All language subtitles for ep02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:06,760 When I first met him, the 4 characters for marriage (?? kekkon) came to my mind. 2 00:00:06,760 --> 00:00:09,500 The 4 characters were in hiragana (????), right? 3 00:00:09,500 --> 00:00:13,480 So, during your 10 years of marriage, your husband's mother was living with you? 4 00:00:13,480 --> 00:00:15,180 Yes. 5 00:00:15,220 --> 00:00:17,480 She was a wonderful mother. 6 00:00:17,480 --> 00:00:22,420 She devoted her life to support her late husband. 7 00:00:23,260 --> 00:00:25,580 I really admired her. 8 00:00:25,580 --> 00:00:28,380 - And you were caring for her? - Yes. 9 00:00:28,380 --> 00:00:32,080 She fell ill immediately after we got married. So ever since. 10 00:00:32,080 --> 00:00:35,600 What is this accident that's written on this petition for dissolution of marriage? 11 00:00:36,400 --> 00:00:37,940 That was 3 years ago. 12 00:00:37,940 --> 00:00:41,660 Your mother-in-law took a fall in the bathroom and injured her back. 13 00:00:41,740 --> 00:00:45,520 At that time, you were dozing off. 14 00:00:45,640 --> 00:00:47,380 Yes. 15 00:00:47,380 --> 00:00:51,100 You son caused trouble on the train? 16 00:00:51,100 --> 00:00:52,720 Yes. 17 00:00:52,720 --> 00:00:56,500 Hiromu started crying on the train. 18 00:00:56,500 --> 00:00:59,660 And when this man raised his umbrella like this to scold him, 19 00:00:59,660 --> 00:01:02,460 he ended up hitting someone else. 20 00:01:03,700 --> 00:01:05,620 I'm sorry. 21 00:01:06,100 --> 00:01:07,960 It's because I didn't have my act together. 22 00:01:07,960 --> 00:01:10,180 And in October of last year, 23 00:01:10,180 --> 00:01:12,800 - your husband told you he wanted a divorce? - Yes. 24 00:01:16,080 --> 00:01:17,640 Uh... 25 00:01:17,640 --> 00:01:20,760 - This may be irrelevant, but... - Yes? 26 00:01:20,760 --> 00:01:24,220 Last year? Or was that end of the year before last? 27 00:01:24,220 --> 00:01:27,780 I saw my husband going into a hotel with a girl. 28 00:01:27,780 --> 00:01:29,480 Was it last year or the year before last? 29 00:01:29,480 --> 00:01:33,160 - You've got to get the facts straight. - I'm sorry. 30 00:01:33,840 --> 00:01:38,300 - Did you talk to your husband about that? - No. 31 00:01:38,300 --> 00:01:41,500 Because I might have been mistaken. 32 00:01:44,640 --> 00:01:46,660 I'm sorry. 33 00:01:54,880 --> 00:01:56,840 Good bye. 34 00:01:58,580 --> 00:02:03,100 What? Is that all? Usually, there's more, isn't there? 35 00:02:10,540 --> 00:02:13,020 - Please. - The class fee will be 10,000 yen. 36 00:02:13,980 --> 00:02:15,400 Food Service Sanitation Manager Handbook 37 00:02:14,280 --> 00:02:15,500 Thank you. 38 00:02:15,520 --> 00:02:19,340 I'd like to talk about the three rules of food handling. 39 00:02:19,340 --> 00:02:21,160 Rule No. 1, 40 00:02:21,160 --> 00:02:22,500 hygiene. 41 00:02:22,580 --> 00:02:24,760 2, speed. 42 00:02:24,800 --> 00:02:27,920 3, heat or refrigeration. 43 00:02:30,580 --> 00:02:32,100 Kyoko. 44 00:02:34,260 --> 00:02:36,860 - Hi. - Hi. 45 00:02:37,000 --> 00:02:38,300 Shopping? 46 00:02:42,160 --> 00:02:44,140 If you'd like, why don't you stop by? 47 00:02:44,140 --> 00:02:46,640 Some people you met the other day, like Haiji-san, are there too. 48 00:02:46,640 --> 00:02:51,180 We started living together today. Below that rooftop. 49 00:02:52,420 --> 00:02:56,420 - Kyoko, I wish you'd reconsider. - Oh, there's no way. 50 00:02:56,420 --> 00:02:58,420 I'm totally inept at things like that. 51 00:02:58,420 --> 00:03:01,260 - And I know nothing about the real world. - That's not so. 52 00:03:01,260 --> 00:03:04,160 - You're... - I don't really like 53 00:03:04,160 --> 00:03:08,740 being told "That's not so" by someone in a higher position than me. 54 00:03:10,260 --> 00:03:13,740 From the perspective of a person who's been working all this time, a housewife is, you know. Right? 55 00:03:14,340 --> 00:03:16,400 - Me? - See you. 56 00:03:16,400 --> 00:03:18,400 Okay. See you. 57 00:03:28,380 --> 00:03:29,420 Hi. 58 00:03:29,660 --> 00:03:31,560 Tada~. 59 00:03:31,560 --> 00:03:34,500 It's that thing, right? You know, that thing. That's on the wall. 60 00:03:34,500 --> 00:03:37,980 - I'm a Food Service Sanitation Manager. - Wow! 61 00:03:38,600 --> 00:03:40,840 It's starting to feel real now, isn't it? 62 00:03:40,840 --> 00:03:43,740 Pastry chef, service, 63 00:03:43,740 --> 00:03:45,740 and chef. 64 00:03:45,740 --> 00:03:47,740 Although there's only three of us. 65 00:03:48,940 --> 00:03:50,260 Shall we begin? 66 00:04:20,800 --> 00:04:23,160 This way please. 67 00:04:28,120 --> 00:04:29,940 Sit down, sit down. 68 00:04:31,820 --> 00:04:35,480 You'd better hurry up and go make up with your girlfriend. 69 00:04:36,160 --> 00:04:37,040 See you. 70 00:04:38,240 --> 00:04:40,480 The check. Take it with you. 71 00:04:40,560 --> 00:04:42,920 - Mamma mia. - Grazie. 72 00:04:42,920 --> 00:04:46,140 Apart from Mofuku*-chan, the Todai graduate, (*mourning attire) 73 00:04:46,140 --> 00:04:50,340 I thought you'd participate in Tanaka Tamako's restaurant venture. 74 00:04:50,340 --> 00:04:53,940 The food that I make are basically defective. 75 00:04:53,940 --> 00:04:55,120 Bad, huh? 76 00:04:55,120 --> 00:04:57,220 It's beyond bad. 77 00:04:57,220 --> 00:05:00,120 They're food that are on the other side of bad. 78 00:05:00,120 --> 00:05:03,100 That actually makes me want to try it. 79 00:05:03,100 --> 00:05:07,200 It's so bad you're going to forget about all the delicious food you ate since you were born. 80 00:05:07,200 --> 00:05:09,640 It's bad enough to make America cry coast-to-coast. 81 00:05:09,640 --> 00:05:12,880 - Did someone tell you that? - Is it good? 82 00:05:12,880 --> 00:05:14,880 - Yeah. - You know, 83 00:05:14,880 --> 00:05:16,620 I've been a full-time housewife for 10 years 84 00:05:16,620 --> 00:05:19,060 and I've never had a job. 85 00:05:19,060 --> 00:05:22,840 If someone like me goes out into the world, the Japanese economy will get even worse 86 00:05:22,900 --> 00:05:25,720 and I might even cause a debt crisis. 87 00:05:25,720 --> 00:05:29,000 The bottom line is, I'm a defective product. 88 00:05:29,000 --> 00:05:30,940 Did someone tell you that? 89 00:05:30,940 --> 00:05:33,040 Why aren't you participating, Karasumori-san? 90 00:05:33,040 --> 00:05:36,180 The pot-au-feu that Paaka*-chan made was good, wasn't it? (*Paaka- parka/hoodie) 91 00:05:36,180 --> 00:05:37,820 Oh, that. 92 00:05:37,820 --> 00:05:40,600 You can't serve that for 290 yen, right? 