All language subtitles for ja

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Faremo una chiamata di controllo ogni sei ore. 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Terza chiamata senza risposta. 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sono 18 ore che non abbiamo notizie del professore. 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Il Professore star� risolvendo qualche questione in sospeso. 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ci troviamo in una situazione critica. - No, saremo in una situazione critica, 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 se il Professore non chiama entro 6 ore. 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 In tal caso attiveremo il piano Chernobyl. 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Voglio che troviate tutte le tenute... 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 in un raggio di distanza di 100 chilometri dalla farmacia di Palomeque. 10 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se hanno comprato l� le medicine, vuole dire che erano l� vicino. 11 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ispettrice, abbiamo trovato la propriet�. 12 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Bisogna perlustrare ogni singolo angolo di questa casa. 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tutto il piano, cazzo. Orari, foto, programmi. 14 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Non ha alcun senso. 15 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Chiama Alberto. - Il tuo ex marito? 16 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Non � il migliore della scientifica? Allora, che venga. 17 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Ciao, Raquel. - Lui � Salva, il mio attuale compagno. 18 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Salvador Mart�n, piacere. - Piacere mio. 19 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tutta questa roba non vale niente. 20 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ngel � arrivato pi� lontano di te con le impronte che ha trovato. 21 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Quali impronte? 22 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Aveva recuperato un oggetto personale, un cucchiaino. 23 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 �ngel ha beccato qualcuno della banda o comunque c'� andato vicino. 24 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hanno fermato il Professore. 25 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lo stanno interrogando sulla porta della casa di Toledo. 26 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Hanno il professore. 27 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Non ci sar� nessun tunnel verso l'hangar perch� troveremo i GEO ad aspettarci. 28 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Chi di voi crede ancora nel Professore? - Io credo nel Professore. 29 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Rio? - Io credo a quel che vedo. 30 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Mosca? - Continuo a contare sul Professore. 31 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Io voto di andarcene da qui, subito. 32 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ho delle buone ragioni per stare dalla parte del Professore. 33 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sto dalla parte di Berlino. 34 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sei sicuro di volerlo fare? 35 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lui era tuo padre. 36 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E' l'unica cosa che conta. 37 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Lo faremo per lui. 38 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se qui c'� qualcosa di utile, so dove si trova. 39 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Tutto quello che hanno voluto eliminare sul serio... 40 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 lo avranno bruciato qui dentro. 41 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 E' il modo pi� sicuro per distruggere qualcosa... 42 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 � quello che faremmo tutti. 43 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Raquel, non voglio disturbare, ma... - Porto questo alla centrale di Canillas. 44 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Io dovevo proprio andare a Madrid, avrei preso l'autobus. 45 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Sono un po' sottosopra? - Vuoi che mi fermi? 46 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se non ti dispiace, te ne sarei grato. 47 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Stavo ripensando a quello che hai detto prima... 48 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 al fatto che auguri il meglio a Raquel. 49 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Se fosse cos�, non ti... 50 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 scoperesti sua sorella. 51 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Pezzo di merda. - Scendi dall'auto. 52 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sei in arresto per aggressione a pubblico ufficiale. 53 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Ascoltami. 54 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Devo chiederti un favore... 55 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 quando scoppier� il casino, dovrai consegnarti. 56 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 - Rio. - Quando si complicheranno le cose... 57 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sar� al tuo fianco... 58 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 succeda quel che succeda. 59 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Dammi la rivoltella. 60 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Parlaci del piano Chernobyl. 61 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sono l'unico qui dentro che conosce il piano. 62 00:00:00,000 --> 00:00:02,521 Non avrete la minima idea di come uscire da questa cazzo di trappola. 63 00:00:32,200 --> 00:00:33,443 Che cosa vuoi farmi? 64 00:00:45,470 --> 00:00:47,504 Figlio di puttana, ti odio. 65 00:00:47,505 --> 00:00:50,268 Perch� dev'essere la fine di qualcosa? 66 00:00:51,697 --> 00:00:54,064 Non potrebbe essere l'inizio... 67 00:00:54,523 --> 00:00:57,000 di un'amicizia meravigliosa? 68 00:01:14,560 --> 00:01:15,560 No! 69 00:01:27,742 --> 00:01:30,689 Attenzione, sembra un ostaggio. Attendiamo ordini. 70 00:01:30,779 --> 00:01:32,167 Ci avviciniamo. 71 00:01:33,267 --> 00:01:35,077 Sembra uno dei rapinatori. 72 00:01:37,464 --> 00:01:38,840 Ricevuto. 73 00:01:47,898 --> 00:01:49,519 Chi �? Non vedo la faccia. 74 00:01:50,744 --> 00:01:52,100 E' Oliveira, signore. 75 00:02:10,066 --> 00:02:11,547 L'abbiamo presa, signore. 76 00:02:14,541 --> 00:02:17,055 Perch� cazzo hanno consegnato uno dei loro? 77 00:02:21,642 --> 00:02:24,299 Mantenetevi a 20 metri, potrebbe avere addosso dell'esplosivo. 78 00:02:24,300 --> 00:02:27,397 - A terra! Distanze di sicurezza! - Protocollo anti-bomba. 79 00:02:27,398 --> 00:02:30,369 Ripeto, protocollo anti-bomba. Potrebbe trattarsi di una trappola. 80 00:02:30,370 --> 00:02:34,041 A terra! A terra! Distanza di sicurezza, possibile esplosione! 81 00:02:37,920 --> 00:02:39,426 Fatele togliere la tuta. 82 00:02:40,323 --> 00:02:42,727 Ascolta, togli stivali e tuta. 83 00:02:44,680 --> 00:02:46,828 Togli stivali e tuta! 84 00:02:55,512 --> 00:02:56,900 Veloce! 85 00:03:00,896 --> 00:03:03,848 Togli gli stivali e la tuta, veloce! 86 00:03:43,461 --> 00:03:45,850 La maglietta, alza la maglietta! 87 00:03:53,225 --> 00:03:54,596 Ammanettatela. 88 00:03:55,850 --> 00:03:58,489 A terra, in ginocchio! 89 00:03:59,154 --> 00:04:00,531 Mani in alto. 90 00:04:08,184 --> 00:04:09,790 Alza quelle mani. 91 00:04:20,040 --> 00:04:22,254 Non sparate, ripeto, non sparate. 92 00:04:22,259 --> 00:04:24,726 Che nessuno tocchi quella donna, la voglio viva. 93 00:04:34,607 --> 00:04:35,607 Tokio. 94 00:04:40,474 --> 00:04:41,474 Tokio! 95 00:04:49,399 --> 00:04:50,497 Ferma. 96 00:04:50,657 --> 00:04:52,016 Ferma! 97 00:04:57,497 --> 00:04:58,535 Cazzo! 98 00:05:06,342 --> 00:05:10,311 Ci sono tre tipi di rischi: Che vi ammazzino, che vi feriscano... 99 00:05:10,389 --> 00:05:13,763 o che vi prendano. Oggi parleremo del terzo. 100 00:05:14,255 --> 00:05:15,255 Tokio? 101 00:05:15,991 --> 00:05:18,067 Hai qualche idea su cosa fare se ti prendono? 102 00:05:18,948 --> 00:05:20,195 Un calcio alle palle? 