Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:10,731 --> 00:06:12,732
¡Hola!
2
00:06:13,691 --> 00:06:16,985
¡Hola! ¿Quieres un caramelo?
3
00:06:16,986 --> 00:06:20,781
- ¿Tienes fuego?
- Tengo otra clase de fuego.
4
00:06:20,989 --> 00:06:23,533
Fuego para fumar.
5
00:06:31,165 --> 00:06:34,877
¿Quiero irme con ella
Ejecuta el tren un día?
6
00:07:45,440 --> 00:07:49,444
- ¿Puedo ayudarle?
- Idiotas. Llena el tanque
7
00:07:49,528 --> 00:07:52,281
Premium, regular o etanol?
8
00:07:56,659 --> 00:07:59,619
¿Qué estás haciendo? ¡Vete!
9
00:08:20,180 --> 00:08:23,891
- ¿Qué diablos es eso?
- Le dije que tenía prisa.
10
00:08:23,933 --> 00:08:26,644
Le falta un cuarto de aceite.
11
00:08:26,893 --> 00:08:29,314
¿Esa no es forma de
tratar a los clientes?
12
00:08:34,735 --> 00:08:37,112
Estas despedido. ¡Vete de aquí!
13
00:08:50,124 --> 00:08:53,376
Ví eso, lo hiciste viejo.
14
00:10:06,775 --> 00:10:08,694
¿Qué pasó?
15
00:10:12,364 --> 00:10:14,032
Nada grave.
16
00:10:14,199 --> 00:10:17,368
¿Qué es lo que pasa contigo?
17
00:10:28,878 --> 00:10:33,216
¿De dónde sacaste este cacharro?
18
00:10:36,510 --> 00:10:40,264
¿Quieres competir por el farol delantero?
19
00:10:46,145 --> 00:10:49,856
¿Quiero competir por fractura de cráneo?
20
00:11:12,293 --> 00:11:16,296
- ¿Cual es el problema Este hijo
de puta me rompió las luces?
21
00:11:16,379 --> 00:11:19,507
- Cálmate.
- Vamos.
22
00:11:19,674 --> 00:11:22,760
¿Has oído? El tipo es un poeta.
23
00:11:22,969 --> 00:11:26,890
Ven conmigo y yo te conseguiré
un farol delantero nuevo.
24
00:11:30,017 --> 00:11:31,977
Nos vamos.
25
00:12:39,496 --> 00:12:41,497
¿Donde esta mi farol delantero,?
26
00:12:41,832 --> 00:12:44,125
Pronto. Tenemos que
arreglar algo primero.
27
00:12:46,460 --> 00:12:49,171
Esto es personal. No es problema tuyo.
28
00:12:49,255 --> 00:12:51,464
¿Necesitas ayuda?
29
00:12:51,548 --> 00:12:57,929
No lo creo. Pero, Si
alguien sale, es tuyo.
30
00:14:09,869 --> 00:14:13,664
- ¿Una cerveza, para mi amigo?
- Yo no soy tu amigo.
31
00:14:13,747 --> 00:14:17,960
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Te voy a golpear hasta dejarte listo.
32
00:14:18,085 --> 00:14:21,504
¿Cómo? ¿con cuantos mas?
33
00:14:29,887 --> 00:14:32,556
Solo unos minutos de descanso, Cariño
34
00:14:33,974 --> 00:14:37,143
Mira lo que le hiciste
35
00:14:37,227 --> 00:14:39,562
Se dio cuenta rápidamente.
36
00:14:39,646 --> 00:14:41,773
¿Lo hizo ahh?
37
00:16:06,181 --> 00:16:08,516
¡Te patearé los dientes por esto!
38
00:17:38,139 --> 00:17:40,766
Usted se va a quedar fuera.
39
00:17:43,895 --> 00:17:45,854
¿Qué vas a hacer ahora?
40
00:17:45,937 --> 00:17:48,773
Está cerrado esta noche.
41
00:17:48,857 --> 00:17:50,984
Lo siento.
42
00:17:57,907 --> 00:18:03,495
Es mi cerveza. ¿Por qué lo estás
ayudando Trató de acabar conmigo?
43
00:18:04,120 --> 00:18:07,624
Cuando era niña soñaba
con ser enfermera...
44
00:18:09,042 --> 00:18:14,672
Así que dejas que tus amigos golpear
a la gente para que puedas atenderlos.
45
00:18:16,882 --> 00:18:20,469
Tengo el labio partido.
46
00:18:22,888 --> 00:18:26,349
Dije que Tengo el labio partido.
47
00:18:48,661 --> 00:18:52,540
No es lo que estas pensando
48
00:18:52,914 --> 00:18:56,292
Todos ustedes son una novia ecológica.
49
00:18:58,419 --> 00:19:01,171
Tu también eres duro, muchacho.
50
00:19:01,714 --> 00:19:03,674
Tu montarás con él.
51
00:19:03,799 --> 00:19:06,176
Eres un cabrón.
52
00:19:06,301 --> 00:19:10,137
Todo el mundo se divierte a su manera.
53
00:19:12,932 --> 00:19:15,268
¡¡Hey!!¿, Perla?
54
00:19:15,352 --> 00:19:17,520
Bien, muchachos, nos vamos.
55
00:19:20,272 --> 00:19:22,983
Preparar de forma segura.
56
00:19:30,197 --> 00:19:33,701
No se puede amar tanto
Cuando él está con otra.
57
00:19:34,493 --> 00:19:36,078
Creo que me vas a gustar
58
00:19:36,704 --> 00:19:38,956
No lo hagas.
59
00:19:41,124 --> 00:19:43,710
¿Quieres montar conmigo?
60
00:19:46,337 --> 00:19:50,007
No tengo otra opción.
61
00:20:08,649 --> 00:20:11,026
Vamos.
62
00:20:42,721 --> 00:20:45,181
Nos vemos pronto.
63
00:20:47,851 --> 00:20:51,729
¿Te gusta la montaña rusa?
64
00:20:51,771 --> 00:20:54,732
- Claro.
- ¿Y tú?
65
00:20:56,942 --> 00:21:00,862
¿Y tú? ¿Te gusta cuando va rápido?
66
00:21:01,530 --> 00:21:04,491
Me encanta.
67
00:21:19,463 --> 00:21:21,840
Vámonos.
68
00:21:52,367 --> 00:21:55,953
¿Por qué debo ir montada
con el poeta -Porque?
69
00:21:56,329 --> 00:22:00,958
Pearl se fué conmigo. Tres en la
moto es demasiada gente para mi.
