Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,196 --> 00:00:32,115
- Bom dia.
- Primeiro, caf�.
2
00:00:32,150 --> 00:00:33,867
Ent�o falamos.
3
00:00:40,624 --> 00:00:42,563
Ainda tem o lance hoje?
4
00:00:42,598 --> 00:00:44,503
N�o posso cancelar.
5
00:00:45,671 --> 00:00:49,883
Al�m do mais,
acho que pode ajudar...
6
00:00:49,918 --> 00:00:51,809
a Halo.
7
00:00:51,844 --> 00:00:55,889
Falando de nossa h�spede e quem
deve ser respons�vel por ela...
8
00:00:55,924 --> 00:00:57,564
Eu sei.
9
00:00:57,599 --> 00:01:00,518
- A miss�o era dele.
- Eu sei.
10
00:01:00,553 --> 00:01:03,438
Ent�o, cad� ele?
Onde est� o Dick?
11
00:01:04,731 --> 00:01:06,650
HAPPY HARBOUR
12
00:01:17,661 --> 00:01:20,330
N�o sabia que traria
uma lembrancinha.
13
00:01:20,365 --> 00:01:22,965
- Desculpe.
- Tudo bem.
14
00:01:23,000 --> 00:01:26,378
Ele me lembra
voc� antigamente.
15
00:01:31,633 --> 00:01:34,928
Sim, ele lembra
a mim mesmo antigamente.
16
00:01:34,963 --> 00:01:38,324
Sabemos o quanto ele ficar�?
17
00:01:38,359 --> 00:01:41,685
- N�o exatamente.
- Certo.
18
00:01:41,720 --> 00:01:44,438
Ent�o, cad� o Dick?
19
00:01:45,022 --> 00:01:48,567
Aqui � o Dick,
voc� sabe o que fazer.
20
00:01:49,735 --> 00:01:52,286
� o Jeff, de novo.
21
00:01:52,321 --> 00:01:54,948
Coloquei a Dra. Jace
no Hotel Luthor.
22
00:01:54,983 --> 00:01:57,541
E agora a levarei
para almo�ar porque...
23
00:01:57,576 --> 00:02:00,913
Porque na verdade n�o sei mais
o que fazer com ela.
24
00:02:03,874 --> 00:02:07,085
Dick, cad� voc�?
25
00:02:09,379 --> 00:02:13,015
LEGENDAS:
Dres - Tozz
26
00:02:13,050 --> 00:02:16,887
LEGENDAS:
�y�� V������ - @helder1965
27
00:02:16,922 --> 00:02:20,974
REVIS�O FINAL:
Dres
28
00:02:33,445 --> 00:02:35,120
Com certeza.
29
00:02:35,155 --> 00:02:37,616
Estaremos l�.
Estaremos prontos.
30
00:02:38,742 --> 00:02:40,125
Isso mesmo, madame.
31
00:02:40,160 --> 00:02:43,830
Na Seguran�a Arqueiro,
estamos sempre atentos.
32
00:02:44,998 --> 00:02:46,750
O prazer � meu.
33
00:02:46,785 --> 00:02:48,394
N�s a veremos logo.
34
00:02:48,429 --> 00:02:49,968
Deixa eu adivinhar.
35
00:02:50,003 --> 00:02:53,841
Voc�s precisam de seguran�a
de primeira, estou certo?
36
00:02:53,876 --> 00:02:55,474
N�o exatamente.
37
00:02:55,509 --> 00:02:58,470
Sei que Artemis deve ter
atualizado voc� sobre Mark�via.
38
00:02:58,505 --> 00:03:01,240
Perdemos muitos meta-garotos
para um tubo de explos�o.
39
00:03:01,275 --> 00:03:03,976
Eles devem estar sendo
entregues no espa�o agora.
40
00:03:04,011 --> 00:03:07,569
- Claro.
- Olha, a Liga foi informada.
41
00:03:07,604 --> 00:03:10,691
N�o estou feliz com isso,
mas preciso seguir em frente.
42
00:03:10,726 --> 00:03:12,574
Sim, voc� seguiu tanto,
43
00:03:12,609 --> 00:03:15,500
que esqueceu de
mencionar Brion Markov,
44
00:03:15,535 --> 00:03:17,496
a Dra. Jace e a garota Halo.
45
00:03:17,531 --> 00:03:20,199
Isso tem mais prioridade.