103 00:05:22,528 --> 00:05:24,384 Dovete sempre... 104 00:05:24,499 --> 00:05:28,124 tener in mente il leitmotiv di questo colpo... 105 00:05:30,728 --> 00:05:32,032 prendere... 106 00:05:32,403 --> 00:05:33,649 tempo. 107 00:05:36,681 --> 00:05:37,921 Prendere tempo. 108 00:05:37,948 --> 00:05:39,649 In realt�... 109 00:05:39,677 --> 00:05:42,472 dovete sfruttare tutte le possibilit� che avete per riuscirci. 110 00:06:00,239 --> 00:06:01,454 Lo stomaco. 111 00:06:01,491 --> 00:06:03,202 - Andiamo. - Non riesco a respirare. 112 00:06:03,799 --> 00:06:05,687 Mi avete rotto qualcosa, cazzo. 113 00:06:06,912 --> 00:06:10,274 Signore, la detenuta afferma di sentire un forte dolore. 114 00:06:10,388 --> 00:06:13,528 Dice che non riesce a respirare. Richiedo assistenza medica. 115 00:06:14,159 --> 00:06:16,542 D'accordo, fatela controllare da un medico. 116 00:06:16,564 --> 00:06:17,866 Ricevuto. 117 00:06:18,072 --> 00:06:19,380 Andiamo. 118 00:06:28,839 --> 00:06:30,225 - Mi fa male. - Attenta. 119 00:06:30,226 --> 00:06:32,327 Mi fa male, mi fa tanto male. 120 00:06:32,438 --> 00:06:34,779 - Un po' pi� indietro. Indietro. - Cazzo. 121 00:06:48,348 --> 00:06:49,736 Ci hai mentito. 122 00:07:06,185 --> 00:07:09,382 Avevi detto "niente relazioni personali" e Berlino ti chiama per nome? 123 00:07:11,218 --> 00:07:12,218 Sergio? 124 00:07:13,564 --> 00:07:15,406 Perch� � cos� che ti chiami, no? 125 00:07:16,663 --> 00:07:19,231 Tokio, forse domani, a mente fresca, vedremo le cose... 126 00:07:19,232 --> 00:07:20,995 Domani non vedr� nulla. 127 00:07:21,636 --> 00:07:23,820 Ho accettato di partecipare perch� mi fidavo di te... 128 00:07:24,701 --> 00:07:26,746 perch� saresti stato il nostro angelo custode. 129 00:07:28,237 --> 00:07:29,953 Gli angeli custodi non mentono. 130 00:07:55,657 --> 00:07:56,966 Mi chiamo Sergio. 131 00:08:00,225 --> 00:08:01,691 Sergio Marquina. 132 00:08:05,680 --> 00:08:07,212 Mio padre era un rapinatore. 133 00:08:10,268 --> 00:08:12,255 Lo uccisero durante una sparatoria... 134 00:08:12,256 --> 00:08:14,770 con la polizia, all'ingresso di una banca, era stato lui... 135 00:08:15,511 --> 00:08:17,399 ad ideare il colpo. 136 00:08:19,973 --> 00:08:21,056 Tokio, tra... 137 00:08:21,098 --> 00:08:24,286 tra tutti quelli della banda, sei quella con la testa pi� calda. 138 00:08:25,042 --> 00:08:28,529 Arriver� il momento in cui penserai che tutto sia sul punto di crollare. 139 00:08:30,177 --> 00:08:32,002 Che tutto sta andando male. 140 00:08:33,139 --> 00:08:35,200 Che sei completamente sola. 141 00:08:36,662 --> 00:08:38,751 Ma ti prometto che non andr� cos�. 142 00:08:41,821 --> 00:08:43,404 Ho pensato a tutto. 143 00:08:48,364 --> 00:08:50,310 E poi, sono un uomo fortunato. 144 00:08:52,224 --> 00:08:53,658 Sei un tipo fortunato? 145 00:08:55,146 --> 00:08:56,733 Tokio, non ti abbandoner�. 146 00:08:58,962 --> 00:09:00,561 Non devi dimenticarlo mai. 147 00:09:07,098 --> 00:09:10,779 Le cose peggiori che ti possano succedere quando sei a capo di una rapina sono: Primo: 148 00:09:10,802 --> 00:09:13,760 essere arresto per aver aggredito l'ex dell'ispettrice al comando. 149 00:09:13,761 --> 00:09:15,471 Prendetegli le impronte e mettetelo dentro. 150 00:09:15,472 --> 00:09:17,405 Secondo: che ti chiedano la carta d'identit�... 151 00:09:17,406 --> 00:09:19,781 - Documenti. - E non puoi che dargliene una falsa. 152 00:09:22,153 --> 00:09:24,396 Terzo: che ti prendano le impronte digitali. 153 00:09:24,695 --> 00:09:27,302 E se in pi� coincidono con quelle trovate in una volante... 154 00:09:27,303 --> 00:09:28,920 sulla quale stanno indagando... 155 00:09:28,921 --> 00:09:31,049 - ancora peggio. - Svuoti le tasche in quella vaschetta. 156 00:09:31,050 --> 00:09:33,108 Quarto: che si prendano i tuoi effetti personali... 157 00:09:33,109 --> 00:09:35,055 soprattutto se hai le chiavi dell'hangar... 158 00:09:35,056 --> 00:09:38,356 nel quale ci sono il centro di controllo e l'uscita della via di fuga dei ladri... 159 00:09:38,392 --> 00:09:39,908 e una boccetta di veleno. 160 00:09:40,037 --> 00:09:42,826 E' un medicinale per un disturbo cardiaco... 161 00:09:42,827 --> 00:09:44,195 si chiama Digoxina. 162 00:09:44,461 --> 00:09:47,447 Con il quale poche ore prima volevi uccidere la madre dell'ispettrice. 163 00:09:49,264 --> 00:09:50,344 Mi segua. 164 00:09:58,058 --> 00:09:59,756 Resti qui in attesa di essere ascoltato. 165 00:10:12,207 --> 00:10:13,207 Rafa. 166 00:10:18,557 --> 00:10:23,306 Dalla zecca: Pochi minuti fa i sequestratori hanno letteralmente buttato fuori... 167 00:10:23,307 --> 00:10:26,733 utilizzando una barella, una persona legata e imbavagliata... 168 00:10:26,734 --> 00:10:29,995 che � stata recuperata dagli agenti della squadra di intervento speciale. 169 00:10:32,770 --> 00:10:36,821 Si tratta di Silene Oliveira, una dei sequestratori all'interno della Zecca... 170 00:10:32,970 --> 00:10:36,276 {n8}ULTIME IMMAGINI IN DIRETTA DALLA ZECCA DELLO STATO 171 00:10:36,277 --> 00:10:38,059 {n8}ULTIME IMMAGINI IN DIRETTA DALLA ZECCA DELLO STATO 172 00:10:36,838 --> 00:10:39,935 e che al momento � sottoposta a visita medica... 173 00:10:39,936 --> 00:10:42,359 nell'infermeria della zona di sicurezza. 174 00:10:42,972 --> 00:10:45,891 Quinto: che i tuoi complici perdano la ragione. 175 00:10:47,765 --> 00:10:50,765 Subsfactory e la Banda presentano: 176 00:10:50,766 --> 00:10:53,766 La casa de papel - 1x11 La cabeza del plan 177 00:10:55,503 --> 00:10:59,504 Traduzione: jesstrl, hope95, Naali, mihau, johanna.p, gaiacaiello, chiarii94 178 00:11:01,138 --> 00:11:03,139 Revisione: ziomele 179 00:11:40,702 --> 00:11:45,706 www.subsfactory.it 180 00:11:57,866 --> 00:11:59,928 LUNEDI', ORE 19 181 00:12:08,060 --> 00:12:10,320 81 ORE DALL'INIZIO DELLA RAPINA 182 00:12:21,230 --> 00:12:22,652 Tokio ha perso la testa. 183 00:12:27,001 --> 00:12:28,277 Non ha resistito. 184 00:12:32,620 --> 00:12:33,733 Non � stato facile. 185 00:12:37,889 --> 00:12:40,138 Ma non ho avuto altra scelta che consegnarla. 186 00:12:47,276 --> 00:12:48,413 Prendetevi per mano. 187 00:12:52,660 --> 00:12:53,740 Vi prego... 188 00:12:54,311 --> 00:12:56,174 siamo qui a rischiare la vita... 189 00:12:58,206 --> 00:13:00,960 non costa cos� tanto prendersi per mano. 190 00:13:04,198 --> 00:13:05,979 Quando si apre una ferita... 191 00:13:06,922 --> 00:13:08,621 le piastrine si compattano... 192 00:13:08,622 --> 00:13:09,775 per chiuderla. 193 00:13:10,939 --> 00:13:13,446 Se non lo fanno, il corpo inevitabilmente muore. 194 00:13:16,526 --> 00:13:18,412 Si � aperta una ferita e dobbiamo compattarci. 195 00:13:18,413 --> 00:13:21,079 - Perch� cazzo parli di piastrine? - Rio. 196 00:13:21,080 --> 00:13:22,191 Cosa saresti? 197 00:13:22,364 --> 00:13:23,476 Un predicatore? 198 00:13:23,919 --> 00:13:25,253 Il leader di una setta? 199 00:13:25,949 --> 00:13:28,809 Ascenderete nello spazio con lui tenendovi per mano? 200 00:13:28,903 --> 00:13:32,267 - Rio, devi calmarti. Subito. - No. No, non mi calmo. 201 00:13:32,715 --> 00:13:34,380 Hai mandato Tokio in carcere. 202 00:13:35,844 --> 00:13:38,928 Non osare chiedermi di calmarmi, cazzo... 203 00:13:39,195 --> 00:13:40,324 � la mia fidanzata. 204 00:13:40,713 --> 00:13:41,818 Fidanzata. 205 00:13:42,964 --> 00:13:44,546 E le hai rovinato la vita. 206 00:13:45,453 --> 00:13:46,952 E' il tuo primo amore. 207 00:13:48,890 --> 00:13:51,678 E' la fine dell'estate e devi salutare Susan in Costa Azzurra... 208 00:13:51,679 --> 00:13:54,739 - sembra la fine del mondo, ma non lo �. - Chiudi quella cazzo di bocca, 209 00:13:54,740 --> 00:13:56,658 psicopatico di merda... 210 00:13:56,659 --> 00:13:59,809 che non hai una cazzo di idea di quello che dici, chiaro? 211 00:14:01,107 --> 00:14:02,689 C'� qualcuno che non � impazzito, qui? 212 00:14:05,827 --> 00:14:06,827 Mosca. 213 00:14:08,801 --> 00:14:10,399 Sei d'accordo con la fine di Tokio? 214 00:14:10,649 --> 00:14:11,729 Figliolo... 215 00:14:12,201 --> 00:14:13,503 ha perso la testa. 216 00:14:15,830 --> 00:14:17,066 L'abbiamo visto tutti. 217 00:14:23,437 --> 00:14:24,437 Nairobi. 218 00:14:25,962 --> 00:14:27,858 Abbiamo delle regole... 219 00:14:28,042 --> 00:14:29,279 abbiamo votato... 220 00:14:29,280 --> 00:14:31,045 lei non l'ha accettato... 221 00:14:31,046 --> 00:14:32,734 e poi ha dato di matto. 222 00:14:35,999 --> 00:14:36,999 Denver. 223 00:14:37,501 --> 00:14:39,579 Tu ti rendi conto di quanto � stronzo, vero? 224 00:14:39,580 --> 00:14:40,965 Certo che lo capisco. 225 00:14:42,014 --> 00:14:44,158 Ma ha giocato alla roulette russa con Berlino... 