70
00:22:01,375 --> 00:22:03,586
Ya no te preocupas por mí.
71
00:22:03,711 --> 00:22:08,299
Me preocupo por todos,
Mientras hagas lo que digo.
72
00:22:08,673 --> 00:22:11,258
- ¡Vete al infierno!
- Ya estuve allí
73
00:22:11,259 --> 00:22:16,639
Y es mejor gobernar en el
infierno que merecer el cielo
74
00:22:21,059 --> 00:22:23,478
- Mira por donde caminas, viejo
- ¡Vete al infierno!
75
00:22:23,604 --> 00:22:26,440
Cállate, muchacho.
76
00:22:29,859 --> 00:22:32,528
Lo siento, estaba pensando en otra cosa.
77
00:22:32,612 --> 00:22:38,201
- ¿Suena como una disculpa?
- ¿Alguien oyó que se disculpara?
78
00:22:39,451 --> 00:22:42,537
¿Hey quiero oirla, Si?
79
00:22:42,621 --> 00:22:44,623
No de parte mia, Serpiente.
80
00:22:44,706 --> 00:22:48,000
Tipos con esa ropa son todos iguales.
81
00:22:48,083 --> 00:22:50,336
¿De que fabrica de comida
vienen tipos como ustedes?
82
00:22:59,427 --> 00:23:00,929
Agárralo.
83
00:23:10,771 --> 00:23:12,564
¡Esto no es justo!
84
00:23:12,606 --> 00:23:15,192
¿Quieres unirte? Fuera, entonces.
85
00:23:15,775 --> 00:23:18,195
¿Tu crees que vale
la pena, Jim? -No -
86
00:23:46,053 --> 00:23:49,097
Sabes? ese tipo
...¿El poeta? -Si-
87
00:23:50,098 --> 00:23:52,183
Está todavía aqui?
88
00:23:52,350 --> 00:23:55,477
Esta acabado cuatro
marineros lo golpearon.
89
00:23:56,770 --> 00:23:59,398
Te emburujaste con los cuatro, ¿no? -Si
90
00:23:59,399 --> 00:24:02,025
Algunas características de la ropa?
91
00:24:02,109 --> 00:24:06,196
Uno tenía una hélice con tres hojas.
92
00:24:06,612 --> 00:24:09,615
Maquinista. Me refiero a su grado.
93
00:24:11,117 --> 00:24:14,911
Esta bien, peinaremos el parque
hasta encontrarlos. ¡¡Vámonos!!
94
00:24:56,199 --> 00:24:58,409
¿¿Son estos los tipos??
95
00:25:21,347 --> 00:25:24,016
Ellos nos vieron, o se
fueron inmediatamente.
96
00:25:24,058 --> 00:25:26,893
Sin embargo, haremos una pausa
y miraremos por un tiempo.
97
00:25:26,976 --> 00:25:30,771
- ¿Cómo te sientes?
- Un poco de dolor en el estómago.
98
00:25:30,854 --> 00:25:33,482
Ve con Shield y el resto.
99
00:25:33,565 --> 00:25:35,526
Voy a estar allí cuando
usted los encuentra.
100
00:25:35,609 --> 00:25:37,444
Haz lo que digo.
101
00:25:38,569 --> 00:25:41,989
Stick, Jacko. Ven, Bull.
102
00:25:58,711 --> 00:26:01,048
¿Debería conducir yo?
103
00:26:38,747 --> 00:26:41,084
Siéntate.
104
00:26:48,424 --> 00:26:52,594
Vamos, ella es mi compañera de cuarto.
105
00:27:09,193 --> 00:27:12,236
Tienes una boca que impresionante...
106
00:27:16,199 --> 00:27:18,408
Sabes que...
107
00:27:19,076 --> 00:27:22,872
Yo quería besarte desde
quete ví por primera vez
108
00:27:23,663 --> 00:27:28,043
¿Por qué siempre dicen "Tu
sabes"? ¿Es que no tienes confianza?
109
00:27:32,463 --> 00:27:35,715
Tengo algo para ti.
110
00:27:39,302 --> 00:27:41,763
Guárdatelo.
111
00:27:45,391 --> 00:27:47,476
Eres rara.
112
00:27:47,559 --> 00:27:50,897
En un minuto estas Ahh...
113
00:27:54,566 --> 00:27:57,027
Eres rara.
114
00:28:08,370 --> 00:28:11,414
¿Quieres hacer el amor conmigo?
115
00:28:13,166 --> 00:28:15,459
Sí...
116
00:28:49,991 --> 00:28:52,827
¿No quieres hacerme el amor?
117
00:28:52,910 --> 00:28:56,413
Sí, yo quiero amarte.
118
00:28:56,496 --> 00:28:58,623
No, gracias.
119
00:28:58,708 --> 00:29:03,461
Si vamos a hacerlo, hagámoslo
120
00:29:10,217 --> 00:29:14,554
Espera un minuto. No estamos solos.
121
00:29:14,680 --> 00:29:17,474
Entonces, ¿qué?
122
00:29:17,725 --> 00:29:20,226
Deja tu reloj.
123
00:29:25,982 --> 00:29:28,525
Lo siento
124
00:29:31,945 --> 00:29:34,114
Ella nunca habla?
125
00:29:34,198 --> 00:29:36,784
No tanto como tu
126
00:29:41,412 --> 00:29:43,915
Vamos a ir.
127
00:29:44,081 --> 00:29:46,583
Lo siento
128
00:29:48,711 --> 00:29:54,674
Bueno... Eres un verdadero burgués.
129
00:30:01,554 --> 00:30:03,305
¿Se divierten?
130
00:30:03,306 --> 00:30:05,100
Mira, mas de los tipos cómicos
131
00:30:05,101 --> 00:30:07,143
Deja eso, hay demasiado de ellos
132
00:30:07,227 --> 00:30:10,438
No eran demasiado cuando
acabé con el tipo, No?
133
00:30:12,273 --> 00:30:14,776
¿Porque no se evaporan?
134
00:31:06,321 --> 00:31:09,532
Hey, hombre, creo que lo mataste
135
00:31:10,324 --> 00:31:12,326
Vámonos
136
00:31:50,360 --> 00:31:54,323
Deja la puerta abierta, que quiero ver.
137
00:31:56,158 --> 00:31:58,911
- ¿Encontraron los tipos?
- Sí.
138
00:31:58,994 --> 00:32:02,330
- ¿Los arreglaron?
- Lo hicimos correctamente.