93 00:05:40,600 --> 00:05:44,000 Would young people in this country nowadays pay 800 yen for a pot-au-feu? 94 00:05:44,040 --> 00:05:46,040 Things are only getting worse out there. 95 00:05:46,060 --> 00:05:48,420 Working diligently won't get you anywhere. 96 00:05:48,460 --> 00:05:50,920 Hey, do you want to strive to be a photographer with me? 97 00:05:50,920 --> 00:05:55,660 All you have to do is point at big boobs in a swimsuit and push the button. 98 00:05:55,660 --> 00:05:57,100 - Is it good? - Yes. 99 00:05:57,100 --> 00:05:59,100 Of course it's good, huh? 100 00:05:59,840 --> 00:06:02,920 Mom can never make something like this. 101 00:06:11,520 --> 00:06:14,000 How much of the budget do we have left? 102 00:06:14,000 --> 00:06:17,020 Subtracting the amount I paid for the lease contract, 103 00:06:17,020 --> 00:06:21,040 2,586,000 and 3 yen. 104 00:06:21,100 --> 00:06:24,200 - Will that be enough? - It's going to be tight. 105 00:06:24,200 --> 00:06:27,560 We can do the interior carpentry and painting ourselves, but 106 00:06:27,560 --> 00:06:30,880 we'll have to hire someone to do the pipefitting. 107 00:06:30,880 --> 00:06:33,820 Going to bed? Good night. 108 00:06:33,820 --> 00:06:35,820 Do you wear your hoodie to bed too? 109 00:06:37,740 --> 00:06:39,160 She locked the door. 110 00:06:39,160 --> 00:06:43,180 What is her problem? I sense this deep darkness in her. 111 00:06:43,180 --> 00:06:46,240 And, she has zero motivation to help us out. 112 00:06:46,240 --> 00:06:49,040 Well, she did say she wanted to focus on cooking. 113 00:06:49,040 --> 00:06:51,760 I'm sure she's thinking about the menu right now. 114 00:06:51,760 --> 00:06:53,420 She's been reading manga all this time. 115 00:06:53,420 --> 00:06:55,320 But she's already on Volume 13. 116 00:06:55,320 --> 00:06:58,380 - I'm sure she'll get going once she's done with it. - Tama-chan. 117 00:06:58,380 --> 00:07:01,140 Just because it's "Golgo 13" doesn't mean it ends at 13 volumes, you know. 118 00:07:01,140 --> 00:07:04,300 "Golgo 13" has 175 volumes in all. 119 00:07:04,300 --> 00:07:07,260 I admit that her pot-au-feu was delicious, but 120 00:07:07,260 --> 00:07:11,240 I still can't understand why you chose a girl like her to be the chef. 121 00:07:16,720 --> 00:07:20,340 I'll go buy some beer. I'd like to have one myself. 122 00:07:20,340 --> 00:07:22,800 - Make it low-cal please. - Okay. 123 00:07:22,820 --> 00:07:27,800 At any rate, it's impossible for just the three of us to run a restaurant that size. 124 00:07:27,860 --> 00:07:31,740 - We need two or three more people. - Yes, you're right. 125 00:07:37,820 --> 00:07:38,900 Hiromu. 126 00:07:38,900 --> 00:07:41,980 - What are you making? - A house. 127 00:07:42,800 --> 00:07:45,600 Shall we make your room? 128 00:07:45,600 --> 00:07:47,600 - Let's make a chair. - Chair? 129 00:07:47,600 --> 00:07:50,720 Okay, let's make a chair. 130 00:07:51,020 --> 00:07:53,360 Is this okay here? 131 00:08:00,560 --> 00:08:03,540 What the hell! You're old! 132 00:08:15,200 --> 00:08:16,980 Yo. 133 00:08:18,060 --> 00:08:20,380 - G-g...good evening. - What? 134 00:08:20,380 --> 00:08:22,640 - Are you here to see me? - No. 135 00:08:22,640 --> 00:08:24,900 Right now, I'm... 136 00:08:30,180 --> 00:08:32,200 Uh... 137 00:08:32,200 --> 00:08:35,300 You were watching, weren't you? What just happened. 138 00:08:35,300 --> 00:08:38,160 "What the hell! You're old!" 139 00:08:38,920 --> 00:08:40,420 If you'll excuse me. 140 00:08:40,420 --> 00:08:43,880 Are you mad about something? Hey. Hey! 141 00:09:06,120 --> 00:09:09,760 We'll definitely need a car to transport materials and furniture, won't we? 142 00:09:09,760 --> 00:09:12,380 But we can't afford to rent a car. 143 00:09:14,460 --> 00:09:16,420 Hm? Yes? 144 00:09:17,400 --> 00:09:18,360 What? 145 00:09:18,360 --> 00:09:20,360 I can borrow one. 146 00:09:20,360 --> 00:09:22,040 It's an ita-sha*, though. (*car painted with anime characters) 147 00:09:22,040 --> 00:09:24,640 Ita-sha? (also short for Italian car) 148 00:09:24,640 --> 00:09:26,700 Like a Ferrari? 149 00:09:31,000 --> 00:09:32,760 Thank you. 150 00:09:35,580 --> 00:09:38,860 - At least we can haul a lot of stuff in it. - Yes, I guess so. 151 00:10:01,820 --> 00:10:04,160 Cute. 152 00:10:08,740 --> 00:10:11,420 Oh, that was Tanaka-san. 153 00:10:11,420 --> 00:10:14,100 Is that character's name Tanaka-san? 154 00:10:22,500 --> 00:10:24,420 Tanaka. 155 00:10:27,160 --> 00:10:29,320 What're you doing? 156 00:10:29,320 --> 00:10:32,060 - Getting the restaurant ready. - Restaurant? 157 00:10:32,060 --> 00:10:34,060 What kind? 158 00:10:34,420 --> 00:10:37,080 Oh, is it something like a maid cafe? 159 00:10:37,080 --> 00:10:40,000 What? Tanaka-san's gonna wear that frilly apron? 160 00:10:40,000 --> 00:10:40,920 Yeah, yeah, yeah. 161 00:10:40,920 --> 00:10:43,240 "Welcome home, Master." 162 00:10:43,260 --> 00:10:44,480 - That one? - Yeah, yeah, yeah. 163 00:10:44,480 --> 00:10:46,140 - Get real. - Actually, I heard that 164 00:10:46,180 --> 00:10:48,460 - with places like that, customers like low quality. - Hoshino-kun. 165 00:10:48,460 --> 00:10:50,900 Don't be rude. 166 00:10:50,900 --> 00:10:52,900 Right? That's rude, isn't it? 167 00:10:52,900 --> 00:10:54,360 It's not low, is it? 168 00:10:54,360 --> 00:10:56,640 - Tell me. What kind of restaurant? - Tama-chan. 169 00:10:56,640 --> 00:11:00,320 Bad news. It's starting to rain. 170 00:11:00,320 --> 00:11:02,000 Could it be this type of place? 171 00:11:02,000 --> 00:11:04,900 It's a gay bar, right? Right? It's a gay bar, right? 172 00:11:04,900 --> 00:11:06,900 You're going to run a gay bar on this rooftop? 173 00:11:06,900 --> 00:11:08,900 That's a novel idea. It's that, you know. 174 00:11:08,900 --> 00:11:12,520 Like, "Welcome." "Cheers, Mr. Happy!" kind of thing, isn't it? 175 00:11:12,520 --> 00:11:14,540 This is Omotesando, you know. What a novel idea. 176 00:11:14,540 --> 00:11:17,100 - It's a novel idea. - Chief, you'd better hide your butt. 177 00:11:17,100 --> 00:11:19,020 - Right? Right? - Be quiet. Never mind. 178 00:11:19,020 --> 00:11:21,320 But you know, Chief, I've never been to a place with transsexuals... 