All language subtitles for aaf-holocaust1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,124 --> 00:01:53,073 1re PARTIE 2 00:02:23,764 --> 00:02:25,994 Allez! Embrasse la mari�e! 3 00:02:26,124 --> 00:02:27,762 Je ne suis pas habitu� � le faire en public. 4 00:02:27,884 --> 00:02:30,273 Vas-y! Embrasse-la, Karl, elle n'attend que �a. 5 00:02:30,404 --> 00:02:32,440 Il n'est pas habitu� en public. 6 00:02:32,564 --> 00:02:35,317 Il va falloir que je le d�gourdisse. 7 00:02:39,204 --> 00:02:42,594 Joseph, je crois que tu devrais faire ton discours. 8 00:02:45,924 --> 00:02:48,916 Mes amis, buvons aux jeunes mari�s. 9 00:02:49,884 --> 00:02:53,479 � Inga Helms Weiss, le nouveau membre de notre famille. 10 00:02:53,644 --> 00:02:55,316 Et � mon fils, Karl. 11 00:02:55,444 --> 00:02:58,117 A Inga et Karl! 12 00:03:00,764 --> 00:03:04,313 Comme les familles Helms et Weiss sont appel�es � se fr�quenter, 13 00:03:04,964 --> 00:03:08,593 Je l�ve mon verre � Monsieur et Madame Helms. 14 00:03:08,684 --> 00:03:10,356 � Monsieur et Madame Helms! 15 00:03:10,484 --> 00:03:11,883 � leur fils Hans! 16 00:03:12,004 --> 00:03:14,757 � tous les amis et leurs parents! 17 00:03:15,164 --> 00:03:17,758 Je l�ve mon verre � mon fr�re, Mo�se Weiss. 18 00:03:17,884 --> 00:03:20,876 Qui a fait le voyage depuis Varsovie, en cette merveilleuse journ�e. 19 00:03:21,004 --> 00:03:22,995 - Mo�se! - � Mo�se! 20 00:03:23,124 --> 00:03:27,003 Et aux parents de ma femme, Monsieur et Madame Palitz. 21 00:03:27,124 --> 00:03:29,274 Arr�te tes discours et passe au champagne! 22 00:03:29,404 --> 00:03:30,598 Mo�se Weiss? 23 00:03:30,724 --> 00:03:33,397 On n'a jamais essay� de parler � ta s�ur, avant qu'elle ne s'engage? 24 00:03:33,524 --> 00:03:34,843 Personne ne peut leur parler. 25 00:03:34,964 --> 00:03:37,432 Allez papa, c'est � toi maintenant. 26 00:03:37,604 --> 00:03:39,162 J'ai... 27 00:03:39,844 --> 00:03:44,156 Je crois malheureusement que notre famille n'est pas aussi c�l�bre que la v�tre, Dr Weiss. 28 00:03:44,244 --> 00:03:46,678 Allons, nous sommes tous des amis ici, 29 00:03:46,804 --> 00:03:48,283 tous des bons Berlinois. 30 00:03:48,364 --> 00:03:49,922 Mo�se aussi? 31 00:03:50,044 --> 00:03:52,877 Moi aussi, je l�ve mon verre au jeune couple, 32 00:03:53,044 --> 00:03:55,000 et � ma femme bien-aim�e. 33 00:03:55,124 --> 00:03:58,364 Et � mon fils Hans, qui est aujourd'hui au service de la patrie. 34 00:03:58,364 --> 00:04:00,434 La plus belle �ducation pour un jeune homme, quelle arme? 35 00:04:00,564 --> 00:04:01,474 L'infanterie. 36 00:04:01,604 --> 00:04:03,560 J'ai servi dans l'infanterie, moi aussi. 37 00:04:03,684 --> 00:04:04,560 Capitaine... 38 00:04:04,684 --> 00:04:07,039 2e R�giment Lourd de Berlin. 39 00:04:07,164 --> 00:04:08,804 C'est le Kaiser qui m'a remis ceci. 40 00:04:08,804 --> 00:04:09,839 La croix de fer. 41 00:04:10,004 --> 00:04:11,995 Premi�re classe. 42 00:04:14,444 --> 00:04:16,560 J'ai dit tout ce que je pouvais. 43 00:04:16,684 --> 00:04:20,074 � tout le monde, beaucoup de chance et beaucoup de bonheur. 44 00:04:22,044 --> 00:04:23,079 Karl, viens... 45 00:04:23,164 --> 00:04:26,440 On va voir si tu danses mieux que tu embrasses en public. 46 00:04:30,444 --> 00:04:34,232 - Tu danses avec moi? - Non, je ne supporte pas ton parfum. 47 00:04:34,364 --> 00:04:36,400 Mais, je n'en ai pas mis. 48 00:04:36,564 --> 00:04:39,203 C'est mon odeur naturelle! 49 00:05:01,004 --> 00:05:04,394 - Encore toutes mes f�licitations. - Allons, Mo�se, je sais ce que tu penses. 50 00:05:04,484 --> 00:05:08,159 �a ne ressemble pas � un mariage juif. Une c�r�monie civile, pas de verres cass�s... 51 00:05:08,204 --> 00:05:11,037 - Joseph, je comprends, mais... - Il ne faut pas nous juger trop s�v�rement. 52 00:05:11,164 --> 00:05:14,520 - Nous c�l�brons toujours nos f�tes religieuses. - Tu n'as pas � t'excuser, 53 00:05:14,644 --> 00:05:16,919 - Je suis heureux pour Karl. - Oncle Mo�se, 54 00:05:17,084 --> 00:05:19,439 - Tu viens danser avec moi? - Ma petite Ana. 55 00:05:19,524 --> 00:05:22,084 - Ma fa�on de danser laisse � d�sirer. - S'il te pla�t. 56 00:05:22,484 --> 00:05:24,952 Viens, viens, s'il te pla�t 57 00:05:26,084 --> 00:05:27,836 Tu vas le regretter tu sais. 58 00:05:29,804 --> 00:05:32,477 Tu es heureuse, Berta? 59 00:05:32,604 --> 00:05:34,913 Si Karl est heureux, alors je le suis. 60 00:05:35,044 --> 00:05:36,716 Tu ne m'as pas r�pondu. 61 00:05:36,884 --> 00:05:39,762 - J'ai r�pondu du mieux que j'ai pu. - Des gens charmants. 62 00:05:39,924 --> 00:05:42,074 De bons parents. 63 00:05:42,244 --> 00:05:44,917 Regarde, Karl est vraiment amoureux d'Inga. 64 00:05:51,164 --> 00:05:54,042 Oui... Je vois �a. 65 00:06:02,204 --> 00:06:06,083 Mo�se et Helms, �a ne nous concerne pas, C'est une bonne famille. 66 00:06:06,244 --> 00:06:09,714 Vous ne lisez pas les journaux? Inga va avoir des probl�mes, elle va le regretter. 67 00:06:09,844 --> 00:06:11,641 Elle va �tre heureuse. 68 00:06:11,764 --> 00:06:14,756 Allons... Ce sont de bons Juifs. 69 00:06:14,924 --> 00:06:17,643 C'est vrai, c'est un docteur. Le grand-p�re est un h�ros de la guerre. 70 00:06:17,764 --> 00:06:20,153 Dommage que vous n'ayiez pas pu, repousser le mariage de quelques mois. 71 00:06:20,244 --> 00:06:23,873 - Je ne comprends pas. - Le Parti pourrait interdire les mariages mixtes. 72 00:06:24,004 --> 00:06:26,199 �a nous aurait �pargn� quelques d�chirements. 73 00:06:26,324 --> 00:06:29,202 Ne vous inqui�tez pas tout de suite, �a peut bien se passer. 74 00:06:35,124 --> 00:06:37,035 Allons, c'est rien, �a va aller. 75 00:06:37,124 --> 00:06:38,318 Tiens, bois �a. 76 00:06:38,444 --> 00:06:40,241 Allons, un petit effort. 77 00:06:40,404 --> 00:06:43,794 Simple r�action � la nicotine. Le th� est un rem�de miracle. 78 00:06:44,884 --> 00:06:46,203 Alors, �a va? 79 00:06:46,284 --> 00:06:48,320 Mieux, merci. 80 00:06:48,444 --> 00:06:51,516 Je supporte le champagne, mais j'ai du avaler un peu de tabac. 81 00:06:51,644 --> 00:06:54,317 Hans, ce n'est pas parce que tu portes un uniforme, que tu es un homme. 82 00:06:54,444 --> 00:06:56,435 Il a toujours eu des probl�mes d'estomac. 83 00:06:56,524 --> 00:07:00,199 - J'esp�re qu'� l'arm�e, ils le nourriront bien. - Bien entendu. 84 00:07:00,364 --> 00:07:03,197 Remarquez, vous avez un docteur dans la famille, maintenant. 85 00:07:03,964 --> 00:07:05,682 Excusez-moi. 86 00:07:06,644 --> 00:07:10,159 - Vous avez une sp�cialit�? - Oui, il gu�rit ses malades. 87 00:07:10,244 --> 00:07:12,633 Je t'en prie Rudi! 88 00:07:13,524 --> 00:07:15,003 Docteur Weiss! 89 00:07:15,084 --> 00:07:18,121 Je suis m�decin g�n�raliste. Je travaille dans ma clinique. 90 00:07:18,244 --> 00:07:21,202 Je me demandais quelle �tait votre sp�cialit�. Je sais que votre fr�re vient de Pologne, 91 00:07:21,524 --> 00:07:24,357 - Je viens de Pologne, moi aussi. - Mais vous pratiquez � Berlin. 92 00:07:24,484 --> 00:07:28,113 Je me consid�re aussi Allemand que ma femme, J'ai fait mes �tudes de m�decine ici. 93 00:07:28,244 --> 00:07:31,793 Que pensez-vous de la situation politique et de son �volution? 94 00:07:31,924 --> 00:07:33,516 Je ne discute jamais politique. 95 00:07:33,604 --> 00:07:35,640 Parlez-moi d'une technique op�ratoire, j'aurai une opinion, 96 00:07:35,724 --> 00:07:38,033 mais en politique, jamais. 97 00:07:38,164 --> 00:07:41,042 Je crois que l'arm�e a chang� depuis mon �poque. 98 00:07:41,324 --> 00:07:43,360 - Vous �tiez en France? - Oui. 99 00:07:43,484 --> 00:07:45,076 Verdun, le Chemin des Dames. 100 00:07:45,764 --> 00:07:48,642 Je prie pour qu'il n'y ait plus de guerre, c'est trop monstrueux. 101 00:07:48,844 --> 00:07:50,994 Nous �prouvons tous la m�me r�pulsion. 102 00:07:51,124 --> 00:07:54,082 Le mar�chal Von Hindenburg, �a c'est un homme! 103 00:07:54,164 --> 00:07:56,598 Courage... Honn�tet�... 104 00:07:56,684 --> 00:07:58,959 - C'est un vieux g�teux. - Toujours un des meilleurs! 105 00:07:59,084 --> 00:08:01,439 Ce sont eux qui devraient tenir les rennes en Allemagne. 106 00:08:01,644 --> 00:08:03,123 Je parle des g�n�raux. 107 00:08:03,244 --> 00:08:06,919 Croyez-moi, un jour les g�n�raux sauront s'occuper... de cette foule. 108 00:08:07,004 --> 00:08:08,278 De cette foule? 109 00:08:08,404 --> 00:08:10,872 J'ai d�j� aper�u ce que vous portiez. 110 00:08:11,084 --> 00:08:14,872 Si nos officiers prennent leurs responsabilit�s, on en sera d�barrass�s. 111 00:08:14,964 --> 00:08:16,363 Les militaires ont de bons c�t�s dans la famille. 112 00:08:16,524 --> 00:08:20,722 Grand-p�re se croit toujours en uniforme, et maman dit qu'il devrait rempiler. 113 00:08:21,004 --> 00:08:23,518 Comment �a se passe en Pologne? 114 00:08:24,324 --> 00:08:29,318 Je tiens une petite pharmacie � Varsovie, je ne peux parler que m�dicaments. 115 00:08:29,444 --> 00:08:33,278 Vous �tes tous nos invit�s aujourd'hui, ne parlons pas politique. 116 00:08:33,444 --> 00:08:35,355 Oui, on pourrait peut-�tre chanter quelque chose. 117 00:08:35,484 --> 00:08:39,762 Karl, demande � l'accord�oniste de jouer une chanson gaie. 118 00:08:43,564 --> 00:08:46,237 Quelque chose d'entra�nant... Comme la Lorelei. 119 00:08:46,364 --> 00:08:49,436 - Il aurait fallu le faire approuver... - Robert, je vous en prie, 120 00:08:49,564 --> 00:08:51,919 Le jour d'un mariage il n'y a pas d'interdictions. 121 00:08:52,084 --> 00:08:55,554 Madame, �a ne d�pend pas de moi. 122 00:08:55,684 --> 00:08:58,323 - Robert, s'il vous pla�t - Je vous le demande moi aussi. 123 00:09:20,804 --> 00:09:22,283 C'est ta balle, petite? 124 00:09:27,124 --> 00:09:28,352 Attention, Rudi! 125 00:09:29,924 --> 00:09:32,154 Je vais �galiser. 126 00:09:52,404 --> 00:09:55,237 Excusez-moi, mon cabinet est en d�sordre. 127 00:09:55,324 --> 00:09:56,723 Ne vous inqui�tez pas Docteur. 128 00:09:56,844 --> 00:10:00,280 Mme Dorf, vous avez un l�ger souffle systolique, 129 00:10:00,324 --> 00:10:02,679 voire tr�s faible. � peine perceptible. 130 00:10:02,844 --> 00:10:05,233 Vraiment pas de quoi s'inqui�ter. 131 00:10:05,404 --> 00:10:06,917 Il n'y a rien � faire pour l'�liminer? 132 00:10:07,044 --> 00:10:08,716 Je vais vous donner quelque chose pour l'an�mie, 133 00:10:08,884 --> 00:10:10,920 C'est une cons�quence de ce souffle �videmment. 134 00:10:11,044 --> 00:10:13,114 Ne faites pas trop d'efforts violents, 135 00:10:13,284 --> 00:10:14,433 faites un peu d'exercice. 136 00:10:14,524 --> 00:10:17,482 Je n'en manquerai pas, mes petits-enfants sont l� pour �a! 137 00:10:17,564 --> 00:10:19,794 Marta, nous pouvons prendre une bonne deux ou trois jours par semaine. 138 00:10:19,924 --> 00:10:23,314 - Ch�rie, nous n'avons pas les moyens. - Ne vous fatiguez pas. 139 00:10:23,404 --> 00:10:25,838 Ne vous comportez pas comme ces femmes berlinoises 140 00:10:26,004 --> 00:10:28,916 qui se tuent � la t�che toute la journ�e! Vous �tes bien trop jolie! 141 00:10:29,364 --> 00:10:32,276 N'h�sitez pas � me rappeler si cette faiblesse persiste. 142 00:10:32,404 --> 00:10:36,158 Revenez dans un mois, d'accord? 143 00:10:36,364 --> 00:10:38,002 Ce n'est pas grave, vous �tes certain? 144 00:10:38,124 --> 00:10:39,443 Je veux savoir Docteur. 