139
00:32:04,248 --> 00:32:07,752
Es lo que hacemos siempre.
140
00:32:09,211 --> 00:32:13,173
Recuerde: sólo nosotros allí.
141
00:32:13,256 --> 00:32:16,676
Pudo haber sido otro hilo, Lo sé...
142
00:32:16,802 --> 00:32:19,930
Yo cuido de él.
143
00:32:27,812 --> 00:32:30,856
Buddy no sabe lo afortunado que es.
144
00:32:31,607 --> 00:32:36,611
Una muchacha con ese pelo y tu cuerpo.
145
00:32:36,861 --> 00:32:40,405
Lori, no empieces con eso de nuevo.
146
00:32:43,033 --> 00:32:46,036
No empiece ¿qué?
147
00:32:46,410 --> 00:32:48,997
Nada, querido.
148
00:32:50,373 --> 00:32:53,460
Sólo una conversación de chicas.
149
00:32:55,253 --> 00:32:57,421
Esta bien.
150
00:33:00,758 --> 00:33:05,429
- ¿Los arreglamos realmente eh?
- Oh si, lo hicimos.
151
00:33:05,554 --> 00:33:08,598
Nadie se nos puede resistir.
152
00:33:08,640 --> 00:33:11,100
Correcto, Nadie
153
00:33:11,809 --> 00:33:15,855
¿Lo has visto? Él se lució esta noche
154
00:33:16,105 --> 00:33:19,149
Ojalá hubiera estado allí.
155
00:33:26,072 --> 00:33:28,783
Te gusta la amiguita, ¿eh?
156
00:33:31,660 --> 00:33:34,663
Sí, me gusta
157
00:33:34,705 --> 00:33:38,792
Ella es lo mas grande, pero la mas loca
158
00:33:38,875 --> 00:33:44,088
En un momento es angelical; pero de
repente algo completamente diferente.
159
00:33:44,172 --> 00:33:46,466
¿En serio?
160
00:34:26,250 --> 00:34:30,046
¿Qué tipo de pintor eres tu?
161
00:34:32,173 --> 00:34:35,510
¿Qué tipo de pintor eres?
162
00:34:35,551 --> 00:34:41,640
No lo sé. asientos de inodoro,
vallas en los estadios, las axilas...
163
00:34:42,182 --> 00:34:45,518
...E incluso retratos.
164
00:34:45,519 --> 00:34:50,564
- ¿Oh si?
- Si, puedo pintar retratos.
165
00:34:54,401 --> 00:34:57,363
No jodas
166
00:35:09,832 --> 00:35:12,418
Pinta aquí.
167
00:35:21,759 --> 00:35:25,971
Así que, sí.
168
00:36:56,677 --> 00:36:59,639
Píntame a mí.
169
00:40:18,316 --> 00:40:21,193
Cariño, eres hermosa.
170
00:40:33,329 --> 00:40:36,915
¿Por qué no aquí ahora estamos solos?
171
00:40:37,292 --> 00:40:41,378
Estamos un poco solos ahora.
172
00:40:42,129 --> 00:40:44,839
Podemos tratar.
173
00:41:02,439 --> 00:41:05,566
¿Por qué cierras la puerta?
174
00:41:05,649 --> 00:41:08,652
Cualquier persona puede venir.
175
00:41:13,074 --> 00:41:15,867
¿Porque eres tímido ó algo así?
176
00:41:16,243 --> 00:41:19,662
¿Es que nunca tienes
verguenza de tí misma?
177
00:41:19,914 --> 00:41:21,872
Seguro
178
00:41:21,915 --> 00:41:26,585
Yo soy yo y no me avergüenzo
de nada de lo que hago
179
00:41:37,930 --> 00:41:41,057
Estás molesta con Buddy...
180
00:41:41,182 --> 00:41:43,850
...Y quieres joderlo
181
00:41:43,893 --> 00:41:47,687
Y por eso me estas usando
182
00:41:47,897 --> 00:41:50,774
Debes estar feliz con lo que recibes
183
00:41:50,857 --> 00:41:54,111
Deseas que el pelee por nosotros
184
00:41:56,988 --> 00:41:59,699
Pero si tienes miedo...
185
00:41:59,866 --> 00:42:02,910
Yo no le tengo miedo a nadie.
186
00:42:03,827 --> 00:42:06,914
¿Ni siquiera a mí?
187
00:42:07,873 --> 00:42:11,334
¿Ni siquiera por lo que podría hacer?
188
00:42:11,543 --> 00:42:18,048
Nunca quise a nadie
tanto como te quiero a ti.
189
00:42:21,260 --> 00:42:24,263
¿Pelearías por mí?
190
00:42:24,346 --> 00:42:28,266
Mataría por tí.
191
00:42:43,947 --> 00:42:46,407
Bingham, los oficiales estan afuera
192
00:43:18,394 --> 00:43:22,982
- Hay quejas sobre ti, Buddy.
- Me estas acosando de nuevo, Bingham.
193
00:43:24,067 --> 00:43:27,319
Espero que no empieces a
darme un fin de semana difícil.
194
00:43:27,361 --> 00:43:31,530
No creo entender,
llegamos de la carretera,
195
00:43:31,614 --> 00:43:35,368
Y estamos teniendo una pequeña
fiesta privada, sin molestar a nadie
196
00:43:35,409 --> 00:43:38,079
Entonces porque coño nos
molestas caprichos suyos ó algo?
197
00:43:38,162 --> 00:43:40,580
Aproximadamente sí.
198
00:43:41,749 --> 00:43:44,835
¿Tu y tus amigos se
iran este fin de semana?
199
00:43:44,919 --> 00:43:48,003
Tal vez. Tenemos nuestros derechos.
200
00:43:48,004 --> 00:43:51,006
Igual que todos los demás.
201
00:43:51,007 --> 00:43:57,763
Cojanlo con calma. De lo contrario,
podría detenerte por varios días.
202
00:43:57,846 --> 00:44:02,266
- ¿Y Ud viene a amenazarme? -¿Sabe
porque? -Solo te estoy advirtiendo
203
00:44:02,433 --> 00:44:05,019
No hay problemas, viejo amigo
204
00:44:08,605 --> 00:44:13,027
A propósito, ¿Dónde
estaban ustedes esta noche?
205
00:44:13,276 --> 00:44:18,281
Te lo dije. Nosotros estamos
teniendo una pequeña fiesta aquí.
206
00:44:18,656 --> 00:44:20,949
Un marinero murió
en el parque de
207
00:44:20,961 --> 00:44:24,078
atracciones. Alguien lo
golpeó hasta matarlo.