179 00:11:21,320 --> 00:11:24,680 I'm not a transsexual. 180 00:11:24,680 --> 00:11:27,160 - I'm a gay guy who likes to cross-dress. - Huh? What's the difference? 181 00:11:27,160 --> 00:11:28,420 So it's not a matter of having it or not... 182 00:11:28,420 --> 00:11:31,180 You don't need to talk to him. 183 00:11:31,180 --> 00:11:33,360 - Where's the restaurant. - On the rooftop. 184 00:11:37,980 --> 00:11:42,020 Hey, why are you blocking the way? Come on, let us see it. 185 00:11:43,420 --> 00:11:44,800 Is something the matter? 186 00:11:44,800 --> 00:11:48,220 Tanaka-san's opening a restaurant up there. 187 00:11:48,480 --> 00:11:50,660 What kind of restaurant is it going to be? 188 00:11:50,700 --> 00:11:52,900 - It's a bistro. - Bistro? 189 00:11:52,960 --> 00:11:54,140 She said bistro. 190 00:11:54,340 --> 00:11:56,540 - Why? - I...I don't know what to say. 191 00:11:56,560 --> 00:11:58,760 Our restaurant's right there, you know. 192 00:11:58,760 --> 00:12:00,760 Excuse me. 193 00:12:00,760 --> 00:12:03,160 I'd like to bring up some stuff. 194 00:12:03,160 --> 00:12:04,980 - Can you please step back? - Ah, sure. 195 00:12:04,980 --> 00:12:06,720 Sure. 196 00:12:06,720 --> 00:12:09,300 Okay, then. I wish you luck. I'll be rooting for you. 197 00:12:09,300 --> 00:12:12,140 Let's give this area a boost together. 198 00:12:12,480 --> 00:12:14,140 Amicably. 199 00:12:15,280 --> 00:12:16,420 Do you mind stepping back? 200 00:12:16,420 --> 00:12:18,460 Scary, scary. It's creepy. 201 00:12:18,460 --> 00:12:22,020 If you work too hard you're gonna have an even harder time getting married. 202 00:12:22,140 --> 00:12:24,140 Don't go overboard. 203 00:12:28,820 --> 00:12:31,240 Are you mad about something? 204 00:12:32,520 --> 00:12:34,800 - Excuse me? - Monji-kun, let's go. 205 00:12:34,800 --> 00:12:38,080 I mean, I was wondering if you were still mad. 206 00:12:38,080 --> 00:12:40,840 - About what? - There's a lot of them. 207 00:12:40,840 --> 00:12:44,940 Woman who think she owns you once you sleep with her. 208 00:12:45,280 --> 00:12:47,220 I got chewed out by my sister. 209 00:12:47,220 --> 00:12:49,660 She told me not to mess around with a woman over 30. 210 00:12:49,660 --> 00:12:52,660 Excuse me, but I didn't sleep with you. 211 00:12:52,660 --> 00:12:56,520 But you would've if I made the move, right? Without a doubt. 212 00:12:57,040 --> 00:12:58,840 Well, whatever, since I didn't make the move. 213 00:12:58,840 --> 00:13:02,060 There's the thing about work too. I figured it might be a pain if I got too deeply involved. 214 00:13:02,060 --> 00:13:05,380 Monji-kun, come on. Sunflowers Company's coming too. Let's go. 215 00:13:12,520 --> 00:13:14,360 Haiji-san. 216 00:13:14,360 --> 00:13:15,860 Let's 217 00:13:15,860 --> 00:13:18,360 go eat something good. 218 00:13:18,360 --> 00:13:21,440 Is she picking a fight with us? 219 00:13:21,500 --> 00:13:23,780 You know what women past marriageable age say all the time. 220 00:13:23,780 --> 00:13:25,700 Maybe I'll go study language abroad. 221 00:13:25,700 --> 00:13:27,960 Maybe I'll start a knick knack shop. 222 00:13:27,960 --> 00:13:29,780 It's that kind of a restaurant. 223 00:13:29,780 --> 00:13:32,480 I have a good-looking friend who's a struggling actor. 224 00:13:32,480 --> 00:13:34,480 I'm having a drinking party with him tomorrow. 225 00:13:34,480 --> 00:13:36,980 There's supposed to be a lot of struggling bikini models coming too. Why don't you come too, Monji-san? 226 00:13:36,980 --> 00:13:39,500 Monji-kun isn't a struggling good-looking actor. 227 00:13:39,500 --> 00:13:41,860 And he's not interested in struggling bikini models, so he won't be going. Right? 228 00:13:41,860 --> 00:13:43,860 Go mince this. 229 00:13:44,960 --> 00:13:46,940 Monji-kun, 230 00:13:46,940 --> 00:13:48,940 what do you think a love relationship is? 231 00:13:48,940 --> 00:13:51,900 Possessive sexual desire. 232 00:13:53,960 --> 00:13:57,500 - What else? - Huh? Isn't that it? 233 00:13:58,700 --> 00:14:02,900 I know, huh? 234 00:14:08,940 --> 00:14:11,560 Mom. Mom. 235 00:14:11,560 --> 00:14:13,440 Oh, sorry. 236 00:14:13,440 --> 00:14:17,000 I must've dozed off. What time is it? Are you hungry? 237 00:14:17,000 --> 00:14:19,820 I'm gonna go buy a toy with Dad. 238 00:14:19,820 --> 00:14:21,820 Dad? 239 00:14:22,280 --> 00:14:23,920 What do you mean Dad? 240 00:14:23,920 --> 00:14:25,920 Hey, Hiromu. 241 00:14:25,920 --> 00:14:27,920 Get in. 242 00:14:28,760 --> 00:14:30,900 Okay, let's go. 243 00:14:39,040 --> 00:14:41,320 Hiromu? 244 00:14:54,700 --> 00:14:56,060 Thank you for coming in for the first interview. 245 00:14:56,060 --> 00:14:59,460 We regret to inform you that you were not selected at this time. 246 00:15:00,180 --> 00:15:02,920 They're clueless. 247 00:15:22,880 --> 00:15:25,680 - It's this over here. - Got it. 248 00:15:38,000 --> 00:15:39,940 - We're done. 249 00:15:39,940 --> 00:15:42,320 Please help yourself. 250 00:15:48,320 --> 00:15:50,140 Here, take that side. 251 00:15:57,080 --> 00:15:59,100 - Ouch. - You're okay. 252 00:16:17,500 --> 00:16:20,560 Tama-chan! 253 00:16:23,260 --> 00:16:26,240 - Are you okay? - It hurts~. 254 00:16:26,280 --> 00:16:30,020 - Why did you try to answer the phone? - I wasn't thinking. 255 00:16:30,040 --> 00:16:33,000 - Were you expecting an urgent call? 256 00:16:33,000 --> 00:16:34,860 Can you sit down? 257 00:16:39,440 --> 00:16:41,040 Tama-chan. 258 00:16:41,640 --> 00:16:44,240 How are you feeling? Are you all right? 259 00:16:44,240 --> 00:16:46,300 I'm okay. 260 00:16:46,300 --> 00:16:49,980 - Don't overexert yourself, okay? - Okay. Thanks. 261 00:17:12,680 --> 00:17:15,900 - I'm sorry to bother you so late at night. - What do you want? 262 00:17:16,020 --> 00:17:17,720 I'm sorry. Uh... 263 00:17:17,720 --> 00:17:19,640 - What's Hiromu doing? - He's already in bed. 264 00:17:19,640 --> 00:17:22,580 Oh... I'm sorry. 265 00:17:24,160 --> 00:17:25,980 I'm sorry to bother you so late at night. 266 00:17:28,460 --> 00:17:31,400 Should I come pick up Hiromu in the morning? 267 00:17:31,400 --> 00:17:33,400 - Don't worry about it. - Don't worry about it? 268 00:17:33,400 --> 00:17:35,860 You got the petition, right? 269 00:17:35,860 --> 00:17:39,760 I'm asking for custody, so don't worry about it. 270 00:17:39,840 --> 00:17:41,840 Go get that. 271 00:17:43,280 --> 00:17:44,520 Here. 272 00:17:44,520 --> 00:17:46,520 It's Hakata Torimon*. (*famous sweets from Hakata) 273 00:17:48,320 --> 00:17:49,940 Huh? 274 00:18:08,400 --> 00:18:12,080 Ah~! Please don't burn Oshimazuki. I'm sorry, sorry. 