Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,300 --> 00:00:14,400
Hey, baby.
2
00:00:15,500 --> 00:00:17,000
No, I'm on my way now.
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,600
How did it go with Ryan's teacher?
4
00:00:20,300 --> 00:00:21,000
Uh-huh.
5
00:00:22,300 --> 00:00:23,500
Well, is he upset?
6
00:00:26,000 --> 00:00:27,500
Well, no, look, if he's trying
as hard as he can,
7
00:00:27,500 --> 00:00:29,400
that's all we can ask for, right?
8
00:00:29,400 --> 00:00:30,700
DVDs-- one for five.
9
00:00:30,700 --> 00:00:32,000
I'll talk to him when I get home.
10
00:00:32,000 --> 00:00:34,200
Come on, let's make a deal.
Let's make it pop, baby.
11
00:00:34,300 --> 00:00:37,100
- Uh, yeah. No, pizza's fine.
- DVDs! DVDs!
12
00:00:37,100 --> 00:00:38,700
But hold off on the
pay-per-view, okay?
13
00:00:38,700 --> 00:00:40,000
One for five, two for nine!
14
00:00:40,000 --> 00:00:41,300
Yeah, I love you, too. Bye.
15
00:00:42,500 --> 00:00:44,500
- What you need, my man?
- Ah, I'm just looking.
16
00:00:44,500 --> 00:00:46,400
Move on, snowflake. I'm a busy man.
17
00:00:47,000 --> 00:00:48,900
- Okay, that's five.
- You have any kids' movies?
18
00:00:49,000 --> 00:00:51,500
Yo, everybody's chasing this.
19
00:00:52,900 --> 00:00:56,200
It's the one where that koala bear hooks
up with a flying carpet or whatever.
20
00:00:56,400 --> 00:00:58,600
It won't even be out in
theaters until next summer.
21
00:00:59,200 --> 00:01:00,200
Is it in HD?
22
00:01:00,200 --> 00:01:01,900
Yeah, straight from Hong Kong, baby.
23
00:01:01,900 --> 00:01:04,200
Picture's clear, sound's
tight. I stand by it.
24
00:01:04,800 --> 00:01:06,600
Come on, man, be a hero.
25
00:01:07,400 --> 00:01:08,900
Dude, your kids will love you.
26
00:01:21,700 --> 00:01:24,300
You realize your kids are
sleeping ten feet away.
27
00:01:24,500 --> 00:01:26,300
The key word is "sleeping."
28
00:01:32,600 --> 00:01:35,500
- What is this?
- Wow, has it been that long?
29
00:01:35,500 --> 00:01:36,900
Stop, Mike. Get off.
30
00:01:39,500 --> 00:01:40,900
What the hell is this?
31
00:01:42,200 --> 00:01:43,900
I don't like this, Michael.
Turn it off.
32
00:01:43,900 --> 00:01:45,600
No! No! No-no!
33
00:01:45,600 --> 00:01:46,900
Where's the damn remote?
34
00:01:47,100 --> 00:01:49,100
No, please!
35
00:01:50,400 --> 00:01:52,500
- Turn it off!
- I'm trying, Rebecca.
36
00:01:52,500 --> 00:01:54,100
I can't find the damn remote.
37
00:01:55,200 --> 00:01:59,200
- Stop your crying. Stop your crying!
- Please! Please, I'm begging you!
38
00:01:59,800 --> 00:02:01,000
Please...
39
00:02:02,200 --> 00:02:06,000
Please, don't do this, please! Please, no!
40
00:02:06,300 --> 00:02:07,800
- No! No!
- A little game, huh?
41
00:02:07,800 --> 00:02:10,100
- Just me and you. Just me and you.
- No, no!
42
00:02:10,100 --> 00:02:12,800
- When did NYPD get this?
- About ten hours ago.
43
00:02:12,800 --> 00:02:14,400
A guy named Michael Mason bought
44
00:02:14,400 --> 00:02:16,300
what he thought was a children's video
45
00:02:16,300 --> 00:02:18,600
from a street vendor in Chinatown.
46
00:02:18,600 --> 00:02:21,400
Now, the girl doesn't match any
recent missing persons reports.
47
00:02:21,400 --> 00:02:23,600
Nothing from the morgues,
nothing from the hospitals.
48
00:02:23,600 --> 00:02:25,500
Well, let's run it through
ViCAP,see what pops up.
49
00:02:25,500 --> 00:02:26,900
Okay, see this shot here?
50
00:02:26,900 --> 00:02:28,500
This is our cameraman in profile,
51
00:02:28,500 --> 00:02:32,000
but as you can see, it's not clear
enough to run through face recognition.
52
00:02:32,300 --> 00:02:35,300
No! No! No! No! No!
53
00:02:35,300 --> 00:02:37,600
It's pretty rough, but so
far I've seen three cuts.
54
00:02:37,600 --> 00:02:40,200
Yeah, I just figured that was
him turning the camera on and off.
55
00:02:40,200 --> 00:02:41,800
No, I think it's intentional.
56
00:02:42,000 --> 00:02:43,200
This thing's been edited.
57
00:02:45,600 --> 00:02:48,000
There's a market for snuff movies.
The more amateur, the better.
58
00:02:48,100 --> 00:02:51,400
Yeah, either that or it's some
kind of cheapo slasher porn.
59
00:02:51,900 --> 00:02:53,900
I don't think so.
Look at her behavior.
60
00:02:55,100 --> 00:02:58,500
Eyes are darting back and forth,
her breathing is shallow.
61
00:02:58,500 --> 00:03:00,000
It's quick. I don't know.