226 00:14:44,507 --> 00:14:45,812 come ti sembra? 227 00:14:45,881 --> 00:14:49,970 - Non � successo nulla, cazzo. - Ma c'� mancato un pelo. 228 00:14:51,095 --> 00:14:52,145 Cazzo... 229 00:14:52,316 --> 00:14:54,559 ragazzino, apri gli occhi. 230 00:14:55,073 --> 00:14:58,486 A Tokio le ha dato di volta il cervello e non possiamo tenerci una bomba. 231 00:14:58,769 --> 00:14:59,881 Incredibile... 232 00:15:00,856 --> 00:15:02,274 state tutti con Berlino... 233 00:15:02,408 --> 00:15:05,900 - con uno psicopatico di merda! - No, non siamo tutti con Berlino... 234 00:15:06,595 --> 00:15:09,996 - siamo tutti con il Professore. - Con il Professore? 235 00:15:10,790 --> 00:15:11,960 L'hanno arrestato. 236 00:15:13,998 --> 00:15:15,712 L'abbiamo visto tutti in televisione. 237 00:15:16,259 --> 00:15:17,380 Non chiamer�... 238 00:15:17,629 --> 00:15:19,773 non ci aspetter� all'uscita del tunnel. 239 00:15:23,083 --> 00:15:26,662 Adesso dirai che mancano due ore alla chiamata di controllo, no? 240 00:15:27,985 --> 00:15:29,097 Meraviglioso. 241 00:15:30,554 --> 00:15:31,789 Perch� � l'ultima. 242 00:15:33,590 --> 00:15:35,808 Vediamo che cazzo farete quando non chiamer�. 243 00:15:38,138 --> 00:15:40,232 Io non intendo restare qui per vederlo. 244 00:15:46,639 --> 00:15:47,908 Sono andati via degli ostaggi... 245 00:15:48,574 --> 00:15:49,628 se n'� andata Tokio... 246 00:15:50,885 --> 00:15:53,161 immagino non sia un problema se me ne vado anch'io, no? 247 00:15:53,162 --> 00:15:54,829 Sai che non � vero, Rio. 248 00:15:56,513 --> 00:15:58,756 Ma � una tua decisione e la rispettiamo. Avanti. 249 00:16:03,590 --> 00:16:04,809 Restate l�. 250 00:16:09,652 --> 00:16:11,537 Qualcuno viene a chiudere la porta d'ingresso, no? 251 00:16:11,538 --> 00:16:12,618 Aspetta. 252 00:16:15,525 --> 00:16:16,646 Appena esci... 253 00:16:17,655 --> 00:16:19,023 prendi questo e alzalo... 254 00:16:20,285 --> 00:16:21,867 perch� capiscano che esci in pace. 255 00:16:22,934 --> 00:16:25,408 Ci sono dei tiratori, non voglio che ti succeda nulla. Su, prendilo. 256 00:16:26,578 --> 00:16:27,732 Dammi un abbraccio. 257 00:16:31,563 --> 00:16:32,848 Ti auguro il meglio. 258 00:16:34,292 --> 00:16:36,485 Non smettere mai di credere nell'amore... 259 00:16:36,486 --> 00:16:37,608 � importante. 260 00:16:39,369 --> 00:16:41,447 Fidati, fidati... 261 00:16:41,548 --> 00:16:42,628 fidati. 262 00:16:43,836 --> 00:16:46,788 Devi liberare la mente per poter pensare con lucidit�. 263 00:16:47,050 --> 00:16:48,130 Fidati... 264 00:16:48,453 --> 00:16:50,201 fallo, lasciati andare. 265 00:16:50,665 --> 00:16:52,594 Lasciati andare, cos�... 266 00:16:52,595 --> 00:16:53,645 cos�. 267 00:16:54,278 --> 00:16:56,174 Un po' di riposo e torner� in s�. 268 00:17:24,050 --> 00:17:25,236 Uccidere Berlino. 269 00:17:25,519 --> 00:17:29,082 Uccidere Berlino. Uccidere Berlino. Uccidere Berlino. Uccidere Berlino. 270 00:17:29,117 --> 00:17:32,499 Uccidere. Uccidere Berlino. Uccidere Berlino. 271 00:17:32,500 --> 00:17:33,752 Uccidere Berlino. 272 00:17:33,853 --> 00:17:35,056 Uccidere Berlino. 273 00:17:35,141 --> 00:17:36,410 Uccidere Berlino. 274 00:17:37,531 --> 00:17:40,071 Era questa l'unica frase che mi risuonava nella testa... 275 00:17:40,072 --> 00:17:41,284 ma non c'era modo... 276 00:17:41,285 --> 00:17:42,507 per quanto ci pensassi... 277 00:17:42,508 --> 00:17:45,285 non riuscivo a trovare il modo di stroncare la vita di Berlino... 278 00:17:45,286 --> 00:17:47,479 senza farci andare di mezzo anche Rio. 279 00:17:47,696 --> 00:17:49,517 Potevo rivelare il piano di fuga... 280 00:17:49,948 --> 00:17:51,184 la posizione dell'hangar... 281 00:17:51,401 --> 00:17:53,909 ma una vendetta simile si sarebbe ritorta anche contro Rio... 282 00:17:54,078 --> 00:17:55,336 il mio piccolo Rio. 283 00:17:55,337 --> 00:17:58,960 E mi ricordai di quanto avevo lottato perch� il mio amore fosse l� dentro. 284 00:18:00,448 --> 00:18:02,724 Bene, direi che la lezione di oggi pu� finire qui. 285 00:18:05,500 --> 00:18:07,484 Che fame. Voi no? 286 00:18:11,694 --> 00:18:12,695 Rio... 287 00:18:14,331 --> 00:18:17,231 ricordi che ti avevo detto che dovevamo installare un programma? 288 00:18:17,729 --> 00:18:18,730 S�. 289 00:18:20,231 --> 00:18:21,587 E' arrivato il momento. 290 00:18:38,630 --> 00:18:39,651 Cazzo. 291 00:18:41,630 --> 00:18:43,677 Bell'appartamentino da single, Professore... 292 00:18:44,082 --> 00:18:45,780 � qui che porti le ragazze? 293 00:18:47,630 --> 00:18:49,800 Mettiamoci a lavorare che c'� parecchio da fare. 294 00:19:02,056 --> 00:19:04,273 Cazzo, Professore, chi ha fatto questo casino? 295 00:19:06,230 --> 00:19:07,251 Una ditta. 296 00:19:07,607 --> 00:19:09,081 Certo, una ditta, come no. 297 00:19:09,320 --> 00:19:11,129 Sembra un lavoro da cugino tuttofare. 298 00:19:11,130 --> 00:19:14,530 Okay, l'ho fatto io con dei tutorial trovati su internet. 299 00:19:14,781 --> 00:19:16,381 Bei tutorial di merda. 300 00:19:17,530 --> 00:19:18,980 Per questo ci sei tu, no? 301 00:19:47,480 --> 00:19:48,500 Ecco fatto... 302 00:19:49,180 --> 00:19:51,173 il programma di modifica della voce � pronto. 303 00:19:52,460 --> 00:19:54,582 Per parlare semplicemente con la polizia... 304 00:19:54,980 --> 00:19:57,930 premi MS. Per contattare il museo, lo zero. 305 00:19:57,981 --> 00:19:59,450 Tutto qua, la modifica della voce... 306 00:19:59,451 --> 00:20:01,629 la fa direttamente il programma quando parli. 307 00:20:01,630 --> 00:20:03,030 - Posso provarlo? - S�. 308 00:20:13,848 --> 00:20:15,349 Parla con il rapinatore. 309 00:20:18,229 --> 00:20:20,582 - Puoi togliere la voce da donna? - Scusa. 310 00:20:22,880 --> 00:20:25,803 Puttana. Stronzo. Frocio. 311 00:20:28,482 --> 00:20:30,003 Okay, la smetto. 312 00:20:34,480 --> 00:20:35,499 Prova ora. 313 00:20:37,661 --> 00:20:39,395 Parla con il rapinatore al comando... 314 00:20:43,382 --> 00:20:44,680 Cos� va bene. 315 00:20:45,903 --> 00:20:48,449 Ora dobbiamo accedere nella rete illegale di internet... 316 00:20:48,881 --> 00:20:51,529 - per comprare delle cose illegali. - Nel deep web? 317 00:20:52,880 --> 00:20:53,975 Il web sommerso. 318 00:21:06,380 --> 00:21:09,181 Mi puoi spiegare cosa stiamo facendo? 319 00:21:09,380 --> 00:21:12,982 Ho disattivato difese e wi-fi e ci colleghiamo via ethernet. 320 00:21:13,081 --> 00:21:17,080 E ho deviato il traffico dati attraverso una VPN tramite la rete Tor. 321 00:21:17,281 --> 00:21:18,531 Scusa, allora... 322 00:21:20,330 --> 00:21:21,351 continua. 323 00:21:36,531 --> 00:21:37,550 Fatto. 324 00:21:38,630 --> 00:21:41,679 C'� di tutto, fucili, granate, lanciarazzi... 325 00:21:41,680 --> 00:21:44,850 � come l'outlet dell'arsenale dell'URSS. Guarda, un carro armato. 326 00:21:44,851 --> 00:21:47,252 Potremmo entrare nella zecca con un carro armato come l'A-Team, 327 00:21:47,253 --> 00:21:49,852 - con i fucili, l'esplosivo al plastico. - Sai cos'� una Browning? 328 00:21:49,853 --> 00:21:50,899 S�, certo. 329 00:21:51,480 --> 00:21:55,780 Bene, compriamo una mitragliatrice Browning, fucili d'assalto, pistole e munizioni. 330 00:21:55,930 --> 00:21:58,950 Un missile V-750, cazzo! E' una cannonata. 331 00:21:58,951 --> 00:22:02,529 Immagina di fare irruzione con questo nella zecca, apri la porta e... bam! 332 00:22:02,530 --> 00:22:06,582 Missile V-750 puntato direttamente in faccia ai poliziotti e... boom! 333 00:22:06,930 --> 00:22:10,031 Tutti a fanculo. Sarebbe grandioso, cazzo. 334 00:22:11,580 --> 00:22:13,982 Non � neanche caro, 60 bitcoin. 335 00:22:14,681 --> 00:22:17,531 Equivalenti pi� o meno a 150.000 euro. 336 00:22:18,582 --> 00:22:19,750 E' un buon prezzo. 337 00:22:31,280 --> 00:22:32,871 Perch� hai escluso Rio dal piano? 338 00:22:36,730 --> 00:22:37,751 Allora? 339 00:22:38,580 --> 00:22:41,424 Non ti devo delle spiegazioni, ma... 340 00:22:43,281 --> 00:22:45,099 credo che non sia pronto. 341 00:22:45,982 --> 00:22:47,115 Ti sbagli. 342 00:22:49,369 --> 00:22:50,388 Ne sei sicura? 343 00:22:50,781 --> 00:22:52,716 Lavori con lui da mesi... 344 00:22:53,680 --> 00:22:56,481 lo conosci e sai che � profondamente... 345 00:22:56,482 --> 00:22:59,130 immaturo, non � cosciente di ci� che stiamo per fare. 346 00:22:59,131 --> 00:23:02,229 L� fuori le pallottole sono vere, non ci sono vite in pi� come nei videogiochi. 347 00:23:02,230 --> 00:23:05,399 - Sa bene quello che fa. - Ascoltami, la responsabilit� � mia... 348 00:23:05,400 --> 00:23:07,076 non intendo coinvolgere un ragazzino. 349 00:23:07,672 --> 00:23:10,678 Gli dar� una parte per il disturbo, ma � fuori dal piano. 