All language subtitles for homme de nulle par

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,528 --> 00:01:51,893 Rire. 2 00:02:02,405 --> 00:02:04,823 Mon p'tit mari, embrasse-moi. 3 00:02:05,185 --> 00:02:06,322 Mais... 4 00:02:06,635 --> 00:02:09,217 Ta mère sera d'accord, au moins ? 5 00:02:09,545 --> 00:02:11,991 Bien sûr, gros nigaud ! 6 00:02:12,965 --> 00:02:14,136 Alors, viens ! 7 00:02:21,635 --> 00:02:23,944 Au revoir, Romilda. - Au revoir. 8 00:02:24,265 --> 00:02:26,893 Écoute, euh... J'allais oublier. 9 00:02:27,215 --> 00:02:28,864 Maman m'a toujours dit... 10 00:02:29,185 --> 00:02:33,736 ...qu'un jeune ménage avait besoin de 50000 lires au moins, 11 00:02:34,065 --> 00:02:37,068 ...pour s'établir. Comme je n'ai pas de dot, 12 00:02:37,385 --> 00:02:40,388 . je crois qu'elle sera exigeante là-dessus. 13 00:02:40,715 --> 00:02:43,161 Tu peux en parler à ta mère ? - Mais oui. 14 00:02:43,435 --> 00:02:45,084 - Oui ? - Oui, oui ! 15 00:02:59,095 --> 00:03:02,189 Je vous salue, ma tante. La vie est belle ! 16 00:03:02,515 --> 00:03:04,210 La vie est belle ? 17 00:03:04,525 --> 00:03:05,423 Imbécile ! 18 00:03:10,425 --> 00:03:11,460 On entre. 19 00:03:12,435 --> 00:03:13,902 Bonjour, maman ! 20 00:03:16,375 --> 00:03:17,967 Qu'est-ce que tu as ? 21 00:03:18,345 --> 00:03:21,815 Tu as l'air soucieuse. - C'est une idée, mon chéri. 22 00:03:22,145 --> 00:03:26,411 - Ah bon ! Parce que je suis si heureux, aujourd'hui ! 23 00:03:26,735 --> 00:03:28,327 Maman, embrasse-moi. 24 00:03:29,595 --> 00:03:31,290 J'épouse Romilda. 25 00:03:32,315 --> 00:03:33,350 Comme ça ? 26 00:03:33,675 --> 00:03:34,801 Tout de suite ? 27 00:03:35,175 --> 00:03:36,210 Tout de suite. 28 00:03:36,535 --> 00:03:38,548 Comme tu es pressé, mon chéri. 29 00:03:38,875 --> 00:03:41,651 Ces choses ne se traitent pas à la légère. 30 00:03:41,965 --> 00:03:45,492 - Je ne les traite pas à la légère, je me suis engagé. 31 00:03:45,815 --> 00:03:50,548 - Quand vous marieriez-vous ? - Le temps d'envoyer les faire-part. 32 00:03:51,535 --> 00:03:55,517 - Tu sais que Romilda, enfin, sa mère, est gênée. 33 00:03:55,895 --> 00:03:58,853 Très gênée. - J'épouse Romilda sans dot ! 34 00:03:59,175 --> 00:03:59,971 Ah ? 35 00:04:00,295 --> 00:04:03,105 - J'apporterai tout, c'est bien plus simple. 36 00:04:03,435 --> 00:04:05,039 J'ai promis... - Combien ? 37 00:04:05,355 --> 00:04:07,095 50000 lires. 38 00:04:08,315 --> 00:04:09,725 C'est pas trop ? 39 00:04:10,095 --> 00:04:11,881 Tu ne seras pas gênée ? 40 00:04:12,905 --> 00:04:14,600 Mais non, mon chéri. 41 00:04:14,925 --> 00:04:17,598 Mais non, pourvu que tu sois heureux ! 42 00:04:18,765 --> 00:04:20,084 Tu es heureuse ? 43 00:04:20,405 --> 00:04:21,440 Romilda ? 44 00:04:21,765 --> 00:04:23,460 Bien sûr, maman. 45 00:04:23,785 --> 00:04:25,241 Tu le sais bien. 46 00:04:26,875 --> 00:04:28,763 Tu n'en as pas l'air. 47 00:04:29,075 --> 00:04:30,906 Si, j'en ai l'air. 48 00:04:32,965 --> 00:04:36,162 Tu as bien spécifié 50000 lires ? 49 00:04:37,185 --> 00:04:38,686 Hein ? - Oui. 50 00:04:39,015 --> 00:04:40,846 Ce n'est pas assez ? 51 00:04:41,215 --> 00:04:42,352 C'est très bien. 52 00:04:42,675 --> 00:04:44,825 Embrasse-moi, mon enfant. 53 00:04:53,645 --> 00:04:55,101 Ambiance joyeuse. 54 00:04:59,265 --> 00:05:03,770 - En ma qualité de directeur du "Petit Écho de Miragno", 55 00:05:04,095 --> 00:05:07,428 ...je vous souhaite tout le bonheur qui... 56 00:05:07,795 --> 00:05:10,047 Enfin, tout le bonheur que... 57 00:05:10,375 --> 00:05:12,400 Tout le bonheur possible ! 58 00:05:12,715 --> 00:05:15,115 Éclats de rire. 59 00:05:15,435 --> 00:05:19,326 Car vous êtes unis comme la vigne l'est à l'ormeau. 60 00:05:19,655 --> 00:05:22,465 Le jeune ormeau, c'est vous, Mathias. 61 00:05:22,795 --> 00:05:25,992 La vigne grimpante, c'est vous, Romilda ! 62 00:05:31,565 --> 00:05:33,442 Tintements. 63 00:05:33,715 --> 00:05:35,967 Ah, la vigne capiteuse, 64 00:05:36,295 --> 00:05:40,095 ...d'où l'on tire ce vin que je bois à votre santé, 65 00:05:40,425 --> 00:05:42,245 ...parce que... 66 00:05:42,575 --> 00:05:45,305 Parce que... je meurs de soif ! 67 00:05:45,625 --> 00:05:47,695 Éclats de rire. 68 00:05:50,075 --> 00:05:52,430 L'orchestre joue. 69 00:06:05,965 --> 00:06:07,796 Très bien, mon cher directeur, 70 00:06:08,125 --> 00:06:11,743 ...votre image du jeune ormeau et de la vigne grimpante ! 71 00:06:12,065 --> 00:06:16,616 - Merci. Le jeune ormeau sera vite étouffé par la vigne grimpante ! 72 00:06:16,935 --> 00:06:20,359 - Une vigne qui n'est pas une vigne vierge ! 73 00:06:20,645 --> 00:06:22,192 Bravo, mon cher ! 74 00:06:22,515 --> 00:06:24,858 Voilà du bon journalisme ! 75 00:06:34,845 --> 00:06:37,655 - C'est gai, ici. On se marie, on danse. 76 00:06:37,985 --> 00:06:41,603 En attendant, v'là une petite note, pour les mariés. 77 00:06:41,925 --> 00:06:45,304 La facture de champagne. - Viens à la fin du mois. 78 00:06:45,625 --> 00:06:48,025 - A la fin du mois, vous serez plus ici. 79 00:06:48,345 --> 00:06:51,542 - Qu'est-ce que tu dis ? - C'est mon patron qui le dit. 80 00:06:51,855 --> 00:06:53,641 Qu'est-ce qu'il a dit ? 81 00:06:53,925 --> 00:06:57,543 - Que M. Malagna s'installerait ici à la fin du mois. 82 00:07:01,375 --> 00:07:03,491 - Tu permets ? - Oui. 83 00:07:03,815 --> 00:07:06,909 - Mme Mathias Pascal, m'accordez-vous cette mazurka ? 84 00:07:07,235 --> 00:07:08,793 Je suis fatiguée. 85 00:07:09,155 --> 00:07:10,292 Oh non... - Allons ! 86 00:07:10,605 --> 00:07:13,335 Vous en mourez d'envie. - Taisez-vous. 87 00:07:13,655 --> 00:07:16,988 - Quand on a dansé la gigue ensemble dans la campagne, 88 00:07:17,315 --> 00:07:19,886 ...une mazurka, ça se refuse pas. - Tais-toi. 89 00:07:20,215 --> 00:07:22,706 - M. Mathias ? - Qu'est-ce que c'est ? 90 00:07:23,035 --> 00:07:23,876 Pardon. 91 00:07:27,535 --> 00:07:28,991 Une facture, déjà ? 92 00:07:29,265 --> 00:07:31,290 Vous ne perdez pas de temps ! 93 00:07:31,655 --> 00:07:32,974 Venez avec moi. 94 00:07:33,295 --> 00:07:35,126 Romilda éclate de rire. 95 00:07:35,455 --> 00:07:38,356 Romilda ? Tiens, sois gentille. 96 00:07:38,635 --> 00:07:40,102 Paye le mousseux. 97 00:07:40,425 --> 00:07:41,972 - Avec quoi ? - Avec quoi ? 98 00:07:42,245 --> 00:07:45,863 Tu n'as pas déjà acheté pour 50000 lires de chapeaux ? 99 00:07:46,185 --> 00:07:48,961 - Il est bête ! Maman a l'argent. - Ta mère ? 100 00:07:49,235 --> 00:07:50,691 Oui, elle nous le garde. 101 00:07:51,015 --> 00:07:52,664 Eh bien, venez avec moi. 102 00:07:55,465 --> 00:07:59,219 - Puisque vous acceptez d'être le banquier de vos enfants, 103 00:07:59,545 --> 00:08:01,376 ...voici déjà un créancier. 104 00:08:01,705 --> 00:08:05,596 - Qu'est-ce que c'est ? - Le champagne de la noce, madame. 105 00:08:05,965 --> 00:08:07,944 Avec quoi le paierais-je ? 106 00:08:08,265 --> 00:08:10,142 Romilda m'a dit que... 107 00:08:10,425 --> 00:08:13,849 - Je ne distrairai pas un centime des 50000 lires ! 108 00:08:14,125 --> 00:08:15,581 Cet argent est sacré. 109 00:08:15,905 --> 00:08:17,782 Mais nous vous autorisons. 110 00:08:18,105 --> 00:08:19,936 - Vous m'autorisez ? - Oui. 111 00:08:20,265 --> 00:08:21,766 Ah ! Il est tordant. 112 00:08:22,135 --> 00:08:25,002 - C'est bien joli, mais... mon champagne ? 113 00:08:25,275 --> 00:08:26,458 Qui va le payer ? 114 00:08:26,775 --> 00:08:28,800 Je vous en prie, Malagna, payez. 115 00:08:29,075 --> 00:08:32,215 Cette scène est ridicule. - Je ne puis rien faire. 116 00:08:32,595 --> 00:08:34,938 Si vous m'aviez écouté... - Comment ? 117 00:08:35,265 --> 00:08:39,440 - Pour le mariage, nous avons dû hypothéquer vos derniers biens. 118 00:08:39,715 --> 00:08:42,525 - Même le domaine de l'Épinette ? - Tout, madame. 119 00:08:42,855 --> 00:08:45,346 Mais alors, nous sommes ruinés ? 120 00:08:46,705 --> 00:08:48,252 Quoi ? Ruinés ? 121 00:08:48,575 --> 00:08:51,021 Vous êtes... Nous sommes ruinés ? 122 00:08:51,345 --> 00:08:52,710 C'est le bouquet ! 123 00:08:53,025 --> 00:08:55,801 Vous le saviez ! Vous nous avez roulées ! 124 00:08:56,175 --> 00:08:59,360 - J'ignorais que nous devions tant d'argent. 125 00:08:59,685 --> 00:09:03,576 - Qui bénéficie de l'hypothèque ? - J'ai cru bien faire. 126 00:09:03,905 --> 00:09:06,248 - C'est lui, le blaireau, le chacal ! 127 00:09:06,575 --> 00:09:09,863 Jean-foutre systémique ! Oh, le charognard ! 128 00:09:10,185 --> 00:09:14,406 Il est revenu, mais je n'étais pas là, tu as signé, imbécile ! 129 00:09:14,735 --> 00:09:18,956 - Mais j'en ai assez ! Je ne vous connais pas, moi ! 130 00:09:19,275 --> 00:09:21,015 Oh ! Chac... Chac... 131 00:09:21,345 --> 00:09:23,267 Le chacal ! Le... 132 00:09:23,595 --> 00:09:25,142 Voyou ! 133 00:09:25,465 --> 00:09:28,468 - Puisque c'est vous qui avez la galette... 134 00:09:28,795 --> 00:09:32,356 - Entendu, je paie le champagne, c'est régulier. 135 00:09:32,685 --> 00:09:34,050 Il ricane. 136 00:09:38,685 --> 00:09:42,485 - Évidemment ! C'est pas le domaine de l'Épinette, ici. 137 00:09:42,815 --> 00:09:44,555 Vous l'avez laissé vendre... 138 00:09:44,875 --> 00:09:46,945 - Je ne voulais rien devoir à personne. 139 00:09:47,265 --> 00:09:49,142 A personne, chère madame ? 140 00:09:49,465 --> 00:09:51,444 Il ne fallait pas emprunter ! 141 00:09:51,715 --> 00:09:54,718 - Je suis très touchée. Je vous remercie... 142 00:09:55,095 --> 00:09:57,666 ...de l'hospitalité... - L'hospitalité ! 143 00:09:57,995 --> 00:10:00,577 On n'allait pas vous laisser à la rue ! 144 00:10:01,275 --> 00:10:02,025 Romilda ! 145 00:10:02,355 --> 00:10:04,573 Laisse Mathias se servir lui-même. 146 00:10:04,885 --> 00:10:07,001 Tu es sa femme, pas sa bonne. 147 00:10:07,325 --> 00:10:09,998 Vous l'avez drôlement élevé, votre fils. 148 00:10:10,325 --> 00:10:13,465 Un feignant ! Vous en avez fait un feignant ! 149 00:10:13,795 --> 00:10:17,686 - Mathias est si jeune... - C'est en chassant des papillons... 150 00:10:18,015 --> 00:10:21,303 ...qu'on nourrit 4 bouches ? Vous ne répondez pas ? 151 00:10:21,625 --> 00:10:24,628 Vous nourrirez votre famille de sauterelles ? 152 00:10:24,995 --> 00:10:26,917 Romilda pouffe. - Ah, madame ! 153 00:10:30,525 --> 00:10:31,799 Je travaillerai. 154 00:10:32,075 --> 00:10:33,576 Ha ! A quoi ? 155 00:10:33,905 --> 00:10:35,270 Excusez-moi. 156 00:10:37,325 --> 00:10:39,441 Travailler, travailler... 157 00:10:40,415 --> 00:10:44,033 S'il croit trouver un imbécile pour l'employer ! 158 00:10:53,125 --> 00:10:54,353 Mathias soupire. 159 00:10:54,665 --> 00:10:56,735 Tu as du chagrin, Mathias. 160 00:10:57,065 --> 00:10:59,920 Sois tranquille, tout s'arrangera, va. 161 00:11:01,325 --> 00:11:03,668 Mme Pescatore est un peu vive. 162 00:11:03,995 --> 00:11:07,715 Mais au fond, c'est peut-être un coeur excellent. 163 00:11:09,715 --> 00:11:10,750 Maman... 164 00:11:11,075 --> 00:11:14,169 - D'ailleurs, tu n'as pas épousé la mère ! 165 00:11:14,495 --> 00:11:15,393 Hein ? 166 00:11:15,715 --> 00:11:18,297 Et puisque Romilda t'aime... 167 00:11:18,625 --> 00:11:20,832 Va la retrouver, mon chéri. 168 00:11:21,155 --> 00:11:22,144 Va. 169 00:11:38,965 --> 00:11:40,193 Bonsoir, Romilda. 170 00:11:40,515 --> 00:11:41,504 Bonsoir. 171 00:11:46,935 --> 00:11:48,436 Quoi, tu veux pas m'embrasser ? 172 00:11:48,765 --> 00:11:49,754 Si. Tiens. 173 00:11:50,075 --> 00:11:52,657 Maintenant, laisse-moi, je suis épuisée. 174 00:11:52,985 --> 00:11:55,465 - Écoute, Romilda... - Tu m'ennuies ! 175 00:11:57,995 --> 00:12:00,862 - J'ai pas de conseil à vous donner, Mathias, 176 00:12:01,185 --> 00:12:05,076 ...mais les nouveau-nés ne se nourrissent pas d'insectes. 177 00:12:05,405 --> 00:12:07,327 Attention. Romilda éclate de rire. 178 00:12:11,495 --> 00:12:13,520 Mathias rit jaune. 179 00:12:18,765 --> 00:12:19,845 Il pleure. 180 00:12:23,495 --> 00:12:25,099 Elle a raison ! 181 00:12:31,745 --> 00:12:33,576 Bonjour, monsieur le maire. 182 00:12:33,905 --> 00:12:36,715 - Mon cher Mathias, vous avez de la chance. 183 00:12:37,045 --> 00:12:39,775 - Vraiment, vous auriez quelque chose ? 