145 00:10:39,524 --> 00:10:41,082 Je vous le jure. 146 00:10:41,204 --> 00:10:43,877 En fait, vous ne souffrez que d'une infection au premier stade 147 00:10:44,004 --> 00:10:45,835 des tas de gens actifs en souffrent toute leur vie. 148 00:10:45,964 --> 00:10:47,795 Nous allons �liminer cette an�mie, 149 00:10:47,884 --> 00:10:51,194 et ensuite, vous serez plus belle et s�duisante que jamais! 150 00:10:51,404 --> 00:10:52,393 Dorf? 151 00:10:52,524 --> 00:10:56,676 Vous �tes parents avec la famille, qui tient une boulangerie rue Klein? 152 00:10:56,804 --> 00:10:59,443 - Je suis leur fils. - Pourquoi vous ne me l'avez pas dit? 153 00:10:59,564 --> 00:11:02,442 Mon mari ne croit pas � la sinc�rit� de vieilles relations. 154 00:11:02,604 --> 00:11:06,438 Je l'ai soign� pour une rub�ole quand il avait dix ans! 155 00:11:06,564 --> 00:11:08,475 Comment vont vos parents? 156 00:11:08,684 --> 00:11:12,154 Mon p�re est mort il y a plusieurs ann�es. Il a d� vendre la boulangerie pendant la crise. 157 00:11:12,244 --> 00:11:13,597 Ma m�re habite Munich aujourd'hui. 158 00:11:13,724 --> 00:11:16,682 Mon Dieu, je me souviens bien d'eux. 159 00:11:16,804 --> 00:11:18,920 Ces d�licieux chaussons du jeudi. 160 00:11:19,084 --> 00:11:22,440 Je crois que c'�tait le mercredi... J'�tais charg� de les livrer. 161 00:11:22,524 --> 00:11:25,038 Alors je vous fais confiance 162 00:11:25,164 --> 00:11:27,041 Quel malheur! 163 00:11:27,124 --> 00:11:29,957 C'est incroyable, tous ces gens qui ont souffert � cette �poque. 164 00:11:30,084 --> 00:11:32,314 - C'est pour �a que je suis fi�re de mon mari. - Marta, je t'en prie! 165 00:11:32,404 --> 00:11:34,713 Il a termin� ses �tudes de droit malgr� tous les probl�mes. 166 00:11:34,764 --> 00:11:36,720 Vous pouvez �tre fi�re de lui, effectivement. 167 00:11:38,484 --> 00:11:39,758 Tenez-moi au courant de votre �tat. 168 00:11:39,804 --> 00:11:42,398 Ce remontant vous aidera. Ne soyez pas inqui�te. 169 00:11:42,524 --> 00:11:43,479 Merci beaucoup Docteur. 170 00:11:43,604 --> 00:11:44,559 - Au revoir. - Au revoir. 171 00:11:44,964 --> 00:11:46,192 Au revoir. 172 00:11:49,284 --> 00:11:50,763 � qui le tour? 173 00:11:50,884 --> 00:11:52,442 Monsieur Lowy. 174 00:11:57,204 --> 00:11:59,195 On demande apprenti tourneur... 175 00:11:59,324 --> 00:12:00,313 Gardien de nuit... 176 00:12:00,404 --> 00:12:01,723 Serveur-plongeur... 177 00:12:01,764 --> 00:12:03,959 Ce n'est pas tr�s all�chant pour un jeune avocat. 178 00:12:04,124 --> 00:12:05,842 Sois patient, ch�ri. 179 00:12:05,964 --> 00:12:09,479 Patient! Marta, je vais avoir des probl�mes pour payer le docteur. 180 00:12:09,604 --> 00:12:12,072 Il te fera cr�dit le temps de trouver un travail. 181 00:12:12,204 --> 00:12:13,876 Je ne veux pas vivre de cette fa�on. 182 00:12:14,004 --> 00:12:16,723 Faire des dettes partout, supplier les amis de m'aider � survivre... 183 00:12:16,844 --> 00:12:18,994 On pourra emprunter � mes parents. 184 00:12:19,124 --> 00:12:21,354 Je leur ai d�j� emprunt� suffisamment. 185 00:12:21,444 --> 00:12:23,799 Tu sais, ch�ri, 186 00:12:23,964 --> 00:12:25,841 en fait, tu es trop modeste. 187 00:12:25,964 --> 00:12:29,081 Tu ne te donnes pas la peine de montrer ta valeur aux autres. 188 00:12:29,204 --> 00:12:31,718 J'ai fini dans les dix premiers du concours, 189 00:12:31,804 --> 00:12:33,123 et je suis au ch�mage. 190 00:12:33,244 --> 00:12:34,916 Mais, tu pourrais essayer, 191 00:12:35,004 --> 00:12:37,279 autre chose que les cabinets d'avocats. 192 00:12:37,444 --> 00:12:39,753 Ch�re et tendre petite femme. 193 00:12:39,924 --> 00:12:43,360 Ce souffle au c�ur ne tiendra pas longtemps devant ta volont�. 194 00:12:44,484 --> 00:12:46,679 Allez, viens! Je te paye une glace. 195 00:12:48,084 --> 00:12:50,678 Le docteur a dit que tu devais manger copieusement. 196 00:12:50,884 --> 00:12:53,398 Erik, �coute ce que je vais dire. 197 00:12:53,484 --> 00:12:56,396 - Je sais ce que tu vas me dire. - Laisse au moins mon oncle parler. 198 00:12:56,524 --> 00:13:00,119 Parler � Heydrich du jeune et brillant ma�tre Dorf. 199 00:13:00,244 --> 00:13:02,678 Laisse-le au moins prendre un rendez-vous. 200 00:13:02,804 --> 00:13:05,113 Tu sais que je n'aime pas la politique. 201 00:13:05,244 --> 00:13:07,200 Mon p�re �tait socialiste, il se retournerait dans sa tombe 202 00:13:07,244 --> 00:13:09,235 s'il me voyait travailler avec ceux qui les ont chass�s. 203 00:13:09,324 --> 00:13:11,042 Tout a bien chang�. 204 00:13:11,164 --> 00:13:14,315 Il y a des syndicalistes convaincus, qui sont membres du Parti. 205 00:13:14,564 --> 00:13:16,998 Je sais bien que tu te fiches de la politique 206 00:13:17,084 --> 00:13:20,076 et que tu ne supportes pas les fonctionnaires. 207 00:13:20,804 --> 00:13:22,795 En fait, je suis un rat�. 208 00:13:22,964 --> 00:13:24,522 Pas du tout. 209 00:13:24,644 --> 00:13:26,236 Ch�ri, 210 00:13:26,364 --> 00:13:28,082 tu sais que je t'aime tr�s fort. 211 00:13:28,204 --> 00:13:31,241 Je nous souhaite tout le bonheur du monde � nous et nos enfants. 212 00:13:31,404 --> 00:13:34,202 Heydrich me regardera � peine et je me retrouverai secr�taire. 213 00:13:36,164 --> 00:13:40,157 Je n'ai pas le feu sacr�, j'ai horreur des armes et des parades. 214 00:13:40,284 --> 00:13:43,356 Je suis un fils de boulanger qui a voulu grimper en �tudiant. 215 00:13:43,484 --> 00:13:46,601 Qui a une femme bien trop jolie et intelligente pour lui. 216 00:13:46,684 --> 00:13:49,517 Avec une femme qui va �tre folle de rage. 217 00:13:49,644 --> 00:13:52,317 Ce qui est dangereux pour son c�ur, 218 00:13:52,444 --> 00:13:55,038 si son mari ne veut pas lui faire plaisir. 219 00:13:55,164 --> 00:13:56,643 Du chantage? 220 00:13:59,804 --> 00:14:00,953 Tu as gagn�. 221 00:14:07,524 --> 00:14:10,561 Dorf, Erik, 24 ans, 222 00:14:10,684 --> 00:14:13,562 N� � Berlin, dipl�m� de l'Ecole de Droit. 223 00:14:13,684 --> 00:14:17,154 - Pas affili� au Parti? - Non, pas pour le moment. 224 00:14:17,324 --> 00:14:20,714 - Pourquoi cet int�r�t soudain? - Parce que je cherche du travail. 225 00:14:20,924 --> 00:14:23,392 �a, c'est rafra�chissant. 226 00:14:24,884 --> 00:14:26,920 Vous ne pouvez pas savoir le nombre de mendiants qui tra�nent ici. 227 00:14:27,044 --> 00:14:30,081 Des larves, des limaces, d�bordant d'amour pour le Parti, 228 00:14:30,164 --> 00:14:31,483 le F�hrer, le Reich. 229 00:14:31,564 --> 00:14:33,873 C'est agr�able de parler � un homme qui ne veut que travailler. 230 00:14:33,924 --> 00:14:38,076 Je respecte le Parti et le travail que le F�hrer a entrepris... 231 00:14:38,204 --> 00:14:40,001 Restez assis! 232 00:14:40,844 --> 00:14:44,473 Jeune avocat, bonne �ducation. 233 00:14:44,604 --> 00:14:48,119 Interdit de travail parce qu'un Juif ou un socialiste a pris la place. 234 00:14:48,244 --> 00:14:50,075 - Je n'invoque aucune excuse. - Pourquoi pas? 235 00:14:50,244 --> 00:14:52,439 Nous connaissons nos ennemis! Que savez-vous sur nous? 236 00:14:52,524 --> 00:14:57,473 Vous assurez la justice et la s�curit� int�rieure et ext�rieure du pays. 237 00:14:57,604 --> 00:15:03,122 J'avoue que j'ai quelques probl�mes � diff�rencier les SS, les SD, la Gestapo, c'est vrai. 238 00:15:03,364 --> 00:15:06,674 Nous aussi. Ce n'est pas grave, je les commande tous. 239 00:15:06,844 --> 00:15:10,200 Sous la b�n�diction du Reichf�hrer Himmler, bien entendu. 240 00:15:14,444 --> 00:15:17,242 Quels sont vos sentiments envers les Juifs? 241 00:15:17,444 --> 00:15:20,038 - Il sont neutres. - La franchise, j'aime �a. 242 00:15:20,164 --> 00:15:23,122 J'esp�re que vous ne me croyez pas stupide parce que je suis franc. 243 00:15:23,244 --> 00:15:25,439 Pas du tout. 244 00:15:26,964 --> 00:15:31,196 Cette pure bigoterie des vrais croyants est admirable. 245 00:15:31,364 --> 00:15:33,514 Mais quelquefois, il vaut mieux �tre neutre, 246 00:15:33,644 --> 00:15:36,363 analytique, froid. 247 00:15:36,524 --> 00:15:39,675 Parce que la conspiration juive mondiale, le bolchevisme, le capitalisme, 248 00:15:39,764 --> 00:15:43,962 qui conspirent contre l'Allemagne le sont. 249 00:15:44,084 --> 00:15:46,644 La race, empoisonn�e par les Juifs. 250 00:15:46,764 --> 00:15:48,994 Notre vie nationale infiltr�e. 251 00:15:49,164 --> 00:15:54,033 - Les id�aux allemands, bafou�s. - Je sais, j'ai lu le F�hrer. 252 00:15:54,164 --> 00:15:57,679 Vous connaissez donc l'importance qu'il attache � notre politique raciale. 253 00:15:57,804 --> 00:16:00,079 En fait, elle d�termine notre programme. 254 00:16:00,204 --> 00:16:02,320 Nous r�soudrons tous nos probl�mes. 255 00:16:02,444 --> 00:16:05,117 �conomiques, militaires, gouvernementaux. 256 00:16:05,244 --> 00:16:07,314 Simplement en attaquant les juifs. 257 00:16:07,444 --> 00:16:09,275 Effectivement, si d'autres approuvent. 258 00:16:09,404 --> 00:16:10,803 Je crois que �a peut �tre passionnant, 259 00:16:10,924 --> 00:16:14,041 et vous devrez oublier certaines notions apprises � l'�cole. 260 00:16:14,204 --> 00:16:15,717 J'ai l'esprit ouvert. 261 00:16:15,844 --> 00:16:18,836 J'ai un pr�jug� favorable envers ceux qui ont l'esprit ouvert. 262 00:16:18,964 --> 00:16:20,761 Surtout si cet esprit est brillant. 263 00:16:20,924 --> 00:16:23,484 Vous �tes dans les dix premiers du concours, 264 00:16:23,604 --> 00:16:26,243 Avec une recommandation de votre professeur. 265 00:16:26,364 --> 00:16:28,832 Malheureusement je n'ai pas le type militaire. 266 00:16:28,964 --> 00:16:31,842 Je n'ai ni tir� de coups de feu, ni port� d'uniforme sauf boy-scout. 267 00:16:31,964 --> 00:16:36,321 C'est la partie la plus facile, n'importe quel idiot peut porter un uniforme. 268 00:16:36,444 --> 00:16:39,197 Je vous envoie au personnel pour v�rification. 269 00:16:39,324 --> 00:16:43,317 - La s�curit�? - La routine. Puret� de la race, affiliations politiques. 270 00:16:43,644 --> 00:16:46,716 Vous ne seriez pas ici si vous n'�tiez pas totalement pur. 271 00:16:46,844 --> 00:16:48,243 En effet, mon G�n�ral. 272 00:16:48,324 --> 00:16:51,157 Je prends un �norme risque... 273 00:16:51,284 --> 00:16:56,722 Hitler a dit un jour, qu'il n'aurait de repos que lorsqu'il n'y aura plus d'avocats en Allemagne. 274 00:16:56,884 --> 00:17:01,162 - Je plaisante, bienvenue Dorf. - Merci mon G�n�ral. 275 00:17:06,764 --> 00:17:07,992 Heil Hitler! 276 00:17:08,084 --> 00:17:11,997 Bravo! Alors je m'empresse de r�pondre. 277 00:17:12,084 --> 00:17:13,483 Heil Hitler! 278 00:17:27,044 --> 00:17:30,275 - Regarde papa! - Marta, je t'en prie! 279 00:17:30,364 --> 00:17:31,877 Il est bien trop grand pour �tre port�. 280 00:17:31,964 --> 00:17:34,398 Peter! Est-ce que tu aimes ton papa? 281 00:17:35,444 --> 00:17:38,083 Peter! C'est seulement ton papa! 282 00:17:38,364 --> 00:17:40,958 L'uniforme le met mal � l'aise. 283 00:17:41,084 --> 00:17:44,315 - M�me moi, je suis mal � l'aise. - Erik! 284 00:17:44,444 --> 00:17:48,198 - Tu as l'air d'un h�ros. - Les bottes me serrent un peu. 285 00:17:48,404 --> 00:17:51,202 - Mais je n'aurai pas � les porter tout le temps. - Mais il le faut! 286 00:17:52,084 --> 00:17:54,917 Comme �a on te respectera. Les commer�ants doivent savoir! 287 00:17:55,004 --> 00:17:58,679 - On aura droit au meilleur morceau partout! - Ma jolie Berlinoise! 