All language subtitles for hysteria.2011.1080p.bluray.x264-psychd.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,680 --> 00:01:15,799 I truly don't even know why I'm here doctor. 2 00:01:16,360 --> 00:01:19,759 Well of course it's difficult running a large household by one self... 3 00:01:19,920 --> 00:01:23,759 and raising four children is exacting. But they're wonderful, wonderful children. 4 00:01:23,920 --> 00:01:24,999 And my husband... 5 00:01:25,520 --> 00:01:27,679 he's a good man. A very hard worker. 6 00:01:28,518 --> 00:01:29,782 And... 7 00:01:31,266 --> 00:01:33,441 Well, there is just... one thing. 8 00:01:36,640 --> 00:01:38,039 Sometimes at night... 9 00:01:39,680 --> 00:01:40,959 and it comes to me. 10 00:01:42,400 --> 00:01:43,959 I imagine myself... 11 00:01:44,360 --> 00:01:46,959 splitting his fat, bold head 12 00:01:47,120 --> 00:01:48,919 with a great large axe. 13 00:01:52,080 --> 00:01:56,279 It's just a feeling that comes over me many... many times a day... 14 00:01:56,560 --> 00:01:57,839 a feeling of... 15 00:01:58,680 --> 00:02:00,399 expectation, aah... 16 00:02:01,600 --> 00:02:02,679 hungering. 17 00:02:03,060 --> 00:02:07,216 [Crying] 18 00:02:07,440 --> 00:02:10,359 How do you bear it, this English weather? 19 00:02:10,920 --> 00:02:13,999 I cannot sing from the sadness. 20 00:02:14,240 --> 00:02:15,799 I open my mouth... 21 00:02:16,493 --> 00:02:17,774 [Sing terribly] 22 00:02:18,200 --> 00:02:19,799 You see? Nothing. 23 00:02:20,773 --> 00:02:21,808 [Sobbing] 24 00:02:22,510 --> 00:02:24,670 [Continues crying] 25 00:02:24,680 --> 00:02:27,877 And with my dear Alister, gone these two years now l... 26 00:02:30,281 --> 00:02:33,638 I should have thought I'm far too old for these kind of feelings... 27 00:02:33,639 --> 00:02:35,519 but well, there they are... 28 00:03:58,080 --> 00:03:58,959 Nurse! 29 00:03:59,332 --> 00:04:01,730 I asked you to clean this wound and put on fresh bandages. 30 00:04:01,958 --> 00:04:02,200 Umm... 31 00:04:02,600 --> 00:04:03,999 Dr. Richardson told me 32 00:04:04,160 --> 00:04:05,639 not to waste supplies. 33 00:04:05,800 --> 00:04:06,999 Is he mad? No... 34 00:04:07,160 --> 00:04:10,159 We must keep the wound clean to prevent sepsis. 35 00:04:10,400 --> 00:04:12,439 - What 'sis'? - Sepsis. 36 00:04:12,600 --> 00:04:14,479 Infection. It's caused by germs 37 00:04:14,640 --> 00:04:16,039 entering the wound. 38 00:04:17,640 --> 00:04:20,119 Germs. They're tiny creatures 39 00:04:20,280 --> 00:04:21,639 that invade the body. 40 00:04:21,800 --> 00:04:23,559 Causing pain, fever, 41 00:04:23,760 --> 00:04:24,679 infections. 42 00:04:25,280 --> 00:04:26,759 I don't think I have those. 43 00:04:26,920 --> 00:04:27,959 - You can't see them. 44 00:04:28,120 --> 00:04:29,439 They're invisible. 45 00:04:33,000 --> 00:04:36,855 Please, just fetch me a beaker of carbolic acid solution and a fresh bandage. 46 00:04:37,000 --> 00:04:37,959 Yes, doctor. 47 00:04:40,720 --> 00:04:41,839 Honestly... 48 00:04:42,133 --> 00:04:45,957 If that oaf Richardson had his way we'd perform surgery in the sewer 49 00:04:45,958 --> 00:04:47,170 using rusty saws 50 00:04:47,171 --> 00:04:49,559 and it would be Beekman's pills for everybody. 51 00:04:49,720 --> 00:04:51,119 No matter the ailment... 52 00:04:51,380 --> 00:04:52,082 - Granville. 53 00:04:52,550 --> 00:04:56,863 I'm aware I specifically told the nurse not to change these bandages. 54 00:04:57,040 --> 00:04:59,679 Soiled bandages are a heaven for germs. 55 00:05:00,120 --> 00:05:02,279 Germ-theory is poppycock, Granville. 56 00:05:02,440 --> 00:05:04,879 Now stop speaking of it. You're frightening the patients. 57 00:05:05,040 --> 00:05:08,159 Poppycock? But Lister has proved it. All the latest journals... 58 00:05:08,320 --> 00:05:09,559 - Tripe, Granville. 59 00:05:09,760 --> 00:05:11,519 No, we won't be needing those. Thank you very much. 60 00:05:13,040 --> 00:05:15,519 A study there of calm reassurance 61 00:05:15,680 --> 00:05:17,439 and regular bleeding. 62 00:05:17,880 --> 00:05:20,319 These are the keys to modern medicine. 63 00:05:20,480 --> 00:05:23,942 Will you remain calm, when the leg putrefies and become gangrenous? 64 00:05:24,760 --> 00:05:25,999 When you amputate... 65 00:05:26,160 --> 00:05:28,799 when the rot's spread to her blood and kills her? 66 00:05:28,960 --> 00:05:30,479 I've had quite enough of your impertinence. 67 00:05:30,640 --> 00:05:35,049 Put back that bandage and bleed a pint. 68 00:05:35,240 --> 00:05:37,959 Look... look at her, man. You'd get more blood out of a turnip. 69 00:05:38,120 --> 00:05:38,759 Do as you're told. 70 00:05:39,040 --> 00:05:41,559 And give her Beekman's pills for insurance. 71 00:05:41,720 --> 00:05:43,860 Beekman's pills are rubbish. 72 00:05:43,861 --> 00:05:45,538 They will do nothing but bring on stomach cramps. 73 00:05:45,840 --> 00:05:47,839 I won't stand here and watch you murder your patients 74 00:05:48,000 --> 00:05:50,839 just because you can't be bothered to read the latest science. 75 00:05:52,659 --> 00:05:54,304 Hahahahaha... 76 00:05:54,720 --> 00:05:55,799 At long last 77 00:05:55,960 --> 00:05:57,319 we agree, Granville. 78 00:05:57,600 --> 00:05:59,199 Bloody dinosaur. 79 00:06:01,460 --> 00:06:02,108 Oh... 80 00:06:04,810 --> 00:06:05,570 Huh... 81 00:06:34,840 --> 00:06:37,039 Good day Mrs. Copeland. ls Edmund in? 82 00:06:37,200 --> 00:06:38,199 I wouldn't know, Sir. 83 00:06:38,360 --> 00:06:41,599 Guests at all hours, mad parties, deliveries day and night. 84 00:06:42,026 --> 00:06:43,901 If I didn't love his parents so, I'd never stay. 85 00:06:43,902 --> 00:06:44,832 I'd pack my bags, 86 00:06:45,160 --> 00:06:47,214 and all this electrical equipment. 87 00:06:47,581 --> 00:06:48,581 It's a fire hazard, that's what it is. 88 00:06:48,720 --> 00:06:50,039 I'll try the study. 89 00:06:50,960 --> 00:06:52,519 You. Why have you stopped? 90 00:06:53,327 --> 00:07:01,124 [lndistinct chatter] 91 00:07:07,317 --> 00:07:08,225 Au! 92 00:07:10,160 --> 00:07:13,400 Now, that is not what you're supposed to do. 93 00:07:13,401 --> 00:07:14,110 [Door opens] 94 00:07:15,600 --> 00:07:16,359 Hello. 95 00:07:17,120 --> 00:07:18,732 [Humming] 96 00:07:18,800 --> 00:07:20,200 Ahhh... 97 00:07:20,320 --> 00:07:21,039 Oh no. 98 00:07:21,400 --> 00:07:22,759 You haven't been sacked again, have you? 99 00:07:23,160 --> 00:07:26,959 I tell you Edmund, the healing arts in England are positively lethal. 100 00:07:27,120 --> 00:07:30,519 It's no coincidence that the morgues are placed adjacent to the hospitals. 101 00:07:30,520 --> 00:07:31,130 - Ahh... 102 00:07:31,360 --> 00:07:32,327 It is the 1880's. 103 00:07:32,330 --> 00:07:35,340 We're meant to be in the midst of a medical revolution. 104 00:07:35,560 --> 00:07:38,919 Is it asking too much to use just a bit of what science has provided. 105 00:07:39,080 --> 00:07:42,399 Rather than... go about indiscriminately killing people? 106 00:07:42,420 --> 00:07:44,519 I know, if you put it like that. 107 00:07:47,360 --> 00:07:48,759 What's all the fuss outside? 108 00:07:49,280 --> 00:07:50,679 My new generator. 109 00:07:51,960 --> 00:07:53,479 You purchased a generator just last year. 110 00:07:53,640 --> 00:07:57,559 Obsolete. This one is half the size and delivers double the power. 111 00:08:00,240 --> 00:08:02,479 I never thought I'd say this. But... 112 00:08:03,880 --> 00:08:04,959 I've lost hope. 113 00:08:06,320 --> 00:08:08,959 Since I was a boy, all I wanted was to practice medicine. 114 00:08:09,120 --> 00:08:10,199 And to help... 115 00:08:11,160 --> 00:08:13,079 people that actually needed it. 116 00:08:14,120 --> 00:08:17,479 But I'm beginning to fear that the world is set against me. 117 00:08:19,520 --> 00:08:20,559 Well, what you gonna do? 118 00:08:21,600 --> 00:08:22,999 Private practice, I suppose. 119 00:08:23,760 --> 00:08:26,759 I shall harness myself to some greedy pill pusher. 120 00:08:26,920 --> 00:08:29,759 Shut my mouth. And pray that it nets me a steady income. 121 00:08:30,120 --> 00:08:34,479 Or, I could give you ten thousand pounds, and you could whatever you wish. 122 00:08:35,160 --> 00:08:36,839 Uhh... I've told you a thousand times, Edmund. 123 00:08:37,000 --> 00:08:39,180 You and your family have done quite enough for me already. 124 00:08:39,560 --> 00:08:41,319 Oh, come on, Mortimer. I'd hardly miss it. 125 00:08:41,800 --> 00:08:42,999 That's not the point. 126 00:08:43,160 --> 00:08:45,239 I simply must make my own way in the world. 127 00:08:45,520 --> 00:08:48,359 You are so wonderfully middle class. 128 00:08:48,365 --> 00:08:49,199 Haha.. 129 00:08:49,200 --> 00:08:50,079 Thank you. 130 00:08:55,400 --> 00:08:56,799 Oh, by the way. There seems to be a young man 131 00:08:56,960 --> 00:08:58,439 sleeping on your stairs. 132 00:08:59,600 --> 00:09:00,399 Really? 133 00:09:02,200 --> 00:09:02,650 Huh... 134 00:10:01,643 --> 00:10:03,439 [Clear throat] Good Morning. 135 00:10:04,280 --> 00:10:06,999 Mortimer Granville to see Dr. Dalrymple. I have an appointment. 136 00:10:07,160 --> 00:10:08,159 He's with someone now. 137 00:10:08,480 --> 00:10:09,559 I see. Very well. 138 00:10:10,280 --> 00:10:11,079 I shall wait, then. 139 00:10:14,480 --> 00:10:15,199 Ladies. 140 00:10:17,637 --> 00:10:18,700 Ladies. 141 00:10:22,416 --> 00:10:23,611 Umm... 142 00:10:35,542 --> 00:10:36,240 Ahh... 143 00:10:38,973 --> 00:10:39,873 It's lovely. 144 00:10:43,520 --> 00:10:45,039 Japanese, I think. 145 00:11:11,440 --> 00:11:12,639 You're a charlatan... 146 00:11:12,640 --> 00:11:14,039 with no more idea 147 00:11:14,480 --> 00:11:16,665 of a woman's wants or needs than 148 00:11:16,666 --> 00:11:19,519 of... of the Moon's atmosphere. 149 00:11:19,680 --> 00:11:21,055 Charlotte, I simply want you to behave... 150 00:11:21,056 --> 00:11:25,323 You may be unaware, that there is a social revolution afoot. 151 00:11:25,520 --> 00:11:27,761 Women, will no longer be denied our rightful place. 152 00:11:28,440 --> 00:11:32,046 Try, as you might. To keep us in the kitchen, in the drawing room. 153 00:11:32,280 --> 00:11:33,750 We will not rest. 154 00:11:34,000 --> 00:11:36,679 Until we are welcomed in the universities, 155 00:11:36,840 --> 00:11:39,679 in the professions and in the voting booth. 156 00:11:41,240 --> 00:11:42,679 What are you staring at? 157 00:11:48,480 --> 00:11:52,319 Yes, I can see the wheels turning. Pity I can't stay for the pronouncement. 158 00:11:54,285 --> 00:11:56,285 Charlotte! 159 00:11:58,160 --> 00:11:59,119 That woman was... 160 00:11:59,920 --> 00:12:00,919 Hysterical. 161 00:12:01,080 --> 00:12:01,879 Yes, quite. 162 00:12:03,000 --> 00:12:04,639 It's a very difficult case, that one. 163 00:12:05,702 --> 00:12:06,474 Huh... 164 00:12:07,520 --> 00:12:10,359 I have worked at a number of hospitals in the past... 165 00:12:10,800 --> 00:12:11,759 year. 166 00:12:12,640 --> 00:12:14,776 Guy's of course, Charing Cross. 167 00:12:14,840 --> 00:12:16,199 The Westminster Hospital, most recently... 168 00:12:16,360 --> 00:12:17,381 Excellent. 169 00:12:17,382 --> 00:12:17,759 - St Thomas's. 170 00:12:17,760 --> 00:12:18,559 Old St Thomas's. 171 00:12:19,120 --> 00:12:21,079 The Popular & Stepney sick asylum... 172 00:12:21,200 --> 00:12:22,799 Good. Impressive. 173 00:12:22,960 --> 00:12:25,759 ...the diseases of the chest. Royal Sea Bathing Infirmary... 174 00:12:25,944 --> 00:12:27,119 Fine... fine. 175 00:12:27,120 --> 00:12:29,949 It's... It's a variety of experiences. 176 00:12:30,329 --> 00:12:32,319 But, tell me doctor... 177 00:12:32,880 --> 00:12:34,900 what do you know of hysteria? 178 00:12:34,959 --> 00:12:35,823 Ah... 179 00:12:39,000 --> 00:12:39,799 Nothing. 180 00:12:40,560 --> 00:12:41,199 Nothing? 181 00:12:42,280 --> 00:12:44,225 But it's a plague of our time. 182 00:12:44,600 --> 00:12:47,719 I would venture to say, that half the women in London are affected. 183 00:12:49,080 --> 00:12:51,999 It stands from an overactive uterus. 184 00:12:52,280 --> 00:12:55,439 In its most severe forms, it demands drastic measures. 185 00:12:55,880 --> 00:12:57,839 Institutionalization, surgery even. 186 00:12:58,480 --> 00:13:00,199 But in it's milder manifestations: 187 00:13:00,360 --> 00:13:03,519 Nymphomania, frigidity, melancholia, anxiety, 188 00:13:03,680 --> 00:13:04,999 it's eminently treatable. 189 00:13:05,160 --> 00:13:05,959 Interesting. 