All language subtitles for Young.Justice.S03E04.1080p.WEB.H264-AMRAP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,196 --> 00:00:32,115 - Bom dia. - Primeiro, caf�. 2 00:00:32,150 --> 00:00:33,867 Ent�o falamos. 3 00:00:40,624 --> 00:00:42,563 Ainda tem o lance hoje? 4 00:00:42,598 --> 00:00:44,503 N�o posso cancelar. 5 00:00:45,671 --> 00:00:49,883 Al�m do mais, acho que pode ajudar... 6 00:00:49,918 --> 00:00:51,809 a Halo. 7 00:00:51,844 --> 00:00:55,889 Falando de nossa h�spede e quem deve ser respons�vel por ela... 8 00:00:55,924 --> 00:00:57,564 Eu sei. 9 00:00:57,599 --> 00:01:00,518 - A miss�o era dele. - Eu sei. 10 00:01:00,553 --> 00:01:03,438 Ent�o, cad� ele? Onde est� o Dick? 11 00:01:04,731 --> 00:01:06,650 HAPPY HARBOUR 12 00:01:17,661 --> 00:01:20,330 N�o sabia que traria uma lembrancinha. 13 00:01:20,365 --> 00:01:22,965 - Desculpe. - Tudo bem. 14 00:01:23,000 --> 00:01:26,378 Ele me lembra voc� antigamente. 15 00:01:31,633 --> 00:01:34,928 Sim, ele lembra a mim mesmo antigamente. 16 00:01:34,963 --> 00:01:38,324 Sabemos o quanto ele ficar�? 17 00:01:38,359 --> 00:01:41,685 - N�o exatamente. - Certo. 18 00:01:41,720 --> 00:01:44,438 Ent�o, cad� o Dick? 19 00:01:45,022 --> 00:01:48,567 Aqui � o Dick, voc� sabe o que fazer. 20 00:01:49,735 --> 00:01:52,286 � o Jeff, de novo. 21 00:01:52,321 --> 00:01:54,948 Coloquei a Dra. Jace no Hotel Luthor. 22 00:01:54,983 --> 00:01:57,541 E agora a levarei para almo�ar porque... 23 00:01:57,576 --> 00:02:00,913 Porque na verdade n�o sei mais o que fazer com ela. 24 00:02:03,874 --> 00:02:07,085 Dick, cad� voc�? 25 00:02:09,379 --> 00:02:13,015 LEGENDAS: Dres - Tozz 26 00:02:13,050 --> 00:02:16,887 LEGENDAS: �y�� V������ - @helder1965 27 00:02:16,922 --> 00:02:20,974 REVIS�O FINAL: Dres 28 00:02:33,445 --> 00:02:35,120 Com certeza. 29 00:02:35,155 --> 00:02:37,616 Estaremos l�. Estaremos prontos. 30 00:02:38,742 --> 00:02:40,125 Isso mesmo, madame. 31 00:02:40,160 --> 00:02:43,830 Na Seguran�a Arqueiro, estamos sempre atentos. 32 00:02:44,998 --> 00:02:46,750 O prazer � meu. 33 00:02:46,785 --> 00:02:48,394 N�s a veremos logo. 34 00:02:48,429 --> 00:02:49,968 Deixa eu adivinhar. 35 00:02:50,003 --> 00:02:53,841 Voc�s precisam de seguran�a de primeira, estou certo? 36 00:02:53,876 --> 00:02:55,474 N�o exatamente. 37 00:02:55,509 --> 00:02:58,470 Sei que Artemis deve ter atualizado voc� sobre Mark�via. 38 00:02:58,505 --> 00:03:01,240 Perdemos muitos meta-garotos para um tubo de explos�o. 39 00:03:01,275 --> 00:03:03,976 Eles devem estar sendo entregues no espa�o agora. 40 00:03:04,011 --> 00:03:07,569 - Claro. - Olha, a Liga foi informada. 41 00:03:07,604 --> 00:03:10,691 N�o estou feliz com isso, mas preciso seguir em frente. 42 00:03:10,726 --> 00:03:12,574 Sim, voc� seguiu tanto, 43 00:03:12,609 --> 00:03:15,500 que esqueceu de mencionar Brion Markov, 44 00:03:15,535 --> 00:03:17,496 a Dra. Jace e a garota Halo. 45 00:03:17,531 --> 00:03:20,199 Isso tem mais prioridade. Tenho informa��o segura 46 00:03:20,234 --> 00:03:23,328 sobre uma rede de tr�fico meta-humano aqui em Star City. 47 00:03:23,363 --> 00:03:25,087 Olha, Roy e Jim est�o dentro. 