra. 93 00:09:04,065 --> 00:09:06,325 Caramba, Lommie, você está sangrando. 94 00:09:09,048 --> 00:09:10,504 Deixe-me ver. 95 00:09:19,231 --> 00:09:20,902 Você fez isso? 96 00:09:21,974 --> 00:09:25,446 Você não pode. Está em uma equipe, Lommie. 97 00:09:25,447 --> 00:09:27,453 Estamos confiando em você. 98 00:09:28,113 --> 00:09:29,935 E precisa confiar em nós, entendeu? 99 00:09:29,936 --> 00:09:31,956 É você quem não entende. 100 00:09:56,524 --> 00:09:58,203 Qual o problema? 101 00:10:01,239 --> 00:10:02,813 Nada. 102 00:10:03,963 --> 00:10:05,963 - Meu Deus. - Segure a cabeça dele. 103 00:10:05,964 --> 00:10:07,682 - O que houve? - Efeito temporário 104 00:10:07,683 --> 00:10:10,337 de energia telepática: pouca hemorragia na esclera. 105 00:10:10,338 --> 00:10:12,680 - Aquela coisa o atacou. - Ele não é uma coisa. 106 00:10:12,681 --> 00:10:15,049 Se o Thale o quisesse morto, ele estaria. 107 00:10:15,050 --> 00:10:18,401 Ele precisa ir para o domo. Traga o Doryen e os homens aqui. 108 00:10:20,495 --> 00:10:22,065 Foi o Thale? 109 00:10:24,898 --> 00:10:28,335 Sei o que parece, mas ele está mostrando controle. 110 00:10:28,336 --> 00:10:31,415 Pois é, mas acho que ninguém aqui liga para isso. 111 00:10:31,416 --> 00:10:32,892 Sei onde ele está. 112 00:10:36,515 --> 00:10:39,771 Basta ser simples. Honesto e direto. 113 00:10:39,772 --> 00:10:42,961 Ele não está sob sedativos, então saberá se você mentir. 114 00:10:42,962 --> 00:10:44,430 Certo. 115 00:10:52,931 --> 00:10:54,384 Thale? 116 00:11:00,381 --> 00:11:02,084 Venha conversar conosco. 117 00:11:09,602 --> 00:11:11,352 - Viemos ajudar. - Caiam fora. 118 00:11:11,353 --> 00:11:13,422 Mal consegue ajudar a si mesma. 119 00:11:19,815 --> 00:11:22,339 Sabe que eu faria tudo para te manter seguro. 120 00:11:22,340 --> 00:11:24,026 Deixou eles me colocarem em coma. 121 00:11:24,027 --> 00:11:26,114 Talvez esse fosse o plano desde o início. 122 00:11:26,115 --> 00:11:28,568 Limpar o deck para você e o D'Branin. 123 00:11:28,569 --> 00:11:30,320 É o que você queria, não é? 124 00:11:31,107 --> 00:11:35,325 Essa decisão foi minha. 125 00:11:36,794 --> 00:11:38,224 Eu estava enganado. 126 00:11:41,292 --> 00:11:42,912 Olha só, sinto muito. 127 00:11:47,794 --> 00:11:49,612 Agora você diz a verdade. 128 00:11:51,557 --> 00:11:54,114 Agora que seu rato de laboratório escapou. 129 00:11:54,115 --> 00:11:55,568 Não é assim. 130 00:11:56,099 --> 00:11:57,630 Só queríamos te proteger. 131 00:11:58,531 --> 00:12:00,437 Um dos tripulantes está muito queimado, 132 00:12:00,438 --> 00:12:01,977 e todos acham que foi você. 133 00:12:06,029 --> 00:12:07,882 Você viu o que aconteceu? 134 00:12:14,048 --> 00:12:17,312 Olhe, dê uma olhada. Não estou escondendo nada. 135 00:12:17,969 --> 00:12:19,569 Só diga o que sabe, 136 00:12:19,570 --> 00:12:22,788 e você e eu podemos resolver isso com o Eris. 137 00:12:24,245 --> 00:12:25,705 Lá está ele! 138 00:12:26,041 --> 00:12:28,611 - Eu sabia, porra! - Não corra! 139 00:12:28,612 --> 00:12:30,966 Não venham para cá com essas armas. 140 00:12:31,410 --> 00:12:33,113 Vão forçá-lo a se defender! 141 00:12:33,114 --> 00:12:35,230 É mesmo? Depois do que ele fez ao Murphy, 142 00:12:35,231 --> 00:12:36,574 é melhor mesmo. 143 00:12:36,575 --> 00:12:38,775 - Não foi o Thale. - Está cometendo um erro. 144 00:12:38,776 --> 00:12:40,714 Se foram atrás dele, ele... 145 00:12:47,063 --> 00:12:51,486 Somente pessoal autorizado até o L-1 estiver contido. 146 00:12:51,487 --> 00:12:53,792 Senhor, posso falar em particular com você? 147 00:12:53,793 --> 00:12:55,281 Fale abertamente. 