190 00:13:06,000 --> 00:13:08,119 Look, I'll come straight to the point, doctor. 191 00:13:09,360 --> 00:13:10,879 I'm keen for help. 192 00:13:11,280 --> 00:13:13,159 Oh, you saw my waiting room. 193 00:13:13,520 --> 00:13:15,719 Not enough hands to do the work, so to speak. 194 00:13:15,960 --> 00:13:18,279 Sir, I would be enormously grateful 195 00:13:18,440 --> 00:13:21,576 for any position that allowed me to offer relief to my patients 196 00:13:21,680 --> 00:13:23,639 with little chance of killing them. 197 00:13:23,800 --> 00:13:27,199 I've treated thousands of cases, and I've not lost a single patient. 198 00:13:28,600 --> 00:13:30,599 But I won't lie to you, Granville. 199 00:13:31,600 --> 00:13:35,200 It's tedious, tiring work. 200 00:13:35,920 --> 00:13:37,159 Are you fit? 201 00:13:37,320 --> 00:13:41,999 I have never shirked from hard work in the pursuit of helping the most needy among us. 202 00:13:42,320 --> 00:13:43,679 Jolly good. 203 00:13:45,080 --> 00:13:46,679 Shall we say, umm... three pounds a week? 204 00:13:47,600 --> 00:13:48,938 Three pounds? 205 00:13:49,160 --> 00:13:51,639 Four... then. Plus board and lodging. 206 00:13:52,120 --> 00:13:52,959 I accept. 207 00:13:54,520 --> 00:13:57,479 We're going to do great things together, Granville. 208 00:13:58,160 --> 00:13:59,919 Good God, what a grip. 209 00:14:01,200 --> 00:14:04,119 So, breakfast at eight, dinner at six. 210 00:14:04,280 --> 00:14:06,099 Your room is up... ahh... 211 00:14:07,560 --> 00:14:08,239 Emily. 212 00:14:08,720 --> 00:14:10,919 I want you to meet my new assistant. 213 00:14:11,560 --> 00:14:13,119 Dr. Mortimer Granville. 214 00:14:13,480 --> 00:14:15,559 My daughter, Emily Dalrymple. 215 00:14:15,880 --> 00:14:16,959 Your servant, Ma'am. 216 00:14:17,120 --> 00:14:19,039 So pleased to meet you, Dr. Granville. 217 00:14:19,520 --> 00:14:21,559 Emily is the angel of the house. 218 00:14:21,720 --> 00:14:25,999 Since my dear wife, Melodia, passed away, Emily has run things in proper order. 219 00:14:26,320 --> 00:14:28,879 Oh, and she's also quite a scientist in her own right. 220 00:14:29,040 --> 00:14:30,359 Don't boast, Father. 221 00:14:31,240 --> 00:14:32,359 Let me guess. 222 00:14:32,520 --> 00:14:33,159 Geology? 223 00:14:33,288 --> 00:14:34,584 [Both chuckle] 224 00:14:35,160 --> 00:14:35,999 Botany? 225 00:14:39,960 --> 00:14:41,039 Lepidopterology? 226 00:14:42,640 --> 00:14:43,800 Phrenology. 227 00:14:44,300 --> 00:14:48,253 - Phrenology... hahahaha... Yes. 228 00:14:48,640 --> 00:14:51,439 I can assure you Phrenology is an accurate science, doctor. 229 00:14:52,520 --> 00:14:53,919 Yes. Besides, emulation of the bumps 230 00:14:54,080 --> 00:14:56,719 of one's head are a veritable road map to the personality, 231 00:14:56,880 --> 00:14:58,159 if one is properly trained to read them. 232 00:14:58,520 --> 00:14:59,439 I don't mean to imply... 233 00:14:59,800 --> 00:15:02,039 I think a demonstration is in order 234 00:15:02,200 --> 00:15:03,599 for our young sceptic. 235 00:15:03,960 --> 00:15:05,039 It could be the most convivial. 236 00:15:05,680 --> 00:15:06,639 Please. 237 00:15:25,245 --> 00:15:26,245 What... 238 00:15:26,600 --> 00:15:29,959 Dr. Granville, you have the most perfectly formed nimbus I've ever felt. 239 00:15:30,120 --> 00:15:30,759 Nimbus? 240 00:15:31,040 --> 00:15:32,399 He is a man of great wisdom. 241 00:15:32,560 --> 00:15:33,319 I knew it. I knew it. 242 00:15:33,480 --> 00:15:36,439 And your mastoid is... is very well pronounced. 243 00:15:36,720 --> 00:15:38,479 Doctor, you're quite sympathetic, aren't you? 244 00:15:38,640 --> 00:15:39,719 Umm... well... 245 00:15:39,880 --> 00:15:41,079 What else... what else? 246 00:15:41,543 --> 00:15:42,600 Oh... 247 00:15:42,920 --> 00:15:44,100 Oh, I'm so sorry. - What? 248 00:15:44,120 --> 00:15:45,000 It's just... 249 00:15:45,440 --> 00:15:47,999 Well your... your thrombus is so... rigid, 250 00:15:48,000 --> 00:15:50,600 so jotting and prominent, it startled me. 251 00:15:50,720 --> 00:15:52,222 Rigid thrombus? 252 00:15:52,519 --> 00:15:54,678 Sorry. Rigid thrombus? 253 00:15:55,240 --> 00:15:56,599 It augurs fame. 254 00:15:56,669 --> 00:15:57,696 No, no, no... 255 00:15:57,720 --> 00:16:00,759 While I have the utmost respect for your method, Miss Dalrymple. 256 00:16:00,760 --> 00:16:02,999 I must complain that you misread me. I'm but a simple doctor. 257 00:16:03,160 --> 00:16:05,239 I have no ambition for notoriety. 258 00:16:05,600 --> 00:16:08,879 And I can assure you, your thrombus is the key to you future. 259 00:16:09,160 --> 00:16:11,039 Whether you seek it or not, Dr. Granville. 260 00:16:11,600 --> 00:16:13,159 You're destined for fame. 261 00:16:15,847 --> 00:16:16,847 Ohoy! 262 00:16:18,095 --> 00:16:19,095 Ohoy! 263 00:16:20,200 --> 00:16:21,239 Who is this? 264 00:16:22,360 --> 00:16:23,319 Who is this, please? 265 00:16:25,040 --> 00:16:27,000 Mr. Stanton... Huh. 266 00:16:27,200 --> 00:16:28,159 Can you hear me? 267 00:16:29,200 --> 00:16:30,799 Can you hear me now? 268 00:16:31,718 --> 00:16:32,718 Yes. 269 00:16:32,800 --> 00:16:35,201 This is Edmund St. John Smythe. 270 00:16:36,000 --> 00:16:39,079 No, I don't work at the telephone exchange. You see... 271 00:16:39,240 --> 00:16:42,141 I've installed this telephone and I wanted to test it 272 00:16:42,240 --> 00:16:45,212 you're the only person they could connect me to. Ha... 273 00:16:45,213 --> 00:16:47,533 How're things going over there? 274 00:16:47,880 --> 00:16:51,536 Sound's thrilling. Very well. Carry on then. Goodbye. 275 00:16:52,240 --> 00:16:54,719 Do you realize? I have been speaking to a barrister 276 00:16:54,720 --> 00:16:56,439 on the other side of London. 277 00:16:56,600 --> 00:16:57,399 What about it? 278 00:16:57,560 --> 00:16:58,719 Nothing. I don't even know the chap. 279 00:16:58,880 --> 00:17:00,479 I don't see the value if you have nothing to speak about. 280 00:17:00,640 --> 00:17:03,639 Well, here I am in Grosvenor Square, and he's miles away 281 00:17:03,640 --> 00:17:06,319 yet, we're able to speak to each other instantaneously. 282 00:17:06,480 --> 00:17:07,556 Do you think it'll catch on? 283 00:17:07,600 --> 00:17:09,785 I have no idea. But imagine if everyone had one. 284 00:17:09,786 --> 00:17:10,786 Right. 285 00:17:11,600 --> 00:17:12,359 Well... 286 00:17:12,880 --> 00:17:17,993 I have just been offered a position by London's leading specialist in women's medicine. 287 00:17:17,994 --> 00:17:18,993 Oh, God... 288 00:17:19,000 --> 00:17:20,039 How ghastly for you. 289 00:17:20,040 --> 00:17:21,199 When do you start? 290 00:17:22,720 --> 00:17:23,559 Tomorrow. 291 00:17:24,920 --> 00:17:27,032 Quite looking forward to it, actually. 292 00:17:28,200 --> 00:17:29,079 Who is she? 293 00:17:29,360 --> 00:17:30,079 What? 294 00:17:31,337 --> 00:17:32,337 Hmm? 295 00:17:33,440 --> 00:17:34,562 She's his daughter. 296 00:17:35,480 --> 00:17:37,839 Emily Dalrymple. I've only met her briefly, but... 297 00:17:38,000 --> 00:17:38,759 But what? 298 00:17:39,240 --> 00:17:41,239 Oh, Edmund. She is magnificent. 299 00:17:41,880 --> 00:17:45,159 The epitomy of English virtue and... 300 00:17:45,920 --> 00:17:47,319 Womanliness. 301 00:17:47,920 --> 00:17:49,239 I haven't a hope. 302 00:17:49,400 --> 00:17:52,079 Huh. Handsome, young doctor. What more could a woman ask? 303 00:17:52,240 --> 00:17:53,639 Huh, better income. Social equal. 304 00:17:53,880 --> 00:17:54,679 Overrated. 305 00:17:54,840 --> 00:17:57,439 A few laughs, a stiff prick. That's all a girl wants. 306 00:17:57,600 --> 00:17:58,999 And you know this because? 307 00:18:00,080 --> 00:18:01,199 Oh, I've read it in a magazine. 308 00:18:01,520 --> 00:18:02,319 Oh, I see. 309 00:18:02,840 --> 00:18:06,279 A toast then. To the end of Mortimer Granville, once a brilliant student, 310 00:18:06,760 --> 00:18:09,719 most recently, a visionary doctor to the poor, 311 00:18:09,880 --> 00:18:13,359 and now, handmaid to anxious middle-aged women. 312 00:18:13,520 --> 00:18:15,119 Edmund St. John Smythe. 313 00:18:15,520 --> 00:18:16,359 Bachelor. 314 00:18:16,680 --> 00:18:18,439 Benefactor. Miserable student. 315 00:18:19,040 --> 00:18:21,479 Sometime drunkard. Full time sexual deviant and 316 00:18:21,640 --> 00:18:23,159 supreme waster of time and money, 317 00:18:23,320 --> 00:18:25,879 especially if it has anything to do with the science of electricity. 318 00:18:26,400 --> 00:18:28,079 - To the telephone. - To the Queen. 319 00:18:28,240 --> 00:18:30,159 To calling the Queen on the telephone. 320 00:18:48,000 --> 00:18:49,399 Morning, Mrs. Parsons. 321 00:18:49,560 --> 00:18:50,679 Oh, good morning, Doctor. 322 00:18:50,840 --> 00:18:51,959 This is Dr. Granville. 323 00:18:53,080 --> 00:18:54,599 He'll be assisting me this morning. 324 00:18:54,760 --> 00:18:56,358 Very pleased to meet you, Mrs. Parsons. 325 00:18:56,359 --> 00:18:57,012 Doctor... 326 00:18:57,280 --> 00:18:59,079 Notice the general pallor. 327 00:18:59,440 --> 00:19:01,439 And how are we this morning, Mrs. Parsons? 328 00:19:01,600 --> 00:19:02,759 Still feeling anxious? 329 00:19:02,920 --> 00:19:04,639 Yes, quite anxious, doctor. 330 00:19:04,800 --> 00:19:07,999 I've been having those distracting thoughts we discussed, all week. 331 00:19:08,320 --> 00:19:09,079 Yes. 332 00:19:10,480 --> 00:19:12,159 Throughout history, 333 00:19:12,320 --> 00:19:15,519 the medical establishment has offered hysterical women 334 00:19:15,680 --> 00:19:18,079 a veritable smorgasbord of treatments. 335 00:19:18,240 --> 00:19:20,879 Warm baths, ice baths, water jets, 336 00:19:21,040 --> 00:19:22,439 mesmerization, 337 00:19:22,600 --> 00:19:23,719 horseback riding even. 338 00:19:24,440 --> 00:19:25,319 But, I favour 339 00:19:26,000 --> 00:19:27,879 a more direct approach. 340 00:19:28,400 --> 00:19:30,045 Now, I like to begin 341 00:19:30,920 --> 00:19:32,839 with a drop of musk oil... 342 00:19:34,440 --> 00:19:36,519 followed by oil of lilies. 343 00:19:36,841 --> 00:19:37,841 Good dollop. 344 00:19:43,400 --> 00:19:44,679 Are you ready, Mrs. Parsons? 345 00:19:44,840 --> 00:19:47,658 Yes... yes, doctor. Quite ready. 346 00:19:48,117 --> 00:19:49,117 Ooh... 347 00:19:49,480 --> 00:19:52,079 Now, you begin with the index finger. 348 00:19:52,280 --> 00:19:53,999 Applying gentle pressure. 349 00:19:54,600 --> 00:19:55,679 And slowly... 350 00:19:56,320 --> 00:19:58,479 slowly in a circular motion, 351 00:20:00,360 --> 00:20:01,839 still pressing gently. 352 00:20:03,520 --> 00:20:06,239 It's a bit like patting your head and rubbing your tummy at the same time. 353 00:20:06,400 --> 00:20:07,719 But you'll soon get the hang of it. 354 00:20:11,960 --> 00:20:16,399 Vulva massage was popularized by Pieter Van Forest in the 16th century. 355 00:20:16,560 --> 00:20:18,959 Who prescribed it most especially for widows 356 00:20:19,480 --> 00:20:21,159 and women of religious orders. 357 00:20:21,320 --> 00:20:23,199 - No offense, Mrs. Parsons. - None taken, Doctor. 358 00:20:23,360 --> 00:20:26,479 But today, in a clinical environment with a trained professional 359 00:20:26,640 --> 00:20:29,719 this is the most direct, most effective treatment we can offer. 360 00:20:30,960 --> 00:20:33,520 Good steady pressure. That's the key. 361 00:20:33,521 --> 00:20:36,199 Oh... Thank you, doctor. Thank you. 362 00:20:37,560 --> 00:20:40,839 Of course, reapply oil as needed. 363 00:20:47,000 --> 00:20:48,239 Notice the effect, Doctor? 364 00:20:49,880 --> 00:20:51,239 Shortness of breath. 365 00:20:51,600 --> 00:20:53,039 Flushing of the skin. 366 00:20:54,240 --> 00:20:55,719 Fluttering of the eyelids, 367 00:20:56,160 --> 00:20:56,799 twitching. 368 00:20:56,960 --> 00:20:57,919 Come on crimson. 369 00:20:58,160 --> 00:21:00,279 Vocalization. All perfectly normal. 370 00:21:00,440 --> 00:21:03,719 Merely an involuntary physiological reaction to the treatment. 371 00:21:04,840 --> 00:21:05,759 Oh... Oh, come on! 372 00:21:06,000 --> 00:21:06,959 Come on, boy! 373 00:21:07,120 --> 00:21:07,999 Up and over! 374 00:21:08,160 --> 00:21:09,879 Steady on, Mrs. Parsons. Steady on. 375 00:21:11,280 --> 00:21:12,919 A good steady pressure. 376 00:21:13,080 --> 00:21:14,239 That's the key Mortimer. 377 00:21:17,360 --> 00:21:18,679 Tally-ho! 378 00:21:19,138 --> 00:21:20,138 Tally-ho! 379 00:21:20,480 --> 00:21:22,207 Steady as she goes, Mrs. Parsons. 