184 00:12:40,095 --> 00:12:41,915 Oui, tenez, asseyez-vous. 185 00:12:42,245 --> 00:12:44,224 Vous aimez les livres ? - Les livres ? 186 00:12:44,545 --> 00:12:48,436 - Oui, les grands, les gros, les bouquins de toute sorte ! 187 00:12:48,805 --> 00:12:52,559 Nous en avons plus de 60000 dans la bibliothèque. 188 00:12:52,935 --> 00:12:57,861 Vous entendez ? 60000, qu'il faut classer, arranger, cataloguer. 189 00:12:58,235 --> 00:13:00,578 Voulez-vous vous en charger ? - Mais... 190 00:13:00,905 --> 00:13:04,853 - Le bibliothécaire est trop vieux, je le mets à la retraite. 191 00:13:05,125 --> 00:13:06,581 Ça vous convient ? 192 00:13:06,905 --> 00:13:11,080 Le fossile vous mettra au courant. Vous serez bientôt... 193 00:13:11,355 --> 00:13:14,779 ...le grand manitou de la culture de Miragno ! 194 00:13:15,105 --> 00:13:17,596 Eh bien, j'accepte, M. Le maire. 195 00:13:17,915 --> 00:13:21,157 Mais, pourrais-je savoir dès maintenant le... 196 00:13:21,485 --> 00:13:23,555 - Combien vous gagnerez ? - Oui. 197 00:13:23,875 --> 00:13:26,924 - Bon. Êtes-vous exigeant ? - Oh, non... 198 00:13:27,245 --> 00:13:29,554 Mais... Je vous donnerai, tenez... 199 00:13:30,525 --> 00:13:32,129 60 lires ! 200 00:13:33,195 --> 00:13:34,605 - Euh... - Ça va ? 201 00:13:34,985 --> 00:13:39,115 - Je ne sais comment vous remercier. - Ne me remerciez pas. 202 00:13:39,435 --> 00:13:43,417 A bientôt. Trop heureux d'avoir pu vous être agréable. 203 00:13:43,745 --> 00:13:45,201 - Au revoir. - Au revoir ! 204 00:13:45,485 --> 00:13:48,625 - Et merci, M. Le maire. - De rien, Mathias. 205 00:13:50,915 --> 00:13:53,736 Et moi, c'est-à-dire la municipalité, 206 00:13:54,055 --> 00:13:57,388 ...je gagne 40 lires dans le coup ! - Comment ? 207 00:13:57,715 --> 00:14:00,718 - Mais oui, je donnais au vieux gâteux 100. 208 00:14:00,995 --> 00:14:04,328 100 - 60 = 40 ! - Tu sais compter, papa ! 209 00:14:04,655 --> 00:14:06,247 Une femme tousse. 210 00:14:08,915 --> 00:14:12,305 - Tu vas me quitter cette maison, tout de suite ! 211 00:14:12,625 --> 00:14:14,877 Tu habiteras chez moi ! - Et Mathias ? 212 00:14:15,195 --> 00:14:16,856 Il viendra te voir ! 213 00:14:17,125 --> 00:14:19,605 Tu tousses depuis des semaines ! 214 00:14:19,935 --> 00:14:21,527 Mais regarde ta tête ! 215 00:14:21,855 --> 00:14:23,641 Tu pleures, tu maigris... 216 00:14:23,915 --> 00:14:26,554 Voilà le travail de la veuve Pescatore ! 217 00:14:26,875 --> 00:14:29,503 - Tais-toi... - C'est une vieille bique ! 218 00:14:29,875 --> 00:14:33,197 - Vieille bique ? Vous ne m'insulterez pas chez moi. 219 00:14:33,525 --> 00:14:36,722 - Chez vous ? Tu l'entends ? - Sortez ou sinon... ! 220 00:14:36,995 --> 00:14:40,840 - Vous ne me faites pas peur ! - Ah, je ne te fais pas peur ? ! 221 00:14:41,165 --> 00:14:42,723 Eh bien, attrape ! - Ah ! 222 00:14:43,045 --> 00:14:44,637 Cris. 223 00:14:46,465 --> 00:14:47,591 A nous deux ! 224 00:14:51,715 --> 00:14:53,922 La Pescatore hurle. 225 00:14:54,245 --> 00:14:56,361 - Qu'allons-nous faire, Scholastique ? 226 00:14:56,685 --> 00:14:59,552 Nous allons faire tes bagages ! 227 00:14:59,875 --> 00:15:02,127 Et après, en route ! 228 00:15:02,495 --> 00:15:04,235 Allez, passe ! 229 00:15:04,555 --> 00:15:06,159 Vieille bique... 230 00:15:06,435 --> 00:15:07,663 ...carnivore ! 231 00:15:11,125 --> 00:15:13,377 Vite, où sont tes valises ? 232 00:15:13,695 --> 00:15:15,299 Là. Et Mathias ? 233 00:15:15,665 --> 00:15:17,690 Oh ! Il viendra te voir. 234 00:15:18,015 --> 00:15:20,358 Dépêche-toi ! Où est ton linge ? 235 00:15:20,685 --> 00:15:21,492 Là... 236 00:15:33,485 --> 00:15:36,295 - Maman ! Mathias a trouvé une place ! 237 00:15:37,605 --> 00:15:39,721 - T'as trouvé une place ? - Oui. 238 00:15:39,995 --> 00:15:43,556 Dès demain, je suis le bibliothécaire de Miragno. 239 00:15:43,885 --> 00:15:45,864 - On te paiera ? - Je pense bien. 240 00:15:46,185 --> 00:15:48,255 60 lires par mois. - Combien ? 241 00:15:48,575 --> 00:15:50,167 - 60 lires ! - 60 lires ? 242 00:15:50,495 --> 00:15:51,496 Oui. 243 00:15:51,805 --> 00:15:52,885 Imbécile ! 244 00:15:54,485 --> 00:15:56,305 Romilda éclate de rire. 245 00:16:04,235 --> 00:16:06,772 Gardano, "La Magie naturelle" ! 246 00:16:07,045 --> 00:16:07,841 Comment ? 247 00:16:08,125 --> 00:16:10,935 Gardano, "La Magie naturelle" ! 248 00:16:11,265 --> 00:16:15,247 Gardano, "La Magie naturelle". 249 00:16:16,975 --> 00:16:20,274 - Adrien Meis, "Traité d'astrologie" ! 250 00:16:20,585 --> 00:16:22,086 Adrien quoi ? 251 00:16:22,415 --> 00:16:24,531 Adrien Meis ! 252 00:16:24,855 --> 00:16:26,880 M, comme marteau ! 253 00:16:27,905 --> 00:16:30,055 E, comme etc. ! 254 00:16:30,435 --> 00:16:33,108 I, comme illusion ! 255 00:16:33,665 --> 00:16:36,634 Et S, comme sourd ! - Et S, comme sourd. 256 00:16:36,995 --> 00:16:38,451 J'entends. 257 00:16:38,775 --> 00:16:41,881 Pourquoi ne profitez-vous pas de votre retraite ? 258 00:16:42,195 --> 00:16:44,413 Oui, je suis à la retraite. 259 00:16:44,725 --> 00:16:47,876 Mais je ne touche plus rien du tout. 260 00:16:48,195 --> 00:16:50,311 Alors pourquoi restez-vous ? 261 00:16:50,635 --> 00:16:52,978 - Hein ? - Pourquoi restez-vous ? ! 262 00:16:53,355 --> 00:16:57,951 - Où irais-je ? Voilà 40 ans que je viens ici, tous les jours. 263 00:16:58,275 --> 00:17:00,197 Autrement, je m'ennuierais. 264 00:17:00,525 --> 00:17:01,332 M. Pascal ! 265 00:17:01,655 --> 00:17:04,795 C'est votre tante Scholastique qui m'envoie. 266 00:17:05,125 --> 00:17:07,525 Ma mère n'est plus malade ? 267 00:17:07,835 --> 00:17:10,520 - Je ne sais pas. Il faut que vous veniez. 268 00:17:10,835 --> 00:17:12,484 Va chez Mme Pescatore... 269 00:17:12,765 --> 00:17:16,087 ...et dis à ma femme de me rejoindre chez ma tante. 270 00:17:16,415 --> 00:17:18,633 Voilà pour toi. Dépêche-toi. 271 00:17:20,305 --> 00:17:21,772 Tu n'iras pas ! 272 00:17:22,085 --> 00:17:24,906 Cette vipère m'a insultée et a failli me tuer. 273 00:17:25,275 --> 00:17:29,223 La mère de Mathias aurait pu vivre ici et y mourir. 274 00:17:30,765 --> 00:17:31,663 L'enveloppe... 275 00:17:32,685 --> 00:17:34,004 L'enveloppe... 276 00:17:35,125 --> 00:17:37,275 Oh, ce n'est pas grand-chose. 277 00:17:37,555 --> 00:17:40,046 Quelques centaines de lires. 278 00:17:40,415 --> 00:17:42,906 Tout ce que j'ai pu sauver. 279 00:17:44,125 --> 00:17:45,672 C'est pour toi. 280 00:17:47,635 --> 00:17:50,593 Pour toi seul. Tu m'entends ? 281 00:17:52,655 --> 00:17:55,192 Tu en auras peut-être besoin... 282 00:17:58,185 --> 00:17:59,220 Un jour. 283 00:17:59,545 --> 00:18:00,443 Maman... 284 00:18:01,225 --> 00:18:02,453 Maman... 285 00:18:05,915 --> 00:18:06,995 Mathias ? 286 00:18:21,155 --> 00:18:23,498 La pauvre femme est heureuse. 287 00:18:23,775 --> 00:18:25,845 Elle a fini de souffrir. 288 00:18:26,165 --> 00:18:27,621 Tandis que moi... 289 00:18:27,945 --> 00:18:31,335 On a bien raison de dire que ceux qui restent... 290 00:18:31,695 --> 00:18:33,674 ...sont les plus à plaindre. 291 00:18:35,495 --> 00:18:37,326 Et pour l'enterrement ? 292 00:18:37,695 --> 00:18:39,481 Que comptez-vous faire ? 293 00:18:39,805 --> 00:18:41,363 Je ne sais pas encore. 294 00:18:41,635 --> 00:18:43,136 Faut de l'argent. 295 00:18:43,465 --> 00:18:45,296 Justement, je... 296 00:18:45,615 --> 00:18:48,766 - Demandez donc à M. Le maire de vous aider. 297 00:18:49,045 --> 00:18:51,161 Il arrangera ça très bien. 298 00:18:51,475 --> 00:18:54,342 Il a des crédits pour les nécessiteux. 299 00:18:54,665 --> 00:18:56,269 Laisse-le, Romilda. 300 00:18:56,585 --> 00:18:59,918 Il a besoin d'être seul, tu devrais le comprendre. 301 00:19:00,245 --> 00:19:01,325 Viens. 302 00:19:04,695 --> 00:19:06,811 Musique funèbre. 303 00:19:35,115 --> 00:19:37,982 Et que quand on est mort, 304 00:19:38,305 --> 00:19:41,308 ...on revient sur la terre ! 305 00:19:41,635 --> 00:19:44,035 Vraiment... Attention à toi. 306 00:19:44,355 --> 00:19:45,344 On nous... 307 00:19:45,665 --> 00:19:47,690 Oh, mais t'es donc soûl ? 308 00:19:47,965 --> 00:19:49,421 Lève-toi. Là. 309 00:19:50,445 --> 00:19:52,936 Vraiment, je ne vois pas... 310 00:19:53,255 --> 00:19:55,985 ...pourquoi on nous enterre... 311 00:19:57,525 --> 00:19:58,981 Oh, M. Pascal ! 312 00:20:00,195 --> 00:20:02,971 Où est-ce que vous allez donc ? - Moi ? 313 00:20:03,335 --> 00:20:05,644 Je ne sais pas, je vais nulle part. 314 00:20:05,915 --> 00:20:08,406 Je marche. - Quand on a de la peine, 315 00:20:08,725 --> 00:20:09,908 ...ça fait du bien. 316 00:20:10,225 --> 00:20:11,965 Allez, au revoir, les amis. 317 00:20:12,295 --> 00:20:14,115 Au revoir, M. Pascal ! 318 00:20:14,405 --> 00:20:17,124 Puisque quand on est mort, 319 00:20:17,495 --> 00:20:21,295 ...on revient sur la terre ! 320 00:20:26,075 --> 00:20:29,078 - Si vous me permettez d'avoir une opinion... 321 00:20:29,405 --> 00:20:33,387 - Je vous en prie, Pomino. Vous êtes un peu comme de la famille. 322 00:20:33,715 --> 00:20:37,048 - Il s'est flanqué à l'eau. - Ça ne m'étonnerait pas. 323 00:20:37,365 --> 00:20:41,028 Il est assez bête pour ça. - Il faut faire quelque chose ! 324 00:20:41,355 --> 00:20:44,734 Le faire rechercher. Adressons-nous à une agence. 325 00:20:45,055 --> 00:20:48,195 - A une agence ? Tu peux la payer, toi ? 326 00:20:48,475 --> 00:20:51,763 Non. Les gendarmes retrouveront cet imbécile. 327 00:20:52,085 --> 00:20:54,394 Bien sûr, ils sont là pour ça. 328 00:20:54,715 --> 00:20:57,582 - Voulez-vous vous en charger ? - Avec joie ? 329 00:20:57,905 --> 00:21:01,978 Je veux dire, puisqu'il le faut. Je demanderai à mon père... 330 00:21:02,305 --> 00:21:03,954 ...de les prévenir. - Merci. 331 00:21:04,275 --> 00:21:05,776 Au revoir, Romilda. 332 00:21:08,115 --> 00:21:09,764 Train. 333 00:21:31,975 --> 00:21:33,863 Vous aimez les voyages, 334 00:21:34,185 --> 00:21:35,356 ...monsieur ? 335 00:21:35,685 --> 00:21:36,526 Non. 336 00:21:36,855 --> 00:21:39,483 - Moi non plus. Vous n'allez pas loin, 337 00:21:39,755 --> 00:21:40,562 ...j'espère ? 338 00:21:40,885 --> 00:21:42,762 Si. Je vais très loin. 339 00:21:43,045 --> 00:21:44,125 Ah ah ! 340 00:21:44,395 --> 00:21:45,726 En Amérique. 341 00:21:46,045 --> 00:21:47,694 C'est un beau pays. 342 00:21:47,965 --> 00:21:49,614 C'est un pays riche. 343 00:21:49,885 --> 00:21:52,137 Il paraît qu'on y fait fortune. 344 00:21:52,465 --> 00:21:54,763 Vous allez tenter votre chance ? 345 00:21:55,085 --> 00:21:55,892 Peut-être. 346 00:21:56,215 --> 00:21:59,355 - Je peux vous dire si vous en avez, de la chance. 347 00:21:59,685 --> 00:22:02,779 Répondez. Quelle heure est-il ? Dites vite. 348 00:22:03,995 --> 00:22:05,451 - Euh... - Dites vite. 349 00:22:05,775 --> 00:22:06,616 10 h 27. 350 00:22:06,945 --> 00:22:08,833 Formidable ! Vous avez gagné. 351 00:22:09,145 --> 00:22:11,363 Vous n'allez plus en Amérique ! - Ah ? 352 00:22:11,685 --> 00:22:13,835 - Avez-vous déjà joué à la roulette ? 353 00:22:14,215 --> 00:22:16,194 - Jamais. - Jamais ? Magnifique ! 354 00:22:16,505 --> 00:22:19,941 Vous êtes celui qu'il me faut. Je ne vous lâche plus. 355 00:22:20,255 --> 00:22:24,806 Si vous n'avez jamais joué, misez, vous serez riche dans 2 jours. 356 00:22:25,135 --> 00:22:27,763 Quand part votre bateau ? - Dans 2 jours. 357 00:22:28,045 --> 00:22:29,455 Vous avez encore gagné ! 358 00:22:29,775 --> 00:22:32,312 Préparez-vous. Nous arrivons. - Où ça ? 359 00:22:32,635 --> 00:22:35,775 - A Monte Carlo. Je me présente, chevalier Titus Lantz. 360 00:22:37,275 --> 00:22:39,755 Air de valse. Brouhaha. 361 00:22:56,915 --> 00:22:58,701 Les jeux sont faits ! 362 00:23:00,525 --> 00:23:02,538 Rien ne va plus ! 363 00:23:04,135 --> 00:23:07,275 Le 8, noir, pair et manque ! 364 00:23:11,075 --> 00:23:13,646 Voilà une place libre, prenez-la. 365 00:23:14,445 --> 00:23:15,480 Messieurs ! 366 00:23:15,755 --> 00:23:18,064 - Jetez de l'argent. - Mais où ? 367 00:23:18,385 --> 00:23:20,865 - Faites vos jeux ! - N'importe où. 368 00:23:24,105 --> 00:23:25,936 Les jeux sont faits ? 