208
00:44:24,120 --> 00:44:26,956
Eso es horrible. -Si
209
00:44:27,622 --> 00:44:33,253
¿Quién lo mató tenía una barba
y una chaqueta como esa tuya
210
00:44:33,754 --> 00:44:36,840
Me amenaza y me acusa?
211
00:44:37,841 --> 00:44:40,719
Yo podría hacerlo
212
00:44:40,760 --> 00:44:47,141
Solo estoy diciendo, Veremos... Así
que debieras esta preparado para eso
213
00:44:47,725 --> 00:44:51,352
Hay muchos tipos que tiene una
barba y una chaqueta... viejo amigo
214
00:44:54,564 --> 00:44:58,026
Puede ser. Nos vemos pronto.
215
00:44:58,067 --> 00:45:02,069
- Claro.
- Varias veces al día.
216
00:45:02,070 --> 00:45:06,615
Así que no escupas en
la calle ó algo parecido
217
00:45:08,367 --> 00:45:11,078
- Me aseguraré de no hacerlo
- Hazlo.
218
00:45:11,955 --> 00:45:14,123
Adiós, amigo.
219
00:45:18,960 --> 00:45:24,214
¿Cómo? Una advertencia
de nuestra propia policía.
220
00:45:24,298 --> 00:45:27,051
¿Debemos ir a algún
lugar este fin de semana?
221
00:45:30,595 --> 00:45:34,766
Yo no estaría aquí, si tiene
la intención de pedir algo.
222
00:45:34,849 --> 00:45:37,935
Tu eres el jefe, tu decides.
223
00:45:44,191 --> 00:45:50,822
Míralo. La policía casi nos lleva y
estos tipos ni siquiera lo advirtieron
224
00:45:50,946 --> 00:45:55,993
Saben? Uds. debe casarse para que
tengan un poco de paz y tranquilidad.
225
00:46:01,539 --> 00:46:03,667
¿Saben lo que haremos?
226
00:46:05,043 --> 00:46:08,797
Vamos a viajar, viajaremos a
Nevada y tendremos un matrimonio.
227
00:46:23,476 --> 00:46:26,395
- ¿Cómo estás?
- Hola, escucha ..
228
00:46:26,478 --> 00:46:27,813
- ¿Mi carburador tiene problemas?
- Tienes alguno de repuesto
229
00:46:27,814 --> 00:46:31,065
Tenemos que esperar como
una semana para conseguir uno
230
00:46:31,066 --> 00:46:32,786
Creo que lo recogeré
luego cuando regresemos
231
00:46:36,487 --> 00:46:40,659
Hey escuchen, nos vamos a quedar
Tendremos una pequeña reunión, ok
232
00:46:46,287 --> 00:46:50,000
Escucha es sólo para miembros.
233
00:47:00,552 --> 00:47:03,137
¿Quién tiene mi cerveza?
234
00:47:11,728 --> 00:47:13,478
La reunión está abierta.
235
00:47:13,604 --> 00:47:15,606
Tenemos un par de cosas que aclarar
236
00:47:15,690 --> 00:47:21,236
Primero: Lo que pasó anoche
fue en defensa propia, ¿no?
237
00:47:21,529 --> 00:47:24,322
Ese tipo me sacó un cuchillo, ¿no?
238
00:47:24,405 --> 00:47:26,783
Solo te las arreglaste para calmarlo.
239
00:47:26,908 --> 00:47:32,580
Cuando Bingham y sus serpientes pregunten
por aquí, Uds. no saben nada, ¿verdad?
240
00:47:33,706 --> 00:47:36,792
Ese poeta parece dificultoso, ¿verdad?
241
00:47:37,208 --> 00:47:39,210
¿Hay alguien que quiera votar
para admitirlo como miembro?
242
00:47:39,252 --> 00:47:42,213
Bueno. ¿Eso es todo?
243
00:47:42,339 --> 00:47:44,632
Yo
244
00:47:44,674 --> 00:47:48,969
- ¿Qué te pasa?
- Es una bota de mierda.
245
00:47:49,011 --> 00:47:51,180
Me gusta.
246
00:47:51,263 --> 00:47:54,223
Sí, sí. Recógelo.
247
00:47:55,224 --> 00:47:58,436
Son tres puntos, Si.. Número Tres:
248
00:47:58,562 --> 00:48:01,981
Número tres, Aqui va..
249
00:48:02,440 --> 00:48:07,152
Gitana y Abigail quiere
hacerlo legal. ¡¡¡A la mierda!!¡!
250
00:48:11,823 --> 00:48:14,076
Para él Bull.
251
00:48:14,992 --> 00:48:17,787
Dale lo que puede tolerar.
252
00:48:18,580 --> 00:48:20,665
Él le gusta.
253
00:48:32,092 --> 00:48:35,844
Aquí esta el muchacho. El Poeta.
254
00:48:52,860 --> 00:48:56,196
Ahora eres un socio.
255
00:48:58,449 --> 00:49:01,283
¡¡Tienes que ponertelo Vamos!! póntelo.
256
00:49:02,284 --> 00:49:05,162
Veamos como te queda.
257
00:50:31,239 --> 00:50:34,826
- Policías
- Los veo.
258
00:50:34,993 --> 00:50:41,082
Tranquilo, todo bien Estamos limpios.
259
00:51:31,211 --> 00:51:33,045
¿Qué pasará ahora?
260
00:51:33,129 --> 00:51:36,549
Parece que pasearemos
juntos por la ciudad.
261
00:51:36,674 --> 00:51:41,429
Ver cómo la gente se queda
mirándonos con la boca abierta,
262
00:51:42,053 --> 00:51:44,848
-Y los ojos abiertos como globos
263
00:52:23,382 --> 00:52:25,926
Igual que el presidente, Cariño
264
00:53:54,131 --> 00:53:56,882
Necesitamos flores para la novia.
Hay que elegir algunos ramos
265
00:53:56,966 --> 00:54:00,219
- Es tan bueno?
- ¿Usted está consiguiendo miedo?
266
00:54:03,597 --> 00:54:07,310
¿Hey, poeta, Que? Gyp se esta acobardando
267
00:54:07,393 --> 00:54:09,978
No ahora, cuando llegamos hasta
aqui No puede hacer eso ahora
268
00:54:11,771 --> 00:54:14,566
¿Qué está pasando?
269
00:54:19,361 --> 00:54:20,660
¿Qué es todo este lío?