380 00:21:22,559 --> 00:21:23,559 Steady as she goes. 381 00:21:23,700 --> 00:21:29,180 You see, by fierce external stimulation, we're able to elicit the pain-pleasure reaction, 382 00:21:29,240 --> 00:21:31,519 thereby inducing the hysterical paroxysm, 383 00:21:31,680 --> 00:21:34,079 and coaxing the uterus back to its normal position. 384 00:21:34,760 --> 00:21:35,519 Amazing. 385 00:21:35,680 --> 00:21:37,719 The female organ is as you know 386 00:21:37,880 --> 00:21:41,799 incapable of experiencing any pleasurable sensation whatsoever 387 00:21:42,000 --> 00:21:44,759 without actual penetration, of the male organ. 388 00:21:45,018 --> 00:21:46,018 Arghhh... 389 00:21:51,080 --> 00:21:52,679 As you can see, Granville. 390 00:21:52,840 --> 00:21:55,239 A very satisfactory paroxysm. 391 00:21:58,040 --> 00:22:02,639 Well, I think we can judge this treatment a great success, What do you say, Mrs. Parsons? 392 00:22:03,400 --> 00:22:04,999 Startling, Dr. Dalrymple. 393 00:22:05,320 --> 00:22:06,959 A powerful demonstration. 394 00:22:07,640 --> 00:22:09,679 And those nagging thoughts? 395 00:22:13,240 --> 00:22:14,799 Gone, Doctor. 396 00:22:15,200 --> 00:22:15,959 Wonderful. 397 00:22:16,642 --> 00:22:17,642 Wonderful. 398 00:22:17,840 --> 00:22:19,777 So, same time next week. 399 00:22:19,778 --> 00:22:20,778 Umm... 400 00:22:20,880 --> 00:22:23,279 Same time tomorrow, I should say. 401 00:22:24,120 --> 00:22:26,290 Moderation in all things, Mrs. Parsons. 402 00:22:27,324 --> 00:22:29,200 Moderation in all things. 403 00:22:33,080 --> 00:22:34,439 Is that you, Sarah? 404 00:22:35,000 --> 00:22:35,959 Hello. 405 00:22:39,520 --> 00:22:42,119 Ow... missed me, Charlie! 406 00:22:46,120 --> 00:22:47,319 Sauce, Sir? 407 00:22:47,480 --> 00:22:49,079 It's lovely with the fish. 408 00:22:50,280 --> 00:22:51,119 Thank you. 409 00:22:57,880 --> 00:23:00,519 My father was Anglican minister of Mortlake. 410 00:23:01,040 --> 00:23:03,359 Unfortunately, he and mother perished in the last cholera outbreak. 411 00:23:03,520 --> 00:23:04,919 When I was a boy. 412 00:23:05,080 --> 00:23:07,959 After coming to London to volunteer, they contracted the disease themselves. 413 00:23:08,560 --> 00:23:09,519 Oh, how dreadful. 414 00:23:09,680 --> 00:23:10,679 Oh, terrible. 415 00:23:11,000 --> 00:23:12,999 No doubt that's where you gained your interest in medicine. 416 00:23:13,320 --> 00:23:15,999 Lord St. John Smythe, knew of my fate and without thought of the cost, 417 00:23:16,160 --> 00:23:18,599 brought me into his own home and provided for my welfare and education. 418 00:23:20,000 --> 00:23:22,319 Just what you'd expect from a man of his standing. 419 00:23:22,480 --> 00:23:24,919 There is no greater charity than the gift of education. 420 00:23:27,120 --> 00:23:28,559 You read the book of Samuel Smiles? 421 00:23:29,000 --> 00:23:31,519 Is there anyone more sensible, more supremely British. 422 00:23:32,120 --> 00:23:32,759 Quite. 423 00:23:34,560 --> 00:23:36,279 Music, philosophy, 424 00:23:36,440 --> 00:23:37,319 phrenology, 425 00:23:37,480 --> 00:23:39,359 you're woman of many talents Miss Dalrymple. 426 00:24:00,240 --> 00:24:03,133 It's through generosity, through compassion, 427 00:24:03,134 --> 00:24:05,159 through simple Christian kindness, 428 00:24:05,160 --> 00:24:07,559 that England's gospel is spread to all those who hunger... 429 00:24:07,920 --> 00:24:09,279 Hello, Father. 430 00:24:09,800 --> 00:24:11,239 I'm so sorry I'm late. 431 00:24:11,240 --> 00:24:12,237 Charlotte... 432 00:24:12,680 --> 00:24:14,239 Emily, hello. Love you. 433 00:24:14,240 --> 00:24:15,439 Good evening, Charlotte. 434 00:24:15,600 --> 00:24:16,959 Molly, hello! 435 00:24:17,120 --> 00:24:18,319 Staying out of trouble, I hope? 436 00:24:18,480 --> 00:24:19,959 Most days, Miss. Wine? 437 00:24:20,120 --> 00:24:21,159 Yes, please. 438 00:24:21,320 --> 00:24:22,959 You remember my daughter, Charlotte Dalrymple... 439 00:24:23,882 --> 00:24:26,177 Daughter? - My new assistant, Dr. Mortimer Granville. 440 00:24:26,178 --> 00:24:28,239 Oh, hello. Lovely to meet you properly. 441 00:24:30,200 --> 00:24:32,029 Careful not to prick yourself, Doctor. 442 00:24:32,030 --> 00:24:33,030 What... oh! 443 00:24:35,520 --> 00:24:37,679 You are aware that dinner begins at six. 444 00:24:38,000 --> 00:24:39,159 I'm so sorry. 445 00:24:39,520 --> 00:24:43,519 Lizzie Burke had her eighth baby today. A little girl. 446 00:24:43,680 --> 00:24:46,359 She was turned the wrong way around, it took forever to get her out. 447 00:24:46,520 --> 00:24:47,799 It was unbelievable. 448 00:24:48,680 --> 00:24:50,559 Must we speak of such things at table? 449 00:24:51,040 --> 00:24:51,919 Emily. 450 00:24:54,520 --> 00:24:55,759 Dr. Granville. 451 00:24:55,960 --> 00:24:57,239 How is your fish? 452 00:24:57,960 --> 00:24:59,879 Very fresh and very flaky, thank you. 453 00:25:00,320 --> 00:25:02,479 And Emily, are the parsnips to your liking? 454 00:25:02,640 --> 00:25:03,799 Oh... that's enough, Charlotte. 455 00:25:03,840 --> 00:25:06,719 Only trying to keep the conversation sufficiently benign. 456 00:25:07,920 --> 00:25:08,799 Dr. Granville. 457 00:25:08,960 --> 00:25:09,959 What say you? 458 00:25:10,880 --> 00:25:14,039 Childbirth. Nasty, uncomfortable topic best avoided at supper 459 00:25:14,200 --> 00:25:16,279 or a miracle of life suited for any setting? 460 00:25:16,440 --> 00:25:19,839 I believe that serious medical matters, are best left to those who are trained in them. 461 00:25:21,000 --> 00:25:24,679 The lane Doctor in my neigbourhood can only study his scalpel with a quart of gin. 462 00:25:25,200 --> 00:25:26,639 What say you, then? 463 00:25:26,880 --> 00:25:30,199 Charlotte is the mistress at the Eastern Settlement, House of Heaven for the less fortunate. 464 00:25:30,720 --> 00:25:33,399 Yes, unfortunately, the experience's left her without a sense of 465 00:25:33,560 --> 00:25:34,999 punctuality or decorum. 466 00:25:35,160 --> 00:25:36,759 Oh, that's probably true. 467 00:25:37,120 --> 00:25:39,079 I suppose I should've said to Lizzie, "Hold tight darling, 468 00:25:39,240 --> 00:25:41,679 won't be a minute. Just got to pop home. Mustn't be late for supper" 469 00:25:41,960 --> 00:25:43,599 I don't know why you bother coming here at all 470 00:25:43,880 --> 00:25:45,919 if your sole intention is to be disruptive. 471 00:25:46,080 --> 00:25:47,679 It isn't my sole intention. 472 00:25:48,400 --> 00:25:50,839 We're out of coal again and I need ten pounds. 473 00:25:51,000 --> 00:25:52,279 No, no, no, no. 474 00:25:52,440 --> 00:25:56,908 I already told you yesterday, I'm not giving you any further support in that regard. 475 00:25:56,920 --> 00:25:59,079 I know you did but I didn't think you meant it. 476 00:25:59,240 --> 00:26:01,559 Well if that what it takes to bring to your senses, so be it. 477 00:26:02,040 --> 00:26:03,519 I've indulged you too long. 478 00:26:04,200 --> 00:26:06,559 I've allowed you to roam the street of London late at night. 479 00:26:06,720 --> 00:26:09,719 Streets that I would be frightened to go into in broad daylight. 480 00:26:10,000 --> 00:26:12,239 I've taken into my own home the employ of... 481 00:26:13,400 --> 00:26:16,397 inexperienced maids at your request. But no more. 482 00:26:17,040 --> 00:26:18,439 Then father please give me my dowry. 483 00:26:19,318 --> 00:26:20,318 Haha... 484 00:26:20,600 --> 00:26:24,131 What... To be wasted on prostitutes and factory workers? I don't think so. 485 00:26:24,132 --> 00:26:25,119 No, no. Not until you marry. 486 00:26:25,280 --> 00:26:28,439 I would rather offer myself to a band of ravenous Cossacks. 487 00:26:28,720 --> 00:26:30,439 - The parsnips are delicious. Are they not? 488 00:26:30,680 --> 00:26:33,079 I do find they work wonderfully with the fish. Don't you think? 489 00:26:33,520 --> 00:26:37,559 It's not the Middle Ages. She will able to marry whoever she pleases. 490 00:26:37,788 --> 00:26:39,639 No! It's not proper. 491 00:26:41,480 --> 00:26:44,319 Now you give up this settlement house and step up to your responsibility. 492 00:26:44,840 --> 00:26:47,199 And until you do so, I will not give you another penny. 493 00:26:47,360 --> 00:26:48,559 Then, I won't come here anymore. 494 00:26:49,400 --> 00:26:51,639 Not for charity or for company. 495 00:26:51,800 --> 00:26:54,359 And you may threaten me with privation, with bankruptcy, 496 00:26:54,520 --> 00:26:56,799 with a life that knows only hunger and squalor. 497 00:26:56,960 --> 00:26:59,919 But I shall never veer, from what I know 498 00:27:00,080 --> 00:27:01,279 to be my own true path. 499 00:27:03,560 --> 00:27:04,439 And don't slam... 500 00:27:09,520 --> 00:27:11,159 Does she slam every door? 501 00:27:12,360 --> 00:27:14,159 Very difficult case, that one. 502 00:27:18,680 --> 00:27:19,839 Good night, Doctor. 503 00:27:20,800 --> 00:27:22,839 How is it, Miss Dalrymple that... 504 00:27:23,000 --> 00:27:25,079 you are so much the ideal, 505 00:27:26,120 --> 00:27:27,719 and your sister is so... 506 00:27:29,440 --> 00:27:30,599 so volatile? 507 00:27:31,080 --> 00:27:33,399 Well, I'm hardly ideal, Doctor. And... 508 00:27:34,520 --> 00:27:35,879 Charlotte, she just... 509 00:27:36,480 --> 00:27:37,959 feels everything so strongly. 510 00:27:39,440 --> 00:27:43,999 If you truly knew her, you would see she's terribly clever and wonderfully charitable. 511 00:27:44,640 --> 00:27:49,319 If she's earned such love and admiration from one so kind and gentle as yourself, 512 00:27:50,000 --> 00:27:51,679 I shall never speak poorly of her. 513 00:27:55,240 --> 00:27:56,159 Good night, Doctor. 514 00:27:56,720 --> 00:27:57,999 Good night, Miss Dalrymple. 515 00:28:23,640 --> 00:28:24,599 Don't, Frank. 516 00:28:26,600 --> 00:28:27,679 How are you, this morning? 517 00:28:28,080 --> 00:28:30,599 We doing fine. He just misses his mother. 518 00:28:31,800 --> 00:28:33,856 You know what... l was thinking about you this morning. 519 00:28:33,857 --> 00:28:35,374 Do you know what we going to start with? 520 00:28:35,840 --> 00:28:36,799 Drawing. 521 00:28:54,840 --> 00:28:55,679 Pardon me. 522 00:28:55,920 --> 00:28:57,799 It's quite alright, handsome. 523 00:28:58,880 --> 00:29:00,119 Molly, is it? 524 00:28:59,857 --> 00:29:00,857 That's right, sir. 525 00:29:01,040 --> 00:29:03,199 But my friends call me Molly the Lolly. 526 00:29:03,360 --> 00:29:04,359 And I think that we can be friends. 527 00:29:04,520 --> 00:29:06,199 Molly the Lolly. That's an unusual nickname. 528 00:29:08,440 --> 00:29:09,679 Fancy a lick? 529 00:29:12,600 --> 00:29:13,759 No, no. Thank you. 530 00:29:13,920 --> 00:29:15,519 Only six buck for the gentlemen like yourself. 531 00:29:16,080 --> 00:29:17,279 It will only take me a minute. 532 00:29:17,520 --> 00:29:21,039 Well, It's a generous offer, I'm sure. But I have a very busy day ahead of me. 533 00:29:21,200 --> 00:29:24,104 So, so, so... perhaps another time, okay? 534 00:29:24,120 --> 00:29:27,371 No, no, no. What I mean to say is... 535 00:29:27,600 --> 00:29:28,479 Will if you excuse me. 536 00:29:30,960 --> 00:29:32,079 Suit yourself. 537 00:29:42,800 --> 00:29:44,239 You alright, Fannie? 538 00:29:44,257 --> 00:29:45,257 Yeah... 539 00:29:45,160 --> 00:29:45,999 It's nothing. 540 00:29:47,240 --> 00:29:49,359 Fannie, what is it? What? 541 00:29:50,440 --> 00:29:51,399 It's George. 542 00:29:51,960 --> 00:29:53,039 Again. 543 00:29:54,480 --> 00:29:57,359 I think he's gonna land us on the street. This time... 544 00:29:58,960 --> 00:30:01,519 - Oh, no, no, miss. I can't... - No, take it. Take it. 545 00:30:02,960 --> 00:30:04,559 Straight to the landlord. 546 00:30:04,920 --> 00:30:06,399 No stopping. 547 00:30:07,200 --> 00:30:08,359 I'll see you tonight. 548 00:30:14,640 --> 00:30:15,639 Mrs. Bellamy, is it? 549 00:30:16,560 --> 00:30:19,719 I'm Dr. Granville, Dr. Dalrymple's new associate. Good morning. 550 00:30:20,040 --> 00:30:21,199 Very pleased to meet you, Doctor. 551 00:30:21,360 --> 00:30:22,706 You've been here before? - Yes. 552 00:30:22,720 --> 00:30:24,879 So you are aware of the procedure? 553 00:30:25,040 --> 00:30:25,839 Indeed. 554 00:30:28,720 --> 00:30:29,658 Going well? 555 00:30:29,920 --> 00:30:31,039 Yes, quite. Thank you. 556 00:30:31,560 --> 00:30:35,820 As I said before, I'm leaving you in very good hands, Mrs. Bellamy. 557 00:30:36,127 --> 00:30:37,127 Oh..hahaha... 558 00:30:37,128 --> 00:30:38,399 Thank you, doctor. 