Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,904
(बैरी)
मेरा नाम बैरी एलन है,
और मैं सबसे तेज आदमी हूं।
2
00:00:05,906 --> 00:00:07,840
जब मैं बच्चा था,
मैंने अपनी मां को मारते देखा
3
00:00:07,842 --> 00:00:08,841
कुछ असंभव से।
4
00:00:08,843 --> 00:00:10,042
भागो, बैरी, भागो!
5
00:00:10,044 --> 00:00:12,911
(बैरी)
मेरे पिता जेल गए
उसकी हत्या के लिए।
6
00:00:12,913 --> 00:00:16,849
फिर एक दुर्घटना ने मुझे घायल कर दिया
असंभव।
7
00:00:16,851 --> 00:00:19,551
बाहरी दुनिया के लिए, मैं
एक सामान्य फोरेंसिक वैज्ञानिक,
8
00:00:19,553 --> 00:00:22,588
लेकिन चुपके से,
मैं अपराध से लड़ने के लिए अपनी गति का उपयोग करता हूं
9
00:00:22,590 --> 00:00:24,156
और मेरे जैसे दूसरों को ढूंढो।
10
00:00:24,158 --> 00:00:26,825
और एक दिन, मैं पा लूंगा
मेरी माँ को किसने मारा ...
11
00:00:26,827 --> 00:00:27,860
माँ!
12
00:00:27,862 --> 00:00:29,261
(बैरी)
और मेरे पिता को न्याय मिले।
13
00:00:29,263 --> 00:00:32,031
मैं फ्लैश हूं।
14
00:00:32,033 --> 00:00:33,699
पहले फ्लैश ... i> पर
15
00:00:33,701 --> 00:00:36,301
तुम वह हो।
रिवर्स-फ्लैश।
16
00:00:36,303 --> 00:00:37,569
मैं eobard thawne हूं।
17
00:00:37,571 --> 00:00:39,838
और फ्लैश की गति
क्या चाबी है
18
00:00:39,840 --> 00:00:41,774
मेरे लौटने तक
मेरे समय के लिए
19
00:00:41,776 --> 00:00:44,476
मुझे साथ लिया गया है
मेसन ब्रिज, जो एक किंवदंती है।
20
00:00:44,478 --> 00:00:46,311
तुम वह आदमी हो जो सोचते हो
हैरिसन कुएँ
21
00:00:46,313 --> 00:00:47,379
कुछ पागल प्रतिभा है?
22
00:00:47,381 --> 00:00:49,048
तुम क्या जानते हो
उसके बारे में?
23
00:00:52,085 --> 00:00:54,720
मुझे लगता है कि शायद
आप डॉ के बारे में सही थे। वेल्स।
24
00:00:54,722 --> 00:00:57,056
- कोनसा भाग?
- यह सब।
25
00:00:58,625 --> 00:01:01,827
[चहकते हुए विकेट,
उल्लू हूटिंग]
26
00:01:12,639 --> 00:01:13,672
आ जाओ।
27
00:01:18,378 --> 00:01:21,580
प्यारे सपने,
मेरा सुंदर लड़का।
28
00:01:36,162 --> 00:01:39,164
[नाटकीय संगीत]
29
00:01:39,166 --> 00:01:47,172
™ ª â
30
00:01:50,410 --> 00:01:52,277
[चिल्लाने]
31
00:01:52,279 --> 00:01:53,579
- माँ!
- बैरी, नहीं!
32
00:01:53,581 --> 00:01:54,947
- माँ!
- पीछे हटो!
33
00:01:54,949 --> 00:01:55,981
माँ!
34
00:02:00,453 --> 00:02:03,789
[चिल्ला]
35
00:02:04,757 --> 00:02:06,959
ठीक है,
यही सब कुछ है
36
00:02:06,961 --> 00:02:08,627
वह हम जानते हैं
हैरिसन कुओं के बारे में,
37
00:02:08,629 --> 00:02:10,162
जो वास्तव में है
ज्यादा नहीं।
38
00:02:10,164 --> 00:02:12,264
क्या आपने पूरी किताब नहीं पढ़ी
उसके बारे में?
39
00:02:12,266 --> 00:02:13,532
हाँ, 600 पृष्ठ,
40
00:02:13,534 --> 00:02:17,169
और बड़ा टेकवे है,
वह गूढ़ है।
41
00:02:17,171 --> 00:02:20,873
तुम्हारी माँ को मार दिया गया था
एक स्पीडस्टर द्वारा।
42
00:02:20,875 --> 00:02:23,208
वेल्स की मशीन ने आपको ठुकरा दिया
स्पीडस्टर में।
43
00:02:23,210 --> 00:02:25,944
इस तरह से बहुत सारे संयोग हैं
इस पुराने पुलिस वाले के लिए।
44
00:02:25,946 --> 00:02:29,314
[हाँफ्ते]
45
00:02:29,316 --> 00:02:31,216
[गहराई से साँस छोड़ते हैं]
46
00:02:31,218 --> 00:02:34,686
क्या आपको लगता है कि वह मुझे चाहता था
फ्लैश बनने के लिए
47
00:02:34,688 --> 00:02:36,822
सब कुछ उसने किया है
48
00:02:36,824 --> 00:02:39,825
उस रात के बाद से
आप बिजली की चपेट में आ गए -
49
00:02:39,827 --> 00:02:41,393
आपको लाने के लिए s.T.A.R. लैब्स,
50
00:02:41,395 --> 00:02:43,428
आपको सूट दे रहा है,
आपको प्रशिक्षण -
51
00:02:43,430 --> 00:02:46,632
यह सब रहा है
आपको सुरक्षित रखने के लिए।
52
00:02:46,634 --> 00:02:48,233
(बैरी)
और मुझे तेज करने के लिए।
53
00:02:48,235 --> 00:02:52,471
वेल्स ने एक बार कहा था कि उसे जरूरत है
मुझसे अधिक गति।
54
00:02:52,473 --> 00:02:54,640
क्यूं कर?
55
00:02:54,642 --> 00:02:57,743
मुझे नहीं पता।
56
00:02:57,745 --> 00:02:59,444
लेकिन वह कुछ चाहता है
आप से, बैरी।
57
00:02:59,446 --> 00:03:00,979
हमें सिर्फ इसका पता लगाने की जरूरत है
यह क्या है।
58
00:03:00,981 --> 00:03:03,248
अच्छा, चलो फिर उसे ले आते हैं।
चलिए कुछ जवाब मिलते हैं।
59
00:03:03,250 --> 00:03:05,918
अब हम ऐसा नहीं कर सकते
जितना हम चाह सकते हैं।
60
00:03:05,920 --> 00:03:08,620
जो, आपको अपना संदेह था
कुओं के बारे में
61
00:03:08,622 --> 00:03:10,055
बिल्कुल शुरू से।
62
00:03:10,057 --> 00:03:11,890
आपने सोचा था कि वह हो सकता है
पीले रंग में आदमी।
63
00:03:11,892 --> 00:03:14,593
सिवाय खून के
आपका घर उससे मेल नहीं खाता था।
64
00:03:14,595 --> 00:03:17,362
सब ठीक है, तो शायद वह नहीं है
रिवर्स-फ्लैश,
65
00:03:17,364 --> 00:03:19,231
लेकिन आप सोचते हैं कि वह जानता है
उस रात क्या हुआ था
66
00:03:19,233 --> 00:03:21,900
उसके पास चाबी हो सकती है
मेरे पिताजी को जेल से छुड़ाना।
67
00:03:21,902 --> 00:03:24,436
जो भी कुआँ चाहे
आप से,
68
00:03:24,438 --> 00:03:27,739
इसकी शुरुआत 15 साल पहले हुई थी।
69
00:03:27,741 --> 00:03:30,876
वह धैर्यवान रहा है।
70
00:03:30,878 --> 00:03:32,511
डरावना रोगी।
71
00:03:32,513 --> 00:03:34,713
तुम मेरी बात सुनना
इस पर।
72
00:03:34,715 --> 00:03:39,084
हमें होना जरूरी
बस रोगी के रूप में।
73
00:03:39,086 --> 00:03:41,553
हाँ।
74
00:03:46,459 --> 00:03:49,695
[अविवेकी बकबक]
75
00:03:53,166 --> 00:03:54,266
ओह वाह।
76
00:03:57,303 --> 00:03:59,605
वाह। देखो।
77
00:04:05,979 --> 00:04:07,246
वाह।
78
00:04:11,451 --> 00:04:15,420
[सभी चिल्ला रहे हैं]
79
00:04:15,422 --> 00:04:18,423
[अशुभ संगीत]
80
00:04:18,425 --> 00:04:26,632
™ ª â
81
00:04:32,038 --> 00:04:34,139
हेनरी?
82
00:04:34,141 --> 00:04:35,307
हेनरी!
83
00:04:36,309 --> 00:04:37,609
हेनरी!
84
00:04:40,013 --> 00:04:42,948
- हेनरी!
- हेनरी?
85
00:04:42,950 --> 00:04:44,316
अच्छा नाम।
86
00:04:51,291 --> 00:04:54,593
छल किया गया हां।
[दूसरे से टकराए]
87
00:04:54,595 --> 00:04:56,628
देखो कौन पीछे है।
88
00:04:56,630 --> 00:04:59,831
मेरी चाल।
मेरी दावत।
89
00:04:59,833 --> 00:05:05,470
लेकिन मैं तुम्हें दूंगा
खाने के लिए कुछ अच्छा है।
90
00:05:05,472 --> 00:05:09,841
आज का विशेष।
राख में बसा शहर।
91
00:05:09,843 --> 00:05:12,611
चालबाज गर्व से
आप सभी का स्वागत करता है
92
00:05:12,613 --> 00:05:16,281
नए विकार के लिए।
93
00:05:16,283 --> 00:05:18,984
तीसरे व्यक्ति में बात कर रहे हैं।
यह कभी अच्छा संकेत नहीं है।
94
00:05:18,986 --> 00:05:20,652
तुम सिर्फ पागल हो
क्योंकि उसने अपना नाम
95
00:05:20,654 --> 00:05:22,521
वास्तव में, वह नहीं था।
96
00:05:22,523 --> 00:05:24,790
20 साल पहले, केंद्रीय शहर
एक श्रृंखला द्वारा मारा गया था
97
00:05:24,792 --> 00:05:26,124
आतंकवादी हमलों का।
98
00:05:26,126 --> 00:05:29,027
एक आदमी कम से कम मारा गया
दस नागरिक, दो पुलिस।
99
00:05:29,029 --> 00:05:32,631
उस आदमी ने खुद फोन किया
चालबाज।
100
00:05:32,633 --> 00:05:35,701
वाह। कोई पत्थरबाजी कर रहा था
इकाई।
101
00:05:35,703 --> 00:05:37,569
(केटलीन)
James jesse?