148 00:12:55,282 --> 00:12:56,826 Temos a fuga do L-1 a bordo. 149 00:12:56,827 --> 00:12:58,932 - Três homens já foram. - O que quer dizer? 150 00:12:58,933 --> 00:13:01,379 Somos uma colônia. Esta missão, senhor, 151 00:13:01,380 --> 00:13:04,187 - talvez devesse voltar atrás. - Sem chance. 152 00:13:04,188 --> 00:13:06,547 Se preocupe com nossa trajetória, Augustine. 153 00:13:06,548 --> 00:13:08,677 Deixe que eu me preocupo com a missão. 154 00:13:08,678 --> 00:13:11,014 O Thale será aprendido dentro de uma hora. 155 00:13:11,406 --> 00:13:12,887 Como quiser, capitão. 156 00:13:20,908 --> 00:13:23,897 Cara, que porra foi aquela? Você apagou o D'Branin. 157 00:13:23,898 --> 00:13:25,531 Foi ele que trouxe o L-1 a bordo. 158 00:13:25,532 --> 00:13:27,873 Ele é responsável, pelo que sei. 159 00:13:27,874 --> 00:13:29,174 Vamos nos dividir. 160 00:13:31,871 --> 00:13:33,230 Meu Deus! 161 00:13:33,231 --> 00:13:34,636 Já atirou com isso antes? 162 00:13:34,637 --> 00:13:36,617 - Só em treinamento. - Deixa a mão firme 163 00:13:36,618 --> 00:13:37,918 e aperte. 164 00:13:45,568 --> 00:13:47,040 Eu disse para fazer silêncio. 165 00:13:53,344 --> 00:13:55,359 Peguei ele. 166 00:13:55,360 --> 00:13:57,873 - O Suczek o pegou! - Vamos! 167 00:13:57,874 --> 00:13:59,337 Vamos ajudar. 168 00:14:04,843 --> 00:14:06,143 O que está fazendo? 169 00:14:09,905 --> 00:14:11,432 Que porra é essa? 170 00:14:12,981 --> 00:14:15,804 Afastem-se. Todos para fora do domo. Agora! 171 00:14:28,037 --> 00:14:30,270 Agora vai ser assim? 172 00:14:30,652 --> 00:14:32,934 Saiam do deck. Agora. 173 00:14:32,935 --> 00:14:34,364 Sinto muito, Karl. 174 00:14:34,826 --> 00:14:36,175 Estava com ele. 175 00:14:36,176 --> 00:14:38,256 Podia tê-lo levado até o domo. 176 00:14:38,257 --> 00:14:40,537 E minha equipe ainda pediria a cabeça dele. 177 00:14:40,538 --> 00:14:42,875 Ele é uma ameaça à vida de todos a bordo. 178 00:14:42,876 --> 00:14:45,123 - Preciso dele vivo. - Você quer ele vivo. 179 00:14:45,124 --> 00:14:46,823 Necessidade é questão de opinião. 180 00:14:46,824 --> 00:14:49,086 Detectamos anomalias nas ondas registradas 181 00:14:49,087 --> 00:14:52,034 pelos Volcryn. As mesmas dos L-1s. 182 00:14:52,035 --> 00:14:54,249 O Thale é a melhor chance de falar com eles. 183 00:14:54,250 --> 00:14:56,286 Dado o caos a bordo, talvez seja hora 184 00:14:56,287 --> 00:14:58,816 de você e sua equipe acharem outra forma. 185 00:14:58,817 --> 00:15:00,989 Pelo amor de Deus. O Thale é uma criança. 186 00:15:02,144 --> 00:15:06,050 - Ele foi voluntário para vir. - Lamento, não posso ajudar. 187 00:15:09,092 --> 00:15:11,465 Vou provar que ele é inocente. 188 00:15:11,466 --> 00:15:14,887 E veremos se ainda tem coragem de matá-lo. 189 00:15:18,926 --> 00:15:20,815 Qual o status em Terraforma? 190 00:15:21,371 --> 00:15:22,748 No aguardo. 191 00:15:22,749 --> 00:15:24,872 A segurança não pode se aproximar dos L-1. 192 00:15:25,543 --> 00:15:27,456 É hora de usar algo que possa. 193 00:15:34,191 --> 00:15:35,857 A segurança já passou. 194 00:15:35,858 --> 00:15:37,523 Não há L-1s aqui. 195 00:15:37,524 --> 00:15:39,886 Só uma técnica sobrecarregada. 196 00:15:39,887 --> 00:15:41,838 Precisamos de um robô 197 00:15:41,839 --> 00:15:44,144 fácil de manipular dentro da Terraforma. 198 00:15:44,145 --> 00:15:45,690 O Aranha-Bot está carregado. 199 00:15:45,691 --> 00:15:47,589 Acabei de atualizar o sistema. 200 00:15:47,590 --> 00:15:49,520 Pode equipá-lo com lâminas laser? 201 00:15:49,521 --> 00:15:50,858 Lasers são letais. 202 00:15:50,859 --> 00:15:52,699 Para uso restrito fora da nave. 203 00:15:53,217 --> 00:15:54,702 Usos letais. 