270
00:54:20,672 --> 00:54:23,240
Relájate, queremos
despertar a los vecinos.
271
00:54:23,324 --> 00:54:29,245
Eh tu levántate Deja esas flores
272
00:54:29,329 --> 00:54:33,915
Son para La Novia Las
tiendas están cerradas.
273
00:54:34,208 --> 00:54:36,584
¿Hay alguien que se va a casar?
274
00:54:36,585 --> 00:54:40,589
Si su señoría, Estos adorables jóvenes.
275
00:54:42,549 --> 00:54:46,261
Estamos dispuestos a
pagar por las flores.
276
00:54:53,142 --> 00:54:56,561
Sólo la pareja y dos testigos.
277
00:54:58,563 --> 00:55:01,857
Pearl, que es tan inocente
puede ser la dama de honor
278
00:55:03,651 --> 00:55:06,487
Ella no necesita ir tan bien?
279
00:55:13,118 --> 00:55:20,166
Te amo con todo mi corazón
280
00:55:20,708 --> 00:55:23,336
con todo mi corazón
281
00:55:23,627 --> 00:55:25,879
Te quiero
282
00:55:26,588 --> 00:55:30,676
Los testigos firmarán ahora, gracias.
283
00:55:30,800 --> 00:55:33,220
Por aquí, por favor.
284
00:55:37,975 --> 00:55:41,768
Nosotros pertenecemos a
un club de motociclistas.
285
00:55:41,893 --> 00:55:44,021
Si, puedo ver eso.
286
00:55:44,105 --> 00:55:48,692
Podemos hacerlo como
los paracaidistas, ó
287
00:55:48,899 --> 00:55:52,653
Como los buzos lo hacen bajo el agua.
288
00:55:53,321 --> 00:55:57,033
He oído hablar de eso
La ceremonia laica.
289
00:55:57,116 --> 00:56:02,620
Tenemos nuestras creencias.
No estamos luchando...
290
00:56:02,913 --> 00:56:04,999
...cuando usted está
haciendo en contra de nosotros.
291
00:56:05,082 --> 00:56:08,918
Yo no voy a montar en una moto
y leer en voz alta la Biblia.
292
00:56:09,961 --> 00:56:15,590
No le estamos pidiendo eso
Podemos traer las motos aquí
293
00:56:16,009 --> 00:56:18,677
Era más rápido para cargar.
294
00:56:19,303 --> 00:56:27,101
Sus amigos le gustaría
ver como se casaron ellos.
295
00:56:27,935 --> 00:56:30,770
¿Estás seguro que
quieres seguir con esto?
296
00:56:34,441 --> 00:56:36,401
Por supuesto.
297
00:56:38,777 --> 00:56:41,281
Saldremos
298
00:56:49,704 --> 00:56:52,332
¿Cuánto tiempo Muy pronto
usted y su esposa...?
299
00:56:52,415 --> 00:56:54,375
¿Ya está?
300
00:56:54,459 --> 00:56:57,712
¿Debo mantener un
evento como este para ti?
301
00:56:59,380 --> 00:57:03,968
Bien busca tu moto y montaremos
una guardia de honor
302
00:58:28,751 --> 00:58:31,128
Bien, a cantar todos ustedes ahora!
303
00:58:31,796 --> 00:58:37,592
Aquí viene la novia con
sus vestiduras blancas
304
00:58:58,028 --> 00:59:01,363
¿Por qué correr con ella?
305
00:59:02,072 --> 00:59:03,657
Quién sabe.
306
00:59:03,741 --> 00:59:07,660
¿Tu, Abigail McKenna quieres este
hombre para ser tu legítimo esposo?
307
00:59:07,745 --> 00:59:08,620
Sí
308
00:59:08,661 --> 00:59:11,707
¿Tu, Darryl Rickman?... tomas a
309
00:59:11,832 --> 00:59:14,666
Esta mujer... ¿como tu legítima esposa?
310
00:59:14,918 --> 00:59:17,837
- Sí.
- Anillos.
311
00:59:18,670 --> 00:59:20,339
¿No tienes un anillo?
312
00:59:20,422 --> 00:59:24,217
Idiota. ¿Cómo va a
casarse sin el anillo?
313
00:59:25,551 --> 00:59:27,846
Una broma.
314
00:59:28,889 --> 00:59:31,849
Usted se ríe hasta llorar.
315
00:59:32,725 --> 00:59:38,313
Bajo la ley estatal de Nevada
Los declaro como esposo y esposa
316
00:59:38,563 --> 00:59:41,024
Puede besar a la novia.
317
00:59:51,283 --> 00:59:55,162
Así que es mi turno.
318
01:00:39,910 --> 01:00:43,080
Consigan una habitación para la
novia y el novio. ¿No es así Jack?
319
01:00:49,460 --> 01:00:53,798
Mira, quien esta aquí
Jesse James y su pandilla.
320
01:00:53,923 --> 01:00:56,091
¿Se trata de Jesse?
321
01:00:56,174 --> 01:01:00,095
Él es el líder, Él lider
siempre monta el mejor caballo.
322
01:01:00,262 --> 01:01:02,723
Vas demasiado lejos.
323
01:01:02,806 --> 01:01:06,934
No, tengo muchos amigos en el bar.
324
01:01:07,018 --> 01:01:10,605
No hemos venido a buscar problemas,
sólo a tomar unas cervezas.
325
01:01:10,813 --> 01:01:14,357
- Vete a otro sitio
- Usted no entiende.
326
01:01:14,399 --> 01:01:17,944
No queremos ir a otro
sitio. queremos venir a éste
327
01:01:17,986 --> 01:01:22,198
Por desgracia, está lleno.
328
01:01:23,950 --> 01:01:27,494
- ¿Ni siquiera un poco?
- Ni una gota.
329
01:01:27,579 --> 01:01:31,999
Porque no buscas a todos
tus vagos y se largan de aquí
330
01:01:32,583 --> 01:01:35,711
Van a salir mal parados, ¿sabían eso?
331
01:01:36,169 --> 01:01:39,672
Porque tu y yo no lo
empezamos ahora mismo
332
01:01:41,007 --> 01:01:43,593
No lo entiendes.
333
01:01:43,676 --> 01:01:48,889
Si yo aceptara todas las provocaciones
estaría peleando todo el tiempo
334
01:01:49,014 --> 01:01:55,269
¿Si quieres pelear conmigo, tendrías
que luchar con todos nosotros?
335
01:01:55,394 --> 01:01:58,773
¡Qué dulce y linda barba, ¿eh!?