559 00:30:38,471 --> 00:30:39,471 Good day. 560 00:30:41,240 --> 00:30:42,359 Shall we begin? 561 00:31:04,000 --> 00:31:05,079 Sorry about that. 562 00:31:06,680 --> 00:31:08,799 - You alright, Doctor? - Yes, quite. Thank you. 563 00:31:18,240 --> 00:31:19,039 Here we go, then. 564 00:31:30,040 --> 00:31:32,252 Please let me know if anything is uncomfortable. 565 00:31:32,880 --> 00:31:34,439 That's very nice, Doctor. Thank you. 566 00:31:35,680 --> 00:31:36,719 Very nice, indeed. 567 00:32:28,760 --> 00:32:30,439 Don't you understand? It's an emergency. 568 00:32:30,600 --> 00:32:31,759 The situation is desperate. 569 00:32:31,920 --> 00:32:33,439 It's completely impossible, madam. 570 00:32:33,680 --> 00:32:34,759 I'll do anything. 571 00:32:40,353 --> 00:32:41,353 Mille grazie. 572 00:32:42,200 --> 00:32:43,799 You are very welcome, Signora. 573 00:32:45,400 --> 00:32:46,239 Next. 574 00:32:48,760 --> 00:32:50,159 You knew they turning patients away. 575 00:32:50,320 --> 00:32:51,839 Really? I hadn't notice. 576 00:32:52,000 --> 00:32:53,199 I think because of you. 577 00:33:03,240 --> 00:33:04,399 This may be broken. 578 00:33:11,000 --> 00:33:12,519 Something wrong with your hand? 579 00:33:13,720 --> 00:33:14,839 Just a twinge. 580 00:33:16,120 --> 00:33:17,119 Allow me. 581 00:33:38,480 --> 00:33:40,639 You seem to have settled in nicely, Granville. 582 00:33:44,920 --> 00:33:48,159 Now, you may have noticed that I'm not getting any younger. 583 00:33:48,720 --> 00:33:49,919 And with only two daughters, 584 00:33:50,080 --> 00:33:52,239 I have no one to carry on the practice. 585 00:33:54,480 --> 00:33:57,199 I was wondering whether you might like to consider 586 00:33:57,920 --> 00:33:59,279 becoming a partner. 587 00:33:59,300 --> 00:34:02,079 Father, that's a wonderful idea. 588 00:34:04,040 --> 00:34:05,239 L... I'm speechless. 589 00:34:06,000 --> 00:34:09,639 And who knows if things go well, this practice may end up yours. 590 00:34:11,840 --> 00:34:14,799 Since my dear wife Melodia, passed away... 591 00:34:15,500 --> 00:34:16,678 God rest her soul. 592 00:34:16,840 --> 00:34:19,919 Emily has diligently and professionally managed the household. 593 00:34:22,920 --> 00:34:26,559 I've no doubt that one day she would make a fine Doctor's wife, 594 00:34:27,680 --> 00:34:29,199 with that experience. 595 00:34:50,120 --> 00:34:50,959 Lovely. 596 00:35:27,120 --> 00:35:29,879 I do hope I'm not expected to stay here until after supper, everyday. 597 00:35:30,040 --> 00:35:32,679 I'm very sorry, Ms. Smalley, I'll be on schedule tomorrow. I promise. 598 00:35:32,840 --> 00:35:33,879 I do hope so. 599 00:35:35,000 --> 00:35:36,519 Right. Just in here. 600 00:35:36,720 --> 00:35:37,639 We'll sit you down. 601 00:35:38,120 --> 00:35:40,839 Miss Dalrymple, what a surprise? I'm afraid that your father isn't here. 602 00:35:41,000 --> 00:35:41,599 Good. 603 00:35:41,880 --> 00:35:44,479 Well in that case I must tell you that we work only to appointment. 604 00:35:44,640 --> 00:35:47,479 Fannie has broken her ankle. I was hoping to persuade you to treat her? 605 00:35:47,640 --> 00:35:48,879 I'll have the fish n chips. 606 00:35:49,360 --> 00:35:52,319 That's the rum talking. It's all I had to ease the pain. 607 00:35:52,480 --> 00:35:56,039 Normally I don't recommend extreme drunkenness, but it's probably a very good choice. 608 00:35:56,079 --> 00:35:57,079 Let have a look at it. 609 00:35:57,080 --> 00:35:59,079 I should tell you, we've no money. 610 00:36:01,120 --> 00:36:02,039 Good night, Mrs. Smalley. 611 00:36:02,720 --> 00:36:03,519 Oh..Good night. 612 00:36:06,080 --> 00:36:07,786 Let's take her inside. - Thank you. 613 00:36:11,520 --> 00:36:13,279 I'm not wearing any knickers. 614 00:36:13,400 --> 00:36:15,439 Well, I'm sure it's an honest mistake. 615 00:36:15,760 --> 00:36:16,799 You want to look? 616 00:36:18,120 --> 00:36:20,079 - What are these for? - I'll explain later. 617 00:36:20,240 --> 00:36:21,773 There we go. - Lie back. 618 00:36:22,960 --> 00:36:23,719 Very good. 619 00:36:24,040 --> 00:36:26,000 Now, Fannie... - Yes. 620 00:36:26,040 --> 00:36:28,639 I want you to count to three for me. Can you do that? 621 00:36:28,800 --> 00:36:29,759 Yes, I think so. 622 00:36:30,600 --> 00:36:31,279 One, 623 00:36:32,040 --> 00:36:32,719 two... 624 00:36:32,800 --> 00:36:34,079 Owww!! 625 00:36:34,080 --> 00:36:36,559 You said three, bloody hell! 626 00:36:39,040 --> 00:36:40,199 She's out, I think. 627 00:36:40,800 --> 00:36:42,599 Forgive me. I wanted her thoughts elsewhere. 628 00:36:42,760 --> 00:36:44,519 I need some plaster, for her ankle. 629 00:36:44,920 --> 00:36:47,759 I didn't know my father had any proper medical supplies in here anymore. 630 00:36:47,920 --> 00:36:50,159 Crimean War's surplus I imagine. 631 00:37:02,680 --> 00:37:04,039 Is your hand alright? 632 00:37:04,520 --> 00:37:05,679 Its a bit stiff actually. 633 00:37:07,480 --> 00:37:09,559 Why are you so opposed to your father? 634 00:37:10,320 --> 00:37:11,479 My father... 635 00:37:12,280 --> 00:37:14,639 You know he's never been to the settlement house. 636 00:37:15,800 --> 00:37:18,559 I simply wish he'd help people like Fannie who really need it 637 00:37:18,720 --> 00:37:20,479 lnstead of the trivial work he does here. 638 00:37:20,640 --> 00:37:21,799 It's hardly trivial. 639 00:37:21,960 --> 00:37:23,639 That one is a bit sloppy, thank you nurse. 640 00:37:23,800 --> 00:37:24,919 I apologize. 641 00:37:25,440 --> 00:37:28,239 Hysteria is a disabling condition suffered by half the women in this city. 642 00:37:28,680 --> 00:37:29,719 Keeps you busy, I see. 643 00:37:30,040 --> 00:37:32,159 Does wonders for disagreeable personalities. 644 00:37:32,320 --> 00:37:33,599 Do you find me disagreeable? 645 00:37:33,760 --> 00:37:36,559 I've only ever seen you shout at people and slam doors. 646 00:37:36,720 --> 00:37:38,759 At least I've got the courage of my convictions. 647 00:37:38,920 --> 00:37:40,639 And few friends, I would imagine? 648 00:37:45,640 --> 00:37:46,319 Good. 649 00:37:47,080 --> 00:37:48,279 Well, I'll need to see you again 650 00:37:48,440 --> 00:37:50,239 in six weeks, Fanny, to remove the cast. 651 00:37:50,400 --> 00:37:51,479 Yes, Thank you, Doctor. 652 00:37:51,880 --> 00:37:53,079 Yes, you've been a great help. 653 00:37:53,240 --> 00:37:54,439 You're both very welcome. 654 00:37:55,240 --> 00:37:57,759 If you ever get bored, of nervous housewives 655 00:37:57,920 --> 00:37:59,959 feel free to pay us a visit. 656 00:38:09,600 --> 00:38:10,959 Hello, Mortimer. 657 00:38:12,160 --> 00:38:13,039 Please, sit down. 658 00:38:17,720 --> 00:38:19,100 Emily... 659 00:38:19,120 --> 00:38:20,286 I've been... Oh, Emily... 660 00:38:21,360 --> 00:38:22,559 I've been thinking... 661 00:38:24,840 --> 00:38:27,879 should things progress as your father suggested 662 00:38:28,040 --> 00:38:29,959 and I one day I inherit the practice, 663 00:38:30,120 --> 00:38:32,799 what would your feelings be, about... 664 00:38:34,680 --> 00:38:36,199 well, an arrangement? 665 00:38:39,880 --> 00:38:40,679 Mortimer... 666 00:38:43,160 --> 00:38:44,409 I should be honoured. 667 00:38:46,400 --> 00:38:49,719 Most especially as it will make father so happy. 668 00:38:51,600 --> 00:38:52,599 Right... right. 669 00:38:53,726 --> 00:38:55,727 Umm... 670 00:38:55,760 --> 00:38:56,959 Oh, that's settled. 671 00:39:01,560 --> 00:39:03,302 Duty first, as always, Emily. 672 00:39:03,520 --> 00:39:06,719 Life is of little value unless it be consecrated by duty. 673 00:39:07,040 --> 00:39:08,159 Oh... Quite, yes. 674 00:39:25,000 --> 00:39:25,719 Granville. 675 00:39:27,200 --> 00:39:28,199 A word? 676 00:39:36,640 --> 00:39:40,639 I must insist that you give Charlotte no further assistance of any sort. 677 00:39:41,160 --> 00:39:45,479 It merely prolongs her relationship with those people and that place. 678 00:39:45,480 --> 00:39:47,199 The woman had a broken ankle. 679 00:39:47,680 --> 00:39:49,679 I admire your dedication, Doctor. 680 00:39:50,720 --> 00:39:53,679 But we can't have day labourers trespassing through the office. 681 00:39:53,840 --> 00:39:55,279 This is a very exclusive 682 00:39:55,280 --> 00:39:59,296 and I might add, lucrative practice. Appearances matter. 683 00:39:59,360 --> 00:40:01,789 I have taken a solemn oath, Sir. 684 00:40:02,320 --> 00:40:05,060 I thought we had an understanding, you and l... 685 00:40:05,120 --> 00:40:07,212 about your future here. 686 00:40:14,320 --> 00:40:15,239 That's last of it, Miss. 687 00:40:15,400 --> 00:40:17,159 Oh, Jack. Thank you. 688 00:40:17,880 --> 00:40:20,500 Well, then. It's a two hundred light today 689 00:40:20,600 --> 00:40:22,319 plus what's on account... 690 00:40:23,000 --> 00:40:24,489 three carry the one... 691 00:40:24,880 --> 00:40:25,919 seven and six, I think. 692 00:40:26,080 --> 00:40:28,800 Yes... that looks right. May I pay you Friday next? 693 00:40:28,880 --> 00:40:30,879 I'm sorry, miss. But the gov. was very clear. 694 00:40:31,040 --> 00:40:33,208 Cash only, he said. And, get the balance. 695 00:40:35,960 --> 00:40:37,759 Would you tell your employer, 696 00:40:38,520 --> 00:40:40,599 that my father, Dr. Dalrymple, 697 00:40:40,960 --> 00:40:45,279 has absolutely promised a very large donation to the settlement house this coming Friday 698 00:40:45,440 --> 00:40:47,119 and I will bring him the money myself. 699 00:40:47,800 --> 00:40:48,959 I'll make it stick, miss. 700 00:40:49,560 --> 00:40:51,799 Nobody appreciates more than me what you've done here. 701 00:40:51,960 --> 00:40:53,439 My boy, Frank says you're the strawberries and the cream. 702 00:40:53,600 --> 00:40:56,297 Shush... Friday, then. - Ta! 703 00:40:58,844 --> 00:41:00,844 Mortimer... must you wear that ghastly hand brace? 704 00:41:01,600 --> 00:41:04,519 I must find some way to attend to these women properly. 705 00:41:04,680 --> 00:41:08,119 I believe the French have had quite a bit of luck using their tongues. 706 00:41:08,560 --> 00:41:11,359 Please be serious. We're speaking of my patients. 707 00:41:11,800 --> 00:41:12,799 They need me. 708 00:41:13,240 --> 00:41:15,359 Perhaps for the first time, I feel... 709 00:41:16,040 --> 00:41:17,199 truly useful. 710 00:41:18,800 --> 00:41:20,119 Aren't you a rainy day? 711 00:41:20,280 --> 00:41:22,479 Oh, don't worry, something will come along, simply... - Oww!! 712 00:41:23,840 --> 00:41:25,359 I wish I could share your optimism. 713 00:41:29,360 --> 00:41:30,439 Oh... Excuse me. 714 00:41:30,973 --> 00:41:31,973 Just... just... 715 00:41:33,120 --> 00:41:34,831 Dr. Granville. - Oh... 716 00:41:36,400 --> 00:41:38,399 - Are you all right? - Yes, I think so. 717 00:41:40,517 --> 00:41:41,517 Thank you. 718 00:41:43,640 --> 00:41:45,180 Have you quite finished, Doctor? 719 00:41:47,240 --> 00:41:48,919 Edmund, this is Emily's sister Charlotte. 720 00:41:49,080 --> 00:41:50,359 Charlotte Dalrymple, 721 00:41:51,000 --> 00:41:52,519 Edmund St. John Smythe. 722 00:41:52,920 --> 00:41:55,400 Oh, Edmund Smythe from the papers. 723 00:41:55,520 --> 00:41:56,919 Overblown... l assure you 724 00:41:57,080 --> 00:42:02,955 I attended that party as a favour to a dear friend and I can swear I never met that horse before in my life. 725 00:42:03,160 --> 00:42:05,239 Sounds as if you had a jolly good time. 726 00:42:06,760 --> 00:42:08,359 What brings you to the West End, Miss Dalrymple? 727 00:42:08,520 --> 00:42:10,159 Begging for money, unsuccessfully till now. 728 00:42:10,920 --> 00:42:13,199 Ah, yes. Miss Dalrymple runs a settlement house in the east end. 729 00:42:13,360 --> 00:42:14,039 How fascinating. 730 00:42:14,720 --> 00:42:15,959 I must be going. 731 00:42:16,240 --> 00:42:18,399 Oh, that seems as if your hand's no better. 732 00:42:19,200 --> 00:42:21,679 It must be difficult pleasuring half the women in the city. 733 00:42:21,840 --> 00:42:24,319 Madam, pleasure has nothing to do with it. I can assure you... 734 00:42:24,480 --> 00:42:27,399 Well I suppose that depends on whether you're over the table or on it. 735 00:42:30,560 --> 00:42:31,439 Bye! 736 00:42:39,240 --> 00:42:41,759 You know how much we admire your spirit, Charlotte. 737 00:42:41,920 --> 00:42:44,159 And we're lifelong friends of your father. 