204 00:15:55,902 --> 00:15:57,586 Ordens do capitão Eris. 205 00:16:40,132 --> 00:16:41,755 Já está bom aí. 206 00:16:43,224 --> 00:16:46,146 Por quê? O que fará comigo? 207 00:16:47,013 --> 00:16:48,631 O que for necessário. 208 00:16:49,281 --> 00:16:51,677 A colmeia perceberia isto como um ataque 209 00:16:51,678 --> 00:16:53,423 e me protegeria. 210 00:16:53,424 --> 00:16:55,716 Vai atirar em cada uma delas também? 211 00:17:04,643 --> 00:17:05,964 Quem é você? 212 00:17:07,025 --> 00:17:09,055 Não consigo ouvir com as abelhas aí. 213 00:17:10,191 --> 00:17:11,621 Me deixe ajudá-lo. 214 00:17:19,087 --> 00:17:21,147 Causou um tumulto na nave. 215 00:17:21,148 --> 00:17:23,078 Eles que começaram, então... 216 00:17:24,786 --> 00:17:26,280 Sente-se. 217 00:17:27,864 --> 00:17:29,297 Ande. 218 00:17:29,298 --> 00:17:31,382 Agora você é minha prisioneira, então... 219 00:17:53,008 --> 00:17:54,439 Papai? 220 00:18:17,049 --> 00:18:19,272 - Tente me pegar. - Espera! 221 00:18:19,773 --> 00:18:21,382 Espera! Skye! 222 00:18:25,365 --> 00:18:26,882 Oi, papai. 223 00:18:33,672 --> 00:18:36,507 Lembra quando me deu esta pulseira? 224 00:18:41,125 --> 00:18:43,023 Venha aqui, papai. 225 00:18:51,391 --> 00:18:53,914 Não sei o que você é, mas descobrirei. 226 00:18:57,558 --> 00:18:58,858 Você... 227 00:19:01,058 --> 00:19:03,054 Não sabe de nada. 228 00:19:13,680 --> 00:19:15,211 Permitir. 229 00:19:21,897 --> 00:19:23,290 O que houve com você? 230 00:19:23,291 --> 00:19:25,257 Cortesia do anfitrião, Roy Eris. 231 00:19:25,757 --> 00:19:27,681 Quer um trago? 232 00:19:27,682 --> 00:19:29,723 É um anti-inflamatório orgânico. 233 00:19:29,724 --> 00:19:31,648 Não, obrigado. Gosto mais de gin. 234 00:19:31,649 --> 00:19:32,954 Você que sabe. 235 00:19:43,908 --> 00:19:45,965 Rowan, não sei o que está acontecendo. 236 00:19:46,330 --> 00:19:47,725 Esta nave... 237 00:19:48,480 --> 00:19:50,937 O Eris, a tripulação, o Thale... 238 00:19:53,304 --> 00:19:54,823 Do jeito que está, 239 00:19:54,824 --> 00:19:57,124 não sei se chegaremos aos Volcryn. 240 00:19:58,749 --> 00:20:00,326 Precisamos mandar uma sonda. 241 00:20:00,327 --> 00:20:02,037 Precisamos mandar a Coelha Branca. 242 00:20:02,038 --> 00:20:03,491 - Agora? - É, agora. 243 00:20:03,492 --> 00:20:04,913 Não confio no Eris. 244 00:20:05,605 --> 00:20:07,540 Este pode ser o mais perto dos Volcryn. 245 00:20:07,541 --> 00:20:09,040 Você acha que o Eris vai... 246 00:20:09,041 --> 00:20:11,508 - fugir da raia? - Não sei, não vou arriscar. 247 00:20:11,509 --> 00:20:13,329 Preciso que traga a Mel com você. 248 00:20:13,330 --> 00:20:14,930 Faça todos os preparativos. 249 00:20:14,931 --> 00:20:16,391 Não deixe ninguém ver vocês. 250 00:20:16,392 --> 00:20:18,748 Não quero dar ao Eris a chance de nos impedir. 251 00:20:20,205 --> 00:20:21,547 Isso não está certo. 252 00:20:21,548 --> 00:20:23,860 Este paciente não deve ser transferido agora. 253 00:20:24,451 --> 00:20:26,669 - Uma vida está em risco. - Sim. 254 00:20:26,670 --> 00:20:28,281 A vida dele. 255 00:20:28,282 --> 00:20:29,670 Ele está pronto? 256 00:20:29,671 --> 00:20:31,648 O quanto é longe demais, Karl? 257 00:20:31,949 --> 00:20:33,550 Está fazendo isso pela missão. 258 00:20:33,551 --> 00:20:36,244 Preciso lembrá-la dos riscos? 259 00:20:36,245 --> 00:20:38,279 Está negando sua responsabilidade. 260 00:20:38,280 --> 00:20:39,837 Não estou negando nada. 261 00:20:39,838 --> 00:20:41,355 Veja, se isto matar o Murphy 262 00:20:41,356 --> 00:20:43,790 terei que viver com isso e você também. 