62
00:03:00,900 --> 00:03:03,600
Unless this girl's Meryl Streep,
I think it's the real thing.
63
00:03:03,600 --> 00:03:06,500
Well, this was made
almost 48 hours ago.
64
00:03:07,500 --> 00:03:09,600
If she's still alive,
she won't be for long.
65
00:03:09,600 --> 00:03:13,600
No! No, no, no! no!
No, please! No!
66
00:03:15,000 --> 00:03:16,800
Please, I'm begging you!
67
00:03:53,300 --> 00:03:55,900
All right, so I talked to the
street vendor who sold the DVD.
68
00:03:55,900 --> 00:03:58,000
Okay, he says he picks up
a garbage bag full of them
69
00:03:58,000 --> 00:04:00,200
from a post-production house
in Brooklyn every week.
70
00:04:00,200 --> 00:04:01,600
So who leaves the bag?
71
00:04:01,600 --> 00:04:05,300
C.J. Davis. He dupes pirated
movies and cuts underground porn.
72
00:04:05,300 --> 00:04:07,700
Said the video was
e-mailed to him anonymously.
73
00:04:07,700 --> 00:04:08,800
Oh, that's convenient.
74
00:04:08,800 --> 00:04:11,600
He said someone offered to pay
him $2,000 to edit the video.
75
00:04:11,700 --> 00:04:14,800
He never got paid. Sent e-mails trying
to get his money, they all bounced back.
76
00:04:14,800 --> 00:04:17,100
How did it end up in the
middle of a kids' flick?
77
00:04:17,100 --> 00:04:21,100
He said he was duping two things at
once and something must've got mixed up.
78
00:04:21,900 --> 00:04:25,100
Well, you know, we know it was edited,
so he must have the source material.
79
00:04:25,100 --> 00:04:26,800
When he didn't get paid,
he dumped the file.
80
00:04:26,800 --> 00:04:29,200
But from what he saw,
she wasn't killed on camera.
81
00:04:29,200 --> 00:04:30,100
Do we believe him?
82
00:04:30,100 --> 00:04:33,000
Well, we've got him on the pirating
charge, so he's not going anywhere.
83
00:04:33,000 --> 00:04:34,900
I'm going to make sure
the prosecutor agrees.
84
00:04:34,900 --> 00:04:35,900
Okay.
85
00:04:36,500 --> 00:04:40,100
Hey, this is Special Agent Alex Chen
from Organized Crime. Agents Malone.
86
00:04:40,100 --> 00:04:41,400
We really appreciate your help.
87
00:04:41,700 --> 00:04:42,600
It's not a problem.
88
00:04:42,600 --> 00:04:45,400
Do me a favor and tell me this guy
screwed up and left us a location.
89
00:04:45,400 --> 00:04:46,900
Mm, no, he was careful.
90
00:04:46,900 --> 00:04:48,500
But we may have found something.
91
00:04:50,000 --> 00:04:51,500
This tattoo here on her wrist,
92
00:04:51,700 --> 00:04:54,100
it originates from the
Hainan Island in China.
93
00:04:54,500 --> 00:04:55,500
What does it mean?
94
00:04:55,500 --> 00:04:59,200
Well, if it's keeping with tradition, it
means she's married or belongs to a man.
95
00:04:59,700 --> 00:05:01,400
But these days, it could mean anything.
96
00:05:01,400 --> 00:05:03,700
Are there any artists that
do this kind of work still?
97
00:05:03,700 --> 00:05:05,800
Probably not. It's pretty obscure.
98
00:05:07,800 --> 00:05:08,800
See these lines here?
99
00:05:09,000 --> 00:05:11,500
They're jagged.
That's an old-world technique.
100
00:05:11,500 --> 00:05:14,100
You'd want to go to Chinatown
for something like this.
101
00:05:17,200 --> 00:05:18,000
That's Stacey.
102
00:05:18,000 --> 00:05:19,100
Do you know her last name?
103
00:05:19,300 --> 00:05:20,400
Stacey Tan.
104
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
I know her well. What's going on?
105
00:05:23,200 --> 00:05:24,400
I'm going to call Jack.
106
00:05:25,000 --> 00:05:26,800
Well, we think that she's been abducted.
107
00:05:27,600 --> 00:05:29,200
Oh, jeez...
108
00:05:29,600 --> 00:05:30,700
How do you know Stacey?
109
00:05:31,300 --> 00:05:33,800
Uh, her boyfriend, Frankie,
used to tattoo here.
110
00:05:33,900 --> 00:05:35,200
Okay, and where do we find him?
111
00:05:35,900 --> 00:05:37,300
He's six feet under.
112
00:05:37,300 --> 00:05:38,700
Frankie's dead.
113
00:05:40,000 --> 00:05:41,100
How did he die?
114
00:05:41,400 --> 00:05:43,100
Well, he OD'd about two weeks ago.
115
00:05:43,200 --> 00:05:44,500
Mixed the wrong pills.
116
00:05:44,500 --> 00:05:45,200
He was partying.
117
00:05:45,200 --> 00:05:47,000
It was a stupid accident.
118
00:05:47,400 --> 00:05:50,700
Total waste, too, man. Because Frankie
was, like, on another level as an artist.
119
00:05:51,000 --> 00:05:52,900
Do you know if Stacey was using, too?
120
00:05:53,300 --> 00:05:54,700
No, Stacey was straight.
121
00:05:55,300 --> 00:05:58,900
She'd hang around, mostly just
to keep an eye on Frankie.
122
00:05:59,100 --> 00:06:01,100
Right. And when was the
last time you saw her?
123
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
A couple of months ago.