48 00:03:25,122 --> 00:03:27,998 Mas, sabe, pensei em fazer uma miss�o s� Harper. 49 00:03:28,033 --> 00:03:29,997 S� Harper e um Grayson. 50 00:03:30,032 --> 00:03:31,962 Est� dentro ou n�o? 51 00:03:36,300 --> 00:03:38,489 Sei que faz isso de prop�sito. 52 00:03:38,524 --> 00:03:40,679 Acho que eu poderia achar tempo. 53 00:03:40,714 --> 00:03:42,396 �timo, eis o plano... 54 00:03:42,431 --> 00:03:46,643 Mas s� se voc�s me ajudarem com algo primeiro. 55 00:03:46,678 --> 00:03:48,604 - Estou dentro. - Tanto faz, bro. 56 00:03:48,639 --> 00:03:51,318 Do que falamos aqui? 57 00:04:05,162 --> 00:04:06,872 Cintos de seguran�a, pessoal. 58 00:04:06,907 --> 00:04:08,712 Est� se divertindo? 59 00:04:08,747 --> 00:04:10,482 Nessa roupa? N�o. 60 00:04:10,517 --> 00:04:13,035 Acho que ele falava com o Will. 61 00:04:13,070 --> 00:04:15,277 Ora, Grayson, n�o finja que planejava 62 00:04:15,312 --> 00:04:17,350 atacar os traficantes antes do anoitecer. 63 00:04:17,385 --> 00:04:19,353 - Ora, eu... - � o jeito do Batman, certo? 64 00:04:19,388 --> 00:04:23,084 Sim, ouvi que os garotos viram ab�boras na luz do dia. 65 00:04:23,119 --> 00:04:26,780 De quem foi a ideia de colocar voc�s em uma miss�o? 66 00:04:26,815 --> 00:04:28,368 Sua. 67 00:04:28,403 --> 00:04:30,235 Voc� n�o tem empregados? 68 00:04:30,270 --> 00:04:32,564 Claro, mas a maioria de meu pessoal estava celebrando 69 00:04:32,599 --> 00:04:35,025 a vit�ria da companhia no softball ontem. 70 00:04:35,060 --> 00:04:36,992 Comeram em um lanche ruim. 71 00:04:37,027 --> 00:04:40,531 Envenenamento alimentar. Diarr�ia explosiva. 72 00:04:40,566 --> 00:04:42,045 Cara, pare. 73 00:04:42,080 --> 00:04:44,663 Voc�s queriam saber porque eu precisava de pessoal. 74 00:04:44,698 --> 00:04:47,246 Ent�o, voc�s me ajudam hoje e eu ajudo a noite. 75 00:04:47,281 --> 00:04:50,249 Tudo bem, vamos ir logo. 76 00:05:03,387 --> 00:05:06,723 Eu me empolguei demais. 77 00:05:06,758 --> 00:05:10,060 Mas obrigado, ou desculpe. 78 00:05:12,187 --> 00:05:16,024 Obrigado por me deixar ficar em sua casa. 79 00:05:16,059 --> 00:05:18,017 Ou desculpe. 80 00:05:19,288 --> 00:05:22,124 Bem, n�s tivemos que fazer algo com voc�. 81 00:05:23,025 --> 00:05:26,127 Asa Noturna, o que faremos agora? 82 00:05:26,128 --> 00:05:30,165 N�s... N�s vamos para casa. Terminamos aqui. 83 00:05:30,866 --> 00:05:32,668 E eles? 84 00:05:32,669 --> 00:05:35,036 Olha, salvamos as vidas deles. 85 00:05:35,037 --> 00:05:37,238 N�s nunca prometemos adot�-los. 86 00:05:37,239 --> 00:05:39,675 Eles podem se virar muito bem sem... 87 00:05:47,650 --> 00:05:50,686 Tente n�o voar, a menos que seja de prop�sito. 88 00:05:50,687 --> 00:05:52,687 A menos que eu esteja fazendo de prop�sito. 89 00:05:52,688 --> 00:05:54,022 Sim. 90 00:05:54,023 --> 00:05:55,723 Est� falando melhor a nossa l�ngua. 91 00:05:55,724 --> 00:05:57,525 Lembro-me de mais palavras. 