263 00:20:43,791 --> 00:20:46,082 - A menos que seja demais... - Não disse isso. 264 00:20:46,083 --> 00:20:48,833 Quero o Thale vivo tanto quanto você. Até mais. 265 00:20:55,344 --> 00:20:57,083 ACESSO NEGADO 266 00:20:58,050 --> 00:20:59,456 O que está tentando fazer? 267 00:21:09,214 --> 00:21:12,301 Precisamos desconectar as memórias do sistema principal. 268 00:21:20,737 --> 00:21:22,197 Conheço alguns truques. 269 00:21:22,198 --> 00:21:23,676 Estou na nave faz muito tempo. 270 00:21:23,677 --> 00:21:26,024 De quem são as memórias que quer acessar? 271 00:21:26,025 --> 00:21:27,427 Do Murphy. 272 00:21:27,891 --> 00:21:30,500 Você realmente acredita que o L-1 é inocente? 273 00:21:30,501 --> 00:21:32,007 Ele faz parte da nossa equipe. 274 00:21:34,896 --> 00:21:36,301 Lealdade... 275 00:21:36,302 --> 00:21:38,548 - Entendo. - Por que está fazendo isso? 276 00:21:38,549 --> 00:21:40,719 Também sou leal. Ao capitão, à nave... 277 00:21:40,720 --> 00:21:42,794 Acho que isto pode ajudar ambos. 278 00:21:44,191 --> 00:21:45,597 Melhor se apressar. 279 00:21:45,598 --> 00:21:48,856 A tripulação está trabalhando duro para lidar com o seu L-1. 280 00:21:55,493 --> 00:21:57,885 Nós treinamos em máquinas muito mais complexas 281 00:21:57,886 --> 00:21:59,288 durante o programa. 282 00:21:59,289 --> 00:22:01,816 Fiz três viagens para a Lua, todas manuais. 283 00:22:01,817 --> 00:22:03,285 Impressionante. 284 00:22:04,037 --> 00:22:06,985 - Acha que sou inexperiente. - Estar em órbita com um grupo 285 00:22:06,986 --> 00:22:10,098 de cadetes é bem diferente de atravessar o Vazio. 286 00:22:10,099 --> 00:22:11,682 Esta droga de bandeja. 287 00:22:11,683 --> 00:22:13,637 Tem que remover o limitador. 288 00:22:18,932 --> 00:22:20,334 Eu sabia disso. 289 00:22:24,150 --> 00:22:25,589 O plano B está pronto. 290 00:22:26,599 --> 00:22:28,071 É linda. 291 00:22:29,358 --> 00:22:31,774 E será ainda mais bonita 292 00:22:32,833 --> 00:22:35,512 se nos enviar fotos dos Volcryn. 293 00:22:35,812 --> 00:22:38,211 Ainda mais se não conseguirmos. 294 00:22:39,544 --> 00:22:41,881 COELHA BRANCA 295 00:23:06,535 --> 00:23:08,433 A arma é necessária? 296 00:23:09,799 --> 00:23:11,201 Eles têm armas. 297 00:23:11,912 --> 00:23:14,219 Você poderia me matar com sua mente, certo? 298 00:23:15,971 --> 00:23:17,449 Se eu quisesse, sim. 299 00:23:19,283 --> 00:23:20,685 Talvez eu não queira. 300 00:23:22,225 --> 00:23:23,726 Qual é o seu nome? 301 00:23:23,727 --> 00:23:25,179 Thale. 302 00:23:25,180 --> 00:23:26,823 Não tem sobrenome? 303 00:23:28,284 --> 00:23:30,219 Fui tirado da minha família. 304 00:23:31,742 --> 00:23:33,220 Sinto muito por isso. 305 00:23:35,052 --> 00:23:36,778 E eu sou a Tessia. 306 00:23:37,775 --> 00:23:39,478 É bom te conhecer, Thale. 307 00:23:40,503 --> 00:23:41,904 Sei o que está fazendo. 308 00:23:42,469 --> 00:23:45,063 - Conversando? - Não, criando empatia. 309 00:23:46,741 --> 00:23:48,875 A Agatha faz isso o tempo todo. 310 00:23:49,861 --> 00:23:51,268 Ela é minha... 311 00:23:51,922 --> 00:23:55,118 terapeuta ou cuidadora. 312 00:23:56,051 --> 00:23:57,738 Não sei que droga ela é. 313 00:24:00,369 --> 00:24:02,982 Se pudesse ouvir o que eles querem fazer comigo. 314 00:24:04,555 --> 00:24:08,049 Deve ser horrível, como tratam os L-1s. 315 00:24:08,050 --> 00:24:09,916 Sou completamente contra isso. 316 00:24:09,917 --> 00:24:12,557 Mesmo assim, você não pode culpá-los, sabe? 317 00:24:12,558 --> 00:24:14,588 Eles perderam o posto na cadeia alimentar 318 00:24:14,589 --> 00:24:16,875 para um novo superpredador. 319 00:24:17,175 --> 00:24:18,577 Não. 320 00:24:19,003 --> 00:24:20,816 Não somos predadores, somos vítimas. 