124
00:06:03,500 --> 00:06:05,200
They'd been together a
year and Frankie wanted
125
00:06:05,200 --> 00:06:07,500
to mark the occasion with a,
uh, you know, carving.
126
00:06:14,100 --> 00:06:16,100
- You ready?
- No.
127
00:06:16,700 --> 00:06:17,700
Yeah, you are.
128
00:06:18,300 --> 00:06:21,700
Okay, Dave's just going to stretch my skin
and all you have to do is follow the pattern.
129
00:06:21,900 --> 00:06:23,200
Just like I did on you.
130
00:06:23,500 --> 00:06:25,200
I didn't see what you did on me.
131
00:06:25,400 --> 00:06:27,700
I was blinded by the pain.
132
00:06:28,900 --> 00:06:30,600
Oh... the pain makes
it count, baby doll.
133
00:06:31,200 --> 00:06:32,700
Then why'd you have to
get all liquored up?
134
00:06:32,700 --> 00:06:35,200
'Cause Frankie has the pain
threshold of a six-year-old girl.
135
00:06:35,200 --> 00:06:36,500
Hey, you can do this.
136
00:06:36,800 --> 00:06:37,600
Okay?
137
00:06:38,700 --> 00:06:39,800
Okay.
138
00:06:47,300 --> 00:06:49,200
- No, I can't!
- Yes, you can.
139
00:06:49,200 --> 00:06:51,800
But I've never tattooed
and this is your skin.
140
00:06:54,000 --> 00:06:55,700
Can I please use the machine?
141
00:06:55,900 --> 00:06:59,600
The machine is for
unicorns and dancing bears.
142
00:07:00,300 --> 00:07:01,900
Okay, this is about you and me.
143
00:07:02,700 --> 00:07:04,400
All right, and when
the lines are crooked,
144
00:07:04,400 --> 00:07:05,500
I'll know it's you.
145
00:07:06,200 --> 00:07:08,100
And you'll be with me everywhere I go.
146
00:07:10,400 --> 00:07:12,100
Even when you ditch me for art school.
147
00:07:14,200 --> 00:07:17,100
Actually, smart-ass, I've
been thinking about this.
148
00:07:17,400 --> 00:07:18,800
Why don't you come with me?
149
00:07:19,500 --> 00:07:21,400
What am I going to do in Rhode Island?
150
00:07:21,600 --> 00:07:23,200
You can open up your own shop.
151
00:07:23,400 --> 00:07:24,700
With what money?
152
00:07:24,700 --> 00:07:27,200
I bring in all the clients here,
Big Dave takes all the cash.
153
00:07:27,200 --> 00:07:28,900
Big Dave pays all the overhead, too.
154
00:07:28,900 --> 00:07:30,400
I could talk to my stepdad.
155
00:07:30,600 --> 00:07:33,000
He's always looking for
people at his butcher shop.
156
00:07:33,800 --> 00:07:35,400
And he'd pay you well.
157
00:07:39,100 --> 00:07:40,500
Maybe that's a good idea.
158
00:07:42,900 --> 00:07:44,400
But first, I want my tattoo.
159
00:07:48,600 --> 00:07:49,500
Come here.
160
00:08:09,100 --> 00:08:10,100
All right...
161
00:08:10,800 --> 00:08:13,200
Payback's a bitch.
162
00:08:14,800 --> 00:08:16,100
They were great together.
163
00:08:16,900 --> 00:08:19,400
You know he had a way of, uh, opening
her up to new experiences and...
164
00:08:20,100 --> 00:08:22,200
she had a way of keeping
him, you know, grounded.
165
00:08:22,300 --> 00:08:24,100
Not flying off all the time. But,
166
00:08:24,500 --> 00:08:26,100
I suppose there's only so much you can do.
167
00:08:26,100 --> 00:08:28,700
Now, were the two of them having
problems before Frankie died?
168
00:08:29,800 --> 00:08:31,300
Well, last month, he was...
169
00:08:31,300 --> 00:08:33,500
he was on some kind of
spiral, though, you know?
170
00:08:33,500 --> 00:08:37,500
He missed more appointments than he made,
and if he did show up, he was stoned.
171
00:08:37,800 --> 00:08:39,800
He started hanging out
with a bunch of degenerates.
172
00:08:40,800 --> 00:08:43,000
It, uh, broke my heart, but I
had to ban him from the shop.
173
00:08:43,000 --> 00:08:44,800
Do you know who he was running with?
174
00:08:45,400 --> 00:08:46,600
Oh, I don't know.
175
00:08:47,300 --> 00:08:49,500
But I'll bet it all that they
had something to do with this.
176
00:08:52,600 --> 00:08:55,000
So Frankie Jones has a
couple minor drug offenses,
177
00:08:55,000 --> 00:08:57,500
but so far no connection
to any known felons.
178
00:08:57,500 --> 00:09:00,100
So let's reach out to his parents and
see if they can give us some names.
179
00:09:00,100 --> 00:09:02,200
Well, I called.
They're not calling back.
180
00:09:02,500 --> 00:09:03,800
Where are we with Stacey Tan?
181
00:09:03,800 --> 00:09:06,500
Stacey was 17 years old,
ready to graduate high school
182
00:09:06,500 --> 00:09:09,800
a year early with a full ride to
the Rhode Island School of Design.
183
00:09:09,800 --> 00:09:11,200
Now, after the boyfriend died,
184
00:09:11,200 --> 00:09:13,500
she stopped going to school
and turned down the scholarship.
185
00:09:13,500 --> 00:09:16,100
Well, that's not surprising. Something
like that happen to a young girl,
186
00:09:16,500 --> 00:09:18,100
- can really mess her head up.
- I know.