288 00:18:00,284 --> 00:18:01,763 Pourquoi pas? 289 00:18:01,884 --> 00:18:05,354 Quand on la chance d'avoir le pouvoir, pourquoi ne pas s'en servir? 290 00:18:05,964 --> 00:18:07,158 Pourquoi pas? 291 00:18:07,244 --> 00:18:08,723 Peter. 292 00:18:08,844 --> 00:18:11,961 Ch�ri, c'est papa qui a mis un uniforme. 293 00:18:13,524 --> 00:18:16,482 Mon premier jour de policier est un fiasco. 294 00:18:16,644 --> 00:18:18,236 C'est un sc�ne tir�e de l'Iliade. 295 00:18:18,364 --> 00:18:22,073 "Hector s'appr�te � passer son casque �tincelant." 296 00:18:22,244 --> 00:18:25,475 "Et son fils fut en proie � la plus grande frayeur." 297 00:18:25,604 --> 00:18:29,313 "Il pousse des hurlements devant son p�re..." 298 00:18:30,524 --> 00:18:31,513 Je ne souviens pas de la suite. 299 00:18:31,564 --> 00:18:34,761 Il me semble qu'Hector demande � Zeus que son fils soit plus courageux que lui. 300 00:18:34,884 --> 00:18:37,478 Tous les deux vous serez courageux gr�ce � moi. 301 00:20:03,244 --> 00:20:05,883 � qui le tour? 302 00:20:06,004 --> 00:20:08,996 Ah! Monsieur Dorf. 303 00:20:18,484 --> 00:20:20,634 Asseyez-vous. 304 00:20:23,244 --> 00:20:25,121 Je... Je suppose que c'est � propos de votre femme. 305 00:20:25,244 --> 00:20:28,919 - Dommage que je ne l'aie jamais revue. - Elle va bien. 306 00:20:29,084 --> 00:20:30,358 Un peu fatigu�e de temps en temps. 307 00:20:30,484 --> 00:20:33,476 Effectivement, elle n'est pas tr�s atteinte mais elle ne doit pas faire d'imprudences. 308 00:20:33,604 --> 00:20:37,279 - C'est vous le patient aujourd'hui? - Je ne suis pas l� comme patient. 309 00:20:37,444 --> 00:20:39,514 Comme quoi alors? 310 00:20:42,204 --> 00:20:44,593 Service de s�curit�. 311 00:20:44,764 --> 00:20:47,517 Lieutenant Erik Dorf. 312 00:20:48,484 --> 00:20:51,237 Qu'est-ce que j'ai fait? 313 00:20:51,844 --> 00:20:54,995 - Connaissez-vous Mme Elke Gutmann? - Oui, c'�tait notre femme de m�nage. 314 00:20:55,124 --> 00:20:58,400 Dr Weiss, l�galement vous n'avez pas le droit de soigner les patients aryens. 315 00:20:58,564 --> 00:21:01,032 Je l'ai fait par habitude. 316 00:21:01,164 --> 00:21:05,794 Autrefois j'ai soign� de purs Aryens, votre femme, et vous entre autres. 317 00:21:05,924 --> 00:21:07,960 J'avoue que j'ai longtemps h�sit� avant de venir. 318 00:21:08,044 --> 00:21:11,195 - Et c'�tait dans votre int�r�t. - Je comprends. 319 00:21:11,324 --> 00:21:14,475 Je ne fais pas les courses, je suis un simple bureaucrate. 320 00:21:14,604 --> 00:21:18,597 - Vous n'�tes pas g�n�raliste de sp�cialistes! - Oui... 321 00:21:18,764 --> 00:21:20,880 C'est un peu �a. 322 00:21:22,324 --> 00:21:24,155 On m'a appris que vous soigniez une Aryenne, 323 00:21:24,324 --> 00:21:26,838 j'ai pr�f�r� vous pr�venir avant que d'autres le fassent. 324 00:21:26,964 --> 00:21:29,034 Tout ceci me d�passe. 325 00:21:29,164 --> 00:21:32,042 Il y a quelques ann�es, j'ai examin� votre femme. 326 00:21:32,364 --> 00:21:36,323 J'ai prescrit un traitement, j'ai soign� vos parents. Je suis votre docteur de famille. 327 00:21:36,324 --> 00:21:38,963 Pourquoi ne pas avoir quitt� l'Allemagne? Vous n'�tes pas pauvre. 328 00:21:39,124 --> 00:21:41,035 Excellente question. 329 00:21:41,204 --> 00:21:43,877 Allez-vous en... pendant qu'il est temps. 330 00:21:44,524 --> 00:21:47,436 Des juifs sont malades, ils ont besoin de soins. 331 00:21:47,604 --> 00:21:49,799 Si tous les m�decins s'enfuient, qui s'occupera d'eux? 332 00:21:49,924 --> 00:21:52,438 Il ne reste plus que les vieillards et les pauvres. 333 00:21:52,564 --> 00:21:54,714 Docteur, la vie ne va pas �tre facile pour vous. 334 00:21:54,844 --> 00:21:56,277 Je ne vois pas comment �a pourrait �tre pire. 335 00:21:56,404 --> 00:21:59,157 Nous ne sommes plus citoyens, nous n'avons plus de droits. 336 00:21:59,284 --> 00:22:01,195 Nos biens peuvent �tre confisqu�s, 337 00:22:01,324 --> 00:22:04,999 je ne peux plus travailler � l'h�pital, obtenir des m�dicaments... 338 00:22:05,124 --> 00:22:07,922 Qu'est-ce que vous pouvez nous faire d'autre? 339 00:22:11,844 --> 00:22:13,960 Il ne faudra pas venir me demander de l'aide. 340 00:22:14,044 --> 00:22:16,877 Je ne pourrai faire appel � vous, au nom du pass�, de notre amiti�? 341 00:22:16,924 --> 00:22:18,516 Vous ne pourrez pas. 342 00:22:18,604 --> 00:22:21,437 C'est pourquoi, je vous le r�p�te une derni�re fois, 343 00:22:21,564 --> 00:22:23,794 Allez-vous en. 344 00:22:36,404 --> 00:22:38,679 S'en aller? 345 00:22:38,844 --> 00:22:40,960 Ce n'est pas facile. 346 00:22:51,364 --> 00:22:54,003 Je reviens dans une minute. 347 00:23:17,484 --> 00:23:21,762 - Parfait, bravo! - Oh papa! 348 00:23:21,884 --> 00:23:24,079 Ce n'est pas joli d'�couter aux portes. 349 00:23:24,164 --> 00:23:25,756 Maman et moi on r�p�tait. 350 00:23:25,884 --> 00:23:28,956 Ana a raison, nous r�p�tions pour ton anniversaire. 351 00:23:29,284 --> 00:23:31,957 Tu pr�f�res Mozart, toi aussi. 352 00:23:32,044 --> 00:23:34,000 On sera au point, tu verras. 353 00:23:34,124 --> 00:23:39,073 C'est d�j� remarquable. Difficile d'am�liorer. 354 00:23:39,204 --> 00:23:44,722 Ana, tu peux nous laisser une minute? 355 00:23:44,844 --> 00:23:48,280 Je sais de quoi vous parlerez. On part, on reste... 356 00:23:48,404 --> 00:23:49,803 Ana! 357 00:24:07,804 --> 00:24:10,602 - Tu te rappelles de la famille Dorf? - Les boulangers? 358 00:24:11,524 --> 00:24:15,119 Ceux que tu as soign� pendant des ann�es, et qui te doivent tant d'argent? 359 00:24:15,324 --> 00:24:17,758 Leur fils vient de passer. 360 00:24:17,884 --> 00:24:22,400 - Pour payer toutes leurs dettes? - Dorf est un membre de la police secr�te. 361 00:24:22,524 --> 00:24:25,436 Il est venu me pr�venir de ne pas soigner les non-Juifs. 362 00:24:25,564 --> 00:24:30,922 - Il a dit que je devrais quitter le pays. - C'est tr�s aimable. 363 00:24:34,804 --> 00:24:36,760 Tournes-toi. 364 00:24:39,204 --> 00:24:41,877 Nous aurions du partir comme les autres depuis longtemps, 365 00:24:41,964 --> 00:24:44,762 Nous aurions d� partir il y a trois ans. 366 00:24:44,884 --> 00:24:48,160 - Quand Karl s'est mari�. - Qu'est-ce que tu insinues Joseph? 367 00:24:48,244 --> 00:24:50,804 - Que c'est moi qui nous ai fait rester? - Absolument pas! 368 00:24:50,924 --> 00:24:55,475 - On a pris la d�cision ensemble. - Joseph! 369 00:24:55,564 --> 00:24:58,203 Nous sommes incapables de nous mentir. 370 00:24:58,284 --> 00:25:02,914 Je sais, je t'ai dit, quand les brimades ont commenc�, 371 00:25:03,044 --> 00:25:05,353 C'est mon pays aussi bien que le leur. 372 00:25:05,484 --> 00:25:07,952 Je n'ai pas peur de ces barbares. 373 00:25:08,084 --> 00:25:10,439 Tu n'as pas � te culpabiliser, on a besoin de moi ici. 374 00:25:10,604 --> 00:25:12,720 Regardes ces pauvres gens, dans mon cabinet. 375 00:25:12,844 --> 00:25:15,517 Les Nazis persistent � croire que tous les Juifs sont riches. 376 00:25:15,644 --> 00:25:17,521 Ils devraient voir mes malades. 377 00:25:17,644 --> 00:25:22,843 - Oh, mon mari que j'aime tant! - Nous avons pris cette d�cision ensemble. 378 00:25:23,004 --> 00:25:25,962 Les choses devaient s'am�liorer. Hitler n'�tait qu'un simple politicien. 379 00:25:26,084 --> 00:25:28,393 M�me ton p�re �tait s�r qu'il ne ferait que passer. 380 00:25:28,524 --> 00:25:31,482 Tu es vraiment oblig� de justifier ma b�tise? 381 00:25:31,604 --> 00:25:32,923 Il n'est peut �tre pas trop tard. 382 00:25:33,044 --> 00:25:36,275 Ce jeune homme aux chemins de fer qu'Inga connait bien... 383 00:25:36,364 --> 00:25:38,594 Nous en reparlerons plus tard. 384 00:25:46,124 --> 00:25:48,843 Si nous restons, les enfants doivent partir. 385 00:25:48,964 --> 00:25:51,603 Berta, nous avons trop longtemps jou� le jeu des Nazis. 386 00:25:51,764 --> 00:25:54,961 Nous avons courb� le dos en attendant le prochain coup. 387 00:25:55,164 --> 00:25:58,201 Quand je pense � Karl, � Ana, ou � Rudi, 388 00:26:00,004 --> 00:26:01,722 Oh, nous survivrons. 389 00:26:01,844 --> 00:26:07,077 C'est la patrie de Beethoven, Schiller, Mozart. 390 00:26:07,204 --> 00:26:10,321 Malheureusement aucun d'eux n'est au pouvoir aujourd'hui. 391 00:26:14,644 --> 00:26:16,874 T�l�phone � Karl et Inga s'il te pla�t 392 00:26:16,964 --> 00:26:18,955 Tu les invites � d�ner. 393 00:26:19,084 --> 00:26:22,201 Il faut que nous ayons une discussion importante. 394 00:27:09,724 --> 00:27:13,717 Il y a faute, il fallait siffler. 395 00:27:13,844 --> 00:27:15,880 Sale Juif! 396 00:28:02,204 --> 00:28:03,193 �a suffit! 397 00:28:03,284 --> 00:28:05,161 Weiss, Ulrich, je ne veux plus de bagarre. 398 00:28:05,284 --> 00:28:07,514 C'est bien du Juif! Les coups en vache. 399 00:28:07,604 --> 00:28:09,754 Am�ne-toi Ulrich, on va r�gler �a. 400 00:28:09,844 --> 00:28:11,835 Qu'est ce qu'il fout l�? Il peut continuer � jouer. 401 00:28:11,964 --> 00:28:14,194 - L�chez-moi! - Il a raison, Weiss dehors! 402 00:28:14,284 --> 00:28:16,718 Comment �a dehors? J'ai particip� � tous les matchs. 403 00:28:16,844 --> 00:28:18,835 - Tu es suspendu pour bagarre. - Vous n'avez pas le droit! 404 00:28:18,964 --> 00:28:21,239 Allez Weiss, sors du terrain! 405 00:28:21,444 --> 00:28:22,001 Non! 406 00:28:27,644 --> 00:28:29,555 D�sol�, vieux! 407 00:28:36,504 --> 00:28:40,497 Mon ami aux chemins de fer, dit que vous pouvez marchander des places pour partir. 408 00:28:40,624 --> 00:28:43,661 - Mais ils veulent beaucoup d'argent. - On peut se d�brouiller. 409 00:28:43,784 --> 00:28:46,093 O� nous conseille-t-il d'aller? 410 00:28:46,344 --> 00:28:48,983 - Il ne m'a rien dit. - Il n'y a plus de place pour nous. 411 00:28:49,104 --> 00:28:51,743 Tu es s�r? Et en France, en Suisse? 412 00:28:51,864 --> 00:28:53,695 Les Suisses renvoient les Juifs et les Fran�ais aussi. 413 00:28:53,784 --> 00:28:55,422 - Plus personne ne veut de nous. - C'est vrai. 414 00:28:55,544 --> 00:28:58,820 On dit m�me que les USA n'accepteront pas autant de Juifs allemands, 415 00:28:58,904 --> 00:29:00,303 que leur permet le quota. 416 00:29:00,344 --> 00:29:04,178 - Ils en ont d�j� refus�s et renvoy�s. - Et alors, nous sommes ensemble. 417 00:29:04,264 --> 00:29:07,779 - C'est pas vrai, maman? - Oui, bien s�r ch�rie. 418 00:29:09,344 --> 00:29:13,132 - Je peux retourner voir mon ami? - Pas la peine, nous avons trop attendu. 419 00:29:13,264 --> 00:29:14,743 Peut-�tre. Berta, les enfants... 420 00:29:14,864 --> 00:29:18,095 Cette organisation qui envoie les enfants en Angleterre et aux USA... 421 00:29:18,224 --> 00:29:20,499 Joseph, elle a �t� ferm�e il y a bien longtemps. 422 00:29:20,584 --> 00:29:22,336 On pourrait se cacher dans les bois? 423 00:29:22,544 --> 00:29:24,978 Faut essayer les ambassades. Les am�ricains, les britanniques... 424 00:29:25,104 --> 00:29:28,414 Si on allait en Pologne? Je suis citoyen polonais. 425 00:29:28,544 --> 00:29:30,262 Papa! Il para�t que ce n'est pas mieux qu'ici. 426 00:29:30,384 --> 00:29:34,172 Nous n'allons nulle part pour l'instant. 427 00:29:34,264 --> 00:29:36,220 Maman a toujours le dernier mot. 428 00:29:36,344 --> 00:29:38,414 Peut-�tre parce qu'elle a toujours raison. 429 00:29:38,544 --> 00:29:42,901 Hitler a la Tch�coslovaquie, l'Autriche, qu'est-ce qu'il veut de plus? 430 00:29:43,024 --> 00:29:45,254 Il aura d�j� du mal � dig�rer toute cette... 