336
01:02:27,006 --> 01:02:28,424
¿Salón gitano tiene algo?
337
01:02:28,967 --> 01:02:33,011
¿No puedes dejarla afuera?
338
01:02:33,805 --> 01:02:37,349
Así alguien podría robarla.
339
01:02:47,567 --> 01:02:51,236
Además, si te invitó a salir.
340
01:02:54,657 --> 01:02:56,866
Estan peleando
341
01:03:00,036 --> 01:03:04,331
Vamos, por favor no te vayas.
342
01:03:04,499 --> 01:03:07,585
Parece que necesitan ayuda.
343
01:03:14,048 --> 01:03:16,885
Les esta yendo muy bien
344
01:03:24,099 --> 01:03:27,686
No quieres venir a la cama?
345
01:05:51,647 --> 01:05:56,234
¡Hey, amigo! ¿Dónde estás?
346
01:05:56,611 --> 01:06:01,198
¡Rock Squaw! Nos reuniremos
con Moley y los muchachos.
347
01:06:01,239 --> 01:06:04,409
¡Disfruten!
348
01:08:40,924 --> 01:08:43,593
¿Qué piensas?
349
01:08:44,052 --> 01:08:47,055
¿Por qué estás siempre preguntando?
350
01:08:47,889 --> 01:08:50,807
Yo podría empezar a enamorarme de tí
351
01:08:50,891 --> 01:08:53,269
¿Podrías ...?
352
01:08:53,353 --> 01:08:57,356
Fue lo que paso anoche
353
01:08:57,439 --> 01:09:01,025
Se supone que no
significaría nada para ti
354
01:09:01,859 --> 01:09:05,363
Fué como fué, Nada más.
355
01:09:07,281 --> 01:09:10,493
¡¿Oh que tipo mas ingenuo eres tu?!
356
01:09:10,701 --> 01:09:16,248
Tu crees que que van a estar desvastados
por lo que paso anoche entre nostros
357
01:09:19,042 --> 01:09:22,295
- No es la gran cosa
- Ámalos y déjalos
358
01:09:22,379 --> 01:09:24,713
Para eso fue que viniste
a Los Angeles, para
359
01:09:24,838 --> 01:09:28,467
Dejar todos los mentes
estrechas y ser libre?
360
01:09:29,968 --> 01:09:33,222
¿Por qué si no te
gustan, estas con ellos?
361
01:09:33,305 --> 01:09:35,972
Quizás yo soy el
espía de la policía.
362
01:09:35,984 --> 01:09:39,602
¿Tal vez le gustaría ser
dominados por las mujeres?
363
01:09:40,978 --> 01:09:42,938
Aprenderé
364
01:09:43,064 --> 01:09:44,982
Mira...
365
01:09:45,899 --> 01:09:51,071
Ojalá que yo pudiera hacer que
dejaras de ser cínica. Solo relájate
366
01:09:51,405 --> 01:09:53,781
Me gustaría que lo hicieras.
367
01:09:55,283 --> 01:09:57,702
Me gustaría que todos lo hicieran.
368
01:09:58,785 --> 01:10:02,372
A todo el mundo le aterra
asumir la responsabilidad.
369
01:10:04,833 --> 01:10:08,919
Yo podría hacerme responsable por tí
370
01:10:10,796 --> 01:10:15,801
Tómate otra cerveza. No creo que me
guste cuando eres agradable conmigo.
371
01:12:06,650 --> 01:12:08,777
Tú no eres como los demás.
372
01:12:08,819 --> 01:12:11,854
Eso es lo que estoy
tratando de decirte Quiero
373
01:12:11,866 --> 01:12:14,782
que todos vistan como
yo, o lucieran como yo
374
01:12:15,951 --> 01:12:16,951
Por qué?
375
01:12:16,994 --> 01:12:21,664
Quiero que la gente cuando me vea caminando
por la calle diga, ahí va un lider.
376
01:12:23,958 --> 01:12:27,170
¿Pero no crees que
debas crecer algún día?
377
01:12:27,253 --> 01:12:29,671
¿No crees que necesitarás
dinero para vivir?
378
01:12:29,754 --> 01:12:32,549
Ya he tenido suficiente.
379
01:12:32,966 --> 01:12:36,970
Un poco de dinero siempre
se puede necesitar.
380
01:12:37,053 --> 01:12:39,931
¿Sólo quieres un poco?
381
01:12:40,014 --> 01:12:44,351
¿Cuánto? Mi ingreso es $ 50 por mes.
382
01:12:44,435 --> 01:12:48,271
Yo no bebo champán fino No
voy a restaurantes caros.
383
01:12:48,354 --> 01:12:52,025
¿Bien, Que si algún día decides casarte?
384
01:12:58,865 --> 01:13:01,700
Lo he intentado...
385
01:13:01,783 --> 01:13:07,080
Es repugnante. Dos personas conectados,
por una hoja de papel, para que sea legal.
386
01:13:08,372 --> 01:13:10,541
¿Y para qué?
387
01:13:10,583 --> 01:13:13,627
Tengo sentimientos por tí, ahora.
388
01:13:14,253 --> 01:13:17,297
¿Quieres destruirlo?
389
01:13:24,387 --> 01:13:29,892
Algún día conocerás otro tipo...
390
01:13:30,309 --> 01:13:34,521
...Y te querrás ir. Eso es bueno.
391
01:13:34,939 --> 01:13:38,024
Voy a encontrar a alguien mas.
392
01:13:38,149 --> 01:13:40,235
No sé si eso me gustaría.
393
01:13:40,318 --> 01:13:45,697
Las novias no deberían decir nada Vienes
y disfruta mientras dure y se callan
394
01:13:46,406 --> 01:13:49,576
De lo contrario, me puedes dejar.
395
01:13:49,618 --> 01:13:52,746
¿Me estás tomando el pelo?
396
01:13:55,833 --> 01:13:59,335
Sí, por supuesto.
397
01:14:12,637 --> 01:14:15,181
¿Quieres a alguien
para que monte contigo?
398
01:14:16,016 --> 01:14:18,142
¿Por qué no?
399
01:14:18,226 --> 01:14:21,771
¡Bien todo el mundo arriba! Nos vamos.
400
01:14:23,273 --> 01:14:27,234
Hey, espera un minuto, Tu no
me puedes mandar con nadie mas
401
01:14:27,401 --> 01:14:30,445
Hazlo como quieras, cariño
402
01:14:30,821 --> 01:14:33,614
Pero es una larga
caminata hasta la ciudad.