187
00:09:18,100 --> 00:09:20,000
She has a mother. The name is Kim Tan.
188
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
And she has a stepfather, Yang Jian.
189
00:09:22,000 --> 00:09:23,600
He was a doctor back in China.
190
00:09:23,600 --> 00:09:27,000
Now he owns several businesses around
Chinatown. They're on their way here.
191
00:09:27,000 --> 00:09:30,900
According to the video, uh,
she was gone for two days.
192
00:09:31,300 --> 00:09:32,700
Why didn't they report her missing?
193
00:09:33,700 --> 00:09:35,600
We had no idea anything was wrong.
194
00:09:36,900 --> 00:09:38,800
Stacey needed space.
195
00:09:38,900 --> 00:09:41,400
She told us she was staying
at one of her friend's.
196
00:09:41,700 --> 00:09:43,800
So we thought she was still there.
197
00:09:44,400 --> 00:09:49,000
Was Stacey having trouble with anyone
related to her boyfriend's drug use?
198
00:09:50,400 --> 00:09:51,700
Not that I know.
199
00:09:53,500 --> 00:09:54,800
What about you, Mr. Jian?
200
00:09:58,100 --> 00:10:00,400
Well, Frankie, he worked for me.
201
00:10:00,700 --> 00:10:03,400
But I didn't know much
about his personal life.
202
00:10:03,500 --> 00:10:05,800
You have several businesses
in Chinatown, correct?
203
00:10:06,500 --> 00:10:07,800
Yes, why?
204
00:10:08,100 --> 00:10:12,000
Do you have any colleagues or competitors
that might want to use Stacey as leverage?
205
00:10:12,600 --> 00:10:15,200
Well, of course not.
Why would you even ask?
206
00:10:15,700 --> 00:10:19,500
Well, until we find out the reason why
Stacey is missing, anything's possible.
207
00:10:20,000 --> 00:10:21,800
Well, Chinatown is a community.
208
00:10:21,900 --> 00:10:23,300
We honor family.
209
00:10:23,900 --> 00:10:25,600
Nobody would hurt us this way.
210
00:10:26,400 --> 00:10:27,600
Now, we understand
211
00:10:27,600 --> 00:10:30,500
that, uh, Stacey's boyfriend died recently.
212
00:10:30,500 --> 00:10:32,300
How was she coping with that?
213
00:10:32,800 --> 00:10:34,200
She, um...
214
00:10:34,700 --> 00:10:36,400
She was having a very hard time.
215
00:10:37,600 --> 00:10:39,400
She couldn't accept his death.
216
00:10:40,100 --> 00:10:41,000
And, uh...
217
00:10:41,000 --> 00:10:42,200
after the funeral...
218
00:10:43,800 --> 00:10:47,100
she... tried to hurt herself.
219
00:10:48,900 --> 00:10:50,500
Why would you do this?
220
00:10:52,600 --> 00:10:56,400
Stacey, where did you
get all those pills?
221
00:10:59,400 --> 00:11:01,700
Please, talk to me.
222
00:11:04,600 --> 00:11:05,900
Answer your mother.
223
00:11:06,300 --> 00:11:08,200
Why would you do this to yourself?
224
00:11:08,600 --> 00:11:09,900
To this family?
225
00:11:12,200 --> 00:11:14,100
I want to talk alone with my mom.
226
00:11:19,700 --> 00:11:21,400
Why don't you take the flowers?
227
00:11:21,900 --> 00:11:23,900
They're all for you anyway.
228
00:11:27,800 --> 00:11:29,000
It's all right.
229
00:11:33,600 --> 00:11:35,200
I'm sorry, Mom.
230
00:11:35,300 --> 00:11:36,400
It's okay.
231
00:11:38,800 --> 00:11:40,600
- I'm sorry.
- It's okay. Come here.
232
00:11:40,600 --> 00:11:41,700
Come here.
233
00:11:43,900 --> 00:11:45,700
I know you miss Frankie.
234
00:11:47,600 --> 00:11:49,600
And I know you're hurting.
235
00:11:51,100 --> 00:11:52,500
But look at me.
236
00:11:54,100 --> 00:11:57,000
You're at the very beginning of your life.
237
00:11:57,600 --> 00:11:59,900
You have so much ahead of you.
238
00:12:01,400 --> 00:12:03,100
But you don't understand.
239
00:12:03,900 --> 00:12:06,500
Nothing matters without Frankie.
240
00:12:08,600 --> 00:12:11,200
We're supposed to be together.
241
00:12:12,700 --> 00:12:15,500
I don't want to be here without him.
242
00:12:17,000 --> 00:12:18,700
So why should I be?
243
00:12:19,600 --> 00:12:21,500
Because I love you.
244
00:12:22,100 --> 00:12:23,400
Don't say that.
245
00:12:24,000 --> 00:12:25,800
Please don't say that.
246
00:12:26,900 --> 00:12:28,400
It's how I feel.
247
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
That will never change.
248
00:12:36,500 --> 00:12:40,300
Oh, it will. It will.
249
00:12:41,700 --> 00:12:45,000
After that, she...
stopped going to school,
250
00:12:45,300 --> 00:12:47,400
and stopped painting.
251
00:12:48,600 --> 00:12:50,500
She didn't care about anything.
252
00:12:51,100 --> 00:12:53,700
Why did she want you
out of the room, Mr. Jian?
253
00:12:54,600 --> 00:12:56,200
Well, I'm her stepfather.
254
00:12:57,000 --> 00:12:59,400
I married Kim when Stacey was 12.
255
00:13:00,500 --> 00:13:02,300
We can only be so close.