92 00:05:57,526 --> 00:05:59,792 - E o seu nome? - Halo. 93 00:06:01,263 --> 00:06:02,964 Lembra de algo da sua vida? 94 00:06:02,965 --> 00:06:04,733 Desculpa. 95 00:06:04,734 --> 00:06:09,570 Ent�o, se n�o consegue se lembrar de nada... 96 00:06:09,571 --> 00:06:12,073 por que usa o hijab? 97 00:06:12,074 --> 00:06:15,710 Isso... parece certo. 98 00:06:15,711 --> 00:06:17,211 Tudo bem? 99 00:06:17,212 --> 00:06:20,181 - Claro. - Claro. 100 00:06:20,182 --> 00:06:23,351 Olha, n�o se preocupe. O Asa Noturna est� pesquisando. 101 00:06:23,352 --> 00:06:26,821 Quando descobrir quem voc� �, vamos lev�-la para sua fam�lia. 102 00:06:26,822 --> 00:06:29,191 Agora? N�s vamos l� agora? 103 00:06:29,192 --> 00:06:33,729 N�o, tenho um assunto para tratar antes 104 00:06:34,230 --> 00:06:36,380 mas voc� pode me ajudar com isso tamb�m. 105 00:06:48,177 --> 00:06:50,112 Onde ela est�? 106 00:06:50,113 --> 00:06:51,680 Ela logo estar� aqui. 107 00:06:51,681 --> 00:06:55,416 Mas j� que estamos esperando, esta � a Halo. 108 00:06:55,417 --> 00:06:57,119 Ela perdeu a mem�ria. 109 00:06:57,120 --> 00:07:00,719 Achei que pudesse fazer algo m�stico com ela. 110 00:07:07,630 --> 00:07:11,399 Sinto uma alma velha neste corpo muito jovem. 111 00:07:11,400 --> 00:07:13,668 Mas quem � Destino para julgar tais coisas? 112 00:07:13,669 --> 00:07:14,969 Espere o que? 113 00:07:14,970 --> 00:07:17,572 - Oi. - Zatanna. 114 00:07:17,573 --> 00:07:19,875 - Eu s� estava... - Crian�a da magia... 115 00:07:19,876 --> 00:07:22,310 voc� compreende os termos do nosso acordo? 116 00:07:22,311 --> 00:07:24,413 Sim, uma hora. 117 00:07:24,414 --> 00:07:26,183 Assim como no ano passado e... 118 00:07:26,184 --> 00:07:28,283 no ano antes disso e no ano anterior. 119 00:07:28,284 --> 00:07:31,683 Seja grata por Nabu ter concedido essa ben��o. 120 00:07:40,162 --> 00:07:42,596 - Papai. - Zatanna. 121 00:07:51,974 --> 00:07:53,775 �culos VR da Goode? 122 00:07:53,776 --> 00:07:56,911 A Goode paga um boa grana para a Arqueiro guard�-los. 123 00:07:56,912 --> 00:07:59,147 Para vigiar acess�rios de videogame? 124 00:07:59,148 --> 00:08:01,783 Jim, voc� precisa gastar menos tempo com seus ger�nios. 125 00:08:01,784 --> 00:08:05,620 S�o �culos top de linha de realidade aumentada. 126 00:08:05,621 --> 00:08:08,122 Gr�ficos avan�ados, totalmente imersivo. 127 00:08:08,123 --> 00:08:09,558 Todo mundo quer um. 128 00:08:09,559 --> 00:08:12,009 E eles valem uma grana preta no mercado negro. 129 00:08:13,562 --> 00:08:16,964 N�o sei se sabe, mas tenho uma garota dormindo... 130 00:08:16,965 --> 00:08:18,600 L� na sua casa, eu sei. 131 00:08:18,601 --> 00:08:22,404 Acima do meu sof�, Dick. Flutuando uns dois metros. 132 00:08:22,405 --> 00:08:24,773 Ent�o voc� est� dizendo que ela � problema? 133 00:08:24,774 --> 00:08:28,510 Estou dizendo que algu�m precisa ter uma conversa s�ria 134 00:08:28,511 --> 00:08:31,301 sobre o que fazer com ela no futuro. 