369 00:23:26,255 --> 00:23:27,563 Rien ne va plus ! 370 00:23:27,885 --> 00:23:30,092 22, noir, pair, passe ! 371 00:23:34,475 --> 00:23:36,261 - J'ai gagné ! - Jouez et taisez-vous. 372 00:23:36,585 --> 00:23:38,792 Messieurs ! Faites vos jeux. 373 00:23:40,335 --> 00:23:42,212 Rien ne va plus ! 374 00:23:44,085 --> 00:23:47,088 - Eh bien, qu'est-ce que je vous disais ? 375 00:23:47,405 --> 00:23:50,602 Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute ? 376 00:23:50,925 --> 00:23:53,928 - Comment ? - Je prends 10% de commission. 377 00:23:54,205 --> 00:23:57,072 Entre amis, ce sera ce que vous voudrez. 378 00:23:57,395 --> 00:23:58,851 Eh bien, prenez. 379 00:24:03,225 --> 00:24:05,113 - Merci. - Où allez-vous ? 380 00:24:05,425 --> 00:24:06,756 Je vais perdre. 381 00:24:08,695 --> 00:24:10,765 Les jeux sont faits ? 382 00:24:11,085 --> 00:24:12,495 Rien ne va plus ! 383 00:24:12,815 --> 00:24:14,954 5, noir, pair, passe ! 384 00:24:18,785 --> 00:24:21,765 - Vous avez une chance insolente, monsieur. 385 00:24:22,095 --> 00:24:23,995 Oui, et j'ignore pourquoi. 386 00:24:32,855 --> 00:24:34,072 Et voilà. 387 00:24:34,395 --> 00:24:36,511 Et alors ? Vous avez gagné ? 388 00:24:36,785 --> 00:24:39,515 - Non, je n'ai qu'une parole. J'ai dit "je vais perdre", 389 00:24:39,785 --> 00:24:42,185 ...j'ai tout perdu. C'est le jeu. 390 00:24:42,505 --> 00:24:46,726 Mais... Vous ne continuez pas ? - Non. Je retourne à Miragno. 391 00:24:47,055 --> 00:24:49,205 - Que comptez-vous faire de cet argent ? 392 00:24:49,535 --> 00:24:52,538 - Moi ? Je rachèterai l'Épinette - Pardon ? 393 00:24:52,865 --> 00:24:57,177 - J'enlèverai ma femme et interdirai à la Pescatore de me tutoyer. 394 00:24:57,505 --> 00:24:59,666 - La Pescatore ? - Ma belle-mère ! 395 00:24:59,995 --> 00:25:01,644 Au revoir, chevalier. 396 00:25:16,865 --> 00:25:17,706 Oh ? 397 00:25:19,865 --> 00:25:21,321 Mais qui est mort ? 398 00:25:21,645 --> 00:25:23,055 Son fils. 399 00:25:24,835 --> 00:25:26,063 Son fils ? 400 00:25:26,855 --> 00:25:29,710 Ben oui, Mathias. Mathias Pascal. 401 00:25:29,995 --> 00:25:32,111 Qu'est-ce que vous dites ? 402 00:25:32,425 --> 00:25:34,256 Mathias Pascal ? - Oui. 403 00:25:34,585 --> 00:25:36,746 - Mais c'est moi ! - Quoi ? 404 00:25:37,065 --> 00:25:40,398 - Mais je suis moi. Mathias Pascal, c'est moi. 405 00:25:41,425 --> 00:25:44,565 - Vous avez tort de plaisanter avec la mort. 406 00:25:44,895 --> 00:25:46,499 Ça porte malheur. 407 00:25:50,565 --> 00:25:51,839 Léger rire. 408 00:25:52,165 --> 00:25:54,565 Oui, j'ai eu tort de plaisanter. 409 00:25:54,885 --> 00:25:55,920 Tenez. 410 00:25:56,245 --> 00:25:58,452 Tenez, voilà pour vous. 411 00:25:58,775 --> 00:26:00,231 Merci, monsieur. 412 00:26:00,505 --> 00:26:01,870 Mais dites-moi, 413 00:26:02,145 --> 00:26:06,320 ...de quoi est-il mort, ce... ? Comment l'appelez-vous ? 414 00:26:06,645 --> 00:26:09,648 Vous le connaissiez ? - Mathias Pascal ? Non. 415 00:26:09,975 --> 00:26:13,069 S'il fallait connaître tous ceux qu'on enterre ! 416 00:26:13,395 --> 00:26:14,430 Il s'est tué. 417 00:26:14,705 --> 00:26:17,151 Il s'est noyé, il y a quelques jours. 418 00:26:17,425 --> 00:26:18,790 Parti. Disparu. 419 00:26:19,115 --> 00:26:21,231 Le chagrin. Que voulez-vous... 420 00:26:21,505 --> 00:26:23,757 C'est à cause de sa mère, qui est là. 421 00:26:24,085 --> 00:26:26,292 Pauv' type. Une cloche sonne. 422 00:26:26,615 --> 00:26:28,401 Le v'là qui s'amène ! 423 00:26:28,725 --> 00:26:30,704 - Qui ? - Mathias Pascal. 424 00:26:31,065 --> 00:26:32,566 Le curé dit une litanie. 425 00:26:32,895 --> 00:26:34,726 Le cortège lui répond. 426 00:27:22,635 --> 00:27:24,842 Requiem aeternum domine. 427 00:27:25,205 --> 00:27:26,900 Le cortège répond. 428 00:27:27,225 --> 00:27:29,386 Requiescat in pace. - AMEN. 429 00:27:33,035 --> 00:27:35,765 Ils récitent le Notre Père. 430 00:27:36,135 --> 00:27:37,545 M'sieur Mathias... 431 00:27:37,865 --> 00:27:40,072 Monsieur Mathias Pascal... 432 00:27:42,505 --> 00:27:43,403 Tais-toi. 433 00:27:43,725 --> 00:27:45,374 Reste là, ne bouge pas. 434 00:27:45,645 --> 00:27:46,919 Quels jours ! 435 00:27:47,285 --> 00:27:50,755 Quels jours effroyables de consternation et de... 436 00:27:51,135 --> 00:27:54,457 Et d'indicible angoisse pour la famille éplorée. 437 00:27:54,785 --> 00:27:58,312 Nous t'aimions, Mathias, pour la beauté de ton âme, 438 00:27:58,635 --> 00:28:02,150 ...ton caractère jovial, ta modestie naturelle, 439 00:28:02,475 --> 00:28:06,423 ...qui t'avaient permis de supporter sans avilissement... 440 00:28:06,735 --> 00:28:08,396 ...ce destin contraire. 441 00:28:08,705 --> 00:28:11,572 O toi, l'ami des livres et des insectes, 442 00:28:11,945 --> 00:28:15,324 ...bibliothécaire émérite, délicat entomologiste, 443 00:28:15,595 --> 00:28:19,031 ...les papillons que tu aimais choisiront ce tombeau... 444 00:28:19,345 --> 00:28:20,949 ...pour refermer leurs ailes. 445 00:28:21,275 --> 00:28:23,573 Pleurs. Dors en paix, Mathias. 446 00:28:23,895 --> 00:28:26,705 C'est le coeur déchiré, cher ami, 447 00:28:26,985 --> 00:28:29,101 ...que nous te disons adieu, 448 00:28:29,475 --> 00:28:31,067 ...pour la dernière fois. 449 00:28:35,195 --> 00:28:37,447 Tu pleures vraiment, Romilda ? 450 00:28:37,725 --> 00:28:40,785 - Je pleure toujours aux enterrements. 451 00:28:50,845 --> 00:28:52,494 M. Mathias ? 452 00:28:59,235 --> 00:29:03,228 - Jure-moi que tu ne diras jamais que tu m'as vu et que... 453 00:29:03,555 --> 00:29:07,025 ...je suis vivant. - Vous pouvez compter sur moi. 454 00:29:07,345 --> 00:29:09,927 Même que vous me l'auriez pas demandé. 455 00:29:10,255 --> 00:29:11,392 Oui, puisque... 456 00:29:11,705 --> 00:29:12,649 M. Pascal, 457 00:29:12,975 --> 00:29:14,988 ...le type qui est là, dans le trou, 458 00:29:15,315 --> 00:29:17,294 ...ben, c'est moi qui... 459 00:29:17,615 --> 00:29:19,731 Quoi ? Tu l'as tué ? 460 00:29:21,275 --> 00:29:22,958 Mais alors qui est-ce ? 461 00:29:23,285 --> 00:29:24,695 C'était un cheminot. 462 00:29:25,025 --> 00:29:27,505 Personne le connaissait dans le pays. 463 00:29:27,785 --> 00:29:29,059 On était soûls... 464 00:29:29,375 --> 00:29:32,765 Vous vous rappelez, vous nous avez rencontrés, 465 00:29:33,125 --> 00:29:35,150 ...dans le sentier. Mais oui. 466 00:29:35,475 --> 00:29:38,615 On s'est battus tous les deux, il m'a frappé. 467 00:29:38,945 --> 00:29:42,927 Je l'ai poussé un peu, et il est tombé dans la rivière. 468 00:29:43,255 --> 00:29:47,055 C'est vous qu'on cherchait et c'est lui qu'on a trouvé, 469 00:29:47,375 --> 00:29:50,378 ...8 jours après. Vos femmes vous ont reconnu. 470 00:29:50,705 --> 00:29:52,923 C'est vrai qu'il vous ressemblait. 471 00:29:53,285 --> 00:29:57,278 Oh oui. Vous pensez bien que je vais pas dire le contraire. 472 00:29:57,595 --> 00:29:59,153 Qu'ils se débrouillent ! 473 00:29:59,525 --> 00:30:00,696 M'sieur Pascal... 474 00:30:01,725 --> 00:30:04,353 Vous n'allez pas me dénoncer, hein ? 475 00:30:04,625 --> 00:30:06,229 Mais non, imbécile. 476 00:30:06,555 --> 00:30:09,319 Moi aussi, je veux qu'on me croie mort. 477 00:30:09,645 --> 00:30:14,196 - Vous ne me dénoncerez pas, parce que je l'aurai bouclé. 478 00:30:14,565 --> 00:30:16,123 Maintenant, laisse-moi. 479 00:30:16,485 --> 00:30:18,555 Alors, adieu, M. Pascal. 480 00:30:18,835 --> 00:30:20,245 Et bonne chance. 481 00:30:34,775 --> 00:30:35,764 Maimaine ! 482 00:30:36,085 --> 00:30:38,815 Elle va vous salir avec ses chaussures. 483 00:30:39,125 --> 00:30:41,571 Oh, elle est si gentille. 484 00:30:41,895 --> 00:30:43,920 Vous aimez les enfants. 485 00:30:44,285 --> 00:30:46,401 Vous en avez ? - Non, j'en ai pas. 486 00:30:46,725 --> 00:30:48,317 Tiens ? Marié, 487 00:30:48,645 --> 00:30:49,725 ...pas d'enfants ? 488 00:31:45,505 --> 00:31:47,985 M. Pascal ? M. Pascal... 489 00:31:48,265 --> 00:31:51,268 - Vous connaissez mon nom ? - Vos papiers. 490 00:31:51,645 --> 00:31:53,806 Vous venez de les perdre. 491 00:31:54,125 --> 00:31:55,592 Je vous remercie. 492 00:32:39,085 --> 00:32:40,120 Monsieur ? 493 00:32:40,445 --> 00:32:42,458 Je voudrais une chambre. 494 00:32:42,785 --> 00:32:44,764 - Monsieur est seul ? - Oui. 495 00:32:46,955 --> 00:32:50,573 - Bon, alors, le 25 vous conviendra certainement. 496 00:32:50,895 --> 00:32:54,183 Monsieur veut visiter ? - C'est pas la peine. 497 00:32:54,505 --> 00:32:57,372 - Monsieur n'a pas de bagages ? - Non. 498 00:32:58,675 --> 00:33:00,506 Alors, nous disons... 499 00:33:00,835 --> 00:33:01,915 ...monsieur... ? 500 00:33:03,365 --> 00:33:04,821 Euh... 501 00:33:05,985 --> 00:33:07,395 Vous dites ? 502 00:33:08,845 --> 00:33:10,312 Je dis, euh... 503 00:33:10,625 --> 00:33:12,786 Je dis Meis. M E l S. 504 00:33:13,955 --> 00:33:17,425 - Je ne comprends pas. Si vous voulez l'écrire... 505 00:33:19,155 --> 00:33:21,976 Une simple formalité. Le règlement... 506 00:33:27,975 --> 00:33:29,340 Venant de... 507 00:33:58,205 --> 00:33:59,206 Lucien ? 508 00:33:59,515 --> 00:34:00,413 Maurice ? 509 00:34:00,735 --> 00:34:01,770 Arthur ? 510 00:34:02,095 --> 00:34:03,562 Allons, approchez. 511 00:34:08,945 --> 00:34:11,948 Alors, Mathias ? Toujours le dernier ? 512 00:34:13,155 --> 00:34:14,201 Pardon ? 513 00:34:14,515 --> 00:34:18,042 - Excusez-moi, ce sont mes pigeons que j'appelle. 514 00:34:18,365 --> 00:34:21,789 Pas les promeneurs. Je leur ai donné des prénoms. 515 00:34:22,115 --> 00:34:25,869 Parfois, il y a confusion. Vous vous appelez Mathias ? 516 00:34:26,195 --> 00:34:27,548 Moi ? Non. 517 00:34:28,535 --> 00:34:30,935 Non, mais je trouve cette idée... 518 00:34:31,255 --> 00:34:34,258 ...tellement surprenante, enfin, originale, 519 00:34:34,585 --> 00:34:38,009 ...d'appeler des pigeons ainsi. - C'est si commode ! 520 00:34:38,335 --> 00:34:39,552 Monsieur... 521 00:34:41,095 --> 00:34:42,096 Permettez ? 522 00:34:43,585 --> 00:34:45,405 Oui, c'est très commode. 523 00:34:45,735 --> 00:34:49,262 - Il y a longtemps que je vous vois dans le parc. 524 00:34:49,585 --> 00:34:51,985 Toujours seul, toujours triste. 525 00:34:52,295 --> 00:34:54,786 Qu'est-ce qui ne va pas ? Le coeur ? 526 00:34:55,115 --> 00:34:57,697 Vous avez perdu quelqu'un ? - Oui. 527 00:34:58,015 --> 00:34:59,050 Un ami. 528 00:34:59,375 --> 00:35:01,206 Un garçon très gentil. 529 00:35:02,195 --> 00:35:03,457 Un peu bête. 530 00:35:03,785 --> 00:35:05,901 Il chassait les papillons. 531 00:35:06,225 --> 00:35:08,705 Vous êtes un rêveur, monsieur. 532 00:35:08,985 --> 00:35:11,431 Si vous voulez, je suis un rêveur. 533 00:35:11,705 --> 00:35:14,799 - Et vous devez aimer la tranquillité, le calme. 534 00:35:15,085 --> 00:35:17,758 - Oui. - C'est tout à fait comme moi. 535 00:35:18,085 --> 00:35:21,270 J'habite une petite pension charmante, paisible. 536 00:35:21,595 --> 00:35:23,711 Un paradis de silence et de bien-être. 537 00:35:23,985 --> 00:35:26,010 Ça ne vous tenterait pas ? 538 00:35:27,645 --> 00:35:28,964 - Oh... - Décidez-vous. 539 00:35:29,285 --> 00:35:33,233 Vous vous déciderez. Je suis toujours là à 11 h. 540 00:35:33,505 --> 00:35:36,736 - Mademoiselle. - A un de ces jours, monsieur. 541 00:35:37,955 --> 00:35:38,990 Daniel ? 542 00:35:39,265 --> 00:35:40,163 André ? 543 00:35:40,485 --> 00:35:41,804 Allons, approchez ! 544 00:35:45,645 --> 00:35:46,441 Merci. 545 00:35:46,765 --> 00:35:50,713 - M. Meis ! Une bonne surprise. Vous allez voir quelqu'un... 546 00:35:50,985 --> 00:35:52,441 ...que vous aimez bien. - Qui ? 547 00:35:52,765 --> 00:35:53,618 De votre famille. 548 00:35:54,645 --> 00:35:56,101 Le cousin Adrien ! 549 00:35:56,475 --> 00:35:58,067 Bonjour, mon cousin ! 550 00:36:00,365 --> 00:36:03,653 - Vous ne reconnaissez pas votre cousin de Syracuse. 551 00:36:03,975 --> 00:36:06,091 C'est M. Octave Meis, votre cousin. 552 00:36:06,365 --> 00:36:08,185 Le cousin Adrien de Milan. 553 00:36:08,565 --> 00:36:11,238 - Je ne suis pas de Milan. - Sur le registre, 554 00:36:11,615 --> 00:36:14,186 ...vous avez bien dit en venir ? - Oui, mais... 555 00:36:14,515 --> 00:36:17,848 - Alors vous êtes de Livourne. Il est de Livourne ! 