All language subtitles for flash ep19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,904 (बैरी) मेरा नाम बैरी एलन है, और मैं सबसे तेज आदमी हूं। 2 00:00:05,906 --> 00:00:07,840 जब मैं बच्चा था, मैंने अपनी मां को मारते देखा 3 00:00:07,842 --> 00:00:08,841 कुछ असंभव से। 4 00:00:08,843 --> 00:00:10,042 भागो, बैरी, भागो! 5 00:00:10,044 --> 00:00:12,911 (बैरी) मेरे पिता जेल गए उसकी हत्या के लिए। 6 00:00:12,913 --> 00:00:16,849 फिर एक दुर्घटना ने मुझे घायल कर दिया असंभव। 7 00:00:16,851 --> 00:00:19,551 बाहरी दुनिया के लिए, मैं एक सामान्य फोरेंसिक वैज्ञानिक, 8 00:00:19,553 --> 00:00:22,588 लेकिन चुपके से, मैं अपराध से लड़ने के लिए अपनी गति का उपयोग करता हूं 9 00:00:22,590 --> 00:00:24,156 और मेरे जैसे दूसरों को ढूंढो। 10 00:00:24,158 --> 00:00:26,825 और एक दिन, मैं पा लूंगा मेरी माँ को किसने मारा ... 11 00:00:26,827 --> 00:00:27,860 माँ! 12 00:00:27,862 --> 00:00:29,261 (बैरी) और मेरे पिता को न्याय मिले। 13 00:00:29,263 --> 00:00:32,031 मैं फ्लैश हूं। 14 00:00:32,033 --> 00:00:33,699 पहले फ्लैश ... पर 15 00:00:33,701 --> 00:00:36,301 तुम वह हो। रिवर्स-फ्लैश। 16 00:00:36,303 --> 00:00:37,569 मैं eobard thawne हूं। 17 00:00:37,571 --> 00:00:39,838 और फ्लैश की गति क्या चाबी है 18 00:00:39,840 --> 00:00:41,774 मेरे लौटने तक मेरे समय के लिए 19 00:00:41,776 --> 00:00:44,476 मुझे साथ लिया गया है मेसन ब्रिज, जो एक किंवदंती है। 20 00:00:44,478 --> 00:00:46,311 तुम वह आदमी हो जो सोचते हो हैरिसन कुएँ 21 00:00:46,313 --> 00:00:47,379 कुछ पागल प्रतिभा है? 22 00:00:47,381 --> 00:00:49,048 तुम क्या जानते हो उसके बारे में? 23 00:00:52,085 --> 00:00:54,720 मुझे लगता है कि शायद आप डॉ के बारे में सही थे। वेल्स। 24 00:00:54,722 --> 00:00:57,056 - कोनसा भाग? - यह सब। 25 00:00:58,625 --> 00:01:01,827 [चहकते हुए विकेट, उल्लू हूटिंग] 26 00:01:12,639 --> 00:01:13,672 आ जाओ। 27 00:01:18,378 --> 00:01:21,580 प्यारे सपने, मेरा सुंदर लड़का। 28 00:01:36,162 --> 00:01:39,164 [नाटकीय संगीत] 29 00:01:39,166 --> 00:01:47,172 ™ ª â 30 00:01:50,410 --> 00:01:52,277 [चिल्लाने] 31 00:01:52,279 --> 00:01:53,579 - माँ! - बैरी, नहीं! 32 00:01:53,581 --> 00:01:54,947 - माँ! - पीछे हटो! 33 00:01:54,949 --> 00:01:55,981 माँ! 34 00:02:00,453 --> 00:02:03,789 [चिल्ला] 35 00:02:04,757 --> 00:02:06,959 ठीक है, यही सब कुछ है 36 00:02:06,961 --> 00:02:08,627 वह हम जानते हैं हैरिसन कुओं के बारे में, 37 00:02:08,629 --> 00:02:10,162 जो वास्तव में है ज्यादा नहीं। 38 00:02:10,164 --> 00:02:12,264 क्या आपने पूरी किताब नहीं पढ़ी उसके बारे में? 39 00:02:12,266 --> 00:02:13,532 हाँ, 600 पृष्ठ, 40 00:02:13,534 --> 00:02:17,169 और बड़ा टेकवे है, वह गूढ़ है। 41 00:02:17,171 --> 00:02:20,873 तुम्हारी माँ को मार दिया गया था एक स्पीडस्टर द्वारा। 42 00:02:20,875 --> 00:02:23,208 वेल्स की मशीन ने आपको ठुकरा दिया स्पीडस्टर में। 43 00:02:23,210 --> 00:02:25,944 इस तरह से बहुत सारे संयोग हैं इस पुराने पुलिस वाले के लिए। 44 00:02:25,946 --> 00:02:29,314 [हाँफ्ते] 45 00:02:29,316 --> 00:02:31,216 [गहराई से साँस छोड़ते हैं] 46 00:02:31,218 --> 00:02:34,686 क्या आपको लगता है कि वह मुझे चाहता था फ्लैश बनने के लिए 47 00:02:34,688 --> 00:02:36,822 सब कुछ उसने किया है 48 00:02:36,824 --> 00:02:39,825 उस रात के बाद से आप बिजली की चपेट में आ गए - 49 00:02:39,827 --> 00:02:41,393 आपको लाने के लिए s.T.A.R. लैब्स, 50 00:02:41,395 --> 00:02:43,428 आपको सूट दे रहा है, आपको प्रशिक्षण - 51 00:02:43,430 --> 00:02:46,632 यह सब रहा है आपको सुरक्षित रखने के लिए। 52 00:02:46,634 --> 00:02:48,233 (बैरी) और मुझे तेज करने के लिए। 53 00:02:48,235 --> 00:02:52,471 वेल्स ने एक बार कहा था कि उसे जरूरत है मुझसे अधिक गति। 54 00:02:52,473 --> 00:02:54,640 क्यूं कर? 55 00:02:54,642 --> 00:02:57,743 मुझे नहीं पता। 56 00:02:57,745 --> 00:02:59,444 लेकिन वह कुछ चाहता है आप से, बैरी। 57 00:02:59,446 --> 00:03:00,979 हमें सिर्फ इसका पता लगाने की जरूरत है यह क्या है। 58 00:03:00,981 --> 00:03:03,248 अच्छा, चलो फिर उसे ले आते हैं। चलिए कुछ जवाब मिलते हैं। 59 00:03:03,250 --> 00:03:05,918 अब हम ऐसा नहीं कर सकते जितना हम चाह सकते हैं। 60 00:03:05,920 --> 00:03:08,620 जो, आपको अपना संदेह था कुओं के बारे में 61 00:03:08,622 --> 00:03:10,055 बिल्कुल शुरू से। 62 00:03:10,057 --> 00:03:11,890 आपने सोचा था कि वह हो सकता है पीले रंग में आदमी। 63 00:03:11,892 --> 00:03:14,593 सिवाय खून के आपका घर उससे मेल नहीं खाता था। 64 00:03:14,595 --> 00:03:17,362 सब ठीक है, तो शायद वह नहीं है रिवर्स-फ्लैश, 65 00:03:17,364 --> 00:03:19,231 लेकिन आप सोचते हैं कि वह जानता है उस रात क्या हुआ था 66 00:03:19,233 --> 00:03:21,900 उसके पास चाबी हो सकती है मेरे पिताजी को जेल से छुड़ाना। 67 00:03:21,902 --> 00:03:24,436 जो भी कुआँ चाहे आप से, 68 00:03:24,438 --> 00:03:27,739 इसकी शुरुआत 15 साल पहले हुई थी। 69 00:03:27,741 --> 00:03:30,876 वह धैर्यवान रहा है। 70 00:03:30,878 --> 00:03:32,511 डरावना रोगी। 71 00:03:32,513 --> 00:03:34,713 तुम मेरी बात सुनना इस पर। 72 00:03:34,715 --> 00:03:39,084 हमें होना जरूरी बस रोगी के रूप में। 73 00:03:39,086 --> 00:03:41,553 हाँ। 74 00:03:46,459 --> 00:03:49,695 [अविवेकी बकबक] 75 00:03:53,166 --> 00:03:54,266 ओह वाह। 76 00:03:57,303 --> 00:03:59,605 वाह। देखो। 77 00:04:05,979 --> 00:04:07,246 वाह। 78 00:04:11,451 --> 00:04:15,420 [सभी चिल्ला रहे हैं] 79 00:04:15,422 --> 00:04:18,423 [अशुभ संगीत] 80 00:04:18,425 --> 00:04:26,632 ™ ª â 81 00:04:32,038 --> 00:04:34,139 हेनरी? 82 00:04:34,141 --> 00:04:35,307 हेनरी! 83 00:04:36,309 --> 00:04:37,609 हेनरी! 84 00:04:40,013 --> 00:04:42,948 - हेनरी! - हेनरी? 85 00:04:42,950 --> 00:04:44,316 अच्छा नाम। 86 00:04:51,291 --> 00:04:54,593 छल किया गया हां। [दूसरे से टकराए] 87 00:04:54,595 --> 00:04:56,628 देखो कौन पीछे है। 88 00:04:56,630 --> 00:04:59,831 मेरी चाल। मेरी दावत। 89 00:04:59,833 --> 00:05:05,470 लेकिन मैं तुम्हें दूंगा खाने के लिए कुछ अच्छा है। 90 00:05:05,472 --> 00:05:09,841 आज का विशेष। राख में बसा शहर। 91 00:05:09,843 --> 00:05:12,611 चालबाज गर्व से आप सभी का स्वागत करता है 92 00:05:12,613 --> 00:05:16,281 नए विकार के लिए। 93 00:05:16,283 --> 00:05:18,984 तीसरे व्यक्ति में बात कर रहे हैं। यह कभी अच्छा संकेत नहीं है। 94 00:05:18,986 --> 00:05:20,652 तुम सिर्फ पागल हो क्योंकि उसने अपना नाम 95 00:05:20,654 --> 00:05:22,521 वास्तव में, वह नहीं था। 96 00:05:22,523 --> 00:05:24,790 20 साल पहले, केंद्रीय शहर एक श्रृंखला द्वारा मारा गया था 97 00:05:24,792 --> 00:05:26,124 आतंकवादी हमलों का। 98 00:05:26,126 --> 00:05:29,027 एक आदमी कम से कम मारा गया दस नागरिक, दो पुलिस। 