Tenho informa��o segura
46
00:03:20,234 --> 00:03:23,328
sobre uma rede de tr�fico
meta-humano aqui em Star City.
47
00:03:23,363 --> 00:03:25,087
Olha, Roy e Jim
est�o dentro.
48
00:03:25,122 --> 00:03:27,998
Mas, sabe, pensei em fazer
uma miss�o s� Harper.
49
00:03:28,033 --> 00:03:29,997
S� Harper e um Grayson.
50
00:03:30,032 --> 00:03:31,962
Est� dentro ou n�o?
51
00:03:36,300 --> 00:03:38,489
Sei que faz isso de prop�sito.
52
00:03:38,524 --> 00:03:40,679
Acho que eu
poderia achar tempo.
53
00:03:40,714 --> 00:03:42,396
�timo, eis o plano...
54
00:03:42,431 --> 00:03:46,643
Mas s� se voc�s me ajudarem
com algo primeiro.
55
00:03:46,678 --> 00:03:48,604
- Estou dentro.
- Tanto faz, bro.
56
00:03:48,639 --> 00:03:51,318
Do que falamos aqui?
57
00:04:05,162 --> 00:04:06,872
Cintos de seguran�a, pessoal.
58
00:04:06,907 --> 00:04:08,712
Est� se divertindo?
59
00:04:08,747 --> 00:04:10,482
Nessa roupa?
N�o.
60
00:04:10,517 --> 00:04:13,035
Acho que ele
falava com o Will.
61
00:04:13,070 --> 00:04:15,277
Ora, Grayson,
n�o finja que planejava
62
00:04:15,312 --> 00:04:17,350
atacar os traficantes
antes do anoitecer.
63
00:04:17,385 --> 00:04:19,353
- Ora, eu...
- � o jeito do Batman, certo?
64
00:04:19,388 --> 00:04:23,084
Sim, ouvi que os garotos
viram ab�boras na luz do dia.
65
00:04:23,119 --> 00:04:26,780
De quem foi a ideia de
colocar voc�s em uma miss�o?
66
00:04:26,815 --> 00:04:28,368
Sua.
67
00:04:28,403 --> 00:04:30,235
Voc� n�o tem empregados?
68
00:04:30,270 --> 00:04:32,564
Claro, mas a maioria de meu
pessoal estava celebrando
69
00:04:32,599 --> 00:04:35,025
a vit�ria da companhia
no softball ontem.
70
00:04:35,060 --> 00:04:36,992
Comeram em
um lanche ruim.
71
00:04:37,027 --> 00:04:40,531
Envenenamento alimentar.
Diarr�ia explosiva.
72
00:04:40,566 --> 00:04:42,045
Cara, pare.
73
00:04:42,080 --> 00:04:44,663
Voc�s queriam saber porque
eu precisava de pessoal.
74
00:04:44,698 --> 00:04:47,246
Ent�o, voc�s me ajudam
hoje e eu ajudo a noite.
75
00:04:47,281 --> 00:04:50,249
Tudo bem, vamos ir logo.
76
00:05:03,387 --> 00:05:06,723
Eu me empolguei demais.
77
00:05:06,758 --> 00:05:10,060
Mas obrigado, ou desculpe.
78
00:05:12,187 --> 00:05:16,024
Obrigado por me deixar
ficar em sua casa.
79
00:05:16,059 --> 00:05:18,017
Ou desculpe.
80
00:05:19,288 --> 00:05:22,124
Bem, n�s tivemos que
fazer algo com voc�.
81
00:05:23,025 --> 00:05:26,127
Asa Noturna,
o que faremos agora?
82
00:05:26,128 --> 00:05:30,165
N�s... N�s vamos para casa.
Terminamos aqui.
83
00:05:30,866 --> 00:05:32,668
E eles?
84
00:05:32,669 --> 00:05:35,036
Olha,
salvamos as vidas deles.
85
00:05:35,037 --> 00:05:37,238
N�s nunca prometemos
adot�-los.
86
00:05:37,239 --> 00:05:39,675
Eles podem se virar
muito bem sem...
87
00:05:47,650 --> 00:05:50,686
Tente n�o voar,
a menos que seja de prop�sito.
88
00:05:50,687 --> 00:05:52,687
A menos que eu esteja
fazendo de prop�sito.
89
00:05:52,688 --> 00:05:54,022
Sim.
90
00:05:54,023 --> 00:05:55,723
Est� falando melhor
a nossa l�ngua.