556 00:36:18,175 --> 00:36:19,540 Mais non. 557 00:36:19,865 --> 00:36:23,847 - De Milan, de Livourne, tous les Meis sont parents ! 558 00:36:24,125 --> 00:36:28,118 Embrassez votre cousin, mes enfants. Embrassez-le. 559 00:36:28,435 --> 00:36:32,713 Écoutez, cousin, si vous n'êtes ni de Milan ni de Livourne, 560 00:36:33,035 --> 00:36:36,926 ...je trouverai d'où vous sortez. Il ne me quitte jamais, l'arbre. 561 00:36:37,255 --> 00:36:38,938 L'arbre ? Quel arbre ? 562 00:36:39,265 --> 00:36:42,598 - L'arbre généalogique de la grande famille des Meis ! 563 00:36:44,615 --> 00:36:46,913 On vous retrouvera, cousin ! 564 00:36:47,185 --> 00:36:48,265 On vous retrouvera. 565 00:37:04,065 --> 00:37:06,090 Excusez-moi, mademoiselle. 566 00:37:06,365 --> 00:37:07,730 J'attends quelqu'un. 567 00:37:08,005 --> 00:37:10,121 Oui, quelqu'un comme vous. 568 00:37:10,435 --> 00:37:13,962 Je veux dire, quelqu'un qui donne à manger aux pigeons. 569 00:37:14,285 --> 00:37:16,207 Mlle Caporale, sans doute ? 570 00:37:16,485 --> 00:37:17,759 Vous la connaissez ? 571 00:37:18,085 --> 00:37:19,165 Je la remplace. 572 00:37:19,435 --> 00:37:24,043 Elle est un peu souffrante. Mais elle n'oublie pas ses pigeons. 573 00:37:24,315 --> 00:37:26,943 Alors, pour lui faire plaisir... 574 00:37:27,265 --> 00:37:28,823 C'est gentil, ça. 575 00:37:29,095 --> 00:37:31,120 Gentil ? Bien sûr. 576 00:37:31,435 --> 00:37:33,266 C'est surtout amusant ! 577 00:37:33,545 --> 00:37:35,615 Vous voulez essayer ? 578 00:37:35,935 --> 00:37:39,507 - Je ne crois pas avoir la vocation de charmeur d'oiseaux. 579 00:37:39,825 --> 00:37:41,099 Ils rient. 580 00:37:41,425 --> 00:37:44,895 - Avez-vous une commission pour Mlle Caporale ? 581 00:37:45,225 --> 00:37:48,274 - Eh bien, en deux mots, je suis à la rue. 582 00:37:48,545 --> 00:37:50,797 - Oh... - Ne dramatisons rien. 583 00:37:51,075 --> 00:37:54,511 J'ai quitté mon hôtel et j'en cherche un autre. 584 00:37:54,825 --> 00:37:58,909 Mlle Caporale m'avait vanté la pension où elle habite... 585 00:37:59,285 --> 00:38:02,152 - Alors, c'est vous ? - Comment moi ? 586 00:38:02,475 --> 00:38:05,478 - Depuis hier, Mlle Caporale ne cesse de parler... 587 00:38:05,755 --> 00:38:08,383 ...d'un jeune homme rencontré dans le parc. 588 00:38:08,705 --> 00:38:10,115 Vous voudriez loger... 589 00:38:10,435 --> 00:38:12,835 ...à la pension Paleari ? - Pourquoi pas ? 590 00:38:13,115 --> 00:38:14,992 Vous y habitez aussi ? - Bien sûr. 591 00:38:15,265 --> 00:38:19,213 Je suis la fille de la maison. Le propriétaire est mon tuteur. 592 00:38:19,535 --> 00:38:20,331 Venez. 593 00:38:20,615 --> 00:38:22,628 Je vais vous y conduire. 594 00:38:50,895 --> 00:38:54,877 Voulez-vous m'attendre un instant ? Je préviens mon tuteur. 595 00:38:55,205 --> 00:38:57,457 - Je vous en prie. - Qu'y a-t-il ? 596 00:38:57,785 --> 00:39:00,265 - Le comte Papiano, l'associé de mon tuteur. 597 00:39:00,545 --> 00:39:03,935 Monsieur est la personne dont parlait Mlle Caporale. 598 00:39:04,255 --> 00:39:06,041 - Ah ! - Il voudrait une chambre. 599 00:39:06,365 --> 00:39:08,708 - Une chambre ? - Oui, une chambre... 600 00:39:09,035 --> 00:39:12,505 ...et je prendrais mes repas ici. - Certainement. 601 00:39:12,784 --> 00:39:15,139 Eh bien, laissez-nous, Louise. 602 00:39:18,974 --> 00:39:22,171 Ah, mon pauvre monsieur, vous n'avez pas de chance ! 603 00:39:22,494 --> 00:39:25,497 Malgré le désir que j'aurais de vous accueillir, 604 00:39:25,824 --> 00:39:29,760 ...la pension est malheureusement pleine comme un oeuf. 605 00:39:30,084 --> 00:39:31,779 Hein ? Mais... 606 00:39:32,104 --> 00:39:34,174 Pleine comme un oeuf ? 607 00:39:34,494 --> 00:39:37,167 Mais vous plaisantez, mon cher comte ? 608 00:39:37,494 --> 00:39:41,897 Monsieur, j'ai une petite chambre, pas si petite que ça. 609 00:39:42,224 --> 00:39:45,512 Elle est au 2e étage. Vous y serez très bien. 610 00:39:45,784 --> 00:39:49,629 Elle est claire comme le jour, propre comme l'œil. 611 00:39:49,906 --> 00:39:53,330 - Mais elle est réservée pour... - Pour mes clients. 612 00:39:53,656 --> 00:39:56,238 Monsieur est recommandé par Mlle Caporale. 613 00:39:56,566 --> 00:39:59,706 Si la chambre lui convient, elle est à monsieur. 614 00:40:00,036 --> 00:40:01,719 Suivez-moi, ou plutôt... 615 00:40:02,046 --> 00:40:04,776 Faites-moi la grâce de me précéder. 616 00:40:08,566 --> 00:40:12,457 - Marie, à partir d'aujourd'hui, vous ajouterez un couvert. 617 00:40:12,786 --> 00:40:16,301 - Je suis un peu surpris et fâché, ma petite Louise, 618 00:40:16,626 --> 00:40:20,619 ...de ces sortes de racolage. Où l'avez-vous trouvé ? 619 00:40:20,936 --> 00:40:22,164 Dans le parc. 620 00:40:22,486 --> 00:40:25,626 Il attendait Mlle Caporale. C'est par hasard... 621 00:40:25,956 --> 00:40:28,163 - Je n'aime guère ces sortes de hasard. 622 00:40:28,486 --> 00:40:32,468 Surtout quand ils s'habillent en homme. C'est compris ? 623 00:40:36,176 --> 00:40:38,326 La chambre vous plaît ? 624 00:40:38,656 --> 00:40:39,463 Beaucoup. 625 00:40:39,786 --> 00:40:40,775 Beaucoup. 626 00:40:41,096 --> 00:40:42,267 Alors, vous êtes... 627 00:40:42,546 --> 00:40:43,626 ...chez vous. 628 00:40:45,646 --> 00:40:47,056 Ah, parfait ! 629 00:40:47,376 --> 00:40:49,401 Vous resterez longtemps ? 630 00:40:49,716 --> 00:40:50,796 Très longtemps. 631 00:40:51,126 --> 00:40:52,297 Plusieurs mois ? 632 00:40:52,626 --> 00:40:55,857 - Peut-être plus. - Dans ce cas, nous demandons... 633 00:40:56,186 --> 00:40:59,246 ...à nos pensionnaires de régler 3 mois d'avance. 634 00:40:59,466 --> 00:41:01,627 Ça ne vous gênera pas ? - Pas du tout. 635 00:41:01,906 --> 00:41:04,716 Je suis ravi que vous me gardiez chez vous... 636 00:41:05,046 --> 00:41:06,513 ...au moins 3 mois ! 637 00:41:06,826 --> 00:41:10,626 Alors, combien ? - Mon Dieu, 120 fois 3, 360. 638 00:41:10,906 --> 00:41:13,397 360. Voilà 350. 639 00:41:15,216 --> 00:41:16,956 Et 60. 640 00:41:17,236 --> 00:41:18,271 Merci. 641 00:41:23,516 --> 00:41:27,225 - Vous exagérez, mon cher comte ! 3 mois d'avance ! 642 00:41:27,546 --> 00:41:28,683 Ça ne se fait pas. 643 00:41:29,006 --> 00:41:32,476 Une chance que ce jeune homme ait eu l'argent sur lui. 644 00:41:32,796 --> 00:41:35,196 Vous déclarez qu'il n'y a pas de chambre, 645 00:41:35,516 --> 00:41:38,667 ...puis vous lui faites verser un cautionnement ! 646 00:41:38,993 --> 00:41:40,972 C'est de la folie ! - Plaignez-vous. 647 00:41:41,283 --> 00:41:45,606 Vous avez l'argent. - C'est vous qui l'avez maintenant. 648 00:41:45,923 --> 00:41:48,744 - Je le garde pour Louise, pour la famille. 649 00:41:49,063 --> 00:41:52,590 Cher futur beau-papa, c'est moi qui tiens la caisse ! 650 00:41:52,863 --> 00:41:56,481 Vous dépensez avec une maestria ! Voilà 50 lires. 651 00:41:56,803 --> 00:41:59,112 Allez faire le jeune homme ! 652 00:42:15,783 --> 00:42:16,863 On frappe. 653 00:42:17,193 --> 00:42:18,319 Entrez ! 654 00:42:18,643 --> 00:42:20,998 Mille excuses, cher monsieur. 655 00:42:21,273 --> 00:42:24,174 J'ai une petite requête à vous adresser. 656 00:42:24,503 --> 00:42:27,893 Voudriez-vous porter cette fleur à la boutonnière ? 657 00:42:28,203 --> 00:42:29,249 Pardon ? 658 00:42:29,523 --> 00:42:31,821 - C'est en l'honneur de Mlle Louise Paleari. 659 00:42:32,143 --> 00:42:35,670 Mlle Louise Paleari, la jeune femme qui vous a amené. 660 00:42:35,993 --> 00:42:38,427 - Parfaitement. - Elle se marie bientôt. 661 00:42:38,753 --> 00:42:41,108 - Ah ! - Oui, nous nous marions. 662 00:42:41,423 --> 00:42:43,254 Je l'épouse. - Tiens ? 663 00:42:43,583 --> 00:42:46,393 - Ce soir, c'est notre dîner de fiançailles. 664 00:42:46,673 --> 00:42:49,813 - Eh bien, mes compliments, comte Papiano. 665 00:42:50,143 --> 00:42:51,792 Merci, monsieur. 666 00:42:55,113 --> 00:42:56,011 Adèle ! 667 00:42:56,333 --> 00:42:57,231 Ah ! 668 00:42:57,503 --> 00:42:58,538 Adèle ? 669 00:42:58,863 --> 00:43:01,070 Où est le cousin ? Adrien ? 670 00:43:01,353 --> 00:43:03,423 - Je ne l'ai pas vu de toute la journée. 671 00:43:03,743 --> 00:43:05,813 Ah ! Monsieur le directeur ? 672 00:43:08,283 --> 00:43:10,638 M. Le directeur ? - Oui, M. Meis ? 673 00:43:10,913 --> 00:43:14,428 - Où est mon cousin, Adrien Meis ? - Ne m'en parlez pas. 674 00:43:14,703 --> 00:43:18,139 Il est parti ce matin, sans dire où il allait. 675 00:43:18,453 --> 00:43:21,320 - Est-ce possible ? - Je veux lui montrer sa place. 676 00:43:21,603 --> 00:43:24,413 - Il est parti sans laisser d'adresse ! 677 00:43:24,743 --> 00:43:26,893 - Hein ? - Il est parti ! 678 00:43:27,223 --> 00:43:28,064 Tenez. 679 00:43:29,283 --> 00:43:30,284 Regardez. 680 00:43:31,863 --> 00:43:35,754 L'arbre généalogique de la grande famille des Meis ! 681 00:43:36,083 --> 00:43:38,529 Le tronc, c'est Adrien Meis. 682 00:43:38,803 --> 00:43:41,670 Le fameux astrologue du Moyen Age. 683 00:43:41,993 --> 00:43:43,813 Oui, il s'appelait Adrien. 684 00:43:44,143 --> 00:43:45,371 Comme le cousin ! 685 00:43:45,693 --> 00:43:47,149 Mon grand-père... 686 00:43:47,523 --> 00:43:48,785 Euh... Frédéric. 687 00:43:52,343 --> 00:43:54,004 Et ma grand-mère... 688 00:43:54,273 --> 00:43:55,592 Euh, Charlotte. 689 00:43:58,443 --> 00:43:59,250 Na ! 690 00:44:00,693 --> 00:44:04,493 Eh ben, moi aussi, j'ai mon arbre généalogique. 691 00:44:07,163 --> 00:44:08,482 Comme le cousin. 692 00:44:11,703 --> 00:44:12,931 Et... 693 00:44:14,003 --> 00:44:15,652 Je reviens d'Amérique, 694 00:44:15,973 --> 00:44:18,089 ...où j'ai passé... 695 00:44:20,143 --> 00:44:21,178 5 ans. 696 00:44:21,783 --> 00:44:23,478 Han ! Allez-y voir. 697 00:44:25,673 --> 00:44:28,494 - Je vous dis qu'il manque exactement... 698 00:44:28,813 --> 00:44:32,385 ...2705 lires depuis que vous tenez la caisse ! 699 00:44:32,703 --> 00:44:36,139 Dès demain, je ferai venir un expert-comptable... 700 00:44:36,413 --> 00:44:41,385 ...qui examinera la comptabilité, et si je vous dois des excuses, 701 00:44:41,703 --> 00:44:44,433 ...je vous en ferai. - Pas d'excuses entre nous ! 702 00:44:44,753 --> 00:44:48,177 Vous voulez un expert-comptable ? J'y pensais aussi. 703 00:44:48,503 --> 00:44:51,370 - Tant mieux ! - Cet expert-comptable examinera... 704 00:44:51,693 --> 00:44:54,560 ...la situation financière de ma future femme. 705 00:44:54,883 --> 00:44:57,226 - Ma pupille ? - Oui, futur beau-papa. 706 00:44:57,553 --> 00:45:00,511 - Je vous en prie. - A combien se monte la dot ? 707 00:45:00,833 --> 00:45:03,313 - Taisez-vous, bon Dieu ! - Je demande... 708 00:45:03,643 --> 00:45:04,814 Calmez-vous aussi. 709 00:45:05,143 --> 00:45:07,725 Vous savez que je me moque de l'argent. 710 00:45:08,053 --> 00:45:10,533 Je l'épouserai sans dot. C'est convenu. 711 00:45:10,863 --> 00:45:13,923 Mais abstenez-vous de ces réflexions déplacées. 712 00:45:14,143 --> 00:45:18,091 Ces comptes sont bons. Les bons comptes font les bons amis ! 713 00:45:18,413 --> 00:45:19,732 Serrez-moi la main. 714 00:45:20,053 --> 00:45:21,042 Papa ? 715 00:45:22,813 --> 00:45:25,452 Tout le monde attend pour le dîner 716 00:45:25,773 --> 00:45:27,593 Que c'est joli ! 717 00:45:30,083 --> 00:45:32,199 Tu es heureuse, Louise ? 718 00:45:33,453 --> 00:45:34,488 Oui, papa. 719 00:45:34,813 --> 00:45:36,144 Très heureuse ? 720 00:45:36,453 --> 00:45:38,387 - Mais oui, papa. - Mais oui ! 721 00:45:38,753 --> 00:45:40,914 Elle est adorable. 722 00:45:43,863 --> 00:45:47,242 Ah, il n'y en a que pour M. Meis, aujourd'hui ! 723 00:45:47,563 --> 00:45:51,602 Il n'a même pas la courtoisie d'être exact à notre fête ! 724 00:45:51,883 --> 00:45:54,135 - Donnez-lui le temps de se préparer. 725 00:45:54,453 --> 00:45:57,274 - Je n'attendrai pas pour lever mon verre... 726 00:45:57,553 --> 00:46:00,090 ...au bonheur de ma fiancée. Louise, 727 00:46:00,413 --> 00:46:02,483 ...je bois à nos fiançailles ! 728 00:46:02,843 --> 00:46:04,310 Joyeux brouhaha. 729 00:46:11,283 --> 00:46:13,171 Oh ! C'est du malheur ! 730 00:46:13,483 --> 00:46:16,953 - Qu'il est bête ! Le verre blanc, c'est du bonheur. 