102
00:05:37,571 --> 00:05:39,738
जेसे जैम,
केवल अधिक मुड़।
103
00:05:39,740 --> 00:05:41,506
कहाँ है
यह श्री। जेसी अब?
104
00:05:41,508 --> 00:05:45,243
वह कई की सेवा कर रहा है
लोहे की ऊंचाई पर जीवन की सजा।
105
00:05:45,245 --> 00:05:46,912
वह बस के बारे में था
सबसे खतरनाक बात
106
00:05:46,914 --> 00:05:48,246
मध्य शहर कभी देखा था।
107
00:05:48,248 --> 00:05:51,416
आपका मतलब तब तक है
कण त्वरक को उड़ा दिया।
108
00:05:51,418 --> 00:05:52,884
उम ...
109
00:05:52,886 --> 00:05:55,754
बैरी और मैं इसे देखने जाएंगे
लोहे की ऊँचाई पर जाम
110
00:05:55,756 --> 00:05:57,055
देखें कि क्या वह हमें कुछ दे सकता है
111
00:05:57,057 --> 00:05:58,957
जो हमारी मदद कर सकता है
उसके गुट को पकड़ लो।
112
00:05:58,959 --> 00:06:02,694
मैं वीडियो का विश्लेषण करूंगा और देखूंगा
अगर मैं स्रोत का पता लगा सकता हूं।
113
00:06:02,696 --> 00:06:04,730
हे जो।
114
00:06:04,732 --> 00:06:07,833
क्या बैरी सब ठीक कर रहा है?
वह कर्कश लग रहा है।
115
00:06:07,835 --> 00:06:10,235
यहां तक कि फ्लैश भी जागता है
बिस्तर के गलत तरफ
116
00:06:10,237 --> 00:06:11,436
कुछ सुबहें।
117
00:06:11,438 --> 00:06:13,939
वह ठीक है।
118
00:06:17,410 --> 00:06:21,580
- माँ!
- नोरा, पकड़ो!
119
00:06:21,582 --> 00:06:23,181
भागो, बैरी, भागो!
120
00:06:23,183 --> 00:06:26,184
[नाटकीय संगीत]
121
00:06:26,186 --> 00:06:34,192
™ ª â
122
00:06:37,096 --> 00:06:39,097
[ग्रन्ट्स]
123
00:06:41,200 --> 00:06:44,202
[गहरी साँस लेना]
124
00:06:46,539 --> 00:06:48,940
गिदोन, क्या हो रहा है
मेरे लिए?
125
00:06:48,942 --> 00:06:50,742
आपका नवीनतम समय कूद
फ्लैश के खिलाफ
126
00:06:50,744 --> 00:06:52,411
एक बड़े पैमाने पर नाली का कारण बना
अपनी शक्तियों पर।
127
00:06:52,413 --> 00:06:54,746
आपकी कोशिकाओं में कोई निशान नहीं है
गति बल की।
128
00:06:54,748 --> 00:06:55,881
यह असंभव है।
129
00:06:55,883 --> 00:06:57,783
आपके हिलने की क्षमता
अति गति से
130
00:06:57,785 --> 00:07:00,919
साथ ही समय में यात्रा करें
पूरी तरह से समाप्त हो गया है।
131
00:07:00,921 --> 00:07:03,622
मैं कैसा हूँ?
वापस पाने के लिए?
132
00:07:03,624 --> 00:07:06,658
आप नहीं कर सकते।
133
00:07:06,660 --> 00:07:10,462
[चिल्ला]
134
00:07:13,199 --> 00:07:15,367
[हाँफ्ते]
135
00:07:26,245 --> 00:07:28,413
(बैरी)
इस हिस्से को कभी नहीं देखा
जेल के पहले।
136
00:07:28,415 --> 00:07:30,782
हाँ, मुझे यह सेल लगानी थी
विशेष रूप से निर्मित
137
00:07:30,784 --> 00:07:32,651
जैम जेसी के लिए
लगभग पाँच साल पहले।
138
00:07:32,653 --> 00:07:34,152
ऐसा क्यों है?
139
00:07:34,154 --> 00:07:37,923
एक आपराधिक मनोवैज्ञानिक स्थापित
उसके साथ साप्ताहिक मुलाक़ात।
140
00:07:37,925 --> 00:07:41,526
जेम्स ने सिकुड़ने की बात कही
आत्महत्या करने में।
141
00:07:41,528 --> 00:07:46,498
ओह, तुम हो वाला
इनकी जरूरत
142
00:07:46,500 --> 00:07:49,367
ठीक है।
143
00:07:49,369 --> 00:07:51,002
[द्वार गूंज]
144
00:07:56,876 --> 00:08:00,078
[रहस्यमय संगीत]
145
00:08:00,080 --> 00:08:02,547
™ ª â
146
00:08:02,549 --> 00:08:04,015
सज्जनों।
147
00:08:04,017 --> 00:08:07,219
कृपया बैठ जाएँ।
148
00:08:10,556 --> 00:08:13,792
मैं जासूसी कर रहा हूं पश्चिम।
यह बैरी ऐलन है।
149
00:08:13,794 --> 00:08:16,561
उह, हम आपसे पूछना चाहते हैं
कुछ प्रश्न।
150
00:08:16,563 --> 00:08:19,297
Mmm।
151
00:08:19,299 --> 00:08:24,803
[गीत गाओ]
मैं उन्हें आपकी जेब से सूंघ सकता हूं।
152
00:08:24,805 --> 00:08:27,806
Mmm।
[दूसरे से टकराए]
153
00:08:27,808 --> 00:08:30,942
कल, सैकड़ों
इन पैराशूट बमों की
154
00:08:30,944 --> 00:08:35,046
रिलीज़ किए गए
पूरे मध्य शहर में।
155
00:08:36,215 --> 00:08:37,382
हुह।
156
00:08:37,384 --> 00:08:39,851
मजेदार विचार
157
00:08:39,853 --> 00:08:43,788
लेकिन नहीं
एक प्रभावी वितरण प्रणाली।
158
00:08:43,790 --> 00:08:45,323
कितने मरे?
159
00:08:45,325 --> 00:08:46,591
कोई नहीं, सौभाग्य से।
160
00:08:46,593 --> 00:08:49,895
तुम्हें पता है, जब मैं स्वतंत्र था
और मेरी ऊंचाई पर,
161
00:08:49,897 --> 00:08:52,864
हताहतों के बिना एक दिन
ऐसा था--
162
00:08:52,866 --> 00:08:55,800
खैर, शावकों की तरह
विजेता जीत -
163
00:08:55,802 --> 00:08:57,669
यह कभी नहीं हुआ।
164
00:08:57,671 --> 00:09:01,940
[दूसरे से टकराए]
165
00:09:01,942 --> 00:09:04,442
उन्हें जो विस्फोटक मिले
सभी पैराशूट बम में
166
00:09:04,444 --> 00:09:06,878
एक ही विस्फोटक था
बम के रूप में रचना
167
00:09:06,880 --> 00:09:08,813
आपने 20 साल पहले सेट किया था।
168
00:09:08,815 --> 00:09:10,849
यह असंभव है।
169
00:09:10,851 --> 00:09:12,384
मैंने कभी किसी को नहीं बताया
वह सूत्र।
170
00:09:12,386 --> 00:09:15,153
हस्ताक्षर हैं
एक सटीक मैच।
171
00:09:15,155 --> 00:09:16,888
उसने खुद फोन किया
चालबाज भी,
172
00:09:16,890 --> 00:09:18,189
बस आप की तरह।
173
00:09:18,191 --> 00:09:21,393
वह मेरे जैसा कुछ नहीं है,
जासूस।
174
00:09:21,395 --> 00:09:23,428
कुछ भी तो नहीं!
175
00:09:23,430 --> 00:09:26,531
क्या आप जानते हैं कि वह कौन है?
176
00:09:26,533 --> 00:09:27,532
[दूसरे से टकराए]
177
00:09:27,534 --> 00:09:29,968
[आह]
178
00:09:33,406 --> 00:09:35,106
ओह।
179
00:09:39,245 --> 00:09:42,547
अगर मैंने किया, तो मैं आपको बताऊंगा,
180
00:09:42,549 --> 00:09:45,317
तो आप उसे पा सकते हैं,
उसका सिर काट दो,
181
00:09:45,319 --> 00:09:47,652
और फेंक दो
ठीक उसके चेहरे में।
182
00:09:47,654 --> 00:09:50,655
नहीं, यह स्पष्ट है
काम
183
00:09:50,657 --> 00:09:53,224
सर्वश्रेष्ठ में एक रैंक शौकिया की।
184
00:09:53,226 --> 00:09:57,262
एक मात्र दिखावा कोण
मेरे सिंहासन के लिए।
185
00:09:58,431 --> 00:10:00,231
मैं तुम्हें सुनता हूं।
186
00:10:00,233 --> 00:10:03,568
इसलिए...
187
00:10:03,570 --> 00:10:05,370
हमें उसे पकड़ने में मदद करें।
188
00:10:05,372 --> 00:10:07,372
सिद्ध वहीं है
एक चालबाज।
189
00:10:07,374 --> 00:10:10,942
[दूसरे से टकराए]
190
00:10:10,944 --> 00:10:14,613
चालबाज को पटकनी देने की कोशिश,
जोसेफ, हम्म?
191
00:10:16,716 --> 00:10:18,450
नहीं।
192
00:10:18,452 --> 00:10:23,888
एक ही रास्ता है
यह हो सकता है।
193
00:10:23,890 --> 00:10:25,824
वह कोई भी हो,
194
00:10:25,826 --> 00:10:30,095
उसके पास अवश्य होना चाहिए
मेरी खोह मिल गई।
195
00:10:30,097 --> 00:10:32,998
मैं केवल एक ही बात पूछता हूं,
196
00:10:33,000 --> 00:10:35,834
जब तुम पाओगे
यह विद्वान चोरी करने वाला,
197
00:10:35,836 --> 00:10:40,839
यह नौटंकी धरनेवाला,
यह दयनीय wannabe, नकली,
198
00:10:40,841 --> 00:10:45,810
सुनिश्चित करो
आपकी सुरक्षा बंद है।
199
00:10:45,812 --> 00:10:49,014
[हंसते हुए कहा]
200
00:10:51,984 --> 00:10:53,451
[जलपरी
201
00:10:53,453 --> 00:10:55,153
(आँख की पुतली)
कुछ तो हुआ है
मेसन पुल के लिए।
202
00:10:55,155 --> 00:10:56,921
किसी ने देखा या सुना नहीं है
एक हफ्ते में उससे।
203
00:10:56,923 --> 00:10:59,491
खैर, वह एक पत्रकार है, आईरिस।
शायद वह एक कहानी पर है।
204
00:10:59,493 --> 00:11:01,760
फिर उसने जवाब क्यों नहीं दिया
उसका फोन या उसका ईमेल?