99 00:05:29,029 --> 00:05:32,631 उस आदमी ने खुद फोन किया चालबाज। 100 00:05:32,633 --> 00:05:35,701 वाह। कोई पत्थरबाजी कर रहा था इकाई। 101 00:05:35,703 --> 00:05:37,569 (केटलीन) James jesse? 102 00:05:37,571 --> 00:05:39,738 जेसे जैम, केवल अधिक मुड़। 103 00:05:39,740 --> 00:05:41,506 कहाँ है यह श्री। जेसी अब? 104 00:05:41,508 --> 00:05:45,243 वह कई की सेवा कर रहा है लोहे की ऊंचाई पर जीवन की सजा। 105 00:05:45,245 --> 00:05:46,912 वह बस के बारे में था सबसे खतरनाक बात 106 00:05:46,914 --> 00:05:48,246 मध्य शहर कभी देखा था। 107 00:05:48,248 --> 00:05:51,416 आपका मतलब तब तक है कण त्वरक को उड़ा दिया। 108 00:05:51,418 --> 00:05:52,884 उम ... 109 00:05:52,886 --> 00:05:55,754 बैरी और मैं इसे देखने जाएंगे लोहे की ऊँचाई पर जाम 110 00:05:55,756 --> 00:05:57,055 देखें कि क्या वह हमें कुछ दे सकता है 111 00:05:57,057 --> 00:05:58,957 जो हमारी मदद कर सकता है उसके गुट को पकड़ लो। 112 00:05:58,959 --> 00:06:02,694 मैं वीडियो का विश्लेषण करूंगा और देखूंगा अगर मैं स्रोत का पता लगा सकता हूं। 113 00:06:02,696 --> 00:06:04,730 हे जो। 114 00:06:04,732 --> 00:06:07,833 क्या बैरी सब ठीक कर रहा है? वह कर्कश लग रहा है। 115 00:06:07,835 --> 00:06:10,235 यहां तक ​​कि फ्लैश भी जागता है बिस्तर के गलत तरफ 116 00:06:10,237 --> 00:06:11,436 कुछ सुबहें। 117 00:06:11,438 --> 00:06:13,939 वह ठीक है। 118 00:06:17,410 --> 00:06:21,580 - माँ! - नोरा, पकड़ो! 119 00:06:21,582 --> 00:06:23,181 भागो, बैरी, भागो! 120 00:06:23,183 --> 00:06:26,184 [नाटकीय संगीत] 121 00:06:26,186 --> 00:06:34,192 ™ ª â 122 00:06:37,096 --> 00:06:39,097 [ग्रन्ट्स] 123 00:06:41,200 --> 00:06:44,202 [गहरी साँस लेना] 124 00:06:46,539 --> 00:06:48,940 गिदोन, क्या हो रहा है मेरे लिए? 125 00:06:48,942 --> 00:06:50,742 आपका नवीनतम समय कूद फ्लैश के खिलाफ 126 00:06:50,744 --> 00:06:52,411 एक बड़े पैमाने पर नाली का कारण बना अपनी शक्तियों पर। 127 00:06:52,413 --> 00:06:54,746 आपकी कोशिकाओं में कोई निशान नहीं है गति बल की। 128 00:06:54,748 --> 00:06:55,881 यह असंभव है। 129 00:06:55,883 --> 00:06:57,783 आपके हिलने की क्षमता अति गति से 130 00:06:57,785 --> 00:07:00,919 साथ ही समय में यात्रा करें पूरी तरह से समाप्त हो गया है। 131 00:07:00,921 --> 00:07:03,622 मैं कैसा हूँ? वापस पाने के लिए? 132 00:07:03,624 --> 00:07:06,658 आप नहीं कर सकते। 133 00:07:06,660 --> 00:07:10,462 [चिल्ला] 134 00:07:13,199 --> 00:07:15,367 [हाँफ्ते] 135 00:07:26,245 --> 00:07:28,413 (बैरी) इस हिस्से को कभी नहीं देखा जेल के पहले। 136 00:07:28,415 --> 00:07:30,782 हाँ, मुझे यह सेल लगानी थी विशेष रूप से निर्मित 137 00:07:30,784 --> 00:07:32,651 जैम जेसी के लिए लगभग पाँच साल पहले। 138 00:07:32,653 --> 00:07:34,152 ऐसा क्यों है? 139 00:07:34,154 --> 00:07:37,923 एक आपराधिक मनोवैज्ञानिक स्थापित उसके साथ साप्ताहिक मुलाक़ात। 140 00:07:37,925 --> 00:07:41,526 जेम्स ने सिकुड़ने की बात कही आत्महत्या करने में। 141 00:07:41,528 --> 00:07:46,498 ओह, तुम हो वाला इनकी जरूरत 142 00:07:46,500 --> 00:07:49,367 ठीक है। 143 00:07:49,369 --> 00:07:51,002 [द्वार गूंज] 144 00:07:56,876 --> 00:08:00,078 [रहस्यमय संगीत] 145 00:08:00,080 --> 00:08:02,547 ™ ª â 146 00:08:02,549 --> 00:08:04,015 सज्जनों। 147 00:08:04,017 --> 00:08:07,219 कृपया बैठ जाएँ। 148 00:08:10,556 --> 00:08:13,792 मैं जासूसी कर रहा हूं पश्चिम। यह बैरी ऐलन है। 149 00:08:13,794 --> 00:08:16,561 उह, हम आपसे पूछना चाहते हैं कुछ प्रश्न। 150 00:08:16,563 --> 00:08:19,297 Mmm। 151 00:08:19,299 --> 00:08:24,803 [गीत गाओ] मैं उन्हें आपकी जेब से सूंघ सकता हूं। 152 00:08:24,805 --> 00:08:27,806 Mmm। [दूसरे से टकराए] 153 00:08:27,808 --> 00:08:30,942 कल, सैकड़ों इन पैराशूट बमों की 154 00:08:30,944 --> 00:08:35,046 रिलीज़ किए गए पूरे मध्य शहर में। 155 00:08:36,215 --> 00:08:37,382 हुह। 156 00:08:37,384 --> 00:08:39,851 मजेदार विचार 157 00:08:39,853 --> 00:08:43,788 लेकिन नहीं एक प्रभावी वितरण प्रणाली। 158 00:08:43,790 --> 00:08:45,323 कितने मरे? 159 00:08:45,325 --> 00:08:46,591 कोई नहीं, सौभाग्य से। 160 00:08:46,593 --> 00:08:49,895 तुम्हें पता है, जब मैं स्वतंत्र था और मेरी ऊंचाई पर, 161 00:08:49,897 --> 00:08:52,864 हताहतों के बिना एक दिन ऐसा था-- 162 00:08:52,866 --> 00:08:55,800 खैर, शावकों की तरह विजेता जीत - 163 00:08:55,802 --> 00:08:57,669 यह कभी नहीं हुआ। 164 00:08:57,671 --> 00:09:01,940 [दूसरे से टकराए] 165 00:09:01,942 --> 00:09:04,442 उन्हें जो विस्फोटक मिले सभी पैराशूट बम में 166 00:09:04,444 --> 00:09:06,878 एक ही विस्फोटक था बम के रूप में रचना 167 00:09:06,880 --> 00:09:08,813 आपने 20 साल पहले सेट किया था। 168 00:09:08,815 --> 00:09:10,849 यह असंभव है। 169 00:09:10,851 --> 00:09:12,384 मैंने कभी किसी को नहीं बताया वह सूत्र। 170 00:09:12,386 --> 00:09:15,153 हस्ताक्षर हैं एक सटीक मैच। 171 00:09:15,155 --> 00:09:16,888 उसने खुद फोन किया चालबाज भी, 172 00:09:16,890 --> 00:09:18,189 बस आप की तरह। 173 00:09:18,191 --> 00:09:21,393 वह मेरे जैसा कुछ नहीं है, जासूस। 174 00:09:21,395 --> 00:09:23,428 कुछ भी तो नहीं! 175 00:09:23,430 --> 00:09:26,531 क्या आप जानते हैं कि वह कौन है? 176 00:09:26,533 --> 00:09:27,532 [दूसरे से टकराए] 177 00:09:27,534 --> 00:09:29,968 [आह] 178 00:09:33,406 --> 00:09:35,106 ओह। 179 00:09:39,245 --> 00:09:42,547 अगर मैंने किया, तो मैं आपको बताऊंगा, 180 00:09:42,549 --> 00:09:45,317 तो आप उसे पा सकते हैं, उसका सिर काट दो, 181 00:09:45,319 --> 00:09:47,652 और फेंक दो ठीक उसके चेहरे में। 182 00:09:47,654 --> 00:09:50,655 नहीं, यह स्पष्ट है काम 183 00:09:50,657 --> 00:09:53,224 सर्वश्रेष्ठ में एक रैंक शौकिया की। 184 00:09:53,226 --> 00:09:57,262 एक मात्र दिखावा कोण मेरे सिंहासन के लिए। 185 00:09:58,431 --> 00:10:00,231 मैं तुम्हें सुनता हूं। 186 00:10:00,233 --> 00:10:03,568 इसलिए... 187 00:10:03,570 --> 00:10:05,370 हमें उसे पकड़ने में मदद करें। 188 00:10:05,372 --> 00:10:07,372 सिद्ध वहीं है एक चालबाज। 189 00:10:07,374 --> 00:10:10,942 [दूसरे से टकराए] 190 00:10:10,944 --> 00:10:14,613 चालबाज को पटकनी देने की कोशिश, जोसेफ, हम्म? 191 00:10:16,716 --> 00:10:18,450 नहीं। 192 00:10:18,452 --> 00:10:23,888 एक ही रास्ता है यह हो सकता है। 193 00:10:23,890 --> 00:10:25,824 वह कोई भी हो, 194 00:10:25,826 --> 00:10:30,095 उसके पास अवश्य होना चाहिए मेरी खोह मिल गई। 195 00:10:30,097 --> 00:10:32,998 मैं केवल एक ही बात पूछता हूं, 196 00:10:33,000 --> 00:10:35,834 जब तुम पाओगे यह विद्वान चोरी करने वाला, 197 00:10:35,836 --> 00:10:40,839 यह नौटंकी धरनेवाला, यह दयनीय wannabe, नकली, 198 00:10:40,841 --> 00:10:45,810 सुनिश्चित करो आपकी सुरक्षा बंद है। 