738 00:42:44,320 --> 00:42:47,279 But these element you work with are nothing more than 739 00:42:47,440 --> 00:42:50,679 the draught horses of society. I don't see how charity will help... 740 00:42:50,840 --> 00:42:53,560 if not charity, perhaps a loan. 741 00:42:53,720 --> 00:42:55,279 A loan? How much? 742 00:42:55,440 --> 00:42:56,239 Two hundred pounds. 743 00:42:57,880 --> 00:43:01,099 Generally, a loan has some security, dear. 744 00:43:01,120 --> 00:43:03,999 They were my mother's. They should cover the balance and more. 745 00:43:06,720 --> 00:43:09,719 We will give you two hundred pounds at eight percent interest. - Thank you. 746 00:43:10,320 --> 00:43:13,679 Now I want you to be sure you understand this is strictly business, Charlotte. - Yes, yes, yes, yes. 747 00:43:13,840 --> 00:43:15,159 We won't hesitate to collect... 748 00:43:15,320 --> 00:43:16,519 I understand. 749 00:43:16,960 --> 00:43:17,919 Thank you. 750 00:43:18,160 --> 00:43:19,319 Mr. Huddleston. 751 00:43:19,480 --> 00:43:21,599 Thank you. Thank you for your time and your generous... 752 00:43:21,760 --> 00:43:23,919 Mrs. Huddleston, thank you. 753 00:43:24,080 --> 00:43:26,919 It means a great deal to so many people. 754 00:43:28,019 --> 00:43:29,350 Thank you, thank you. 755 00:43:30,840 --> 00:43:32,319 Scandalous... 756 00:44:11,040 --> 00:44:11,999 Hello? 757 00:44:13,880 --> 00:44:15,199 Dr. Granville... 758 00:44:16,720 --> 00:44:18,319 Trolling for patients? 759 00:44:18,480 --> 00:44:21,039 Afraid you're finding cases of hysteria here. 760 00:44:21,200 --> 00:44:23,279 Women are all too busy trying to find enough to eat. 761 00:44:23,960 --> 00:44:26,479 Ahh. Miss Dalrymple. Always speaking out of turn. 762 00:44:26,640 --> 00:44:29,412 No. I came to enquire about Miss Fanny broken ankle. 763 00:44:30,520 --> 00:44:31,919 A house call? 764 00:44:33,000 --> 00:44:35,239 Surely, there's no harm following up with a patient? 765 00:44:36,680 --> 00:44:37,799 None at all. 766 00:44:46,880 --> 00:44:47,879 No pain? 767 00:44:48,080 --> 00:44:49,039 No. Nothing. 768 00:44:49,200 --> 00:44:51,279 I was going to take her to see you on Friday. 769 00:44:51,440 --> 00:44:53,039 There's no bother. I was in the neighbourhood. 770 00:44:53,880 --> 00:44:55,801 I was... l was near the neighbourhood. 771 00:44:56,640 --> 00:44:58,706 - How does that feel? - Fine, thank you Doctor. 772 00:44:58,800 --> 00:45:00,239 Would you like a cup of tea, Doctor? 773 00:45:00,400 --> 00:45:01,079 Oh, no, thank you. 774 00:45:01,240 --> 00:45:02,959 Dr. Granville. It's the least we can offer. 775 00:45:04,840 --> 00:45:06,959 Yes. Alright then. Cup of tea would be lovely. 776 00:45:07,360 --> 00:45:09,459 Take it easy on that for a few days. - Yes, Doctor. 777 00:45:09,520 --> 00:45:12,079 Very good. I won't be a moment. You can wait just through there. 778 00:45:51,358 --> 00:45:52,358 Hello... 779 00:45:52,360 --> 00:45:53,079 Hang on. 780 00:45:53,920 --> 00:45:55,639 Just getting to the good bit. 781 00:46:04,320 --> 00:46:07,279 Thank you. I wouldn't be able to sleep without knowing how that turned out. 782 00:46:07,720 --> 00:46:10,067 Milk, Doctor? - Please. 783 00:46:10,240 --> 00:46:12,599 We use this room mostly as a nursery. 784 00:46:12,760 --> 00:46:14,879 I do fit in the odd bit of teaching now and then. 785 00:46:15,200 --> 00:46:17,599 Promoting some aggressive political agenda, no doubt. 786 00:46:17,760 --> 00:46:18,959 Sums and letters mostly. 787 00:46:20,000 --> 00:46:23,199 Occasionally we sneak in something slightly progressive. 788 00:46:23,200 --> 00:46:26,519 Oh... you might like this. Actually look. For example... 789 00:46:27,040 --> 00:46:29,279 this is where the children wash their hand. 790 00:46:29,440 --> 00:46:30,479 We use soap 791 00:46:30,640 --> 00:46:33,759 and boiled water. We do our best to keep the settlement sanitary, but... 792 00:46:33,960 --> 00:46:36,759 you can't imagine the filth and the germs. 793 00:46:36,920 --> 00:46:38,159 You know about germs? 794 00:46:38,600 --> 00:46:40,319 I do read, Doctor. 795 00:46:40,800 --> 00:46:44,559 I spent years trying to convince the medical establishment that a handwashing prevents disease, 796 00:46:44,720 --> 00:46:46,039 unsuccessfully. 797 00:46:46,200 --> 00:46:47,679 And then here you are teaching it to the children. 798 00:46:47,840 --> 00:46:48,959 And with great success. 799 00:46:49,280 --> 00:46:53,879 I know. With the parents is another story. But, eventually the children will teach them themselves. 800 00:46:54,222 --> 00:46:55,222 Bravo. 801 00:46:56,160 --> 00:47:00,559 For the women, we're trying to provide services that will offer the most direct result. 802 00:47:01,000 --> 00:47:03,719 Good hot meal, safe place for their children and communal laundry. 803 00:47:03,880 --> 00:47:07,039 I think that if we can ease their work load a bit, we can get on to the important 804 00:47:07,200 --> 00:47:09,439 work, of changing their minds. 805 00:47:10,120 --> 00:47:11,959 You Madam, are a socialist. 806 00:47:12,280 --> 00:47:13,319 A socialist? 807 00:47:14,200 --> 00:47:19,439 What if I am? Are there not eight oresmen in a crew? 808 00:47:19,560 --> 00:47:21,559 Socialism, at its heart, 809 00:47:21,720 --> 00:47:24,679 is nothing more than a group pulling together. 810 00:47:24,840 --> 00:47:28,759 If women pull together, if they weren't so frightened, 811 00:47:29,000 --> 00:47:30,599 there's no telling what we could accomplish. 812 00:47:30,760 --> 00:47:33,999 And this revolution that you're planning, will you achieve it all from here? 813 00:47:34,400 --> 00:47:36,839 Drop a stone in a pond, then it will make ripples. 814 00:47:37,000 --> 00:47:39,439 It's a bit like pond, its true. I've noticed. - Yes. 815 00:47:40,880 --> 00:47:42,239 The building adjacent, 816 00:47:43,160 --> 00:47:46,385 and the one behind, are both for sale for two thousand pounds. 817 00:47:46,400 --> 00:47:50,100 Put them together, and we're not just a classroom and a kitchen. 818 00:47:50,120 --> 00:47:51,999 We're a centre for the neighbourhood with a garden, 819 00:47:52,520 --> 00:47:54,999 a proper school, maybe even a medical clinic. 820 00:47:55,160 --> 00:47:57,679 And two thousand pounds, is aiming quite high, don't you think? 821 00:47:57,680 --> 00:47:59,039 No, I don't think so. 822 00:47:59,800 --> 00:48:02,879 I know, by the time I'm gone, women will have the vote 823 00:48:03,040 --> 00:48:06,159 they'll have equal education and rights over their own bodies. 824 00:48:06,840 --> 00:48:09,359 And I'd like to play some small part in making that happen. 825 00:48:09,360 --> 00:48:12,257 Absolutely. And then, you should teach them how to fly. 826 00:48:12,480 --> 00:48:13,399 I would. 827 00:48:15,160 --> 00:48:16,679 You just wait and see, Doctor. 828 00:48:16,840 --> 00:48:19,479 I'd like to see your face. 829 00:48:20,480 --> 00:48:23,559 Your passion, your devotion to this work, its admirable. 830 00:48:24,000 --> 00:48:25,159 Honestly, 831 00:48:25,600 --> 00:48:27,719 I get much more out of it than they do. 832 00:48:27,880 --> 00:48:30,519 They only get food and laundry and I'm given a useful life. 833 00:48:32,880 --> 00:48:34,079 And I set my own hours. 834 00:48:37,640 --> 00:48:38,479 You know... 835 00:48:39,720 --> 00:48:43,079 I could really use the help of an able doctor on a more regular basis. 836 00:48:44,960 --> 00:48:46,519 Broken ankles are the least of it. 837 00:48:46,680 --> 00:48:49,879 All the children suffer from malnutrition, scurvy, 838 00:48:50,040 --> 00:48:51,879 even cholera and typhus. 839 00:48:52,040 --> 00:48:53,599 All preventable as you know 840 00:48:53,760 --> 00:48:55,639 with the knowledge and resources. 841 00:48:56,480 --> 00:48:58,279 I'm afraid my patients keep me very busy. 842 00:48:58,680 --> 00:49:01,639 I only mean... l only mean a weekend a month. 843 00:49:01,800 --> 00:49:03,759 I don't believe I would have the time. 844 00:49:03,920 --> 00:49:06,800 Or even a few hours on a Sunday. Anything would help. 845 00:49:06,960 --> 00:49:07,879 I'm sorry. 846 00:49:08,100 --> 00:49:10,685 Please. Please. - Miss Dalrymple. 847 00:49:11,200 --> 00:49:12,679 I'm afraid I can't help. 848 00:49:13,760 --> 00:49:15,119 You can't... 849 00:49:16,120 --> 00:49:17,399 or you won't? 850 00:49:20,440 --> 00:49:22,119 It's a bit more complex than that. 851 00:49:23,280 --> 00:49:24,679 I know, I know. It's... 852 00:49:24,920 --> 00:49:27,319 It's my father. He wouldn't allow it, would he? 853 00:49:28,720 --> 00:49:30,319 Is that why you came here? 854 00:49:31,360 --> 00:49:34,319 To keep me from bringing Fannie back to his posh little practice? 855 00:49:34,480 --> 00:49:35,519 Thank you for the tea. 856 00:49:39,480 --> 00:49:41,359 Run along Doctor. Back to your... 857 00:49:42,160 --> 00:49:43,799 silly comfortable life. 858 00:49:59,120 --> 00:50:00,639 Mrs. Castellari, Doctor. 859 00:50:01,040 --> 00:50:03,661 Send her in, nurse. - Mrs. Castellari. 860 00:50:05,000 --> 00:50:06,239 Mrs. Castellari, how are you? 861 00:50:06,400 --> 00:50:07,719 Sad, Dottore. 862 00:50:07,880 --> 00:50:09,519 Very sad today. 863 00:50:09,760 --> 00:50:11,679 Good, good. Lie back, please. 864 00:50:26,471 --> 00:50:27,471 Aii!!! 865 00:50:27,680 --> 00:50:30,614 Your hand is so cold, Dottore. 866 00:50:31,120 --> 00:50:33,319 I'm so sorry, Mrs. Castellari. I forgot. 867 00:50:38,749 --> 00:50:39,749 Yes. 868 00:50:43,160 --> 00:50:44,519 Is that better? 869 00:51:01,400 --> 00:51:04,439 I think that's enough for today, Dottore. 870 00:51:07,080 --> 00:51:08,359 Feeling better, then? 871 00:51:10,783 --> 00:51:11,783 Mrs. Castellari! 872 00:51:12,649 --> 00:51:13,649 Mrs. Castellari! 873 00:51:14,160 --> 00:51:17,309 I assure you Mrs. Castellari, this has never happened to me before. 874 00:51:21,240 --> 00:51:23,159 You have discredited my entire practice. 875 00:51:23,320 --> 00:51:24,199 I'm very sorry. 876 00:51:24,480 --> 00:51:26,599 Sorry will hardly suffice. 877 00:51:28,240 --> 00:51:32,119 Your disability is clearly far more serious than you let me to believe. 878 00:51:32,320 --> 00:51:36,079 Ms. Castellari tells me you fail to complete the treatment. 879 00:51:36,520 --> 00:51:37,799 And now, 880 00:51:37,960 --> 00:51:40,799 I discovered that Mrs. Parsons has stopped coming altogether. 881 00:51:41,200 --> 00:51:44,439 If you could only see your way toward giving me one more chance, I can assure you... 882 00:51:44,920 --> 00:51:45,599 No. 883 00:51:45,880 --> 00:51:47,839 I thought you were someone I could trust, 884 00:51:48,280 --> 00:51:50,039 with my business, my family, 885 00:51:50,880 --> 00:51:52,159 my reputation. 886 00:51:52,960 --> 00:51:55,134 But, clearly I was mistaken. 887 00:51:55,600 --> 00:51:56,679 You're dismissed. 888 00:51:57,760 --> 00:51:58,879 Doctor. - Dismissed! 889 00:52:13,120 --> 00:52:14,359 I'm terribly sorry. 890 00:52:48,960 --> 00:52:50,319 I'm finished, Edmund. 891 00:52:51,040 --> 00:52:52,399 Completely buggered. 892 00:52:55,640 --> 00:52:59,319 I had a perfect life within reach and, I lost it. 893 00:53:00,360 --> 00:53:02,159 All due to hand cramps. 894 00:53:02,495 --> 00:53:04,447 [phone rings] 895 00:53:04,840 --> 00:53:05,599 God! 896 00:53:05,760 --> 00:53:07,039 Someone's telephoned. 897 00:53:07,880 --> 00:53:08,999 Ohoy! 898 00:53:11,920 --> 00:53:13,919 I didn't know you had a telephone. 899 00:53:15,040 --> 00:53:16,679 I'm very, very flattered. Yeah. 900 00:53:19,680 --> 00:53:20,959 Oh, yes, indeed. 901 00:53:34,480 --> 00:53:35,199 My God! 902 00:53:35,800 --> 00:53:38,239 Now I'm inventing a cleaning tool. 903 00:53:39,560 --> 00:53:40,919 Yeah, very good. 904 00:53:42,138 --> 00:53:43,138 Yes. 905 00:53:43,400 --> 00:53:44,359 Yeah, do that... 906 00:53:47,160 --> 00:53:49,622 Got to rush, actually now. Goodbye. 907 00:53:56,840 --> 00:53:57,559 Oh... Don't stop. 908 00:53:58,440 --> 00:54:00,159 I think you're enjoying yourself too much. 909 00:54:00,880 --> 00:54:03,519 It makes your hand feel all... all warm and tingling. 910 00:54:04,360 --> 00:54:05,999 I feel it right down to the bone. 911 00:54:06,160 --> 00:54:07,039 Oh, really? 912 00:54:07,800 --> 00:54:08,759 Turn it back on. 913 00:54:09,840 --> 00:54:10,959 Please... 00:54:18,959... > 00:54:20,480 That's bloody marvellous! 914 00:54:21,480 --> 00:54:23,559 Well, that's what I call good steady pressure. 915 00:54:25,920 --> 00:54:26,759 Does it go any higher? 916 00:54:35,160 --> 00:54:35,919 Go on. 917 00:54:45,640 --> 00:54:47,479 That's it. That's the spot. 918 00:54:48,080 --> 00:54:48,999 My feathers! 