403
01:14:33,866 --> 01:14:36,659
Vamos, vamos.
404
01:14:38,703 --> 01:14:41,038
Vamos cariño, hora de montar
405
01:14:41,122 --> 01:14:46,585
- No me estes jodiendo
- Ven, ven y móntate ahora.
406
01:14:48,378 --> 01:14:52,966
Patadas no, aquí vamos a la carretera.
407
01:14:53,675 --> 01:14:55,707
¿No tomas un baño nunca?
408
01:14:55,719 --> 01:15:00,513
Me dí uno el mes pasado. Pero
eso es parte de mi encanto.
409
01:15:06,561 --> 01:15:10,148
- Tu montas conmigo.
- Claro.
410
01:15:10,940 --> 01:15:13,358
Un momento.
411
01:15:14,067 --> 01:15:17,321
Shield no es una funda
de judías -Oh, cállate
412
01:15:18,030 --> 01:15:21,365
Ella no es una angelita, hijito
413
01:15:21,700 --> 01:15:26,537
Aprovecha la oportunidad
de aprender los trucos.
414
01:15:30,041 --> 01:15:33,168
Imagina las cosas por ti mismo
415
01:15:37,506 --> 01:15:40,926
Estoy un poco cansado. ¿Qué tienes?
416
01:15:44,679 --> 01:15:47,306
Garantizado que te vuela la mente
417
01:15:58,107 --> 01:16:01,694
Eres una rata, una
rata!! Un ratón lindo.
418
01:16:01,736 --> 01:16:04,321
El rey de las ratas, Cariño
419
01:19:19,663 --> 01:19:22,708
Esta es la chica de Butch.
420
01:19:27,170 --> 01:19:29,922
Oh que hermosa oveja.
421
01:20:30,059 --> 01:20:33,228
- Detenga el vehículo.
- Escucha abuelo.
422
01:20:41,361 --> 01:20:44,863
Loco, sálgase de la carretera.
423
01:20:47,991 --> 01:20:49,743
Hágalo ahora.
424
01:20:50,953 --> 01:20:53,622
Fuera de mi camino.
425
01:21:14,932 --> 01:21:17,685
Ahora sonajeros.
426
01:21:19,437 --> 01:21:21,647
Vamos, que gran mono eres
427
01:21:21,730 --> 01:21:25,108
Relájate. estas montando
con el mejor piloto.
428
01:21:25,234 --> 01:21:30,028
Puedo hacer una reverencia y
sentarme en la rueda trasera.
429
01:21:43,875 --> 01:21:46,919
El auto se estrelló.
Vi la nube de polvo.
430
01:21:47,003 --> 01:21:52,550
Probablemente estaba a las afueras de la
barandilla. No hay ningún problema con él.
431
01:22:08,898 --> 01:22:14,195
- Oye oficial.
- Alguacil Bingham, gracias.
432
01:22:15,779 --> 01:22:22,034
Un comité de recepción. Mira que
cuadro mas hermoso y brillante
433
01:22:23,952 --> 01:22:27,706
¿Está en el comite de recepción?
434
01:22:27,790 --> 01:22:31,460
- Le dije que pronto nos veríamos.
- Si, Usted lo hizo.
435
01:22:31,709 --> 01:22:34,837
Tuviste un jornada muy feliz, ¿eh?
436
01:22:34,921 --> 01:22:37,882
¿Allá en Nevada? Eso está
fuera de su juridisción, ¿no?
437
01:22:37,924 --> 01:22:42,094
- Ahora se corta hasta diez.
- "Ahora se corta hasta diez."
438
01:22:42,303 --> 01:22:44,554
No, en absoluto.
439
01:22:46,098 --> 01:22:48,974
Hola Shield -Sheriff
440
01:22:49,100 --> 01:22:51,436
¿Con quién estas involucrada hoy?
441
01:22:51,478 --> 01:22:55,397
¿No es una cuestión íntima?
442
01:22:55,481 --> 01:22:58,359
¿Con quien estas montando?
443
01:22:58,484 --> 01:23:01,362
Ando con Buddy.
444
01:23:01,694 --> 01:23:04,198
Bien Buddy, ¿te voy a arrestar?
445
01:23:04,240 --> 01:23:06,157
No es broma.
446
01:23:06,241 --> 01:23:09,452
Usted estuvo involucrado en un
accidente hoy, en la ruta doce.
447
01:23:09,494 --> 01:23:15,332
No, en absoluto. Mira
el cuadro. Ni un rasguño.
448
01:23:15,374 --> 01:23:21,130
Montabas en la cola con una chica sentada
a tu espalda, Yo tengo dos testigos.
449
01:23:24,340 --> 01:23:29,136
Sus testigos se equivocan. Yo
iba montando detrás de todos
450
01:23:29,137 --> 01:23:31,763
Él iba en el frente
como acostunbra a hacerlo
451
01:23:31,888 --> 01:23:38,145
Se equivoca. Fuí yo quien
finalmente llevó a la chica de nuevo.
452
01:23:38,186 --> 01:23:42,190
- No, eso fue...
- Ese era yo.
453
01:23:44,733 --> 01:23:46,777
¿Por qué hiciste eso?
454
01:23:46,901 --> 01:23:51,030
Sentí que debía hacerlo. No quiero
muchas cosas para tus antojos
455
01:23:52,158 --> 01:23:56,661
- ¿Te mentiría a usted?
- Les espera.
456
01:24:00,373 --> 01:24:06,086
¿Qué está pasando? Por empujar
un tipo fuera de la carretera...
457
01:24:06,836 --> 01:24:10,174
¿Por qué debemos pagar
por daños y perjuicios?
458
01:24:11,133 --> 01:24:13,760
El hombre murió.
459
01:24:17,012 --> 01:24:19,432
Esta bien, Vámonos
460
01:24:19,598 --> 01:24:21,475
Espere.
461
01:24:21,725 --> 01:24:26,146
Usted no puede arrestarme.
Yo no hice nada.
462
01:24:26,188 --> 01:24:29,607
Yo ni siquiera conozco a estos tipos
463
01:24:30,483 --> 01:24:34,986
Fue ése, él era que iba en
la última moto, ese tipo allí
464
01:24:42,660 --> 01:24:47,415
Bueno, Jacko. Vamos cantando
465
01:24:48,665 --> 01:24:53,378
No podrás siquiera ver a tus
amigos Quizás estarás en la cárcel
466
01:24:53,462 --> 01:24:57,174
Te pueden dar de uno a cinco por esto
467
01:24:58,050 --> 01:25:00,927
Lástima que no fuiste tú -Si?