199 00:10:45,812 --> 00:10:49,014 [हंसते हुए कहा] 200 00:10:51,984 --> 00:10:53,451 [जलपरी 201 00:10:53,453 --> 00:10:55,153 (आँख की पुतली) कुछ तो हुआ है मेसन पुल के लिए। 202 00:10:55,155 --> 00:10:56,921 किसी ने देखा या सुना नहीं है एक हफ्ते में उससे। 203 00:10:56,923 --> 00:10:59,491 खैर, वह एक पत्रकार है, आईरिस। शायद वह एक कहानी पर है। 204 00:10:59,493 --> 00:11:01,760 फिर उसने जवाब क्यों नहीं दिया उसका फोन या उसका ईमेल? 205 00:11:01,762 --> 00:11:04,529 शायद वह गलत पर ठोकर खा गया कहानी और वह कम है। 206 00:11:04,531 --> 00:11:06,331 तुम उसे नहीं जानते जैसे मैं करता हूं, एडी। 207 00:11:06,333 --> 00:11:09,100 जब एक कहानी पर राजमिस्त्री है, उसके रास्ते में कुछ भी नहीं मिल रहा है। 208 00:11:09,102 --> 00:11:11,536 मेरा मतलब है, वह खतरों पर विचार करता है मामूली झुंझलाहट। 209 00:11:11,538 --> 00:11:13,271 तो शायद वह एक शराबी पर है या वह एक लड़की से मिला 210 00:11:13,273 --> 00:11:15,306 गायब होने वाला एक सप्ताह के लिए। 211 00:11:15,308 --> 00:11:17,509 देखिए, उन्होंने यह भी कहा कि कुछ अजीब चल रहा था 212 00:11:17,511 --> 00:11:19,010 पर S.T.A.R. लैब्स। 213 00:11:19,012 --> 00:11:20,779 एडी, कुछ हुआ है उसे। 214 00:11:20,781 --> 00:11:22,714 कुछ बुरा। मैं यह महसूस कर सकता हूँ। 215 00:11:22,716 --> 00:11:23,848 कृप्या। 216 00:11:23,850 --> 00:11:25,283 देखिए, कप्तान सिंह सबके पास है 217 00:11:25,285 --> 00:11:26,618 सेंट्रल सिटी पार्क पर बमवर्षक। 218 00:11:26,620 --> 00:11:29,054 लेकिन जैसे ही मैं कर सकता हूं, मैं पुल में देखूंगा। 219 00:11:29,056 --> 00:11:30,922 मे वादा करता हु। 220 00:11:30,924 --> 00:11:33,124 ठीक है। 221 00:11:34,760 --> 00:11:36,594 [आह] 222 00:11:36,596 --> 00:11:39,931 (पश्चिम) यह किसी का नहीं लग रहा है 90 के दशक से यहां है। 223 00:11:39,933 --> 00:11:42,367 हाँ, इस बात को देखो। 224 00:11:42,369 --> 00:11:43,601 आप वास्तव में सोचते हैं जेसे पता नहीं 225 00:11:43,603 --> 00:11:45,236 यह नया चालबाज कौन आदमी है? 226 00:11:45,238 --> 00:11:47,205 वह बहुत अच्छा लग रहा था वो कोई 227 00:11:47,207 --> 00:11:50,341 बगल में था उसका बुरा नाम। 228 00:11:50,343 --> 00:11:52,343 जो। 229 00:12:03,622 --> 00:12:05,690 आइए देखें कि उसे क्या मिला है वहां धराशायी हो गया। 230 00:12:05,692 --> 00:12:06,691 हाँ। 231 00:12:06,693 --> 00:12:09,694 [टिक टिक] 232 00:12:15,034 --> 00:12:17,235 [ग्रन्ट्स] 233 00:12:17,237 --> 00:12:20,071 - अरे नहीं। - आप अच्छे हैं? 234 00:12:24,009 --> 00:12:25,343 [आह] 235 00:12:25,345 --> 00:12:29,948 नकल - उसने सब कुछ ले लिया। 236 00:12:29,950 --> 00:12:32,951 [नाटकीय संगीत] 237 00:12:32,953 --> 00:12:40,225 ™ ª â 238 00:12:40,227 --> 00:12:42,293 अरे, हम कर सकते हैं एक पल? 239 00:12:42,295 --> 00:12:44,129 - हां यकीनन। - बस 240 00:12:44,131 --> 00:12:45,964 पिता। अरे। 241 00:12:45,966 --> 00:12:47,966 बैरी। 242 00:12:47,968 --> 00:12:50,735 अरे। 243 00:12:50,737 --> 00:12:52,036 आप यहां पर क्या कर रहे हैं? 244 00:12:52,038 --> 00:12:54,038 उह, जो और मेरे पास है कैदी के लिए कुछ सवाल 245 00:12:54,040 --> 00:12:55,206 बम विस्फोट मामले के बारे में। 246 00:12:55,208 --> 00:12:58,943 पापा, सुनो, मैं पास हूं। 247 00:12:58,945 --> 00:13:00,378 वह आदमी जो तुम यहाँ रखो - 248 00:13:00,380 --> 00:13:02,347 मैं पास हो रहा हूं, जितना मैंने कभी किया है। 249 00:13:02,349 --> 00:13:05,316 बैरी, हमारे पास है इस बारे में बात की। 250 00:13:05,318 --> 00:13:07,485 मुझे पता है, और मैं बात कर रहा हूँ। 251 00:13:07,487 --> 00:13:11,322 आप भुगतान करने वाले नहीं हैं एक और आदमी के अपराध के लिए अब और नहीं। 252 00:13:11,324 --> 00:13:14,425 बस वहीं लटके, ठीक है? 253 00:13:16,362 --> 00:13:18,096 जो, वह किस बारे में बात कर रहा है? 254 00:13:18,098 --> 00:13:22,600 जैसे उसने कहा, मुर्गी, बस वहीं लटके रहो। 255 00:13:22,602 --> 00:13:25,170 [द्वार गूंज] 256 00:13:26,972 --> 00:13:29,240 क्या? कैंडी नहीं, फाल्स? 257 00:13:29,242 --> 00:13:31,743 वह भंडारण स्थान आपको हमें उल्लू बनाकर भेजा गया। 258 00:13:31,745 --> 00:13:34,846 [दूसरे से टकराए] आप कभी भी बहुत सावधान नहीं हो सकते हैं 259 00:13:34,848 --> 00:13:36,414 अपनी निजी चीजों के साथ। 260 00:13:36,416 --> 00:13:38,082 आप कुछ भी नहीं बचा रहे थे। 261 00:13:38,084 --> 00:13:39,684 आपका गुप्त कलश खाली था। 262 00:13:39,686 --> 00:13:41,052 आपका क्या अर्थ है? 263 00:13:41,054 --> 00:13:42,987 कोई आग्नेयास्त्र, आपका कोई विस्फोटक नहीं, 264 00:13:42,989 --> 00:13:44,088 कुछ भी तो नहीं। 265 00:13:44,090 --> 00:13:45,256 जो कुछ तुम्हारे पास था वहाँ पर, 266 00:13:45,258 --> 00:13:47,358 यह चोरी हो गया था, यह सब। 267 00:13:47,360 --> 00:13:52,063 नहीं। वह मेरी विरासत चुरा रहा है। 268 00:13:52,065 --> 00:13:54,666 जो भी यह है, आपको उसे ढूंढने की जरूरत है। 269 00:13:54,668 --> 00:13:56,601 मैं ऐसा नहीं होने दूंगा-- इस-- 270 00:13:56,603 --> 00:13:59,437 - चालबाज? - वह मेरा नाम है! मेरी! 271 00:13:59,439 --> 00:14:01,940 उस कमरे में क्या था? तुम वहाँ क्या रख रहे थे? 272 00:14:01,942 --> 00:14:06,077 एक विस्फोटक। सचमुच बड़ा बम। 273 00:14:06,079 --> 00:14:08,246 कितना बड़ा? 274 00:14:08,248 --> 00:14:10,982 बाय-बाय, सेंट्रल सिटी। 275 00:14:10,984 --> 00:14:13,384 [फोन कंपन] 276 00:14:13,386 --> 00:14:14,752 सिस्को। 277 00:14:14,754 --> 00:14:16,688 (सिस्को) यो, यह चालबाज आदमी अभी एक व्लॉग पोस्ट किया है। 278 00:14:16,690 --> 00:14:17,655 आपको यह देखना होगा। 279 00:14:17,657 --> 00:14:18,957 मैं आपको लिंक भेज रहा हूं अभी। 280 00:14:18,959 --> 00:14:21,392 ठीक है। 281 00:14:21,394 --> 00:14:23,428 केंद्रीय शहर के डेनिजन्स, 282 00:14:23,430 --> 00:14:27,565 या आप में से हैं जो रहते हैं, 283 00:14:27,567 --> 00:14:31,669 आपका स्वागत है दिन उफान पर। [दूसरे से टकराए] 284 00:14:31,671 --> 00:14:33,972 मुझे रिपोर्ट करने पर बहुत गर्व है वह मेरी पहली चाल है 285 00:14:33,974 --> 00:14:35,073 एक सफल विस्फोट था। 286 00:14:35,075 --> 00:14:36,074 उसे दिखाओ। 287 00:14:36,076 --> 00:14:38,576 लेकिन मुझे लगता है कि आप सभी योग्य हैं 288 00:14:38,578 --> 00:14:41,045 कुछ ज्यादा, उह, बड़ा। 289 00:14:41,047 --> 00:14:44,983 - नहीं नहीं नहीं नहीं नहीं। - तो मेरी अगली ट्रिक के लिए ... 290 00:14:44,985 --> 00:14:47,018 मेरा नकाब उतारो, आप धोखाधड़ी करते हैं। 291 00:14:47,020 --> 00:14:48,586 आंखें मूंदे रहो ... 292 00:14:48,588 --> 00:14:52,090 दावेदार। शाम। 293 00:14:52,092 --> 00:14:53,725 मेरा नकाब उतार दो। 294 00:14:53,727 --> 00:14:56,794 मेरा नकाब उतार दो। 295 00:14:56,796 --> 00:14:58,630 मेरा नकाब उतारो! 296 00:14:58,632 --> 00:15:01,633 [चिल्ला] 297 00:15:09,708 --> 00:15:11,609 (कुओं) यह कुछ घंटे पहले पोस्ट किया गया था। 298 00:15:11,611 --> 00:15:14,512 जो भी इस चालबाज है, वह निश्चित रूप से शर्मीली नहीं है। 