919 00:54:53,800 --> 00:54:55,839 That is the spot, indeed. 920 00:55:01,800 --> 00:55:02,839 Bugger... 921 00:55:04,200 --> 00:55:05,519 You smell burning? 922 00:55:05,760 --> 00:55:09,319 But you said yourself that you could feel the vibration deep inside... 923 00:55:09,480 --> 00:55:10,959 I know what I said. 924 00:55:11,120 --> 00:55:13,719 But this is crude and rough and inexact 925 00:55:13,880 --> 00:55:16,919 and nothing at all like the motion and pressure that I use. 926 00:55:17,080 --> 00:55:18,839 Didn't seem to have much this time. 927 00:55:19,800 --> 00:55:20,439 I grant you. 928 00:55:20,600 --> 00:55:21,959 If this works, 929 00:55:22,120 --> 00:55:25,359 it could put you back in good standing with Dr. Dalrymple and Emily. 930 00:55:25,520 --> 00:55:27,479 Edmund, let me be perfectly clear about this. 931 00:55:27,640 --> 00:55:28,759 We are not going to take 932 00:55:28,920 --> 00:55:32,599 a dangerous explosive and untried electrical device 933 00:55:32,760 --> 00:55:35,839 and press it against the ladies most gentle areas. 934 00:55:39,880 --> 00:55:40,919 That's it, then. 935 00:55:41,720 --> 00:55:44,639 I believe I shall regret this to the very end of my days. 936 00:55:44,800 --> 00:55:46,879 Now, who should we try it on? 937 00:55:51,520 --> 00:55:53,919 Ordinarily for five pounds, I wouldn't ask questions. 938 00:55:54,080 --> 00:55:56,679 That's with a man. This is a different kettle of fish. 939 00:55:56,840 --> 00:55:59,079 I don't believe it will involve any pain. But if it does, 940 00:55:59,240 --> 00:56:00,359 we will stop immediately. 941 00:56:00,520 --> 00:56:01,519 Think of it this way, Molly. 942 00:56:01,680 --> 00:56:05,239 For one brief moment, you can be a pioneer of technology. 943 00:56:05,960 --> 00:56:07,639 A voyager for the British Empire, 944 00:56:07,800 --> 00:56:11,982 and quite possibly, the vanguard of modern medical science. 945 00:56:12,000 --> 00:56:13,479 And we pay up front. 946 00:56:14,280 --> 00:56:15,319 Why not? 00:56:27,319 ...> 00:56:29,520 Ol�! 947 00:56:36,520 --> 00:56:37,679 Do your worst. 948 00:56:47,200 --> 00:56:49,248 Ooh... - Are you hurt? 949 00:56:49,249 --> 00:56:50,249 No. 950 00:56:50,250 --> 00:56:51,919 No. It just gave me a fright, that's all. 951 00:56:52,120 --> 00:56:53,279 I've never felt nothing like that before. 952 00:56:53,520 --> 00:56:54,910 Shall I stop? 953 00:56:54,920 --> 00:56:57,359 No, no. We'll try again. I'll be ready this time. 954 00:57:11,920 --> 00:57:12,919 Oh, right there. 955 00:57:15,040 --> 00:57:16,279 Yeah, that's lovely. 956 00:57:50,360 --> 00:57:51,599 How do you feel, Molly? 957 00:57:52,840 --> 00:57:54,639 Bloody marvellous, how do you think? 958 00:57:55,280 --> 00:57:57,628 Would you say you had a paroxysm? 959 00:57:58,160 --> 00:58:00,039 I'd say I had three from counting. 960 00:58:00,200 --> 00:58:01,959 It got a little bit muddly in the middle. 961 00:58:05,520 --> 00:58:06,719 That's astonishing. 962 00:58:08,240 --> 00:58:09,479 What you call that little thing? 963 00:58:10,480 --> 00:58:12,519 Well, I was calling it "The feather duster". 964 00:58:13,920 --> 00:58:15,359 Well, let's think of something quick. 965 00:58:15,520 --> 00:58:17,319 So the girls know what to ask for. 966 00:58:18,640 --> 00:58:19,919 Horse feathers? 967 00:58:20,080 --> 00:58:22,279 I give you my word as a gentleman, sir. 968 00:58:22,440 --> 00:58:25,519 Three paroxysms in five minutes. 969 00:58:25,920 --> 00:58:27,319 And no harm came to the girl? 970 00:58:27,480 --> 00:58:30,079 She was completely satisfied with the result. 971 00:58:30,320 --> 00:58:32,879 May as well. You can hardly take the word of a trollop. 972 00:58:33,240 --> 00:58:34,919 That's why we must try it here. 973 00:58:35,240 --> 00:58:37,679 Medical science demands a thorough investigation. 974 00:58:38,160 --> 00:58:42,079 What better place to start than with these women whom we know suffer so from hysteria? 975 00:58:42,240 --> 00:58:45,359 Yes. Well, in my opinion, change is rarely beneficial. 976 00:58:46,040 --> 00:58:48,639 I believe we're on the verge of something revolutionary, sir. 977 00:58:49,000 --> 00:58:51,079 If we achieve half as much with your patients, 978 00:58:51,240 --> 00:58:52,959 all credit goes to you. 979 00:58:53,600 --> 00:58:55,679 Not just money, fame. 980 00:58:57,520 --> 00:59:00,039 Three paroxysms in five minutes, you say? 981 00:59:05,320 --> 00:59:07,279 Very well. One test case. 982 00:59:07,600 --> 00:59:10,119 But if she comes to harm, on your head be it. 983 00:59:11,080 --> 00:59:12,399 The rubby-nubby. 984 00:59:12,560 --> 00:59:14,119 The vibratorium. 985 00:59:14,600 --> 00:59:15,799 Jigly-wigly? 986 00:59:16,720 --> 00:59:17,999 Paroxysmator. 987 00:59:18,680 --> 00:59:20,839 Oh, the sorcerer's apprentice. 988 00:59:21,760 --> 00:59:24,119 - Excitetator? - Mr. Wobleck. 989 00:59:25,160 --> 00:59:26,919 What about, the squealer? 990 00:59:35,760 --> 00:59:37,759 You're gonna need a bigger appointments book. 991 00:59:41,600 --> 00:59:43,519 Electric massage? 992 00:59:44,080 --> 00:59:45,119 I don't know. 993 00:59:45,440 --> 00:59:48,999 I have full confidence that the machine will equal if not better, 994 00:59:49,160 --> 00:59:50,719 any treatment you've had before. 995 00:59:50,880 --> 00:59:54,039 And, since you're so unsatisfied last time, 996 00:59:54,200 --> 00:59:56,359 I'm prepared to offer you this, gratis. 997 00:59:56,760 --> 00:59:58,919 I'll trust you, Dottore. 998 00:59:59,200 --> 01:00:00,519 This is Mr. Edmund St... 999 01:00:00,680 --> 01:00:02,399 That is my electrical assistant. 1000 01:00:02,560 --> 01:00:04,399 He will be attending as well, if that's all right? 1001 01:00:29,240 --> 01:00:32,559 Perhaps a little surprising at first, Mrs. Castellari. But don't be alarmed, 1002 01:00:32,720 --> 01:00:34,439 you'll soon get used to it. 1003 01:00:44,760 --> 01:00:46,679 Everything all right, Mrs. Castellari? 1004 01:01:52,851 --> 01:01:53,851 Bravo! 1005 01:01:57,440 --> 01:01:58,399 Well done. 1006 01:02:14,560 --> 01:02:16,239 So, don't forget to chain the gate, 1007 01:02:16,400 --> 01:02:18,159 And, oh... l left the candle lit in the kitchen. 1008 01:02:18,320 --> 01:02:20,039 Go, and have a lovely evening. 1009 01:02:20,480 --> 01:02:22,919 You know, I think I will. 1010 01:02:23,320 --> 01:02:24,359 Bye. 1011 01:02:28,320 --> 01:02:30,119 Dr. Mortimer Granville. 1012 01:02:44,440 --> 01:02:46,039 Oh, I'm sorry. We're closing. 1013 01:02:46,200 --> 01:02:47,159 - Get her out of there. 1014 01:02:54,000 --> 01:02:56,759 Two hundred pounds plus interest, or we lock the gate. 1015 01:02:56,920 --> 01:02:58,119 But I don't have it. 1016 01:02:58,320 --> 01:02:59,639 Right. I'm locking the gate. 1017 01:03:00,280 --> 01:03:01,359 Get of me! 1018 01:03:14,240 --> 01:03:18,625 No doubt, you're the luckiest man in all of London. - Miss Dalrymple. 1019 01:03:19,920 --> 01:03:22,159 Miss Charlotte Dalrymple. 1020 01:03:33,080 --> 01:03:34,319 Will you excuse me, ladies? 1021 01:03:38,400 --> 01:03:39,119 Miss Dalrymple. 1022 01:03:39,560 --> 01:03:41,359 Dr. Granville, good evening. 1023 01:03:41,520 --> 01:03:45,119 Congratulations. I'm sure you'll make my sister very happy. 1024 01:03:46,400 --> 01:03:47,199 Something wrong? 1025 01:03:47,360 --> 01:03:48,359 No, no. 1026 01:03:49,040 --> 01:03:50,999 I just never seen you so... 1027 01:03:52,800 --> 01:03:53,999 Formally attired? 1028 01:03:55,240 --> 01:03:56,319 I was going to say... 1029 01:03:57,000 --> 01:03:57,839 clean. 1030 01:04:03,560 --> 01:04:06,559 Dr. Granville, I can assure you 1031 01:04:06,720 --> 01:04:09,644 that women enjoy physical pleasure just as much as men, 1032 01:04:09,645 --> 01:04:12,319 even if it can be hard to come by. - Physical pleasure has nothing to do with it. 1033 01:04:12,320 --> 01:04:15,159 It is strictly a medical treatment that stimulates the nervous system. 1034 01:04:15,320 --> 01:04:18,319 Indeed it does, doesn't it. Its a bargain at a Guinea. 1035 01:04:18,480 --> 01:04:19,879 But my point is, 1036 01:04:20,040 --> 01:04:23,279 according to your diagnosis, hysteria seems to cover everything, 1037 01:04:23,440 --> 01:04:25,439 from insomnia to toothache. 1038 01:04:25,600 --> 01:04:27,419 It's not my... - It's nothing more than a catch-all 1039 01:04:27,420 --> 01:04:28,420 for dissatisfied women. 1040 01:04:28,840 --> 01:04:31,839 Women, forced to spend their lives on domestic chores 1041 01:04:32,000 --> 01:04:34,639 and their prudish and selfish husbands who are unwilling 1042 01:04:34,800 --> 01:04:37,679 or unable to make love to them properly, or often enough. 1043 01:04:37,840 --> 01:04:40,359 You seem to have strong opinions on husbands for a woman who doesn't have one. 1044 01:04:40,520 --> 01:04:42,399 Look, if you don't believe me, 1045 01:04:42,560 --> 01:04:44,319 ask your patients. 1046 01:04:45,360 --> 01:04:47,879 Faintly ironic, don't you think, to use my engagement party 1047 01:04:48,040 --> 01:04:50,719 as an opportunity to deliver your ill opinion matters? - Yes, yes. 1048 01:04:51,320 --> 01:04:55,359 And I apologize for that, but you must admit, you men really did get the best aside to the bargain. 1049 01:04:55,400 --> 01:04:56,199 Bargain? 1050 01:04:56,360 --> 01:04:58,639 For us, it's mindless housework and doting on some halfwit. 1051 01:04:58,800 --> 01:05:00,541 You can make some halfwit very happy. 1052 01:05:00,542 --> 01:05:02,959 It simply not enough for me, or for most women. 1053 01:05:03,320 --> 01:05:04,279 Would it be enough for you? 1054 01:05:04,440 --> 01:05:07,119 No, I'm not most women. Won't you be lonely? 1055 01:05:08,840 --> 01:05:11,279 I would take a partner. An equal. 1056 01:05:12,320 --> 01:05:16,039 But, not for me a life of darning socks and doing chores 1057 01:05:16,400 --> 01:05:18,759 until my mental faculties become Sunday pudding. 1058 01:05:19,600 --> 01:05:21,159 Did someone say Sunday pudding? 1059 01:05:21,640 --> 01:05:22,839 Lord and Lady St. John Smythe may I present 1060 01:05:23,000 --> 01:05:23,839 Miss Dalrymple. 1061 01:05:24,000 --> 01:05:26,870 Miss Dalrymple, my guardians. Lord and Lady St. John Smythe. 1062 01:05:26,871 --> 01:05:28,719 Charlotte "Sunday pudding" Dalrymple. 1063 01:05:28,720 --> 01:05:30,879 So pleased to meet you, my dear. 1064 01:05:30,880 --> 01:05:32,319 I love a good Sunday pudding. 1065 01:05:32,480 --> 01:05:34,319 Could not be happier for you, Mortimer. 1066 01:05:34,520 --> 01:05:36,279 You make us proud, each and every day. 1067 01:05:36,280 --> 01:05:36,999 Thank you. 1068 01:05:37,160 --> 01:05:38,319 What lovely earrings. 1069 01:05:38,480 --> 01:05:40,519 Oh, thank you. They were my mother's. 1070 01:05:40,520 --> 01:05:42,558 Will your mother be joining us this evening? 1071 01:05:42,560 --> 01:05:45,239 No, my mother is in fact dead, my Lord. 1072 01:05:45,480 --> 01:05:47,858 I trust we didn't waste an invitation on her. 1073 01:05:48,080 --> 01:05:49,599 What about your father? 1074 01:05:49,600 --> 01:05:51,799 Will he be here or is he dead as well? 1075 01:05:51,800 --> 01:05:53,679 No. My father is quite well. Thank you. 1076 01:05:53,840 --> 01:05:56,582 I've not seen him but I'm sure he'll be here soon. 1077 01:05:58,720 --> 01:06:00,279 Oh, hurry up. Damn you. 1078 01:06:01,000 --> 01:06:02,399 Give a move on! 1079 01:06:03,360 --> 01:06:05,759 Don't want to keep the love of your life waiting, my dear. 1080 01:06:17,400 --> 01:06:19,119 A toast to the happy couple. 1081 01:06:19,280 --> 01:06:21,839 You'll soon find that the key to a happy marriage 1082 01:06:21,840 --> 01:06:25,479 is the ability to enjoy a good argument. - Yes. 1083 01:06:25,480 --> 01:06:27,608 Do remember to let him win once in a while, my dear. 1084 01:06:27,892 --> 01:06:29,599 Oh... Oh... no, no. 1085 01:06:30,240 --> 01:06:31,239 There may have been a misunderstanding. 1086 01:06:31,400 --> 01:06:33,372 I'd rather marry Edmund than Dr. Granville. 1087 01:06:33,373 --> 01:06:34,639 Marry Edmund? 1088 01:06:34,800 --> 01:06:36,519 Sure, she's a live one. 1089 01:06:47,760 --> 01:06:49,359 Who is this man? 1090 01:06:49,360 --> 01:06:50,359 That's my father. 1091 01:06:50,520 --> 01:06:51,740 I thought he was dead. 1092 01:06:51,840 --> 01:06:53,879 May I present, Dr. Robert Dalrymple. 1093 01:06:54,040 --> 01:06:54,679 My Lord. 1094 01:06:54,840 --> 01:06:58,024 And this is my fianc�e, Emily Dalrymple. 