256
00:13:03,300 --> 00:13:04,800
She needed her mother.
257
00:13:05,000 --> 00:13:06,300
I understood.
258
00:13:06,600 --> 00:13:09,100
Where's the biological father now?
259
00:13:09,400 --> 00:13:11,300
He died when she was six.
260
00:13:13,800 --> 00:13:17,300
I'm worried that she might have
tried to hurt herself again.
261
00:13:20,700 --> 00:13:22,900
Well, we don't think that's the case.
262
00:13:23,200 --> 00:13:26,300
We received a video
with your daughter on it.
263
00:13:27,000 --> 00:13:28,800
What video? From who?
264
00:13:28,900 --> 00:13:31,300
Well, we were hoping that you
could help us with that.
265
00:13:32,100 --> 00:13:34,500
I have to warn you
that it's disturbing.
266
00:13:34,900 --> 00:13:37,000
But any information you can give us,
267
00:13:37,000 --> 00:13:40,900
any face, voice that you can recognize,
268
00:13:41,200 --> 00:13:43,400
it could be the key
to us finding Stacey.
269
00:13:48,300 --> 00:13:49,100
Please...
270
00:13:50,800 --> 00:13:52,000
Oh, my God.
271
00:13:53,500 --> 00:13:55,400
Oh, my God, Stacey, no!
272
00:14:06,100 --> 00:14:07,400
Let me go.
273
00:14:07,800 --> 00:14:08,600
No!
274
00:14:09,700 --> 00:14:11,100
No! No! No!
275
00:14:11,100 --> 00:14:12,500
I know this man.
276
00:14:12,600 --> 00:14:13,700
I know his voice.
277
00:14:13,700 --> 00:14:15,600
He was a driver for
one of my shops.
278
00:14:15,600 --> 00:14:16,800
What's his name?
279
00:14:17,000 --> 00:14:18,500
Patrick Gravich.
280
00:14:18,900 --> 00:14:21,100
I fired him for using drugs on the job.
281
00:14:21,500 --> 00:14:23,200
Did he have any connection with Stacey?
282
00:14:23,300 --> 00:14:24,700
I don't think so.
283
00:14:24,800 --> 00:14:27,300
But he must have seen her
when she'd come by the shop.
284
00:14:30,400 --> 00:14:32,600
???
285
00:14:46,500 --> 00:14:48,700
I'm not resisting!
I'm not resisting! I'm sorry!
286
00:14:48,700 --> 00:14:50,600
I'm not resisting! I'm sorry!
What did I do?!
287
00:14:52,200 --> 00:14:53,400
Where's Patrick Gravich?
288
00:14:53,400 --> 00:14:54,100
I don't know.
289
00:14:54,100 --> 00:14:54,900
Get up.
290
00:14:56,600 --> 00:14:57,700
Now who are you?
291
00:14:58,600 --> 00:15:01,000
I'm Darren. That was my door.
292
00:15:01,000 --> 00:15:02,300
All right, Darren,
like I said before,
293
00:15:02,300 --> 00:15:04,500
we're looking for Patrick Gravich
and we know he lives here.
294
00:15:04,500 --> 00:15:05,400
No, no, no, man.
295
00:15:05,400 --> 00:15:08,500
He, uh, he moved out
like-like two weeks ago.
296
00:15:08,600 --> 00:15:09,600
Where'd he go?
297
00:15:09,800 --> 00:15:11,400
I don't know. Busted.
298
00:15:11,700 --> 00:15:13,900
Darren, are you high?
299
00:15:14,700 --> 00:15:16,100
Not anymore.
300
00:15:16,200 --> 00:15:17,400
Look, you tell us
what we need to know
301
00:15:17,400 --> 00:15:20,500
about Gravich and we might cut
you a break on the drug charge.
302
00:15:20,500 --> 00:15:23,800
Uh... uh, I put an ad on Craigslist
303
00:15:23,800 --> 00:15:24,900
to find a new roommate.
304
00:15:24,900 --> 00:15:27,300
Um, and Patrick is who I ended up with.
305
00:15:27,300 --> 00:15:30,000
I had no idea what I was getting
into. The dude is sick.
306
00:15:30,000 --> 00:15:30,700
Sick how?
307
00:15:30,700 --> 00:15:33,000
He's into all kinds of
crazy, violent porn.
308
00:15:33,000 --> 00:15:35,200
Like the stuff you needed
to know someone how to get,
309
00:15:35,200 --> 00:15:39,200
and hookers-- he used to bring them back
to the house like they were dates,
310
00:15:39,200 --> 00:15:41,300
except for they would usually leave crying.
311
00:15:42,200 --> 00:15:44,300
Worst roommate ever, hands down.
312
00:15:44,700 --> 00:15:46,600
So why didn't you just
ask him to leave?
313
00:15:48,200 --> 00:15:50,000
Because I didn't want him to kill me?
314
00:15:51,100 --> 00:15:54,000
Darren, have you seen her?
315
00:15:54,700 --> 00:15:55,700
Uh...
316
00:15:56,400 --> 00:15:57,600
yeah.
317
00:15:57,900 --> 00:16:02,100
She was with that guy
when he OD'd on my couch.
318
00:16:02,700 --> 00:16:04,500
She'd been looking for him all night.
319
00:16:06,500 --> 00:16:07,600
Frankie...
320
00:16:08,300 --> 00:16:11,600
Wake up, Frankie. Come on, wake up.
321
00:16:11,900 --> 00:16:13,000
Wake up!
322
00:16:15,500 --> 00:16:16,600
Frankie!
323
00:16:17,600 --> 00:16:18,500
What are you doing?
324
00:16:18,500 --> 00:16:20,200
What are you doing?!