275 00:18:13,500 --> 00:18:14,960 Hey. 276 00:18:14,960 --> 00:18:18,480 I don't know what, but she's making something. 277 00:18:18,480 --> 00:18:20,240 Anyway, no matter what comes out, 278 00:18:20,240 --> 00:18:24,660 - just tell her it's delicious. Okay? - Okay. 279 00:18:25,040 --> 00:18:28,380 - Wah~! - You scared me. 280 00:18:28,400 --> 00:18:30,940 - Mofuku-chan. - Didn't the doorbell ring? 281 00:18:30,940 --> 00:18:32,640 The front door was wide open. 282 00:18:32,680 --> 00:18:35,500 Oh, it's broken. 283 00:18:35,500 --> 00:18:38,160 Come sit down here. 284 00:18:38,160 --> 00:18:41,320 - Nitta-san, you like pu-erh tea, right? - My tongue is heat sensitive. At 42?, please. 285 00:18:41,320 --> 00:18:43,960 - Is it a bath? - Is this your ledger? 286 00:18:44,340 --> 00:18:47,820 Yeah. Tama-chan keeps tab every day. 287 00:18:47,820 --> 00:18:50,880 What are you figuring for your cost percentage? 288 00:18:50,880 --> 00:18:53,640 - Huh? - Let's say, cost to sales ratio 30%. 289 00:18:53,640 --> 00:18:56,140 Labor cost to sales ratio 35%. 290 00:18:56,140 --> 00:18:58,840 Overhead costs to sales ratio 25%. 291 00:18:58,840 --> 00:19:01,960 Cost of paying the debt for start-up capital 10%. 292 00:19:01,960 --> 00:19:07,040 This restaurant will need sales of 2,220,000 yen a month. 293 00:19:07,060 --> 00:19:08,260 This restaurant 294 00:19:08,260 --> 00:19:11,800 will go out of business on the 88th day after opening. 295 00:19:12,700 --> 00:19:14,620 What material are you using here? 296 00:19:14,620 --> 00:19:16,800 It's wood. We went and looked for used material. 297 00:19:16,800 --> 00:19:19,160 It would take too much time to clean it. Let's use rubber mats instead. 298 00:19:19,160 --> 00:19:22,440 - But a rubber mat doesn't have the ambiance. - Labor cost will increase. 299 00:19:22,440 --> 00:19:24,760 You'll go out of business on the 78th day, you know. 300 00:19:25,600 --> 00:19:27,200 Oh, ah...is it ready? 301 00:19:27,200 --> 00:19:30,060 Wow. Wonderful, wonderful. 302 00:19:30,060 --> 00:19:31,580 Let's bring some dishes out. 303 00:19:31,580 --> 00:19:34,320 I...I didn't have an oven, so... 304 00:19:34,320 --> 00:19:37,760 I'm looking for a cheap oven now, so bear with me for a while. 305 00:19:40,460 --> 00:19:43,000 Okay, let's eat. 306 00:19:48,520 --> 00:19:50,720 Uh... 307 00:19:51,920 --> 00:19:53,060 Chef? 308 00:19:53,060 --> 00:19:55,720 Uh, this here. Um... How do you eat it? 309 00:19:55,760 --> 00:19:58,520 - Put your mouth on it and suck. - Put my mouth on it and suck. 310 00:20:05,100 --> 00:20:07,080 There's soup inside. 311 00:20:07,080 --> 00:20:08,580 That's amazing. 312 00:20:09,400 --> 00:20:11,420 What about this? It kinda looks like sand. 313 00:20:11,440 --> 00:20:13,320 - It's sand. - Sand? 314 00:20:21,620 --> 00:20:23,660 W-what is this? 315 00:20:23,660 --> 00:20:25,660 Oh... 316 00:20:25,660 --> 00:20:27,280 Is this perhaps 317 00:20:27,280 --> 00:20:30,100 gastronomie? 318 00:20:30,100 --> 00:20:31,940 - Yes, it is. - Excuse me? 319 00:20:32,100 --> 00:20:34,640 It's one of the concepts of food in France. 320 00:20:34,640 --> 00:20:37,700 It treats food as not just something to be eaten, but 321 00:20:37,700 --> 00:20:39,460 as a fine art, 322 00:20:39,460 --> 00:20:41,460 much like plays and literature. 323 00:20:41,460 --> 00:20:43,680 Does fine art taste good? 324 00:20:43,680 --> 00:20:45,680 I'm not making it for the taste. 325 00:20:45,680 --> 00:20:49,480 - Huh? What's the point if food isn't made to taste good? - Theme. 326 00:20:50,600 --> 00:20:54,180 Sloth. Desire. Deceit. Despair. 327 00:20:55,780 --> 00:20:58,980 - Let's eat, let's eat! - Yes. It's very interesting. 328 00:21:00,440 --> 00:21:02,220 I wonder how it tastes. 329 00:21:02,220 --> 00:21:05,260 This restaurant won't last 3 days. 330 00:21:05,460 --> 00:21:07,420 This person here is an amateur, correct? 331 00:21:07,420 --> 00:21:09,520 The pot-au-feu she made the other day was certainly delicious. 332 00:21:09,540 --> 00:21:11,860 However, no matter how good of a cook she is, 333 00:21:11,860 --> 00:21:13,860 if she doesn't have the skill 334 00:21:13,860 --> 00:21:16,400 to cook quickly and efficiently - for example, the skill to put 335 00:21:16,400 --> 00:21:19,420 different kinds of dishes on a table at once - she doesn't qualify as a chef. 336 00:21:19,420 --> 00:21:22,920 More than anything else, these ingredients show a serious lack of cost consciousness. 337 00:21:22,920 --> 00:21:25,640 Restaurants that serve menu items in excess of 500 yen in times like this 338 00:21:25,640 --> 00:21:26,900 will go out of business sooner or later. 339 00:21:26,900 --> 00:21:29,580 A chef who can't make a dish at a cost of 150 yen is disqualified. 340 00:21:29,580 --> 00:21:32,240 To put it bluntly, you chose the wrong chef. 341 00:21:32,260 --> 00:21:34,720 You should look for someone else immediately. 342 00:21:34,720 --> 00:21:37,360 - Look, Mofuku-chan. - Whatever. 343 00:21:37,360 --> 00:21:40,020 I don't care one way or the other. 344 00:21:40,580 --> 00:21:42,080 What are you anyway? 345 00:21:42,080 --> 00:21:46,100 - To be going on like that. - I'm currently in talks with several companies. 346 00:21:46,100 --> 00:21:48,740 Consequently, it may only be for a limited time, but 347 00:21:48,740 --> 00:21:51,520 I'm willing to offer my help 348 00:21:51,560 --> 00:21:54,900 as a management consultant or general producer. 349 00:22:00,160 --> 00:22:03,020 I think you should put a rubber mat here too. 350 00:22:03,020 --> 00:22:05,920 - General Producer. - Yes? 351 00:22:05,920 --> 00:22:07,920 Thank you. 352 00:22:07,920 --> 00:22:09,100 Why gloves? 353 00:22:09,100 --> 00:22:11,440 - General Producer. - Yes! 354 00:22:11,440 --> 00:22:13,160 A hammer for General Producer? 355 00:22:13,180 --> 00:22:14,660 - General Producer. - Yes! 356 00:22:14,700 --> 00:22:16,840 - Come on, let's go. - Yes. 357 00:22:16,880 --> 00:22:19,240 There's no way. I'm a Todai graduate. 358 00:22:19,860 --> 00:22:23,300 D-do you two know the meaning of general producer? 359 00:22:23,300 --> 00:22:25,460 My job is something more executive... 360 00:22:25,460 --> 00:22:28,520 General Producer, pull it harder. 