91
00:05:55,724 --> 00:05:57,525
Lembro-me
de mais palavras.
92
00:05:57,526 --> 00:05:59,792
- E o seu nome?
- Halo.
93
00:06:01,263 --> 00:06:02,964
Lembra de algo
da sua vida?
94
00:06:02,965 --> 00:06:04,733
Desculpa.
95
00:06:04,734 --> 00:06:09,570
Ent�o, se n�o consegue
se lembrar de nada...
96
00:06:09,571 --> 00:06:12,073
por que usa o hijab?
97
00:06:12,074 --> 00:06:15,710
Isso... parece certo.
98
00:06:15,711 --> 00:06:17,211
Tudo bem?
99
00:06:17,212 --> 00:06:20,181
- Claro.
- Claro.
100
00:06:20,182 --> 00:06:23,351
Olha, n�o se preocupe.
O Asa Noturna est� pesquisando.
101
00:06:23,352 --> 00:06:26,821
Quando descobrir quem voc� �,
vamos lev�-la para sua fam�lia.
102
00:06:26,822 --> 00:06:29,191
Agora?
N�s vamos l� agora?
103
00:06:29,192 --> 00:06:33,729
N�o, tenho um assunto
para tratar antes
104
00:06:34,230 --> 00:06:36,380
mas voc� pode me ajudar
com isso tamb�m.
105
00:06:48,177 --> 00:06:50,112
Onde ela est�?
106
00:06:50,113 --> 00:06:51,680
Ela logo estar� aqui.
107
00:06:51,681 --> 00:06:55,416
Mas j� que estamos esperando,
esta � a Halo.
108
00:06:55,417 --> 00:06:57,119
Ela perdeu a mem�ria.
109
00:06:57,120 --> 00:07:00,719
Achei que pudesse fazer
algo m�stico com ela.
110
00:07:07,630 --> 00:07:11,399
Sinto uma alma velha
neste corpo muito jovem.
111
00:07:11,400 --> 00:07:13,668
Mas quem � Destino
para julgar tais coisas?
112
00:07:13,669 --> 00:07:14,969
Espere o que?
113
00:07:14,970 --> 00:07:17,572
- Oi.
- Zatanna.
114
00:07:17,573 --> 00:07:19,875
- Eu s� estava...
- Crian�a da magia...
115
00:07:19,876 --> 00:07:22,310
voc� compreende os termos
do nosso acordo?
116
00:07:22,311 --> 00:07:24,413
Sim, uma hora.
117
00:07:24,414 --> 00:07:26,183
Assim como no ano passado e...
118
00:07:26,184 --> 00:07:28,283
no ano antes disso
e no ano anterior.
119
00:07:28,284 --> 00:07:31,683
Seja grata por Nabu ter
concedido essa ben��o.
120
00:07:40,162 --> 00:07:42,596
- Papai.
- Zatanna.
121
00:07:51,974 --> 00:07:53,775
�culos VR da Goode?
122
00:07:53,776 --> 00:07:56,911
A Goode paga um boa grana
para a Arqueiro guard�-los.
123
00:07:56,912 --> 00:07:59,147
Para vigiar
acess�rios de videogame?
124
00:07:59,148 --> 00:08:01,783
Jim, voc� precisa gastar
menos tempo com seus ger�nios.
125
00:08:01,784 --> 00:08:05,620
S�o �culos top de linha
de realidade aumentada.
126
00:08:05,621 --> 00:08:08,122
Gr�ficos avan�ados,
totalmente imersivo.
127
00:08:08,123 --> 00:08:09,558
Todo mundo quer um.
128
00:08:09,559 --> 00:08:12,009
E eles valem uma grana preta
no mercado negro.
129
00:08:13,562 --> 00:08:16,964
N�o sei se sabe, mas tenho
uma garota dormindo...
130
00:08:16,965 --> 00:08:18,600
L� na sua casa, eu sei.
131
00:08:18,601 --> 00:08:22,404
Acima do meu sof�, Dick.
Flutuando uns dois metros.
132
00:08:22,405 --> 00:08:24,773
Ent�o voc� est� dizendo
que ela � problema?
133
00:08:24,774 --> 00:08:28,510
Estou dizendo que algu�m
precisa ter uma conversa s�ria
134
00:08:28,511 --> 00:08:31,301
sobre o que fazer com ela
no futuro.