205
00:11:01,762 --> 00:11:04,529
शायद वह गलत पर ठोकर खा गया
कहानी और वह कम है।
206
00:11:04,531 --> 00:11:06,331
तुम उसे नहीं जानते
जैसे मैं करता हूं, एडी।
207
00:11:06,333 --> 00:11:09,100
जब एक कहानी पर राजमिस्त्री है,
उसके रास्ते में कुछ भी नहीं मिल रहा है।
208
00:11:09,102 --> 00:11:11,536
मेरा मतलब है, वह खतरों पर विचार करता है
मामूली झुंझलाहट।
209
00:11:11,538 --> 00:11:13,271
तो शायद वह एक शराबी पर है
या वह एक लड़की से मिला
210
00:11:13,273 --> 00:11:15,306
गायब होने वाला
एक सप्ताह के लिए।
211
00:11:15,308 --> 00:11:17,509
देखिए, उन्होंने यह भी कहा कि
कुछ अजीब चल रहा था
212
00:11:17,511 --> 00:11:19,010
पर S.T.A.R. लैब्स।
213
00:11:19,012 --> 00:11:20,779
एडी, कुछ हुआ है
उसे।
214
00:11:20,781 --> 00:11:22,714
कुछ बुरा।
मैं यह महसूस कर सकता हूँ।
215
00:11:22,716 --> 00:11:23,848
कृप्या।
216
00:11:23,850 --> 00:11:25,283
देखिए, कप्तान सिंह
सबके पास है
217
00:11:25,285 --> 00:11:26,618
सेंट्रल सिटी पार्क पर
बमवर्षक।
218
00:11:26,620 --> 00:11:29,054
लेकिन जैसे ही मैं कर सकता हूं,
मैं पुल में देखूंगा।
219
00:11:29,056 --> 00:11:30,922
मे वादा करता हु।
220
00:11:30,924 --> 00:11:33,124
ठीक है।
221
00:11:34,760 --> 00:11:36,594
[आह]
222
00:11:36,596 --> 00:11:39,931
(पश्चिम)
यह किसी का नहीं लग रहा है
90 के दशक से यहां है।
223
00:11:39,933 --> 00:11:42,367
हाँ, इस बात को देखो।
224
00:11:42,369 --> 00:11:43,601
आप वास्तव में सोचते हैं
जेसे पता नहीं
225
00:11:43,603 --> 00:11:45,236
यह नया चालबाज कौन
आदमी है?
226
00:11:45,238 --> 00:11:47,205
वह बहुत अच्छा लग रहा था
वो कोई
227
00:11:47,207 --> 00:11:50,341
बगल में था
उसका बुरा नाम।
228
00:11:50,343 --> 00:11:52,343
जो।
229
00:12:03,622 --> 00:12:05,690
आइए देखें कि उसे क्या मिला है
वहां धराशायी हो गया।
230
00:12:05,692 --> 00:12:06,691
हाँ।
231
00:12:06,693 --> 00:12:09,694
[टिक टिक]
232
00:12:15,034 --> 00:12:17,235
[ग्रन्ट्स]
233
00:12:17,237 --> 00:12:20,071
- अरे नहीं।
- आप अच्छे हैं?
234
00:12:24,009 --> 00:12:25,343
[आह]
235
00:12:25,345 --> 00:12:29,948
नकल -
उसने सब कुछ ले लिया।
236
00:12:29,950 --> 00:12:32,951
[नाटकीय संगीत]
237
00:12:32,953 --> 00:12:40,225
™ ª â
238
00:12:40,227 --> 00:12:42,293
अरे, हम कर सकते हैं
एक पल?
239
00:12:42,295 --> 00:12:44,129
- हां यकीनन।
- बस
240
00:12:44,131 --> 00:12:45,964
पिता। अरे।
241
00:12:45,966 --> 00:12:47,966
बैरी।
242
00:12:47,968 --> 00:12:50,735
अरे।
243
00:12:50,737 --> 00:12:52,036
आप यहां पर क्या कर रहे हैं?
244
00:12:52,038 --> 00:12:54,038
उह, जो और मेरे पास है
कैदी के लिए कुछ सवाल
245
00:12:54,040 --> 00:12:55,206
बम विस्फोट मामले के बारे में।
246
00:12:55,208 --> 00:12:58,943
पापा, सुनो, मैं पास हूं।
247
00:12:58,945 --> 00:13:00,378
वह आदमी जो
तुम यहाँ रखो -
248
00:13:00,380 --> 00:13:02,347
मैं पास हो रहा हूं,
जितना मैंने कभी किया है।
249
00:13:02,349 --> 00:13:05,316
बैरी, हमारे पास है
इस बारे में बात की।
250
00:13:05,318 --> 00:13:07,485
मुझे पता है,
और मैं बात कर रहा हूँ।
251
00:13:07,487 --> 00:13:11,322
आप भुगतान करने वाले नहीं हैं
एक और आदमी के अपराध के लिए अब और नहीं।
252
00:13:11,324 --> 00:13:14,425
बस वहीं लटके, ठीक है?
253
00:13:16,362 --> 00:13:18,096
जो, वह किस बारे में बात कर रहा है?
254
00:13:18,098 --> 00:13:22,600
जैसे उसने कहा, मुर्गी,
बस वहीं लटके रहो।
255
00:13:22,602 --> 00:13:25,170
[द्वार गूंज]
256
00:13:26,972 --> 00:13:29,240
क्या?
कैंडी नहीं, फाल्स?
257
00:13:29,242 --> 00:13:31,743
वह भंडारण स्थान आपको
हमें उल्लू बनाकर भेजा गया।
258
00:13:31,745 --> 00:13:34,846
[दूसरे से टकराए]
आप कभी भी बहुत सावधान नहीं हो सकते हैं
259
00:13:34,848 --> 00:13:36,414
अपनी निजी चीजों के साथ।
260
00:13:36,416 --> 00:13:38,082
आप कुछ भी नहीं बचा रहे थे।
261
00:13:38,084 --> 00:13:39,684
आपका गुप्त कलश
खाली था।
262
00:13:39,686 --> 00:13:41,052
आपका क्या अर्थ है?
263
00:13:41,054 --> 00:13:42,987
कोई आग्नेयास्त्र,
आपका कोई विस्फोटक नहीं,
264
00:13:42,989 --> 00:13:44,088
कुछ भी तो नहीं।
265
00:13:44,090 --> 00:13:45,256
जो कुछ तुम्हारे पास था
वहाँ पर,
266
00:13:45,258 --> 00:13:47,358
यह चोरी हो गया था,
यह सब।
267
00:13:47,360 --> 00:13:52,063
नहीं।
वह मेरी विरासत चुरा रहा है।
268
00:13:52,065 --> 00:13:54,666
जो भी यह है,
आपको उसे ढूंढने की जरूरत है।
269
00:13:54,668 --> 00:13:56,601
मैं ऐसा नहीं होने दूंगा--
इस--
270
00:13:56,603 --> 00:13:59,437
- चालबाज?
- वह मेरा नाम है! मेरी!
271
00:13:59,439 --> 00:14:01,940
उस कमरे में क्या था?
तुम वहाँ क्या रख रहे थे?
272
00:14:01,942 --> 00:14:06,077
एक विस्फोटक।
सचमुच बड़ा बम।
273
00:14:06,079 --> 00:14:08,246
कितना बड़ा?
274
00:14:08,248 --> 00:14:10,982
बाय-बाय, सेंट्रल सिटी।
275
00:14:10,984 --> 00:14:13,384
[फोन कंपन]
276
00:14:13,386 --> 00:14:14,752
सिस्को।
277
00:14:14,754 --> 00:14:16,688
(सिस्को)
यो, यह चालबाज आदमी
अभी एक व्लॉग पोस्ट किया है।
278
00:14:16,690 --> 00:14:17,655
आपको यह देखना होगा।
279
00:14:17,657 --> 00:14:18,957
मैं आपको लिंक भेज रहा हूं
अभी।
280
00:14:18,959 --> 00:14:21,392
ठीक है।
281
00:14:21,394 --> 00:14:23,428
केंद्रीय शहर के डेनिजन्स,
282
00:14:23,430 --> 00:14:27,565
या आप में से हैं
जो रहते हैं,
283
00:14:27,567 --> 00:14:31,669
आपका स्वागत है दिन उफान पर।
[दूसरे से टकराए]
284
00:14:31,671 --> 00:14:33,972
मुझे रिपोर्ट करने पर बहुत गर्व है
वह मेरी पहली चाल है
285
00:14:33,974 --> 00:14:35,073
एक सफल विस्फोट था।
286
00:14:35,075 --> 00:14:36,074
उसे दिखाओ।
287
00:14:36,076 --> 00:14:38,576
लेकिन मुझे लगता है कि आप सभी योग्य हैं
288
00:14:38,578 --> 00:14:41,045
कुछ ज्यादा, उह, बड़ा।
289
00:14:41,047 --> 00:14:44,983
- नहीं नहीं नहीं नहीं नहीं।
- तो मेरी अगली ट्रिक के लिए ...
290
00:14:44,985 --> 00:14:47,018
मेरा नकाब उतारो,
आप धोखाधड़ी करते हैं।
291
00:14:47,020 --> 00:14:48,586
आंखें मूंदे रहो ...
292
00:14:48,588 --> 00:14:52,090
दावेदार। शाम।
293
00:14:52,092 --> 00:14:53,725
मेरा नकाब उतार दो।
294
00:14:53,727 --> 00:14:56,794
मेरा नकाब उतार दो।
295
00:14:56,796 --> 00:14:58,630
मेरा नकाब उतारो!