361 00:22:28,520 --> 00:22:31,240 GP. Nail. 362 00:22:32,220 --> 00:22:33,620 - Here. - Not that one, GP. 363 00:22:33,620 --> 00:22:35,840 The longer one. 364 00:22:36,780 --> 00:22:38,520 Here. 365 00:22:39,120 --> 00:22:42,940 A general producer doesn't normally climb on a roof, you know. 366 00:22:43,000 --> 00:22:44,640 - My job is to... GP! 367 00:22:45,060 --> 00:22:46,520 Next! 368 00:22:47,200 --> 00:22:49,640 - Refrigerator coming in. - Thank you. 369 00:22:50,500 --> 00:22:53,180 - Where do you want it? - In the back over here, please. 370 00:23:05,920 --> 00:23:08,560 We regret to inform you that you were not selected. 371 00:23:08,940 --> 00:23:11,120 What a pathetic company. 372 00:23:13,400 --> 00:23:14,420 Oh, say. 373 00:23:14,420 --> 00:23:17,220 Nitta-san, your candles add a real nice touch. 374 00:23:17,220 --> 00:23:19,740 Do you have a concept for the restaurant? 375 00:23:19,740 --> 00:23:21,100 Concept? 376 00:23:21,100 --> 00:23:23,420 What kind of a restaurant do you want it to be? 377 00:23:23,420 --> 00:23:26,240 A restaurant without a clear concept will go out of business. 378 00:23:28,240 --> 00:23:30,400 Oh, there's one thing. 379 00:23:30,400 --> 00:23:32,400 - There's one thing I decided. - What is it? 380 00:23:32,400 --> 00:23:35,940 When in doubt, choose the more bothersome one. 381 00:23:37,740 --> 00:23:41,380 I don't understand the meaning of that concept. 382 00:23:41,380 --> 00:23:43,380 Excuse me. 383 00:23:43,380 --> 00:23:44,620 Tanaka-san. 384 00:23:44,620 --> 00:23:46,840 It's this refrigerator. 385 00:23:46,840 --> 00:23:49,420 We're short by about this much on the width. 386 00:23:49,420 --> 00:23:51,420 What do you want us to do? 387 00:23:55,160 --> 00:23:57,240 It wasn't the size you ordered, right? 388 00:23:57,240 --> 00:23:59,460 You'd better file a complaint. 389 00:23:59,460 --> 00:24:01,460 I got this for free. 390 00:24:04,200 --> 00:24:07,160 Oh. What about over here? 391 00:24:07,160 --> 00:24:08,860 That would restrict the flow of traffic. 392 00:24:08,860 --> 00:24:10,860 We have to pass through there every time. 393 00:24:12,080 --> 00:24:15,420 Then, um... How about here? 394 00:24:15,420 --> 00:24:18,220 If that gets blocked, it won't pass health department inspection. 395 00:24:18,220 --> 00:24:19,660 It's impossible. 396 00:24:19,660 --> 00:24:21,360 It's definitely impossible. 397 00:24:21,360 --> 00:24:24,360 I'll have them come in and redo the pipefitting work. 398 00:24:24,360 --> 00:24:27,020 It's going to cost another hundred thousands of yen, you know. 399 00:24:27,500 --> 00:24:29,020 Chika-chan, I'm sorry. 400 00:24:29,020 --> 00:24:32,620 Do you mind if we postpone buying the oven for a while? 401 00:24:32,920 --> 00:24:34,620 Yes. 402 00:24:34,620 --> 00:24:35,920 That's the only choice we have. 403 00:24:35,920 --> 00:24:37,160 I'm sorry. 404 00:24:37,160 --> 00:24:40,980 - I'll try to get it as soon as possible... - Don't worry about it. 405 00:24:42,040 --> 00:24:43,780 Say, Paaka-chan. 406 00:24:43,780 --> 00:24:46,840 Mofuku-chan will be sleeping in your room from today. 407 00:24:46,840 --> 00:24:48,640 I can't sleep with other people. 408 00:24:48,640 --> 00:24:50,140 There's two of us in our room already... 409 00:24:50,140 --> 00:24:53,040 I don't want to get killed while I'm sleeping. 410 00:24:53,040 --> 00:24:55,660 - Are you going to kill her? - No, I won't kill her. 411 00:24:55,660 --> 00:24:58,600 She said she won't kill you. 412 00:24:58,600 --> 00:25:01,760 Do you suppose she's confusing reality with manga? 413 00:25:03,060 --> 00:25:04,680 Are you all... Ouch! 414 00:25:05,900 --> 00:25:07,560 Are you all right? 415 00:25:07,560 --> 00:25:09,560 That's me. 416 00:25:12,920 --> 00:25:14,760 Kyoko? 417 00:25:14,760 --> 00:25:17,700 No, no. It's fine. Huh? 418 00:25:17,800 --> 00:25:19,980 Hello? 419 00:25:20,560 --> 00:25:21,840 What? 420 00:25:27,560 --> 00:25:29,520 Hi. 421 00:25:29,840 --> 00:25:31,520 Oh, hi there. 422 00:25:31,520 --> 00:25:34,460 I'm sorry. I didn't know you were having a Halloween party. 423 00:25:34,460 --> 00:25:37,480 We're not. We got hurt. 424 00:25:37,700 --> 00:25:39,100 Oh? 425 00:25:39,260 --> 00:25:41,100 - Say, where's your son today? - Ah... 426 00:25:41,100 --> 00:25:44,780 Yes, um... He's with my husband. 427 00:25:44,840 --> 00:25:46,620 - You left him with your husband? - Yes. 428 00:25:46,680 --> 00:25:50,760 Or should I say, I gave him back. 429 00:25:52,600 --> 00:25:55,260 You know, like, 430 00:25:55,340 --> 00:25:58,720 he'd get in my way when I work. 431 00:25:58,900 --> 00:26:00,820 I'm like that to begin with. 432 00:26:00,820 --> 00:26:04,340 I ended up being a full-time housewife without giving it much thought, but 433 00:26:04,340 --> 00:26:07,080 that's not what I wanted to be from the beginning. 434 00:26:07,080 --> 00:26:11,140 The truth is, I wanted to get out in the world and work. 435 00:26:11,140 --> 00:26:13,960 Like Tamako. 436 00:26:14,480 --> 00:26:17,240 Like wearing a suit and stuff. 437 00:26:19,780 --> 00:26:22,040 You'll be taking a bath, won't you? 438 00:26:22,040 --> 00:26:24,040 I'll get it ready right away. 439 00:26:24,040 --> 00:26:26,040 What's this? 440 00:26:26,040 --> 00:26:27,560 There's this 441 00:26:27,560 --> 00:26:29,560 strange vibe in the air. 442 00:26:30,460 --> 00:26:33,020 Are you, like, trying to be polite? 443 00:26:33,280 --> 00:26:34,760 You're all 444 00:26:34,760 --> 00:26:39,440 thinking, this housewife is clueless about society, 445 00:26:39,440 --> 00:26:41,440 aren't you? 446 00:26:44,840 --> 00:26:46,820 Oh, that's right. 447 00:26:46,820 --> 00:26:49,820 I...where is that. 448 00:26:49,900 --> 00:26:51,900 I have money. 449 00:26:53,920 --> 00:26:56,980 Please go ahead and use this for the restaurant. 450 00:27:05,400 --> 00:27:07,080 3 million yen. 451 00:27:07,080 --> 00:27:10,020 Please use it. It's my money. 452 00:27:10,020 --> 00:27:11,720 We can get the pipefitting work done. 453 00:27:11,720 --> 00:27:13,580 There's enough for the working capital too. 454 00:27:13,580 --> 00:27:16,100 Were you in need of money? It's okay. Take it. 455 00:27:16,100 --> 00:27:18,720 Go ahead and use it. It's my money. 