1095 01:06:58,025 --> 01:06:59,199 Fianc�e? But I thought... 1096 01:06:59,360 --> 01:07:00,126 Never mind, dear. 1097 01:07:00,280 --> 01:07:02,399 How very nice to meet you, Doctor. - My Lady 1098 01:07:02,600 --> 01:07:03,998 Miss Dalrymple. 1099 01:07:05,880 --> 01:07:07,319 I do apologize for being so late. 1100 01:07:07,480 --> 01:07:08,239 That's quite alright. 1101 01:07:08,400 --> 01:07:11,244 Your hair is the most adventurous, Emily. 1102 01:07:11,320 --> 01:07:12,159 Oh, do you think so? 1103 01:07:12,320 --> 01:07:14,279 It took it so long to get it up there. 1104 01:07:17,000 --> 01:07:18,639 Shall we do the once around. 1105 01:07:19,351 --> 01:07:21,351 Well, yes. - Excuse us. 1106 01:07:24,280 --> 01:07:25,399 Port, Doctor? 1107 01:07:28,240 --> 01:07:29,199 Delightful. 1108 01:07:29,720 --> 01:07:32,359 Tell me how you met our young Mortimer? 1109 01:07:40,800 --> 01:07:41,869 Lovely party. 1110 01:07:41,920 --> 01:07:42,999 Yes... yes, it is. 1111 01:07:47,720 --> 01:07:49,199 What are your interests? 1112 01:07:49,520 --> 01:07:51,719 Music, I enjoy reading. 1113 01:07:52,600 --> 01:07:53,759 Phrenology. 1114 01:07:54,760 --> 01:07:56,239 Oh, my! Mortimer did say modest. 1115 01:07:56,400 --> 01:07:58,479 Pray to tell us how widely accomplished, you are. 1116 01:07:58,640 --> 01:08:02,679 Phrenology is a treasure map to the personality if one is properly trained. 1117 01:08:02,880 --> 01:08:05,919 We are licensing this machine to doctors all over London. 1118 01:08:06,400 --> 01:08:08,439 For a very generous royalty, of course. 1119 01:08:08,600 --> 01:08:10,159 I despise business. 1120 01:08:11,520 --> 01:08:12,325 So do l. 1121 01:08:17,840 --> 01:08:20,672 Oh, Mr. And Mrs. Huddleston. Come, let me introduce you. 1122 01:08:21,720 --> 01:08:23,599 Good evening, Mr. Huddleston. 1123 01:08:23,880 --> 01:08:25,999 Mrs. Huddleston, do you know Dr. Granville? 1124 01:08:26,160 --> 01:08:27,118 Not personally. 1125 01:08:27,160 --> 01:08:29,039 Very nice to meet you. - Charmed. 1126 01:08:29,040 --> 01:08:31,359 Looks as though you're going to be getting these earrings after all. 1127 01:08:31,840 --> 01:08:33,719 You'll have to excuse us. 1128 01:08:35,040 --> 01:08:35,959 I'm sorry. 1129 01:08:36,120 --> 01:08:37,239 That was a little odd. 1130 01:08:37,400 --> 01:08:41,319 These earrings are the security against the loan for the settlement house which is due tomorrow. 1131 01:08:42,120 --> 01:08:44,199 So this is my last night with them. 1132 01:08:44,840 --> 01:08:46,199 They were your mother's. 1133 01:08:47,120 --> 01:08:48,159 Yes, they were. 1134 01:08:50,360 --> 01:08:51,759 You do what you must. 1135 01:08:54,680 --> 01:08:56,559 I'm sure she would have approved. 1136 01:09:26,200 --> 01:09:27,039 Bugger. 1137 01:09:29,120 --> 01:09:30,545 Throughout history, 1138 01:09:30,760 --> 01:09:34,662 great English families have gathered in halls such as these, 1139 01:09:34,663 --> 01:09:36,639 to celebrate the impending nuptial... 1140 01:09:36,800 --> 01:09:38,079 Lord, save us. 1141 01:09:43,760 --> 01:09:45,079 Tell me. What happened? 1142 01:09:45,240 --> 01:09:47,799 They came for the money, I told them that I didn't have it... 1143 01:09:47,960 --> 01:09:51,279 Mr. Huddleston, what's the meaning of this? you gave us until Monday. 1144 01:09:51,280 --> 01:09:54,679 I no longer hold the note, Charlotte. Your father does. 1145 01:09:54,960 --> 01:09:55,720 Father? 1146 01:09:55,721 --> 01:09:57,359 Charlotte, calm down. 1147 01:09:57,520 --> 01:09:59,159 I'm simply doing what's best for you. 1148 01:09:59,400 --> 01:10:00,359 What are you doing? 1149 01:10:01,480 --> 01:10:04,199 I purchased the note from Mr. Huddleston, 1150 01:10:04,720 --> 01:10:07,319 and I'm closing down the settlement house. You no longer have any debt... 1151 01:10:07,760 --> 01:10:10,168 These are the actions of a villain. 1152 01:10:10,640 --> 01:10:11,599 Charlotte. - Of a villain. 1153 01:10:12,800 --> 01:10:14,479 This is your sister's engagement party. 1154 01:10:14,480 --> 01:10:17,679 Party? She's bruised and bleeding. You want me to consider a party? 1155 01:10:17,840 --> 01:10:19,159 Make way, please. 1156 01:10:22,280 --> 01:10:23,239 Leave her. - This is a private party. 1157 01:10:23,400 --> 01:10:24,879 You're not manhandling her. 1158 01:10:25,040 --> 01:10:25,919 Let me handle this. 1159 01:10:26,080 --> 01:10:26,919 We've got this under control. 1160 01:10:27,080 --> 01:10:29,079 I'm a doctor. I believe this woman needs medical attention. 1161 01:10:29,240 --> 01:10:31,399 I don't know that, sir, but I do know she's not staying. 1162 01:10:31,560 --> 01:10:32,519 I haven't done anything wrong. 1163 01:10:32,680 --> 01:10:33,799 Please stop. She's hurt. 1164 01:10:33,960 --> 01:10:34,999 Just please, Charlotte. 1165 01:10:35,560 --> 01:10:39,479 If we could just discuss this like civilized men. Well, its not really your affair Sir... 1166 01:10:39,640 --> 01:10:40,759 Let me by. 1167 01:10:40,920 --> 01:10:42,579 I said let me by. 1168 01:10:46,880 --> 01:10:48,679 Damn. Did I miss something? 1169 01:11:27,200 --> 01:11:29,119 I would never have imagined it would come to this. 1170 01:11:29,280 --> 01:11:30,439 But we'll have to help her. 1171 01:11:30,920 --> 01:11:32,519 I've done nothing but, Emily. 1172 01:11:32,960 --> 01:11:35,719 I've tried indulging her, I've tried a firm hand 1173 01:11:36,440 --> 01:11:37,679 I'm at my wit's end. 1174 01:11:37,680 --> 01:11:38,479 Mortimer. 1175 01:11:39,480 --> 01:11:40,839 Please, she's my sister. 1176 01:11:41,360 --> 01:11:42,406 What would you have me do? 1177 01:11:42,407 --> 01:11:44,704 You must testify on her behalf. 1178 01:11:45,120 --> 01:11:46,759 - And say what? - The truth. 1179 01:11:46,920 --> 01:11:48,319 That she's hysterical. 1180 01:11:49,880 --> 01:11:51,959 Sir, they will send her to a sanatorium. 1181 01:11:52,320 --> 01:11:55,159 That's the only thing that will keep her out of prison. 1182 01:12:10,040 --> 01:12:13,800 Order! Order! 1183 01:12:22,840 --> 01:12:25,039 This court will come to order. 1184 01:12:52,960 --> 01:12:54,959 The facts are these, Your Honour. 1185 01:12:55,320 --> 01:12:58,599 One fortnight ago, the defendant, Charlotte Dalrymple, 1186 01:12:58,760 --> 01:13:00,425 in full view of witnesses, 1187 01:13:01,360 --> 01:13:04,479 assaulted a police constable carrying out his duty. 1188 01:13:04,840 --> 01:13:07,239 If this were a first offense, 1189 01:13:07,240 --> 01:13:10,439 then a short prison sentence might suffice, but... 1190 01:13:11,040 --> 01:13:13,681 this isn't the first offence, is it Miss Dalrymple? 1191 01:13:13,760 --> 01:13:15,959 You we're arrested last April 1192 01:13:16,120 --> 01:13:17,679 on public nuisance 1193 01:13:17,840 --> 01:13:19,133 and resisting arrest. 1194 01:13:19,134 --> 01:13:22,879 Your honour, I was handing out suffragette leaflets in Trafalgar Square 1195 01:13:23,040 --> 01:13:24,639 when two officers arrested me. 1196 01:13:24,800 --> 01:13:27,679 The officers sworn statements read: 1197 01:13:27,840 --> 01:13:31,559 "Miss Dalrymple was asked to leave the square, 1198 01:13:32,440 --> 01:13:33,239 where upon she started 1199 01:13:33,400 --> 01:13:35,959 to shout and jump about... 1200 01:13:36,560 --> 01:13:40,159 "When finally we did try to place her in handcuffs, 1201 01:13:40,440 --> 01:13:41,679 she resisted 1202 01:13:41,840 --> 01:13:43,479 most violently... 1203 01:13:43,640 --> 01:13:44,879 No. That is not true. 1204 01:13:45,240 --> 01:13:47,359 You will speak only when questioned, Miss Dalrymple. 1205 01:13:47,520 --> 01:13:50,679 Well, how am I to defend myself against his accusation if you won't let me speak? 1206 01:13:51,280 --> 01:13:52,279 Is there more? 1207 01:13:52,680 --> 01:13:53,799 I'm afraid there is, Your Honour. 1208 01:13:55,200 --> 01:13:57,719 October 1879, solicitation. 1209 01:13:57,880 --> 01:13:59,399 No, that was not me. 1210 01:13:59,960 --> 01:14:01,519 My friend, Molly... 1211 01:14:02,160 --> 01:14:04,511 she is a prostitute. She was a prostitute. 1212 01:14:04,840 --> 01:14:07,119 She has since found gainful employment, 1213 01:14:07,440 --> 01:14:09,239 as a maid, in my father's house. 1214 01:14:11,000 --> 01:14:13,359 Anything else, Mr. Squires? 1215 01:14:14,320 --> 01:14:15,319 No, Your honour. 1216 01:14:15,480 --> 01:14:18,159 No? Nothing else? What of the crimes 1217 01:14:18,320 --> 01:14:20,079 of charity and compassion? 1218 01:14:20,240 --> 01:14:22,159 Very admirable I'm sure. 1219 01:14:22,360 --> 01:14:25,919 Seems that the help included prostitution, resisting arrest and 1220 01:14:26,440 --> 01:14:27,839 assaulting police officers. 1221 01:14:28,360 --> 01:14:32,719 One could only imagine the cost to England, should we be extending university education to all her women. 1222 01:14:34,480 --> 01:14:36,199 Yes, it's very easy, isn't it? 1223 01:14:36,200 --> 01:14:38,239 To make fun of women's lives. 1224 01:14:38,480 --> 01:14:40,079 I would like to see you, 1225 01:14:40,240 --> 01:14:42,639 walk for one mile in our shoes, 1226 01:14:42,800 --> 01:14:45,879 I imagine that your mirth would turn, first 1227 01:14:45,880 --> 01:14:48,218 to sympathy and then to despair. 1228 01:14:48,219 --> 01:14:50,519 Careful, Miss Dalrymple, your symptoms are showing. 1229 01:14:50,680 --> 01:14:52,639 Until England fully recognizes 1230 01:14:53,120 --> 01:14:55,159 the worth and contributions of women, 1231 01:14:55,320 --> 01:14:57,919 will she be anything other than a second class country, 1232 01:14:58,080 --> 01:15:00,279 despite all her wealth? 1233 01:15:09,480 --> 01:15:10,679 That's enough, Miss Dalrymple. 1234 01:15:11,040 --> 01:15:13,759 Your Honour, Charlotte Dalrymple clearly suffers from 1235 01:15:13,760 --> 01:15:16,799 erratic, aggressive and violent emotions. 1236 01:15:16,960 --> 01:15:20,239 That are best described, as incurable hysteria. 1237 01:15:21,400 --> 01:15:24,279 To buttress my opinion, I would like to call 1238 01:15:24,440 --> 01:15:26,199 an expert witness, Your Honour. 1239 01:15:26,360 --> 01:15:28,039 Proceed, Mr. Squires. 1240 01:15:28,200 --> 01:15:30,878 I should like to call Dr. Mortimer Granville, 1241 01:15:31,080 --> 01:15:32,359 if it please the court. 1242 01:15:35,360 --> 01:15:37,359 Mortimer Granville, please. 1243 01:15:42,259 --> 01:15:44,259 Dr. Mortimer Granville. 1244 01:15:51,400 --> 01:15:52,319 Your Honour. 1245 01:15:56,800 --> 01:15:59,119 The evidence you shall give shall be the truth, 1246 01:15:59,120 --> 01:16:01,959 the whole truth, and nothing but the truth so help you God! 1247 01:16:01,960 --> 01:16:02,719 It will. 1248 01:16:03,240 --> 01:16:04,479 State your name. 1249 01:16:05,760 --> 01:16:06,839 Mortimer Granville. 1250 01:16:09,000 --> 01:16:12,910 Now, I'm sure we all, are well aware of your celebrity, Doctor. 1251 01:16:12,911 --> 01:16:16,788 But, if you wouldn't mind just telling us a little of your professional experience. 1252 01:16:18,240 --> 01:16:22,439 I'm a medical doctor whose practice consists of treating women diagnosed with hysteria. 1253 01:16:22,960 --> 01:16:25,919 And in this capacity, how many women have you treated? 1254 01:16:26,080 --> 01:16:26,719 Hundreds, certainly. 1255 01:16:26,880 --> 01:16:29,239 And all with good results, I trust? 1256 01:16:29,440 --> 01:16:31,119 We've had few complaints of late. 1257 01:16:31,760 --> 01:16:33,399 Is it true Dr. Granville that, 1258 01:16:33,760 --> 01:16:35,599 incurable cases of hysteria 1259 01:16:35,760 --> 01:16:39,157 demand institutionalization and surgical hysterectomy? 1260 01:16:42,440 --> 01:16:45,669 Please answer the question, Dr. Granville. 1261 01:16:46,440 --> 01:16:47,599 Well, yes. 1262 01:16:48,680 --> 01:16:49,879 Traditionally, yes. 1263 01:16:50,960 --> 01:16:53,839 But only in the most severe, the most persistent cases... 1264 01:16:53,840 --> 01:16:55,279 Thank you, doctor. 1265 01:16:55,440 --> 01:16:57,239 We have already addressed the... 1266 01:16:57,400 --> 01:17:00,011 the persistence of Miss Dalrymple's problem. 1267 01:17:01,040 --> 01:17:05,639 Now, in your professional opinion, Doctor, as an expert in the field of hysteria, 1268 01:17:06,280 --> 01:17:08,999 how would you describe Miss Dalrymple's behaviour? 