468
01:25:01,095 --> 01:25:04,680
- Pero te voy a atrapar por matar
al marinero - Sigue tratando
469
01:25:06,890 --> 01:25:10,019
¿Quieres hablar sobre
el marinero, Jacko?
470
01:25:11,228 --> 01:25:14,855
Tal vez puede reducir la pena.
471
01:25:26,699 --> 01:25:28,785
Vamos ahora.
472
01:25:30,161 --> 01:25:31,454
Vamos a ver.
473
01:25:31,621 --> 01:25:33,456
Mantenga la calma.
474
01:25:36,084 --> 01:25:38,128
Muévanse ahora.
475
01:26:01,356 --> 01:26:05,444
¿Crees que a Bingham le guste Pearl?
476
01:26:07,154 --> 01:26:09,530
Escucha. Elegimos Jocko.
477
01:26:09,613 --> 01:26:13,492
- ¿Estás loco?
- ¿Vamos a secuestrarlo?
478
01:26:13,616 --> 01:26:16,624
Con la motocicleta de
la policía es arriesgado.
479
01:26:16,636 --> 01:26:17,662
No me importa.
480
01:26:18,830 --> 01:26:20,859
Estamos a la espera
hasta que se encuentran
481
01:26:20,871 --> 01:26:22,959
en el valle. Luego los
llevan a la travesía.
482
01:26:23,042 --> 01:26:25,461
Que ir más lejos, Jocko ir con nosotros.
483
01:26:25,544 --> 01:26:31,967
Así que les decimos que Jocko
prosperaría en la cárcel.
484
01:26:32,050 --> 01:26:36,096
- ¿Y si eso no funciona?
- Piensa en otra cosa.
485
01:26:36,180 --> 01:26:38,222
¡Ellos están armados!
486
01:26:38,306 --> 01:26:42,143
- Ellos son dos, y nosotros somos muchos.
- ¿Estás tratando de matarme?
487
01:26:42,226 --> 01:26:45,520
Eres demasiado feo para morir.
488
01:27:19,259 --> 01:27:24,639
No iremos a Squaw Rock. ¡tenemos
que evadirlos, Vamos a las ruinas!
489
01:27:27,851 --> 01:27:31,020
¡Nos vemos esta noche, cariño!
490
01:27:46,700 --> 01:27:49,245
- Oye, Moley.
- ¿Cómo esta la situación?
491
01:28:10,013 --> 01:28:13,391
¡Miren aqui estan la novia y el novio!
492
01:28:24,526 --> 01:28:29,114
- ¿La pasron bien?
- Tomó dos cervezas y se quedó dormido.
493
01:28:30,407 --> 01:28:32,742
No lo creo.
494
01:29:19,407 --> 01:29:22,077
Bueno pronto estaré...
495
01:29:22,160 --> 01:29:28,291
...Por una playa en La
Paz donde no haya policías.
496
01:29:30,043 --> 01:29:32,796
No te preocupes por eso...
497
01:29:50,019 --> 01:29:51,103
Hola ..
498
01:29:52,479 --> 01:29:56,066
Yo quería estar sola
499
01:29:57,359 --> 01:29:59,443
Aún de Buddy?
500
01:29:59,485 --> 01:30:02,154
De todo el mundo.
501
01:30:05,032 --> 01:30:09,161
Me dijiste anteriormente que
lo descubriera por mi mismo.
502
01:30:09,494 --> 01:30:11,454
¿Qué has adivinado?
503
01:30:11,496 --> 01:30:15,417
¿Por qué rompes con alguien solo
porque Buddy levante un dedo?
504
01:30:17,543 --> 01:30:19,671
Eso te molestó mucho, ¿eh?
505
01:30:25,926 --> 01:30:29,429
Deja de buscarme te ves como un tonto.
506
01:30:32,348 --> 01:30:35,893
¿Quieres contarme cuál es tu problema?
507
01:30:40,690 --> 01:30:42,941
¿Problemas?
508
01:30:43,316 --> 01:30:48,404
¿No es eso lo que dice la gente? La
niña comenzó a tener dificultades.
509
01:30:49,823 --> 01:30:55,410
Yo soy la mayor bolsa de gas en
el mundo. Yo digo no a la quiebra.
510
01:30:55,535 --> 01:30:59,581
Soy un cliché caminando.
511
01:31:00,540 --> 01:31:02,959
Voy a tener un bebé.
512
01:31:09,548 --> 01:31:11,925
¿De Buddy?
513
01:31:12,926 --> 01:31:15,553
Presumo que sí.
514
01:31:15,679 --> 01:31:18,389
¿Se lo has dicho? -Noo
515
01:31:18,473 --> 01:31:22,518
¿Por qué habría de hacerlo? ¿Así
podría hacer una mujer honrada de mí?
516
01:31:22,559 --> 01:31:25,271
¿Te casarías con él?
517
01:31:27,397 --> 01:31:29,274
Demonios..No lo sé...
518
01:31:29,357 --> 01:31:34,279
- ¿Crees que él quiere?
- ¿Por qué haría eso?
519
01:31:34,361 --> 01:31:38,491
- Yo lo haría.
- No es tuyo.
520
01:31:39,492 --> 01:31:42,328
No me importa.
521
01:31:42,661 --> 01:31:45,623
¿Te casarías conmigo de todas formas?
522
01:31:47,583 --> 01:31:50,586
Inmediatamente.
523
01:32:03,429 --> 01:32:07,559
Es mi propiedad. ¿Es que
nunca vas a aprender?
524
01:32:07,601 --> 01:32:10,436
¿Y tú?
525
01:32:10,728 --> 01:32:13,523
Ella va a tener un hijo tuyo.
526
01:32:13,564 --> 01:32:17,067
Que duro. ¿Ahora eres una partera?
527
01:32:17,150 --> 01:32:19,485
¿Que pasa contigo, No te importa nada?
528
01:32:19,486 --> 01:32:20,946
Me preocupo de lo mío
529
01:32:20,947 --> 01:32:26,075
- Tu eres una estafa., una maldita estafa
- ¡Cállate! Voy adecirte que hacer
530
01:32:26,117 --> 01:32:27,243
No necesito que me digas que hacer,
531
01:32:27,244 --> 01:32:30,538
Yo no soy miembro de tu ejército
privado. Pues acaba con eso
532
01:32:30,621 --> 01:32:34,625
No te necesito, no necesito tu
grupo ni necesito tu uniforme
40109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.