456 00:27:21,660 --> 00:27:24,520 Huh? Why? 457 00:27:24,520 --> 00:27:27,320 Why? Why? Why? 458 00:27:27,940 --> 00:27:29,960 This 459 00:27:30,080 --> 00:27:32,800 is my money, you know. 460 00:27:33,720 --> 00:27:35,340 Oh. 461 00:27:35,340 --> 00:27:37,860 You're thinking that 462 00:27:37,980 --> 00:27:42,900 I'm a worthless full-time housewife who has to be fed by her husband. 463 00:27:42,920 --> 00:27:46,020 - That I'm a defective product. - That's not so. 464 00:27:46,080 --> 00:27:48,540 That's why I told you. 465 00:27:48,540 --> 00:27:51,400 I don't like being told things like "That's not so" by 466 00:27:51,440 --> 00:27:53,360 someone in a higher position than me. 467 00:27:53,440 --> 00:27:54,780 I'm not 468 00:27:54,780 --> 00:27:57,160 in a higher position than you. 469 00:27:57,160 --> 00:27:58,900 But... 470 00:27:58,900 --> 00:28:01,320 but you're working. 471 00:28:01,320 --> 00:28:03,980 You're in a higher position than a housewife, right? 472 00:28:09,180 --> 00:28:11,080 Who? 473 00:28:15,140 --> 00:28:17,260 Who, 474 00:28:18,280 --> 00:28:20,720 when, 475 00:28:21,340 --> 00:28:23,700 what kind of life, 476 00:28:24,560 --> 00:28:26,740 what kind of words 477 00:28:28,760 --> 00:28:31,500 made you think so? 478 00:28:42,940 --> 00:28:44,700 Kyoko. 479 00:28:46,460 --> 00:28:48,380 You're 480 00:28:49,320 --> 00:28:51,540 wrong. 481 00:29:02,000 --> 00:29:04,140 The money... 482 00:29:04,140 --> 00:29:06,140 let's go return it. 483 00:29:06,760 --> 00:29:08,740 Hiromu-kun... 484 00:29:08,740 --> 00:29:11,280 let's go get him back. 485 00:29:30,880 --> 00:29:33,080 I'd like to 486 00:29:33,080 --> 00:29:35,620 raise Hiromu myself. 487 00:29:35,760 --> 00:29:39,140 I see. Then we're going through divorce mediation? 488 00:29:39,640 --> 00:29:42,680 - I guess so. - I see. 489 00:29:42,700 --> 00:29:44,440 That's fine with me, but 490 00:29:44,440 --> 00:29:47,820 I thought it might be hard on you, so I was being considerate. 491 00:29:49,040 --> 00:29:51,000 I'm sorry. 492 00:29:51,360 --> 00:29:52,980 Mediation is fine with me. 493 00:29:52,980 --> 00:29:55,740 How are you going to raise Hiromu? 494 00:29:56,840 --> 00:29:58,780 - I'll work. - Huh? How? 495 00:29:59,020 --> 00:30:00,660 What can you do? 496 00:30:00,660 --> 00:30:03,280 You don't even know how to write a resume, do you? 497 00:30:04,300 --> 00:30:07,980 I'm planning to send Hiromu to a private kindergarten, but 498 00:30:07,980 --> 00:30:09,980 can you do that? 499 00:30:11,900 --> 00:30:13,880 Being raised by me or you, 500 00:30:13,880 --> 00:30:17,560 which do you think is better for Hiromu? Huh? 501 00:30:17,560 --> 00:30:20,540 That, I don't know. 502 00:30:21,420 --> 00:30:23,420 But 503 00:30:23,420 --> 00:30:26,060 I think he's better off if I raised him. 504 00:30:26,560 --> 00:30:27,680 I'm sorry. 505 00:30:27,680 --> 00:30:31,080 How do you come up with that? 506 00:30:31,460 --> 00:30:33,080 It doesn't make any sense, does it? 507 00:30:33,080 --> 00:30:37,200 Do you even know what kind of a housewife you've been? 508 00:30:37,260 --> 00:30:38,940 What are the grounds for your argument? 509 00:30:38,980 --> 00:30:40,800 Tell me your basis. 510 00:30:41,080 --> 00:30:44,540 I know I didn't live up to your expectations 511 00:30:44,580 --> 00:30:47,980 - and I apologize for that... - That's why I'm asking for the basis. 512 00:30:47,980 --> 00:30:49,980 Tell me. 513 00:30:50,560 --> 00:30:51,980 Um... 514 00:30:56,220 --> 00:30:58,120 Don't you know? 515 00:31:01,040 --> 00:31:02,900 Uh... 516 00:31:03,820 --> 00:31:06,980 Don't you know? Why I want to raise Hiromu. 517 00:31:06,980 --> 00:31:09,680 How would I know? 518 00:31:10,680 --> 00:31:13,240 This is ridiculous. 519 00:31:13,640 --> 00:31:15,240 Who are you? 520 00:31:15,240 --> 00:31:18,020 Did you put some ideas in her head? Are you an attorney? 521 00:31:18,020 --> 00:31:18,940 No. 522 00:31:19,080 --> 00:31:20,700 You don't know, do you? 523 00:31:20,760 --> 00:31:22,600 This one here was terrible. 524 00:31:22,600 --> 00:31:25,640 Her cooking and housekeeping skills aren't even worth mentioning. 525 00:31:25,800 --> 00:31:27,000 Is that right? 526 00:31:27,020 --> 00:31:29,300 Let her do housework, and she loses important documents. 527 00:31:29,380 --> 00:31:32,840 Laundry and ironing take twice as long as normal people. 528 00:31:32,880 --> 00:31:35,640 It takes her 30 minutes to make appetizers to go with my evening drink. 529 00:31:35,660 --> 00:31:38,460 I sit down at the table because she says dinner's ready, but she keeps me waiting for another 10 minutes. 530 00:31:38,460 --> 00:31:40,660 It was like that when Hiromu was a baby too. 531 00:31:40,660 --> 00:31:42,380 Here I am, exhausted from work, 532 00:31:42,420 --> 00:31:44,060 and she lets him cry all night. 533 00:31:44,240 --> 00:31:45,480 He catches a cold, so she takes him to the hospital. 534 00:31:45,500 --> 00:31:47,320 Then she catches a cold and takes to bed. 535 00:31:47,320 --> 00:31:50,680 During that time, I had to eat out every day. 536 00:31:50,680 --> 00:31:52,960 - Is that right? - That's right. 537 00:31:52,960 --> 00:31:54,420 But if I were to give you the biggest reason, 538 00:31:54,420 --> 00:31:56,880 it's the way she treated my mother. 539 00:31:57,040 --> 00:31:58,460 This one here, 540 00:31:58,460 --> 00:32:02,500 she put my mother in danger on numerous occasion. 541 00:32:03,620 --> 00:32:06,740 Like when my mother fell in the bathroom, or when she fell off the bed. 542 00:32:06,740 --> 00:32:09,820 When that happened, she was asleep, you know. 543 00:32:09,900 --> 00:32:13,200 Making an excuse that she didn't get any sleep the night before, or some nonsense like that. 544 00:32:13,320 --> 00:32:15,040 Anyway, things like that 545 00:32:15,100 --> 00:32:19,080 happened all the time. 546 00:32:19,140 --> 00:32:21,640 How was the toilet? 547 00:32:21,640 --> 00:32:23,180 Toilet? 548 00:32:23,180 --> 00:32:24,820 Toilet cleaning. 549 00:32:24,820 --> 00:32:27,080 I don't really know. 550 00:32:27,080 --> 00:32:28,700 You don't know? 551 00:32:28,700 --> 00:32:31,240 I never paid much attention to it. 552 00:32:32,200 --> 00:32:35,600 - Ah~. - What is it? 553 00:32:37,260 --> 00:32:41,280 So she was doing the cleaning. 554 00:32:41,340 --> 00:32:43,600 - Excuse me? - Look. 555 00:32:43,700 --> 00:32:47,460 She was working three jobs. 556 00:32:47,460 --> 00:32:50,860 Housekeeper, babysitter, and elderly care. 557 00:32:50,860 --> 00:32:53,560 By herself. Isn't that amazing? 