299 00:15:14,514 --> 00:15:18,683 खैर, हर अपराधी नहीं अंधेरे में छिपना पसंद है। 300 00:15:18,685 --> 00:15:21,586 सिस्को, क्या आप ट्रेस कर सकते हैं वीडियो कहाँ से पोस्ट किया गया था? 301 00:15:21,588 --> 00:15:24,756 मैंने कोशिश की, लेकिन यह आदमी कुछ पागल का उपयोग कर रहा है 302 00:15:24,758 --> 00:15:27,358 फेलिसिटी-कैलिबर स्क्रैम्बलर जैसे मैंने कभी नहीं देखा। 303 00:15:27,360 --> 00:15:29,060 अपलोड का मूल सैकड़ों से आ रहा है 304 00:15:29,062 --> 00:15:30,561 विभिन्न स्थानों का। 305 00:15:30,563 --> 00:15:32,764 जब तक वह दूसरा वीडियो अपलोड नहीं करता, यह कठिन होने वाला है। 306 00:15:32,766 --> 00:15:35,166 इस मनोरोगी के पास है शहर को नष्ट करने की क्षमता। 307 00:15:35,168 --> 00:15:37,835 अरे, मैंने कठिन कहा, असंभव नहीं। 308 00:15:37,837 --> 00:15:40,605 बैरी, हम उसे पकड़ लेंगे। हम हमेशा करते हैं। 309 00:15:40,607 --> 00:15:43,074 श्री एलन, 310 00:15:43,076 --> 00:15:44,642 कृपया एक शब्द? 311 00:15:49,949 --> 00:15:51,549 [आह] 312 00:15:55,321 --> 00:15:57,889 मुझे पता है कि क्या चल रहा है तुम्हारे साथ। 313 00:16:03,762 --> 00:16:07,065 मैं जानता हूं तुम क्या सोच्र रहे हो। 314 00:16:07,067 --> 00:16:10,501 क्या आप? 315 00:16:10,503 --> 00:16:12,136 मैं जानता हूं कि ऊपर जा रहा हूं लोहे की ऊंचाई पर जेल 316 00:16:12,138 --> 00:16:14,772 और श्री के साथ बातचीत। जेसी भावनाओं के बारे में लाया है 317 00:16:14,774 --> 00:16:15,773 अपने पिता की। 318 00:16:15,775 --> 00:16:17,241 यह कैसे नहीं हो सकता है? 319 00:16:17,243 --> 00:16:19,577 हाँ, नहीं, यह, उह, 320 00:16:19,579 --> 00:16:24,115 यह वास्तव में कठिन है यह जानते हुए कि मेरी माँ का हत्यारा 321 00:16:24,117 --> 00:16:27,018 अभी भी बाहर है। 322 00:16:27,020 --> 00:16:29,053 बेशक। 323 00:16:29,055 --> 00:16:32,023 लेकिन हम उसे ढूंढ लेंगे, साथ में। 324 00:16:32,025 --> 00:16:33,658 आपसे मेरा वादा है। 325 00:16:33,660 --> 00:16:36,127 धन्यवाद। 326 00:16:36,129 --> 00:16:38,062 अभी के लिए, हम कैसे ध्यान केंद्रित करते हैं 327 00:16:38,064 --> 00:16:40,798 इस चालबाज को खोजने पर इससे पहले कि किसी और को चोट लगे? 328 00:16:40,800 --> 00:16:43,101 [फोन कंपन] 329 00:16:43,103 --> 00:16:44,736 [गले को साफ करता है] 330 00:16:47,272 --> 00:16:48,806 मुझे जाना पड़ेगा। 331 00:16:48,808 --> 00:16:53,011 लेकिन धन्यवाद बात करने के लिए। 332 00:16:53,013 --> 00:16:55,346 मैं हमेशा तुम्हारे साथ हूं। 333 00:17:01,286 --> 00:17:03,621 (कुओं) अनुसंधान प्रयोगशालाओं सरकार से असंबद्ध, 334 00:17:03,623 --> 00:17:05,356 असंबद्ध किसी भी व्यावसायिक हितों के लिए 335 00:17:05,358 --> 00:17:07,058 या उस तरह का कोई सामान। 336 00:17:07,060 --> 00:17:08,826 और फिर हम राइट डाउनटाउन का निर्माण करते हैं 337 00:17:08,828 --> 00:17:10,461 शहर के बीचोबीच, उपरिकेंद्र में, 338 00:17:10,463 --> 00:17:12,964 और हम बन जाते हैं शहर का दिल। 339 00:17:12,966 --> 00:17:15,400 हम दिल बन जाते हैं राष्ट्र का। 340 00:17:15,402 --> 00:17:16,968 हम आपके सोचने के तरीके को बदल देते हैं विज्ञान के बारे में, 341 00:17:16,970 --> 00:17:20,738 और तब-- 342 00:17:20,740 --> 00:17:22,140 क्या? 343 00:17:22,142 --> 00:17:25,076 बस मेरे पिता तुमसे प्यार होता ... 344 00:17:25,078 --> 00:17:27,612 जितना मैं करता हूं। 345 00:17:27,614 --> 00:17:29,614 [आह] 346 00:17:29,616 --> 00:17:33,651 खैर, काश मैं उनसे मिल सकता था। 347 00:17:35,754 --> 00:17:37,755 [गहराई से साँस छोड़ते हैं] 348 00:17:41,026 --> 00:17:42,460 ओह। 349 00:17:42,462 --> 00:17:44,962 और तुम क्या कहोगे? ये प्रयोगशालाएँ? 350 00:17:44,964 --> 00:17:47,432 खैर, हम, टेस मॉर्गन, 351 00:17:47,434 --> 00:17:50,601 उन्हें फोन करेंगे "तकनीकी इंजीनियरिंग 352 00:17:50,603 --> 00:17:54,672 वैज्ञानिक अध्ययन," या टी.ई.एस., लघु के लिए। 353 00:17:54,674 --> 00:17:57,909 खैर, वह है बहुत बहुत मीठा। 354 00:17:57,911 --> 00:18:02,213 लेकिन कैसे ... 355 00:18:02,215 --> 00:18:05,516 "वैज्ञानिक और तकनीकी 356 00:18:05,518 --> 00:18:08,820 उन्नत शोध प्रयोगशालाओं, " 357 00:18:08,822 --> 00:18:13,891 या s.T.A.R. लैब्स, छोटे के लिए? 358 00:18:16,128 --> 00:18:21,132 क्योंकि विशाल रात्रि आकाश में, तुम, कुँए के कुँए, 359 00:18:21,134 --> 00:18:23,401 क्या मैं अकेला तारा हूँ। 360 00:18:27,873 --> 00:18:29,440 वह तुम्हें चूमने वाला है। 361 00:18:29,442 --> 00:18:32,043 [टेस हंसते हुए] 362 00:18:33,512 --> 00:18:36,714 [नाटकीय संगीत] 363 00:18:36,716 --> 00:18:39,016 ™ ª â 364 00:18:45,824 --> 00:18:47,825 [आह] 365 00:18:53,165 --> 00:18:55,533 मैंने सोचा तुम थे अब एक पूर्णकालिक रिपोर्टर। 366 00:18:55,535 --> 00:18:57,635 हम यहां क्यों मिल रहे हैं? 367 00:18:57,637 --> 00:19:00,872 मेरे पास अभी भी एक चाबी है। 368 00:19:00,874 --> 00:19:04,609 और यह एक तरह का है हमारी जगह, सही? 369 00:19:09,114 --> 00:19:11,516 क्या हो रहा है? 370 00:19:11,518 --> 00:19:15,052 मेरा सहकर्मी राजमिस्त्री पुल लापता है। 371 00:19:15,054 --> 00:19:17,788 वह घर पर नहीं है। वह अपने फोन का जवाब नहीं दे रहा है। 372 00:19:17,790 --> 00:19:19,190 मेरा मतलब है, यह उसके जैसा नहीं है। 373 00:19:19,192 --> 00:19:23,494 मैं वास्तव में चिंतित हूं कुछ बुरा हुआ है 374 00:19:23,496 --> 00:19:25,096 मुझे यकीन है कि वह ठीक है। 375 00:19:25,098 --> 00:19:28,900 एडी यही कहता है। वही सब कह रहे हैं। 376 00:19:28,902 --> 00:19:31,169 कृपया, आप करेंगे इसके अन्दर देखें? 377 00:19:31,171 --> 00:19:34,805 मेरे लिए? 378 00:19:34,807 --> 00:19:38,042 तुम्हारे लिए। 379 00:19:38,044 --> 00:19:41,012 धन्यवाद। 380 00:19:41,014 --> 00:19:45,516 उम, तुम ठीक हो? 381 00:19:45,518 --> 00:19:48,986 आपको लगता है कि आपके पास है भारी दिल। 382 00:19:52,424 --> 00:19:56,994 कभी-कभी मुझे यकीन नहीं होता क्यों मैं तुम्हारे साथ एक मुखौटा पहनता हूं। 383 00:19:56,996 --> 00:19:59,830 खैर, शायद एक दिन आप इसे उतार देंगे। 384 00:19:59,832 --> 00:20:04,402 (सिस्को) सचेत। चालबाज का फिर से प्रसारण। 385 00:20:04,404 --> 00:20:06,537 क्या मैं उधार ले सकता हूँ आपका लैपटॉप? 386 00:20:06,539 --> 00:20:09,173 हम्म नि: संदेह। मदद... 387 00:20:11,109 --> 00:20:12,076 अपनी सहायता कीजिये। 388 00:20:12,078 --> 00:20:14,278 खेलों के लिए तैयार हो जाओ शुरू करने के लिए! 389 00:20:14,280 --> 00:20:18,349 मेरे पास है ... एक बम। 390 00:20:18,351 --> 00:20:20,117 यह एक बड़ा बम है। 391 00:20:20,119 --> 00:20:21,619 यह एक बड़ा धमाका करेगा 392 00:20:21,621 --> 00:20:22,853 और फिर एक बड़ा छेद 393 00:20:22,855 --> 00:20:27,558 और फिर एक बड़ी गिरावट पॉप में ... उलेशन। 394 00:20:27,560 --> 00:20:29,427 [दूसरे से टकराए] 395 00:20:29,429 --> 00:20:33,264 लेकिन कभी कहते नहीं चालबाज 396 00:20:33,266 --> 00:20:35,066 यह ठीक नहीं है। 