135 00:08:32,648 --> 00:08:34,849 Fala s�rio. Por que estamos aqui mesmo? 136 00:08:34,850 --> 00:08:37,986 Ningu�m vai roubar essas coisas em plena luz do dia. 137 00:08:37,987 --> 00:08:41,557 Vamos roubar aquelas coisas em plena luz do dia. 138 00:08:43,794 --> 00:08:47,662 � como se eu estivesse na ponte da nave Engager! 139 00:08:47,663 --> 00:08:50,732 Mano, vai bancar o nerd bem longe de mim! 140 00:08:50,733 --> 00:08:52,867 N�o, n�o, n�o. Voc� n�o entende. 141 00:08:52,868 --> 00:08:54,803 Tente entender, Brion. 142 00:08:54,804 --> 00:08:57,072 Tive que ativar o seu meta-gene. 143 00:08:57,073 --> 00:08:59,541 Voc� precisava da sua geo-for�a heredit�ria de sua fam�lia 144 00:08:59,542 --> 00:09:02,177 para lutar contra o Bar�o Bedlam. 145 00:09:03,512 --> 00:09:05,680 N�o � seguro para voc� em Mark�via. 146 00:09:06,181 --> 00:09:09,451 Mas para onde vamos? 147 00:09:09,452 --> 00:09:11,488 N�o � uma comida refinada... 148 00:09:13,923 --> 00:09:16,559 Carne americana geneticamente modificada. 149 00:09:16,560 --> 00:09:18,359 � uma boa mudan�a. 150 00:09:18,360 --> 00:09:21,262 A carne markoviana � t�o certinha. 151 00:09:21,263 --> 00:09:23,331 Jefferson, obrigada. 152 00:09:23,332 --> 00:09:27,235 Depois do que fiz � mais do que eu mere�o. 153 00:09:27,236 --> 00:09:29,036 J� superamos isso. 154 00:09:29,037 --> 00:09:30,806 Bedlam coagiu voc�. 155 00:09:30,807 --> 00:09:34,442 Achei que ajudaria estando l� para cuidar das crian�as. 156 00:09:34,443 --> 00:09:36,611 Eu fui uma tola. 157 00:09:36,612 --> 00:09:40,134 Todos n�s cometemos erros que n�o podemos apagar. 158 00:09:41,384 --> 00:09:44,218 Mas voc� pode ter um novo come�o aqui em Metr�polis. 159 00:09:44,219 --> 00:09:45,988 Esta � a Cidade do Amanh�. 160 00:09:45,989 --> 00:09:49,557 Estou mais preocupada com os amanh�s de Brion e Halo. 161 00:09:49,558 --> 00:09:51,760 Eu me sinto respons�vel por eles, 162 00:09:51,761 --> 00:09:54,496 como se fossem meus pr�prios filhos. 163 00:09:54,497 --> 00:09:56,798 N�o sei se isso faz algum sentido, mas... 164 00:09:56,799 --> 00:10:01,169 Sou um pai com os meus dois pacotes de responsabilidade. 165 00:10:01,170 --> 00:10:04,161 Ent�o voc� entende. 166 00:10:08,143 --> 00:10:09,643 Pode prosseguir. 167 00:10:17,186 --> 00:10:18,620 Espere a�. 168 00:10:18,621 --> 00:10:20,589 Estes n�o s�o os motoristas corretos. 169 00:10:20,590 --> 00:10:22,390 As credenciais dele conferem. 170 00:10:22,391 --> 00:10:24,258 A prancheta n�o mente. 171 00:10:24,259 --> 00:10:26,709 A prancheta n�o fala. 172 00:10:29,031 --> 00:10:30,365 Eu conhe�o aquele cara. 173 00:10:30,366 --> 00:10:33,063 Ele � um dos bandidos de Brick. Para o furg�o! 174 00:10:38,347 --> 00:10:41,491 RODOVIA DA COSTA DO PAC�FICO 175 00:10:47,617 --> 00:10:50,985 Ningu�m faz coisas assim em plena luz do dia? 176 00:10:50,986 --> 00:10:52,688 Tudo bem, fui corrigido. 177 00:10:52,689 --> 00:10:54,989 S� vou explodir os pneus. Problema resolvido. 