558 00:32:53,580 --> 00:32:55,420 Didn't it occur to you to help her? 559 00:32:55,420 --> 00:32:58,340 - I have my job. - She was working too. 560 00:32:58,380 --> 00:33:01,700 - What's more, three at the same time. - It doesn't make sense to call that work. 561 00:33:01,700 --> 00:33:04,340 I'm earning money outside. 562 00:33:04,400 --> 00:33:06,200 I see. 563 00:33:06,240 --> 00:33:08,100 Then do you know? 564 00:33:08,100 --> 00:33:10,100 The hourly rate for housekeepers. 565 00:33:10,100 --> 00:33:12,980 The hourly rates for babysitters and elderly care. 566 00:33:13,000 --> 00:33:14,900 Do you know how much they are? 567 00:33:14,920 --> 00:33:17,120 Generally, between 1,000 yen and 2,000 yen. 568 00:33:17,120 --> 00:33:19,120 Then let's calculate it at 1,000 yen. 569 00:33:19,120 --> 00:33:22,940 From 6:00 in the morning until midnight would be 18 hours. 570 00:33:22,940 --> 00:33:25,880 Oh, my. That's already 18,000 yen. 571 00:33:26,020 --> 00:33:31,280 That goes on continuously without any days off, so that would be 572 00:33:31,280 --> 00:33:33,020 540,000 yen a month. 573 00:33:33,020 --> 00:33:36,880 That is her monthly wages. 574 00:33:38,860 --> 00:33:42,440 Morimura-san, can you afford to pay her wages? 575 00:33:42,460 --> 00:33:45,380 - Something's wrong with that calculation. - But Morimura-san, 576 00:33:45,400 --> 00:33:48,900 you've been getting that service for free, you know. 577 00:33:48,900 --> 00:33:51,680 You use the toilet day after day, 578 00:33:51,740 --> 00:33:53,620 yet you never even bothered to think 579 00:33:53,660 --> 00:33:56,060 who was cleaning it. 580 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 People like that 581 00:33:59,140 --> 00:34:03,000 shouldn't be using the toilet, don't you think? 582 00:34:03,140 --> 00:34:05,900 That's so uncouth. You know, my mother 583 00:34:05,900 --> 00:34:07,680 wasn't like that. 584 00:34:07,700 --> 00:34:09,660 My mother got married when she was 18. 585 00:34:09,660 --> 00:34:11,920 My father was hard-headed, so he made her do things like put on his socks 586 00:34:11,920 --> 00:34:15,120 and change into his pajamas. My mother did everything. 587 00:34:15,120 --> 00:34:18,440 She woke up before him, and went to bed after him. It was nothing special. 588 00:34:18,440 --> 00:34:20,300 When my father's company went out of business, 589 00:34:20,300 --> 00:34:22,460 my mother went out to work part-time. 590 00:34:22,460 --> 00:34:24,940 When my father became bedridden, 591 00:34:24,940 --> 00:34:27,940 my mother took care of him without even sparing time to sleep. 592 00:34:28,500 --> 00:34:30,640 My father died, 593 00:34:30,700 --> 00:34:31,960 and I got a job. 594 00:34:31,960 --> 00:34:36,280 Just when we were talking about taking a trip together, 595 00:34:36,840 --> 00:34:39,620 my mother fell ill too. 596 00:34:39,620 --> 00:34:41,620 My mother 597 00:34:42,580 --> 00:34:46,920 dedicated her life to my father and me. 598 00:34:47,060 --> 00:34:48,940 That's something 599 00:34:48,980 --> 00:34:52,600 that can't be converted to money. 600 00:34:52,720 --> 00:34:54,960 That was unconditional love. 601 00:34:59,120 --> 00:35:01,740 You... 602 00:35:01,740 --> 00:35:04,580 I bet you're not married, are you? 603 00:35:05,900 --> 00:35:07,220 No. 604 00:35:09,260 --> 00:35:11,740 You wouldn't understand the love of a wife 605 00:35:11,740 --> 00:35:14,620 who devotes herself to her husband, would you? 606 00:35:16,180 --> 00:35:17,400 No. 607 00:35:17,400 --> 00:35:20,680 - I don't. - Then stay out of this. 608 00:35:25,440 --> 00:35:27,960 I think the story about your mother 609 00:35:27,960 --> 00:35:30,980 is a very heartwarming story. 610 00:35:30,980 --> 00:35:33,680 That's why... 611 00:35:33,680 --> 00:35:35,820 But 612 00:35:35,820 --> 00:35:40,640 heartwarming stories sometimes kill people, you know. 613 00:35:40,980 --> 00:35:43,060 It's hard for someone like me 614 00:35:43,060 --> 00:35:45,840 to understand how your mother felt. 615 00:35:45,840 --> 00:35:49,880 Perhaps it was a heartwarming story, just as you said. 616 00:35:49,880 --> 00:35:52,580 But... But, you know, 617 00:35:52,580 --> 00:35:54,580 as soon as you push it down someone's throat, 618 00:35:54,580 --> 00:35:57,120 it's no longer a heartwarming story. 619 00:35:57,120 --> 00:35:58,940 The story about a wife 620 00:35:58,940 --> 00:36:01,580 who devotes her whole life to her husband 621 00:36:01,580 --> 00:36:05,380 was nothing more than a curse to me! 622 00:36:10,360 --> 00:36:12,760 You're not getting Hiromu. 623 00:36:12,760 --> 00:36:14,100 You have no grounds 624 00:36:14,200 --> 00:36:18,280 - to insist on raising him yourself. - I do have grounds. 625 00:36:18,380 --> 00:36:20,780 I have grounds for wanting to raise Hiromu myself. 626 00:36:20,780 --> 00:36:22,880 What is it? 627 00:36:22,880 --> 00:36:25,120 It's because 628 00:36:25,120 --> 00:36:29,140 I don't want Hiromu to grow up to be a man like you. 629 00:36:33,680 --> 00:36:36,040 Thank you for waiting. 630 00:36:36,540 --> 00:36:39,560 Oh, I'm sorry. I pushed it by mistake. 631 00:36:43,320 --> 00:36:44,980 Do as you please. 632 00:36:44,980 --> 00:36:46,980 We're going through mediation. 633 00:36:47,240 --> 00:36:49,920 Oh, excuse me. Wait. About what you were saying earlier. 634 00:36:49,920 --> 00:36:53,000 That story about how your wife tells you dinner's ready 635 00:36:53,000 --> 00:36:54,900 when it isn't ready yet. 636 00:36:54,900 --> 00:36:56,620 That's because 637 00:36:56,620 --> 00:36:58,700 she wants her husband to have dinner 638 00:36:58,700 --> 00:37:02,180 that's hot and fresh off the stove. 639 00:37:03,620 --> 00:37:05,740 That's 640 00:37:05,740 --> 00:37:08,820 what's known as love, you know. 641 00:37:21,820 --> 00:37:26,340 Mom can't come pick you up just yet. 642 00:37:28,880 --> 00:37:32,580 I'm going to start working. 643 00:37:32,580 --> 00:37:35,960 I'm going to do my best to work hard. 644 00:37:35,960 --> 00:37:38,540 Then we can see each other again. 645 00:37:39,120 --> 00:37:41,220 Okay. 646 00:37:41,220 --> 00:37:43,640 Good luck with your work. 647 00:37:44,620 --> 00:37:46,560 Thanks. 648 00:37:46,560 --> 00:37:48,260 I'll do my best. 649 00:37:49,340 --> 00:37:51,320 I'll call you again. 650 00:37:51,320 --> 00:37:54,640 Okay. Talk to you later. 651 00:37:55,500 --> 00:37:57,880 Oh, just a minute. 