431 00:29:45,464 --> 00:29:47,216 bi�re tch�coslovaque et ces g�teaux autrichiens. 432 00:29:47,344 --> 00:29:49,175 - Tu le pense vraiment? - C'est un politicien. 433 00:29:49,424 --> 00:29:53,178 Toute cette haine envers les Juifs, c'est politique. 434 00:29:53,264 --> 00:29:56,097 D�s qu'il aura obtenu ce qu'il veut, il nous oubliera. 435 00:29:56,224 --> 00:29:59,216 Maman a raison, c'est juste de la politique. 436 00:29:59,344 --> 00:30:03,337 Mon p�re dit que les g�n�raux d�sapprouvent tout ce qui arrive. 437 00:30:04,424 --> 00:30:06,016 Toutes ces choses horribles. 438 00:30:06,144 --> 00:30:08,260 Oui, je crois que nous pouvons �tre optimistes. 439 00:30:08,424 --> 00:30:10,938 Ana, tu veux bien d�barrasser? 440 00:30:11,064 --> 00:30:14,101 Je vais l'aider mamie, restez assise. 441 00:30:22,824 --> 00:30:26,737 Un meurtre l�che perp�tr� par la conspiration juive internationale. 442 00:30:26,864 --> 00:30:28,741 - Mets plus fort. - L'assassin a �t� identifi�, 443 00:30:28,864 --> 00:30:31,378 il s'agit de Herschel Greenspan, un Juif polonais. 444 00:30:31,504 --> 00:30:33,574 Il a abattu Von Rath, froidement... 445 00:30:33,704 --> 00:30:35,740 Sans avoir �t� provoqu�. 446 00:30:35,864 --> 00:30:39,379 On nous signale des manifestations spontan�es un peu partout. 447 00:30:39,624 --> 00:30:42,696 Le peuple allemand se dresse pour venger Von Rath. 448 00:30:42,824 --> 00:30:45,418 - Arr�te �a! - Non, je veux �couter. 449 00:30:45,504 --> 00:30:49,622 Von Rath a �t� abattu alors qu'il sortait de l'ambassade. 450 00:30:49,744 --> 00:30:51,860 Pour l'instant, les docteurs r�servent leur diagnostic. 451 00:30:51,944 --> 00:30:55,778 - Pas bien jou�, Greenspan. Il fallait le massacrer! - Rudi! Je crois que �a suffit. 452 00:30:56,184 --> 00:30:57,299 Rudi! Ta m�re a raison. 453 00:30:58,504 --> 00:30:59,857 Ne vous inqui�tez pas, ce n'est rien. 454 00:30:59,984 --> 00:31:02,259 Vous savez que je suis respect� dans la ville. 455 00:31:21,744 --> 00:31:23,143 Allo! 456 00:31:23,544 --> 00:31:25,535 Ici le lieutenant Dorf. 457 00:31:26,224 --> 00:31:28,101 Oh non... 458 00:31:28,224 --> 00:31:30,135 Bien, j'arrive tout de suite. 459 00:31:31,504 --> 00:31:34,177 - Mauvaise nouvelle? - Von Rath est mort. 460 00:31:36,384 --> 00:31:39,820 On me demande au quartier g�n�ral, il faut prendre des mesures de s�curit�. 461 00:31:39,984 --> 00:31:43,021 Papa! Ce sont des m�chants qui ont tu� Von Rath? 462 00:31:43,144 --> 00:31:45,260 Oui, et ils vont �tre punis. 463 00:31:45,384 --> 00:31:47,136 Ce sont les Juifs qui l'ont tu�. 464 00:31:48,624 --> 00:31:50,262 Ils sont tous m�chants. 465 00:31:50,344 --> 00:31:53,814 Papa va punir tous les m�chants C'est pour �a qu'il est arm�. 466 00:31:58,904 --> 00:32:00,781 Je me sens compl�tement ridicule avec cette arme. 467 00:32:00,904 --> 00:32:04,214 C'est tout � fait symbolique, on ne te demandera pas de t'en servir. 468 00:32:04,344 --> 00:32:06,414 Ils auraient une surprise s'ils me le demandait. 469 00:32:06,544 --> 00:32:08,262 Je ne saurai m�me pas o� est la crosse. 470 00:32:11,784 --> 00:32:14,696 - C'est commenc�. - Qu'est ce qui... 471 00:32:14,824 --> 00:32:15,813 Les repr�sailles. 472 00:32:15,904 --> 00:32:17,383 Tu as parl� de mesures de s�curit�. 473 00:32:17,504 --> 00:32:20,655 Goebbels avait d�j� pens� � cela depuis longtemps. 474 00:32:20,784 --> 00:32:24,538 Heydrich va �tre oblig� de le freiner. 475 00:32:24,664 --> 00:32:27,497 J'esp�re que �a ne va pas retarder ma promotion. 476 00:32:27,584 --> 00:32:30,417 �a fait trois ans que je suis lieutenant, 477 00:32:30,544 --> 00:32:32,296 je devais passer capitaine... Mais, 478 00:32:32,424 --> 00:32:35,496 Heydrich avait d'autres id�es en t�te malheureusement. 479 00:32:35,584 --> 00:32:37,973 C'est l'occasion de marquer un point. 480 00:32:38,144 --> 00:32:41,216 Ne te laisse par �craser par les autres. 481 00:32:41,344 --> 00:32:43,812 Tu es plus intelligent que tous ceux qui tra�nent autour de lui. 482 00:32:43,944 --> 00:32:46,856 Marta, je ne suis pas un arriviste. 483 00:32:48,624 --> 00:32:51,263 Je n'aime pas me battre, ni dire aux autres de se battre. 484 00:32:51,384 --> 00:32:53,340 Tu es plus intelligent qu'eux, 485 00:32:53,464 --> 00:32:54,658 tu es un juriste, 486 00:32:54,784 --> 00:32:57,935 un homme qui connait la loi et qui comprend les autres. 487 00:32:58,104 --> 00:33:02,382 - Le g�n�ral le sait tr�s bien. - Il faut que tu parles. 488 00:33:02,544 --> 00:33:05,424 Et ne reste pas un �ternel assistant pour lui. 489 00:33:05,424 --> 00:33:06,698 Donne-lui ton avis. 490 00:33:06,824 --> 00:33:09,213 Heydrich n'a pas besoin de mon avis, il est tr�s brillant. 491 00:33:09,344 --> 00:33:11,141 Alors, aide-le, 492 00:33:11,264 --> 00:33:13,016 encourage-le. 493 00:33:13,184 --> 00:33:15,015 Il sait que tu es brillant toi aussi. 494 00:33:15,144 --> 00:33:18,500 - Il veut seulement que tu te manifestes. - Oui. 495 00:33:19,224 --> 00:33:21,180 Sans doute. 496 00:33:35,904 --> 00:33:38,577 Maman! Les m�chantes personnes vont venir ici? 497 00:33:38,704 --> 00:33:40,501 Non, mon ch�ri. 498 00:33:40,624 --> 00:33:42,740 Chez nous, personne ne nous fera de mal. 499 00:33:42,864 --> 00:33:46,254 Ce Goebbels d�passe les bornes de la b�tise. 500 00:33:46,424 --> 00:33:48,892 Il a l�ch� ses tueurs psychopathes dans la rue. 501 00:33:48,984 --> 00:33:50,702 C'est la chasse aux Juifs. 502 00:33:50,784 --> 00:33:53,457 Ils br�lent les maisons, sans plan, sans m�thode. 503 00:33:53,584 --> 00:33:56,098 - Est-ce qu'il agit sur ordre? - �a m'�tonnerait. 504 00:33:56,224 --> 00:33:58,692 Il veut se faire remarquer du F�hrer. 505 00:33:58,824 --> 00:34:02,100 - Les repr�sailles sont n�cessaires? - Oui. 506 00:34:02,264 --> 00:34:05,939 Nous venons de bluffer les alli�s � M�nich. 507 00:34:06,064 --> 00:34:09,261 Nous... Nous sommes un peuple paisible. N'est-ce pas, Dorf? 508 00:34:09,384 --> 00:34:11,739 M�me la presse �trang�re est �logieuse. 509 00:34:11,824 --> 00:34:15,100 Mais ces tueries, ces viols! Quel abruti ce Goebbels! 510 00:34:15,224 --> 00:34:19,183 �a ne devrait pas �tre sa responsabilit�. C'est nous la police du pays. 511 00:34:19,304 --> 00:34:23,502 Mais ce serait pire, si des hommes en uniforme incendiaient et pillaient les synagogues. 512 00:34:23,704 --> 00:34:25,422 Qu'ils le fassent habill�s en civils. 513 00:34:25,544 --> 00:34:28,138 Sans banderoles du Parti, sans insignes. 514 00:34:28,264 --> 00:34:30,539 Sans uniforme de la Gestapo, des SS, des SD... 515 00:34:30,664 --> 00:34:31,699 Rien. 516 00:34:31,824 --> 00:34:36,261 La col�re justifi�e du peuple allemand se dressant contre les assassins. 517 00:34:36,344 --> 00:34:39,575 - Il faut faire croire � une r�volte civile. - Je pense, oui. 518 00:34:39,704 --> 00:34:42,264 � des citoyens fous de rage. 519 00:34:42,384 --> 00:34:46,377 Laissons aussi intervenir la Police, mais discr�tement. 520 00:34:48,024 --> 00:34:49,821 Demandons � nos patrouilles, 521 00:34:49,944 --> 00:34:53,334 de r�agir avec prudence. Ce qui veut dire laisser faire. 522 00:34:53,464 --> 00:34:56,661 Vous me surprenez, Dorf. 523 00:34:56,784 --> 00:34:58,581 Veuillez donner l'ordre. 524 00:34:58,704 --> 00:35:03,380 - Je commence � appr�cier les juristes. - Merci. 525 00:35:03,504 --> 00:35:05,301 C'est une id�e remarquable. 526 00:35:05,464 --> 00:35:07,659 Demandez-leur de passer des costumes neutres. 527 00:35:07,784 --> 00:35:11,572 Et pr�cisez bien Dorf, ne pas s'attaquer aux biens allemands. 528 00:35:11,664 --> 00:35:14,098 Les juifs qui r�sistent doivent �tre abattus. 529 00:35:23,624 --> 00:35:25,899 Apportez-moi les imprim�s pour la promotion du lieutenant Dorf, 530 00:35:25,984 --> 00:35:28,054 au grade de capitaine. 531 00:36:42,624 --> 00:36:45,582 Arr�tez! 532 00:36:45,864 --> 00:36:48,822 C'est moi, Le capitaine Heinrich Palitz! 533 00:36:48,944 --> 00:36:51,902 Laissez-moi! Au secours! 534 00:37:31,144 --> 00:37:32,657 Allez, capitaine Palitz, allez! 535 00:37:32,864 --> 00:37:35,503 Allez, battez la mesure. 536 00:38:12,304 --> 00:38:15,137 Le peuple allemand emport� par une juste fureur, 537 00:38:15,264 --> 00:38:17,224 s'est dress� devant les responsables... 538 00:38:17,224 --> 00:38:18,976 - de cet assassinat monstrueux. - Allo, maman. 539 00:38:19,064 --> 00:38:21,294 - Le meurtre de Von Rath est ignoble - Maman, qu'est-ce qui se passe? 540 00:38:21,384 --> 00:38:24,262 - Oh, mon Dieu! - Que seuls des Juifs ont pu commettre. 541 00:38:24,344 --> 00:38:26,733 - Ferme les portes. - Nous reviendrons sur les d�tails... 542 00:38:26,824 --> 00:38:28,624 de ces �v�nements dans notre bulletin de vingt heures. 543 00:38:28,624 --> 00:38:30,501 Qu'est-ce qu'il y a? 544 00:38:31,664 --> 00:38:36,977 - Les enfants, vous voulez sortir? - Non... Toi aussi tu restes. 545 00:38:37,144 --> 00:38:39,055 Maman, qu'est-ce qui se passe? 546 00:38:39,184 --> 00:38:42,062 Grand-p�re a �t� battu et emmen� de force. 547 00:38:42,184 --> 00:38:44,175 Tous les magasins de sa rue ont �t� br�l�s. 548 00:38:44,344 --> 00:38:45,493 Il est bless�? 549 00:38:45,584 --> 00:38:47,700 Maman n'a rien dit. 550 00:38:47,824 --> 00:38:50,258 Joseph, qu'allons-nous faire? 551 00:38:54,384 --> 00:38:57,023 Pourvu que Karl et Inga aient pu rentrer avant. 552 00:38:57,144 --> 00:39:00,898 - J'appelle la Police. - La Police? Mais elle y participe. 553 00:39:01,024 --> 00:39:04,494 - Je vais chercher Grand-P�re. - Non Rudi! 554 00:39:04,664 --> 00:39:09,101 Reste! Il faut attendre ici. � l'abri jusqu'� la fin de cette manifestation. 555 00:39:09,184 --> 00:39:10,936 - Attends si tu veux, pas moi. - Non, Rudi! 556 00:39:11,064 --> 00:39:13,259 Rudi! 557 00:39:13,344 --> 00:39:15,733 Rudi! Rudi! 558 00:39:15,864 --> 00:39:19,493 Tu ne devrais pas te battre contre eux. Ils sont pr�ts � tuer si on leur donne un pr�texte. 559 00:39:19,584 --> 00:39:21,864 Papa a raison, ne t'attaque pas � eux, ils te tueront. 560 00:39:21,864 --> 00:39:24,378 - Ils n'ont pas besoin de pr�texte. - Rudi, Rudi! 561 00:39:24,504 --> 00:39:26,859 Rudi, attends-moi! 562 00:39:26,944 --> 00:39:29,458 Ana, n'y va pas. Je te l'interdis. 563 00:39:49,144 --> 00:39:52,932 Les... Juifs... On... les cr�ve. 564 00:39:53,744 --> 00:39:57,896 Les... Juifs... On... les cr�ve 565 00:39:58,784 --> 00:40:03,460 Les... Juifs... On... les cr�ve 566 00:40:03,584 --> 00:40:06,223 - Les... Juifs... On... les... cr�ve - C'est Grand-P�re. 567 00:40:06,384 --> 00:40:08,056 - On les cr�ve 568 00:40:08,184 --> 00:40:12,462 - Tu as vu qui est avec eux? - Les... Juifs... On les cr�ve! 569 00:40:12,624 --> 00:40:16,253 Les... Juifs... On... les... cr�ve 570 00:40:16,744 --> 00:40:21,101 Les... Juifs... On... les... cr�ve 571 00:40:21,224 --> 00:40:25,376 Les... Juifs... On... les... cr�ve 572 00:40:25,464 --> 00:40:30,219 Les... Juifs... On... les... cr�ve 573 00:40:39,944 --> 00:40:42,060 - Satisfait? - La ferme! 574 00:40:42,184 --> 00:40:46,177 Tu sais ce que tu es? De la merde, rien d'autre. 575 00:40:46,344 --> 00:40:49,097 - Arr�tes-le! - Tu entends? 576 00:40:49,224 --> 00:40:53,376 - Reste ici, je vais le chercher. - De la merde, pourriture! 