397 00:20:35,068 --> 00:20:41,872 बम कहीं बीच में है 52 वीं सड़क और एवेन्यू बी। 398 00:20:41,874 --> 00:20:44,242 मुझे सभी इकाइयाँ चाहिए, हर वर्दी, हर जासूस 399 00:20:44,244 --> 00:20:46,844 उस क्षेत्र की खोज कर रहे हैं अभी। 400 00:20:46,846 --> 00:20:48,112 किसी तरह हमें जरूरत है फ्लैश को सचेत करने के लिए। 401 00:20:48,114 --> 00:20:50,948 कुछ बताता है वह पहले से ही जानता है। 402 00:20:54,786 --> 00:20:57,922 दोस्तों, मैं इसे नहीं ढूँढ सकता। मुझे आपकी मदद चाहिए। 403 00:20:57,924 --> 00:21:00,157 ट्रैफिक कैम पर कुछ भी नहीं है या cctv। 404 00:21:00,159 --> 00:21:02,159 मैं मुकर गया सितारा। लैब्स सैटेलाइट 405 00:21:02,161 --> 00:21:03,728 क्षेत्र को स्कैन करने के लिए आग लगाने वाले उपकरणों के लिए। 406 00:21:03,730 --> 00:21:05,096 एक बम जो बड़ा हो विदा होना चाहिए 407 00:21:05,098 --> 00:21:06,831 किसी तरह का थर्मल या रासायनिक हस्ताक्षर। 408 00:21:06,833 --> 00:21:08,466 (फ्लैश) ठीक है फिर आप इसे क्यों नहीं खोज सकते? 409 00:21:08,468 --> 00:21:09,834 क्योंकि यह एक चाल है। 410 00:21:09,836 --> 00:21:11,135 बम वहां नहीं है। 411 00:21:11,137 --> 00:21:13,237 नहीं, होना ही है। मैं देखता रहूँगा। 412 00:21:13,239 --> 00:21:15,106 (कुओं) वह जो चाहता है, आपके और पुलिस के लिए 413 00:21:15,108 --> 00:21:16,841 इधर-उधर भागते रहना गोल - गोल। 414 00:21:16,843 --> 00:21:18,376 कुछ और भी है चल रहा है, बैरी। 415 00:21:18,378 --> 00:21:21,245 मैं यह महसूस कर सकता हूँ। अब, मुझ पर भरोसा करो। 416 00:21:21,247 --> 00:21:24,615 - मैं देख रहा हूँ। - बैरी? 417 00:21:24,617 --> 00:21:27,385 वह सिर्फ क्यों नहीं करता तुम्हें सुनो? 418 00:21:27,387 --> 00:21:28,619 [आह] 419 00:21:36,962 --> 00:21:39,797 मुझे यह मिला। 420 00:21:52,044 --> 00:21:54,412 [बीप] 421 00:21:54,414 --> 00:21:58,382 [अलार्म धुंधला] 422 00:21:58,384 --> 00:22:01,852 उह, ओह, एक विस्फोट है लोहे की ऊँचाइयों पर। 423 00:22:01,854 --> 00:22:03,120 यह सब एक मोड़ था। 424 00:22:03,122 --> 00:22:06,757 जेल थी असली लक्ष्य। 425 00:22:06,759 --> 00:22:08,592 जेम्स जेसी 426 00:22:08,594 --> 00:22:11,162 मुझे लगता है कि उसने हम सब को धोखा दिया है। 427 00:22:11,164 --> 00:22:14,498 जो, कोई बम नहीं है इस शहर में। 428 00:22:14,500 --> 00:22:15,966 यह डायवर्सन था इसलिए चालबाज 429 00:22:15,968 --> 00:22:17,902 जेम्स जेसी मदद कर सकता है पलायन। 430 00:22:17,904 --> 00:22:19,070 मुझे पता है। 431 00:22:19,072 --> 00:22:21,672 हमें सिर्फ निगरानी फुटेज मिली है लोहे की ऊंचाइयों से। 432 00:22:21,674 --> 00:22:23,607 जेसी भाग गया। 433 00:22:23,609 --> 00:22:27,078 बैरी, देखो, उन्होंने बंधक बना लिया। 434 00:22:27,080 --> 00:22:30,214 खैर, वह कौन ले गया? एक रक्षक? द वार्डन? 435 00:22:30,216 --> 00:22:32,249 नहीं। आपके पिता। 436 00:22:40,392 --> 00:22:42,393 [हंसते हुए] 437 00:22:44,596 --> 00:22:46,497 आपको स्वीकार करना होगा, 438 00:22:46,499 --> 00:22:50,267 वो था एक चाल का एक नरक। 439 00:22:50,269 --> 00:22:52,336 [हंसते हुए] 440 00:22:59,745 --> 00:23:02,346 मुझे यकीन नही हम आखिरकार उसी कमरे में हैं। 441 00:23:02,348 --> 00:23:06,083 - [चकल्लस] - मेरा मतलब है, तुम मेरे हीरो हो। 442 00:23:06,085 --> 00:23:08,252 आपको एक बेहतर की जरूरत है रोल मॉडल, बच्चा। 443 00:23:08,254 --> 00:23:11,589 देख नहीं सकते? वह सिर्फ तुम्हारा उपयोग कर रहा है। 444 00:23:11,591 --> 00:23:14,792 हम उसे साथ क्यों लाए? है ना? 445 00:23:14,794 --> 00:23:17,695 क्योंकि उसका बेटा ccpd के लिए काम करता है। 446 00:23:17,697 --> 00:23:19,663 क्या हमें खुद को ढूंढना चाहिए एक जाम में, 447 00:23:19,665 --> 00:23:22,466 एक पुलिस वाले का पिता बनाता है एक उत्कृष्ट सौदेबाजी चिप। 448 00:23:22,468 --> 00:23:24,235 सही। 449 00:23:24,237 --> 00:23:28,272 मैं बहुत ज्यादा चिंता नहीं करूंगा पुलिस आपके लिए क्या कर सकती है। 450 00:23:28,274 --> 00:23:29,673 वास्तव में? 451 00:23:29,675 --> 00:23:30,741 अगर पुलिस सक्षम नहीं है आप को खोजने के लिए, 452 00:23:30,743 --> 00:23:33,711 मुझ पर भरोसा करो, फ्लैश होगा। 453 00:23:33,713 --> 00:23:35,446 [दूसरे से टकराए] 454 00:23:35,448 --> 00:23:37,715 यहाँ उम्मीद है। 455 00:23:37,717 --> 00:23:39,150 तो फिर आगे क्या? 456 00:23:39,152 --> 00:23:40,885 अपने आखिरी पत्र में, आपने कहा कि आपके पास कुछ बड़ा है 457 00:23:40,887 --> 00:23:42,420 दिमाग में जब आप बाहर निकले। 458 00:23:42,422 --> 00:23:45,756 मेरे पास आने के लिए 20 साल हैं एकदम सही ट्रिक के साथ। 459 00:23:45,758 --> 00:23:49,427 यह होने वाला है मेरी कृति। 460 00:23:49,429 --> 00:23:50,761 मेरी मोना लिसा। 461 00:23:50,763 --> 00:23:54,498 मेरा खराब खराब होना सीजन पांच। 462 00:23:54,500 --> 00:23:57,701 उन्होंने मुझे जेल में केबल दिया इसलिए मैं गार्ड्स को मारना बंद कर दूंगा। 463 00:23:57,703 --> 00:24:00,371 सही। 464 00:24:00,373 --> 00:24:05,009 बस एक चीज है मैं मरने के लिए कह रहा हूं। 465 00:24:05,011 --> 00:24:07,411 आपने मुझे क्यों चुना? 466 00:24:07,413 --> 00:24:11,449 क्योंकि मैं जानता था आपके पास ताकत थी 467 00:24:11,451 --> 00:24:13,350 मेरी विरासत को पूरा करने के लिए। 468 00:24:13,352 --> 00:24:16,654 के अतिरिक्त, 469 00:24:16,656 --> 00:24:20,057 यह आपके खून में था। 470 00:24:20,059 --> 00:24:21,192 रुकिए। 471 00:24:21,194 --> 00:24:24,462 आप का क्या मतलब है-- मेरे खून में? 472 00:24:26,164 --> 00:24:28,499 असली वजह मैंने आपको नीचे ट्रैक किया 473 00:24:28,501 --> 00:24:34,371 और आपको सबसे अच्छा बनने के लिए तैयार किया आप संभवतः हो सकते हैं, एक्सल-- 474 00:24:34,373 --> 00:24:38,375 मैं तुम्हारा पिता हूॅ। 475 00:24:40,779 --> 00:24:43,214 [हस रहा] 476 00:24:52,023 --> 00:24:54,758 हम पहचान करने में सक्षम थे अन्य चालबाज। 477 00:24:54,760 --> 00:24:56,861 उनके नाम के एक्सेल वॉकर, उम्र 25। 478 00:24:56,863 --> 00:24:58,929 जाहिर है उसे और james संगत है 479 00:24:58,931 --> 00:25:00,998 घोंघा मेल के माध्यम से एक दशक से अधिक समय से। 480 00:25:01,000 --> 00:25:02,700 मुझे वहाँ जाना चाहिए था। 481 00:25:02,702 --> 00:25:04,401 हम खोजने वाले हैं तुम्हारे पिताजी, ठीक है? 482 00:25:04,403 --> 00:25:07,905 निश्चित रूप से। 483 00:25:07,907 --> 00:25:10,174 मुझे लगता है मुझे होना चाहिए आपकी बात सुनी। 484 00:25:14,079 --> 00:25:17,648 [सॉफ्ट जैज़ संगीत] 485 00:25:17,650 --> 00:25:21,852 [Yawns] क्षमा करें, मैं बहुत थक गया हूँ। 486 00:25:21,854 --> 00:25:24,021 मुझे लगता है कि मैं बस करने वाला हूं मेरे पजामे पर रखो, 487 00:25:24,023 --> 00:25:25,789 सीधे बिस्तर पर जाओ जब हम घर पहुँचते हैं। 488 00:25:25,791 --> 00:25:28,158 - वास्तव में? - नहीं। 489 00:25:28,160 --> 00:25:31,862 निश्चित रूप से नहीं पजामा पहने हुए। 