135
00:08:32,648 --> 00:08:34,849
Fala s�rio.
Por que estamos aqui mesmo?
136
00:08:34,850 --> 00:08:37,986
Ningu�m vai roubar essas coisas
em plena luz do dia.
137
00:08:37,987 --> 00:08:41,557
Vamos roubar aquelas coisas
em plena luz do dia.
138
00:08:43,794 --> 00:08:47,662
� como se eu estivesse na ponte
da nave Engager!
139
00:08:47,663 --> 00:08:50,732
Mano, vai bancar o nerd
bem longe de mim!
140
00:08:50,733 --> 00:08:52,867
N�o, n�o, n�o.
Voc� n�o entende.
141
00:08:52,868 --> 00:08:54,803
Tente entender, Brion.
142
00:08:54,804 --> 00:08:57,072
Tive que ativar
o seu meta-gene.
143
00:08:57,073 --> 00:08:59,541
Voc� precisava da sua geo-for�a
heredit�ria de sua fam�lia
144
00:08:59,542 --> 00:09:02,177
para lutar
contra o Bar�o Bedlam.
145
00:09:03,512 --> 00:09:05,680
N�o � seguro para voc�
em Mark�via.
146
00:09:06,181 --> 00:09:09,451
Mas para onde vamos?
147
00:09:09,452 --> 00:09:11,488
N�o � uma comida refinada...
148
00:09:13,923 --> 00:09:16,559
Carne americana
geneticamente modificada.
149
00:09:16,560 --> 00:09:18,359
� uma boa mudan�a.
150
00:09:18,360 --> 00:09:21,262
A carne markoviana
� t�o certinha.
151
00:09:21,263 --> 00:09:23,331
Jefferson, obrigada.
152
00:09:23,332 --> 00:09:27,235
Depois do que fiz
� mais do que eu mere�o.
153
00:09:27,236 --> 00:09:29,036
J� superamos isso.
154
00:09:29,037 --> 00:09:30,806
Bedlam coagiu voc�.
155
00:09:30,807 --> 00:09:34,442
Achei que ajudaria estando l�
para cuidar das crian�as.
156
00:09:34,443 --> 00:09:36,611
Eu fui uma tola.
157
00:09:36,612 --> 00:09:40,134
Todos n�s cometemos erros
que n�o podemos apagar.
158
00:09:41,384 --> 00:09:44,218
Mas voc� pode ter um novo
come�o aqui em Metr�polis.
159
00:09:44,219 --> 00:09:45,988
Esta � a Cidade do Amanh�.
160
00:09:45,989 --> 00:09:49,557
Estou mais preocupada com
os amanh�s de Brion e Halo.
161
00:09:49,558 --> 00:09:51,760
Eu me sinto respons�vel
por eles,
162
00:09:51,761 --> 00:09:54,496
como se fossem
meus pr�prios filhos.
163
00:09:54,497 --> 00:09:56,798
N�o sei se isso
faz algum sentido, mas...
164
00:09:56,799 --> 00:10:01,169
Sou um pai com os meus dois
pacotes de responsabilidade.
165
00:10:01,170 --> 00:10:04,161
Ent�o voc� entende.
166
00:10:08,143 --> 00:10:09,643
Pode prosseguir.
167
00:10:17,186 --> 00:10:18,620
Espere a�.
168
00:10:18,621 --> 00:10:20,589
Estes n�o s�o
os motoristas corretos.
169
00:10:20,590 --> 00:10:22,390
As credenciais dele conferem.
170
00:10:22,391 --> 00:10:24,258
A prancheta n�o mente.
171
00:10:24,259 --> 00:10:26,709
A prancheta n�o fala.
172
00:10:29,031 --> 00:10:30,365
Eu conhe�o aquele cara.
173
00:10:30,366 --> 00:10:33,063
Ele � um dos bandidos de Brick.
Para o furg�o!
174
00:10:38,347 --> 00:10:41,491
RODOVIA DA COSTA DO PAC�FICO
175
00:10:47,617 --> 00:10:50,985
Ningu�m faz coisas assim
em plena luz do dia?
176
00:10:50,986 --> 00:10:52,688
Tudo bem, fui corrigido.
177
00:10:52,689 --> 00:10:54,989
S� vou explodir os pneus.
Problema resolvido.
178
00:10:54,990 --> 00:10:56,626
O qu�?
N�o!