321 00:24:21,691 --> 00:24:23,273 Você certamente age dessa forma. 322 00:24:24,579 --> 00:24:25,981 Diga isso novamente. 323 00:24:29,316 --> 00:24:31,258 O que você vê em mim, Thale? 324 00:24:35,092 --> 00:24:37,126 Um monte de arco-íris confusos. 325 00:24:38,299 --> 00:24:39,969 E por trás dos arco-íris? 326 00:24:46,338 --> 00:24:48,062 Todos somos iguais. 327 00:24:48,672 --> 00:24:50,170 Trevas e luz. 328 00:24:51,595 --> 00:24:53,658 Talvez o problema não seja as coisas 329 00:24:53,659 --> 00:24:57,899 que as pessoas te falem, mas sim, como aceita. 330 00:25:03,451 --> 00:25:04,857 É fácil para você falar. 331 00:25:08,401 --> 00:25:10,223 - Pronto para o playback. - Saia daí. 332 00:25:10,224 --> 00:25:11,682 - Vamos começar. - Tudo bem. 333 00:25:36,811 --> 00:25:38,272 Não está funcionando. 334 00:25:40,069 --> 00:25:41,685 Talvez seja difícil para ele. 335 00:25:41,686 --> 00:25:43,100 Espere um pouco. 336 00:25:45,613 --> 00:25:47,015 Agora foi. 337 00:25:47,558 --> 00:25:49,715 É o Murphy na enfermaria. 338 00:25:50,124 --> 00:25:51,618 Você consegue voltar? 339 00:26:00,887 --> 00:26:03,784 - Colocaram um L-1 a bordo? - O nome dele é Thale, e ele é 340 00:26:03,785 --> 00:26:05,694 vital para o sucesso desta missão. 341 00:26:05,695 --> 00:26:07,997 Ele é um L-1. Eles são assassinos. 342 00:26:07,998 --> 00:26:09,998 Aqui está. Estamos chegando perto. 343 00:26:11,177 --> 00:26:13,355 Você está com medo, de novo. 344 00:26:13,747 --> 00:26:15,149 Também estou. 345 00:26:16,104 --> 00:26:17,604 - Grave o monitoramento. - Sim. 346 00:26:18,025 --> 00:26:19,772 Porque nosso planeta está morrendo. 347 00:26:19,773 --> 00:26:22,624 Acho que é por isso que todos estão nesta nave. 348 00:26:29,440 --> 00:26:31,036 Pare. Vá devagar. 349 00:26:31,037 --> 00:26:32,810 Aqui é quando estão caçando o Thale. 350 00:26:32,811 --> 00:26:35,142 Voltem para o quarto. O L-1 ainda está a solta. 351 00:26:35,143 --> 00:26:37,243 O Eris precisa do monitoramento restaurado. 352 00:26:38,799 --> 00:26:40,201 Só por precaução. 353 00:26:40,581 --> 00:26:41,991 É agora. 354 00:27:02,178 --> 00:27:04,125 Sua aberração da porra. 355 00:27:06,820 --> 00:27:08,624 Não! 356 00:27:21,786 --> 00:27:23,190 - Meu Deus! - Desligue. 357 00:27:23,191 --> 00:27:24,763 Não houve problema técnico. 358 00:27:41,254 --> 00:27:43,667 Quer dizer suas últimas palavras? 359 00:27:44,280 --> 00:27:46,877 Faça uma boa viagem, coelhinha. 360 00:28:05,717 --> 00:28:07,276 Você está bem? 361 00:28:08,084 --> 00:28:09,488 Estou. 362 00:28:12,229 --> 00:28:15,380 É só uma pena vir 363 00:28:15,381 --> 00:28:19,244 até aqui para lançar só uma sonda. 364 00:28:21,370 --> 00:28:23,322 Queria fazer contato de verdade. 365 00:28:27,485 --> 00:28:29,025 Então vamos fazer isso. 366 00:28:38,301 --> 00:28:41,119 Pare de se esconder. Venha falar comigo. 367 00:28:44,852 --> 00:28:47,033 Você quer experimentar intimidade? 368 00:28:47,451 --> 00:28:48,763 Verdade? 369 00:28:49,990 --> 00:28:51,311 Como é? 370 00:28:51,312 --> 00:28:53,006 Por isso observa as pessoas, não? 371 00:28:54,445 --> 00:28:56,059 Foi o que você me disse. 372 00:28:59,484 --> 00:29:01,630 Então comece com o D'Branin. 373 00:29:02,857 --> 00:29:04,251 Vocês dois são parceiros. 374 00:29:04,252 --> 00:29:06,911 Precisam confiar um no outro se vamos sobreviver aqui. 375 00:29:06,912 --> 00:29:08,370 Parceiros... 376 00:29:09,101 --> 00:29:10,796 O Karl não é meu parceiro. 377 00:29:11,792 --> 00:29:13,677 - É meu passageiro. - Não estamos aqui 378 00:29:13,678 --> 00:29:15,803 para dar uma voltinha na sua nave. 379 00:29:17,284 --> 00:29:19,411 Estamos aqui para encontrar soluções. 