490 00:25:31,864 --> 00:25:35,399 - नमस्ते। - [चकल्लस] 491 00:25:38,570 --> 00:25:41,572 [अशुभ संगीत] 492 00:25:41,574 --> 00:25:46,677 ™ ª â 493 00:25:46,679 --> 00:25:48,846 [टायर चिल्लाते हुए] 494 00:25:51,283 --> 00:25:53,017 [टेस चीख] 495 00:25:55,787 --> 00:26:00,824 ™ ª â 496 00:26:00,826 --> 00:26:03,861 [हांफते] 497 00:26:03,863 --> 00:26:07,031 नहीं नहीं नहीं। टेस। 498 00:26:07,033 --> 00:26:09,500 टेस। टेस! अरे नहीं। 499 00:26:09,502 --> 00:26:14,104 अरे नहीं। टेस। टेस। 500 00:26:14,106 --> 00:26:15,773 ओह भगवान का शुक्र है। आप मेरी मदद करेंगे। 501 00:26:15,775 --> 00:26:19,009 क्रिप्या मेरि सहायता करे। ओह। 502 00:26:19,011 --> 00:26:21,445 वह - she's-- 503 00:26:21,447 --> 00:26:23,113 तुम क्या कर रहे हो? तुम क्या कर रहे हो? 504 00:26:23,115 --> 00:26:25,916 मदद। किसी को बुलाओ! किसी को भी बुलाओ! 505 00:26:25,918 --> 00:26:27,785 क्या आप नहीं देख सकते कि वह मर रही है? 506 00:26:27,787 --> 00:26:30,087 यह महिला मर चुकी है सदियों के लिए। 507 00:26:35,393 --> 00:26:37,461 मदद! 508 00:26:49,407 --> 00:26:51,809 आप ठीक हो? 509 00:26:51,811 --> 00:26:53,277 क्या आपको लगता है मेरे पिताजी? अभी में ज़िंदा हूँ? 510 00:26:53,279 --> 00:26:55,579 हाँ। हा वह है। बेशक। 511 00:26:55,581 --> 00:26:58,749 जेसी ने केवल आपका पॉप लिया उत्तोलन के रूप में उपयोग करने के लिए 512 00:26:58,751 --> 00:27:00,985 वह पागल हो सकता है, लेकिन वह बेवकूफ नहीं है। 513 00:27:00,987 --> 00:27:05,022 और सबके ऊपर उसे ढूंढ रहा है। 514 00:27:05,024 --> 00:27:08,392 तो अब मैं माना जाता हूँ करने के लिए बस 515 00:27:08,394 --> 00:27:10,361 मेरे पिताजी का भाग्य छोड़ दो एक आदमी के हाथों में 516 00:27:10,363 --> 00:27:13,564 जिसके पास कुछ हो सकता था मेरी माँ की हत्या के साथ करने के लिए। 517 00:27:16,601 --> 00:27:17,901 जो, मैं ऐसा नहीं कर सकता। 518 00:27:17,903 --> 00:27:20,237 हाँ तुम कर सकते हो। 519 00:27:20,239 --> 00:27:21,338 यह सिर्फ नहीं बनाता है किसी भी तरह से। 520 00:27:21,340 --> 00:27:23,040 मेरा मतलब, अगर कुएं एक हत्यारे हैं, 521 00:27:23,042 --> 00:27:25,175 फिर वह क्यों चाहता है मेरी मदद करने के लिए? 522 00:27:25,177 --> 00:27:27,478 उसने मेरी मदद क्यों की है इतने सारे अपराधियों को रोकें? 523 00:27:27,480 --> 00:27:31,248 या रौनी को बचाया? 524 00:27:31,250 --> 00:27:33,017 मैंने यह क्यों नहीं देखा? 525 00:27:33,019 --> 00:27:36,253 मैंने १/१० जितना समय बिताया उसके साथ जैसा आपने किया, 526 00:27:36,255 --> 00:27:38,622 और वह लगभग मेरे पास था उस पर विश्वास करना। 527 00:27:38,624 --> 00:27:40,524 लगभग। 528 00:27:40,526 --> 00:27:44,795 देखो, वह जो भी है, 529 00:27:44,797 --> 00:27:46,997 वह हैरिसन कुएं। 530 00:27:46,999 --> 00:27:48,666 आपको विज्ञान से प्यार है। वह विज्ञान है। 531 00:27:48,668 --> 00:27:53,070 यह आप की तरह है आइंस्टीन के साथ सबसे अच्छे दोस्त। 532 00:27:53,072 --> 00:27:55,706 आप कह रहे हैं मैं चाहता था छल करना। 533 00:27:55,708 --> 00:27:58,242 आप हमेशा बनना चाहते हैं व्यक्ति 534 00:27:58,244 --> 00:27:59,510 जो लोगों में सर्वश्रेष्ठ देखता है। 535 00:27:59,512 --> 00:28:00,878 मैं पुलिस वाला रह चुका हूं 25 साल के लिए। 536 00:28:00,880 --> 00:28:03,847 सब मैं देख सकता हूँ दोष है, 537 00:28:03,849 --> 00:28:05,282 झूठ, 538 00:28:05,284 --> 00:28:09,553 काले विचार लोगों को लगता है कि मुझे नहीं दिखता। 539 00:28:09,555 --> 00:28:13,957 काश मैं तुम हो सकता है। 540 00:28:13,959 --> 00:28:17,895 जितनी तेजी से तुम हो, वही आपकी असली शक्ति है। 541 00:28:17,897 --> 00:28:21,465 कुओं को मत देना आप से ले लो। 542 00:28:21,467 --> 00:28:23,701 मुझे नहीं पता 543 00:28:23,703 --> 00:28:26,336 वह हमारी मदद क्यों कर रहा है। 544 00:28:26,338 --> 00:28:30,040 सभी मायने रखती है वह यह है कि 545 00:28:32,877 --> 00:28:35,713 मैं अपने पिता को नहीं खो सकता, जो। 546 00:28:35,715 --> 00:28:37,748 बर्र। 547 00:28:37,750 --> 00:28:41,051 बर्र, आओ। 548 00:28:41,053 --> 00:28:43,387 आ जाओ। आ जाओ। 549 00:28:46,858 --> 00:28:49,860 [शास्त्रीय संगीत] 550 00:28:49,862 --> 00:28:51,695 ™ ª â 551 00:28:51,697 --> 00:28:55,866 नमस्ते। Iris पश्चिम, मैं साथ हूँ केंद्रीय शहर की तस्वीर खबर 552 00:28:55,868 --> 00:28:59,470 धन्यवाद। 553 00:28:59,472 --> 00:29:00,537 शैम्पेन, याद आती है? 554 00:29:00,539 --> 00:29:05,509 ओह धन्यवाद। [दूसरे से टकराए] 555 00:29:05,511 --> 00:29:08,078 हम लगभग बाहर हो गए शैंपेन का। 556 00:29:08,080 --> 00:29:11,148 फिर मजे की बात के बारे में शुरू करने के लिए। 557 00:29:11,150 --> 00:29:14,351 [दोनों हंसते हैं] 558 00:29:24,729 --> 00:29:26,597 ओह, महापौर धौंकनी, हाय। 559 00:29:26,599 --> 00:29:29,700 - यह एक प्यारी पार्टी है। - धन्यवाद। 560 00:29:29,702 --> 00:29:33,804 आपका स्वागत है स्वागत है, मध्य शहर का बेहतरीन। 561 00:29:33,806 --> 00:29:37,407 एक टोस्ट के बारे में कैसे महापौर एंथनी धौंकनी? 562 00:29:37,409 --> 00:29:40,878 वह सिर्फ चिल्लाता नहीं है अपने कर्मचारियों पर, वह धौंकनी! 563 00:29:40,880 --> 00:29:43,747 [हँसी] 564 00:29:43,749 --> 00:29:47,184 आपने देखा कि मैंने वहां क्या किया वर्डप्ले और साथ ... 565 00:29:47,186 --> 00:29:50,120 - उपद्रवी भीड़। - माफ़ कीजियेगा। 566 00:29:50,122 --> 00:29:51,688 तुम कौन हो? 567 00:29:51,690 --> 00:29:53,390 कितनी जल्दी भूल जाते हैं। 568 00:29:53,392 --> 00:29:54,925 जेम्स जेसी, आपका सम्मान, 569 00:29:54,927 --> 00:29:59,663 छल करने वाला आका। 570 00:29:59,665 --> 00:30:03,333 और मैं आपको राहत देने के लिए यहां हूं आपके सारे पैसे से ठीक लोग। 571 00:30:03,335 --> 00:30:06,136 क्योंकि हम जानते हैं यदि आप इस कमरे में हैं, 572 00:30:06,138 --> 00:30:08,639 [दूसरे से टकराए] आपको इसका भार मिला है। 573 00:30:08,641 --> 00:30:10,174 क्या चिज़ आपको सोचने को मजबूर कर रही है इस कमरे में कोई भी 574 00:30:10,176 --> 00:30:11,575 क्या आप एक प्रतिशत देंगे? 575 00:30:11,577 --> 00:30:15,245 क्योंकि वह शैंपेन वे बस नीचे गिर गए 576 00:30:15,247 --> 00:30:17,514 बहुत फल पंच की तरह - 577 00:30:17,516 --> 00:30:20,751 मैंने कुछ जोड़ा इसके लिए विशेष। 578 00:30:20,753 --> 00:30:23,854 ट्राइमेथाइलमेरिक्यूरी 32। 579 00:30:23,856 --> 00:30:26,023 ज़हर। [हस रहा] 580 00:30:26,025 --> 00:30:28,859 मारक के बिना, आप प्रभाव महसूस करने लगेंगे 581 00:30:28,861 --> 00:30:30,127 के बारे में, ओह, उम - 582 00:30:30,129 --> 00:30:31,929 एक घंटा। 583 00:30:31,931 --> 00:30:32,963 एक घंटा। [दूसरे से टकराए] 584 00:30:32,965 --> 00:30:35,065 [Retches] 585 00:30:35,067 --> 00:30:37,434 मुझे आप याद हैं। 586 00:30:37,436 --> 00:30:39,803 आप पार्टी में आ गए लगभग एक घंटा पहले। 587 00:30:39,805 --> 00:30:43,674 मैंने आपको सबसे पहले पेशकश की थी शैंपेन का गिलास। 