179
00:10:56,627 --> 00:10:59,494
Que tal uma solu��o que n�o
jogue a mercadoria no oceano?
180
00:10:59,495 --> 00:11:01,862
Algu�m com certeza
chegou exigente na velhice.
181
00:11:01,863 --> 00:11:03,263
Aproxima��o!
182
00:11:17,780 --> 00:11:19,581
Posso pelo menos
atirar naquele cara?
183
00:11:19,582 --> 00:11:22,559
Sim, voc� pode atirar
naquele cara.
184
00:11:29,625 --> 00:11:33,261
Essa fera faz algo
al�m de dormir?
185
00:11:33,262 --> 00:11:35,233
Essa besta � chamada de Lobo.
186
00:11:35,268 --> 00:11:37,866
E n�o.
Ultimamente, s� faz isso mesmo
187
00:11:39,102 --> 00:11:41,436
Diga-me de novo
o que estamos fazendo aqui.
188
00:11:41,437 --> 00:11:42,837
Estou fazendo meu trabalho.
189
00:11:42,838 --> 00:11:44,905
E voc� est� tentando
se descontrair.
190
00:11:44,906 --> 00:11:46,508
Estou bem.
191
00:11:46,509 --> 00:11:50,411
N�o tenho necessidade
de relaxar.
192
00:11:50,412 --> 00:11:53,715
Confie em mim,
voc� est� ferido.
193
00:11:53,716 --> 00:11:55,650
Mas aonde vamos?
194
00:11:55,651 --> 00:11:58,836
Vamos descobrir alguma coisa.
195
00:11:58,871 --> 00:12:03,358
Certo, tudo bem. E eu cuidarei
da pequena Srta. Halo.
196
00:12:03,359 --> 00:12:06,562
- Mas e o Pr�ncipe?
- O que tem ele?
197
00:12:06,563 --> 00:12:08,864
O irm�o dele acabou
de expuls�-lo do pa�s.
198
00:12:15,873 --> 00:12:17,906
Mais, ele � meio
que um monstro raivoso.
199
00:12:17,907 --> 00:12:20,074
Ent�o, bem na sua �rea?
200
00:12:21,772 --> 00:12:23,172
Sim.
201
00:12:24,413 --> 00:12:26,715
N�o pode pagar algu�m
para consertar isso?
202
00:12:26,716 --> 00:12:29,350
Algu�m est� me pagando
para consertar isso.
203
00:12:29,351 --> 00:12:30,752
E eu posso usar o dinheiro.
204
00:12:30,753 --> 00:12:32,120
Como voc� suporta isso?
205
00:12:32,121 --> 00:12:34,422
Voc� tem a moto
mais incr�vel do mundo.
206
00:12:34,423 --> 00:12:36,391
Por que se incomodar
com essa?
207
00:12:36,392 --> 00:12:37,692
Mais uma vez, dinheiro.
208
00:12:37,693 --> 00:12:40,395
Al�m disso, Esfera n�o precisa
da minha ajuda.
209
00:12:40,396 --> 00:12:41,696
Esta moto precisa.
210
00:12:41,697 --> 00:12:43,497
Ela "precisa" de voc�...
211
00:12:44,500 --> 00:12:47,067
� uma m�quina.
Eu n�o entendo!
212
00:12:47,068 --> 00:12:48,468
Tome.
213
00:12:49,244 --> 00:12:52,968
Limpe a mola da embreagem,
ent�o talvez entender�.
214
00:13:04,754 --> 00:13:07,955
Voc� sempre quis
um convers�vel.
215
00:13:07,956 --> 00:13:10,056
Certo, estou fora.
216
00:13:13,863 --> 00:13:15,964
Policiais de aluguel com arp�u?
217
00:13:15,965 --> 00:13:19,196
Quanto pagam para esses caras?
218
00:13:23,072 --> 00:13:26,975
"Uma alma velha
em um corpo muito jovem. "
219
00:13:26,976 --> 00:13:30,013
Isso significa
algo para voc�?
220
00:13:30,604 --> 00:13:34,483
Voc� se lembra de algo antes de
nos encontrarmos no cemit�rio?
221
00:13:34,484 --> 00:13:35,884
Eu...
222
00:14:06,915 --> 00:14:08,315
Nada.
223
00:14:09,885 --> 00:14:11,285
Trevas.
224
00:14:18,861 --> 00:14:21,164
Preciso dar outra olhada
nas credenciais.