731 00:46:17,283 --> 00:46:18,693 M. Meis, approchez, 732 00:46:19,023 --> 00:46:20,433 ...que je vous présente. 733 00:46:22,633 --> 00:46:24,783 M. Meis, le Dr Baldus. 734 00:46:25,113 --> 00:46:28,207 - Vous êtes de Rome, monsieur ? - Non, monsieur. 735 00:46:28,533 --> 00:46:31,115 - Je parierais que vous êtes de Naples ! 736 00:46:31,443 --> 00:46:33,092 Non, non plus. 737 00:46:33,413 --> 00:46:35,620 Il a le type florentin ! 738 00:46:35,943 --> 00:46:38,093 M. Beraldès, un grand artiste ! 739 00:46:38,423 --> 00:46:41,199 - N'est-ce pas ? - Non, je suis américain. 740 00:46:41,523 --> 00:46:43,957 - Ah ! - Enfin, Italien d'Amérique. 741 00:46:44,283 --> 00:46:47,389 Rires. - Mlle Pepita. Mme et M. Cantinelli. 742 00:46:47,703 --> 00:46:49,728 Votre place, je vous prie. 743 00:46:50,003 --> 00:46:50,901 Ah ah ! 744 00:46:51,223 --> 00:46:55,307 - Savez-vous que le grand Max avait annoncé votre arrivée ? 745 00:46:55,633 --> 00:46:58,636 - Le grand Max ? - Vous ferez sa connaissance. 746 00:46:58,953 --> 00:47:00,557 C'est le fantôme de madame. 747 00:47:00,833 --> 00:47:03,279 On est un peu spirites dans la maison ! 748 00:47:03,643 --> 00:47:07,352 - De la langouste, M. Meis ? - Volontiers, Mlle Pepita. 749 00:47:07,723 --> 00:47:09,509 Goûtez donc ma salade. 750 00:47:09,833 --> 00:47:12,040 - Vous avez un potager dans la maison ? 751 00:47:12,413 --> 00:47:14,199 Rires. - Qu'il est drôle ! 752 00:47:14,563 --> 00:47:16,918 N'est-ce pas ? Je lui explique. 753 00:47:17,283 --> 00:47:21,413 A la pension Paleari, chacun fait la cuisine à son tour. 754 00:47:21,733 --> 00:47:23,951 C'est original, non ? - Oui, très. 755 00:47:24,273 --> 00:47:28,209 Et on n'est jamais si bien servi que par soi-même ! 756 00:47:28,533 --> 00:47:30,740 Rire général. - Ça vous plaît ? 757 00:47:31,063 --> 00:47:33,930 Vous serez de corvée un de ces jours ! 758 00:47:36,273 --> 00:47:37,683 Il sifflote une valse. 759 00:47:43,063 --> 00:47:45,315 Qu'est-ce que tu as, chérie ? 760 00:47:45,593 --> 00:47:47,151 J'ai le cafard. 761 00:47:48,733 --> 00:47:51,509 - Oh ! Je ne veux pas que tu sois triste. 762 00:47:53,563 --> 00:47:57,556 Ce n'est pas ce mariage qui nous empêchera de nous voir. 763 00:47:57,923 --> 00:48:01,029 - Tu continuerais malgré... ? Tu me dégoûtes. 764 00:48:01,343 --> 00:48:03,413 Je te dégoûte ? Chérie, va... 765 00:48:03,733 --> 00:48:07,123 Si j'épouse Louise... - C'est parce que tu l'aimes. 766 00:48:07,443 --> 00:48:10,344 - Grande folle, tu sais que je n'aime que toi. 767 00:48:11,143 --> 00:48:11,984 Hum ? 768 00:48:12,313 --> 00:48:15,976 Seulement, je voudrais que tu surveilles Louise. 769 00:48:16,303 --> 00:48:18,737 - Hein ? - Il vaut mieux que M. Meis... 770 00:48:19,063 --> 00:48:20,473 ...garde ses distances. 771 00:48:30,503 --> 00:48:33,506 - Tu as déjà remis des lettres à M. Meis ? 772 00:48:33,833 --> 00:48:36,370 - Quelles lettres ? - Lui en as-tu déjà remis, 773 00:48:36,693 --> 00:48:39,127 ...depuis son arrivée. - Des lettres... ? 774 00:48:39,453 --> 00:48:41,569 Jamais de lettre pour M. Meis ! 775 00:48:41,893 --> 00:48:43,724 C'est curieux, ça. 776 00:48:44,053 --> 00:48:47,193 Pas de courrier, pas de visite, pas d'ami... 777 00:48:47,473 --> 00:48:49,623 C'est curieux, hein ? - Hein ? 778 00:48:49,913 --> 00:48:52,063 Hum... Allez, file. 779 00:48:57,083 --> 00:48:58,766 On frappe. - Oui ? 780 00:48:59,093 --> 00:49:01,448 C'est le courrier, M. Meis. 781 00:49:03,263 --> 00:49:05,481 Comment ? Du courrier pour moi ? 782 00:49:05,803 --> 00:49:08,010 Non. Toujours pas. 783 00:49:08,333 --> 00:49:11,473 - Alors, que signifie ? - Rien de grave. Je venais... 784 00:49:11,803 --> 00:49:14,897 ...vous dire qu'il n'y en a toujours pas pour vous, 785 00:49:15,223 --> 00:49:17,623 ...depuis un mois que vous êtes ici. 786 00:49:24,923 --> 00:49:26,060 Caporale ? 787 00:49:27,263 --> 00:49:31,347 Je crois que tu as raison. M. Meis nous cache quelque chose. 788 00:49:31,723 --> 00:49:34,817 En revenant du marché, nous avons eu un accident. 789 00:49:35,143 --> 00:49:38,237 - Rien de grave ? - Notre fiacre a heurté un passant. 790 00:49:38,563 --> 00:49:42,272 Quand l'agent a demandé à M. Meis de témoigner, il a fui. 791 00:49:42,593 --> 00:49:44,197 C'est bizarre. - Non. 792 00:49:45,693 --> 00:49:47,103 Veux-tu mon avis ? 793 00:49:48,363 --> 00:49:50,479 M. Meis est un aristocrate. 794 00:49:50,753 --> 00:49:53,893 Il se cache car il s'est brouillé avec sa famille. 795 00:49:54,223 --> 00:49:57,090 On voulait l'obliger à épouser une jeune fille. 796 00:49:57,413 --> 00:50:02,373 Il ne l'aimait pas, il est parti ! - Cela n'intéresse pas la police. 797 00:50:02,703 --> 00:50:04,352 Ah non, c'est vrai. 798 00:50:04,673 --> 00:50:06,834 Alors, il n'y a plus de doute. 799 00:50:07,203 --> 00:50:09,034 C'est un conspirateur. 800 00:50:09,363 --> 00:50:10,398 Tu crois ? 801 00:50:10,723 --> 00:50:13,453 - Il n'est ni voleur ni assassin ? - Oh non ! 802 00:50:13,763 --> 00:50:15,924 Alors, c'est un conspirateur. 803 00:50:16,953 --> 00:50:20,946 - M. Meis, êtes-vous vraiment celui que nous croyons ? 804 00:50:22,673 --> 00:50:23,708 Pardon ? 805 00:50:24,033 --> 00:50:26,945 En un mot, êtes-vous spirite ? 806 00:50:27,263 --> 00:50:28,730 Spirite convaincu ? 807 00:50:29,053 --> 00:50:32,773 Croyez-vous aux esprits, aux apparitions, à la survie, 808 00:50:33,103 --> 00:50:35,116 ...aux magiciens, au corps astral ? 809 00:50:35,443 --> 00:50:37,092 J'y crois sans y croire. 810 00:50:37,413 --> 00:50:41,827 - M. Meis, grâce à Mlle Caporale, notre médium, 811 00:50:42,143 --> 00:50:44,782 ...vos yeux verront, vous entendrez. 812 00:50:45,103 --> 00:50:48,903 Osez-vous prétendre que les morts ne puissent pas... 813 00:50:49,223 --> 00:50:51,896 ...se manifester de manière irréfutable ? 814 00:50:52,223 --> 00:50:53,827 Je ne peux pas le nier. 815 00:50:54,143 --> 00:50:58,330 J'ai même connu un mort qui épluchait les pommes de terre. 816 00:51:00,383 --> 00:51:04,558 - En tout cas, j'espère qu'il les épluchait mieux que vous ! 817 00:51:06,383 --> 00:51:08,635 1, 2, 3, 4, 5. Un ennui. 818 00:51:09,613 --> 00:51:12,013 1, 2, 3, 4, 5. Un gros ennui. 819 00:51:12,283 --> 00:51:14,922 - Caporale, je voudrais te demander. 820 00:51:15,243 --> 00:51:16,278 Quoi ? 821 00:51:16,603 --> 00:51:17,638 Écoute.. 822 00:51:17,963 --> 00:51:20,500 Je suis très malheureuse. - Je sais. 823 00:51:20,823 --> 00:51:22,142 Comment tu sais ? 824 00:51:22,503 --> 00:51:25,609 - Je vois ça dans les cartes. - Ne plaisante pas. 825 00:51:25,923 --> 00:51:28,926 Tu as toujours été une bonne amie pour moi. 826 00:51:29,213 --> 00:51:30,760 Donne-moi un conseil. 827 00:51:31,083 --> 00:51:33,722 Je ne pourrai jamais épouser Papiano. 828 00:51:34,033 --> 00:51:36,433 - Ça aussi, je le vois dans les cartes. 829 00:51:36,753 --> 00:51:39,244 Il faut empêcher ce mariage. 830 00:51:39,573 --> 00:51:42,428 - Parce que tu aimes un jeune homme blond. 831 00:51:42,753 --> 00:51:43,651 Et le voici ! 832 00:51:45,523 --> 00:51:46,558 Oui. 833 00:51:46,883 --> 00:51:48,862 J'aime le jeune homme blond. 834 00:51:49,173 --> 00:51:51,528 A toi, je peux bien le dire. 835 00:51:51,853 --> 00:51:53,730 Tu ne me trahiras pas ? 836 00:51:54,053 --> 00:51:56,681 - C'est dur à garder, un secret, dis ? 837 00:51:57,003 --> 00:51:58,368 Oui. 838 00:51:58,643 --> 00:52:00,759 Ben, confie-toi à lui ! 839 00:52:01,083 --> 00:52:02,493 Je n'ose pas. 840 00:52:02,813 --> 00:52:03,859 Il m'intimide. 841 00:52:04,173 --> 00:52:06,664 Il est si bizarre, si tu savais... 842 00:52:06,993 --> 00:52:10,224 Souvent, il plaisante, et soudain, il se tait. 843 00:52:10,553 --> 00:52:13,135 Oui. Il doit être malade. 844 00:52:13,463 --> 00:52:14,680 Tu crois ? 845 00:52:15,003 --> 00:52:18,109 - J'en suis sûre. Vous avez la même maladie. 846 00:52:19,923 --> 00:52:23,359 - Moi, je crois que j'aurai le courage de lui parler. 847 00:52:23,673 --> 00:52:26,540 Mais comment faire ? Papiano m'espionne. 848 00:52:26,863 --> 00:52:30,287 Il doit se douter de quelque chose. Aide-moi. 849 00:52:30,563 --> 00:52:32,030 C'est bien simple. 850 00:52:32,353 --> 00:52:35,493 Demain, je serai malade. Mes petits pigeons... 851 00:52:35,773 --> 00:52:38,776 ...mourront de faim. Tu iras les nourrir. 852 00:52:39,103 --> 00:52:43,039 Et si par hasard, tu rencontrais M. Meis dans le parc... 853 00:52:43,363 --> 00:52:46,002 Tu crois que je le rencontrerai ? 854 00:52:46,313 --> 00:52:48,292 Les cartes le disent. 855 00:52:48,613 --> 00:52:50,638 Caporale, tu es un amour. 856 00:53:00,993 --> 00:53:01,982 Louise ? 857 00:53:04,083 --> 00:53:05,675 Où vas-tu ? Tu sors ? 858 00:53:06,003 --> 00:53:07,834 Mlle Caporale est malade. 859 00:53:08,163 --> 00:53:11,030 Je fais une course pour elle. - Bon, ma chérie. 860 00:53:15,853 --> 00:53:17,400 M. Adrien Meis. 861 00:53:20,773 --> 00:53:22,650 12, Via Sistine. 862 00:53:25,413 --> 00:53:26,448 Rome. 863 00:53:46,833 --> 00:53:47,868 Et voilà. 864 00:53:52,603 --> 00:53:53,774 On frappe. 865 00:53:58,173 --> 00:53:59,208 Entrez ! 866 00:53:59,533 --> 00:54:02,536 - Je peux entrer ? - Mais certainement. 867 00:54:02,863 --> 00:54:04,558 Excusez-moi, M. Meis. 868 00:54:07,133 --> 00:54:09,897 Je me sens un peu souffrante. - Tiens ? 869 00:54:10,223 --> 00:54:14,398 - Auriez-vous la gentillesse d'aller nourrir mes chers pigeons ? 870 00:54:14,723 --> 00:54:18,011 - Je vais les effrayer. - Non, ils comprendront... 871 00:54:18,333 --> 00:54:21,564 ...que vous venez de ma part. Vous serez bien reçu. 872 00:54:21,893 --> 00:54:24,760 Ça vous portera bonheur. - Vous croyez ? 873 00:54:25,083 --> 00:54:26,402 Je le sais. 874 00:54:27,383 --> 00:54:28,281 Merci. 875 00:54:29,493 --> 00:54:30,334 Merci. 876 00:54:33,143 --> 00:54:35,304 Je te croyais malade, toi ? 877 00:54:35,633 --> 00:54:37,225 Oui, je suis malade. 878 00:54:37,553 --> 00:54:39,145 J'ai des vertiges. 879 00:54:39,473 --> 00:54:42,146 La tête me tourne, je vais m'allonger. 880 00:54:42,473 --> 00:54:43,280 Hum hum... 881 00:54:43,603 --> 00:54:45,855 Bois un coup, ça va se passer. 882 00:54:47,113 --> 00:54:47,954 Non merci. 883 00:54:49,413 --> 00:54:52,928 - Dis donc, où l'as-tu connu, ce M. Meis ? 884 00:54:53,253 --> 00:54:54,754 Ben, dans le parc. 885 00:54:55,083 --> 00:54:57,893 Où je vais d'habitude pour mes pigeons. 886 00:54:58,223 --> 00:55:01,283 - Il t'a fait la cour, hein ? - Tu es bête ! 887 00:55:01,643 --> 00:55:04,282 Il se promenait. - Ah oui ? Comme ça ? 888 00:55:04,603 --> 00:55:05,729 Ben oui, comme ça. 889 00:55:06,103 --> 00:55:09,061 Il habitait l'hôtel d'en face. - Quel hôtel ? 890 00:55:09,383 --> 00:55:12,386 - Le Luxor, je crois. - Il habitait le Luxor ? 891 00:55:12,703 --> 00:55:15,342 Tu n'as besoin de rien, chérie ? 892 00:55:15,613 --> 00:55:16,887 Non, pourquoi ? 893 00:55:17,203 --> 00:55:18,943 Je te croyais malade. 894 00:55:20,023 --> 00:55:21,342 Il ricane. 895 00:55:33,523 --> 00:55:35,024 - M. Meis ? - Monsieur... ? 896 00:55:35,343 --> 00:55:38,255 - Meis, je voudrais lui parler. - Lequel ? 897 00:55:38,583 --> 00:55:41,211 - Comment cela ? Il y a plusieurs Meis dans l'hôtel ? 898 00:55:41,493 --> 00:55:43,927 - Non, ils sont partis tous les deux. 899 00:55:44,203 --> 00:55:48,845 - Tous les deux ! Quel dommage. Je voulais parler à M. Adrien Meis. 900 00:55:49,173 --> 00:55:52,927 - Il est parti le 1er. Le jour de l'arrivée de son cousin. 901 00:55:53,303 --> 00:55:56,682 - Son cousin ? - Octavio, avec sa petite famille. 902 00:55:57,003 --> 00:55:59,915 - Octavio... Ils sont partis, c'est dommage. 903 00:56:00,193 --> 00:56:03,003 M. Meis recevait-il beaucoup de courrier ? 904 00:56:03,333 --> 00:56:05,028 - Lequel ? - Adrien Meis. 905 00:56:05,343 --> 00:56:08,961 - Adrien Meis ? Non, il n'y avait jamais rien pour lui. 906 00:56:09,283 --> 00:56:12,946 C'est vrai, ça. Il est pourtant resté ici plus d'un an. 907 00:56:13,413 --> 00:56:14,539 C'est... - Curieux ! 