588 00:30:43,676 --> 00:30:46,143 [दूसरे से टकराए] 589 00:30:46,145 --> 00:30:50,414 एक घंटे के लिए बहुत समय है आप सभी को अपने बैंकरों को बुलाने के लिए 590 00:30:50,416 --> 00:30:53,317 और आपके पास जो कुछ भी है उसे ट्रांसफर कर दें खाता संख्या के लिए 591 00:30:53,319 --> 00:30:55,252 अपने गिलास के तल पर। 592 00:30:55,254 --> 00:30:58,222 एक बार मेरे युवा मित्र और मैं अमीर हैं, 593 00:30:58,224 --> 00:30:59,690 आपको मारक मिलेगा। 594 00:30:59,692 --> 00:31:02,659 यदि आप में से कोई भी निर्णय लेता है 911 पर कॉल करने के बजाय, 595 00:31:02,661 --> 00:31:06,897 खैर, फिर हम स्विच करते हैं विषाक्तता का नेतृत्व करने के लिए। 596 00:31:06,899 --> 00:31:08,966 [दूसरे से टकराए] 597 00:31:08,968 --> 00:31:10,400 कुछ भी? 598 00:31:10,402 --> 00:31:11,468 मैं सब स्कैन कर रहा हूँ शहर में ट्रैफिक जाम। 599 00:31:11,470 --> 00:31:13,337 - मुझे कुछ नहीं मिला। - हे बेबी। 600 00:31:13,339 --> 00:31:16,206 आँख की पुतली? [हकलाती] 601 00:31:16,208 --> 00:31:17,741 क्या हो रहा है? 602 00:31:17,743 --> 00:31:20,444 (जेम्स) आप में से कितने लोग महसूस करते हैं ट्राइमेथलाइन 32 603 00:31:20,446 --> 00:31:22,713 अपनी नसों के माध्यम से, हम्म? 604 00:31:22,715 --> 00:31:24,314 ये वो है। यही जेसी है। 605 00:31:24,316 --> 00:31:26,650 - सिस्को, क्या आप उसका फोन पिंग कर सकते हैं? - मैं कर रहा हूँ। 606 00:31:26,652 --> 00:31:29,786 ट्राइमेथाइलमेरक्यूरी 32 एक है अपेक्षाकृत तेजी से अभिनय जहर। 607 00:31:29,788 --> 00:31:31,021 क्या कोई इलाज है? 608 00:31:31,023 --> 00:31:32,723 हाँ। हम संश्लेषित करना शुरू कर सकते हैं अभी मारक है। 609 00:31:32,725 --> 00:31:34,625 सिस्को, वह कहाँ है? 610 00:31:34,627 --> 00:31:35,859 सिटी हॉल। 611 00:31:35,861 --> 00:31:37,661 महापौर के पास फंड जुटाने वाला है आज रात। 612 00:31:37,663 --> 00:31:40,530 बैरी, कम मत समझना चालबाज। 613 00:31:40,532 --> 00:31:43,934 [ओवरलैपिंग बकबक] 614 00:31:43,936 --> 00:31:47,304 अच्छी तरह से नमस्ते। 615 00:31:47,306 --> 00:31:49,172 तुम्हे पता हैं, 616 00:31:49,174 --> 00:31:51,508 मैं जेल में रहा हूं 20 साल के लिए। 617 00:31:51,510 --> 00:31:53,810 तब आपको दिनचर्या का पता चल जाएगा जब आप वापस भेजे जाते हैं। 618 00:31:53,812 --> 00:31:55,045 [दोनों ग्रंट] 619 00:31:55,047 --> 00:31:56,480 हेनरी एलन कहाँ है? 620 00:31:56,482 --> 00:31:58,482 वह वह जगह है जहां आप जल्द ही पहुंचेंगे 621 00:31:58,484 --> 00:31:59,349 स्वर्ग! 622 00:31:59,351 --> 00:32:01,318 [दूसरे से टकराए] 623 00:32:01,320 --> 00:32:03,153 क्या आप परिचित हैं फिल्म के साथ गति? 624 00:32:03,155 --> 00:32:04,788 कियानू रीव्स, सैंड्रा बुलौक? 625 00:32:04,790 --> 00:32:06,857 देखो, तुम बस हो, और वह बम है। 626 00:32:06,859 --> 00:32:09,159 एक गतिज बम, वास्तव में, और अगर आप नीचे जाते हैं 627 00:32:09,161 --> 00:32:11,662 600 मील प्रति घंटा, यह फट जाएगा। 628 00:32:11,664 --> 00:32:14,264 यही होता है यदि आप इसे हटाने की कोशिश करते हैं। 629 00:32:14,266 --> 00:32:17,000 ऊह, यह सक्रिय है। 630 00:32:17,002 --> 00:32:18,602 भागो, भागो, भागो, भागो, भागो। 631 00:32:24,108 --> 00:32:25,475 (फ्लैश) सिस्को! 632 00:32:25,477 --> 00:32:26,710 (सिस्को) वह झूठ नहीं बोल रहा था। 633 00:32:26,712 --> 00:32:28,045 वह बात जुड़ी एक स्पीडोमीटर के लिए, 634 00:32:28,047 --> 00:32:30,080 और फूटेगा यदि आप आगे बढ़ना बंद कर देते हैं। 635 00:32:30,082 --> 00:32:31,748 मैं हमेशा के लिए नहीं चल सकता। 636 00:32:31,750 --> 00:32:34,918 वहाँ इसे पाने का एक तरीका होगा उसे नुकसान पहुँचाए बिना बंद। 637 00:32:34,920 --> 00:32:37,054 बैरी, क्या तुम देखते हो किसी भी दीवार के पास? 638 00:32:37,056 --> 00:32:38,322 क्यूं कर? 639 00:32:38,324 --> 00:32:40,190 क्योंकि मुझे तुम्हारी जरूरत है एक में चलाने के लिए। 640 00:32:40,192 --> 00:32:42,793 या अधिक सटीक, एक के माध्यम से। 641 00:32:42,795 --> 00:32:44,328 (दोनों) क्या? 642 00:32:44,330 --> 00:32:47,731 अगर तुम कंपते हो हवा की प्राकृतिक आवृत्ति पर, 643 00:32:47,733 --> 00:32:50,801 आपका शरीर - आपकी कोशिकाएँ होंगी उत्साह की स्थिति में 644 00:32:50,803 --> 00:32:54,137 जो आपको अनुमति देनी चाहिए चरण के लिए 645 00:32:54,139 --> 00:32:55,305 ठीक उस दीवार के माध्यम से, 646 00:32:55,307 --> 00:32:57,574 बम छोड़कर दूसरी तरफ। 647 00:32:57,576 --> 00:32:59,910 - चाहिए? - तुम यह केर सकते हो। 648 00:32:59,912 --> 00:33:01,211 मुझे तुम पर विश्वास है। 649 00:33:01,213 --> 00:33:03,647 - मैं नहीं कर सकता। - मेरी बात सुनो, बैरी। 650 00:33:03,649 --> 00:33:05,582 सांस लेते हैं। 651 00:33:05,584 --> 00:33:09,386 सांस लेते हैं। हवा को महसूस करो। 652 00:33:09,388 --> 00:33:12,289 अपने चेहरे पर उस हवा को महसूस करें। 653 00:33:12,291 --> 00:33:15,826 जमीन को महसूस करो, आपके पैर आपको ऊपर उठा रहे हैं, 654 00:33:15,828 --> 00:33:17,995 आपको आगे बढ़ाते हुए, और बिजली - 655 00:33:17,997 --> 00:33:22,966 बैरी, बिजली महसूस करो। 656 00:33:22,968 --> 00:33:24,835 इसकी शक्ति को महसूस करो। 657 00:33:24,837 --> 00:33:28,839 इसकी बिजली पंपिंग अपनी नसों के माध्यम से, 658 00:33:28,841 --> 00:33:33,777 आप के माध्यम से क्रैकिंग, यात्रा आपके शरीर में हर तंत्रिका के लिए, 659 00:33:33,779 --> 00:33:35,312 एक झटके की तरह। 660 00:33:35,314 --> 00:33:38,015 अब तुम नहीं रहे। 661 00:33:38,017 --> 00:33:40,717 तुम भाग रहे हो कुछ ज्यादा ही। 662 00:33:40,719 --> 00:33:45,389 तुम भाग रहे हो एक गति बल की। 663 00:33:45,391 --> 00:33:47,591 यह तुम्हारा है। 664 00:33:53,464 --> 00:33:55,732 अब इसे करो। 665 00:34:09,047 --> 00:34:11,548 [हाँफने] 666 00:34:11,550 --> 00:34:13,917 - ओह! - बैरी? 667 00:34:13,919 --> 00:34:16,253 ओह, यह अजीब लगा। 668 00:34:16,255 --> 00:34:18,422 ओह। 669 00:34:18,424 --> 00:34:20,323 मैं अच्छा हूँ। 670 00:34:20,325 --> 00:34:23,260 - ऊह, मुझे यह पसंद है। - उस ओर देखो। 671 00:34:23,262 --> 00:34:25,962 मुझ पर लॉबस्टर, बच्चा। 672 00:34:33,638 --> 00:34:36,206 ठीक है। आप सभी रहे हैं मारक दिया। 673 00:34:36,208 --> 00:34:38,008 यह बहुत सैनिटरी नहीं था। 674 00:34:38,010 --> 00:34:39,209 अब हेनरी एलन कहां है? 675 00:34:39,211 --> 00:34:43,246 आप जेल जा रहे हैं किसी भी तरह से, जेम्स। 676 00:34:43,248 --> 00:34:46,249 [नाटकीय संगीत] 677 00:34:46,251 --> 00:34:54,458 ™ ª â 678 00:35:01,132 --> 00:35:04,134 [दूसरे से टकराए] ठीक है। 679 00:35:10,108 --> 00:35:13,210 [दोनों हंसते हैं] 680 00:35:13,212 --> 00:35:15,512 आप हमेशा अच्छे दिखते थे लाल में। 681 00:35:15,514 --> 00:35:18,715 [दोनों हंसते हुए] 682 00:35:30,428 --> 00:35:32,129 वाह। 683 00:35:32,131 --> 00:35:35,432 इस सामान का आधा हिस्सा भी नहीं था जब मैं अभ्यास कर रहा था तब मौजूद था। 684 00:35:35,434 --> 00:35:37,234 हाँ, ठीक है, मुझे खुशी होगी तुम्हे देने के लिए 685 00:35:37,236 --> 00:35:41,505 इस सब पर एक क्रैश कोर्स अगर तुम बाहर निकलो 686 00:35:41,507 --> 00:35:42,739 मैं अब चुप रहने वाला हूं। 