225
00:14:21,165 --> 00:14:23,798
Ent�o, seguran�a privada
parece ser bem tranquilo.
226
00:14:23,799 --> 00:14:25,700
Sim, dinheiro honesto,
benef�cios.
227
00:14:25,701 --> 00:14:28,605
E eu chego em casa a tempo
para jantar com Lian.
228
00:14:30,640 --> 00:14:34,375
Policiais de aluguel n�o podem
ganhar tanto por isso.
229
00:14:34,376 --> 00:14:35,777
Eu sou dono da empresa.
230
00:14:35,778 --> 00:14:38,013
Isso � muito ruim para voc�.
231
00:14:39,248 --> 00:14:41,500
Cara, meus pr�mios do seguro.
232
00:14:42,487 --> 00:14:43,887
Arrebenta.
233
00:14:53,796 --> 00:14:55,563
� a �ltima vez
que te pe�o um favor.
234
00:14:55,564 --> 00:14:58,400
- Eu adorava esse furg�o.
- Esse trabalho � seu.
235
00:14:58,401 --> 00:15:00,810
Pelo menos n�o temos
que nos preocupar com Brick.
236
00:15:05,508 --> 00:15:09,577
Estamos aqui pelos seus amigos
mas n�o falamos com eles?
237
00:15:09,578 --> 00:15:11,079
N�s n�o estamos com eles?
238
00:15:11,080 --> 00:15:15,430
N�o estamos aqui
para esta parte.
239
00:15:20,589 --> 00:15:22,157
N�o, por favor, papai.
240
00:15:22,158 --> 00:15:24,992
� injusto.
N�o � tempo suficiente.
241
00:15:24,993 --> 00:15:26,462
Eu sei.
242
00:15:26,463 --> 00:15:29,498
Mas se n�o mantivermos
os termos do acordo,
243
00:15:29,499 --> 00:15:33,802
Nabu nunca nos dar�
outra oportunidade.
244
00:15:33,803 --> 00:15:35,971
Eu te amo, Zatanna.
245
00:15:35,972 --> 00:15:38,374
E eu a verei no pr�ximo ano.
246
00:15:48,684 --> 00:15:50,885
N�o.
247
00:15:50,886 --> 00:15:55,523
N�o, n�o, n�o!
248
00:15:55,524 --> 00:15:56,824
N�o!
249
00:15:57,893 --> 00:15:59,827
Vai ficar tudo bem.
250
00:15:59,828 --> 00:16:02,064
Vai mesmo?
251
00:16:03,565 --> 00:16:06,865
Estamos aqui para esta parte.
252
00:16:18,180 --> 00:16:20,815
Quer outra sacudida
ou vai parar?
253
00:16:20,816 --> 00:16:23,517
Parar. Parar agora.
254
00:16:23,518 --> 00:16:24,818
Boa decis�o.
255
00:16:31,794 --> 00:16:33,128
Oi.
256
00:16:42,105 --> 00:16:44,139
Dois j� foram, falta um.
257
00:16:44,140 --> 00:16:46,440
Tipo como nos
velhos tempos, Wall?
258
00:16:46,441 --> 00:16:47,942
� Will, n�o Wall.
259
00:16:47,943 --> 00:16:49,443
Foi... Foi o que eu disse.
260
00:16:49,444 --> 00:16:51,746
- � o cabelo vermelho?
- Do que est� falando?
261
00:16:51,747 --> 00:16:53,781
Sua necessidade de
substituir Wally West.
262
00:16:53,782 --> 00:16:55,517
O qu�? Isso � rid�culo.
263
00:16:55,518 --> 00:16:58,820
S�rio? Voc� j� tinha Roy e Jim.
Voc� n�o precisa de mim.
264
00:16:58,821 --> 00:17:00,221
N�o para uma miss�o.
265
00:17:00,222 --> 00:17:02,457
Eu precisava de algu�m
que conhe�a a cidade.
266
00:17:02,458 --> 00:17:04,458
Voc� precisa de algu�m
que conhe�a voc�.
267
00:17:07,063 --> 00:17:11,833
Voc� her�is de baixa patente
sabem quanto custa esta roupa?
268
00:17:11,834 --> 00:17:14,169
- S�rio?
- Estamos ocupados aqui.
269
00:17:14,170 --> 00:17:16,405
Voc�s me interromperam.
270
00:17:16,406 --> 00:17:18,908
Seria rude
n�o devolver o favor.