577 00:40:53,464 --> 00:40:55,978 - Ordure! - Laissez-le, il est bless�! 578 00:40:56,104 --> 00:40:58,572 - Mais pour qui tu te prends toi? - Foutez-lui la paix! 579 00:40:58,704 --> 00:41:01,298 C'est un vieillard. Vous voulez vous battre? Alors battez-vous avec moi. 580 00:41:03,504 --> 00:41:05,654 C'est le beau-fr�re d�Inga, Rudi Weiss. 581 00:41:05,784 --> 00:41:07,217 Il vaut mieux le laisser partir. 582 00:41:12,224 --> 00:41:14,294 Fous-moi le camp, Weiss! 583 00:41:26,944 --> 00:41:30,857 Les... Juifs... On... les... cr�ve 584 00:41:30,984 --> 00:41:34,420 Les... Juifs... On... les... cr�ve 585 00:41:34,544 --> 00:41:37,980 Les... Juifs... On... les... cr�ve 586 00:41:38,104 --> 00:41:40,334 Grand-p�re! 587 00:41:44,824 --> 00:41:46,303 Oh, Grand-p�re! 588 00:41:46,424 --> 00:41:48,540 Grand-p�re, ils t'ont fait mal? 589 00:41:49,104 --> 00:41:51,823 Ne t'en fais pas, j'ai la peau dure. Je survivrai. 590 00:41:51,904 --> 00:41:53,337 Heinrich! 591 00:41:54,944 --> 00:41:57,060 Heinrich! 592 00:41:57,824 --> 00:41:59,860 Oh, mon Dieu! 593 00:42:00,184 --> 00:42:02,015 Grand-m�re! 594 00:42:04,984 --> 00:42:08,021 Maman, maman, maman... 595 00:42:08,424 --> 00:42:10,699 Mes livres... 596 00:42:10,984 --> 00:42:12,940 Mes livres! 597 00:42:23,744 --> 00:42:27,259 Allez, monte grand-p�re. Je vais tout ramasser. 598 00:42:27,344 --> 00:42:29,460 Ana! 599 00:42:59,664 --> 00:43:01,939 �coutez! 600 00:43:03,984 --> 00:43:05,895 Wagner! 601 00:43:08,264 --> 00:43:11,062 Un g�nie. 602 00:43:19,144 --> 00:43:22,375 Le rapport sur les manifestations. 603 00:43:22,504 --> 00:43:24,301 36 morts. 604 00:43:24,424 --> 00:43:27,700 La presse �trang�re ne montera pas sur ses grands chevaux. 605 00:43:27,824 --> 00:43:31,260 70 synagogues incendi�es. 606 00:43:31,384 --> 00:43:34,694 Plus de 800 boutiques juives br�l�es et pill�es. 607 00:43:34,824 --> 00:43:37,816 - Arrestations? - Trente-mille personnes. 608 00:43:37,944 --> 00:43:40,583 Trente-mille personnes? Et bien Buchenwald doit-�tre plein. 609 00:43:40,664 --> 00:43:44,373 La presse a trouv� un nom amusant: La nuit de cristal. 610 00:43:44,504 --> 00:43:47,018 C'est bien choisi. 611 00:43:48,624 --> 00:43:50,819 - Un verre? - Non merci. 612 00:43:50,984 --> 00:43:52,622 Vous n'avez donc aucun d�faut. 613 00:43:52,744 --> 00:43:54,974 Vous ne buvez pas, ne fumez pas. 614 00:43:55,104 --> 00:43:57,698 Vous �tes le mari parfait. 615 00:43:58,064 --> 00:44:01,943 Croyez-vous que nous ayons soulev� un gros li�vre avec cette "nuit de cristal"? 616 00:44:02,104 --> 00:44:03,253 Il y aura des protestations. 617 00:44:03,424 --> 00:44:06,382 Des actes de r�torsion peut-�tre, des boycottages sans doute. 618 00:44:06,544 --> 00:44:07,454 Rien d'autre? 619 00:44:07,584 --> 00:44:11,418 Pas grand-chose, peu de gouvernements risqueront leur existence pour les Juifs. 620 00:44:11,584 --> 00:44:13,700 Les Juifs ont toujours �t� le gibier id�al. 621 00:44:13,904 --> 00:44:16,782 Il semble qu'il y ait eu un pr�c�dent moral qui justifie leur punition. 622 00:44:17,704 --> 00:44:20,741 C'est merveilleux, un pr�c�dent moral! 623 00:44:20,824 --> 00:44:22,303 Je m'excuse si cette r�flexion para�t stupide. 624 00:44:22,424 --> 00:44:25,222 Au contraire, un pr�c�dent moral! 625 00:44:26,304 --> 00:44:28,374 Il y a aussi le pr�c�dent religieux. 626 00:44:28,504 --> 00:44:30,415 Sans oublier surtout... 627 00:44:30,544 --> 00:44:33,422 Le pr�c�dent... racial. 628 00:44:34,944 --> 00:44:37,697 Je peux rentrer chez moi? 629 00:45:04,224 --> 00:45:07,216 - Saskia, mon amour. - Quoi? 630 00:45:07,344 --> 00:45:11,053 Saskia... La femme de Rembrandt. 631 00:45:11,184 --> 00:45:13,379 Il n'�tait jamais fatigu� de la peindre. 632 00:45:13,584 --> 00:45:16,496 Dis plut�t qu'il ne pouvait pas se payer de mod�le. 633 00:45:19,544 --> 00:45:24,424 Toujours ton c�t� r�aliste. Je suppose... que les deux raisons sont valables. 634 00:45:24,424 --> 00:45:26,460 Et puis, je ne suis pas Rembrandt. 635 00:45:26,544 --> 00:45:28,614 Je suis un peintre de plus, qui ne vend rien. 636 00:45:28,744 --> 00:45:30,860 - Je refuse de t'�couter ce que tu vas dire. - C'est vrai. 637 00:45:30,984 --> 00:45:32,861 M�me mon p�re le savait. 638 00:45:32,984 --> 00:45:35,020 Il voulait que je fasse m�decine, et moi, 639 00:45:35,144 --> 00:45:36,941 Je me voyais plus c�l�bre que Picasso! 640 00:45:37,064 --> 00:45:40,420 - Ch�ri, tu es un grand peintre. - Mais il n'y a que toi qui le sais. 641 00:45:40,584 --> 00:45:43,621 Inga, tu veux te rasseoir? 642 00:45:49,504 --> 00:45:52,064 On n'engage plus les Juifs aujourd'hui. 643 00:45:52,704 --> 00:45:55,457 On n'int�resse pas les agences. 644 00:45:56,424 --> 00:45:59,063 On ne m'a rien demand� depuis des mois! 645 00:45:59,304 --> 00:46:01,295 On va se d�brouiller. 646 00:46:03,064 --> 00:46:05,532 On s'est toujours d�brouill�. 647 00:46:16,824 --> 00:46:19,941 Tu sais que je t'aime tr�s fort. 648 00:46:20,984 --> 00:46:23,054 S�rement pas autant que je t'aime. 649 00:46:29,824 --> 00:46:33,499 - Tu veux reprendre ta place et poser? - Non. 650 00:46:42,584 --> 00:46:44,017 Inga. 651 00:46:49,784 --> 00:46:52,218 Il n'y a plus de possibilit� ici pour moi. 652 00:46:53,264 --> 00:46:56,654 - Je ne veux pas que tu sois malheureuse. - Arr�te! 653 00:46:56,744 --> 00:47:00,100 J'ai dit que je refusais de t'�couter. 654 00:47:00,304 --> 00:47:01,817 Karl, 655 00:47:01,904 --> 00:47:06,455 ta m�re t'a couv� trop longtemps, il faut lutter. 656 00:47:06,584 --> 00:47:08,575 Regarde-moi. 657 00:47:08,744 --> 00:47:10,496 Regarde-moi. 658 00:47:18,184 --> 00:47:21,381 Quand je te regardes, je vois la plus belle fille d'Allemagne. 659 00:47:21,904 --> 00:47:24,862 Et peut-�tre la plus born�e. 660 00:47:25,544 --> 00:47:28,297 Je vais essayer de te trouver de nouveaux papiers. 661 00:47:28,384 --> 00:47:31,456 Comme �a, nous pourrons d�m�nager l� o� personne ne te connaitra. 662 00:47:31,624 --> 00:47:33,137 - Br�me ou Hambourg... - Inga! 663 00:47:33,264 --> 00:47:34,299 Tu auras du travail. 664 00:47:34,384 --> 00:47:37,979 Inga, ne r�ve pas trop. C'est exactement la m�me chose dans toute l'Allemagne. 665 00:47:38,064 --> 00:47:40,294 La synagogue de M�nich a �t� br�l�e. 666 00:47:40,424 --> 00:47:41,903 Des dizaines d'habitants, 667 00:47:42,024 --> 00:47:44,697 ulc�r�s par la main mise juive sur la banque et la presse, 668 00:47:44,784 --> 00:47:48,459 - ont attaqu� le quartier juif - �a suffit! 669 00:48:00,184 --> 00:48:03,256 Il faut que tu me quittes. 670 00:48:03,864 --> 00:48:06,298 Tu sais, ce sera plus s�r. 671 00:48:06,944 --> 00:48:09,299 Embrasse-moi. 672 00:48:09,784 --> 00:48:12,298 �a ne changera pas le monde. 673 00:48:12,904 --> 00:48:14,781 Et alors? 674 00:48:30,584 --> 00:48:31,539 La police! 675 00:48:31,664 --> 00:48:33,495 - Ils veulent voir Karl. - Maman! 676 00:48:33,624 --> 00:48:36,741 - Tu aurais pu nous pr�venir! - �a ne sert � rien, il y en a partout. 677 00:48:36,824 --> 00:48:38,542 - Des policiers, des chemises brunes. - Il fallait mentir. 678 00:48:38,624 --> 00:48:40,899 On aurait pu �tre arr�t�s pour en avoir cach� un. 679 00:48:41,024 --> 00:48:42,696 Je savais qu'il allait nous attirer des ennuis. 680 00:48:45,304 --> 00:48:46,737 Weiss Karl? 681 00:48:47,264 --> 00:48:47,980 Oui... 682 00:48:48,064 --> 00:48:50,453 Vous avez dix minutes pour faire votre valise. Vous venez avec nous! 683 00:48:50,584 --> 00:48:51,983 Qu'est-ce qu'il a fait? Pourquoi l'emmener? 684 00:48:52,104 --> 00:48:53,583 Interrogatoire de routine. 685 00:48:53,704 --> 00:48:56,377 Non, non. Il a commis un crime? Qu'est-ce qu'il a fait? 686 00:48:56,544 --> 00:48:59,263 Qui sait? Je ne fais que suivre les ordres. 687 00:48:59,344 --> 00:49:02,575 Quelques heures d'interrogatoire et il reviendra. 688 00:49:03,104 --> 00:49:05,379 - Je suis pr�t. - Non. 689 00:49:05,464 --> 00:49:07,739 Je les connais leurs interrogatoires de routine. 690 00:49:07,864 --> 00:49:09,377 Je sais tr�s bien ce qui se passe chez eux. 691 00:49:09,504 --> 00:49:12,496 - Certains ne sont jamais revenus. - Inga! 692 00:49:12,624 --> 00:49:15,058 Tout ira bien. 693 00:49:16,064 --> 00:49:17,497 Je suis sa femme, je vais avec vous. 694 00:49:17,624 --> 00:49:21,219 Si �a peut vous faire plaisir, mais vous ne pourrez pas rester. 695 00:49:21,304 --> 00:49:23,818 On y va, Weiss? 696 00:49:26,384 --> 00:49:27,737 T�l�phone tout de suite � Hans. 697 00:49:27,824 --> 00:49:30,338 Il a des relations. Demande-lui de nous aider. 698 00:49:30,504 --> 00:49:33,257 Pas question! C'est ta faute si on en est l�. 699 00:49:33,384 --> 00:49:37,093 - Laisse les Juifs payer leurs crimes. - Pas nous, pas notre famille! 700 00:49:37,904 --> 00:49:39,383 Inga! Non! 701 00:49:39,504 --> 00:49:41,734 Non, ils ne te veulent pas! 702 00:49:41,864 --> 00:49:44,298 Inga! C'est pas toi qu'ils sont venus chercher! 703 00:49:44,384 --> 00:49:46,500 Inga! 704 00:50:20,384 --> 00:50:22,261 Doucement docteur. 705 00:50:22,344 --> 00:50:24,494 Mon pauvre ami! Ils vous ont bien arrang�. 706 00:50:24,624 --> 00:50:26,023 Ils �taient six, 707 00:50:26,144 --> 00:50:29,181 Ils ont d�moli ma presse et br�l� la voiture. 708 00:50:29,344 --> 00:50:31,175 Malheureusement, vous n'�tes pas le seul. 709 00:50:31,304 --> 00:50:33,260 Mon beau-p�re a eu le droit � leur visite. 710 00:50:33,384 --> 00:50:36,103 Il n'y a pas d'endroit o� nous cacher. 711 00:50:36,224 --> 00:50:37,373 Mais on pr�tend que le pire est pass�. 712 00:50:37,504 --> 00:50:39,813 Goering a saqu� Goebbels pour ces �meutes. 713 00:50:39,904 --> 00:50:41,576 En fait, il lui reproche d'avoir vol� le spectacle. 714 00:50:41,704 --> 00:50:43,422 Alors il faut que �a se calme. 715 00:50:43,504 --> 00:50:45,893 � votre avis, c'est vrai? 716 00:50:46,064 --> 00:50:48,862 J'avoue que je ne sais plus ce qu'il faut penser. 717 00:50:49,944 --> 00:50:53,095 Toutes ces attaques contre les Juifs... Qu'est-ce que nous leur avons fait? 718 00:50:53,224 --> 00:50:56,534 Ce pseudo-reproche sur l'assassinat du Christ, �a fait si longtemps! 719 00:50:56,664 --> 00:50:59,701 Je crois malheureusement que les Nazis se contrefichent... 720 00:50:59,824 --> 00:51:01,382 De Dieu et de ses commandements. 721 00:51:01,624 --> 00:51:02,977 Mais ne ne suis pas th�ologien. 722 00:51:03,144 --> 00:51:05,977 Je ne suis qu'un m�decin g�n�raliste. 723 00:51:06,104 --> 00:51:08,060 L�, elle est comme neuve. 724 00:51:09,064 --> 00:51:11,259 Excusez-moi! 725 00:51:13,264 --> 00:51:14,936 - Joseph! - Ah! 726 00:51:15,064 --> 00:51:17,294 Je reviens, ne bougez pas. 727 00:51:20,344 --> 00:51:22,062 Entrez. 728 00:51:25,064 --> 00:51:26,383 C'est fini. 729 00:51:26,504 --> 00:51:28,142 Grand-p�re. 730 00:51:36,224 --> 00:51:39,022 Vous �tes ici chez vous. 731 00:51:39,144 --> 00:51:41,738 Nous avons tout perdu. 732 00:51:41,864 --> 00:51:44,901 Nous avons eu le temps de prendre ceci. C'est tout. 733 00:51:45,064 --> 00:51:47,658 Ils leur ont tout vol�. Tu parles de h�ros! 734 00:51:47,744 --> 00:51:49,018 Vous serez en s�curit� ici. 735 00:51:49,144 --> 00:51:52,773 Maman, vous serez bien dans la chambre de Karl, elle est tr�s grande. 