1269 01:17:10,840 --> 01:17:11,839 Without a doubt, 1270 01:17:12,560 --> 01:17:14,679 Charlotte Dalrymple is... 1271 01:17:16,320 --> 01:17:17,159 erratic, 1272 01:17:19,080 --> 01:17:20,559 and volatile, 1273 01:17:22,280 --> 01:17:24,319 and at times physically aggressive. 1274 01:17:27,000 --> 01:17:29,639 She is also the most vexing woman I have ever met. 1275 01:17:29,800 --> 01:17:31,079 Thank you, doctor. 1276 01:17:31,440 --> 01:17:33,399 Your Honour, based on this evidence, 1277 01:17:33,400 --> 01:17:35,679 I find, that I must recommend, 1278 01:17:35,840 --> 01:17:40,119 that Charlotte Dalrymple be remanded to the Chalmsford institute for the criminally insane. 1279 01:17:40,960 --> 01:17:42,799 With a further recommendation 1280 01:17:42,960 --> 01:17:46,189 for immediate surgical hysterectomy. 1281 01:17:48,680 --> 01:17:49,639 I wasn't quite finished. 1282 01:17:52,120 --> 01:17:56,647 Miss Dalrymple is also the most generous, compassionate, 1283 01:17:56,920 --> 01:18:00,039 selfless and truly Christian 1284 01:18:00,240 --> 01:18:02,039 woman that I have ever met. 1285 01:18:02,880 --> 01:18:05,759 Doctor, you just sworn that she is erratic, 1286 01:18:05,920 --> 01:18:06,959 volatile, 1287 01:18:07,600 --> 01:18:09,359 and even physically aggressive. 1288 01:18:10,080 --> 01:18:12,319 Would you not characterize that as hysterical? 1289 01:18:12,600 --> 01:18:13,679 Well, you see... 1290 01:18:14,400 --> 01:18:16,639 after consulting with my patients 1291 01:18:17,000 --> 01:18:19,319 and considerable reflection, 1292 01:18:20,200 --> 01:18:22,159 It is my professional opinion 1293 01:18:22,320 --> 01:18:25,091 that hysteria is a fiction. 1294 01:18:26,440 --> 01:18:27,639 It's nothing but a... 1295 01:18:31,160 --> 01:18:34,359 a catch-all diagnosis for women without opportunity 1296 01:18:34,520 --> 01:18:37,719 forced to spend their life tending to domestic chores 1297 01:18:38,120 --> 01:18:40,959 and selfish, prudish husband who are 1298 01:18:41,120 --> 01:18:43,279 unwilling or unable 1299 01:18:43,960 --> 01:18:45,879 to make love to them properly. 1300 01:18:47,320 --> 01:18:48,519 Or often enough. 1301 01:18:52,560 --> 01:18:53,399 I beg your pardon, Doctor... 1302 01:18:53,800 --> 01:18:54,399 Your Honour, 1303 01:18:54,560 --> 01:18:56,199 the constable suffered no grave injury. 1304 01:18:56,760 --> 01:19:00,839 But great harm may still be done if Miss Dalrymple is locked away and butchered. 1305 01:19:00,840 --> 01:19:04,159 And England will lose a devoted and singular woman 1306 01:19:04,320 --> 01:19:05,963 she can ill afford to spare. 1307 01:19:07,240 --> 01:19:09,039 I grant you, there may not be room in the world 1308 01:19:09,040 --> 01:19:12,239 for more than one Charlotte Dalrymple. 1309 01:19:13,160 --> 01:19:14,879 Fortunately for all of us, 1310 01:19:17,000 --> 01:19:19,319 I think they must have broken the mould. 1311 01:19:37,480 --> 01:19:39,719 In the case of Charlotte Dalrymple, 1312 01:19:40,680 --> 01:19:43,538 there are no easy answers. 1313 01:19:43,600 --> 01:19:44,837 Mr. Squires, 1314 01:19:45,400 --> 01:19:47,839 I find your case for hysteria 1315 01:19:48,680 --> 01:19:49,559 wanting. 1316 01:19:53,480 --> 01:19:56,039 By your reasoning, we should lock up every female in 1317 01:19:56,200 --> 01:19:59,119 whom whimsy and logic collide, which 1318 01:19:59,120 --> 01:20:01,439 suggests to me most of the women in England. 1319 01:20:03,327 --> 01:20:04,327 My wife included. 1320 01:20:05,840 --> 01:20:07,119 On the other matter, however 1321 01:20:07,280 --> 01:20:09,879 I am loath to offer precedent where 1322 01:20:10,040 --> 01:20:12,199 a policeman's safety is concerned. 1323 01:20:12,880 --> 01:20:13,879 Miss Dalrymple, 1324 01:20:14,320 --> 01:20:17,319 for striking a police officer in the course of his duty, 1325 01:20:17,560 --> 01:20:20,227 I sentence you to 1326 01:20:20,640 --> 01:20:22,997 thirty days in prison. 1327 01:20:24,040 --> 01:20:25,239 And admonish you 1328 01:20:25,920 --> 01:20:29,119 to think most carefully, and act most cautiously in the future. 1329 01:20:31,800 --> 01:20:32,679 Take her down. 1330 01:20:36,600 --> 01:20:37,519 Miss Dalrymple. 1331 01:20:39,080 --> 01:20:40,239 Dr. Granville. 1332 01:20:41,160 --> 01:20:42,718 Suppose I now owe you my uterus. 1333 01:20:43,480 --> 01:20:47,119 That's an interesting offer, something to meditate on while I consider a new career. 1334 01:20:47,600 --> 01:20:50,839 Mortimer Granville, you're a good doctor, and you should remain one 1335 01:20:51,160 --> 01:20:54,199 lnstead of leaching and bleeding people and cutting them up to no purpose 1336 01:20:54,200 --> 01:20:57,519 you, have invented a machine that does harm to no one 1337 01:20:57,680 --> 01:21:00,399 and makes anyone who comes into contact with it feel better. 1338 01:21:01,960 --> 01:21:07,679 I should think there a very few doctors in history that could lay claim to such an accomplishment. - Come on Miss. 1339 01:21:08,680 --> 01:21:10,239 You are a confounding woman. 1340 01:21:10,400 --> 01:21:13,839 You're all fire and brimstone one minute, compliments and common sense the next. 1341 01:21:14,000 --> 01:21:15,772 I am a woman like any other. 1342 01:21:16,120 --> 01:21:18,408 No, no, you're quite unlike any women I've ever met. 1343 01:21:19,440 --> 01:21:20,423 Will you be all right? 1344 01:21:20,760 --> 01:21:23,165 I'm fine. I've got lots of friends in prison. 1345 01:21:32,388 --> 01:21:33,388 Mortimer. 1346 01:21:35,120 --> 01:21:36,639 Thought I might find you here. 1347 01:21:44,360 --> 01:21:46,439 I've been thinking a lot about my future. 1348 01:21:47,160 --> 01:21:49,119 And... well, actually, 1349 01:21:49,120 --> 01:21:51,279 I was wondering if you might give me a reading. 1350 01:21:52,240 --> 01:21:54,279 I'm sorry. I've giving up phrenology. 1351 01:21:54,280 --> 01:21:56,879 Oh, Emily, I'm... 1352 01:21:57,400 --> 01:21:58,479 I'm so sorry. 1353 01:21:58,720 --> 01:21:59,759 Don't be. 1354 01:22:01,560 --> 01:22:04,519 Charlotte's trial was a revelation for me as well. 1355 01:22:04,520 --> 01:22:07,938 I realized... l haven't been living my life at all. 1356 01:22:08,320 --> 01:22:10,719 I've been living my father's idea of what my life should be. 1357 01:22:10,720 --> 01:22:12,639 Phrenology, Chopin. 1358 01:22:14,960 --> 01:22:16,439 Even you, Mortimer. 1359 01:22:18,400 --> 01:22:19,479 You seem happy. 1360 01:22:19,880 --> 01:22:20,879 I am. 1361 01:22:21,520 --> 01:22:25,639 After all, life will always be to a large extent what we ourselves make it. 1362 01:22:25,640 --> 01:22:29,679 The inimitable Mr. Smiles. I shall miss him. 1363 01:22:30,200 --> 01:22:31,498 And I shall miss you. 1364 01:22:40,520 --> 01:22:41,959 God, you're naughty. 1365 01:22:42,480 --> 01:22:44,519 I should never send you such a thing. 1366 01:22:44,680 --> 01:22:46,607 No, no. Not even for Christmas. 1367 01:22:46,800 --> 01:22:49,399 You must go out and purchase one for yourself. 1368 01:22:50,040 --> 01:22:51,759 God bless you, Mom. 1369 01:22:51,920 --> 01:22:55,559 It is a clever old woman who can keep up with today's technology. 1370 01:22:55,720 --> 01:22:56,680 Alright then. 1371 01:22:56,681 --> 01:22:58,119 Lovely chatting to you. 1372 01:22:58,120 --> 01:23:00,239 Ring me anytime. Goodbye. 1373 01:23:04,320 --> 01:23:05,840 Any prospects? 1374 01:23:06,850 --> 01:23:09,000 My name is mud. 1375 01:23:10,560 --> 01:23:11,479 Open this. 1376 01:23:18,000 --> 01:23:19,439 I told you before I don't want your money. 1377 01:23:19,440 --> 01:23:21,399 It's not my money, it's yours. 1378 01:23:21,560 --> 01:23:23,799 It's your share of the royalties 1379 01:23:24,120 --> 01:23:25,799 of my manufacturers. 1380 01:23:26,600 --> 01:23:30,519 The portable electric massager. 1381 01:23:30,520 --> 01:23:32,879 The portable electric massager? 1382 01:23:32,880 --> 01:23:35,958 Yes, I told you I was working on something rather exciting. 1383 01:23:35,959 --> 01:23:38,719 You see, I made a very small motor. 1384 01:23:38,720 --> 01:23:41,559 And it seems to go really well, so I shared it to a few firms, 1385 01:23:41,560 --> 01:23:43,479 and they simply adored it. 1386 01:23:43,640 --> 01:23:44,519 And apparently, 1387 01:23:44,680 --> 01:23:47,679 They're selling it directly to women for home use. 1388 01:23:50,000 --> 01:23:52,519 I really have to admit, I'd never thought for it to go so high, 1389 01:23:52,680 --> 01:23:56,836 but, it is a rather ingenious device if I may say so myself. 1390 01:23:59,440 --> 01:24:02,815 Don't you understand, Mortimer? You have your fortune now. 1391 01:24:02,880 --> 01:24:04,719 You can have anything you want. 1392 01:24:53,320 --> 01:24:54,399 Miss Dalrymple. 1393 01:24:57,760 --> 01:24:58,999 Dr. Granville. 1394 01:25:00,160 --> 01:25:01,039 Hello. 1395 01:25:08,080 --> 01:25:09,079 Merry Christmas. 1396 01:25:12,160 --> 01:25:14,839 I realize it's a day early but I thought you might need it. 1397 01:25:15,480 --> 01:25:16,639 I don't know what to say. 1398 01:25:17,440 --> 01:25:19,239 Apparently, there is a first time for everything. 1399 01:25:20,800 --> 01:25:21,719 Right. 1400 01:25:33,720 --> 01:25:34,559 May I? 1401 01:25:39,320 --> 01:25:40,479 That's lovely. 1402 01:25:43,960 --> 01:25:45,239 And, that's very kind. 1403 01:25:49,080 --> 01:25:50,679 Oh, there's something more. 1404 01:25:52,800 --> 01:25:54,839 Think of it as a getting out of prison present. 1405 01:26:01,920 --> 01:26:04,919 You once said that with two thousand pounds, you could change the world. 1406 01:26:04,920 --> 01:26:06,239 You're not serious? 1407 01:26:06,240 --> 01:26:07,679 Apparently, I'm rich. 1408 01:26:08,640 --> 01:26:10,959 And the buildings are yet for sale. 1409 01:26:15,000 --> 01:26:17,039 Well, I'm not too late, am I? You are still interested? 1410 01:26:17,520 --> 01:26:19,599 Yes, of course. More than ever. 1411 01:26:20,480 --> 01:26:24,279 Although I should think by the time I finished, a few thousand pounds will not be nearly enough... 1412 01:26:24,600 --> 01:26:26,519 Are you never satisfied, woman? 1413 01:26:26,520 --> 01:26:27,959 Might be enough for a clinic. 1414 01:26:28,680 --> 01:26:29,759 Clinic? 1415 01:26:32,880 --> 01:26:34,559 Would it pay well? 1416 01:26:34,720 --> 01:26:35,719 I'm afraid not. 1417 01:26:36,040 --> 01:26:37,519 Would the cases be interesting? 1418 01:26:37,760 --> 01:26:39,039 Routine, I should think. 1419 01:26:39,200 --> 01:26:40,639 Broken bones, 1420 01:26:40,800 --> 01:26:42,119 sick children, 1421 01:26:42,440 --> 01:26:43,879 needy women. 1422 01:26:44,040 --> 01:26:45,239 Sounds revolting. 1423 01:26:46,080 --> 01:26:47,109 Perhaps something else. 1424 01:26:47,880 --> 01:26:50,119 Perhaps something there. 1425 01:26:58,760 --> 01:27:00,639 I wondered if you might have an opening 1426 01:27:00,640 --> 01:27:02,839 for a partner, for an equal? 1427 01:27:03,400 --> 01:27:04,999 Mortimer, if you think... 1428 01:27:05,160 --> 01:27:05,959 Oh damn it! 1429 01:27:07,120 --> 01:27:08,639 Charlotte Dalrymple, 1430 01:27:09,478 --> 01:27:10,630 I love you. 1431 01:27:14,600 --> 01:27:16,900 Will you marry me? 1432 01:27:22,040 --> 01:27:24,079 Please don't make me beg. Not in the street. 1433 01:27:24,600 --> 01:27:26,319 I think I'll need to kiss you first. 1434 01:27:27,840 --> 01:27:29,719 Charlotte, I hardly think that in the circumstance... 1435 01:27:40,320 --> 01:27:42,759 - Did you like it? - Yes, it was rather nice actually. 1436 01:27:42,920 --> 01:27:43,706 Yourself? 1437 01:27:43,760 --> 01:27:45,839 Not bad. You'll get better. 1438 01:28:05,360 --> 01:28:06,519 Who would have thought? 1439 01:28:06,800 --> 01:28:09,399 Charlotte and Mortimer, together. 1440 01:28:09,920 --> 01:28:13,119 Life often brings together strange bedfellows. 1441 01:28:13,360 --> 01:28:14,945 Yes, quite... quite. 1442 01:28:15,880 --> 01:28:17,679 Well, all's well that ends well. 1443 01:28:20,080 --> 01:28:22,159 Fresh air and perambulation. 1444 01:28:22,600 --> 01:28:25,319 The key to mental equity and long life. 1445 01:28:25,680 --> 01:28:27,279 If you say so, Doctor. 1446 01:28:29,040 --> 01:28:30,759 Oh, look. Ducks. 1447 01:29:17,480 --> 01:29:19,239 You alright down there, Colonel? 1448 01:29:19,240 --> 01:29:22,079 Patience, Eugenia. Patience. 1449 01:29:22,080 --> 01:29:25,239 The empire was not built in a day. 1450 01:29:36,040 --> 01:29:37,817 That's very cagy of you. 1451 01:29:40,200 --> 01:29:41,599 What are you wearing? 107302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.