350 00:23:10,679 --> 00:23:13,423 Rio � il migliore nel suo campo e lo sai. 351 00:23:14,130 --> 00:23:15,559 Per questo lo hai scelto. 352 00:23:15,903 --> 00:23:17,486 E' un cazzo di cervellone... 353 00:23:18,010 --> 00:23:19,777 e lo sai che i geni sono strambi. 354 00:23:21,830 --> 00:23:23,678 Tu credi di essere un esempio di maturit�? 355 00:23:24,431 --> 00:23:25,434 Dimmi... 356 00:23:25,857 --> 00:23:27,507 ti consideri una persona normale? 357 00:23:27,631 --> 00:23:30,236 Credi che sia normale ordinare le camicie per colore? 358 00:23:31,229 --> 00:23:32,329 Ti sei visto? 359 00:23:32,407 --> 00:23:34,014 Chi ti compra i vestiti? 360 00:23:34,029 --> 00:23:35,717 Tua zia, suor Gertrude? 361 00:23:41,408 --> 00:23:42,426 E quelli? 362 00:23:46,619 --> 00:23:48,115 - Cosa sono? - Degli origami... 363 00:23:48,135 --> 00:23:51,129 - � una tecnica millenaria, per favore... - Che c'�? 364 00:23:51,645 --> 00:23:54,322 Hai paura che ti rompa i pupazzetti di carta? 365 00:23:55,381 --> 00:23:57,380 Benvenuti al Jurassic Park. 366 00:23:57,630 --> 00:23:59,505 Aiutatemi, un dinosauro vuole mangiarmi! 367 00:24:12,881 --> 00:24:14,161 Che differenza c'�... 368 00:24:14,804 --> 00:24:15,822 tra questo... 369 00:24:16,080 --> 00:24:17,521 e giocare ai videogiochi? 370 00:24:28,982 --> 00:24:31,838 Mi dispiace, ma non � una decisione che spetta a te prendere. 371 00:24:39,730 --> 00:24:40,851 S�, invece... 372 00:24:42,331 --> 00:24:44,169 se Rio va via, non contare su di me. 373 00:24:44,880 --> 00:24:47,043 Perch� anch'io non sono abbastanza matura. 374 00:24:52,080 --> 00:24:53,099 Bene... 375 00:24:54,931 --> 00:24:57,917 forse ognuno di noi � un po� immaturo, a modo suo. 376 00:24:57,982 --> 00:25:01,880 - E questo ci rende tutti un po'... - Speciali. 377 00:25:04,381 --> 00:25:05,556 diversi. 378 00:25:08,430 --> 00:25:10,365 E magari non � un male. 379 00:25:13,180 --> 00:25:14,631 Magari � una virt�. 380 00:25:18,981 --> 00:25:20,077 E' possibile. 381 00:25:21,729 --> 00:25:22,847 E' certo. 382 00:25:25,131 --> 00:25:26,448 Per� non dirlo a me... 383 00:25:28,081 --> 00:25:30,081 dillo a lui, � dietro alla porta. 384 00:25:37,831 --> 00:25:39,168 Grazie mille, Professore. 385 00:25:39,197 --> 00:25:40,753 Non se ne pentir�, glielo prometto. 386 00:25:44,531 --> 00:25:45,551 Grazie. 387 00:25:51,957 --> 00:25:53,632 Sei quello che picchia i poliziotti? 388 00:25:56,779 --> 00:25:58,622 Bene, ora ti leggo il codice penale. 389 00:25:59,682 --> 00:26:01,438 Articolo 550... 390 00:26:01,730 --> 00:26:03,732 reato di aggressione a pubblico ufficiale. 391 00:26:03,880 --> 00:26:06,987 Pene da uno a quattro anni di reclusione. 392 00:26:07,080 --> 00:26:10,330 E faremo il possibile perch� passi quattro anni al fresco. 393 00:26:10,347 --> 00:26:12,552 Potrei, per favore, parlare con il mio avvocato? 394 00:26:12,696 --> 00:26:13,735 Certo. 395 00:26:13,756 --> 00:26:14,846 Parlaci pure. 396 00:26:14,869 --> 00:26:16,088 Ne avrai bisogno. 397 00:26:17,969 --> 00:26:20,330 Mi serve il cellulare, c'� salvato il numero. 398 00:26:20,331 --> 00:26:22,552 Lo hanno preso con i miei effetti personali. 399 00:26:23,640 --> 00:26:25,678 Aspetta qui e non ti muovere. 400 00:26:27,831 --> 00:26:29,539 Mi dispiace per la ragazza... 401 00:26:29,768 --> 00:26:32,981 perch� tra quei bastardi degli sbirri... 402 00:26:33,581 --> 00:26:34,601 e loro... 403 00:26:34,730 --> 00:26:36,374 preferisco i sequestratori. 404 00:26:37,187 --> 00:26:38,986 Hanno fatto un colpaccio. 405 00:26:39,037 --> 00:26:40,930 Beh, vediamo come va a finire. 406 00:26:41,230 --> 00:26:42,529 Te lo dico io... 407 00:26:43,081 --> 00:26:45,679 con tutti i sequestratori crivellati di colpi. 408 00:27:02,545 --> 00:27:03,565 Cazzo. 409 00:27:06,113 --> 00:27:07,247 Figli di puttana. 410 00:27:09,536 --> 00:27:11,251 Figli di puttana. Cazzo. 411 00:27:22,529 --> 00:27:24,581 Guarda guarda, il signor Prieto. 412 00:27:24,981 --> 00:27:26,279 Signorina Tokio. 413 00:27:28,031 --> 00:27:30,276 Le capita spesso di interrogare le donne in mutande? 414 00:27:31,431 --> 00:27:32,933 Perch� l'hanno consegnata? 415 00:27:34,023 --> 00:27:35,100 Beh... 416 00:27:35,387 --> 00:27:36,712 cose che succedono. 417 00:27:36,917 --> 00:27:38,803 Perch� l'hanno cacciata legata a una barella? 418 00:27:38,928 --> 00:27:40,634 Ho avuto dei diverbi... 419 00:27:40,801 --> 00:27:42,048 con chi comandava. 420 00:27:42,200 --> 00:27:45,457 L'ho torturato per un po' e non l'ha presa molto bene. 421 00:27:45,458 --> 00:27:46,501 Gi�. 422 00:27:47,133 --> 00:27:49,339 Dovete sapere che i vostri soldi saranno sempre... 423 00:27:49,417 --> 00:27:50,433 assicurati. 424 00:27:50,466 --> 00:27:51,954 Come vi ho contattati all'inizio... 425 00:27:51,965 --> 00:27:54,998 vi contatterei anche una volta usciti di prigione per darvelo. 426 00:27:55,089 --> 00:27:57,189 Perci� il piano resta valido... 427 00:27:57,208 --> 00:27:59,221 perch� nella peggiore delle ipotesi, 428 00:27:59,877 --> 00:28:02,628 dopo un paio d'anni, avrete i vostri soldi. E nella migliore... 429 00:28:05,109 --> 00:28:07,851 cercher� di farvi uscire di galera quando le acque... 430 00:28:07,951 --> 00:28:11,212 - si saranno calmate. - Che il piano � ancora valido significa... 431 00:28:11,491 --> 00:28:12,894 che non bisogna parlare con la polizia, 432 00:28:12,945 --> 00:28:14,356 n� con il giudice... 433 00:28:14,720 --> 00:28:17,449 - n� con altri detenuti, no? - Esattamente. 434 00:28:17,478 --> 00:28:20,581 Preferirei mordermi la lingua, masticarla e ingoiarla, 435 00:28:20,605 --> 00:28:21,851 piuttosto che parlare. 436 00:28:23,922 --> 00:28:25,966 Beh, direi che � un metodo... 437 00:28:26,026 --> 00:28:30,490 efficace, un po' estremo, ma efficace. Io volevo proporvi qualcosa di un po' pi�... 438 00:28:31,757 --> 00:28:32,883 discreto. 439 00:28:32,980 --> 00:28:35,507 Un interrogatorio � come un gioco d'abilit�, 440 00:28:35,571 --> 00:28:38,775 come far volare un aquilone. Pu� precipitare da un momento all'altro. 441 00:28:39,137 --> 00:28:40,604 Con la mano destra... 442 00:28:41,378 --> 00:28:42,863 lasciate poco a poco... 443 00:28:43,679 --> 00:28:44,695 il filo... 444 00:28:45,228 --> 00:28:46,490 della verit�. 445 00:28:47,849 --> 00:28:50,136 Quante persone siete l� dentro? 446 00:28:53,300 --> 00:28:54,308 Otto. 447 00:28:55,051 --> 00:28:57,103 Gli stessi otto che hanno organizzato il colpo, 448 00:28:57,126 --> 00:28:58,412 in un paesino vicino a Toledo. 449 00:28:58,679 --> 00:29:02,558 Quanto tempo avete impiegato per preparare il colpo nel paesino vicino a Toledo? 450 00:29:03,258 --> 00:29:04,347 Cinque mesi. 451 00:29:04,756 --> 00:29:07,308 Quando l'aquilone spicca il volo, quando riterranno veritiero... 452 00:29:07,330 --> 00:29:09,071 quello che dite, quando... 453 00:29:09,083 --> 00:29:11,694 quando saranno sicuri di poter ricavare informazioni... 454 00:29:11,899 --> 00:29:14,634 con la mano sinistra tirate il filo 455 00:29:14,952 --> 00:29:16,414 e fermate l'aquilone. 456 00:29:17,672 --> 00:29:19,107 Prendete tempo. 457 00:29:19,761 --> 00:29:21,664 Indossa i boxer, colonnello? 458 00:29:24,267 --> 00:29:27,684 Ho sempre pensato che ai militari piacciano le mutande larghe. 459 00:29:27,685 --> 00:29:29,734 - Sbaglio? - Mutande larghe! 460 00:29:34,741 --> 00:29:37,582 Qualcuno mi pu� dire perch� questa donna � in queste condizioni? 461 00:29:41,828 --> 00:29:43,090 Ci scusi. 462 00:29:47,465 --> 00:29:49,968 Sono felice di rivederla, signorina Tokio. 463 00:29:50,591 --> 00:29:54,657 Questa volta saremo pratiche, io domando e lei risponde. 464 00:29:56,456 --> 00:29:57,638 Chi � il Professore? 465 00:30:18,622 --> 00:30:20,006 - Pronto? - Salve! Devo parlare... 466 00:30:20,013 --> 00:30:22,386 con l'ispettrice Raquel Murillo, la prego, � urgente. 467 00:30:22,404 --> 00:30:23,505 Chi la desidera? 468 00:30:23,730 --> 00:30:25,730 E' una questione personale. 469 00:30:27,984 --> 00:30:30,109 Ispettrice Murillo, telefonata urgente. 470 00:30:32,286 --> 00:30:33,486 Risponda pure. 471 00:30:33,876 --> 00:30:35,284 Io non mi muovo da qui. 472 00:30:39,165 --> 00:30:40,599 E' una questione personale. 473 00:30:41,768 --> 00:30:44,820 - Chi parla? - Raquel, grazie al cielo! Sono... 474 00:30:45,021 --> 00:30:48,311 Sono Salva, ti chiamo dal commissariato, mi hanno arrestato. 475 00:30:48,469 --> 00:30:50,675 Mi accusano di aver aggredito... 476 00:30:50,692 --> 00:30:52,953 un pubblico ufficiale. Tuo marito, per essere precisi. 