178 00:10:54,990 --> 00:10:56,626 O qu�? N�o! 179 00:10:56,627 --> 00:10:59,494 Que tal uma solu��o que n�o jogue a mercadoria no oceano? 180 00:10:59,495 --> 00:11:01,862 Algu�m com certeza chegou exigente na velhice. 181 00:11:01,863 --> 00:11:03,263 Aproxima��o! 182 00:11:17,780 --> 00:11:19,581 Posso pelo menos atirar naquele cara? 183 00:11:19,582 --> 00:11:22,559 Sim, voc� pode atirar naquele cara. 184 00:11:29,625 --> 00:11:33,261 Essa fera faz algo al�m de dormir? 185 00:11:33,262 --> 00:11:35,233 Essa besta � chamada de Lobo. 186 00:11:35,268 --> 00:11:37,866 E n�o. Ultimamente, s� faz isso mesmo 187 00:11:39,102 --> 00:11:41,436 Diga-me de novo o que estamos fazendo aqui. 188 00:11:41,437 --> 00:11:42,837 Estou fazendo meu trabalho. 189 00:11:42,838 --> 00:11:44,905 E voc� est� tentando se descontrair. 190 00:11:44,906 --> 00:11:46,508 Estou bem. 191 00:11:46,509 --> 00:11:50,411 N�o tenho necessidade de relaxar. 192 00:11:50,412 --> 00:11:53,715 Confie em mim, voc� est� ferido. 193 00:11:53,716 --> 00:11:55,650 Mas aonde vamos? 194 00:11:55,651 --> 00:11:58,836 Vamos descobrir alguma coisa. 195 00:11:58,871 --> 00:12:03,358 Certo, tudo bem. E eu cuidarei da pequena Srta. Halo. 196 00:12:03,359 --> 00:12:06,562 - Mas e o Pr�ncipe? - O que tem ele? 197 00:12:06,563 --> 00:12:08,864 O irm�o dele acabou de expuls�-lo do pa�s. 198 00:12:15,873 --> 00:12:17,906 Mais, ele � meio que um monstro raivoso. 199 00:12:17,907 --> 00:12:20,074 Ent�o, bem na sua �rea? 200 00:12:21,772 --> 00:12:23,172 Sim. 201 00:12:24,413 --> 00:12:26,715 N�o pode pagar algu�m para consertar isso? 202 00:12:26,716 --> 00:12:29,350 Algu�m est� me pagando para consertar isso. 203 00:12:29,351 --> 00:12:30,752 E eu posso usar o dinheiro. 204 00:12:30,753 --> 00:12:32,120 Como voc� suporta isso? 205 00:12:32,121 --> 00:12:34,422 Voc� tem a moto mais incr�vel do mundo. 206 00:12:34,423 --> 00:12:36,391 Por que se incomodar com essa? 207 00:12:36,392 --> 00:12:37,692 Mais uma vez, dinheiro. 208 00:12:37,693 --> 00:12:40,395 Al�m disso, Esfera n�o precisa da minha ajuda. 209 00:12:40,396 --> 00:12:41,696 Esta moto precisa. 210 00:12:41,697 --> 00:12:43,497 Ela "precisa" de voc�... 211 00:12:44,500 --> 00:12:47,067 � uma m�quina. Eu n�o entendo! 212 00:12:47,068 --> 00:12:48,468 Tome. 213 00:12:49,244 --> 00:12:52,968 Limpe a mola da embreagem, ent�o talvez entender�. 214 00:13:04,754 --> 00:13:07,955 Voc� sempre quis um convers�vel. 215 00:13:07,956 --> 00:13:10,056 Certo, estou fora. 216 00:13:13,863 --> 00:13:15,964 Policiais de aluguel com arp�u? 217 00:13:15,965 --> 00:13:19,196 Quanto pagam para esses caras? 218 00:13:23,072 --> 00:13:26,975 "Uma alma velha em um corpo muito jovem. " 219 00:13:26,976 --> 00:13:30,013 Isso significa algo para voc�? 220 00:13:30,604 --> 00:13:34,483 Voc� se lembra de algo antes de nos encontrarmos no cemit�rio? 221 00:13:34,484 --> 00:13:35,884 Eu... 222 00:14:06,915 --> 00:14:08,315 Nada. 223 00:14:09,885 --> 00:14:11,285 Trevas. 224 00:14:18,861 --> 00:14:21,164 Preciso dar outra olhada nas credenciais. 