Just call 911!
325
00:16:20,900 --> 00:16:22,700
Come on, Frankie, breathe.
326
00:16:23,100 --> 00:16:25,000
Wake up, baby. Come on.
327
00:16:25,000 --> 00:16:26,300
Whoa, what's going on?
328
00:16:26,500 --> 00:16:27,500
Do something!
329
00:16:27,500 --> 00:16:29,100
Call 911!
What are you...?!
330
00:16:29,100 --> 00:16:30,600
- Do something!
- Okay, I'm on it.
331
00:16:30,600 --> 00:16:31,900
Do not dial that phone, Darren!
332
00:16:31,900 --> 00:16:33,800
Yeah, no, no, man, no dialing.
333
00:16:33,900 --> 00:16:35,000
What's wrong with you?
334
00:16:36,800 --> 00:16:37,800
What are you doing?
335
00:16:37,800 --> 00:16:38,900
What did you give to him?
336
00:16:38,900 --> 00:16:40,000
Get out of my face.
337
00:16:41,000 --> 00:16:42,600
This is your place!
These are your drugs!
338
00:16:42,600 --> 00:16:45,000
- What, did you kill...?
- He was dead before I even woke up.
339
00:16:45,000 --> 00:16:47,300
It's not my fault if your
boy can't handle himself.
340
00:16:47,400 --> 00:16:49,000
Let go!
341
00:16:49,900 --> 00:16:51,200
My name comes up in this--
342
00:16:51,800 --> 00:16:54,100
you and I will be spending
more quality time together.
343
00:17:02,300 --> 00:17:03,700
Don't leave me, baby.
344
00:17:04,800 --> 00:17:06,300
Stay with me!
345
00:17:10,900 --> 00:17:12,400
Oh, God.
346
00:17:14,700 --> 00:17:16,400
It was a bad scene, man.
347
00:17:17,000 --> 00:17:20,100
If it was an accident, why
didn't Gravich let you call 911?
348
00:17:20,100 --> 00:17:22,600
Because he's shady as hell
349
00:17:22,600 --> 00:17:24,700
and didn't want to get
nailed for the drugs.
350
00:17:25,100 --> 00:17:28,900
Look, he-he just cleared
out his product and left.
351
00:17:28,900 --> 00:17:30,500
I never saw him again.
352
00:17:38,700 --> 00:17:40,100
- Elena.
- Yeah?
353
00:17:40,300 --> 00:17:42,300
Remember the friend that
Stacey was staying with?
354
00:17:42,300 --> 00:17:46,300
Uh-huh.
355
00:17:42,600 --> 00:17:45,100
She swears that the night
of Stacey's disappearance,
356
00:17:45,300 --> 00:17:47,500
she took Stacey home
right at 10:00.
357
00:17:47,500 --> 00:17:49,800
So you think the mother was
lying about Stacey not being home?
358
00:17:49,800 --> 00:17:51,300
No, I don't think she knew.
359
00:17:51,300 --> 00:17:52,700
You know, one of Stacey's neighbors
360
00:17:52,700 --> 00:17:54,900
reported seeing a man
matching Gravich's description
361
00:17:54,900 --> 00:17:58,900
parked outside of Stacey's house
right around that same time.
362
00:17:57,800 --> 00:18:00,400
Huh, so he grabbed her
before she got in the house.
363
00:18:00,900 --> 00:18:02,000
I don't get it.
364
00:18:02,000 --> 00:18:04,400
I mean, why would he pull off
a high-risk abduction
365
00:18:04,400 --> 00:18:06,300
just to cover up an accidental overdose?
366
00:18:06,300 --> 00:18:08,900
Maybe it's purely sexual.
We know he's a pervert.
367
00:18:11,100 --> 00:18:12,300
Take a look at these three.
368
00:18:14,200 --> 00:18:15,600
What's the link between them?
369
00:18:16,100 --> 00:18:18,000
- Frankie?
- Beyond that.
370
00:18:20,000 --> 00:18:22,300
Stacey's stepfather, Yang?
371
00:18:22,400 --> 00:18:24,000
They both worked for him at one point.
372
00:18:24,200 --> 00:18:25,400
So what are you saying?
373
00:18:25,500 --> 00:18:27,100
I'm saying it's worth taking a look.
374
00:18:28,800 --> 00:18:30,100
Sorry we didn't get back to you sooner,
375
00:18:30,100 --> 00:18:34,100
but, uh, since Frankie died,
most of the calls we get
376
00:18:34,200 --> 00:18:35,500
are friends checking up on us.
377
00:18:35,500 --> 00:18:39,500
So I hardly listen to the
voice mail at all anymore.
378
00:18:39,700 --> 00:18:41,100
Well, thanks for coming down.
379
00:18:42,000 --> 00:18:43,600
It's okay. We want to help.
380
00:18:44,100 --> 00:18:47,300
We believe that your son knew this man.
381
00:18:48,700 --> 00:18:49,900
Does he look familiar?
382
00:18:50,900 --> 00:18:54,100
I'm sorry. I've never seen him before.
383
00:18:54,500 --> 00:18:57,200
But Frankie knew a lot of people.
384
00:18:57,400 --> 00:18:58,500
How about you?
385
00:18:59,000 --> 00:19:00,400
Do you recognize him?
386
00:19:00,500 --> 00:19:01,300
No.
387
00:19:02,800 --> 00:19:03,800
Who is he?
388
00:19:04,700 --> 00:19:06,600
His name's Patrick Gravich.
389
00:19:07,000 --> 00:19:08,400
He kidnapped Stacey.
390
00:19:09,100 --> 00:19:11,000
What does this have to do with my son?