380 00:29:19,412 --> 00:29:21,751 - Assim como eu. - Então confie nele. 381 00:29:22,561 --> 00:29:24,716 Não é só o L-1, Melantha. 382 00:29:26,317 --> 00:29:29,359 Esta missão enfrenta uma ameaça que você não entende. 383 00:29:30,267 --> 00:29:32,609 Então ajude-me a entender. 384 00:29:33,810 --> 00:29:35,378 Eu não posso. 385 00:29:39,651 --> 00:29:41,620 Precisa comandar sua nave do seu jeito. 386 00:29:41,621 --> 00:29:43,922 O Karl precisa achar os Volcryn do jeito dele. 387 00:29:44,561 --> 00:29:46,173 - Eu tentei. - Melantha... 388 00:29:46,174 --> 00:29:47,474 Vá. 389 00:29:57,415 --> 00:29:58,912 Quanto tempo isso vai demorar? 390 00:29:58,913 --> 00:30:00,968 Cinco minutos, no máximo. 391 00:30:00,969 --> 00:30:02,498 Quando eu iniciar... 392 00:30:03,984 --> 00:30:05,368 O que foi isso? 393 00:30:07,517 --> 00:30:08,821 O que foi? 394 00:30:16,217 --> 00:30:18,445 Os domos foram projetados pela minha mãe. 395 00:30:19,017 --> 00:30:22,908 A vida das joias brilhando contra a escuridão do espaço. 396 00:30:24,269 --> 00:30:26,948 Não são nada sem o anel externo para apoiá-los. 397 00:30:27,588 --> 00:30:29,424 Um projeto muito mais complexo. 398 00:30:29,791 --> 00:30:31,351 O meu projeto. 399 00:30:31,951 --> 00:30:35,057 Mas tudo o que veem são os domos. 400 00:30:36,084 --> 00:30:38,031 O Thale incendiou o Murphy. 401 00:30:38,751 --> 00:30:41,503 Não com a mente dele, com as mãos. 402 00:30:42,852 --> 00:30:44,596 Trazê-lo foi minha ideia. 403 00:30:45,823 --> 00:30:47,460 Precisava que ele fosse inocente. 404 00:30:47,461 --> 00:30:48,919 Não importa, Karl. 405 00:30:49,386 --> 00:30:50,997 A verdadeira questão é... 406 00:30:51,772 --> 00:30:54,747 Como impedimos que a tripulação saiba o que o Thale fez? 407 00:30:58,195 --> 00:30:59,919 Anunciarei para toda a nave 408 00:30:59,920 --> 00:31:02,531 que um relê defeituoso causou o incêndio. 409 00:31:03,151 --> 00:31:05,935 Poderemos levar o Thale em segurança para o domo dele. 410 00:31:05,936 --> 00:31:07,646 O Murphy vai saber que é mentira. 411 00:31:07,647 --> 00:31:09,458 O Murphy foi posto em coma novamente. 412 00:31:09,459 --> 00:31:10,814 Antes de ele sair, 413 00:31:10,815 --> 00:31:12,424 ajustarei a lembrança do incêndio 414 00:31:12,425 --> 00:31:14,514 para refletir nossa versão dos eventos. 415 00:31:15,055 --> 00:31:16,429 Por quê? 416 00:31:16,830 --> 00:31:18,244 Por que está fazendo isso? 417 00:31:18,829 --> 00:31:21,138 Ambos queremos que esta missão tenha êxito 418 00:31:21,760 --> 00:31:23,527 por nossas próprias razões. 419 00:31:24,262 --> 00:31:26,502 Não explica todos os acidentes na nave. 420 00:31:26,503 --> 00:31:28,222 Não há nada para explicar. 421 00:31:30,586 --> 00:31:33,416 Uma revisão interna das imagens de memórias 422 00:31:33,797 --> 00:31:36,290 revelou que um incêndio elétrico foi responsável 423 00:31:36,291 --> 00:31:38,494 pelos ferimentos do engenheiro-chefe Murphy. 424 00:31:38,843 --> 00:31:41,218 O L-1 voltará ao seu domo. 425 00:31:41,556 --> 00:31:44,781 Obrigado pela paciência enquanto resolvíamos isso. 426 00:31:48,050 --> 00:31:49,737 A tripulação parece ter sossegado. 427 00:31:49,738 --> 00:31:52,601 Estou aliviado por deixar este incidente para trás. 428 00:31:53,313 --> 00:31:55,376 Ajudei a equipe do D'Branin esta manhã 429 00:31:55,377 --> 00:31:56,777 na sala de memória. 430 00:31:57,125 --> 00:31:59,707 - Isto é fato? - Eu queria instalar 431 00:31:59,708 --> 00:32:01,473 um programa espelho no sistema deles 432 00:32:01,830 --> 00:32:04,866 para monitorar as imagens que extraíram do Sr. Murphy. 