477 00:30:52,954 --> 00:30:53,955 Cosa? 478 00:30:54,000 --> 00:30:56,317 Sono ammanettato e parlano di... 479 00:30:56,345 --> 00:30:58,102 quattro anni di reclusione o peggio. 480 00:30:58,112 --> 00:31:00,649 In che commissariato sei? 481 00:31:00,713 --> 00:31:03,495 - In quello di Canillas. - Non preoccuparti. 482 00:31:03,591 --> 00:31:06,225 - Arrivo appena possibile. - Grazie. 483 00:31:17,913 --> 00:31:18,983 Continuiamo. 484 00:31:19,421 --> 00:31:21,430 Mi stava per parlare del Professore. 485 00:31:22,918 --> 00:31:25,197 Le starebbero molto meglio i capelli corti, ispettrice. 486 00:31:25,349 --> 00:31:27,600 Cos� ha un'aria un po' troppo materna. 487 00:31:28,947 --> 00:31:31,678 Mi sta venendo una gran voglia di raccontarle tutto. 488 00:31:31,789 --> 00:31:32,882 Ottimo. 489 00:31:33,157 --> 00:31:36,440 Perfetto, perch� io sono qui a braccia aperte ad aspettare che lo faccia. 490 00:31:36,895 --> 00:31:38,216 Guarda il lato positivo... 491 00:31:38,344 --> 00:31:40,792 ora non dovrai pi� fuggire. 492 00:31:41,536 --> 00:31:43,165 Ora � il momento di iniziare da zero. 493 00:31:45,585 --> 00:31:47,244 Vuole sapere com'� iniziato tutto? 494 00:31:51,149 --> 00:31:52,585 Il Professore mi venne a prendere. 495 00:31:54,547 --> 00:31:55,971 Con una Seat Ibiza rossa. 496 00:31:57,342 --> 00:31:59,713 Mentre la polizia mi stava tendendo un'imboscata. 497 00:32:03,103 --> 00:32:04,124 No. 498 00:32:06,238 --> 00:32:07,692 No, no, � iniziato tutto prima. 499 00:32:11,758 --> 00:32:12,813 Un bambino. 500 00:32:15,137 --> 00:32:16,392 Si chiamava Miguel. 501 00:32:18,670 --> 00:32:21,184 Mi tir� gi� le mutande davanti a tutta la classe. 502 00:32:21,839 --> 00:32:26,034 Ci pensa che venni espulsa io, invece di quello stronzetto di sei anni? 503 00:32:28,295 --> 00:32:30,147 Da quel momento, tutto and� in malora. 504 00:32:54,737 --> 00:32:56,525 E' vero quello che hanno detto prima? 505 00:32:56,701 --> 00:32:58,324 Hai legnato un poliziotto? 506 00:33:05,150 --> 00:33:07,024 Devi dire che c'� stata una rissa. 507 00:33:08,394 --> 00:33:10,105 Se l'hai colpito solo tu... 508 00:33:10,874 --> 00:33:12,287 sei nella merda. 509 00:33:15,370 --> 00:33:17,556 Io ti vedo fin troppo in forma, a essere sincero. 510 00:33:23,373 --> 00:33:25,232 Mi scusi, posso andare in bagno? 511 00:33:42,769 --> 00:33:43,918 Tienilo d'occhio. 512 00:33:44,453 --> 00:33:46,833 Non sono venuta qui per fare da infermiera. 513 00:33:47,754 --> 00:33:51,843 N� per sentire discorsetti n� per fare terapie di merda. 514 00:33:53,622 --> 00:33:57,801 Prima ho dovuto stare zitta per non peggiorare la situazione del gruppo. 515 00:33:57,966 --> 00:33:59,089 E' una cosa buona... 516 00:34:00,551 --> 00:34:02,110 che ti preoccupi per i tuoi compagni. 517 00:34:02,145 --> 00:34:03,933 Sai cosa mi preoccupa davvero? 518 00:34:03,977 --> 00:34:05,762 Il Professore, Berlino... 519 00:34:05,839 --> 00:34:06,860 non c'�! 520 00:34:07,489 --> 00:34:08,825 Ci sei solo tu. 521 00:34:08,933 --> 00:34:10,560 E lui � il cervello. 522 00:34:10,770 --> 00:34:13,603 Proprio perch� � il cervello ha organizzato... 523 00:34:13,713 --> 00:34:16,442 un piano perfetto che seguiremo... 524 00:34:16,460 --> 00:34:19,239 passo passo, senza fare nulla che lui non abbia previsto. 525 00:34:19,251 --> 00:34:21,055 Hai gi� fatto qualcosa di imprevisto, 526 00:34:21,073 --> 00:34:22,351 hai mandato via Tokio. 527 00:34:23,625 --> 00:34:25,746 Tokio avr� la sua parte, se si comporta bene... 528 00:34:25,813 --> 00:34:26,997 e non dice nulla. 529 00:34:27,020 --> 00:34:30,150 Cazzate! La sua parte l'avrebbe ottenuta in caso di cattura... 530 00:34:30,169 --> 00:34:33,935 non nel caso la buttassi tu gi� per le scale dritta dritta in pasto ai leoni. 531 00:34:34,096 --> 00:34:37,443 Con il carattere di merda che ha, sai cos'avr� fatto? Avr� raccontato tutto. 532 00:34:37,593 --> 00:34:39,536 E i GEO saranno nell'hangar... 533 00:34:39,562 --> 00:34:41,725 a scavare il tunnel dall'altra parte per fare irruzione. 534 00:34:41,755 --> 00:34:44,583 Puoi mettere le tue lamentele nella buchetta dei suggerimenti, 535 00:34:44,778 --> 00:34:47,154 ma purtroppo, come hai potuto vedere con Rio, 536 00:34:47,317 --> 00:34:51,281 non servir� a nulla, perch� questo � un patriarcato. 537 00:34:57,452 --> 00:35:00,791 - E cosa vorrebbe dire? - Vuol dire che qui comando io! 538 00:35:05,213 --> 00:35:07,032 E se non vuoi fare la stessa fine... 539 00:35:07,066 --> 00:35:09,778 di Rio e Tokio, ti consiglio di berti una camomilla. 540 00:35:13,056 --> 00:35:14,766 Che cazzo ti prende, Nairobi? 541 00:35:14,800 --> 00:35:17,168 Ti si � sincronizzato il ciclo con Tokio? 542 00:35:30,397 --> 00:35:31,794 Io e lei siamo simili. 543 00:35:34,897 --> 00:35:37,626 Non credo che la mia vita sia appassionante quanto la tua. 544 00:35:38,968 --> 00:35:40,645 No, non lo credo nemmeno io. 545 00:35:42,696 --> 00:35:46,001 Ma non dev'essere facile portare la gonna nel corpo di polizia. 546 00:35:47,132 --> 00:35:49,125 E non lo � nemmeno in una banda di rapinatori. 547 00:35:51,520 --> 00:35:52,728 Siamo poche. 548 00:35:53,758 --> 00:35:57,127 Per questo motivo, dobbiamo tirare fuori le palle continuamente. 549 00:35:58,809 --> 00:35:59,818 Vero? 550 00:36:01,695 --> 00:36:03,180 Non le sembra sfiancante? 551 00:36:03,367 --> 00:36:04,467 Silene... 552 00:36:04,662 --> 00:36:06,858 Credo tu mi stia facendo perdere tempo. 553 00:36:07,116 --> 00:36:10,746 E ti stai giocando qualsiasi possibilit� di riduzione della pena. 554 00:36:12,066 --> 00:36:13,428 Ogni minuto che passa... 555 00:36:13,429 --> 00:36:14,627 � un anno in pi�. 556 00:36:17,205 --> 00:36:18,249 Senti... 557 00:36:18,322 --> 00:36:20,070 sei giovane adesso. 558 00:36:20,108 --> 00:36:22,326 E attraente. Non ti manca niente. 559 00:36:23,533 --> 00:36:26,531 Fra dodici anni sarai ancora in forma. 560 00:36:26,903 --> 00:36:28,873 Magari con qualche ruga, anche interessante. 561 00:36:28,874 --> 00:36:31,596 Ma se verrai scarcerata fra 24 anni... 562 00:36:33,182 --> 00:36:35,573 sarai entrata in menopausa. 563 00:36:35,857 --> 00:36:36,914 E quello... 564 00:36:37,198 --> 00:36:39,514 quello � un altro paio di maniche, vero, Prieto? 565 00:36:43,350 --> 00:36:44,857 Lo so per via di sua madre. 566 00:36:46,311 --> 00:36:48,855 E non mi riferisco alle vampate, 567 00:36:48,888 --> 00:36:50,456 ma alla sensazione... 568 00:36:51,042 --> 00:36:53,073 di aver perso qualcosa di importante. 569 00:36:54,209 --> 00:36:56,123 Qualcosa di intrinsecamente tuo... 570 00:36:56,600 --> 00:36:58,313 che sar� svanito per sempre. 571 00:36:59,926 --> 00:37:00,979 La tua vita. 572 00:37:03,234 --> 00:37:04,532 Ispettrice. 573 00:37:06,458 --> 00:37:10,443 Mi ci vede davvero in un parco a fare la madre di famiglia? 574 00:37:10,854 --> 00:37:12,347 A cambiare pannolini? 575 00:37:13,623 --> 00:37:15,091 Ma per favore. 576 00:37:16,562 --> 00:37:17,615 Ascolta. 577 00:37:17,953 --> 00:37:20,978 Ti do l'ultima possibilit� prima di chiamare il giudice istruttore. 578 00:37:21,471 --> 00:37:23,001 Se non parli, tanti saluti. 579 00:37:23,195 --> 00:37:25,217 Finisci subito in custodia cautelare. 580 00:37:25,766 --> 00:37:28,109 E non avrai sconti per collaborazione, pentimento... 581 00:37:28,110 --> 00:37:29,224 e attenuanti. 582 00:37:29,614 --> 00:37:32,780 E sarebbero 10-12 anni di vita. 583 00:37:33,845 --> 00:37:36,685 Quindi riflettici attentamente prima di gettare tutto al vento. 584 00:37:39,005 --> 00:37:40,260 Vuoi un consiglio? 585 00:37:42,823 --> 00:37:43,823 Certo. 586 00:37:44,402 --> 00:37:45,980 Pensa a un bel posto. 587 00:37:47,361 --> 00:37:51,013 A un momento della vita nel quale sei stata davvero felice. 588 00:37:52,771 --> 00:37:54,161 E respira profondamente. 589 00:37:54,860 --> 00:37:55,980 Rifletti. 590 00:38:11,299 --> 00:38:12,299 Tokio! 591 00:38:17,450 --> 00:38:18,530 Non ce la faccio. 592 00:38:19,641 --> 00:38:20,914 Non puoi farcela. 593 00:38:20,943 --> 00:38:23,540 Ti hanno drogato come un cavallo. 594 00:38:24,471 --> 00:38:26,140 Un sedativo ipnotico. 595 00:38:27,734 --> 00:38:28,961 Rilassati. 596 00:38:29,021 --> 00:38:30,143 E goditela. 597 00:38:34,751 --> 00:38:35,813 Acqua. 598 00:38:38,003 --> 00:38:39,117 Per favore. 599 00:38:50,234 --> 00:38:51,508 Rimettiti a dormire. 600 00:38:51,889 --> 00:38:53,471 Come cazzo faccio a dormire? 601 00:38:53,701 --> 00:38:55,357 Se non smetto di sognare Tokio. 602 00:38:55,556 --> 00:38:57,831 Tokio � una figlia di puttana. 