908 00:56:14,813 --> 00:56:16,599 - Oui. - C'est bien le mot. 909 00:56:16,923 --> 00:56:19,232 Merci, mon cher. - Merci, monsieur. 910 00:56:29,493 --> 00:56:33,566 - Les pigeons de Mlle Caporale ne mourront pas de faim ! 911 00:56:33,893 --> 00:56:35,724 On vous a envoyé aussi ? 912 00:56:36,053 --> 00:56:36,894 Eh oui. 913 00:56:37,273 --> 00:56:39,252 Je suis en service commandé. 914 00:56:39,563 --> 00:56:42,054 - Et moi qui vous croyais volontaire ! 915 00:56:42,383 --> 00:56:46,695 - Puisque vous avez pris la place, je pourrais faire demi-tour. 916 00:56:48,053 --> 00:56:49,418 Et vous restez ? 917 00:56:50,203 --> 00:56:51,431 C'est gentil. 918 00:56:51,753 --> 00:56:53,163 Pour les pigeons. 919 00:56:55,453 --> 00:56:56,784 Écoutez, Louise, 920 00:56:57,053 --> 00:56:59,203 ...je voudrais vous dire... 921 00:57:00,283 --> 00:57:01,284 Dites. 922 00:57:02,483 --> 00:57:04,314 Oh non, je ne peux pas. 923 00:57:04,643 --> 00:57:07,646 - Voulez-vous que je vous vienne en aide ? 924 00:57:07,923 --> 00:57:09,481 Non, ne dites rien. 925 00:57:11,113 --> 00:57:12,944 Vous me faites peur. 926 00:57:13,273 --> 00:57:15,059 N'ayez pas peur, Louise. 927 00:57:15,423 --> 00:57:16,697 Que voulez-vous... 928 00:57:17,063 --> 00:57:20,954 S'il n'y avait qu'à être sincère, la vie serait trop simple. 929 00:57:23,443 --> 00:57:24,705 Qu'avez-vous ? 930 00:57:25,833 --> 00:57:28,643 - Excusez-moi. Ne parlons plus, allez. 931 00:57:29,023 --> 00:57:30,058 Ça vaut mieux. 932 00:57:30,383 --> 00:57:32,066 Vous ne croyez pas ? 933 00:57:34,453 --> 00:57:36,193 Comme vous voudrez. 934 00:57:46,273 --> 00:57:49,276 - Deux pigeons s'aimaient d'amour tendre, 935 00:57:49,593 --> 00:57:51,481 ...l'un s'ennuya. 936 00:57:51,803 --> 00:57:54,852 Et dans le ciel sans plus attendre, 937 00:57:55,173 --> 00:57:57,243 ...il s'envola. 938 00:57:57,563 --> 00:58:01,033 Et pendant une année entière, 939 00:58:01,363 --> 00:58:03,706 ...plein d'illusions, 940 00:58:03,983 --> 00:58:08,204 ...ne trouva qu'ennuis et misères, 941 00:58:08,483 --> 00:58:11,782 ...pauvre pigeon. 942 00:58:13,593 --> 00:58:14,958 C'est joli, hein ? 943 00:58:15,283 --> 00:58:16,090 Hé hé ! 944 00:58:16,923 --> 00:58:18,902 - Ah ! - Sans explication. 945 00:58:24,333 --> 00:58:27,564 - Je vous demande pardon, je suis un peu en retard. 946 00:58:27,893 --> 00:58:28,928 Ah ah ! 947 00:58:30,523 --> 00:58:32,775 Bonne promenade ? Oui ? 948 00:58:33,093 --> 00:58:35,539 Vous aimez les pigeons, Louise ? 949 00:58:35,913 --> 00:58:37,084 Et vous, M. Meis ? 950 00:58:39,843 --> 00:58:42,619 Il y en a d'excellents pour le déjeuner. 951 00:58:42,983 --> 00:58:44,541 Avec des petits pois. 952 00:58:44,913 --> 00:58:49,282 A propos, M. Meis, ce matin, j'ai rencontré un ami à vous. 953 00:58:50,303 --> 00:58:51,474 Un parent. 954 00:58:51,803 --> 00:58:53,782 Votre cousin Octavio Meis. 955 00:58:54,143 --> 00:58:55,929 C'est un homme charmant. 956 00:58:56,253 --> 00:58:58,881 - Vous avez un cousin à Rome, M. Meis ? 957 00:58:59,203 --> 00:59:01,785 Dites-lui de descendre chez nous, 958 00:59:02,113 --> 00:59:05,025 ...il y a de la place. - Dame, mon cousin... 959 00:59:05,343 --> 00:59:07,322 Mon vieux cousin Octavio ? 960 00:59:07,643 --> 00:59:08,780 Oui, oui, oui. 961 00:59:09,053 --> 00:59:10,839 Il est toujours à Rome ? 962 00:59:11,163 --> 00:59:12,812 Je lui ai parlé ! 963 00:59:13,123 --> 00:59:14,954 Oui, naturellement. 964 00:59:15,283 --> 00:59:17,114 Il vous a montré l'arbre ? 965 00:59:17,443 --> 00:59:18,341 L'arbre ? 966 00:59:18,613 --> 00:59:19,648 Quel arbre ? 967 00:59:19,923 --> 00:59:22,278 L'arbre généalogique des Meis ! 968 00:59:22,593 --> 00:59:26,484 Il prétend que nous descendons d'un astrologue du Moyen Age. 969 00:59:26,863 --> 00:59:28,785 Une idée fixe. Il est fou ! 970 00:59:29,953 --> 00:59:31,978 Il vous persécutait, hein ? 971 00:59:32,303 --> 00:59:33,338 Oui. 972 00:59:33,663 --> 00:59:35,961 Et j'ai horreur des maniaques. 973 00:59:36,283 --> 00:59:38,023 Et des gens indiscrets. 974 00:59:38,343 --> 00:59:40,368 Vous avez raison, M. Meis. 975 00:59:40,693 --> 00:59:42,809 Passons à table. - Avec plaisir. 976 00:59:43,123 --> 00:59:46,126 - C'est pour ce soir, M. Meis. - Quoi donc ? 977 00:59:46,413 --> 00:59:50,349 - Notre séance de spiritisme. Et nous comptons sur vous. 978 00:59:50,673 --> 00:59:54,143 - Vous savez que j'ai horreur de ça, je n'y crois pas. 979 00:59:54,473 --> 00:59:58,182 - Pour une fois, vous me ferez plaisir. Toi aussi, Louise. 980 01:00:05,443 --> 01:00:07,274 Léger brouhaha. 981 01:00:09,983 --> 01:00:11,450 Rire aigu. 982 01:00:12,803 --> 01:00:17,490 - Mlle Pepita ! Nous ne sommes pas ici pour danser le quadrille. 983 01:00:17,863 --> 01:00:19,319 Un peu de sérieux. 984 01:00:22,313 --> 01:00:24,053 Chuchotements. 985 01:00:26,483 --> 01:00:28,417 Paleari, mettez-vous là. 986 01:00:28,783 --> 01:00:31,786 Mlle Pepita, ici. Et Béraldez, à ma gauche. 987 01:00:32,063 --> 01:00:34,463 Et vous, docteur... - Près de vous ? 988 01:00:34,783 --> 01:00:35,863 Mettez-vous là. 989 01:00:37,643 --> 01:00:40,180 Si je suis venu, c'est pour vous. 990 01:00:42,373 --> 01:00:43,783 BONSOIR. 991 01:00:44,113 --> 01:00:45,011 Hé ! 992 01:00:49,413 --> 01:00:51,426 Une lettre pour M. Meis. 993 01:01:17,813 --> 01:01:18,950 Ils rient. 994 01:01:22,733 --> 01:01:24,621 Tu vas te taire, oui ? 995 01:01:24,893 --> 01:01:26,212 Imbécile 996 01:01:29,203 --> 01:01:30,238 Écoute 997 01:01:31,223 --> 01:01:34,226 Prends ça et ouvre bien tes oreilles. 998 01:01:34,553 --> 01:01:38,865 - Et maintenant, que faisons-nous ? - Un peu de patience, M. Meis. 999 01:01:39,193 --> 01:01:42,378 Nous commencerons dès que M. Papiano sera là. 1000 01:01:42,703 --> 01:01:45,103 - Qu'est-ce qu'il fabrique, ce soir ? 1001 01:01:45,423 --> 01:01:48,335 Voulez-vous avoir l'obligeance... ? - Volontiers. 1002 01:01:50,443 --> 01:01:51,569 M. Papiano ? 1003 01:01:51,843 --> 01:01:53,208 Voilà, mes amis ! 1004 01:01:53,533 --> 01:01:58,129 - Surtout, M. Meis, je vous demande le plus grand recueillement. 1005 01:02:02,813 --> 01:02:04,792 Excusez-moi, mes amis. 1006 01:02:05,813 --> 01:02:06,620 Là. 1007 01:02:09,983 --> 01:02:11,018 La lampe. 1008 01:02:13,693 --> 01:02:14,910 Là, comme ça. 1009 01:02:15,233 --> 01:02:17,212 Brouhaha. - Silence. 1010 01:02:17,813 --> 01:02:19,132 Faites la chaine. 1011 01:02:19,453 --> 01:02:21,569 Les mains effleurant la table. 1012 01:02:21,843 --> 01:02:25,700 L'extrémité du petit doigt touchant celui du voisin. 1013 01:02:27,143 --> 01:02:29,623 - Comment vous sentez-vous, M. Meis ? 1014 01:02:29,903 --> 01:02:31,973 Oh, ému, M. Papiano. 1015 01:02:32,253 --> 01:02:33,948 Ému. - Hum hum. 1016 01:02:34,263 --> 01:02:35,537 Et vous ? 1017 01:02:35,863 --> 01:02:37,091 Moi ? Oh ! 1018 01:02:38,063 --> 01:02:39,143 Très calme. 1019 01:02:39,473 --> 01:02:41,680 Silence, par le diable ! 1020 01:02:43,083 --> 01:02:45,847 Vous êtes en transe, Mlle Caporale ? 1021 01:02:46,173 --> 01:02:47,208 Oui. 1022 01:02:47,483 --> 01:02:49,792 Vite ! Que voyez-vous ? 1023 01:02:50,113 --> 01:02:52,126 Le grand Max approche. 1024 01:02:53,443 --> 01:02:54,569 Il me salue. 1025 01:02:56,763 --> 01:02:58,230 Il va parler ! 1026 01:02:58,553 --> 01:02:59,542 M. Meis ? ! 1027 01:02:59,863 --> 01:03:02,593 - Oh, quel idiot ! - La chaine est rompue. 1028 01:03:02,903 --> 01:03:04,086 Qu'y a-t-il ? 1029 01:03:04,403 --> 01:03:06,382 Une lettre pour vous, M. Meis ! 1030 01:03:06,703 --> 01:03:07,556 Donne ! 1031 01:03:09,613 --> 01:03:10,648 Merci. 1032 01:03:10,973 --> 01:03:12,338 Allez, va-t'en ! 1033 01:03:13,733 --> 01:03:15,143 Je vous en prie, 1034 01:03:15,473 --> 01:03:17,350 ...nous permettons. - Non. 1035 01:03:17,673 --> 01:03:19,265 Non, continuons. 1036 01:03:22,403 --> 01:03:24,849 Quelle coïncidence, cette lettre ! 1037 01:03:25,123 --> 01:03:27,523 Vous qui étiez sceptique, M. Meis, 1038 01:03:27,843 --> 01:03:30,846 ...le grand Max se charge de vous convaincre. 1039 01:03:31,123 --> 01:03:34,980 Nous pourrions lui demander le nom de l'expéditeur. 1040 01:03:35,293 --> 01:03:36,294 Ce n'est pas... 1041 01:03:36,613 --> 01:03:38,262 ...indiscret ? - Il le dira. 1042 01:03:38,583 --> 01:03:41,905 J'en mettrais la main au feu. Max dit tout ! 1043 01:03:43,083 --> 01:03:44,903 Parlez, Mlle Caporale. 1044 01:03:46,643 --> 01:03:49,123 Vous voyez cette lettre, Max ? 1045 01:03:49,403 --> 01:03:50,904 Vous la voyez ? 1046 01:03:51,233 --> 01:03:54,236 Pouvez-vous nous dire qui l'a envoyée ? 1047 01:03:55,263 --> 01:03:56,298 Parlez, Max. 1048 01:03:56,623 --> 01:03:58,181 Nous vous écoutons. 1049 01:03:59,763 --> 01:04:02,072 Vous entendez quelque chose ? 1050 01:04:03,513 --> 01:04:04,878 Il se tait. 1051 01:04:11,113 --> 01:04:13,593 - On dirait qu'il ne veut pas parler. 1052 01:04:13,923 --> 01:04:14,958 Il est fâché. 1053 01:04:15,283 --> 01:04:18,195 Il y a des sceptiques dans l'assistance. 1054 01:04:18,513 --> 01:04:22,176 - Mais non, cette lettre ne l'intéresse peut-être pas. 1055 01:04:23,813 --> 01:04:26,395 Elle n'est peut-être pas signée. 1056 01:04:29,393 --> 01:04:31,873 C'est peut-être une lettre anonyme. 1057 01:04:32,203 --> 01:04:33,795 Trois coups. 1058 01:04:34,123 --> 01:04:36,990 Ah ! Le grand Max a frappé trois coups. 1059 01:04:37,313 --> 01:04:39,144 Qu'est-ce que ça signifie ? 1060 01:04:39,473 --> 01:04:41,907 C'est un signe d'interrogation. 1061 01:04:42,193 --> 01:04:45,196 Il demande peut-être que vous ouvriez la lettre ? 1062 01:04:45,793 --> 01:04:46,543 A1llumez ! 1063 01:04:50,393 --> 01:04:51,849 C'est scandaleux. 1064 01:04:52,123 --> 01:04:53,488 Scandaleux ! 1065 01:04:55,123 --> 01:04:56,124 Bonne nuit. 1066 01:04:58,833 --> 01:05:02,018 - Oui. Il a raison. C'est scandaleux, dégoûtant ! 1067 01:05:02,393 --> 01:05:06,523 Vous n'avez pas le droit de vous acharner sur sa vie privée ! 1068 01:05:06,843 --> 01:05:11,155 Ici, on ne peut rien faire sans que tous en soient prévenus ! 1069 01:05:11,483 --> 01:05:12,563 Je suis écoeurée. 1070 01:05:12,893 --> 01:05:16,363 - Mais voyons, mon enfant, c'est du spiritisme. 1071 01:05:16,683 --> 01:05:17,729 Du spiritisme ? 1072 01:05:18,043 --> 01:05:20,955 Moi, je trouve que c'est de l'espionnage ! 1073 01:05:21,283 --> 01:05:22,739 Et de la grossièreté ! 1074 01:05:37,403 --> 01:05:39,098 Vous partez ? 1075 01:05:39,473 --> 01:05:42,044 Vous me quittez sans me prévenir ? 1076 01:05:42,373 --> 01:05:44,443 Sans me dire adieu ? 1077 01:05:44,763 --> 01:05:46,037 Louise... 1078 01:05:46,363 --> 01:05:48,433 Je l'ai bien deviné, allez. 1079 01:05:48,753 --> 01:05:51,563 Il y a quelque chose qui nous sépare. 1080 01:05:51,893 --> 01:05:53,588 Vous avez un secret ? 1081 01:05:53,903 --> 01:05:56,770 Dites, confiez-le-moi, si vous m'aimez. 1082 01:05:57,043 --> 01:06:00,843 - Non, ne me demandez rien, il faut que je parte. 1083 01:06:01,123 --> 01:06:02,260 Oui, oui. 1084 01:06:02,583 --> 01:06:03,845 Taisez-vous, 1085 01:06:04,123 --> 01:06:08,071 ...si vous ne pouvez pas, si vous ne devez pas parler. 1086 01:06:08,393 --> 01:06:11,590 Mais ne m'abandonnez pas. - Non, Louise, 1087 01:06:11,903 --> 01:06:13,461 ...je vous en supplie ! 1088 01:06:14,763 --> 01:06:15,764 Non. 1089 01:06:16,083 --> 01:06:18,381 Vous ne m'aimez pas. 1090 01:06:42,043 --> 01:06:43,123 Louise... 1091 01:06:48,373 --> 01:06:51,149 Si tu pars, je te suivrai. 1092 01:06:51,423 --> 01:06:55,598 Nous voyagerons, nous quitterons l'Italie, s'il le faut. 1093 01:06:55,923 --> 01:06:57,515 Nous oublierons tout. 1094 01:06:58,733 --> 01:07:00,712 Tu oublieras ton secret. 1095 01:07:01,033 --> 01:07:02,489 Je t'y aiderai. 1096 01:07:10,873 --> 01:07:12,898 Hé, Papiano... Papiano... 1097 01:07:13,173 --> 01:07:14,629 Oui, ma chérie. 1098 01:07:14,953 --> 01:07:16,511 Nous partirons. 1099 01:07:18,513 --> 01:07:20,731 Tout de suite, si tu veux. 1100 01:07:25,733 --> 01:07:28,827 Demain matin, à 7 heures... 1101 01:07:30,283 --> 01:07:31,693 Sois prête. 1102 01:07:46,733 --> 01:07:49,133 Je suis prête, tout de suite. 