296
00:14:58,632 --> 00:15:01,633
[चिल्ला]
297
00:15:09,708 --> 00:15:11,609
(कुओं)
यह कुछ घंटे पहले पोस्ट किया गया था।
298
00:15:11,611 --> 00:15:14,512
जो भी इस चालबाज है,
वह निश्चित रूप से शर्मीली नहीं है।
299
00:15:14,514 --> 00:15:18,683
खैर, हर अपराधी नहीं
अंधेरे में छिपना पसंद है।
300
00:15:18,685 --> 00:15:21,586
सिस्को, क्या आप ट्रेस कर सकते हैं
वीडियो कहाँ से पोस्ट किया गया था?
301
00:15:21,588 --> 00:15:24,756
मैंने कोशिश की, लेकिन यह आदमी
कुछ पागल का उपयोग कर रहा है
302
00:15:24,758 --> 00:15:27,358
फेलिसिटी-कैलिबर स्क्रैम्बलर
जैसे मैंने कभी नहीं देखा।
303
00:15:27,360 --> 00:15:29,060
अपलोड का मूल
सैकड़ों से आ रहा है
304
00:15:29,062 --> 00:15:30,561
विभिन्न स्थानों का।
305
00:15:30,563 --> 00:15:32,764
जब तक वह दूसरा वीडियो अपलोड नहीं करता,
यह कठिन होने वाला है।
306
00:15:32,766 --> 00:15:35,166
इस मनोरोगी के पास है
शहर को नष्ट करने की क्षमता।
307
00:15:35,168 --> 00:15:37,835
अरे, मैंने कठिन कहा,
असंभव नहीं।
308
00:15:37,837 --> 00:15:40,605
बैरी, हम उसे पकड़ लेंगे।
हम हमेशा करते हैं।
309
00:15:40,607 --> 00:15:43,074
श्री एलन,
310
00:15:43,076 --> 00:15:44,642
कृपया एक शब्द?
311
00:15:49,949 --> 00:15:51,549
[आह]
312
00:15:55,321 --> 00:15:57,889
मुझे पता है कि क्या चल रहा है
तुम्हारे साथ।
313
00:16:03,762 --> 00:16:07,065
मैं जानता हूं तुम क्या सोच्र रहे हो।
314
00:16:07,067 --> 00:16:10,501
क्या आप?
315
00:16:10,503 --> 00:16:12,136
मैं जानता हूं कि ऊपर जा रहा हूं
लोहे की ऊंचाई पर जेल
316
00:16:12,138 --> 00:16:14,772
और श्री के साथ बातचीत। जेसी
भावनाओं के बारे में लाया है
317
00:16:14,774 --> 00:16:15,773
अपने पिता की।
318
00:16:15,775 --> 00:16:17,241
यह कैसे नहीं हो सकता है?
319
00:16:17,243 --> 00:16:19,577
हाँ, नहीं, यह, उह,
320
00:16:19,579 --> 00:16:24,115
यह वास्तव में कठिन है
यह जानते हुए कि मेरी माँ का हत्यारा
321
00:16:24,117 --> 00:16:27,018
अभी भी बाहर है।
322
00:16:27,020 --> 00:16:29,053
बेशक।
323
00:16:29,055 --> 00:16:32,023
लेकिन हम उसे ढूंढ लेंगे,
साथ में।
324
00:16:32,025 --> 00:16:33,658
आपसे मेरा वादा है।
325
00:16:33,660 --> 00:16:36,127
धन्यवाद।
326
00:16:36,129 --> 00:16:38,062
अभी के लिए,
हम कैसे ध्यान केंद्रित करते हैं
327
00:16:38,064 --> 00:16:40,798
इस चालबाज को खोजने पर
इससे पहले कि किसी और को चोट लगे?
328
00:16:40,800 --> 00:16:43,101
[फोन कंपन]
329
00:16:43,103 --> 00:16:44,736
[गले को साफ करता है]
330
00:16:47,272 --> 00:16:48,806
मुझे जाना पड़ेगा।
331
00:16:48,808 --> 00:16:53,011
लेकिन धन्यवाद
बात करने के लिए।
332
00:16:53,013 --> 00:16:55,346
मैं हमेशा तुम्हारे साथ हूं।
333
00:17:01,286 --> 00:17:03,621
(कुओं)
अनुसंधान प्रयोगशालाओं
सरकार से असंबद्ध,
334
00:17:03,623 --> 00:17:05,356
असंबद्ध
किसी भी व्यावसायिक हितों के लिए
335
00:17:05,358 --> 00:17:07,058
या उस तरह का कोई सामान।
336
00:17:07,060 --> 00:17:08,826
और फिर हम राइट डाउनटाउन का निर्माण करते हैं
337
00:17:08,828 --> 00:17:10,461
शहर के बीचोबीच,
उपरिकेंद्र में,
338
00:17:10,463 --> 00:17:12,964
और हम बन जाते हैं
शहर का दिल।
339
00:17:12,966 --> 00:17:15,400
हम दिल बन जाते हैं
राष्ट्र का।
340
00:17:15,402 --> 00:17:16,968
हम आपके सोचने के तरीके को बदल देते हैं
विज्ञान के बारे में,
341
00:17:16,970 --> 00:17:20,738
और तब--
342
00:17:20,740 --> 00:17:22,140
क्या?
343
00:17:22,142 --> 00:17:25,076
बस मेरे पिता
तुमसे प्यार होता ...
344
00:17:25,078 --> 00:17:27,612
जितना मैं करता हूं।
345
00:17:27,614 --> 00:17:29,614
[आह]
346
00:17:29,616 --> 00:17:33,651
खैर, काश
मैं उनसे मिल सकता था।
347
00:17:35,754 --> 00:17:37,755
[गहराई से साँस छोड़ते हैं]
348
00:17:41,026 --> 00:17:42,460
ओह।
349
00:17:42,462 --> 00:17:44,962
और तुम क्या कहोगे?
ये प्रयोगशालाएँ?
350
00:17:44,964 --> 00:17:47,432
खैर, हम, टेस मॉर्गन,
351
00:17:47,434 --> 00:17:50,601
उन्हें फोन करेंगे
"तकनीकी इंजीनियरिंग
352
00:17:50,603 --> 00:17:54,672
वैज्ञानिक अध्ययन,"
या टी.ई.एस., लघु के लिए।
353
00:17:54,674 --> 00:17:57,909
खैर, वह है
बहुत बहुत मीठा।
354
00:17:57,911 --> 00:18:02,213
लेकिन कैसे ...
355
00:18:02,215 --> 00:18:05,516
"वैज्ञानिक
और तकनीकी
356
00:18:05,518 --> 00:18:08,820
उन्नत शोध
प्रयोगशालाओं, "
357
00:18:08,822 --> 00:18:13,891
या s.T.A.R. लैब्स,
छोटे के लिए?
358
00:18:16,128 --> 00:18:21,132
क्योंकि विशाल रात्रि आकाश में,
तुम, कुँए के कुँए,
359
00:18:21,134 --> 00:18:23,401
क्या मैं अकेला तारा हूँ।
360
00:18:27,873 --> 00:18:29,440
वह तुम्हें चूमने वाला है।
361
00:18:29,442 --> 00:18:32,043
[टेस हंसते हुए]
362
00:18:33,512 --> 00:18:36,714
[नाटकीय संगीत]
363
00:18:36,716 --> 00:18:39,016
™ ª â
364
00:18:45,824 --> 00:18:47,825
[आह]
365
00:18:53,165 --> 00:18:55,533
मैंने सोचा तुम थे
अब एक पूर्णकालिक रिपोर्टर।
366
00:18:55,535 --> 00:18:57,635
हम यहां क्यों मिल रहे हैं?
367
00:18:57,637 --> 00:19:00,872
मेरे पास अभी भी एक चाबी है।
368
00:19:00,874 --> 00:19:04,609
और यह एक तरह का है
हमारी जगह, सही?
369
00:19:09,114 --> 00:19:11,516
क्या हो रहा है?
370
00:19:11,518 --> 00:19:15,052
मेरा सहकर्मी राजमिस्त्री पुल
लापता है।
371
00:19:15,054 --> 00:19:17,788
वह घर पर नहीं है।
वह अपने फोन का जवाब नहीं दे रहा है।
372
00:19:17,790 --> 00:19:19,190
मेरा मतलब है, यह उसके जैसा नहीं है।
373
00:19:19,192 --> 00:19:23,494
मैं वास्तव में चिंतित हूं
कुछ बुरा हुआ है
374
00:19:23,496 --> 00:19:25,096
मुझे यकीन है कि वह ठीक है।
375
00:19:25,098 --> 00:19:28,900
एडी यही कहता है।
वही सब कह रहे हैं।
376
00:19:28,902 --> 00:19:31,169
कृपया, आप करेंगे
इसके अन्दर देखें?
377
00:19:31,171 --> 00:19:34,805
मेरे लिए?
378
00:19:34,807 --> 00:19:38,042
तुम्हारे लिए।
379
00:19:38,044 --> 00:19:41,012
धन्यवाद।
380
00:19:41,014 --> 00:19:45,516
उम, तुम ठीक हो?
381
00:19:45,518 --> 00:19:48,986
आपको लगता है कि आपके पास है
भारी दिल।
382
00:19:52,424 --> 00:19:56,994
कभी-कभी मुझे यकीन नहीं होता
क्यों मैं तुम्हारे साथ एक मुखौटा पहनता हूं।
383
00:19:56,996 --> 00:19:59,830
खैर, शायद एक दिन
आप इसे उतार देंगे।
384
00:19:59,832 --> 00:20:04,402
(सिस्को)
सचेत।
चालबाज का फिर से प्रसारण।
385
00:20:04,404 --> 00:20:06,537
क्या मैं उधार ले सकता हूँ
आपका लैपटॉप?
386
00:20:06,539 --> 00:20:09,173
हम्म नि: संदेह।
मदद...
387
00:20:11,109 --> 00:20:12,076
अपनी सहायता कीजिये।
388
00:20:12,078 --> 00:20:14,278
खेलों के लिए तैयार हो जाओ
शुरू करने के लिए!