391
00:19:11,500 --> 00:19:15,100
We believe that her abduction may have
been connected with your son's...
392
00:19:17,500 --> 00:19:18,500
...lifestyle.
393
00:19:18,500 --> 00:19:20,300
I know Frankie wasn't perfect.
394
00:19:22,000 --> 00:19:24,900
But truthfully, we didn't
know how bad things were.
395
00:19:26,000 --> 00:19:27,700
He hid a lot from us.
396
00:19:27,700 --> 00:19:30,800
???
397
00:19:31,000 --> 00:19:32,300
???
398
00:19:32,900 --> 00:19:35,600
- ???
- ???
399
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
???
400
00:19:40,000 --> 00:19:41,900
Do not blame this on my son.
401
00:19:42,800 --> 00:19:44,800
Anything that happened
is Stacey's fault.
402
00:19:44,800 --> 00:19:45,900
Stop it.
403
00:19:46,100 --> 00:19:47,200
Let it go.
404
00:19:48,400 --> 00:19:51,200
You may not want to see the truth, but
she did everything she could for him.
405
00:19:57,100 --> 00:19:58,700
- I going to go say bye.
- Okay.
406
00:19:58,900 --> 00:20:00,600
- It's all right.
- You can.
407
00:20:25,700 --> 00:20:27,200
Please don't.
408
00:20:30,400 --> 00:20:31,700
I... I'm sorry.
409
00:20:32,700 --> 00:20:34,600
I miss him so much.
410
00:20:35,200 --> 00:20:37,800
And yet somehow he was not enough for you.
411
00:20:39,300 --> 00:20:40,800
What are you talking about?
412
00:20:40,800 --> 00:20:43,700
You're walking around here acting so sad,
413
00:20:44,200 --> 00:20:46,500
but you were not there when he needed you.
414
00:20:49,200 --> 00:20:51,000
I tried.
415
00:20:54,000 --> 00:20:55,800
Frankie was everything to me.
416
00:20:55,800 --> 00:20:59,800
You were supposed to keep him away
from those pills and the drinking.
417
00:21:00,400 --> 00:21:02,400
But you would rather run off to school.
418
00:21:03,600 --> 00:21:04,700
What's going on?
419
00:21:06,800 --> 00:21:08,300
It's best that you leave.
420
00:21:09,400 --> 00:21:11,000
Nobody want you here.
421
00:21:16,100 --> 00:21:17,700
You're unbelievable.
422
00:21:20,700 --> 00:21:23,600
Stacey, wait. Wait, wait.
Please don't go.
423
00:21:24,300 --> 00:21:26,300
Don't go. I'd like you to stay.
424
00:21:26,800 --> 00:21:28,600
I think your wife would disagree.
425
00:21:32,400 --> 00:21:35,200
Please, understand,
426
00:21:35,800 --> 00:21:39,300
I met Li when my company opened
a factory near her village.
427
00:21:39,300 --> 00:21:43,000
She left her entire family
behind to come back with me.
428
00:21:44,100 --> 00:21:45,700
So Frankie's all she had.
429
00:21:46,000 --> 00:21:47,200
She's angry.
430
00:21:47,700 --> 00:21:49,900
That's all she's surviving on right now.
431
00:21:50,500 --> 00:21:51,900
Maybe I should try that.
432
00:21:53,200 --> 00:21:54,600
Frankie loved you.
433
00:21:56,000 --> 00:21:57,500
You were good to him.
434
00:21:58,800 --> 00:22:01,400
I feel like we should help
each other through this.
435
00:22:06,100 --> 00:22:08,400
I should've done more for him.
436
00:22:09,400 --> 00:22:10,700
No, no, no, no.
437
00:22:10,700 --> 00:22:13,000
I put him in a bad situation.
438
00:22:13,400 --> 00:22:14,800
I can't live with that.
439
00:22:14,800 --> 00:22:17,600
- It's nobody's fault.
- I have to go.
440
00:22:23,300 --> 00:22:25,900
My wife has very traditional
views about relationships.
441
00:22:25,900 --> 00:22:28,300
A woman is supposed to stay with the man,
442
00:22:28,500 --> 00:22:29,800
no matter what.
443
00:22:30,500 --> 00:22:32,000
She abandoned him.
444
00:22:32,800 --> 00:22:33,700
Um...
445
00:22:35,100 --> 00:22:38,400
what did Stacey mean about
putting him in a bad situation?
446
00:22:38,700 --> 00:22:39,700
I wondered that myself.
447
00:22:39,700 --> 00:22:42,400
I tried calling several times,
but never got a hold of her.
448
00:22:43,700 --> 00:22:45,900
Then I found out she tried to kill herself.
449
00:22:46,400 --> 00:22:47,600
I'm ready to go.
450
00:22:48,400 --> 00:22:50,400
Okay, Li, we're going.
451
00:22:51,300 --> 00:22:52,800
I'm sorry we couldn't be more helpful.
452
00:22:52,800 --> 00:22:56,000
Uh, that's okay. We appreciate you coming in.
453
00:22:56,400 --> 00:22:58,300
Agent Spade will see you out.
454
00:22:58,800 --> 00:23:00,000
Right this way.
455
00:23:05,300 --> 00:23:07,600
Jack, I just got off the phone with NYPD.
456
00:23:07,600 --> 00:23:09,300
They found a body in Cambria Heights.
457
00:23:09,300 --> 00:23:11,000
They think it could be Patrick Gravich.
458
00:23:11,000 --> 00:23:12,300
Any sign of Stacey?
459
00:23:12,300 --> 00:23:13,800
No. I'm headed there now.