736 00:51:52,904 --> 00:51:54,656 Nous n'avons pas le droit de vous compliquer la vie. 737 00:51:55,784 --> 00:51:59,174 Ne d�tes pas de b�tises, nous sommes tr�s fiers de vous avoir chez nous. 738 00:51:59,264 --> 00:52:00,583 Rudi et Ana... 739 00:52:00,744 --> 00:52:02,700 Portez ces affaires dans la chambre de Karl. 740 00:52:02,784 --> 00:52:05,218 Cela d�fie toute logique. 741 00:52:05,384 --> 00:52:07,773 L'Allemagne a besoin d'une �conomie forte. 742 00:52:07,904 --> 00:52:10,782 Et nous faisons partie int�grante de l'�conomie. 743 00:52:13,184 --> 00:52:16,096 Grand-p�re, viens, je vais t'aider. 744 00:52:17,744 --> 00:52:19,894 - Pauvre grand-p�re. - Rudi! 745 00:52:26,464 --> 00:52:30,252 Docteur Weiss � l'appareil. Ah, Inga. 746 00:52:32,744 --> 00:52:34,700 Karl... 747 00:52:35,024 --> 00:52:36,821 Oui, je comprends. Qu'est-ce qu'il ont dit? 748 00:52:36,944 --> 00:52:39,697 Ils t'ont donn� une raison? Rien. 749 00:52:41,624 --> 00:52:44,502 Inga, tu veux que l'un de nous aille te rejoindre? 750 00:52:45,984 --> 00:52:48,259 Entendu. 751 00:52:48,704 --> 00:52:51,264 Qu'est-ce qu'il y a? 752 00:52:52,344 --> 00:52:54,016 Qu'est-ce qui se passe? C'est Karl? 753 00:52:54,104 --> 00:52:56,664 Il a �t� arr�t� par la Gestapo. 754 00:52:56,784 --> 00:53:00,015 Ils l'ont emmen� pour un simple interrogatoire, mais... 755 00:53:04,904 --> 00:53:07,134 Inga l'a suivi jusqu'au poste. 756 00:53:07,264 --> 00:53:09,698 - Elle nous rappellera plus tard. - Maman. 757 00:53:09,904 --> 00:53:12,577 - Karl a jamais rien fait. - C'est vrai. 758 00:53:12,824 --> 00:53:15,463 Tu verras, ils vont le rel�cher. 759 00:53:16,624 --> 00:53:21,652 - Nous sommes punis, pour mon ent�tement. - Non. 760 00:53:25,944 --> 00:53:29,414 Il faut... Il faut que j'aide maman et papa � s'installer. 761 00:53:31,144 --> 00:53:34,295 Rudi, tu veux faire les commissions? 762 00:53:34,424 --> 00:53:37,734 - La liste est dans le panier. - J'y vais. 763 00:53:39,424 --> 00:53:42,655 Essayes de te reposer. Je vais te donner un s�datif. 764 00:53:43,584 --> 00:53:45,302 - �a va. - Oui. 765 00:53:45,424 --> 00:53:48,336 Tu as un malade qui s'impatiente dans ton cabinet. 766 00:53:48,464 --> 00:53:50,295 Entendu. 767 00:54:29,344 --> 00:54:30,982 [JUIF] 768 00:54:37,784 --> 00:54:39,297 Quelles pourritures! 769 00:54:55,824 --> 00:55:00,295 Qu'est-ce que tu pr�f�res? La Boh�me? La Traviata? 770 00:55:00,464 --> 00:55:02,455 Heydrich veut nous inviter � l'op�ra. 771 00:55:02,544 --> 00:55:04,421 Oh, Ch�ri, je serai mal � l'aise, 772 00:55:04,544 --> 00:55:06,933 au milieu de ces femmes riches avec ces robes luxueuses. 773 00:55:07,144 --> 00:55:10,341 Mais tu seras la plus jolie de toutes. 774 00:55:10,504 --> 00:55:12,859 Nous allons davantage sortir en soci�t�. 775 00:55:13,064 --> 00:55:15,783 Mais je suis tr�s heureuse d'�lever mes enfants. 776 00:55:15,864 --> 00:55:18,219 De tenir la maison pour mon mari, 777 00:55:18,344 --> 00:55:20,812 le capitaine Erik Dorf. 778 00:55:20,984 --> 00:55:23,339 Avoue que ce n'est pas croyable. Quelques suggestions bien plac�es, 779 00:55:23,424 --> 00:55:26,097 quelques id�es lanc�es � bon escient, il sait que j'existe maintenant. 780 00:55:26,224 --> 00:55:30,376 Quand je pense qu'autrefois tu d�nigrais ce travail ingrat de policier v�reux. 781 00:55:30,464 --> 00:55:33,217 Tu vas �tre �tonn�e par l'assurance de ton mari. 782 00:55:33,344 --> 00:55:35,812 Aujourd'hui j'ai tir� une belle �pine du pied d'Heydrich. 783 00:55:35,944 --> 00:55:40,222 Les compagnies d'assurance allemandes sont oblig�es de rembourser tous les d�g�ts. 784 00:55:41,184 --> 00:55:42,822 Eh bien, je lui ai dit... 785 00:55:42,904 --> 00:55:45,293 Laissez-les payer. Ensuite le gouvernement confisquera l'argent, 786 00:55:45,384 --> 00:55:47,500 sous le pr�texte que les Juifs ont provoqu� ces �meutes. 787 00:55:47,744 --> 00:55:50,053 Mais c'est la v�rit� 788 00:55:50,464 --> 00:55:53,137 Oui, bien entendu c'est la v�rit�. 789 00:55:54,424 --> 00:55:57,222 Embrassez papa et allez vous coucher. 790 00:56:03,784 --> 00:56:06,901 Oh, vous sentez bon, on dirait des fleurs des champs. 791 00:56:06,984 --> 00:56:08,622 J'suis pas une fleur! 792 00:56:08,744 --> 00:56:10,860 Non mais tu as la peau douce comme ta m�re 793 00:56:10,984 --> 00:56:13,339 Dis papa, pourquoi on d�teste les Juifs? 794 00:56:13,424 --> 00:56:16,257 Parce qu'ils ont tu� le Christ. On me l'a dit au cat�chisme. 795 00:56:16,384 --> 00:56:19,376 Allez, maintenant au lit, d�p�chez-vous. 796 00:56:27,624 --> 00:56:30,092 Ch�ri, ne travaille pas trop tard. 797 00:56:31,624 --> 00:56:33,660 Qui �a peut bien �tre � cette heure-ci? 798 00:56:33,824 --> 00:56:35,416 J'y vais. 799 00:56:41,544 --> 00:56:43,819 Monsieur Dorf. 800 00:56:43,984 --> 00:56:46,020 Docteur Weiss. 801 00:56:46,664 --> 00:56:49,303 - Je peux? - Oui, entrez. 802 00:56:51,664 --> 00:56:54,861 Je m'excuse, mais j'avais peur que vous refuseriez de me recevoir si je t�l�phonais, 803 00:56:54,984 --> 00:56:56,895 Vous ne pouvez pas faire appel � moi. 804 00:56:57,024 --> 00:56:58,503 Je n'ai personne � qui m'adresser. 805 00:56:58,664 --> 00:57:00,973 Voil�, mon fils Karl a �t� arr�t�, 806 00:57:01,104 --> 00:57:04,141 nous n'avons aucune nouvelle, nous ne savons pas o� il est. 807 00:57:04,264 --> 00:57:06,573 Il a jamais fait de politique de sa vie. 808 00:57:06,704 --> 00:57:08,695 - C'est un artiste. - D�sol�, je ne peux rien. 809 00:57:08,824 --> 00:57:11,292 Qu'avons-nous fait? Quel crime avons-nous commis? 810 00:57:11,424 --> 00:57:12,573 Mon beau-p�re est capitaine, 811 00:57:12,664 --> 00:57:14,063 il a combattu dans vos rangs. 812 00:57:14,784 --> 00:57:16,740 Sa maison et sa boutique ont br�l�. 813 00:57:16,824 --> 00:57:19,861 Ma famille, mes fils se sentent autant Allemands que vous. 814 00:57:19,944 --> 00:57:22,544 Ces mesures ne sont pas dirig�es contre vous et votre famille particuli�rement. 815 00:57:22,544 --> 00:57:24,774 Peut-�tre, mais �e ne va pas vous faciliter la vie. 816 00:57:24,864 --> 00:57:27,901 Elles font partie d'une politique g�n�rale dans notre int�r�t commun. 817 00:57:27,984 --> 00:57:31,579 Des vies sont bris�es, de pauvres gens massacr�s, et tout �a pour quoi? 818 00:57:31,704 --> 00:57:33,979 Je n'ai pas � en discuter avec vous. 819 00:57:34,344 --> 00:57:36,255 Je vous en prie Dorf, 820 00:57:36,384 --> 00:57:39,376 vous �tes officier dans les SS, vous avez des relations, aidez mon fils. 821 00:57:39,464 --> 00:57:41,136 Je vous ai dit de ne pas venir. 822 00:57:41,264 --> 00:57:43,175 Erik, qu'est-ce qui se passe? 823 00:57:43,344 --> 00:57:44,618 Rien ch�rie, j'arrive. 824 00:57:44,744 --> 00:57:47,781 Votre femme peut mieux comprendre. Imaginez qu'elle soit � ma place. 825 00:57:48,024 --> 00:57:50,902 Elle saura ce que je peux ressentir pour mon fils, j'en suis s�r. 826 00:57:50,984 --> 00:57:53,703 Dorf, vous �tes venu dans mon cabinet, 827 00:57:53,784 --> 00:57:56,298 - vous m'avez confi� la sant� de votre femme, - Erik! 828 00:58:00,784 --> 00:58:02,854 C'est le docteur Weiss? 829 00:58:02,984 --> 00:58:05,293 Qu'est-ce qu'il vient faire ici? 830 00:58:06,664 --> 00:58:08,416 Il a des probl�mes avec un de ses fils. 831 00:58:08,544 --> 00:58:11,183 - Il veut que tu interviennes? - Oui. 832 00:58:18,744 --> 00:58:23,181 Dis-lui de s'en aller. Tu joues ta carri�re. 833 00:58:23,664 --> 00:58:26,053 Vas lui dire que tu refuses de l'aider. 834 00:58:27,144 --> 00:58:29,738 Je lui ai d�j� dit. 835 00:58:39,584 --> 00:58:41,495 D�sol�, je ne peux rien. 836 00:58:41,624 --> 00:58:43,455 Vos sup�rieurs, un simple mot de vous, 837 00:58:43,544 --> 00:58:45,933 juste pour savoir o� il est, s'il sera bient�t rel�ch�. 838 00:58:46,064 --> 00:58:49,022 - D�sol�! - Non, je vous en prie. 839 00:58:49,144 --> 00:58:50,782 Bonsoir! 840 00:58:55,384 --> 00:58:58,103 Attention! Accroche-toi, �a va faire mal une seconde. 841 00:58:58,224 --> 00:58:59,577 Rien qu'une seconde. 842 00:59:00,504 --> 00:59:03,018 Attention, tu as un doigt d�bo�t�. 843 00:59:05,624 --> 00:59:09,139 Je vous en prie, j'ai un malade, attendez un peu. 844 00:59:09,264 --> 00:59:11,824 - Bureau d'Immigration. - C'est Dorf qui vous envoie? 845 00:59:11,904 --> 00:59:13,542 Dorf? Connais pas. 846 00:59:13,624 --> 00:59:15,501 Vous �tes le docteur Joseph Weiss? 847 00:59:15,624 --> 00:59:17,660 22 Roning Strasse, n� � Varsovie en Pologne, 848 00:59:17,744 --> 00:59:20,542 - Vous �tes ici car vous avez un visa. - Oui. 849 00:59:20,664 --> 00:59:22,894 Alors vous repartez pour la Pologne. 850 00:59:23,024 --> 00:59:26,141 Vous devez �tre � la gare Anhalter demain matin � six heures. 851 00:59:26,264 --> 00:59:28,573 Avec de quoi manger pour un jour et une petite valise. 852 00:59:28,704 --> 00:59:31,502 - Et ma femme et mes enfants? - Cet ordre ne concerne que vous. 853 00:59:31,664 --> 00:59:34,542 Vous donnerez ceci � l'officier responsable, demain. 854 00:59:55,344 --> 00:59:57,812 Attention mon petit. 855 00:59:57,944 --> 01:00:00,412 Tu vas avoir mal une seconde, c'est tout. 856 01:00:11,904 --> 01:00:13,383 Goldberg Maurice. 857 01:00:13,464 --> 01:00:15,420 Pamside, 34 ans, Berlin. 858 01:00:17,904 --> 01:00:20,577 - Nom de la pute qui t'a mis au monde. - Ma m�re n'est pas une pute. 859 01:00:20,664 --> 01:00:22,302 Toutes les femmes juives sont des putes. 860 01:00:22,424 --> 01:00:25,222 - Nom de la pute qui t'a mis au monde. - Ce n'est pas une pute! 861 01:00:47,384 --> 01:00:50,137 Nom, pr�nom, adresse, profession. 862 01:00:50,264 --> 01:00:52,141 Weiss, Karl. 863 01:00:52,264 --> 01:00:54,653 12 Wahlou Strasse, Berlin. 864 01:00:55,584 --> 01:00:56,733 Je suis artiste. 865 01:00:56,824 --> 01:00:58,701 Encore un de ces illustrateurs juifs. 866 01:00:58,824 --> 01:01:01,418 Un de ces minables qui font de la propagande bolchevique. 867 01:01:01,504 --> 01:01:04,462 Je vois que tu as �t� d�nonc� par un membre du Parti. 868 01:01:04,584 --> 01:01:06,734 - Il dit que tu es Juif communiste. - Non, je vis de mes tableaux, 869 01:01:06,864 --> 01:01:08,297 de mes dessins, qui a pu inventer �a? 870 01:01:08,384 --> 01:01:10,022 Contente-toi de r�pondre aux questions! 871 01:01:10,144 --> 01:01:12,658 - Nom de la pute qui t'a mis au monde. - Qui m'a d�nonc�? 872 01:01:12,784 --> 01:01:15,503 Nom de la pute qui t'a mis au monde. 873 01:01:15,624 --> 01:01:18,092 Ma m�re n'est pas une pute. 874 01:01:19,304 --> 01:01:22,262 Articule! Nom de la pute? 875 01:01:22,664 --> 01:01:25,337 Berta... Berta Palitz Weiss. 876 01:01:28,184 --> 01:01:32,382 - Le p�d� qui l'a viol�e? - Docteur Joseph Weiss. 877 01:01:34,584 --> 01:01:37,052 Quel crime as-tu commis pour �tre envoy� � Buchenwald? 878 01:01:37,144 --> 01:01:38,782 - J'ai rien fait! - R�fl�chis. 879 01:01:38,864 --> 01:01:42,095 - Quel crime? - J'ai rien fait! 880 01:01:46,504 --> 01:01:47,573 Non! 881 01:02:04,664 --> 01:02:07,497 Nous allons prier en silence. 882 01:02:07,864 --> 01:02:10,253 Pour les enfants d'Abraham. 883 01:02:18,024 --> 01:02:20,822 Dehors, la synagogue est en flammes. 884 01:02:20,944 --> 01:02:24,141 Pourtant, comme cette �glise, c'est la maison de Dieu. 885 01:02:25,664 --> 01:02:30,692 Dans bien des foyers, on distribue des documents, des papiers r�voltants, 886 01:02:30,824 --> 01:02:35,022 nous interdisant toute sentimentalit� envers les Juifs. 