389
00:20:14,280 --> 00:20:18,349
मेरे पास है ... एक बम।
390
00:20:18,351 --> 00:20:20,117
यह एक बड़ा बम है।
391
00:20:20,119 --> 00:20:21,619
यह एक बड़ा धमाका करेगा
392
00:20:21,621 --> 00:20:22,853
और फिर एक बड़ा छेद
393
00:20:22,855 --> 00:20:27,558
और फिर एक बड़ी गिरावट
पॉप में ... उलेशन।
394
00:20:27,560 --> 00:20:29,427
[दूसरे से टकराए]
395
00:20:29,429 --> 00:20:33,264
लेकिन कभी कहते नहीं
चालबाज
396
00:20:33,266 --> 00:20:35,066
यह ठीक नहीं है।
397
00:20:35,068 --> 00:20:41,872
बम कहीं बीच में है
52 वीं सड़क और एवेन्यू बी।
398
00:20:41,874 --> 00:20:44,242
मुझे सभी इकाइयाँ चाहिए,
हर वर्दी, हर जासूस
399
00:20:44,244 --> 00:20:46,844
उस क्षेत्र की खोज कर रहे हैं
अभी।
400
00:20:46,846 --> 00:20:48,112
किसी तरह हमें जरूरत है
फ्लैश को सचेत करने के लिए।
401
00:20:48,114 --> 00:20:50,948
कुछ बताता है
वह पहले से ही जानता है।
402
00:20:54,786 --> 00:20:57,922
दोस्तों, मैं इसे नहीं ढूँढ सकता।
मुझे आपकी मदद चाहिए।
403
00:20:57,924 --> 00:21:00,157
ट्रैफिक कैम पर कुछ भी नहीं है
या cctv।
404
00:21:00,159 --> 00:21:02,159
मैं मुकर गया
सितारा। लैब्स सैटेलाइट
405
00:21:02,161 --> 00:21:03,728
क्षेत्र को स्कैन करने के लिए
आग लगाने वाले उपकरणों के लिए।
406
00:21:03,730 --> 00:21:05,096
एक बम जो बड़ा हो
विदा होना चाहिए
407
00:21:05,098 --> 00:21:06,831
किसी तरह का थर्मल
या रासायनिक हस्ताक्षर।
408
00:21:06,833 --> 00:21:08,466
(फ्लैश)
ठीक है फिर
आप इसे क्यों नहीं खोज सकते?
409
00:21:08,468 --> 00:21:09,834
क्योंकि यह एक चाल है।
410
00:21:09,836 --> 00:21:11,135
बम वहां नहीं है।
411
00:21:11,137 --> 00:21:13,237
नहीं, होना ही है।
मैं देखता रहूँगा।
412
00:21:13,239 --> 00:21:15,106
(कुओं)
वह जो चाहता है,
आपके और पुलिस के लिए
413
00:21:15,108 --> 00:21:16,841
इधर-उधर भागते रहना
गोल - गोल।
414
00:21:16,843 --> 00:21:18,376
कुछ और भी है
चल रहा है, बैरी।
415
00:21:18,378 --> 00:21:21,245
मैं यह महसूस कर सकता हूँ।
अब, मुझ पर भरोसा करो।
416
00:21:21,247 --> 00:21:24,615
- मैं देख रहा हूँ।
- बैरी?
417
00:21:24,617 --> 00:21:27,385
वह सिर्फ क्यों नहीं करता
तुम्हें सुनो?
418
00:21:27,387 --> 00:21:28,619
[आह]
419
00:21:36,962 --> 00:21:39,797
मुझे यह मिला।
420
00:21:52,044 --> 00:21:54,412
[बीप]
421
00:21:54,414 --> 00:21:58,382
[अलार्म धुंधला]
422
00:21:58,384 --> 00:22:01,852
उह, ओह, एक विस्फोट है
लोहे की ऊँचाइयों पर।
423
00:22:01,854 --> 00:22:03,120
यह सब एक मोड़ था।
424
00:22:03,122 --> 00:22:06,757
जेल थी
असली लक्ष्य।
425
00:22:06,759 --> 00:22:08,592
जेम्स जेसी
426
00:22:08,594 --> 00:22:11,162
मुझे लगता है कि उसने हम सब को धोखा दिया है।
427
00:22:11,164 --> 00:22:14,498
जो, कोई बम नहीं है
इस शहर में।
428
00:22:14,500 --> 00:22:15,966
यह डायवर्सन था
इसलिए चालबाज
429
00:22:15,968 --> 00:22:17,902
जेम्स जेसी मदद कर सकता है
पलायन।
430
00:22:17,904 --> 00:22:19,070
मुझे पता है।
431
00:22:19,072 --> 00:22:21,672
हमें सिर्फ निगरानी फुटेज मिली है
लोहे की ऊंचाइयों से।
432
00:22:21,674 --> 00:22:23,607
जेसी भाग गया।
433
00:22:23,609 --> 00:22:27,078
बैरी, देखो,
उन्होंने बंधक बना लिया।
434
00:22:27,080 --> 00:22:30,214
खैर, वह कौन ले गया?
एक रक्षक? द वार्डन?
435
00:22:30,216 --> 00:22:32,249
नहीं।
आपके पिता।
436
00:22:40,392 --> 00:22:42,393
[हंसते हुए]
437
00:22:44,596 --> 00:22:46,497
आपको स्वीकार करना होगा,
438
00:22:46,499 --> 00:22:50,267
वो था
एक चाल का एक नरक।
439
00:22:50,269 --> 00:22:52,336
[हंसते हुए]
440
00:22:59,745 --> 00:23:02,346
मुझे यकीन नही
हम आखिरकार उसी कमरे में हैं।
441
00:23:02,348 --> 00:23:06,083
- [चकल्लस]
- मेरा मतलब है, तुम मेरे हीरो हो।
442
00:23:06,085 --> 00:23:08,252
आपको एक बेहतर की जरूरत है
रोल मॉडल, बच्चा।
443
00:23:08,254 --> 00:23:11,589
देख नहीं सकते?
वह सिर्फ तुम्हारा उपयोग कर रहा है।
444
00:23:11,591 --> 00:23:14,792
हम उसे साथ क्यों लाए?
है ना?
445
00:23:14,794 --> 00:23:17,695
क्योंकि उसका बेटा
ccpd के लिए काम करता है।
446
00:23:17,697 --> 00:23:19,663
क्या हमें खुद को ढूंढना चाहिए
एक जाम में,
447
00:23:19,665 --> 00:23:22,466
एक पुलिस वाले का पिता बनाता है
एक उत्कृष्ट सौदेबाजी चिप।
448
00:23:22,468 --> 00:23:24,235
सही।
449
00:23:24,237 --> 00:23:28,272
मैं बहुत ज्यादा चिंता नहीं करूंगा
पुलिस आपके लिए क्या कर सकती है।
450
00:23:28,274 --> 00:23:29,673
वास्तव में?
451
00:23:29,675 --> 00:23:30,741
अगर पुलिस सक्षम नहीं है
आप को खोजने के लिए,
452
00:23:30,743 --> 00:23:33,711
मुझ पर भरोसा करो, फ्लैश होगा।
453
00:23:33,713 --> 00:23:35,446
[दूसरे से टकराए]
454
00:23:35,448 --> 00:23:37,715
यहाँ उम्मीद है।
455
00:23:37,717 --> 00:23:39,150
तो फिर आगे क्या?
456
00:23:39,152 --> 00:23:40,885
अपने आखिरी पत्र में,
आपने कहा कि आपके पास कुछ बड़ा है
457
00:23:40,887 --> 00:23:42,420
दिमाग में
जब आप बाहर निकले।
458
00:23:42,422 --> 00:23:45,756
मेरे पास आने के लिए 20 साल हैं
एकदम सही ट्रिक के साथ।
459
00:23:45,758 --> 00:23:49,427
यह होने वाला है
मेरी कृति।
460
00:23:49,429 --> 00:23:50,761
मेरी मोना लिसा। i>
461
00:23:50,763 --> 00:23:54,498
मेरा खराब खराब होना i> सीजन पांच।
462
00:23:54,500 --> 00:23:57,701
उन्होंने मुझे जेल में केबल दिया
इसलिए मैं गार्ड्स को मारना बंद कर दूंगा।
463
00:23:57,703 --> 00:24:00,371
सही।
464
00:24:00,373 --> 00:24:05,009
बस एक चीज है
मैं मरने के लिए कह रहा हूं।
465
00:24:05,011 --> 00:24:07,411
आपने मुझे क्यों चुना?
466
00:24:07,413 --> 00:24:11,449
क्योंकि मैं जानता था
आपके पास ताकत थी
467
00:24:11,451 --> 00:24:13,350
मेरी विरासत को पूरा करने के लिए।
468
00:24:13,352 --> 00:24:16,654
के अतिरिक्त,
469
00:24:16,656 --> 00:24:20,057
यह आपके खून में था।
470
00:24:20,059 --> 00:24:21,192
रुकिए।
471
00:24:21,194 --> 00:24:24,462
आप का क्या मतलब है--
मेरे खून में?
472
00:24:26,164 --> 00:24:28,499
असली वजह
मैंने आपको नीचे ट्रैक किया
473
00:24:28,501 --> 00:24:34,371
और आपको सबसे अच्छा बनने के लिए तैयार किया
आप संभवतः हो सकते हैं, एक्सल--
474
00:24:34,373 --> 00:24:38,375
मैं तुम्हारा पिता हूॅ।
475
00:24:40,779 --> 00:24:43,214
[हस रहा]
476
00:24:52,023 --> 00:24:54,758
हम पहचान करने में सक्षम थे
अन्य चालबाज।
477
00:24:54,760 --> 00:24:56,861
उनके नाम के एक्सेल वॉकर,
उम्र 25।
478
00:24:56,863 --> 00:24:58,929
जाहिर है उसे और james
संगत है
479
00:24:58,931 --> 00:25:00,998
घोंघा मेल के माध्यम से
एक दशक से अधिक समय से।
480
00:25:01,000 --> 00:25:02,700
मुझे वहाँ जाना चाहिए था।
481
00:25:02,702 --> 00:25:04,401
हम खोजने वाले हैं
तुम्हारे पिताजी, ठीक है?
482
00:25:04,403 --> 00:25:07,905
निश्चित रूप से।
483
00:25:07,907 --> 00:25:10,174
मुझे लगता है मुझे होना चाहिए
आपकी बात सुनी।
484
00:25:14,079 --> 00:25:17,648
[सॉफ्ट जैज़ संगीत]
485
00:25:17,650 --> 00:25:21,852
[Yawns]
क्षमा करें, मैं बहुत थक गया हूँ।
486
00:25:21,854 --> 00:25:24,021
मुझे लगता है कि मैं बस करने वाला हूं
मेरे पजामे पर रखो,
487
00:25:24,023 --> 00:25:25,789
सीधे बिस्तर पर जाओ
जब हम घर पहुँचते हैं।
488
00:25:25,791 --> 00:25:28,158
- वास्तव में?