652 00:38:00,620 --> 00:38:02,080 Hiromu-kun. 653 00:38:02,080 --> 00:38:05,120 This is Tanaka, your mother's friend. 654 00:38:05,120 --> 00:38:07,520 I have a question for you. 655 00:38:07,520 --> 00:38:09,520 Okay. 656 00:38:10,000 --> 00:38:14,600 What is your favorite food? 657 00:38:16,780 --> 00:38:19,420 Food that Mom makes. 658 00:38:21,280 --> 00:38:25,220 I like Mom's food the best. 659 00:38:31,460 --> 00:38:33,400 Thank you. 660 00:39:00,540 --> 00:39:03,220 - It's delicious! - What? That's definitely a lie! 661 00:39:03,220 --> 00:39:05,380 It's not a lie. It's really delicious. 662 00:39:05,380 --> 00:39:08,380 What? Is this some kind of a scam? 663 00:39:08,380 --> 00:39:11,180 Why didn't you tell us you can cook? 664 00:39:11,180 --> 00:39:12,840 What is this? A hidden culinary talent, 665 00:39:12,840 --> 00:39:16,040 like a beautiful girl hiding behind her glasses. 666 00:39:16,040 --> 00:39:20,460 Really? Are you really, really, really sure it's good? 667 00:39:24,660 --> 00:39:27,880 You know what? You can work in the kitchen. 668 00:39:27,880 --> 00:39:30,640 I'll pay money for this. 669 00:39:30,640 --> 00:39:34,460 Please come work with us as Chika-chan's assistant chef. 670 00:39:37,260 --> 00:39:39,780 Please give me your guidance. 671 00:39:42,560 --> 00:39:46,140 Oh, that's right. We can't buy an oven yet, right? 672 00:39:48,540 --> 00:39:51,760 I know lots of dishes that can be made without an oven. 673 00:39:53,140 --> 00:39:54,520 I'm impressed, Morimura-san. 674 00:39:54,520 --> 00:39:59,760 Oh. It's kinda awkward, so starting today, 675 00:39:59,760 --> 00:40:02,080 please call me by my maiden name. 676 00:40:03,020 --> 00:40:04,380 What is it? 677 00:40:04,380 --> 00:40:06,040 It's Sanzenin. 678 00:40:06,040 --> 00:40:07,200 - Sanzenin? - Yes. 679 00:40:07,200 --> 00:40:09,920 - Her name's Sanzenin Kyoko. - Are you from an aristocratic family? 680 00:40:09,920 --> 00:40:11,920 I'm from an ordinary family. 681 00:40:13,920 --> 00:40:16,160 Sanzenin-san. 682 00:40:16,160 --> 00:40:18,160 Sanzenin-san. 683 00:40:18,160 --> 00:40:20,160 Do you have a business card? 684 00:40:20,160 --> 00:40:22,300 You know my name's Oshimazuki, right? 685 00:40:22,300 --> 00:40:25,900 I like collecting business cards of people with unusual family names. 686 00:40:25,900 --> 00:40:27,580 Let's start with this person. 687 00:40:27,580 --> 00:40:30,620 From East Ikebukuro, Ichiyen-san (one yen). 688 00:40:30,620 --> 00:40:35,520 Ichiyen-san had 24,000 yen in his wallet. 689 00:40:36,340 --> 00:40:39,180 And, and this person here. I met him at a bar in Noge. 690 00:40:39,180 --> 00:40:40,980 His name is Muteki-san (invincible). 691 00:40:41,020 --> 00:40:43,960 Muteki-san's really weak in arm wrestling. 692 00:40:44,640 --> 00:40:46,100 It's really interesting. 693 00:40:46,140 --> 00:40:48,740 This one, for example, his full name bodes well. 694 00:40:48,840 --> 00:40:50,880 He's the manager of a bar, 695 00:40:50,880 --> 00:40:54,120 and his name is Unsei Ryoichi-san (good fortune). - Unsei Ryoichi? 696 00:40:54,120 --> 00:40:55,640 Nevertheless, the bar went out of business shortly after. 697 00:40:57,640 --> 00:40:59,640 There's a lot of interesting names. 698 00:40:59,640 --> 00:41:02,460 Sanzenin-san, please get your business card made. 699 00:41:02,460 --> 00:41:04,080 Okay. 700 00:41:04,080 --> 00:41:06,080 - What else? What else? - What else? Oh, here's one. 701 00:41:06,080 --> 00:41:08,080 She's in sales. At a bank. 702 00:41:08,080 --> 00:41:10,680 Her name's Odoriba (dance floor) Yoko-san. 703 00:41:41,500 --> 00:41:43,900 What's the matter? 704 00:41:47,900 --> 00:41:49,360 She's crazy. 705 00:41:53,760 --> 00:41:55,480 Chika-chan. 706 00:41:55,480 --> 00:41:58,820 Come on up. The restaurant's all done. 707 00:41:58,820 --> 00:42:00,820 Chika-chan. 708 00:42:09,220 --> 00:42:11,440 Tanaka? 709 00:42:11,440 --> 00:42:13,360 Karasumori-san. 710 00:42:13,360 --> 00:42:15,640 It scares me to open this. 711 00:42:15,720 --> 00:42:18,500 - Will you open it for me? - Karasumori-san, come. 712 00:42:18,680 --> 00:42:20,400 - Come, come. - No, no. 713 00:42:20,400 --> 00:42:23,120 I said I can't open this so can you... 714 00:42:23,120 --> 00:42:25,120 Just come with me. 715 00:42:25,120 --> 00:42:27,560 Look, look, look... 716 00:42:27,560 --> 00:42:29,560 Look. 717 00:42:44,860 --> 00:42:46,320 Now then, everyone. 718 00:42:46,320 --> 00:42:49,700 Just a minute. Don't say something like "Thanks for the good job." 719 00:42:49,700 --> 00:42:53,120 - Thanks for the good job, everyone! - Good job. 720 00:43:01,660 --> 00:43:03,280 What's that? 721 00:43:03,280 --> 00:43:05,060 Name of the restaurant? 722 00:43:05,100 --> 00:43:07,100 "Bistro Fou" 723 00:43:07,100 --> 00:43:09,860 It means fire in French. 724 00:43:13,540 --> 00:43:17,380 Fire is spelled f-e-u. Feu. 725 00:43:17,380 --> 00:43:20,600 F-o-u would be fou, 726 00:43:20,640 --> 00:43:22,220 which means crazy. 727 00:43:23,740 --> 00:43:26,360 Oh, what the heck. You're all crazy anyway. 728 00:43:28,420 --> 00:43:29,440 Oh well. 729 00:43:36,240 --> 00:43:38,420 Tamako has this weird habit. 730 00:43:38,420 --> 00:43:41,560 When she's in front of a boy she's interested in, 731 00:43:41,560 --> 00:43:43,280 she scratches her forehead. Like this. 732 00:43:43,280 --> 00:43:46,060 What? Where did that come from? 733 00:43:46,060 --> 00:43:48,720 Are you a journalist? 734 00:43:48,720 --> 00:43:50,380 I need an outlet to plug this in. 735 00:43:50,400 --> 00:43:52,220 - Mofuku-chan. - Oh, okay. 736 00:43:53,280 --> 00:43:55,240 Snacks. Don't we have anything to munch on? 737 00:43:55,260 --> 00:43:58,000 I'll make something right away. 738 00:43:58,000 --> 00:44:00,160 Chika-chan. 739 00:44:00,800 --> 00:44:02,740 Chika-chan, I'm coming in. 740 00:44:15,200 --> 00:44:18,140 All the forks are gone. 741 00:44:35,620 --> 00:44:38,220 All right. All done. 742 00:44:38,220 --> 00:44:39,640 For real? 743 00:44:50,580 --> 00:44:53,360 Good evening. 744 00:44:53,380 --> 00:44:55,100 How many in the party? 745 00:44:57,240 --> 00:44:59,440 This way please. 746 00:45:03,320 --> 00:45:07,240 What is it? What are you worried about? 747 00:45:07,300 --> 00:45:09,900 - Huh? - When I first met Chika-chan, 748 00:45:09,900 --> 00:45:12,420 she was trying to kill her father. 54930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.