225 00:14:21,165 --> 00:14:23,798 Ent�o, seguran�a privada parece ser bem tranquilo. 226 00:14:23,799 --> 00:14:25,700 Sim, dinheiro honesto, benef�cios. 227 00:14:25,701 --> 00:14:28,605 E eu chego em casa a tempo para jantar com Lian. 228 00:14:30,640 --> 00:14:34,375 Policiais de aluguel n�o podem ganhar tanto por isso. 229 00:14:34,376 --> 00:14:35,777 Eu sou dono da empresa. 230 00:14:35,778 --> 00:14:38,013 Isso � muito ruim para voc�. 231 00:14:39,248 --> 00:14:41,500 Cara, meus pr�mios do seguro. 232 00:14:42,487 --> 00:14:43,887 Arrebenta. 233 00:14:53,796 --> 00:14:55,563 � a �ltima vez que te pe�o um favor. 234 00:14:55,564 --> 00:14:58,400 - Eu adorava esse furg�o. - Esse trabalho � seu. 235 00:14:58,401 --> 00:15:00,810 Pelo menos n�o temos que nos preocupar com Brick. 236 00:15:05,508 --> 00:15:09,577 Estamos aqui pelos seus amigos mas n�o falamos com eles? 237 00:15:09,578 --> 00:15:11,079 N�s n�o estamos com eles? 238 00:15:11,080 --> 00:15:15,430 N�o estamos aqui para esta parte. 239 00:15:20,589 --> 00:15:22,157 N�o, por favor, papai. 240 00:15:22,158 --> 00:15:24,992 � injusto. N�o � tempo suficiente. 241 00:15:24,993 --> 00:15:26,462 Eu sei. 242 00:15:26,463 --> 00:15:29,498 Mas se n�o mantivermos os termos do acordo, 243 00:15:29,499 --> 00:15:33,802 Nabu nunca nos dar� outra oportunidade. 244 00:15:33,803 --> 00:15:35,971 Eu te amo, Zatanna. 245 00:15:35,972 --> 00:15:38,374 E eu a verei no pr�ximo ano. 246 00:15:48,684 --> 00:15:50,885 N�o. 247 00:15:50,886 --> 00:15:55,523 N�o, n�o, n�o! 248 00:15:55,524 --> 00:15:56,824 N�o! 249 00:15:57,893 --> 00:15:59,827 Vai ficar tudo bem. 250 00:15:59,828 --> 00:16:02,064 Vai mesmo? 251 00:16:03,565 --> 00:16:06,865 Estamos aqui para esta parte. 252 00:16:18,180 --> 00:16:20,815 Quer outra sacudida ou vai parar? 253 00:16:20,816 --> 00:16:23,517 Parar. Parar agora. 254 00:16:23,518 --> 00:16:24,818 Boa decis�o. 255 00:16:31,794 --> 00:16:33,128 Oi. 256 00:16:42,105 --> 00:16:44,139 Dois j� foram, falta um. 257 00:16:44,140 --> 00:16:46,440 Tipo como nos velhos tempos, Wall? 258 00:16:46,441 --> 00:16:47,942 � Will, n�o Wall. 259 00:16:47,943 --> 00:16:49,443 Foi... Foi o que eu disse. 260 00:16:49,444 --> 00:16:51,746 - � o cabelo vermelho? - Do que est� falando? 261 00:16:51,747 --> 00:16:53,781 Sua necessidade de substituir Wally West. 262 00:16:53,782 --> 00:16:55,517 O qu�? Isso � rid�culo. 263 00:16:55,518 --> 00:16:58,820 S�rio? Voc� j� tinha Roy e Jim. Voc� n�o precisa de mim. 264 00:16:58,821 --> 00:17:00,221 N�o para uma miss�o. 265 00:17:00,222 --> 00:17:02,457 Eu precisava de algu�m que conhe�a a cidade. 266 00:17:02,458 --> 00:17:04,458 Voc� precisa de algu�m que conhe�a voc�. 267 00:17:07,063 --> 00:17:11,833 Voc� her�is de baixa patente sabem quanto custa esta roupa? 268 00:17:11,834 --> 00:17:14,169 - S�rio? - Estamos ocupados aqui. 269 00:17:14,170 --> 00:17:16,405 Voc�s me interromperam. 270 00:17:16,406 --> 00:17:18,908 Seria rude n�o devolver o favor. 