- नहीं।
489
00:25:28,160 --> 00:25:31,862
निश्चित रूप से नहीं
पजामा पहने हुए।
490
00:25:31,864 --> 00:25:35,399
- नमस्ते।
- [चकल्लस]
491
00:25:38,570 --> 00:25:41,572
[अशुभ संगीत]
492
00:25:41,574 --> 00:25:46,677
™ ª â
493
00:25:46,679 --> 00:25:48,846
[टायर चिल्लाते हुए]
494
00:25:51,283 --> 00:25:53,017
[टेस चीख]
495
00:25:55,787 --> 00:26:00,824
™ ª â
496
00:26:00,826 --> 00:26:03,861
[हांफते]
497
00:26:03,863 --> 00:26:07,031
नहीं नहीं नहीं।
टेस।
498
00:26:07,033 --> 00:26:09,500
टेस।
टेस! अरे नहीं।
499
00:26:09,502 --> 00:26:14,104
अरे नहीं।
टेस। टेस।
500
00:26:14,106 --> 00:26:15,773
ओह भगवान का शुक्र है।
आप मेरी मदद करेंगे।
501
00:26:15,775 --> 00:26:19,009
क्रिप्या मेरि सहायता करे।
ओह।
502
00:26:19,011 --> 00:26:21,445
वह - she's--
503
00:26:21,447 --> 00:26:23,113
तुम क्या कर रहे हो?
तुम क्या कर रहे हो?
504
00:26:23,115 --> 00:26:25,916
मदद। किसी को बुलाओ!
किसी को भी बुलाओ!
505
00:26:25,918 --> 00:26:27,785
क्या आप नहीं देख सकते कि वह मर रही है?
506
00:26:27,787 --> 00:26:30,087
यह महिला मर चुकी है
सदियों के लिए।
507
00:26:35,393 --> 00:26:37,461
मदद!
508
00:26:49,407 --> 00:26:51,809
आप ठीक हो?
509
00:26:51,811 --> 00:26:53,277
क्या आपको लगता है मेरे पिताजी?
अभी में ज़िंदा हूँ?
510
00:26:53,279 --> 00:26:55,579
हाँ। हा वह है।
बेशक।
511
00:26:55,581 --> 00:26:58,749
जेसी ने केवल आपका पॉप लिया
उत्तोलन के रूप में उपयोग करने के लिए
512
00:26:58,751 --> 00:27:00,985
वह पागल हो सकता है,
लेकिन वह बेवकूफ नहीं है।
513
00:27:00,987 --> 00:27:05,022
और सबके ऊपर
उसे ढूंढ रहा है।
514
00:27:05,024 --> 00:27:08,392
तो अब मैं माना जाता हूँ
करने के लिए बस
515
00:27:08,394 --> 00:27:10,361
मेरे पिताजी का भाग्य छोड़ दो
एक आदमी के हाथों में
516
00:27:10,363 --> 00:27:13,564
जिसके पास कुछ हो सकता था
मेरी माँ की हत्या के साथ करने के लिए।
517
00:27:16,601 --> 00:27:17,901
जो, मैं ऐसा नहीं कर सकता।
518
00:27:17,903 --> 00:27:20,237
हाँ तुम कर सकते हो।
519
00:27:20,239 --> 00:27:21,338
यह सिर्फ नहीं बनाता है
किसी भी तरह से।
520
00:27:21,340 --> 00:27:23,040
मेरा मतलब,
अगर कुएं एक हत्यारे हैं,
521
00:27:23,042 --> 00:27:25,175
फिर वह क्यों चाहता है
मेरी मदद करने के लिए?
522
00:27:25,177 --> 00:27:27,478
उसने मेरी मदद क्यों की है
इतने सारे अपराधियों को रोकें?
523
00:27:27,480 --> 00:27:31,248
या रौनी को बचाया?
524
00:27:31,250 --> 00:27:33,017
मैंने यह क्यों नहीं देखा?
525
00:27:33,019 --> 00:27:36,253
मैंने १/१० जितना समय बिताया
उसके साथ जैसा आपने किया,
526
00:27:36,255 --> 00:27:38,622
और वह लगभग मेरे पास था
उस पर विश्वास करना।
527
00:27:38,624 --> 00:27:40,524
लगभग।
528
00:27:40,526 --> 00:27:44,795
देखो, वह जो भी है,
529
00:27:44,797 --> 00:27:46,997
वह हैरिसन कुएं।
530
00:27:46,999 --> 00:27:48,666
आपको विज्ञान से प्यार है।
वह विज्ञान है।
531
00:27:48,668 --> 00:27:53,070
यह आप की तरह है
आइंस्टीन के साथ सबसे अच्छे दोस्त।
532
00:27:53,072 --> 00:27:55,706
आप कह रहे हैं मैं चाहता था
छल करना।
533
00:27:55,708 --> 00:27:58,242
आप हमेशा बनना चाहते हैं
व्यक्ति
534
00:27:58,244 --> 00:27:59,510
जो लोगों में सर्वश्रेष्ठ देखता है।
535
00:27:59,512 --> 00:28:00,878
मैं पुलिस वाला रह चुका हूं
25 साल के लिए।
536
00:28:00,880 --> 00:28:03,847
सब मैं देख सकता हूँ
दोष है,
537
00:28:03,849 --> 00:28:05,282
झूठ,
538
00:28:05,284 --> 00:28:09,553
काले विचार
लोगों को लगता है कि मुझे नहीं दिखता।
539
00:28:09,555 --> 00:28:13,957
काश मैं तुम हो सकता है।
540
00:28:13,959 --> 00:28:17,895
जितनी तेजी से तुम हो,
वही आपकी असली शक्ति है।
541
00:28:17,897 --> 00:28:21,465
कुओं को मत देना
आप से ले लो।
542
00:28:21,467 --> 00:28:23,701
मुझे नहीं पता
543
00:28:23,703 --> 00:28:26,336
वह हमारी मदद क्यों कर रहा है।
544
00:28:26,338 --> 00:28:30,040
सभी मायने रखती है
वह यह है कि
545
00:28:32,877 --> 00:28:35,713
मैं अपने पिता को नहीं खो सकता, जो।
546
00:28:35,715 --> 00:28:37,748
बर्र।
547
00:28:37,750 --> 00:28:41,051
बर्र, आओ।
548
00:28:41,053 --> 00:28:43,387
आ जाओ।
आ जाओ।
549
00:28:46,858 --> 00:28:49,860
[शास्त्रीय संगीत]
550
00:28:49,862 --> 00:28:51,695
™ ª â
551
00:28:51,697 --> 00:28:55,866
नमस्ते। Iris पश्चिम, मैं साथ हूँ
केंद्रीय शहर की तस्वीर खबर
552
00:28:55,868 --> 00:28:59,470
धन्यवाद।
553
00:28:59,472 --> 00:29:00,537
शैम्पेन, याद आती है?
554
00:29:00,539 --> 00:29:05,509
ओह धन्यवाद।
[दूसरे से टकराए]
555
00:29:05,511 --> 00:29:08,078
हम लगभग बाहर हो गए
शैंपेन का।
556
00:29:08,080 --> 00:29:11,148
फिर मजे की बात
के बारे में शुरू करने के लिए।
557
00:29:11,150 --> 00:29:14,351
[दोनों हंसते हैं]
558
00:29:24,729 --> 00:29:26,597
ओह, महापौर धौंकनी, हाय।
559
00:29:26,599 --> 00:29:29,700
- यह एक प्यारी पार्टी है।
- धन्यवाद।
560
00:29:29,702 --> 00:29:33,804
आपका स्वागत है स्वागत है,
मध्य शहर का बेहतरीन।
561
00:29:33,806 --> 00:29:37,407
एक टोस्ट के बारे में कैसे
महापौर एंथनी धौंकनी?
562
00:29:37,409 --> 00:29:40,878
वह सिर्फ चिल्लाता नहीं है
अपने कर्मचारियों पर, वह धौंकनी!
563
00:29:40,880 --> 00:29:43,747
[हँसी]
564
00:29:43,749 --> 00:29:47,184
आपने देखा कि मैंने वहां क्या किया
वर्डप्ले और साथ ...
565
00:29:47,186 --> 00:29:50,120
- उपद्रवी भीड़।
- माफ़ कीजियेगा।
566
00:29:50,122 --> 00:29:51,688
तुम कौन हो?
567
00:29:51,690 --> 00:29:53,390
कितनी जल्दी भूल जाते हैं।
568
00:29:53,392 --> 00:29:54,925
जेम्स जेसी, आपका सम्मान,
569
00:29:54,927 --> 00:29:59,663
छल करने वाला आका।
570
00:29:59,665 --> 00:30:03,333
और मैं आपको राहत देने के लिए यहां हूं
आपके सारे पैसे से ठीक लोग।
571
00:30:03,335 --> 00:30:06,136
क्योंकि हम जानते हैं
यदि आप इस कमरे में हैं,
572
00:30:06,138 --> 00:30:08,639
[दूसरे से टकराए]
आपको इसका भार मिला है।
573
00:30:08,641 --> 00:30:10,174
क्या चिज़ आपको सोचने को मजबूर कर रही है
इस कमरे में कोई भी
574
00:30:10,176 --> 00:30:11,575
क्या आप एक प्रतिशत देंगे?
575
00:30:11,577 --> 00:30:15,245
क्योंकि वह शैंपेन
वे बस नीचे गिर गए
576
00:30:15,247 --> 00:30:17,514
बहुत फल पंच की तरह -
577
00:30:17,516 --> 00:30:20,751
मैंने कुछ जोड़ा
इसके लिए विशेष।
578
00:30:20,753 --> 00:30:23,854
ट्राइमेथाइलमेरिक्यूरी 32।
579
00:30:23,856 --> 00:30:26,023
ज़हर।
[हस रहा]
580
00:30:26,025 --> 00:30:28,859
मारक के बिना,
आप प्रभाव महसूस करने लगेंगे
581
00:30:28,861 --> 00:30:30,127
के बारे में, ओह, उम -
582
00:30:30,129 --> 00:30:31,929
एक घंटा।
583
00:30:31,931 --> 00:30:32,963
एक घंटा।
[दूसरे से टकराए]
584
00:30:32,965 --> 00:30:35,065
[Retches]
585
00:30:35,067 --> 00:30:37,434
मुझे आप याद हैं।
586
00:30:37,436 --> 00:30:39,803
आप पार्टी में आ गए
लगभग एक घंटा पहले।
587
00:30:39,805 --> 00:30:43,674
मैंने आपको सबसे पहले पेशकश की थी
शैंपेन का गिलास।
588
00:30:43,676 --> 00:30:46,143
[दूसरे से टकराए]
589
00:30:46,145 --> 00:30:50,414
एक घंटे के लिए बहुत समय है
आप सभी को अपने बैंकरों को बुलाने के लिए
590
00:30:50,416 --> 00:30:53,317
और आपके पास जो कुछ भी है उसे ट्रांसफर कर दें
खाता संख्या के लिए
591
00:30:53,319 --> 00:30:55,252
अपने गिलास के तल पर।
592
00:30:55,254 --> 00:30:58,222
एक बार मेरे युवा मित्र और मैं
अमीर हैं,
593
00:30:58,224 --> 00:30:59,690
आपको मारक मिलेगा।
594
00:30:59,692 --> 00:31:02,659
यदि आप में से कोई भी निर्णय लेता है
911 पर कॉल करने के बजाय,
595
00:31:02,661 --> 00:31:06,897
खैर, फिर हम स्विच करते हैं
विषाक्तता का नेतृत्व करने के लिए।
596
00:31:06,899 --> 00:31:08,966
[दूसरे से टकराए]
597
00:31:08,968 --> 00:31:10,400
कुछ भी?