887 01:02:35,144 --> 01:02:37,704 Mais nous ne pouvons pas l'accepter. 888 01:02:37,824 --> 01:02:41,373 Cette �glise et ce pr�tre, 889 01:02:41,464 --> 01:02:43,773 vont prier pour les Juifs. 890 01:02:43,904 --> 01:02:46,941 Nous allons prier pour toutes les victimes, 891 01:02:47,064 --> 01:02:50,215 pour tous ceux qui affrontent ces �preuves. 892 01:02:51,544 --> 01:02:54,297 Pour tous les innocents. 893 01:02:56,064 --> 01:02:58,498 Il est fou. 894 01:02:58,944 --> 01:03:01,299 On s'en va. 895 01:03:27,144 --> 01:03:30,261 - P�re Lichtenberg? - Oui. 896 01:03:32,184 --> 01:03:35,301 Je m'appelle Erik Dorf. 897 01:03:39,624 --> 01:03:43,503 Capitaine Erik Dorf... De la Police Secr�te. 898 01:03:43,624 --> 01:03:45,615 J'ai �cout� votre sermon avec beaucoup d'int�r�t. 899 01:03:45,744 --> 01:03:48,133 Et qu'avez-vous appris, mon fils? 900 01:03:48,264 --> 01:03:51,017 Que vous �tes d'une grande bont�, mais mal inform�. 901 01:03:51,104 --> 01:03:52,935 Je sais tr�s bien ce qui arrive aux Juifs. 902 01:03:53,024 --> 01:03:56,255 Le pape Pie XII a conclu un concordat avec Hitler. 903 01:03:56,384 --> 01:04:00,138 Le Vatican nous consid�re comme le dernier bastion qui prot�ge le christianisme du bolchevisme. 904 01:04:00,264 --> 01:04:04,143 - Ceci ne justifie pas le massacre d'innocents. - Il n'y a pas eu de massacre. 905 01:04:04,264 --> 01:04:08,496 J'ai vu les Juifs se faire bastonner et jeter en prison sans raison. 906 01:04:08,624 --> 01:04:12,378 Ce sont des ennemis du Reich. C'est une guerre, mon p�re. 907 01:04:13,904 --> 01:04:18,136 Vous livrez une guerre contre des ennemis arm�s? Ou contre des Juifs sans d�fense? 908 01:04:18,304 --> 01:04:21,853 J'aimerais que vous vous montriez plus nuanc� dans vos remarques. 909 01:04:21,984 --> 01:04:25,693 - Je parle selon ma conscience. - Attention, elle vous �gare. 910 01:04:25,824 --> 01:04:28,292 Vous devez comprendre, qu'� un homme pr�s, 911 01:04:28,424 --> 01:04:30,504 les eccl�siastiques approuvent notre politique. 912 01:04:30,504 --> 01:04:34,975 Dans ce cas il me faut faire la diff�rence entre les commandements du Christ, 913 01:04:35,064 --> 01:04:38,739 et leur interpr�tation par des l�ches aveugles. 914 01:04:51,824 --> 01:04:54,543 Voil� comment l'intelligence est r�cup�r�e, 915 01:04:54,664 --> 01:04:57,622 et voil� notre don � la post�rit�. 916 01:05:02,504 --> 01:05:06,213 D�part du train sp�cial pour la Pologne, dans cinq minutes. 917 01:05:08,464 --> 01:05:12,013 Tous les passagers doivent porter la lettre J 918 01:05:13,544 --> 01:05:18,254 - Ne pleure Berta, tu vas me mettre en col�re. - Je ne pleure pas. Qu'est-ce qu'on va devenir? 919 01:05:18,424 --> 01:05:21,177 Ne t'affoles pas, c'est peut-�tre ce qu'il y a de mieux. 920 01:05:21,344 --> 01:05:25,496 Mo�se vient me chercher. Je trouverai du travail. Quand Karl sera lib�r�, vous viendrez tous. 921 01:05:25,584 --> 01:05:28,144 - Je veux partir avec toi. - Non ma ch�rie. 922 01:05:28,264 --> 01:05:29,697 Les enfants ont besoin de toi, 923 01:05:29,824 --> 01:05:32,577 il faut que tu aides Inga � faire sortir Karl de prison. 924 01:05:32,704 --> 01:05:34,501 Joseph. 925 01:05:35,384 --> 01:05:38,740 - Tout �a c'est � cause de moi. - Tu n'as pas le droit de dire �a. 926 01:05:38,864 --> 01:05:41,662 Je ne suis pas m�content, cette petite �preuve, 927 01:05:41,784 --> 01:05:44,252 - va t'ouvrir les yeux. - C'est moi qui nous ai fait rester! 928 01:05:44,384 --> 01:05:48,218 Non, je t'interdis de relancer cette discussion. 929 01:05:48,344 --> 01:05:51,620 Tu devrais vendre l'appartement et le cabinet, et prendre quelque chose de plus petit. 930 01:05:51,704 --> 01:05:53,820 Promets-moi de ne pas rester de garde toutes les nuits. 931 01:05:53,944 --> 01:05:58,096 Portes des bottes quand il pleut ou qu'il neige. La Pologne est tr�s humide. 932 01:05:58,184 --> 01:06:01,972 Ne vends pas le piano, Ana doit continuer ses le�ons. 933 01:06:02,064 --> 01:06:05,056 Suivez les gardes qui vous indiqueront votre voiture. 934 01:06:05,144 --> 01:06:08,056 Ana, Rudi, dites au revoir � papa. 935 01:06:08,184 --> 01:06:11,381 Papa... On va vite habiter l�-bas. 936 01:06:11,504 --> 01:06:14,177 Oncle Mo�se va nous trouver un appartement et tu pourras travailler. 937 01:06:14,304 --> 01:06:17,182 Oui, bien s�r. Mais n'oublies pas, 938 01:06:17,344 --> 01:06:22,372 Il faut t'occuper de tes grands-parents et de Karl, tu me feras plaisir. 939 01:06:22,504 --> 01:06:25,576 Travaille bien ton piano avec ta maman. 940 01:06:26,784 --> 01:06:28,376 Rudi. 941 01:06:30,384 --> 01:06:34,662 Rudi, toi... Tu pourras peut-�tre retourner � l'�cole. 942 01:06:34,744 --> 01:06:38,976 La vie ne se r�sume pas � une partie de football. Il faut avoir un dipl�me. 943 01:06:39,104 --> 01:06:42,335 Je sais papa, je retournerai � l'�cole. 944 01:06:58,544 --> 01:07:02,901 Ils ne pourront rien contre nous tant que nous nous aimerons. 945 01:07:03,024 --> 01:07:07,222 Rappelle-toi ton latin, "Amor vinci omnia". L'amour est le plus fort. 946 01:07:07,344 --> 01:07:12,259 D�part du train sp�cial pour la fronti�re polonaise. 947 01:07:13,264 --> 01:07:17,416 Tous les laissez-passer doivent �tre pr�sent�s � la porte A. 948 01:07:17,624 --> 01:07:20,696 Les papiers seront contr�l�s dans le train. 949 01:07:20,824 --> 01:07:25,375 Ceux qui ne pr�senteront pas d'ordre de d�portation, devront redescendre. 950 01:07:25,504 --> 01:07:30,020 Les familles de d�port�s doivent se retirer derri�re la porte A. 951 01:07:31,904 --> 01:07:36,455 Chaque passager n'a le droit qu'� une seule valise. 952 01:07:39,904 --> 01:07:42,543 - Docteur Weiss! - Monsieur Lowy. 953 01:07:42,624 --> 01:07:45,582 Vous aussi vous partez? Je crois qu'ils nous expulsent tous. 954 01:07:45,704 --> 01:07:47,774 - Vous connaissez ma femme? - Bonjour Madame. 955 01:07:47,904 --> 01:07:51,692 Berta, je suis le seul m�decin � �tre expuls� avec sa client�le! 956 01:07:51,864 --> 01:07:57,939 Passagers avec les lettres A �, embarquement par la porte 3. 957 01:07:58,064 --> 01:08:01,852 De H � N, porte 5. 958 01:08:02,704 --> 01:08:06,982 De N � S, porte 4. 959 01:08:07,344 --> 01:08:11,337 De T � Z, porte 6. 960 01:08:16,904 --> 01:08:19,259 On aurait d� s'enfuir. 961 01:08:19,904 --> 01:08:23,419 - Je ne partirai pas comme �a. - Tu te crois si fort? 962 01:08:23,544 --> 01:08:27,696 Qu'est-ce que tu feras quand il viendront te chercher comme papa et Karl? 963 01:08:27,864 --> 01:08:30,298 Je me battrai. 964 01:08:34,424 --> 01:08:37,302 Allez, venez, on rentre. 965 01:09:11,384 --> 01:09:14,057 Va t'asseoir au bout, l�. 966 01:09:23,984 --> 01:09:27,533 - Bonjour, Weinberg, de Br�me. - Weiss, de Berlin. 967 01:09:27,744 --> 01:09:31,293 T'as de la chance d'�tre ici, il fait chaud. Dehors tu tiendrais pas deux semaines. 968 01:09:31,864 --> 01:09:34,583 - T'es tailleur? - Non dessinateur. J'ai cr�� des mod�les de robes, 969 01:09:34,664 --> 01:09:36,495 alors on m'a envoy� ici, c'est simple. 970 01:09:36,584 --> 01:09:39,257 - Dis! Quelqu'un a r�ussi � s'enfuir? - Au travail, silence! 971 01:09:39,424 --> 01:09:42,382 Une seconde, je lui montrais. 972 01:09:51,184 --> 01:09:55,257 Tu mets un coup de �a sur le c�t� gauche. Comme �a, tu apprendras vite qui est qui. 973 01:09:55,384 --> 01:09:57,534 Le triangle rouge pour les prisonniers politiques. 974 01:09:57,744 --> 01:10:00,099 Ceux qui sont pas d'accord avec eux. 975 01:10:00,224 --> 01:10:02,499 Vert, prisonniers de droit commun. 976 01:10:02,624 --> 01:10:04,819 �a tu peux l'�tre pour avoir plaisant�. 977 01:10:04,944 --> 01:10:06,741 Violet, les T�moins de J�hovah. 978 01:10:06,864 --> 01:10:10,573 Noir, les �l�ments nuisibles, les intellectuels. 979 01:10:11,264 --> 01:10:13,061 Rose, les homosexuels. 980 01:10:13,184 --> 01:10:14,412 Marron, les Tziganes. 981 01:10:14,544 --> 01:10:19,060 - Les Tziganes? - Il y en a beaucoup ici, les gardes jouent avec. 982 01:10:21,024 --> 01:10:23,379 Hier, les SS ont enterr� vivants deux tziganes. 983 01:10:23,504 --> 01:10:26,621 Une fois d�terr�s, leur langue �tait grosse comme une saucisse. 984 01:10:35,864 --> 01:10:39,652 - Tu sais � qui elle est r�serv�e? - Nous le savons tous. 985 01:10:39,824 --> 01:10:40,939 Et �a? 986 01:10:41,064 --> 01:10:43,134 C'est pour les demeur�s, les simples d'esprit. 987 01:10:43,304 --> 01:10:45,738 - C'est quoi leur crime? - Leur inutilit�. 988 01:10:45,864 --> 01:10:48,059 Tu vas voir ce que font les gardes pour s'amuser. 989 01:10:48,144 --> 01:10:49,657 - Ils les torturent, les battent - Non! 990 01:10:49,784 --> 01:10:51,934 - Non, je ne peux pas croire �a! - Tu crois? 991 01:10:52,064 --> 01:10:56,296 Il y a un endroit o� ils conduisent dingues, vieux, malades, estropi�s... 992 01:10:56,464 --> 01:10:57,897 - Et ils les tuent par le gaz. - Le gaz! 993 01:10:58,024 --> 01:11:00,060 On travaille! 994 01:11:11,824 --> 01:11:15,055 Super musique! La moiti� du Philharmonique de Berlin est l�. 995 01:11:15,184 --> 01:11:17,414 Les Juifs. 996 01:11:26,144 --> 01:11:29,261 Balance, table d'examen, 997 01:11:30,464 --> 01:11:32,375 autoclave, 998 01:11:32,624 --> 01:11:34,262 m�dicaments. 999 01:11:54,744 --> 01:11:56,655 Voil� toutes les cl�s de la maison. 1000 01:11:56,904 --> 01:12:00,783 Cabinet, garage, porte d'entr�e et porte de service. 1001 01:12:01,504 --> 01:12:03,779 Je vous remercie... Madame Weiss. 1002 01:12:03,944 --> 01:12:06,412 Moi, je ne peux pas vous remercier. 1003 01:12:06,584 --> 01:12:10,702 Je vous pr�sente mes excuses pour la fa�on dont vous avez �t� trait�e. 1004 01:12:10,904 --> 01:12:13,737 Je connaissais votre mari, professionnellement. 1005 01:12:15,224 --> 01:12:18,978 Je suppose avant son expulsion de l'h�pital. 1006 01:12:19,144 --> 01:12:23,342 Autres temps, autres m�urs, Madame Weiss. 1007 01:12:23,504 --> 01:12:25,972 Et les compensations que nous sommes cens�s recevoir? 1008 01:12:26,104 --> 01:12:28,982 Le Parti �tudie de nouveau votre dossier. 1009 01:12:29,104 --> 01:12:31,902 Vous pourrez nous joindre � cette adresse, chez Monsieur et Madame Helms. 1010 01:12:31,984 --> 01:12:33,815 Au cas o� vous voudriez nous joindre. 1011 01:12:33,944 --> 01:12:37,493 Il s'en contrefiche. Il vient de tout nous voler. 1012 01:12:37,784 --> 01:12:41,094 - Allez, On s'en va. - Je t'en prie, une minute. 1013 01:13:08,824 --> 01:13:10,337 Maman! 1014 01:13:10,464 --> 01:13:14,173 - On emporte le piano? - Peut-�tre plus tard, ch�rie. 1015 01:13:14,344 --> 01:13:16,983 Nous n'avons pas beaucoup de place. 1016 01:13:18,064 --> 01:13:21,534 - C'est fini pour nous ici, bien fini. - Je sais. 1017 01:13:21,664 --> 01:13:23,495 Rappelle-toi cette chanson. 1018 01:13:23,584 --> 01:13:26,894 Celle qu'on avait chant� au mariage de Karl. La Lorelei 1019 01:13:27,024 --> 01:13:30,619 - On la joue une derni�re fois? - Si tu veux. 1020 01:13:35,264 --> 01:13:38,620 Rudi, vas dire � Mamie et � P�p� que nous partons. 1021 01:13:38,784 --> 01:13:40,581 Oui maman. 1022 01:14:07,704 --> 01:14:10,662 Grand-m�re! Grand-p�re! Il faut partir. 