271
00:17:22,811 --> 00:17:24,213
Entendi.
272
00:17:24,985 --> 00:17:27,110
Voc� precisa de algu�m
para te dar a real.
273
00:17:27,145 --> 00:17:29,530
Para te manter honesto.
Para dizer o que ningu�m mais
274
00:17:29,565 --> 00:17:32,022
- dir� ao chefe.
- Voc� est� divagando.
275
00:17:49,504 --> 00:17:50,838
Bem, tudo bem.
276
00:17:50,839 --> 00:17:53,241
Wally n�o est� aqui,
ent�o eu digo.
277
00:17:53,242 --> 00:17:55,009
O qu�? O que vai dizer?
278
00:17:55,010 --> 00:17:56,311
Voc� j� sabe.
279
00:17:56,312 --> 00:17:58,613
Voc� est� vacilando
com os garotos markovianos.
280
00:17:58,614 --> 00:18:01,325
Cuidar de pirralhos
n�o era a miss�o.
281
00:18:09,191 --> 00:18:12,060
A miss�o � o que
a miss�o se torna.
282
00:18:12,061 --> 00:18:13,428
Voc� sabe disso.
283
00:18:13,429 --> 00:18:16,331
As crian�as precisam de voc�.
A equipe precisa de voc�.
284
00:18:16,332 --> 00:18:18,633
Foi s� uma opera��o.
285
00:18:18,634 --> 00:18:20,568
Eu n�o trabalho mais em equipe.
286
00:18:20,569 --> 00:18:22,137
Voc� trabalha agora.
287
00:18:22,138 --> 00:18:23,871
Parem com isso.
288
00:18:23,872 --> 00:18:26,107
Coloquem-me no ch�o!
289
00:18:26,108 --> 00:18:28,042
O cara fez um
pedido razo�vel.
290
00:18:28,043 --> 00:18:30,211
Al�m do mais,
ele � muito pesado.
291
00:18:30,212 --> 00:18:33,216
Cara, isso n�o � correto.
292
00:18:40,956 --> 00:18:42,925
N�o � correto mesmo.
293
00:18:47,062 --> 00:18:49,931
Eu me rendo. Eu me rendo!
294
00:18:49,932 --> 00:18:51,866
Maneiro.
Poderia segurar o volante?
295
00:18:51,867 --> 00:18:53,602
Sim, sim, sim.
296
00:19:00,943 --> 00:19:05,213
S�rio, quem s�o voc�s?
297
00:19:05,214 --> 00:19:06,914
Seguran�a Arqueiro.
298
00:19:06,915 --> 00:19:08,383
Sempre na hora.
299
00:19:19,161 --> 00:19:20,895
- Voc� est� certo.
- Claro que sim.
300
00:19:20,896 --> 00:19:22,264
Sou mais velho
e mais s�bio.
301
00:19:22,265 --> 00:19:24,499
Voc� � um clone.
Voc� � o mais novo aqui.
302
00:19:24,500 --> 00:19:27,168
- Sou mais velho que o Jim.
- Mas eu sou mais bonito.
303
00:19:27,169 --> 00:19:28,737
Eu vou assumir.
304
00:19:28,738 --> 00:19:32,006
Eu farei o que � certo por
Halo, Brion e Jace.
305
00:19:32,007 --> 00:19:34,342
Nunca duvidei de voc�.
306
00:19:34,343 --> 00:19:36,878
Todos os �culos presentes
e contabilizados, chefe.
307
00:19:36,879 --> 00:19:38,680
A prancheta nunca mente.
308
00:19:38,681 --> 00:19:42,283
Sabe, seguran�a privada � mais
excitante do que eu achava.
309
00:19:42,284 --> 00:19:44,752
Parece o come�o
de uma empresa familiar Harper.
310
00:19:44,753 --> 00:19:47,389
- N�o for�a.
- Passos de beb�.
311
00:19:47,390 --> 00:19:49,974
Agora, acredito
que tem mais uma coisa
312
00:19:49,975 --> 00:19:51,460
na nossa lista de tarefas.
313
00:20:02,739 --> 00:20:04,039
Estamos livres?
314
00:20:06,777 --> 00:20:08,610
Acho que ficamos melhor
nos uniformes
315
00:20:08,611 --> 00:20:12,396
- da Seguran�a Arqueiro.
- N�o, n�o acha.
23301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.