603 00:38:58,373 --> 00:38:59,453 Cosa? 604 00:38:59,460 --> 00:39:02,657 Sai cosa ha fatto la tua fidanzata con l'unica speranza della mia vita? 605 00:39:02,715 --> 00:39:05,570 Quando t'ha visto l'ultima volta? Aveva tre anni, no? 606 00:39:05,571 --> 00:39:09,362 L'ha messa in bocca, l'ha masticata e me l'ha sputata in faccia. 607 00:39:09,717 --> 00:39:12,206 - Non si ricorda un cazzo di te. - Chiudi quella cazzo di bocca! 608 00:39:12,228 --> 00:39:14,720 - Non si ricorda, non ti riconoscer�. - Zitta. 609 00:39:18,550 --> 00:39:20,456 Ma sai qual � la cosa peggiore? 610 00:39:23,182 --> 00:39:24,540 E' che ha ragione. 611 00:39:26,673 --> 00:39:27,831 Ha ragione. 612 00:39:30,927 --> 00:39:32,798 Avrei sequestrato un bambino... 613 00:39:32,897 --> 00:39:34,883 che non ha idea di chi io sia. 614 00:39:38,481 --> 00:39:40,255 Avrei sequestrato un bambino... 615 00:39:41,208 --> 00:39:42,825 che non ha idea di chi io sia. 616 00:39:48,981 --> 00:39:51,478 E ora non ho idea di cosa farmene di tutti quei soldi. 617 00:39:56,189 --> 00:39:57,207 Senti. 618 00:39:57,649 --> 00:39:58,955 Magari non adesso... 619 00:39:59,023 --> 00:40:02,333 ma fra qualche anno lo potrai cercare e... 620 00:40:03,779 --> 00:40:05,237 e potrai spiegargli tutto. 621 00:40:07,874 --> 00:40:09,226 Gli dici: "Senti, cazzo... 622 00:40:09,563 --> 00:40:10,811 sono tua madre." 623 00:40:11,870 --> 00:40:13,930 "Sono ricca sfondata e vivo in Giamaica." 624 00:40:15,045 --> 00:40:18,702 "Se vuoi sapere la storia completa, ti compro un aereo e vieni a conoscermi." 625 00:40:20,388 --> 00:40:22,020 E poi, sei giovane. 626 00:40:22,784 --> 00:40:24,268 Hai due ovaie, no? 627 00:40:24,948 --> 00:40:26,218 Puoi farne un altro. 628 00:40:28,482 --> 00:40:29,482 Gi�. 629 00:40:43,167 --> 00:40:44,964 Cinque minuti, non di pi�. 630 00:41:50,981 --> 00:41:52,227 Facile, no? 631 00:41:53,294 --> 00:41:54,321 Senti. 632 00:41:56,110 --> 00:41:59,003 Mi daresti un figlio? Me lo daresti? 633 00:42:00,120 --> 00:42:01,164 Certo. 634 00:42:01,721 --> 00:42:03,875 Come lo vuoi, biondo o moro? 635 00:42:04,898 --> 00:42:06,257 Non scherzo. 636 00:42:07,429 --> 00:42:10,001 Se esco da qui, ho bisogno di avere un motivo... 637 00:42:10,002 --> 00:42:11,168 per vivere. 638 00:42:12,788 --> 00:42:13,832 Senti... 639 00:42:13,914 --> 00:42:15,476 Nairobi, cosa posso dirti? 640 00:42:15,477 --> 00:42:18,151 Fare un figlio per avere un motivo per vivere... 641 00:42:18,303 --> 00:42:20,141 non mi sembra un buon piano. 642 00:42:20,350 --> 00:42:21,350 No? 643 00:42:21,930 --> 00:42:25,743 - E poi, sto con Tokio, non... - Non ti sto chiedendo di sposarmi. 644 00:42:26,098 --> 00:42:27,900 Ti chiedo solo un po'... 645 00:42:27,901 --> 00:42:29,260 di sperma. 646 00:42:29,496 --> 00:42:32,380 Due spintarelle ed � fatta, ingravidata. 647 00:42:33,059 --> 00:42:36,400 Perch� sei cos� attraente e intelligente... 648 00:42:36,401 --> 00:42:38,660 e con quel bel sorriso che hai... 649 00:42:38,742 --> 00:42:40,314 sarebbe cos� facile. 650 00:42:40,440 --> 00:42:42,870 Fermo! E' cos� facile! 651 00:42:43,664 --> 00:42:45,567 Se perdi un figlio, ne fai un altro, no? 652 00:42:45,568 --> 00:42:48,220 Perch� alla fine importa solo avere... 653 00:42:48,221 --> 00:42:50,467 - un motivo per vivere. - Cazzo! 654 00:42:50,514 --> 00:42:53,581 Porca puttana, dici che Tokio � pazza, ma tu sei peggio! 655 00:42:55,091 --> 00:42:56,594 - Dove vai? - A quel paese. 656 00:42:56,595 --> 00:42:57,997 No, no, fermo. 657 00:42:59,029 --> 00:43:00,029 No. 658 00:43:00,357 --> 00:43:03,257 Dobbiamo fregare Berlino senza doverci consegnare. 659 00:43:23,398 --> 00:43:24,498 Salva. 660 00:43:24,850 --> 00:43:27,353 Mi spiace, mi spiace davvero. 661 00:43:27,354 --> 00:43:29,016 Ho incasinato tutto, mi spiace molto. 662 00:43:29,017 --> 00:43:30,977 - Cosa ti ha fatto quell'animale? - No, no, no. 663 00:43:30,978 --> 00:43:33,010 Non � stata solo colpa sua, io... 664 00:43:34,561 --> 00:43:38,672 ho parlato di quello che ti ha fatto, dei maltrattamenti, di tua sorella. 665 00:43:39,071 --> 00:43:41,413 - Cazzo. - Mi spiace molto. Davvero. 666 00:43:41,414 --> 00:43:43,625 Non sono cos� di solito, non so cosa mi sia preso, ma... 667 00:43:44,388 --> 00:43:45,593 il sangue mi ribolliva. 668 00:43:45,594 --> 00:43:48,372 Io non sono uno violento, non ho mai picchiato nessuno. 669 00:43:48,373 --> 00:43:52,493 Mai, sono uno che le cose le risolve parlando con calma. 670 00:43:52,494 --> 00:43:53,635 Ti sei difeso? 671 00:43:56,533 --> 00:43:59,776 Beh, non sono Mohamed Al�, ma... 672 00:44:01,081 --> 00:44:03,238 ma ho il mio orgoglio e... 673 00:44:03,365 --> 00:44:05,700 gliele ho date. Gliele ho suonate... 674 00:44:06,055 --> 00:44:07,203 per bene. 675 00:44:10,998 --> 00:44:13,028 Per� ora mi sento come un sacco da boxe. 676 00:44:13,029 --> 00:44:15,145 - Credo abbia vinto lui. - Fammi vedere. 677 00:44:17,311 --> 00:44:18,346 Aspetta. 678 00:44:20,466 --> 00:44:21,510 Cazzo. 679 00:44:23,788 --> 00:44:26,433 Chiamo subito un medico per farti visitare, tranquillo. 680 00:44:27,131 --> 00:44:28,916 - Ci penso io. - Grazie. 681 00:44:34,650 --> 00:44:38,072 Ti dico che frequento uno e tempo due secondi ci fai a botte? 682 00:44:38,721 --> 00:44:40,940 Mi ha colpito lui, io non l'ho nemmeno toccato. 683 00:44:42,495 --> 00:44:44,596 - Voglio che ritiri subito la denuncia. - S�? 684 00:44:44,932 --> 00:44:46,589 Ritira quella contro di me. 685 00:44:47,492 --> 00:44:50,362 Questa storia t'aiuter� un sacco nella causa che abbiamo in corso... 686 00:44:50,389 --> 00:44:52,540 l'aver picchiato il mio compagno, intendo. 687 00:44:52,541 --> 00:44:55,492 Quel cazzo di Chuck Norris con gli occhiali mi ha fatto perdere i sensi. 688 00:44:55,499 --> 00:44:57,564 Le stronzate le puoi dire al tuo avvocato. 689 00:44:57,637 --> 00:44:59,229 Non ti aiuter� con la custodia. 690 00:44:59,230 --> 00:45:00,280 Raquel. 691 00:45:00,540 --> 00:45:02,933 Non ho fatto niente, non l'ho toccato. 692 00:45:02,934 --> 00:45:04,519 No? Vieni con me. 693 00:45:07,160 --> 00:45:09,612 Sono l'ispettrice Raquel Murillo, della centrale. 694 00:45:10,523 --> 00:45:14,142 Voglio sapere chi ha redatto il verbale di denuncia contro quest'uomo. 695 00:45:14,143 --> 00:45:17,959 E perch� non lo ha visitato un medico dato che � stato picchiato da questo agente. 696 00:45:19,443 --> 00:45:20,443 Salva... 697 00:45:21,101 --> 00:45:22,453 apriti la camicia. 698 00:45:44,662 --> 00:45:47,321 Quest'uomo vorrebbe sporgere denuncia per abuso di potere... 699 00:45:47,322 --> 00:45:49,187 e serve stilare un referto medico. 700 00:45:49,517 --> 00:45:51,753 Risulterete tutti testimoni nel verbale di denuncia. 701 00:45:51,775 --> 00:45:55,223 Raquel, non so come cazzo se le � fatte, ma ti giuro che io non l'ho toccato. 702 00:45:55,454 --> 00:45:59,210 La vittima presenta contusioni su petto, costole e addome. 703 00:46:00,125 --> 00:46:01,754 E' stato chiaramente malmenato. 704 00:46:02,942 --> 00:46:05,162 Qualcuno sta redigendo il verbale, s� o no? 705 00:46:05,163 --> 00:46:06,163 Raquel. 706 00:46:06,809 --> 00:46:07,983 D'accordo. 707 00:46:09,617 --> 00:46:10,800 Lascia stare. 708 00:46:10,908 --> 00:46:12,206 Ritiro la denuncia. 709 00:46:12,407 --> 00:46:13,462 Molto bene. 710 00:46:13,463 --> 00:46:15,500 Allora lui ritirer� la sua. 711 00:46:15,616 --> 00:46:17,269 Toglietegli le manette. 712 00:46:21,099 --> 00:46:23,160 Dove sono i suoi effetti personali? 713 00:46:23,343 --> 00:46:26,911 Raquel, non vorrei sembrare un complottista paranoico, ma ci sono... 714 00:46:26,935 --> 00:46:29,156 le mie impronte e i miei dati in giro, non... 715 00:46:29,789 --> 00:46:30,789 Giusto. 716 00:46:31,279 --> 00:46:33,582 Dov'� il verbale del suo arresto? 717 00:46:56,401 --> 00:46:58,070 Andiamocene, Salva. 718 00:47:09,973 --> 00:47:11,891 Non mi ero mai sentita cos� smarrita. 719 00:47:15,105 --> 00:47:16,430 Non avevo pi� niente. 720 00:47:20,800 --> 00:47:24,110 Dovevo solo decidere se tradire i miei compagni... 721 00:47:24,894 --> 00:47:27,374 sperando nella clemenza del giudice in quanto collaboratrice. 722 00:47:27,375 --> 00:47:28,647 Vuoi dire qualcosa? 723 00:47:46,508 --> 00:47:49,230 Qualcuno potrebbe friggermi un uovo, per favore? 724 00:47:50,059 --> 00:47:51,254 Cazzo... 725 00:47:51,275 --> 00:47:53,081 sono quattro giorni che mangio schifezze. 726 00:48:00,982 --> 00:48:04,230 Tokio, non ti abbandoner�, ho pensato a tutto. 727 00:48:05,119 --> 00:48:07,443 E poi, sono un uomo fortunato. 728 00:48:07,700 --> 00:48:09,830 Non devi dimenticarlo mai. 729 00:48:11,200 --> 00:48:13,150 Tokio, non ti abbandoner�. 730 00:48:16,320 --> 00:48:17,525 Non ce la faccio pi�. 