598
00:31:10,402 --> 00:31:11,468
मैं सब स्कैन कर रहा हूँ
शहर में ट्रैफिक जाम।
599
00:31:11,470 --> 00:31:13,337
- मुझे कुछ नहीं मिला।
- हे बेबी।
600
00:31:13,339 --> 00:31:16,206
आँख की पुतली?
[हकलाती]
601
00:31:16,208 --> 00:31:17,741
क्या हो रहा है?
602
00:31:17,743 --> 00:31:20,444
(जेम्स)
आप में से कितने लोग महसूस करते हैं
ट्राइमेथलाइन 32
603
00:31:20,446 --> 00:31:22,713
अपनी नसों के माध्यम से,
हम्म?
604
00:31:22,715 --> 00:31:24,314
ये वो है।
यही जेसी है।
605
00:31:24,316 --> 00:31:26,650
- सिस्को, क्या आप उसका फोन पिंग कर सकते हैं?
- मैं कर रहा हूँ।
606
00:31:26,652 --> 00:31:29,786
ट्राइमेथाइलमेरक्यूरी 32 एक है
अपेक्षाकृत तेजी से अभिनय जहर।
607
00:31:29,788 --> 00:31:31,021
क्या कोई इलाज है?
608
00:31:31,023 --> 00:31:32,723
हाँ। हम संश्लेषित करना शुरू कर सकते हैं
अभी मारक है।
609
00:31:32,725 --> 00:31:34,625
सिस्को, वह कहाँ है?
610
00:31:34,627 --> 00:31:35,859
सिटी हॉल।
611
00:31:35,861 --> 00:31:37,661
महापौर के पास फंड जुटाने वाला है
आज रात।
612
00:31:37,663 --> 00:31:40,530
बैरी, कम मत समझना
चालबाज।
613
00:31:40,532 --> 00:31:43,934
[ओवरलैपिंग बकबक]
614
00:31:43,936 --> 00:31:47,304
अच्छी तरह से नमस्ते।
615
00:31:47,306 --> 00:31:49,172
तुम्हे पता हैं,
616
00:31:49,174 --> 00:31:51,508
मैं जेल में रहा हूं
20 साल के लिए।
617
00:31:51,510 --> 00:31:53,810
तब आपको दिनचर्या का पता चल जाएगा
जब आप वापस भेजे जाते हैं।
618
00:31:53,812 --> 00:31:55,045
[दोनों ग्रंट]
619
00:31:55,047 --> 00:31:56,480
हेनरी एलन कहाँ है?
620
00:31:56,482 --> 00:31:58,482
वह वह जगह है जहां आप जल्द ही पहुंचेंगे
621
00:31:58,484 --> 00:31:59,349
स्वर्ग!
622
00:31:59,351 --> 00:32:01,318
[दूसरे से टकराए]
623
00:32:01,320 --> 00:32:03,153
क्या आप परिचित हैं
फिल्म के साथ गति? i>
624
00:32:03,155 --> 00:32:04,788
कियानू रीव्स,
सैंड्रा बुलौक?
625
00:32:04,790 --> 00:32:06,857
देखो, तुम बस हो,
और वह बम है।
626
00:32:06,859 --> 00:32:09,159
एक गतिज बम, वास्तव में,
और अगर आप नीचे जाते हैं
627
00:32:09,161 --> 00:32:11,662
600 मील प्रति घंटा,
यह फट जाएगा।
628
00:32:11,664 --> 00:32:14,264
यही होता है
यदि आप इसे हटाने की कोशिश करते हैं।
629
00:32:14,266 --> 00:32:17,000
ऊह, यह सक्रिय है।
630
00:32:17,002 --> 00:32:18,602
भागो, भागो, भागो, भागो, भागो।
631
00:32:24,108 --> 00:32:25,475
(फ्लैश)
सिस्को!
632
00:32:25,477 --> 00:32:26,710
(सिस्को)
वह झूठ नहीं बोल रहा था।
633
00:32:26,712 --> 00:32:28,045
वह बात जुड़ी
एक स्पीडोमीटर के लिए,
634
00:32:28,047 --> 00:32:30,080
और फूटेगा
यदि आप आगे बढ़ना बंद कर देते हैं।
635
00:32:30,082 --> 00:32:31,748
मैं हमेशा के लिए नहीं चल सकता।
636
00:32:31,750 --> 00:32:34,918
वहाँ इसे पाने का एक तरीका होगा
उसे नुकसान पहुँचाए बिना बंद।
637
00:32:34,920 --> 00:32:37,054
बैरी, क्या तुम देखते हो
किसी भी दीवार के पास?
638
00:32:37,056 --> 00:32:38,322
क्यूं कर?
639
00:32:38,324 --> 00:32:40,190
क्योंकि मुझे तुम्हारी जरूरत है
एक में चलाने के लिए।
640
00:32:40,192 --> 00:32:42,793
या अधिक सटीक,
एक के माध्यम से।
641
00:32:42,795 --> 00:32:44,328
(दोनों)
क्या?
642
00:32:44,330 --> 00:32:47,731
अगर तुम कंपते हो
हवा की प्राकृतिक आवृत्ति पर,
643
00:32:47,733 --> 00:32:50,801
आपका शरीर - आपकी कोशिकाएँ होंगी
उत्साह की स्थिति में
644
00:32:50,803 --> 00:32:54,137
जो आपको अनुमति देनी चाहिए
चरण के लिए
645
00:32:54,139 --> 00:32:55,305
ठीक उस दीवार के माध्यम से,
646
00:32:55,307 --> 00:32:57,574
बम छोड़कर
दूसरी तरफ।
647
00:32:57,576 --> 00:32:59,910
- चाहिए?
- तुम यह केर सकते हो।
648
00:32:59,912 --> 00:33:01,211
मुझे तुम पर विश्वास है।
649
00:33:01,213 --> 00:33:03,647
- मैं नहीं कर सकता।
- मेरी बात सुनो, बैरी।
650
00:33:03,649 --> 00:33:05,582
सांस लेते हैं।
651
00:33:05,584 --> 00:33:09,386
सांस लेते हैं।
हवा को महसूस करो।
652
00:33:09,388 --> 00:33:12,289
अपने चेहरे पर उस हवा को महसूस करें।
653
00:33:12,291 --> 00:33:15,826
जमीन को महसूस करो,
आपके पैर आपको ऊपर उठा रहे हैं,
654
00:33:15,828 --> 00:33:17,995
आपको आगे बढ़ाते हुए,
और बिजली -
655
00:33:17,997 --> 00:33:22,966
बैरी, बिजली महसूस करो।
656
00:33:22,968 --> 00:33:24,835
इसकी शक्ति को महसूस करो।
657
00:33:24,837 --> 00:33:28,839
इसकी बिजली पंपिंग
अपनी नसों के माध्यम से,
658
00:33:28,841 --> 00:33:33,777
आप के माध्यम से क्रैकिंग, यात्रा
आपके शरीर में हर तंत्रिका के लिए,
659
00:33:33,779 --> 00:33:35,312
एक झटके की तरह।
660
00:33:35,314 --> 00:33:38,015
अब तुम नहीं रहे।
661
00:33:38,017 --> 00:33:40,717
तुम भाग रहे हो
कुछ ज्यादा ही।
662
00:33:40,719 --> 00:33:45,389
तुम भाग रहे हो
एक गति बल की।
663
00:33:45,391 --> 00:33:47,591
यह तुम्हारा है।
664
00:33:53,464 --> 00:33:55,732
अब इसे करो।
665
00:34:09,047 --> 00:34:11,548
[हाँफने]
666
00:34:11,550 --> 00:34:13,917
- ओह!
- बैरी?
667
00:34:13,919 --> 00:34:16,253
ओह, यह अजीब लगा।
668
00:34:16,255 --> 00:34:18,422
ओह।
669
00:34:18,424 --> 00:34:20,323
मैं अच्छा हूँ।
670
00:34:20,325 --> 00:34:23,260
- ऊह, मुझे यह पसंद है।
- उस ओर देखो।
671
00:34:23,262 --> 00:34:25,962
मुझ पर लॉबस्टर, बच्चा।
672
00:34:33,638 --> 00:34:36,206
ठीक है। आप सभी रहे हैं
मारक दिया।
673
00:34:36,208 --> 00:34:38,008
यह बहुत सैनिटरी नहीं था।
674
00:34:38,010 --> 00:34:39,209
अब हेनरी एलन कहां है?
675
00:34:39,211 --> 00:34:43,246
आप जेल जा रहे हैं
किसी भी तरह से, जेम्स।
676
00:34:43,248 --> 00:34:46,249
[नाटकीय संगीत]
677
00:34:46,251 --> 00:34:54,458
™ ª â
678
00:35:01,132 --> 00:35:04,134
[दूसरे से टकराए]
ठीक है।
679
00:35:10,108 --> 00:35:13,210
[दोनों हंसते हैं]
680
00:35:13,212 --> 00:35:15,512
आप हमेशा अच्छे दिखते थे
लाल में।
681
00:35:15,514 --> 00:35:18,715
[दोनों हंसते हुए]
682
00:35:30,428 --> 00:35:32,129
वाह।
683
00:35:32,131 --> 00:35:35,432
इस सामान का आधा हिस्सा भी नहीं था
जब मैं अभ्यास कर रहा था तब मौजूद था।
684
00:35:35,434 --> 00:35:37,234
हाँ, ठीक है, मुझे खुशी होगी
तुम्हे देने के लिए
685
00:35:37,236 --> 00:35:41,505
इस सब पर एक क्रैश कोर्स
अगर तुम बाहर निकलो
686
00:35:41,507 --> 00:35:42,739
मैं अब चुप रहने वाला हूं।
687
00:35:42,741 --> 00:35:44,741
[दूसरे से टकराए]
ठीक है।
688
00:35:44,743 --> 00:35:46,543
- डॉ। एलन?