1023 01:14:13,504 --> 01:14:16,143 Grand-p�re? 1024 01:15:00,424 --> 01:15:03,177 VIENNE 1025 01:15:09,424 --> 01:15:13,463 - Qui prendra une autre glace? - Dis merci au major Eichmann. 1026 01:15:13,544 --> 01:15:17,503 - Non, merci Major Eichmann. - Maman, on peut aller sur le man�ge? 1027 01:15:17,584 --> 01:15:20,860 Vous avez beaucoup mang�, vous allez �tre malades. 1028 01:15:20,984 --> 01:15:24,977 S'ils sont malades, le Major Eichmann leur prescrira un m�dicament. 1029 01:15:25,104 --> 01:15:27,572 - Tu veux que je les emm�ne? - Non, reste, j'y vais. 1030 01:15:27,704 --> 01:15:31,333 Je les surveillerai, mon estomac ne supporterait pas un seul tour! 1031 01:15:31,424 --> 01:15:33,176 Madame. 1032 01:15:33,304 --> 01:15:36,262 Allez, maman, d�p�che-toi! 1033 01:16:04,664 --> 01:16:07,132 Votre femme est malade? 1034 01:16:08,184 --> 01:16:11,620 Elle a un l�ger souffle au c�ur. Elle se fatigue tr�s vite, mais... 1035 01:16:11,744 --> 01:16:14,258 - Sinon elle va tr�s bien. - Elle est charmante. 1036 01:16:14,384 --> 01:16:19,060 J'�prouve toujours une petite fiert� � expliquer ma fa�on de proc�der � une personnalit� de Berlin, 1037 01:16:19,184 --> 01:16:22,972 Les convois ferroviaires, les entrep�ts, l'�limination... 1038 01:16:23,104 --> 01:16:25,095 Maintenant que nous avons la Tch�coslovaquie, 1039 01:16:25,224 --> 01:16:28,102 Nous avons � nous occuper de 250.000 Juifs de plus. 1040 01:16:28,224 --> 01:16:30,340 Est-ce que vous obtenez des r�sultats sans r�volte? 1041 01:16:30,464 --> 01:16:34,662 Question d'organisation, Les chefs juifs coop�rent avec nous. 1042 01:16:34,784 --> 01:16:37,059 C'est le sucre qui attire les mouches, pas le vinaigre... 1043 01:16:37,184 --> 01:16:40,335 D'autre part je veille � ce que mes ordres soient toujours respect�s. 1044 01:16:41,224 --> 01:16:43,215 Le bon soldat... 1045 01:16:44,104 --> 01:16:46,413 Comme vous. 1046 01:16:47,904 --> 01:16:50,657 - Qu'en savez-vous? - J'ai lu votre dossier. 1047 01:16:50,784 --> 01:16:53,173 Je m'arrange toujours pour connaitre mes interlocuteurs. 1048 01:16:53,304 --> 01:16:56,899 Votre P�re, Klaus Dorf... �tait boulanger. Il est mort en 1933. 1049 01:16:57,024 --> 01:17:00,221 Il s'est tir� une balle dans la t�te. Il �tait socialiste. 1050 01:17:00,344 --> 01:17:02,699 - Incroyable! - Vous vous habituerez. 1051 01:17:02,784 --> 01:17:05,093 L'espion surveille l'espion, c'est sa chance de survie. 1052 01:17:05,224 --> 01:17:07,454 Ce n'est pas de cette fa�on que je compte survivre. 1053 01:17:07,544 --> 01:17:10,058 Laquelle alors? 1054 01:17:10,184 --> 01:17:13,699 - En ob�issant aux ordres qu'on me donne. - Tr�s bien! 1055 01:17:13,864 --> 01:17:16,901 C'est une bonne chose de connaitre ses points faibles. 1056 01:17:17,904 --> 01:17:19,462 M�me Heydrich a ses probl�mes. 1057 01:17:19,584 --> 01:17:22,144 - On dit qu'il y a un Juif dans sa g�n�alogie. - Non, je ne le crois pas. 1058 01:17:22,264 --> 01:17:24,334 Il a pourtant fait un proc�s pour arr�ter les rumeurs, 1059 01:17:24,464 --> 01:17:26,341 Il y a un point n�buleux, malgr� tout. 1060 01:17:26,464 --> 01:17:28,022 Enfin, c'est ce qu'on raconte. 1061 01:17:28,144 --> 01:17:31,932 - Je me demande ce qu'on raconte sur moi. - Assistant intelligent, travailleur efficace... 1062 01:17:32,024 --> 01:17:34,902 Du chef de la Gestapo et des services secrets. 1063 01:17:34,984 --> 01:17:39,694 Les m�mos d'Heydrich sont beaucoup plus lisibles depuis que vous �tes avec lui. 1064 01:17:39,824 --> 01:17:45,023 Relogement, assainissement, reconsid�ration du probl�me juif... 1065 01:17:45,104 --> 01:17:49,177 De merveilleux synonymes pour jeter les Juifs dehors, et les d�poss�der de leurs biens. 1066 01:17:49,264 --> 01:17:53,177 Je suis ravi de divertir agr�ablement mes coll�gues officiers. 1067 01:17:53,224 --> 01:17:56,455 - Excusez-moi, je ne vous ai pas offusqu�? - Cela ne me concerne pas. 1068 01:17:56,584 --> 01:18:01,214 Vous avez raison, tout le monde a peur d'Heydrich. Himmler, Goering, Goebbels... 1069 01:18:01,304 --> 01:18:05,855 Je me demande m�me si le F�hrer n'a pas peur! Heydrich a un dossier sur chacun d'entre nous. 1070 01:18:08,304 --> 01:18:11,216 Allez, d�p�che-toi! 1071 01:18:13,344 --> 01:18:15,938 Je crois qu'ils sont bien trop excit�s pour moi. 1072 01:18:16,064 --> 01:18:18,498 Marta, je pense que nous devrions rentrer � l'h�tel. 1073 01:18:18,624 --> 01:18:21,263 - Maman, on peut faire un dernier tour? - Non Peter. 1074 01:18:21,384 --> 01:18:23,739 - Vous voulez vraiment y retourner? - Oh oui. 1075 01:18:23,864 --> 01:18:26,742 - Je les emm�ne. - Merci. 1076 01:18:29,584 --> 01:18:31,620 Je vous en prie. 1077 01:18:33,384 --> 01:18:35,852 Papa, d�p�che-toi, il va repartir. 1078 01:18:35,984 --> 01:18:40,023 Je voudrais vous remercier Major. Quelle journ�e merveilleuse! 1079 01:18:40,144 --> 01:18:42,339 Je l'ai appr�ci�e tout autant que vous. 1080 01:18:42,464 --> 01:18:44,455 - Votre mari ne connait pas sa chance. - Oh je sais... 1081 01:18:44,544 --> 01:18:48,503 Avoir si magnifiquement r�ussi, avoir la confiance d'Heydrich, la v�tre. 1082 01:18:48,624 --> 01:18:51,343 Je pensais � sa femme et � ses deux beaux enfants. 1083 01:18:51,424 --> 01:18:53,733 C'est �a l'image de l'Allemagne aujourd'hui. 1084 01:18:53,864 --> 01:18:55,820 Un foyer, une famille, les honneurs. 1085 01:18:55,904 --> 01:18:58,623 Dire que je l'ai suppli� pour qu'il s'engage dans le service. 1086 01:18:58,744 --> 01:19:01,577 Il a chang�, comme nous tous d'ailleurs. 1087 01:19:01,704 --> 01:19:05,299 Alors, � vous. Mais surtout, aux enfants. 1088 01:19:28,104 --> 01:19:31,221 Fronti�re Germano-Polonaise. 1089 01:20:23,544 --> 01:20:25,136 Halte! 1090 01:20:27,024 --> 01:20:29,174 Posez vos valises! 1091 01:20:31,184 --> 01:20:33,254 Videz vos poches! 1092 01:20:33,344 --> 01:20:36,336 Vous n'avez droit qu'� 10 marks, hors d'Allemagne. 1093 01:20:37,144 --> 01:20:40,932 Vous avez vol� l'argent du peuple allemand. Nous le r�cup�rons en son nom. 1094 01:20:41,064 --> 01:20:43,783 C'est pour eux, oui. 1095 01:20:43,904 --> 01:20:45,735 Fais voir ce billet! 1096 01:20:47,384 --> 01:20:48,703 C'est bon. 1097 01:20:52,344 --> 01:20:55,461 - C'est quoi �a? - Un cadeau de ma femme pour mon doctorat. 1098 01:20:55,584 --> 01:20:58,462 Ces ploucs de Polonais s'en fichent. 1099 01:20:58,984 --> 01:21:02,340 Ils n'ont jamais entendu parler de toubib. 1100 01:21:07,704 --> 01:21:11,333 Avancez! Avancez! Les familles restent group�es. 1101 01:21:16,504 --> 01:21:20,213 - Vous avez de la famille ici Docteur? - Oui, j'ai �crit � mon fr�re. 1102 01:21:20,344 --> 01:21:21,777 Il est pharmacien � Varsovie. 1103 01:21:21,904 --> 01:21:23,895 Avec ma femme, on a personne. 1104 01:21:26,344 --> 01:21:29,222 Pr�parez les papiers qui prouvent votre nationalit� 1105 01:21:29,504 --> 01:21:32,701 Avancez! Avancez! Pr�parez vos papiers. 1106 01:21:33,104 --> 01:21:36,813 D'accord, passez! Avancez! Avancez! D�p�chons! 1107 01:21:36,984 --> 01:21:39,100 Allons, d�p�chons! 1108 01:21:49,304 --> 01:21:52,614 - Alors, c'�tait vrai? - Mo�se! 1109 01:21:52,784 --> 01:21:55,617 - Comment s'est pass� ce voyage? - Oh, euh... 1110 01:21:55,744 --> 01:22:00,215 Rien � voir avec l'Orient-Express! On nous a fait attendre en rase campagne. 1111 01:22:02,824 --> 01:22:07,534 Cette poussi�re! C'est fou ce qu'elle pique les yeux. 1112 01:22:08,784 --> 01:22:11,537 Tu ne nous dis pas grand-chose dans ta lettre, mais... 1113 01:22:11,984 --> 01:22:14,339 On raconte les pires horreurs. 1114 01:22:14,464 --> 01:22:17,581 Karl est en prison. Ils n'ont jamais voulu dire o� il �tait. 1115 01:22:17,704 --> 01:22:19,854 Oui, je sais. 1116 01:22:20,464 --> 01:22:23,297 Tu as des nouvelles de Berta? 1117 01:22:24,424 --> 01:22:27,063 Tu ne caches pas quelque chose au moins? 1118 01:22:27,864 --> 01:22:30,503 Berta s'est d�brouill�e pour nous t�l�phoner cette nuit. 1119 01:22:30,624 --> 01:22:32,342 Oui... 1120 01:22:32,824 --> 01:22:35,258 Les Palitz se sont suicid�s. 1121 01:22:35,504 --> 01:22:38,257 Ils ont pr�f�r� mourir la main dans la main. 1122 01:22:38,344 --> 01:22:40,300 Oh, non! 1123 01:22:40,704 --> 01:22:42,934 Et... Berta n'a rien dit d'autre? 1124 01:22:43,024 --> 01:22:45,822 Si... Qu'ils �taient morts paisiblement. 1125 01:22:46,144 --> 01:22:49,978 Je... Je suis d�sol� de t'avoir appris �a alors que tu viens d'arriver. 1126 01:22:51,784 --> 01:22:54,139 Ce pauvre vieux Palitz, 1127 01:22:54,224 --> 01:22:57,057 Si fier d'avoir servi l'Allemagne. 1128 01:22:57,184 --> 01:23:00,938 Et cette gentille petite vieille. 1129 01:23:01,064 --> 01:23:03,100 Ils n'avaient plus rien � eux, Mo�se. 1130 01:23:03,224 --> 01:23:07,456 J'ai entendu dire que la situation devrait s'am�liorer, ils vont moins s'acharner sur les Juifs. 1131 01:23:07,544 --> 01:23:10,012 Ils vont rouvrir les prisons. Ne t'inqui�te pas. 1132 01:23:10,144 --> 01:23:12,453 En attendant, tu viens avec moi � Varsovie. 1133 01:23:12,584 --> 01:23:15,018 Je me suis arrang� pour que tu travailles � l'h�pital, 1134 01:23:15,144 --> 01:23:17,260 et il y a une chambre pour toi dans mon appartement. 1135 01:23:17,384 --> 01:23:19,852 Si �a ne t'ennuie pas de loger au-dessus d'une pharmacie. 1136 01:23:20,024 --> 01:23:23,380 Allez! Viens, la gare n'est pas loin d'ici. Non, non laisse... 1137 01:23:23,464 --> 01:23:25,136 Nous prenons le train jusqu'� Varsovie, 1138 01:23:25,264 --> 01:23:27,300 Je t'ai pr�par� un d�jeuner. 1139 01:23:27,384 --> 01:23:30,694 Ce d�jeuner, �a ne te rappelle rien? T'a oubli� nos parties de p�che? 1140 01:23:30,784 --> 01:23:32,820 On n'attrapait pas beaucoup de poissons, 1141 01:23:32,864 --> 01:23:35,298 - mais on engloutissait des sandwiches. - Docteur! 1142 01:23:36,504 --> 01:23:39,382 Nous avons entendu. C'est affreux. Je connaissais le vieux Palitz, 1143 01:23:39,464 --> 01:23:41,932 - Je l'avais rencontr� plusieurs fois... - Merci Monsieur Lowy. 1144 01:23:42,144 --> 01:23:45,693 Je vous pr�sente mon fr�re Mo�se. Un de mes malade Monsieur Lowy. 1145 01:23:45,824 --> 01:23:48,054 Et Madame Lowy. 1146 01:23:48,224 --> 01:23:50,977 Les Juifs en sont r�duits � se pr�senter entre l'Allemagne et la Pologne. 1147 01:23:51,104 --> 01:23:55,256 On ne compte plus en kilom�tres mais en antis�mites. 1148 01:23:55,344 --> 01:23:57,653 Docteur, excusez-moi, ma femme et moi... 1149 01:23:57,744 --> 01:24:00,258 Nous n'avons nulle part o� aller, tous nos parents sont morts. 1150 01:24:00,344 --> 01:24:02,255 Vous nous permettez de vous accompagner? 1151 01:24:02,384 --> 01:24:05,023 Attention! On ne demande pas la charit�, je suis imprimeur. 1152 01:24:05,144 --> 01:24:08,739 Ce serait plus agr�able si nous pouvions vivre pr�s de quelqu'un de connu. 1153 01:24:08,864 --> 01:24:11,139 Mais Varsovie n'a rien du paradis. 1154 01:24:11,304 --> 01:24:13,772 Je ne pense plus au paradis depuis longtemps 1155 01:24:13,904 --> 01:24:17,453 Nous nous contenterons d'un lit et d'une tasse de caf�. 1156 01:24:17,584 --> 01:24:19,734 Bien s�r, �videmment vous pouvez venir avec nous. 1157 01:24:20,184 --> 01:24:21,583 Le train nous attend. 1158 01:24:21,664 --> 01:24:24,701 Je vais vous porter votre valise. Je vous en prie Madame. 99239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.