731 00:48:18,064 --> 00:48:20,570 E' la trentesima cassa come questa. 732 00:48:21,479 --> 00:48:23,993 A questi non importa che abbia una ferita d'arma da fuoco. 733 00:48:26,152 --> 00:48:30,330 Non voglio neanche pensare alle ripercussioni che avremo, soprattutto psicologiche. 734 00:48:31,698 --> 00:48:33,831 Dover venire a lavorare qui tutti i giorni. 735 00:48:34,619 --> 00:48:36,399 Doverlo rivivere di continuo. 736 00:48:36,400 --> 00:48:38,830 Beh, sar� difficile per tutti. 737 00:48:39,354 --> 00:48:43,547 Ed � possibile che alcuni di noi soffriranno di stress post-traumatico. 738 00:48:43,571 --> 00:48:45,790 Beh, io ho tutte le carte in regola. 739 00:48:46,250 --> 00:48:49,270 Non so cosa ci sia di pi� traumatico di perdere tutto. 740 00:48:50,866 --> 00:48:52,237 Ho perso ogni cosa... 741 00:48:52,438 --> 00:48:54,261 e questi non compensano. 742 00:48:54,450 --> 00:48:55,734 Tutt'altro. 743 00:48:55,835 --> 00:48:57,762 Riguardo al milione di euro... 744 00:48:58,867 --> 00:49:00,044 mi viene da ridere. 745 00:49:00,195 --> 00:49:02,148 Vi fidate tutti degli stessi che ci tengono rinchiusi... 746 00:49:02,149 --> 00:49:04,603 - come se fossimo delle bestie. - La fai finita? 747 00:49:08,799 --> 00:49:11,430 - Scusa? - Chiudi quella cazzo di bocca. 748 00:49:11,617 --> 00:49:13,235 Alison, per favore. 749 00:49:13,236 --> 00:49:16,167 Sono stufa di ascoltare questo qui che si lamenta. 750 00:49:18,880 --> 00:49:21,419 Se non ti va bene, fa' qualcosa, no? 751 00:49:25,062 --> 00:49:26,578 Anche io mi lamentavo di tutto. 752 00:49:27,314 --> 00:49:28,570 Dei miei genitori... 753 00:49:29,438 --> 00:49:31,359 della scuola dov'ero bullizzata. 754 00:49:32,076 --> 00:49:33,870 Ingoiavo un rospo dopo l'altro. 755 00:49:35,206 --> 00:49:36,306 Ora basta. 756 00:49:36,320 --> 00:49:39,152 Tesoro, � normale vedere tutto nero in questo momento. 757 00:49:39,165 --> 00:49:40,361 Al contrario. 758 00:49:42,108 --> 00:49:43,990 A voi avr� rovinato la vita... 759 00:49:45,821 --> 00:49:47,319 ma a me ha aperto gli occhi. 760 00:49:47,829 --> 00:49:49,823 Mi sono accorta che siamo quello che mangiamo. 761 00:49:49,824 --> 00:49:53,010 E non so voi, ma io ne ho abbastanza di mangiare merda. 762 00:49:53,920 --> 00:49:55,006 Quindi me ne vado. 763 00:49:55,007 --> 00:49:57,122 Alison, non dire sciocchezze. 764 00:49:57,123 --> 00:50:00,560 Sono la tua tutrice e la responsabile della tua sicurezza, quindi finch� sei... 765 00:50:00,561 --> 00:50:02,262 Lei � qui per i soldi. 766 00:50:02,945 --> 00:50:05,548 A voi pu� andar bene la vostra bustarella... 767 00:50:05,549 --> 00:50:08,673 e l'essere complici di queste carogne. Ma a me no. 768 00:50:09,880 --> 00:50:12,255 E poi non � cos� difficile uscire di qui. 769 00:50:14,539 --> 00:50:15,639 Uscire di qui? 770 00:50:18,915 --> 00:50:20,015 Come? 771 00:50:20,672 --> 00:50:22,212 Mi basta ferirmi. 772 00:50:23,966 --> 00:50:25,478 Mi porteranno in un altro posto... 773 00:50:25,501 --> 00:50:26,939 e da l� potr� scappare. 774 00:50:27,086 --> 00:50:30,423 No, no e no. Non pensarci nemmeno a fare stupidaggini del genere. 775 00:50:30,517 --> 00:50:32,039 Mercedes, Mercedes... 776 00:50:32,628 --> 00:50:34,274 lascia che la ragazza si spieghi. 777 00:50:35,726 --> 00:50:38,590 L'ho visto pi� di dieci volte da quando siamo qui. 778 00:50:39,623 --> 00:50:43,122 Pigiano il pulsante e la porta ci mette solo quattro secondi ad aprirsi. 779 00:50:43,123 --> 00:50:45,115 Quattro secondi e uscire di corsa... 780 00:50:45,466 --> 00:50:47,270 non serve altro. 781 00:50:48,157 --> 00:50:51,354 Quattro secondi bastano e avanzano perch� ti sparino. 782 00:50:52,635 --> 00:50:54,064 Staremo a vedere. 783 00:51:26,589 --> 00:51:27,946 Come va, ostaggi? 784 00:51:28,147 --> 00:51:31,030 Il milione di euro vi fa dormire sonni tranquilli? 785 00:51:32,807 --> 00:51:34,353 Allora continuate a sognare... 786 00:51:34,695 --> 00:51:36,171 perch� nessuno ve lo dar�. 787 00:51:36,610 --> 00:51:38,082 E' una bugia... 788 00:51:38,612 --> 00:51:41,475 come anche che i vostri compagni siano stati liberati... 789 00:51:41,494 --> 00:51:43,983 quelli che hanno scelto di uscire invece del milione, no. 790 00:51:43,984 --> 00:51:46,542 Sono rinchiusi due piani sotto di voi. 791 00:51:46,543 --> 00:51:49,770 - Che imbecille. - Incatenati alle tubature. 792 00:51:49,972 --> 00:51:51,613 Era una strategia... 793 00:51:51,653 --> 00:51:55,392 per farvi stare calmi come delle pecore mentre lavorate per noi. 794 00:51:55,434 --> 00:51:57,347 Ma col sorriso sulle labbra... 795 00:51:57,348 --> 00:52:00,799 perch� qui bisogna essere sempre sorridenti! 796 00:52:00,800 --> 00:52:03,830 Vero o no, signor Andr�s de Fonollosa... 797 00:52:03,865 --> 00:52:05,870 che non vogliamo musi lunghi? 798 00:52:07,600 --> 00:52:08,868 Hai finito? 799 00:52:08,869 --> 00:52:12,473 Non usciremo dal buco che state scavando, no... 800 00:52:12,474 --> 00:52:16,320 usciremo da uno che sbuca direttamente nella cassaforte. 801 00:52:22,866 --> 00:52:25,170 Sei colpevole di alto tradimento, Rio. 802 00:52:25,902 --> 00:52:27,241 E' imperdonabile. 803 00:52:27,765 --> 00:52:29,585 - Andiamo. - Forza, andiamo. 804 00:52:44,501 --> 00:52:45,750 Ci sono novit�? 805 00:52:46,055 --> 00:52:47,862 No, non ha detto niente. 806 00:52:48,320 --> 00:52:51,896 A quanto pare, la signorina Tokio non ha intenzione di collaborare. 807 00:52:53,352 --> 00:52:54,487 Colonnello... 808 00:52:55,166 --> 00:52:56,411 una domanda. 809 00:52:57,236 --> 00:53:01,094 Il vice ispettore Rubio le ha detto qualcosa riguardo a un cucchiaino? 810 00:53:01,302 --> 00:53:02,578 Un cucchiaino? 811 00:53:02,596 --> 00:53:03,839 No, perch�? 812 00:53:03,891 --> 00:53:06,798 �ngel lo ha fatto analizzare prima di avere l'incidente... 813 00:53:06,799 --> 00:53:09,157 le impronte coincidono con quelle del soggetto... 814 00:53:09,158 --> 00:53:11,830 che ha forzato la volante per minacciare il russo. 815 00:53:12,091 --> 00:53:14,288 E' la stessa persona che li aiuta dall'esterno. 816 00:53:14,800 --> 00:53:16,980 - E chi diavolo �? - Non lo so. 817 00:53:17,683 --> 00:53:21,145 Sar� lo stesso che ha manomesso l'auto di �ngel causando l'incidente. 818 00:53:21,160 --> 00:53:22,808 Ma questo lo sa solo �ngel. 819 00:53:23,124 --> 00:53:24,252 E lei. 820 00:53:37,843 --> 00:53:39,273 Dimmi una cosa. 821 00:53:41,913 --> 00:53:43,880 Rimani in silenzio per tutti... 822 00:53:44,823 --> 00:53:46,544 o solo per An�bal Cort�s? 823 00:53:48,810 --> 00:53:52,110 Si vede che siete innamorati, in questa foto. 824 00:53:57,751 --> 00:53:59,847 Che ne dici se ti offro il due per uno? 825 00:54:01,345 --> 00:54:02,555 C'� l'happy hour? 826 00:54:02,656 --> 00:54:05,090 Gli offro lo stesso accordo che offro a te. 827 00:54:05,625 --> 00:54:08,150 Attenuanti, pentimento e collaborazione. 828 00:54:09,088 --> 00:54:12,750 Sempre che l'informazione che ci darai serva a mettere la parola fine... 829 00:54:12,780 --> 00:54:13,936 a questo incubo. 830 00:54:13,989 --> 00:54:16,178 Stiamo parlando di un terzo della pena. 831 00:54:17,707 --> 00:54:18,968 E' impossibile... 832 00:54:19,288 --> 00:54:21,987 abbiamo tanti reati da poter trascorrere pi� vite in carcere... 833 00:54:22,022 --> 00:54:24,051 nessun giudice pu� prometterci tanto. 834 00:54:26,106 --> 00:54:27,168 Tanto meno lei. 835 00:54:28,636 --> 00:54:31,560 Guarda, non so cosa ti hanno detto per� se ti penti... 836 00:54:31,586 --> 00:54:35,240 collabori e aiuti a salvare la vita di cinquanta vittime... 837 00:54:35,274 --> 00:54:37,760 ti assicuro che qualsiasi giudice sar� clemente. 838 00:54:37,876 --> 00:54:40,186 An�bal Cort�s non � colpevole di lesioni personali. 839 00:54:40,358 --> 00:54:43,042 - In cinque anni sarebbe fuori. - A 24 anni, 840 00:54:43,078 --> 00:54:44,980 come se si fosse appena laureato. 841 00:54:45,209 --> 00:54:47,483 Credo sia un piano migliore che fare la fine... 842 00:54:47,559 --> 00:54:48,996 del tuo ultimo fidanzato... 843 00:54:49,519 --> 00:54:50,626 non credi? 844 00:55:01,283 --> 00:55:03,730 E' stata una pessima idea parlare agli ostaggi, Rio. 845 00:55:05,625 --> 00:55:07,188 Potete anche buttarmi fuori come Tokio. 846 00:55:07,938 --> 00:55:08,941 Legato per bene. 847 00:55:08,964 --> 00:55:11,629 - Perch� non ho intenzione di stare zitto. - Di Tokio mi fido... 848 00:55:12,917 --> 00:55:14,868 ma tu sei un marmocchio. 849 00:55:15,834 --> 00:55:18,426 Che peccato. Pensa che paradosso, Helsinki. 850 00:55:19,717 --> 00:55:20,717 Tokio... 