433 00:32:06,315 --> 00:32:08,240 Uma pequena apólice de seguro. 434 00:32:09,542 --> 00:32:11,912 Você está muito dedicado à missão deles, senhor. 435 00:32:11,913 --> 00:32:14,298 Sim, estou. 436 00:32:16,540 --> 00:32:19,836 - Ainda não é tarde demais. - Para quê, Auggie? 437 00:32:19,837 --> 00:32:21,625 Você não é explorador, é construtor. 438 00:32:21,626 --> 00:32:23,814 - É sua vocação. - Era vocação da minha mãe. 439 00:32:23,815 --> 00:32:25,441 Sua mãe era uma ótima mulher. 440 00:32:25,442 --> 00:32:27,355 Ela não ligava de construir colônias. 441 00:32:27,356 --> 00:32:29,728 Estava mais interessada em virar lenda. 442 00:32:29,729 --> 00:32:32,368 Eu discordo, senhor. Acho que faz pouco caso dela. 443 00:32:32,369 --> 00:32:34,549 Essas colônias criam lares para famílias. 444 00:32:34,550 --> 00:32:36,135 Já chega, Auggie. 445 00:32:37,351 --> 00:32:39,854 É imprescindível mantermos a ordem na Nightflyer. 446 00:32:40,798 --> 00:32:42,806 Pode destruir aquela filmagem agora. 447 00:32:44,882 --> 00:32:47,600 Não sei o que está havendo. Alguém assumiu o controle. 448 00:32:51,912 --> 00:32:53,391 Estão reescrevendo o código. 449 00:32:53,392 --> 00:32:55,266 Ninguém consegue codificar tão rápido. 450 00:32:56,673 --> 00:32:58,050 Desligue isso. 451 00:32:58,571 --> 00:33:00,969 - Desligue! - Não tenho mais o controle. 452 00:33:00,970 --> 00:33:02,270 SISTEMA ATIVADO 453 00:33:03,720 --> 00:33:05,020 Merda. 454 00:35:31,557 --> 00:35:33,509 - Espere aqui. - Sim, senhora. 455 00:35:37,414 --> 00:35:38,714 Thale? 456 00:35:39,208 --> 00:35:40,968 Ninguém vai te machucar. 457 00:35:45,192 --> 00:35:46,962 Não é isso o que parece. 458 00:35:48,561 --> 00:35:50,877 O capitão fez um anúncio interessante, não fez? 459 00:35:50,878 --> 00:35:53,085 Sim, eu prometi que iria protegê-lo. 460 00:35:53,905 --> 00:35:55,762 Ainda ficará confinado ao seu habitat 461 00:35:55,763 --> 00:35:59,008 para sua segurança, mas a missão voltou aos trilhos. 462 00:35:59,009 --> 00:36:00,860 Vai nos ajudar a falar com os Volcryn. 463 00:36:00,861 --> 00:36:03,147 Volto para o meu domo, mas chega de remédios. 464 00:36:04,835 --> 00:36:07,833 Eu sou um superpredador. Preciso ficar esperto, não é? 465 00:36:08,259 --> 00:36:09,754 - Predador? - Sim. 466 00:36:10,291 --> 00:36:12,098 Essa é a verdade, não é? 467 00:36:13,225 --> 00:36:15,058 Só tenho que manter sob controle. 468 00:36:17,796 --> 00:36:20,021 Como é que você se propõe a fazer isso? 469 00:36:20,908 --> 00:36:22,867 Filtrar pelo que eu recebo. 470 00:36:23,604 --> 00:36:25,324 Ignorar toda a parte negativa. 471 00:36:30,539 --> 00:36:33,039 Acho que gostaria de voltar para o meu domo. 472 00:36:46,669 --> 00:36:48,158 Recebi sua mensagem. 473 00:36:50,048 --> 00:36:51,948 Você precisa de ajuda com alguma coisa? 474 00:36:58,169 --> 00:37:01,096 D'Branin atualizou o calendário de preparação da missão. 475 00:37:02,568 --> 00:37:05,423 Ele precisa que você confirme a trajetória da sonda. 476 00:37:06,825 --> 00:37:08,735 Eu não posso voltar lá. 477 00:37:09,261 --> 00:37:11,301 Comece devagar. 478 00:37:13,252 --> 00:37:14,831 Fique fora do sistema complexo. 479 00:37:14,832 --> 00:37:17,645 - Eu não consigo. - Consegue sim. 480 00:37:27,411 --> 00:37:29,873 Eu estarei com você o tempo todo. 481 00:37:32,148 --> 00:37:34,116 Você está me manipulando. 482 00:37:38,111 --> 00:37:39,411 Estou? 483 00:38:37,571 --> 00:38:39,056 O que houve aqui? 484 00:38:40,267 --> 00:38:41,658 O Aranha-Bot. 485 00:38:41,659 --> 00:38:44,187 Estava vivo. 486 00:38:44,991 --> 00:38:47,175 Onde ele está agora, Sr. Suczek? 