687 00:35:42,741 --> 00:35:44,741 [दूसरे से टकराए] ठीक है। 688 00:35:44,743 --> 00:35:46,543 - डॉ। एलन? - हाँ? 689 00:35:46,545 --> 00:35:48,044 मुझे जरूरत महसूस हो रही है आपको गले लगाने के लिए। 690 00:35:48,046 --> 00:35:52,382 पूर्ण रूप से। मैं हमेशा एक गले लगूंगा। 691 00:35:52,384 --> 00:35:54,484 धन्यवाद। 692 00:35:59,657 --> 00:36:03,460 वाह। तुम मुझे बताओगे 693 00:36:03,462 --> 00:36:05,629 कब क्या लगता है तुम गली से नीचे भाग रहे हो 694 00:36:05,631 --> 00:36:08,798 नरक से बाहर बल्ले की तरह? 695 00:36:12,203 --> 00:36:15,539 कोई भावना नहीं है पसंद है। 696 00:36:15,541 --> 00:36:19,142 मै शर्त लगाता हु। 697 00:36:19,144 --> 00:36:22,546 दरअसल, आप सभी हीरो हैं मेरी किताब में, 698 00:36:22,548 --> 00:36:25,248 ख़ासकर आप, डॉ। वेल्स। 699 00:36:25,250 --> 00:36:26,883 धन्यवाद 700 00:36:26,885 --> 00:36:28,985 हर चीज के लिए आपने मेरे बेटे के लिए किया है 701 00:36:28,987 --> 00:36:32,422 अच्छा, आपका बेटा है एक असाधारण आदमी, डॉ। एलन, 702 00:36:32,424 --> 00:36:34,391 और मैं सब कुछ करूंगा मेरी शक्ति में 703 00:36:34,393 --> 00:36:37,527 बैरी का भविष्य सुनिश्चित करने के लिए। 704 00:36:37,529 --> 00:36:40,530 [कोमल संगीत] 705 00:36:40,532 --> 00:36:48,738 ™ ª â 706 00:36:53,511 --> 00:36:56,379 यह समय है, जो। 707 00:36:56,381 --> 00:36:57,380 - नहीं। - नहीं? 708 00:36:57,382 --> 00:37:00,650 - नहीं। - ठीक है। 709 00:37:04,555 --> 00:37:08,458 तुम जैसे लगते हो आप एक आलिंगन भी इस्तेमाल कर सकते हैं। 710 00:37:08,460 --> 00:37:11,261 तुम्हारे पिता हैं एक असाधारण आदमी। 711 00:37:11,263 --> 00:37:15,532 तुम उसके लिए भाग्यशाली हो। 712 00:37:15,534 --> 00:37:18,134 मैं भाग्यशाली हूं कि आपके पास भी है। 713 00:37:32,049 --> 00:37:34,918 आह! 714 00:37:47,265 --> 00:37:50,267 [घुरघुराना] 715 00:37:54,672 --> 00:37:57,574 तुम कौन हो? 716 00:37:57,576 --> 00:37:59,976 मेरा नाम eobard thawne है, 717 00:37:59,978 --> 00:38:02,579 लेकिन वह नाम कोई बात नहीं। 718 00:38:02,581 --> 00:38:04,714 अब और नहीं। यह कई सालों तक मायने नहीं रखेगा। 719 00:38:04,716 --> 00:38:08,518 केवल एक चीज जो वास्तव में है मायने रखता है कि आप कौन हैं 720 00:38:08,520 --> 00:38:10,120 हैरिसन कुओं। 721 00:38:10,122 --> 00:38:12,122 तुम्हारी किस बारे में बोलने की इच्छा थी? मुझे समझ नहीं आ रहा है। 722 00:38:12,124 --> 00:38:16,726 वर्ष 2020 में, आप और आपकी पत्नी, टेस मॉर्गन, 723 00:38:16,728 --> 00:38:19,162 सफलतापूर्वक लॉन्च किया गया एक कण त्वरक 724 00:38:19,164 --> 00:38:20,930 इससे कोर्स बदल गया इतिहास का। 725 00:38:20,932 --> 00:38:24,134 मुझे यह थोड़ा जल्दी होने की जरूरत है अगर मैं वापस आने वाला हूं। 726 00:38:24,136 --> 00:38:27,704 बहुत जल्द। 727 00:38:27,706 --> 00:38:30,340 - वो क्या है? - मेरा घर का रास्ता। 728 00:38:30,342 --> 00:38:32,776 [पुलिस सायरन पास आ रहा है] 729 00:38:32,778 --> 00:38:36,946 तुम देखो, वे नहीं आ रहे हैं आपको बचाने के लिए। 730 00:38:36,948 --> 00:38:41,051 वे मुझे बचाने आ रहे हैं। 731 00:38:41,053 --> 00:38:41,851 [ग्रन्ट्स] 732 00:38:41,853 --> 00:38:45,055 [सायरन जारी है] 733 00:38:47,291 --> 00:38:50,293 [घुरघुराना] 734 00:38:54,065 --> 00:38:57,067 [दोनों चिल्ला रहे हैं] 735 00:39:13,317 --> 00:39:15,185 [छोडती] 736 00:39:23,728 --> 00:39:25,695 हे जो। 737 00:39:25,697 --> 00:39:27,230 डेस्क सार्जेंट ने कहा तुम मुझे ढूंढ रहे थे 738 00:39:27,232 --> 00:39:29,899 एडी, हाँ। उह ... 739 00:39:33,671 --> 00:39:36,406 बैठ जाओ। 740 00:39:36,408 --> 00:39:39,642 यह आईरिस के बारे में है। 741 00:39:39,644 --> 00:39:42,145 वह देख रही है राजमिस्त्री पुल का गायब होना। 742 00:39:42,147 --> 00:39:44,080 हम ऐसा नहीं होने दे सकते। 743 00:39:49,587 --> 00:39:52,021 जासूस। 744 00:40:06,871 --> 00:40:10,306 एडी, हमें आपकी मदद चाहिए। 745 00:40:14,245 --> 00:40:15,912 ब्राजील? 746 00:40:15,914 --> 00:40:20,683 क्यों - क्यों होता राजमिस्त्री के लिए कदम? 747 00:40:20,685 --> 00:40:22,952 जाहिर है वहाँ था एक लड़की शामिल है, 748 00:40:22,954 --> 00:40:27,757 और उन्होंने बढ़ोतरी का फैसला किया एक साल के लिए उसके साथ अमेज़न, 749 00:40:27,759 --> 00:40:29,459 तुम्हे पता हैं, ग्रिड से बाहर रहते हैं, 750 00:40:29,461 --> 00:40:30,894 उनके संस्मरण लिखिए या कुछ और। 751 00:40:30,896 --> 00:40:33,763 वाह। मैं आपको वास्तव में लगता है किसी को नहीं पता 752 00:40:33,765 --> 00:40:35,765 नहीं, तुम नहीं। 753 00:40:35,767 --> 00:40:37,066 (पश्चिम) हे, बच्चे, सब कुछ अच्छा है? 754 00:40:37,068 --> 00:40:38,768 हाँ हाँ। बेशक। 755 00:40:38,770 --> 00:40:41,604 उम, रात का खाना तैयार हो जाएगा एक झटके में, ठीक है? 756 00:40:41,606 --> 00:40:43,072 ठीक है। 757 00:40:47,778 --> 00:40:50,146 वह इसे खरीद? 758 00:40:50,148 --> 00:40:52,015 मुझे ऐसा लगता है। 759 00:40:52,017 --> 00:40:54,150 उसे अंधेरे में रखते हुए, यह उसकी सुरक्षा के लिए है। 760 00:40:54,152 --> 00:40:57,487 यह बहस का मुद्दा है, और हम उस बहस करेंगे। 761 00:40:57,489 --> 00:41:00,623 लेकिन अभी के लिए, हमारी अगली चाल क्या है? 762 00:41:00,625 --> 00:41:03,560 हम कैसे आंकते हैं कुओं तक क्या है? 763 00:41:03,562 --> 00:41:07,997 जब कुएँ मुझसे बात कर रहे थे चरणबद्ध होकर 764 00:41:07,999 --> 00:41:10,567 तो मैं चालबाज की मिल सकती है मेरी कलाई पर बम लगाओ, 765 00:41:10,569 --> 00:41:14,804 जिस तरह से उसने वर्णन किया मेरे फ़्लैश, रनिंग, 766 00:41:14,806 --> 00:41:19,776 हवा लग रही है और शक्ति, 767 00:41:19,778 --> 00:41:23,446 यह ऐसा है जैसे वह बात कर रहा था अनुभव से। 768 00:41:23,448 --> 00:41:24,681 तुम क्या कह रहे हो? 769 00:41:24,683 --> 00:41:26,316 मैं नहीं जानता कि कैसे ... 770 00:41:26,318 --> 00:41:29,052 लेकिन वह आदमी है पीले रंग में। 771 00:41:29,054 --> 00:41:32,555 हैरिसन कुओं रिवर्स-फ्लैश है। 772 00:41:36,527 --> 00:41:38,528 मुझे एक 11-80 मिला, संभव 10-54, 773 00:41:38,530 --> 00:41:41,431 काउंटी सड़क जम्मू, तत्काल सहायता का अनुरोध। 774 00:41:41,433 --> 00:41:44,567 (रेडियो पर आदमी) उस की नकल करें। इकाइयाँ आपके स्थान के लिए मार्ग हैं। 775 00:41:44,569 --> 00:41:47,070 [घुरघुराना] 776 00:41:47,072 --> 00:41:49,172 सर, हम आपको मिलेंगे यहाँ से बाहर। 777 00:41:49,174 --> 00:41:50,540 क्या तुम मुझे बता सकते हो आपका नाम? 778 00:41:50,542 --> 00:41:54,277 पता है जो आप हैं? 779 00:41:54,279 --> 00:41:56,713 मेरा नाम... 780 00:41:56,715 --> 00:41:59,616 है... 781 00:41:59,618 --> 00:42:03,386 हैरिसन कुओं। 782 00:42:25,976 --> 00:42:27,577 (आदमी) greg, अपना सिर घुमाएँ। 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 85903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.