851 00:55:21,219 --> 00:55:23,795 star� zitta per proteggere lui. 852 00:55:25,604 --> 00:55:29,666 E ci� nonostante, tu sparirai senza che lei lo sappia. 853 00:55:30,052 --> 00:55:31,109 Cosa mi farai? 854 00:55:31,666 --> 00:55:33,455 Quello che mi hai implorato di fare. 855 00:55:37,302 --> 00:55:38,537 Giustiziarti. 856 00:55:39,702 --> 00:55:41,960 In effetti, hai perso la testa. 857 00:55:42,208 --> 00:55:44,201 Non posso permettere che te ne vada... 858 00:55:44,693 --> 00:55:46,359 ma neppure che tu rimanga, 859 00:55:46,376 --> 00:55:52,376 Quello che hai detto agli ostaggi � stata la tua condanna e non mi tremer� la mano. 860 00:56:02,002 --> 00:56:04,159 Beh, in realt� un po' mi trema. 861 00:56:10,648 --> 00:56:12,255 Proprio cos�. 862 00:56:12,321 --> 00:56:15,863 E' importante affrontare la morte con spirito. 863 00:56:19,875 --> 00:56:21,896 Chi, come me, agisce in maniera sconsiderata... 864 00:56:22,258 --> 00:56:24,376 non � che se ne freghi delle conseguenze... 865 00:56:24,678 --> 00:56:25,678 no... 866 00:56:25,837 --> 00:56:27,767 se ne preoccupa come chiunque altro. 867 00:56:28,997 --> 00:56:31,739 E' solo che ne prendiamo coscienza solo quando � troppo tardi. 868 00:56:32,673 --> 00:56:36,257 Ne prendiamo coscienza solo quando le abbiamo di fronte. 869 00:56:39,383 --> 00:56:41,369 Vuoi dire le tue ultime parole? 870 00:56:42,295 --> 00:56:45,477 Puoi ancora imparare dai tuoi errori e smetterla di fare lo stronzo. 871 00:56:45,943 --> 00:56:47,701 Mamma mia, Helsinki! 872 00:56:47,811 --> 00:56:50,240 Questo ragazzo � appena diventato un uomo. 873 00:56:50,719 --> 00:56:54,632 Se non fossi morto cos� presto, saresti potuto essere un nuovo Paulo Coelho. 874 00:56:56,043 --> 00:56:57,065 Che peccato... 875 00:56:57,391 --> 00:57:00,081 - il mondo dovr� farne a meno. - Berlino! 876 00:57:00,897 --> 00:57:02,570 Che cazzo fai? 877 00:57:02,595 --> 00:57:03,990 Abbassa la pistola. 878 00:57:04,010 --> 00:57:06,049 E' finito il tempo delle discussioni. 879 00:57:06,097 --> 00:57:10,157 Purtroppo, la democrazia ci ha dato solo problemi e io ho appena emesso la sentenza. 880 00:57:10,176 --> 00:57:12,717 Basta stronzate, abbiamo tutti i nervi a fior di pelle. 881 00:57:13,740 --> 00:57:15,837 Berlino, non peggioriamo le cose. 882 00:57:42,873 --> 00:57:43,873 Berlino... 883 00:57:44,069 --> 00:57:45,951 non possiamo farci la guerra tra noi. 884 00:57:48,721 --> 00:57:49,821 Abbassala. 885 00:57:51,106 --> 00:57:52,106 Berlino. 886 00:58:02,953 --> 00:58:06,758 Vedi di abbassare quella pistola o vedrai i sorci verdi dal dolore... 887 00:58:06,825 --> 00:58:09,320 ho trovato i tuoi antidolorifici. 888 00:58:17,999 --> 00:58:19,031 Cosa pensi di fare... 889 00:58:19,049 --> 00:58:22,175 Nairobi? Rompere le fiale una a una come ha fatto Tokio? 890 00:58:22,206 --> 00:58:24,840 Beh, sai com'�, ho il ciclo. 891 00:58:25,223 --> 00:58:28,909 Ma quanto siamo pettegole, noi donne, non � vero? 892 00:58:29,193 --> 00:58:32,030 E quanto ci incazziamo se uno passa dove abbiamo lavato. 893 00:58:50,544 --> 00:58:51,936 Figlio di puttana! 894 00:59:00,836 --> 00:59:03,520 Berlino, hai una chiamata persa, tesoro. 895 00:59:05,300 --> 00:59:06,386 Dai, basta. 896 00:59:07,236 --> 00:59:08,236 Basta cos�. 897 00:59:10,708 --> 00:59:11,712 Molto bene... 898 00:59:12,042 --> 00:59:13,117 hai scelto. 899 00:59:13,157 --> 00:59:14,897 Male, per� hai scelto. 900 00:59:15,082 --> 00:59:16,157 Portatela via. 901 00:59:16,804 --> 00:59:18,716 E in quel momento mi sono vista chiaramente... 902 00:59:18,961 --> 00:59:20,038 in tribunale... 903 00:59:20,151 --> 00:59:21,292 in carcere. 904 00:59:21,439 --> 00:59:23,526 E ho capito che l'ispettrice aveva ragione... 905 00:59:23,982 --> 00:59:27,240 che non valeva la pena sacrificarsi per un piano ormai fallito... 906 00:59:27,966 --> 00:59:29,480 per il piano del Professore. 907 00:59:29,655 --> 00:59:32,042 Sopratutto perch� pensavo che mi avesse ingannata. 908 00:59:32,954 --> 00:59:33,954 Sergio! 909 00:59:35,852 --> 00:59:37,045 Si chiama Sergio. 910 00:59:37,154 --> 00:59:38,168 Un momento. 911 00:59:39,332 --> 00:59:40,472 Lasciatela parlare. 912 00:59:43,547 --> 00:59:45,478 Il Professore si chiama Sergio Marquina. 913 00:59:45,782 --> 00:59:47,543 E il colpo � un'idea di suo padre. 914 00:59:52,222 --> 00:59:54,027 E la persona che vi aiuta dall'esterno, chi �? 915 00:59:55,741 --> 00:59:56,774 Ispettrice... 916 00:59:57,705 --> 00:59:59,526 stanno chiamando da dentro la zecca. 917 01:00:07,756 --> 01:00:09,895 Come va, come � andata la giornata? 918 01:00:09,934 --> 01:00:11,473 Beh, direi bene. 919 01:00:12,075 --> 01:00:14,649 A dire la verit�, ero un po' preoccupata per lei. 920 01:00:15,365 --> 01:00:17,407 Pensavo che non avremmo pi� parlato... 921 01:00:17,408 --> 01:00:20,200 che le fosse successo qualcosa di irreparabile. 922 01:00:20,631 --> 01:00:21,731 Sergio. 923 01:00:26,050 --> 01:00:29,513 E' gentile a preoccuparsi, ispettrice, ma... 924 01:00:31,547 --> 01:00:33,921 sono un uomo fortunato, non deve mai dimenticarlo. 925 01:00:35,638 --> 01:00:37,439 La chiamavo semplicemente per salutarla... 926 01:00:37,497 --> 01:00:40,480 le lascio interrogare Tokio, ha molte cose da raccontarle. 927 01:00:40,517 --> 01:00:41,892 E non appena avr� finito... 928 01:00:42,659 --> 01:00:43,683 mi chiami. 929 01:00:45,347 --> 01:00:47,112 Che da qui non mi muovo. 930 01:00:59,538 --> 01:01:01,144 Cos'� che devi dirmi? 931 01:01:01,145 --> 01:01:03,727 Mi hanno cacciata a calci per darle un messaggio di persona. 932 01:01:04,663 --> 01:01:07,834 L� dentro, abbiamo una bomba all'idrogeno di diciassette megatoni. 933 01:01:09,372 --> 01:01:11,870 La faremo scoppiare domani alle dodici. 934 01:01:13,132 --> 01:01:14,844 Mi piacerebbe parlare con un prete. 935 01:01:16,073 --> 01:01:17,383 Devo confessarmi. 936 01:01:18,666 --> 01:01:19,674 Benissimo... 937 01:01:20,025 --> 01:01:23,310 proporremo la detenzione in isolamento, senza cauzione 938 01:01:24,247 --> 01:01:25,247 G�mez... 939 01:01:25,462 --> 01:01:29,301 redigi il verbale e sottolinea la mancanza di collaborazione e pentimento. 940 01:01:29,604 --> 01:01:31,510 Falla condurre alla prigione pi� vicina. 941 01:01:31,542 --> 01:01:32,785 Lobo, portatela via. 942 01:01:48,363 --> 01:01:51,464 - Chiamata di controllo. - Qui, tutto liscio come l'olio. 943 01:01:51,558 --> 01:01:52,637 Come l'olio? 944 01:01:53,704 --> 01:01:56,658 Come l'olio, intendi Tokio interrogata dalla polizia? 945 01:01:57,262 --> 01:02:00,454 Come l'olio, intendi che per poco non giustiziavi Rio? 946 01:02:00,506 --> 01:02:02,240 Berlino, cosa stai facendo? 947 01:02:07,610 --> 01:02:09,444 Professore, sono Nairobi. 948 01:02:09,666 --> 01:02:11,275 Berlino non sta benissimo... 949 01:02:11,290 --> 01:02:14,210 quindi, a partire da adesso, sono io al comando. 950 01:02:16,804 --> 01:02:19,920 Inizia il matriarcato. 951 01:02:26,418 --> 01:02:28,604 Nella prossima puntata... 952 01:02:39,021 --> 01:02:41,093 Dobbiamo fare qualcosa, rubargli un'arma. 953 01:02:41,094 --> 01:02:45,520 - Dove troviamo una pistola? - Sostituendola con una falsa. 954 01:02:47,044 --> 01:02:52,360 La vostra complice Silene Oliveira da stasera sar� in custodia cautelare senza cauzione. 955 01:02:53,833 --> 01:02:57,614 - Nairobi � ora al comando. - Decidi tu, sei con me... 956 01:02:58,031 --> 01:02:59,345 o contro di me? 957 01:03:01,613 --> 01:03:03,344 Liberer� undici ostaggi... 958 01:03:03,475 --> 01:03:07,638 voglio un giornalista e una cameraman per coprire la notizia dall'interno. 959 01:03:12,248 --> 01:03:13,248 Andiamocene. 960 01:03:13,313 --> 01:03:16,240 Chiudo la sidreria in un paio di giorni... 961 01:03:16,651 --> 01:03:18,880 e ce ne andiamo insieme in un Paese dei Caraibi. 962 01:03:20,488 --> 01:03:22,144 Provo a prendere la pistola... 963 01:03:22,223 --> 01:03:23,600 fatemi l'in bocca al lupo. 964 01:03:30,255 --> 01:03:32,200 Passiamo al piano Camerun. 965 01:03:33,065 --> 01:03:35,965 Il vice-ispettore Rubio, uscir� dal coma. 966 01:03:36,007 --> 01:03:39,124 Vai ad assicurarti che non sia una trappola. Se non lo fosse... 967 01:03:39,173 --> 01:03:40,494 dovrai eliminarlo. 968 01:03:44,809 --> 01:03:46,055 Organizziamo l'operazione... 969 01:03:46,094 --> 01:03:49,381 ma sul posto ci saremo noi a prenderlo con le mani nel sacco. 970 01:03:50,052 --> 01:03:51,915 Andiamocene, veloce. 971 01:03:51,957 --> 01:03:53,330 Gli ostaggi, cazzo! 972 01:03:54,440 --> 01:03:55,863 Non aprite la porta! 973 01:03:57,522 --> 01:04:00,746 www.subsfactory.it73159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.