487 00:38:56,055 --> 00:38:58,478 Tem sido difícil, pra dizer a verdade, Joy. 488 00:38:58,479 --> 00:39:00,628 Eu teria ligado mais cedo, 489 00:39:00,629 --> 00:39:03,799 mas a cada segundo há uma batalha aqui, então... 490 00:39:03,800 --> 00:39:07,149 Sinto muito, querido. Você está arrependido? 491 00:39:07,150 --> 00:39:09,208 Não posso me dar ao luxo de me arrepender. 492 00:39:09,209 --> 00:39:12,157 Todo dia que nos aproximamos do contato é um bom dia. 493 00:39:18,689 --> 00:39:20,680 Onde conseguiu essa pulseira? 494 00:39:21,169 --> 00:39:23,693 - Parece familiar. - Sim. 495 00:39:25,194 --> 00:39:26,701 A Skye me deu. 496 00:39:27,156 --> 00:39:30,810 Nós a fizemos juntos no quintal. 497 00:39:31,885 --> 00:39:33,425 - Se lembra? - Verdade. 498 00:39:37,393 --> 00:39:38,693 Dói? 499 00:39:40,876 --> 00:39:43,188 Deixar pedaços da nossa filha partir assim? 500 00:39:46,814 --> 00:39:48,731 Sei lá, parece tão triste para mim. 501 00:39:48,732 --> 00:39:51,869 Não consigo sentir tristeza por coisas que não me lembro. 502 00:39:52,398 --> 00:39:55,198 - Certo. - Este é o objetivo da terapia. 503 00:39:56,575 --> 00:40:00,308 Eu só não consigo evitar, mas me pergunto o que restou. 504 00:40:00,309 --> 00:40:01,764 Todas as coisas boas. 505 00:40:04,748 --> 00:40:06,432 A Skye era boa. 506 00:40:07,864 --> 00:40:09,991 - Cada parte dela era boa. - Eu sei. 507 00:40:11,832 --> 00:40:16,295 Simplesmente não podia continuar me culpando... 508 00:40:17,033 --> 00:40:18,889 pelas decisões que tomamos. 509 00:40:21,458 --> 00:40:23,546 Ela ainda estaria viva se nós... 510 00:40:29,691 --> 00:40:32,731 Eu nem me lembro do que fiz de errado. 511 00:40:56,792 --> 00:40:58,130 Eris. 512 00:40:58,131 --> 00:41:00,192 A porta para o laboratório foi desativada. 513 00:41:00,193 --> 00:41:01,792 O local requer manutenção. 514 00:41:02,136 --> 00:41:03,479 Qual é, Roy. 515 00:41:03,480 --> 00:41:05,381 Tenho uma porrada de coisas para fazer. 516 00:41:05,382 --> 00:41:06,751 Que tipo de manutenção? 517 00:41:07,520 --> 00:41:09,018 Você estava certo, Karl. 518 00:41:09,019 --> 00:41:10,925 Eu não te falei toda a verdade. 519 00:41:11,476 --> 00:41:12,979 Sobre o quê? 520 00:41:12,980 --> 00:41:14,886 O caos a bordo da minha nave. 521 00:41:14,887 --> 00:41:16,444 Os problemas técnicos... 522 00:41:16,860 --> 00:41:18,532 As imagens da sua filha... 523 00:41:18,852 --> 00:41:20,332 Está tudo relacionado. 524 00:41:21,724 --> 00:41:23,024 Relacionado como? 525 00:41:24,473 --> 00:41:25,852 Estou lidando com uma força 526 00:41:25,853 --> 00:41:27,703 que está tentando impedir esta missão. 527 00:41:29,140 --> 00:41:30,540 - Certo. - Não posso dar mais 528 00:41:30,541 --> 00:41:32,853 detalhes sem comprometer a segurança. 529 00:41:32,854 --> 00:41:35,777 Não é o bastante. Diga-me qual força. O que quer dizer? 530 00:41:35,778 --> 00:41:38,028 Falo isso pois quero confiar em você, Karl. 531 00:41:38,029 --> 00:41:39,329 Eu te dei o Thale. 532 00:41:40,496 --> 00:41:42,175 Por favor, eu preciso disso. 533 00:41:44,314 --> 00:41:47,090 Contarei tudo quando tiver a situação sob controle. 534 00:42:06,289 --> 00:42:08,217 Aqui é o capitão Roy Eris. 535 00:42:08,891 --> 00:42:10,961 Anular usuário não autorizado. 536 00:42:10,962 --> 00:42:12,303 Desativar. 537 00:42:35,094 --> 00:42:37,333 Desta vez você foi longe demais. 538 00:42:46,217 --> 00:42:49,531 CabronesTeam. Legende conosco: cabronesteam.weebly.com/recrutamento 539 00:42:50,305 --> 00:42:56,547 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 39096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.