1103 01:07:53,673 --> 01:07:55,550 On m'a volé mon argent. 1104 01:07:55,823 --> 01:07:58,075 On a fracturé mon secrétaire. 1105 01:07:59,903 --> 01:08:00,801 Quoi ? 1106 01:08:01,823 --> 01:08:02,903 Comment ? 1107 01:08:05,623 --> 01:08:06,703 Louise... 1108 01:08:07,733 --> 01:08:09,894 Nous ne pouvons pas partir. 1109 01:08:11,573 --> 01:08:12,380 Oh ! 1110 01:08:16,823 --> 01:08:17,824 C'est Papiano ! 1111 01:08:18,183 --> 01:08:21,289 J'en suis sûre ! Je vais chercher la police. 1112 01:08:21,613 --> 01:08:24,707 Tu déposeras une plainte. - Je t'en supplie... 1113 01:08:25,033 --> 01:08:26,113 Attendons. 1114 01:08:27,793 --> 01:08:30,284 Peut-être Papiano est innocent. 1115 01:08:30,613 --> 01:08:33,707 Nous n'avons encore aucune preuve contre lui. 1116 01:08:34,683 --> 01:08:35,718 Attends-moi. 1117 01:08:36,043 --> 01:08:37,078 Louise ? 1118 01:08:41,253 --> 01:08:42,049 Voleur ! 1119 01:08:42,323 --> 01:08:45,326 C'est toi qui as pris l'argent ! Voleur ! 1120 01:08:46,543 --> 01:08:48,238 Tiens, Louise ! 1121 01:08:48,563 --> 01:08:49,791 Déjà levée ? 1122 01:08:50,113 --> 01:08:53,253 Mais, comment ? Tu es en tenue de voyage ? 1123 01:08:53,573 --> 01:08:55,598 C'est toi, oui, c'est toi ! 1124 01:08:55,923 --> 01:08:57,618 Rends cet argent à M. Meis ! 1125 01:08:57,983 --> 01:09:01,180 - Ma chérie, que dis-tu ? De quel argent parles-tu ? 1126 01:09:01,503 --> 01:09:03,983 Le comte Papiano est un voleur ! 1127 01:09:04,313 --> 01:09:05,484 Un voleur ! 1128 01:09:05,813 --> 01:09:06,848 Un voleur ! 1129 01:09:07,173 --> 01:09:11,064 - Un voleur ? Appelons la police. - Oui, les gendarmes ! 1130 01:09:12,793 --> 01:09:16,365 - Parfaitement. Prévenons messieurs les gendarmes. 1131 01:09:16,683 --> 01:09:18,514 Louise, ne vous affolez pas. 1132 01:09:18,843 --> 01:09:21,323 On n'accuse pas les gens à la légère. 1133 01:09:21,653 --> 01:09:25,180 Ça n'est certainement pas le comte Papiano. Non. 1134 01:09:26,203 --> 01:09:27,704 Ça n'est pas lui. 1135 01:09:28,073 --> 01:09:29,768 Et puis, qui sait ? 1136 01:09:30,043 --> 01:09:32,068 J'ai peut-être mal cherché. 1137 01:09:32,393 --> 01:09:33,473 Excusez-moi. 1138 01:09:34,453 --> 01:09:37,877 - Mais enfin, qu'est-ce qui se passe, bon Dieu ? 1139 01:09:38,203 --> 01:09:40,785 - Je ne sais pas. M. Meis a perdu son argent. 1140 01:09:41,113 --> 01:09:44,822 Il y a des voleurs ici ? - Oui, il y en a un. C'est toi. 1141 01:09:45,183 --> 01:09:46,684 Quelqu'un arrive. 1142 01:09:47,013 --> 01:09:49,129 J'ai retrouvé mon argent ! 1143 01:09:54,323 --> 01:09:56,348 Je l'avais changé de place. 1144 01:09:56,673 --> 01:09:59,858 Il était sous une pile de linge, dans la commode. 1145 01:10:00,183 --> 01:10:01,411 Je suis désolé. 1146 01:10:01,733 --> 01:10:04,076 Désolé pour vous, Louise. 1147 01:10:04,453 --> 01:10:07,183 Et pour vous, M. Papiano. 1148 01:10:08,623 --> 01:10:09,988 Excusez-moi. 1149 01:10:12,003 --> 01:10:14,813 - Ce n'est pas vrai. Ce n'est pas vrai ! 1150 01:10:15,143 --> 01:10:18,522 Tout le monde ment. M. Meis n'a rien retrouvé. 1151 01:10:18,843 --> 01:10:23,394 C'est Papiano qui a pris l'argent. - Ne te mets pas dans cet état. 1152 01:10:27,183 --> 01:10:29,674 C'est un fou. Ce M. Meis est un fou. 1153 01:10:30,043 --> 01:10:32,853 Ou alors je crains le pire. - Le pire ? 1154 01:10:33,183 --> 01:10:36,004 - Oui. Disons les choses comme elles sont. 1155 01:10:36,323 --> 01:10:38,769 Il n'a pas la conscience tranquille. 1156 01:10:39,043 --> 01:10:43,548 Il ne tient pas à voir la police mettre le nez dans ses affaires. 1157 01:10:43,873 --> 01:10:45,898 Je voudrais que tu te trompes ! 1158 01:10:48,093 --> 01:10:49,219 Voleur. 1159 01:10:49,593 --> 01:10:52,323 Rendez-moi mon argent tout de suite ! 1160 01:10:54,983 --> 01:10:56,814 Oh, par exemple ! 1161 01:10:58,073 --> 01:10:59,256 C'était vrai. 1162 01:11:01,213 --> 01:11:02,020 Papiano... 1163 01:11:02,343 --> 01:11:03,708 - Hum ? - Fichez le camp. 1164 01:11:04,033 --> 01:11:08,254 Vous m'entendez ? Fichez le camp ! Sinon, je vous fais arrêter. 1165 01:11:08,573 --> 01:11:12,612 - Je me défends comme je peux. Vous vouliez enlever ma fiancée ? 1166 01:11:12,893 --> 01:11:15,566 - Oui. - J'ai fait ça pour vous retenir. 1167 01:11:15,893 --> 01:11:19,875 - Vous vouliez partir avec Louise ? - Elle était consentante. 1168 01:11:20,203 --> 01:11:21,374 Nous nous aimons. 1169 01:11:21,703 --> 01:11:24,103 Il n'y avait pas d'autre moyen. - Ah bon ? 1170 01:11:24,423 --> 01:11:26,823 L'un de nous est de trop ici. - Je crois. 1171 01:11:27,183 --> 01:11:31,074 - Parfaitement, vous l'avez dit. C'est à Louise de décider. 1172 01:11:31,403 --> 01:11:34,497 J'ai toujours pensé au bonheur de ma pupille. 1173 01:11:34,823 --> 01:11:36,848 Elle choisira entre vous. 1174 01:11:37,173 --> 01:11:39,653 Je vais lui parler tout de suite. 1175 01:11:41,533 --> 01:11:44,343 Vous avez gagné, M. Meis. 1176 01:11:44,673 --> 01:11:47,301 Louise vous aime, elle vous épousera. 1177 01:11:47,623 --> 01:11:50,717 Vous venez de déclarer avoir retrouvé votre argent, 1178 01:11:51,043 --> 01:11:53,022 ...et m'avez fait des excuses. 1179 01:11:53,393 --> 01:11:56,487 Vous redoutez tant la justice ? - Taisez-vous ! 1180 01:11:57,653 --> 01:12:00,099 - Attention ! Vous allez m'étrangler. 1181 01:12:00,423 --> 01:12:03,711 Vous seriez inquiété, la justice s'en mêlerait. 1182 01:12:04,033 --> 01:12:06,467 Alors, on serait indiscret, hein ? 1183 01:12:06,743 --> 01:12:10,736 Peu m'importe qui vous êtes ! Ça ne regarde que Louise ! 1184 01:12:13,313 --> 01:12:17,488 - Tous ces repas de fiançailles me donnent l'envie folle de... 1185 01:12:17,813 --> 01:12:21,237 - Voyons, docteur ! - De me mettre à table. 1186 01:12:21,563 --> 01:12:25,454 - Nous ne sommes pas fiancés, nous. - Il ne veut plus m'épouser. 1187 01:12:25,823 --> 01:12:27,233 Dans 8 jours, ma chérie. 1188 01:12:27,563 --> 01:12:30,703 Quand j'aurai vendu mes tableaux. - Oh, alors... 1189 01:12:30,983 --> 01:12:33,190 Eh bien, nous sommes tous là ! 1190 01:12:35,573 --> 01:12:38,064 Vous attendez quelqu'un, peut-être ? 1191 01:12:38,393 --> 01:12:40,543 Quelle question ! Le fiancé. 1192 01:12:40,873 --> 01:12:42,704 Ah... Ah, M. Meis ! 1193 01:12:43,683 --> 01:12:46,493 Sa porte est ouverte, la chambre vide. 1194 01:12:46,823 --> 01:12:50,111 Je crois que l'oiseau s'est envolé. - Que dis-tu ? 1195 01:12:50,433 --> 01:12:52,970 - C'est de la folie ! - Je dis la vérité. 1196 01:12:53,243 --> 01:12:55,552 Vous mentez ! C'est impossible. 1197 01:12:55,873 --> 01:12:58,967 - Vous êtes merveilleux. Vous arrangez les choses, 1198 01:12:59,293 --> 01:13:01,602 ...sans demander l'avis de M. Meis. 1199 01:13:01,923 --> 01:13:05,347 Est-il d'accord pour épouser Louise, vraiment ? 1200 01:13:05,673 --> 01:13:09,325 - Tais-toi, je t'en supplie. Pars, je ne veux plus te voir. 1201 01:13:09,603 --> 01:13:11,070 Calme-toi, Louise. 1202 01:13:11,383 --> 01:13:13,783 Examinons froidement la situation. 1203 01:13:14,103 --> 01:13:18,096 M. Meis n'avait aucune raison de partir sans crier gare. 1204 01:13:18,423 --> 01:13:21,847 Il aurait dû nous avertir, ton père et moi. 1205 01:13:22,213 --> 01:13:25,603 Nous sommes obligés de prévenir la police. 1206 01:13:25,923 --> 01:13:27,993 Je vais chercher les gendarmes ! 1207 01:13:28,263 --> 01:13:30,333 Tu vas te taire, toi, oui ? ! 1208 01:13:30,653 --> 01:13:32,632 Je t'en prie, écoute-moi. 1209 01:13:32,953 --> 01:13:35,433 Tu veux me dire quelque chose ? 1210 01:13:36,603 --> 01:13:37,410 Oui. 1211 01:13:37,733 --> 01:13:38,574 Viens. 1212 01:13:49,403 --> 01:13:52,133 Je t'écoute. Tu sais tout, hein ? 1213 01:13:52,403 --> 01:13:54,610 Oui. Non, je ne sais rien. 1214 01:13:54,933 --> 01:13:58,460 Mais je t'en supplie, laisse Adrien. 1215 01:13:58,733 --> 01:14:02,021 - Comme tu le défends, il est donc si coupable ? 1216 01:14:02,343 --> 01:14:03,378 Laisse-le. 1217 01:14:03,703 --> 01:14:05,159 Puisqu'il a disparu... 1218 01:14:05,483 --> 01:14:08,486 ...et que je suis sûre qu'il ne reviendra plus. 1219 01:14:08,813 --> 01:14:11,907 Il n'y a plus de raison de lui en vouloir. 1220 01:14:12,233 --> 01:14:15,100 - Mais si je ne tente rien, que feras-tu ? 1221 01:14:16,313 --> 01:14:19,123 Tout ce que tu voudras, Papiano. 1222 01:14:38,623 --> 01:14:42,753 - Tu veux te tuer, Mathias ? Ne commets pas cette folie. 1223 01:14:43,073 --> 01:14:46,406 Ce n'est pas Mathias Pascal qu'il faut tuer. 1224 01:14:46,683 --> 01:14:50,676 C'est l'autre, c'est Adrien Meis. Retourne à Miragno. 1225 01:14:50,993 --> 01:14:54,281 Reprends ta vraie condition et ton vrai nom. 1226 01:14:54,603 --> 01:14:59,631 Tu frapperas chez toi et crieras: "Me voici, je suis Mathias Pascal. 1227 01:14:59,953 --> 01:15:02,626 "Et je suis bien vivant." Allons... 1228 01:15:02,953 --> 01:15:06,377 Dis adieu une fois pour toutes à Adrien Meis. 1229 01:15:06,703 --> 01:15:08,113 Et détruis-le. 1230 01:16:22,593 --> 01:16:24,424 - Qui est là ? - Moi ! 1231 01:16:24,743 --> 01:16:25,778 Qui, moi ? 1232 01:16:26,813 --> 01:16:28,781 Moi ! Mathias Pascal ! 1233 01:16:29,103 --> 01:16:32,106 Venez m'ouvrir, tout de suite, vieille bique ! 1234 01:16:32,433 --> 01:16:34,856 Hein ? Qu'est-ce que vous dites ? 1235 01:16:35,183 --> 01:16:36,411 Oooh ! 1236 01:16:36,683 --> 01:16:39,060 Il frappe et tire la cloche. 1237 01:16:53,443 --> 01:16:55,183 Par exemple ! 1238 01:16:55,503 --> 01:16:56,401 Pomino. 1239 01:16:58,603 --> 01:16:59,831 Mathias ! 1240 01:17:02,913 --> 01:17:05,541 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Moi ? 1241 01:17:05,913 --> 01:17:07,744 Euh... Mais toi ? 1242 01:17:08,023 --> 01:17:10,423 Tu n'es donc pas mort ? 1243 01:17:10,743 --> 01:17:12,062 Si, si. 1244 01:17:14,443 --> 01:17:15,808 Je suis mort. 1245 01:17:19,033 --> 01:17:20,443 Je suis mort. 1246 01:17:20,773 --> 01:17:23,776 Tu n'as pas répondu à ma question. 1247 01:17:24,103 --> 01:17:25,923 Que fais-tu ici, 1248 01:17:26,253 --> 01:17:28,983 ...à cette heure-ci ? - Je suis marié. 1249 01:17:29,303 --> 01:17:30,201 Ah ? 1250 01:17:30,473 --> 01:17:32,304 Et tu découches ? 1251 01:17:32,673 --> 01:17:34,413 Non. Écoute.. 1252 01:17:34,743 --> 01:17:36,597 Oh, ma tête... 1253 01:17:36,913 --> 01:17:37,993 Écoute.. 1254 01:17:38,323 --> 01:17:39,620 J'ai épousé... 1255 01:17:39,943 --> 01:17:41,217 C'est affreux ! 1256 01:17:41,533 --> 01:17:42,386 Qui ? 1257 01:17:42,753 --> 01:17:44,539 Qui as-tu épousé ? 1258 01:17:45,613 --> 01:17:46,511 Romilda. 1259 01:17:48,303 --> 01:17:49,770 - Romilda ? - Hum... 1260 01:17:50,743 --> 01:17:51,721 Toi ? 1261 01:17:52,033 --> 01:17:53,864 Tu as épousé ma femme ? ! 1262 01:17:54,243 --> 01:17:55,016 Hum. 1263 01:17:55,383 --> 01:17:56,133 Ah ! 1264 01:17:56,463 --> 01:17:57,919 C'est le comble. 1265 01:17:58,193 --> 01:17:59,854 Et depuis quand ? 1266 01:18:00,163 --> 01:18:01,391 Depuis... 1267 01:18:02,833 --> 01:18:05,233 Tu sais bien. Elle s'est remariée... 1268 01:18:05,553 --> 01:18:08,841 ...après l'événement, la chose. Tu dois comprendre. 1269 01:18:09,213 --> 01:18:10,805 Enfin... Mais... Je... 1270 01:18:11,183 --> 01:18:14,698 Tu... Vous... Tu... - Taisez-vous, vieille taupe. 1271 01:18:15,023 --> 01:18:18,914 Allez dire à mon épouse de venir ici. Filez, sinon... ! 1272 01:18:24,963 --> 01:18:27,409 Et depuis quand êtes-vous mariés ? 1273 01:18:29,413 --> 01:18:30,641 Eh ben, réponds. 1274 01:18:30,913 --> 01:18:32,562 10 mois après ta m... 1275 01:18:32,933 --> 01:18:35,140 Enfin, dans les délais légaux. 1276 01:18:35,463 --> 01:18:37,579 On dit que les morts vont vite, 1277 01:18:37,853 --> 01:18:40,856 ...mais les vivants sont encore plus pressés ! 1278 01:18:42,583 --> 01:18:46,383 - Et toi, où étais-tu ? Qu'as-tu fait, tout ce temps ? 1279 01:18:46,713 --> 01:18:49,193 Moi, tu sais, j'ai fait le mort. 1280 01:18:49,483 --> 01:18:52,486 C'est difficile. - Tu n'as pas de veston ? 1281 01:18:52,853 --> 01:18:54,354 Non, je l'ai perdu. 1282 01:18:55,383 --> 01:18:56,839 Quel cauchemar ! 1283 01:18:57,163 --> 01:18:59,142 Qu'allons-nous en faire ? 