271 00:17:22,811 --> 00:17:24,213 Entendi. 272 00:17:24,985 --> 00:17:27,110 Voc� precisa de algu�m para te dar a real. 273 00:17:27,145 --> 00:17:29,530 Para te manter honesto. Para dizer o que ningu�m mais 274 00:17:29,565 --> 00:17:32,022 - dir� ao chefe. - Voc� est� divagando. 275 00:17:49,504 --> 00:17:50,838 Bem, tudo bem. 276 00:17:50,839 --> 00:17:53,241 Wally n�o est� aqui, ent�o eu digo. 277 00:17:53,242 --> 00:17:55,009 O qu�? O que vai dizer? 278 00:17:55,010 --> 00:17:56,311 Voc� j� sabe. 279 00:17:56,312 --> 00:17:58,613 Voc� est� vacilando com os garotos markovianos. 280 00:17:58,614 --> 00:18:01,325 Cuidar de pirralhos n�o era a miss�o. 281 00:18:09,191 --> 00:18:12,060 A miss�o � o que a miss�o se torna. 282 00:18:12,061 --> 00:18:13,428 Voc� sabe disso. 283 00:18:13,429 --> 00:18:16,331 As crian�as precisam de voc�. A equipe precisa de voc�. 284 00:18:16,332 --> 00:18:18,633 Foi s� uma opera��o. 285 00:18:18,634 --> 00:18:20,568 Eu n�o trabalho mais em equipe. 286 00:18:20,569 --> 00:18:22,137 Voc� trabalha agora. 287 00:18:22,138 --> 00:18:23,871 Parem com isso. 288 00:18:23,872 --> 00:18:26,107 Coloquem-me no ch�o! 289 00:18:26,108 --> 00:18:28,042 O cara fez um pedido razo�vel. 290 00:18:28,043 --> 00:18:30,211 Al�m do mais, ele � muito pesado. 291 00:18:30,212 --> 00:18:33,216 Cara, isso n�o � correto. 292 00:18:40,956 --> 00:18:42,925 N�o � correto mesmo. 293 00:18:47,062 --> 00:18:49,931 Eu me rendo. Eu me rendo! 294 00:18:49,932 --> 00:18:51,866 Maneiro. Poderia segurar o volante? 295 00:18:51,867 --> 00:18:53,602 Sim, sim, sim. 296 00:19:00,943 --> 00:19:05,213 S�rio, quem s�o voc�s? 297 00:19:05,214 --> 00:19:06,914 Seguran�a Arqueiro. 298 00:19:06,915 --> 00:19:08,383 Sempre na hora. 299 00:19:19,161 --> 00:19:20,895 - Voc� est� certo. - Claro que sim. 300 00:19:20,896 --> 00:19:22,264 Sou mais velho e mais s�bio. 301 00:19:22,265 --> 00:19:24,499 Voc� � um clone. Voc� � o mais novo aqui. 302 00:19:24,500 --> 00:19:27,168 - Sou mais velho que o Jim. - Mas eu sou mais bonito. 303 00:19:27,169 --> 00:19:28,737 Eu vou assumir. 304 00:19:28,738 --> 00:19:32,006 Eu farei o que � certo por Halo, Brion e Jace. 305 00:19:32,007 --> 00:19:34,342 Nunca duvidei de voc�. 306 00:19:34,343 --> 00:19:36,878 Todos os �culos presentes e contabilizados, chefe. 307 00:19:36,879 --> 00:19:38,680 A prancheta nunca mente. 308 00:19:38,681 --> 00:19:42,283 Sabe, seguran�a privada � mais excitante do que eu achava. 309 00:19:42,284 --> 00:19:44,752 Parece o come�o de uma empresa familiar Harper. 310 00:19:44,753 --> 00:19:47,389 - N�o for�a. - Passos de beb�. 311 00:19:47,390 --> 00:19:49,974 Agora, acredito que tem mais uma coisa 312 00:19:49,975 --> 00:19:51,460 na nossa lista de tarefas. 313 00:20:02,739 --> 00:20:04,039 Estamos livres? 314 00:20:06,777 --> 00:20:08,610 Acho que ficamos melhor nos uniformes 315 00:20:08,611 --> 00:20:12,396 - da Seguran�a Arqueiro. - N�o, n�o acha. 23301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.