- हाँ?
689
00:35:46,545 --> 00:35:48,044
मुझे जरूरत महसूस हो रही है
आपको गले लगाने के लिए।
690
00:35:48,046 --> 00:35:52,382
पूर्ण रूप से।
मैं हमेशा एक गले लगूंगा।
691
00:35:52,384 --> 00:35:54,484
धन्यवाद।
692
00:35:59,657 --> 00:36:03,460
वाह।
तुम मुझे बताओगे
693
00:36:03,462 --> 00:36:05,629
कब क्या लगता है
तुम गली से नीचे भाग रहे हो
694
00:36:05,631 --> 00:36:08,798
नरक से बाहर बल्ले की तरह?
695
00:36:12,203 --> 00:36:15,539
कोई भावना नहीं है
पसंद है।
696
00:36:15,541 --> 00:36:19,142
मै शर्त लगाता हु।
697
00:36:19,144 --> 00:36:22,546
दरअसल, आप सभी हीरो हैं
मेरी किताब में,
698
00:36:22,548 --> 00:36:25,248
ख़ासकर आप,
डॉ। वेल्स।
699
00:36:25,250 --> 00:36:26,883
धन्यवाद
700
00:36:26,885 --> 00:36:28,985
हर चीज के लिए
आपने मेरे बेटे के लिए किया है
701
00:36:28,987 --> 00:36:32,422
अच्छा, आपका बेटा है
एक असाधारण आदमी, डॉ। एलन,
702
00:36:32,424 --> 00:36:34,391
और मैं सब कुछ करूंगा
मेरी शक्ति में
703
00:36:34,393 --> 00:36:37,527
बैरी का भविष्य सुनिश्चित करने के लिए।
704
00:36:37,529 --> 00:36:40,530
[कोमल संगीत]
705
00:36:40,532 --> 00:36:48,738
™ ª â
706
00:36:53,511 --> 00:36:56,379
यह समय है, जो।
707
00:36:56,381 --> 00:36:57,380
- नहीं।
- नहीं?
708
00:36:57,382 --> 00:37:00,650
- नहीं।
- ठीक है।
709
00:37:04,555 --> 00:37:08,458
तुम जैसे लगते हो
आप एक आलिंगन भी इस्तेमाल कर सकते हैं।
710
00:37:08,460 --> 00:37:11,261
तुम्हारे पिता हैं
एक असाधारण आदमी।
711
00:37:11,263 --> 00:37:15,532
तुम उसके लिए भाग्यशाली हो।
712
00:37:15,534 --> 00:37:18,134
मैं भाग्यशाली हूं कि आपके पास भी है।
713
00:37:32,049 --> 00:37:34,918
आह!
714
00:37:47,265 --> 00:37:50,267
[घुरघुराना]
715
00:37:54,672 --> 00:37:57,574
तुम कौन हो?
716
00:37:57,576 --> 00:37:59,976
मेरा नाम eobard thawne है,
717
00:37:59,978 --> 00:38:02,579
लेकिन वह नाम
कोई बात नहीं।
718
00:38:02,581 --> 00:38:04,714
अब और नहीं।
यह कई सालों तक मायने नहीं रखेगा।
719
00:38:04,716 --> 00:38:08,518
केवल एक चीज जो वास्तव में है
मायने रखता है कि आप कौन हैं
720
00:38:08,520 --> 00:38:10,120
हैरिसन कुओं।
721
00:38:10,122 --> 00:38:12,122
तुम्हारी किस बारे में बोलने की इच्छा थी?
मुझे समझ नहीं आ रहा है।
722
00:38:12,124 --> 00:38:16,726
वर्ष 2020 में,
आप और आपकी पत्नी, टेस मॉर्गन,
723
00:38:16,728 --> 00:38:19,162
सफलतापूर्वक लॉन्च किया गया
एक कण त्वरक
724
00:38:19,164 --> 00:38:20,930
इससे कोर्स बदल गया
इतिहास का।
725
00:38:20,932 --> 00:38:24,134
मुझे यह थोड़ा जल्दी होने की जरूरत है
अगर मैं वापस आने वाला हूं।
726
00:38:24,136 --> 00:38:27,704
बहुत जल्द।
727
00:38:27,706 --> 00:38:30,340
- वो क्या है?
- मेरा घर का रास्ता।
728
00:38:30,342 --> 00:38:32,776
[पुलिस सायरन पास आ रहा है]
729
00:38:32,778 --> 00:38:36,946
तुम देखो, वे नहीं आ रहे हैं
आपको बचाने के लिए।
730
00:38:36,948 --> 00:38:41,051
वे मुझे बचाने आ रहे हैं।
731
00:38:41,053 --> 00:38:41,851
[ग्रन्ट्स]
732
00:38:41,853 --> 00:38:45,055
[सायरन जारी है]
733
00:38:47,291 --> 00:38:50,293
[घुरघुराना]
734
00:38:54,065 --> 00:38:57,067
[दोनों चिल्ला रहे हैं]
735
00:39:13,317 --> 00:39:15,185
[छोडती]
736
00:39:23,728 --> 00:39:25,695
हे जो।
737
00:39:25,697 --> 00:39:27,230
डेस्क सार्जेंट ने कहा
तुम मुझे ढूंढ रहे थे
738
00:39:27,232 --> 00:39:29,899
एडी, हाँ।
उह ...
739
00:39:33,671 --> 00:39:36,406
बैठ जाओ।
740
00:39:36,408 --> 00:39:39,642
यह आईरिस के बारे में है।
741
00:39:39,644 --> 00:39:42,145
वह देख रही है
राजमिस्त्री पुल का गायब होना।
742
00:39:42,147 --> 00:39:44,080
हम ऐसा नहीं होने दे सकते।
743
00:39:49,587 --> 00:39:52,021
जासूस।
744
00:40:06,871 --> 00:40:10,306
एडी, हमें आपकी मदद चाहिए।
745
00:40:14,245 --> 00:40:15,912
ब्राजील?
746
00:40:15,914 --> 00:40:20,683
क्यों - क्यों होता
राजमिस्त्री के लिए कदम?
747
00:40:20,685 --> 00:40:22,952
जाहिर है वहाँ था
एक लड़की शामिल है,
748
00:40:22,954 --> 00:40:27,757
और उन्होंने बढ़ोतरी का फैसला किया
एक साल के लिए उसके साथ अमेज़न,
749
00:40:27,759 --> 00:40:29,459
तुम्हे पता हैं,
ग्रिड से बाहर रहते हैं,
750
00:40:29,461 --> 00:40:30,894
उनके संस्मरण लिखिए
या कुछ और।
751
00:40:30,896 --> 00:40:33,763
वाह। मैं आपको वास्तव में लगता है
किसी को नहीं पता
752
00:40:33,765 --> 00:40:35,765
नहीं, तुम नहीं।
753
00:40:35,767 --> 00:40:37,066
(पश्चिम)
हे, बच्चे, सब कुछ अच्छा है?
754
00:40:37,068 --> 00:40:38,768
हाँ हाँ।
बेशक।
755
00:40:38,770 --> 00:40:41,604
उम, रात का खाना तैयार हो जाएगा
एक झटके में, ठीक है?
756
00:40:41,606 --> 00:40:43,072
ठीक है।
757
00:40:47,778 --> 00:40:50,146
वह इसे खरीद?
758
00:40:50,148 --> 00:40:52,015
मुझे ऐसा लगता है।
759
00:40:52,017 --> 00:40:54,150
उसे अंधेरे में रखते हुए,
यह उसकी सुरक्षा के लिए है।
760
00:40:54,152 --> 00:40:57,487
यह बहस का मुद्दा है,
और हम उस बहस करेंगे।
761
00:40:57,489 --> 00:41:00,623
लेकिन अभी के लिए,
हमारी अगली चाल क्या है?
762
00:41:00,625 --> 00:41:03,560
हम कैसे आंकते हैं
कुओं तक क्या है?
763
00:41:03,562 --> 00:41:07,997
जब कुएँ मुझसे बात कर रहे थे
चरणबद्ध होकर
764
00:41:07,999 --> 00:41:10,567
तो मैं चालबाज की मिल सकती है
मेरी कलाई पर बम लगाओ,
765
00:41:10,569 --> 00:41:14,804
जिस तरह से उसने वर्णन किया
मेरे फ़्लैश, रनिंग,
766
00:41:14,806 --> 00:41:19,776
हवा लग रही है
और शक्ति,
767
00:41:19,778 --> 00:41:23,446
यह ऐसा है जैसे वह बात कर रहा था
अनुभव से।
768
00:41:23,448 --> 00:41:24,681
तुम क्या कह रहे हो?
769
00:41:24,683 --> 00:41:26,316
मैं नहीं जानता कि कैसे ...
770
00:41:26,318 --> 00:41:29,052
लेकिन वह आदमी है
पीले रंग में।
771
00:41:29,054 --> 00:41:32,555
हैरिसन कुओं
रिवर्स-फ्लैश है।
772
00:41:36,527 --> 00:41:38,528
मुझे एक 11-80 मिला,
संभव 10-54,
773
00:41:38,530 --> 00:41:41,431
काउंटी सड़क जम्मू,
तत्काल सहायता का अनुरोध।
774
00:41:41,433 --> 00:41:44,567
(रेडियो पर आदमी)
उस की नकल करें।
इकाइयाँ आपके स्थान के लिए मार्ग हैं।
775
00:41:44,569 --> 00:41:47,070
[घुरघुराना]
776
00:41:47,072 --> 00:41:49,172
सर, हम आपको मिलेंगे
यहाँ से बाहर।
777
00:41:49,174 --> 00:41:50,540
क्या तुम मुझे बता सकते हो
आपका नाम?
778
00:41:50,542 --> 00:41:54,277
पता है
जो आप हैं?
779
00:41:54,279 --> 00:41:56,713
मेरा नाम...
780
00:41:56,715 --> 00:41:59,616
है...
781
00:41:59,618 --> 00:42:03,386
हैरिसन कुओं।
782
00:42:25,976 --> 00:42:27,577
(आदमी)
greg, अपना सिर घुमाएँ।
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
85903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.