1284 01:18:59,463 --> 01:19:01,943 Pourquoi est-il parti si longtemps ? 1285 01:19:02,273 --> 01:19:03,922 Et pourquoi revient-il ? 1286 01:19:04,243 --> 01:19:07,303 - Il est changé ? - Changé ? Méconnaissable. 1287 01:19:07,573 --> 01:19:10,303 Il est bien vêtu, soigné de sa personne. 1288 01:19:10,623 --> 01:19:13,342 Il parle avec une autorité du tonnerre ! 1289 01:19:13,663 --> 01:19:16,200 Méconnaissable. - Que t'a-t-il raconté ? 1290 01:19:16,523 --> 01:19:19,333 - Il m'a engueulée ! Parfaitement, engueulée ! 1291 01:19:26,043 --> 01:19:28,489 Et alors ? Ma femme descend ? 1292 01:19:28,763 --> 01:19:29,695 Oui. 1293 01:19:30,733 --> 01:19:31,768 J'ai faim. 1294 01:19:33,073 --> 01:19:34,199 J'ai faim ! 1295 01:19:43,103 --> 01:19:45,310 Y a rien d'autre ? - Non. 1296 01:19:46,663 --> 01:19:48,494 Euh si. Y a encore... 1297 01:19:48,823 --> 01:19:51,303 Apportez-moi ce qu'il y a encore ! 1298 01:19:54,023 --> 01:19:57,026 C'est le service de ma tante Scholastique ! 1299 01:19:57,353 --> 01:19:58,194 Hein ? ! 1300 01:19:58,523 --> 01:19:59,842 Comment ça se fait ? 1301 01:20:00,213 --> 01:20:02,283 C'est vrai. Tu ne sais pas. 1302 01:20:02,553 --> 01:20:03,690 Elle est... 1303 01:20:04,523 --> 01:20:06,548 Dis-le, tu as peur du mot ? 1304 01:20:06,913 --> 01:20:11,191 Elle est morte, hein ? - Oui. C'était une bien bonne femme. 1305 01:20:11,463 --> 01:20:13,158 Pauvre Scholastique. 1306 01:20:14,373 --> 01:20:16,193 Mais alors, en mon absence, 1307 01:20:16,523 --> 01:20:19,333 ...c'est Romilda qui a hérité ? - Forcément. 1308 01:20:19,663 --> 01:20:22,666 - On n'allait pas en faire don aux bonnes soeurs ? 1309 01:20:22,993 --> 01:20:23,982 Parbleu. 1310 01:20:24,773 --> 01:20:28,334 Vous ne trouvez pas notre situation embrouillée ? 1311 01:20:28,623 --> 01:20:30,636 Vous savez ce que dit la loi ? 1312 01:20:30,963 --> 01:20:34,160 Quand le 1er mari, qu'on croyait mort, reparaît, 1313 01:20:34,473 --> 01:20:36,691 ...le second mariage est annulé. 1314 01:20:37,013 --> 01:20:39,311 Automatiquement annulé. 1315 01:20:39,633 --> 01:20:41,328 Alors, moi, je... ? 1316 01:20:41,653 --> 01:20:43,439 Il éclate en sanglots. 1317 01:20:46,153 --> 01:20:47,188 Romilda ? 1318 01:20:48,163 --> 01:20:48,970 Mathias ! 1319 01:20:53,323 --> 01:20:54,358 Un enfant ? 1320 01:20:54,683 --> 01:20:57,083 Oui. L'enfant de Pomino. 1321 01:20:59,273 --> 01:21:01,252 Tu es belle, Romilda. 1322 01:21:02,323 --> 01:21:04,200 Tu es toujours belle. 1323 01:21:04,473 --> 01:21:07,112 Pourquoi me regardes-tu comme ça ? 1324 01:21:07,433 --> 01:21:09,025 Je te fais peur ? 1325 01:21:10,013 --> 01:21:12,880 Ah ! Ma barbe et ma moustache ! 1326 01:21:13,193 --> 01:21:14,797 Oui, j'ai tout rasé. 1327 01:21:15,123 --> 01:21:16,340 Ça me change ! 1328 01:21:16,663 --> 01:21:18,358 Ça ne me va pas, hein ? 1329 01:21:18,633 --> 01:21:20,555 Si. Ça te rajeunit. 1330 01:21:20,883 --> 01:21:25,388 Mais dis-moi, qu'est-ce qui t'est arrivé depuis si longtemps ? 1331 01:21:25,713 --> 01:21:28,477 Pourquoi tu n'as pas donné de nouvelles ? 1332 01:21:28,803 --> 01:21:31,943 Tu sais qu'on t'a... enterr... - Oui, je sais. 1333 01:21:32,273 --> 01:21:34,343 - Tu savais ? Il éclate de rire. 1334 01:21:37,853 --> 01:21:41,050 Qu'est-ce que tu as ? - Je trouve ça cocasse ! 1335 01:21:41,363 --> 01:21:42,830 Énormément cocasse ! 1336 01:21:43,153 --> 01:21:46,020 - Tu n'as pas honte de pleurer devant lui ? 1337 01:21:46,333 --> 01:21:50,133 - Calme-toi, Pomino. Pour que notre mariage soit annulé, 1338 01:21:50,463 --> 01:21:53,466 ...il faudrait que Mathias en fasse la demande. 1339 01:21:53,793 --> 01:21:56,523 Il ne le fera pas. Il aura pitié de nous. 1340 01:21:56,833 --> 01:21:59,563 Quel touchant tableau de famille ! 1341 01:21:59,883 --> 01:22:01,532 Il pouffe. 1342 01:22:03,073 --> 01:22:06,691 - Dites donc, vous devez être riche, maintenant ! 1343 01:22:06,963 --> 01:22:10,478 N'aie pas peur, Romilda. Mathias ne te reprendra pas. 1344 01:22:10,803 --> 01:22:13,021 Faudrait partager la galette. 1345 01:22:13,333 --> 01:22:16,996 - Mathias ne veut pas notre malheur. Il comprendra. 1346 01:22:19,013 --> 01:22:21,971 - Je m'en vais, Romilda. Je disparais. 1347 01:22:22,293 --> 01:22:26,047 Je m'excuse d'être venu troubler ton bonheur. 1348 01:22:27,963 --> 01:22:30,033 Qu'êtes-vous venu faire ? 1349 01:22:32,653 --> 01:22:36,123 - J'étais venu pour vous embrasser, belle-mère. 1350 01:22:36,403 --> 01:22:39,122 Mais c'est vraiment trop difficile. 1351 01:22:43,613 --> 01:22:45,217 Cours après, imbécile ! 1352 01:22:45,543 --> 01:22:48,023 Il s'est moqué de nous. Éloigne-le ! 1353 01:22:48,353 --> 01:22:50,093 - Comment ? - Je ne sais pas. 1354 01:22:50,463 --> 01:22:52,613 Mais qu'on ne le revoie jamais. 1355 01:22:57,163 --> 01:22:58,300 Mathias ! 1356 01:22:59,323 --> 01:23:00,221 Mathias... 1357 01:23:00,543 --> 01:23:02,329 Qu'est-ce que tu veux ? 1358 01:23:02,603 --> 01:23:06,403 - Elle ne te croit pas. Elle pense que tu reviendras. 1359 01:23:06,683 --> 01:23:09,220 - Que je reviendrai, moi ? Il rit. 1360 01:23:09,543 --> 01:23:12,114 - Si tu revenais... - Tu serais ruiné ! 1361 01:23:12,443 --> 01:23:15,549 - C'est pas ça. Mais que diraient les gens ? 1362 01:23:15,863 --> 01:23:18,411 Je n'oserais plus rentrer à la mairie. 1363 01:23:18,723 --> 01:23:21,362 - A la mairie ? Tu y travailles toujours ? 1364 01:23:21,683 --> 01:23:24,117 - Oui. - Qu'est-ce que tu y fais ? 1365 01:23:24,493 --> 01:23:27,360 - Je suis à l'état civil. - L'état civil ? 1366 01:23:28,153 --> 01:23:30,405 Mais oui, à l'état civil ! 1367 01:23:30,723 --> 01:23:32,054 Qu'est-ce que tu as ? 1368 01:23:32,363 --> 01:23:34,718 - Tu veux vraiment que je parte ? - Oui. 1369 01:23:35,043 --> 01:23:37,443 - Et que je ne revienne jamais ? - Oui. 1370 01:23:37,753 --> 01:23:39,584 Fais ce que je vais te dire, 1371 01:23:39,913 --> 01:23:43,906 ...et je te jure qu'on n'entendra plus parler de Mathias Pascal. 1372 01:23:44,223 --> 01:23:47,363 - Que dois-je faire ? - Allons à la mairie. Tiens. 1373 01:23:47,743 --> 01:23:51,406 Prends du papier de la mairie, un cachet et au travail. 1374 01:23:51,683 --> 01:23:54,163 Je ne peux pas, c'est trop risqué. 1375 01:23:54,493 --> 01:23:58,338 - Tu as promis de me rendre service. As-tu une parole ? 1376 01:23:58,613 --> 01:23:59,750 Mathias, je... 1377 01:24:00,073 --> 01:24:03,588 - Je te jure sur ma propre tombe que tu vas m'obéir ! 1378 01:24:03,963 --> 01:24:07,615 Si tu refuses, je reprends ma place auprès de Romilda. 1379 01:24:07,993 --> 01:24:09,870 Et tout Miragno rira de toi. 1380 01:24:10,193 --> 01:24:15,642 - Jamais je ne pourrai faire un faux. 1381 01:24:15,963 --> 01:24:18,215 Moi, le fils du maire... - Tu ne penses... 1382 01:24:18,493 --> 01:24:19,664 ...qu'à toi ! 1383 01:24:19,993 --> 01:24:21,870 Et moi, je ne compte pas ? 1384 01:24:22,193 --> 01:24:25,299 Je veux un nom. Un nom certifié, légalisé. 1385 01:24:25,613 --> 01:24:28,252 Authentifié avec tous tes tampons. 1386 01:24:28,613 --> 01:24:31,059 Sans ce papier, je ne suis rien. - Mais... 1387 01:24:31,383 --> 01:24:33,965 - Si je rencontre une femme, si je l'aime, 1388 01:24:34,243 --> 01:24:37,758 ...il faut que je la fuie, comme un voleur, un paria ! 1389 01:24:38,083 --> 01:24:39,778 - Oui, mais... - Assez parlé ! 1390 01:24:40,103 --> 01:24:41,843 Redonne-moi le moyen d'exister... 1391 01:24:42,113 --> 01:24:45,116 ...ou je reprends la place que tu m'as prise ! 1392 01:24:45,393 --> 01:24:47,463 Alors... quel nom ? 1393 01:24:47,793 --> 01:24:49,249 Adrien Meis. 1394 01:24:49,523 --> 01:24:51,024 Pourquoi Adrien Meis ? 1395 01:24:51,353 --> 01:24:53,423 Et pourquoi pas Adrien Meis ? 1396 01:24:53,743 --> 01:24:55,438 Ça s'écrit comment ? 1397 01:24:55,753 --> 01:24:58,574 Eh bien Adrien et Meis. M E l S 1398 01:24:59,463 --> 01:25:01,806 Né à Miragno, à la même date que moi, 1399 01:25:02,133 --> 01:25:03,395 ...naturellement. 1400 01:25:04,433 --> 01:25:07,300 - Mais tes parents ? Aucun Meis n'a habité ici. 1401 01:25:07,613 --> 01:25:10,298 Écris "né de père inconnu". 1402 01:25:10,613 --> 01:25:13,946 La mère, une fille de ferme, aura quitté le pays... 1403 01:25:14,363 --> 01:25:15,694 ...3 mois après. 1404 01:25:16,003 --> 01:25:18,449 Qu'est-ce que tu me fais faire... 1405 01:25:18,773 --> 01:25:20,604 Une bonne action, Pomino. 1406 01:25:20,973 --> 01:25:22,895 Nous t'en tiendrons compte, 1407 01:25:23,223 --> 01:25:24,224 ...après ta mort. 1408 01:25:24,543 --> 01:25:27,080 Quand tu nous rejoindras, là-haut. 1409 01:25:50,183 --> 01:25:53,653 - Papiano ! Papiano ! Les gendarmes ! 1410 01:25:55,753 --> 01:25:58,483 - Les gendarmes ? Que se passe-t-il ? 1411 01:26:00,073 --> 01:26:02,189 Je l'ai vu. Il est à Rome. 1412 01:26:02,503 --> 01:26:04,573 Qu'est-ce que ça signifie ? 1413 01:26:04,893 --> 01:26:07,578 De quoi te mêles-tu, imbécile ? 1414 01:26:07,893 --> 01:26:10,999 - Vous faites rechercher un certain M. Meis ? 1415 01:26:11,323 --> 01:26:13,143 Non, c'est une erreur. 1416 01:26:13,473 --> 01:26:16,385 N'écoutez pas ce pauvre idiot. - Le voilà ! 1417 01:26:16,713 --> 01:26:17,611 Qui ? 1418 01:26:17,883 --> 01:26:21,922 - Eh ben, lui, quoi. - Alors, c'est vous, le disparu ? 1419 01:26:29,883 --> 01:26:31,202 Moi, disparu ? 1420 01:26:31,523 --> 01:26:33,218 Vous voyez bien que non. 1421 01:26:37,103 --> 01:26:38,843 Oh, M. Meis ! 1422 01:26:39,163 --> 01:26:41,142 Vous êtes donc revenu ! 1423 01:26:42,163 --> 01:26:44,506 Ce monsieur est bien M. Meis ? 1424 01:26:44,833 --> 01:26:47,279 - Oui ! - Alors, n'en parlons plus. 1425 01:26:47,649 --> 01:26:52,018 - Si, parlons-en, au contraire. M. Meis, c'est vite dit, non ? 1426 01:26:52,339 --> 01:26:56,423 Qui vous prouve qu'il l'est ? Je n'ai jamais vu ses papiers. 1427 01:26:56,739 --> 01:26:58,013 Hein ? Quoi ? 1428 01:26:58,339 --> 01:27:00,489 Je sais, mon cher Papiano, 1429 01:27:00,819 --> 01:27:03,925 ...que vous avez toujours éprouvé à mon sujet... 1430 01:27:04,289 --> 01:27:07,816 ...une curiosité, disons maladive. 1431 01:27:09,029 --> 01:27:11,509 Mais tenez, voici mes papiers. 1432 01:27:12,919 --> 01:27:14,568 Examinez-les bien. 1433 01:27:16,239 --> 01:27:18,309 Ils sont peut-être faux. 1434 01:27:20,559 --> 01:27:23,039 Évidemment Oui. Ah ah ! 1435 01:27:24,449 --> 01:27:28,852 Mais demandez-lui aussi d'où lui vient cet argent qu'il cache. 1436 01:27:29,179 --> 01:27:31,670 Demandez-lui d'où il lui vient. - Ah ! 1437 01:27:35,179 --> 01:27:36,965 Oh, M. Meis... 1438 01:27:37,289 --> 01:27:40,713 - Et maintenant, si M. Papiano veut porter plainte, 1439 01:27:41,089 --> 01:27:42,590 ...il sait qui je suis. 1440 01:27:42,919 --> 01:27:44,693 Excusez-nous, messieurs. 1441 01:27:45,022 --> 01:27:46,478 C'est un malentendu. 1442 01:27:46,802 --> 01:27:49,430 - Mais... - Un simple malentendu ! 1443 01:27:49,752 --> 01:27:51,219 Allez, messieurs. 1444 01:27:52,422 --> 01:27:53,696 Exactement, 1445 01:27:54,022 --> 01:27:56,229 ...je suis feu Mathias Pascal. 1446 01:27:56,552 --> 01:27:58,622 Qu'est-ce que tu dis ? 1447 01:27:58,942 --> 01:28:00,398 La vérité. 1448 01:28:01,712 --> 01:28:03,498 - Tu m'effraies. - Oui. 1449 01:28:03,822 --> 01:28:05,699 Feu Mathias Pascal. 1450 01:28:06,022 --> 01:28:07,387 Enterré. 1451 01:28:07,712 --> 01:28:09,395 Rayé des vivants. 1452 01:28:10,612 --> 01:28:13,103 Mon chéri, je ne comprends pas. 1453 01:28:13,422 --> 01:28:14,332 Explique-moi. 1454 01:28:14,602 --> 01:28:17,332 - J'ai toute la vie pour t'expliquer ça. 1455 01:28:17,692 --> 01:28:20,468 - Non, dis-moi tout de suite. - Tu veux ? 1456 01:28:21,862 --> 01:28:24,592 Ah ! C'est une étrange histoire. 1457 01:28:28,102 --> 01:28:30,673 Il y avait une fois à Miragno... 1458 01:28:31,002 --> 01:28:32,469 ...un jeune homme, 1459 01:28:32,782 --> 01:28:34,249 ...très gentil, 1460 01:28:36,072 --> 01:28:37,482 ...un peu bête. 1461 01:28:38,552 --> 01:28:39,587 Il allait... 1462 01:28:39,912 --> 01:28:41,982 ...à la chasse aux papillons. 104799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.