460
00:23:13,800 --> 00:23:14,900
Okay. Keep me updated.
461
00:23:14,900 --> 00:23:16,700
All right. Come on.
462
00:23:21,800 --> 00:23:25,000
All right, so, PD got a call from a junk
collector who was working this area.
463
00:23:25,000 --> 00:23:28,300
He thought that fridge looked
promising until he opened it up.
464
00:23:28,600 --> 00:23:30,100
Could you, could you
lift this up for me?
465
00:23:30,100 --> 00:23:31,200
Thanks.
466
00:23:33,900 --> 00:23:35,500
Yeah, that's definitely Gravich.
467
00:23:35,500 --> 00:23:37,000
Yeah. Take a look at this.
468
00:23:37,000 --> 00:23:38,500
- Ugh!
- His kidneys are missing.
469
00:23:38,500 --> 00:23:41,300
M.E. says they were removed with surgical skill.
470
00:23:43,100 --> 00:23:43,700
thank you.
471
00:23:54,900 --> 00:23:56,300
Both kidneys were missing?
472
00:23:56,400 --> 00:23:58,500
Well, according to the M.E.'s report,
473
00:23:58,500 --> 00:24:00,100
they were both removed before death
474
00:24:00,100 --> 00:24:02,500
and traces of anesthetic
were found in his system.
475
00:24:02,500 --> 00:24:04,800
I dug a little deeeeper
into Yang's background.
476
00:24:05,400 --> 00:24:07,800
He wasn't just your garden-variety physician.
477
00:24:08,400 --> 00:24:10,200
Specifically, he was a surgeon,
478
00:24:10,200 --> 00:24:13,000
which gives him both the skill
and the motive to do this.
479
00:24:13,100 --> 00:24:16,300
The timing's right. He saw
that Gravich was the kidnapper,
480
00:24:16,300 --> 00:24:18,400
he found him and he took his pound of flesh.
481
00:24:18,400 --> 00:24:19,600
Yeah, literally.
482
00:24:19,900 --> 00:24:22,600
A pair of healthy kidneys in the
open market's worth 50 grand.
483
00:24:23,000 --> 00:24:24,600
But if Yang did it, where's Stacey?
484
00:24:24,600 --> 00:24:25,700
Guys, check this out.
485
00:24:25,700 --> 00:24:27,700
Two days before Stacey went missing,
486
00:24:27,800 --> 00:24:30,800
Frankie's father wired
10,000 bucks to Yang's account.
487
00:24:32,400 --> 00:24:34,500
Mr. Jones didn't mention this to us.
488
00:24:34,500 --> 00:24:37,000
No, he didn't, that's why
I just put out an APB on him.
489
00:24:39,300 --> 00:24:40,900
Do you know why Teddy Jones
490
00:24:40,900 --> 00:24:43,600
would transfer $10,000 into his account?
491
00:24:44,900 --> 00:24:46,000
No.
492
00:24:46,200 --> 00:24:48,000
Is that why you're looking for my husband?
493
00:24:48,000 --> 00:24:50,300
No. We're here because we think
494
00:24:50,300 --> 00:24:52,800
that he may have murdered Patrick Gravich.
495
00:24:56,800 --> 00:24:58,700
He would never do anything to Stacey.
496
00:24:59,100 --> 00:25:00,600
I know he wouldn't.
497
00:25:01,600 --> 00:25:03,500
Uh, did something happen between them?
498
00:25:04,400 --> 00:25:05,800
Like a fight, perhaps?
499
00:25:10,600 --> 00:25:11,900
A few days ago...
500
00:25:13,200 --> 00:25:15,800
I tried to stop her,
but she was so upset.
501
00:25:16,700 --> 00:25:18,700
She never should have challenged him.
502
00:25:26,100 --> 00:25:27,100
Yang!
503
00:25:27,800 --> 00:25:30,300
It's your fault Frankie died!
I'm gonna tell everyone why!
504
00:25:30,300 --> 00:25:32,800
No, no, no!
Stacey, Stacey, calm down!
505
00:25:32,800 --> 00:25:34,200
- Let go of me!
- Do you know how
506
00:25:34,200 --> 00:25:35,600
he paid for that car, Mother?
507
00:25:36,400 --> 00:25:37,800
Because I do!
508
00:25:37,800 --> 00:25:39,200
You know nothing!
509
00:25:39,300 --> 00:25:41,400
I know everything!
510
00:25:46,500 --> 00:25:47,700
Hey, babe.
511
00:25:49,400 --> 00:25:50,500
Sorry I'm late.
512
00:25:51,400 --> 00:25:52,600
Where have you been?
513
00:25:53,100 --> 00:25:54,300
Young love, right?
514
00:25:54,800 --> 00:25:56,100
That's gonna make a great tat.
515
00:25:58,100 --> 00:25:59,300
What?
516
00:25:59,900 --> 00:26:01,100
Your pupils are pinned.
517
00:26:01,100 --> 00:26:02,200
You're high!
518
00:26:02,200 --> 00:26:04,100
Did you ride your bike like this?
519
00:26:07,800 --> 00:26:11,000
Stace, I totally have it under control.
520
00:26:11,100 --> 00:26:12,500
No, you don't.
521
00:26:12,600 --> 00:26:16,200
Ever since you started working for Yang,
you've been getting stoned all the time.
522
00:26:17,200 --> 00:26:18,300
It helps.
523
00:26:20,500 --> 00:26:23,300
Helps what?
You deliver meat for him.
524
00:26:23,400 --> 00:26:25,100
Stace, just leave it alone.
525
00:26:25,400 --> 00:26:29,400
No! What's he have you doing
that's making you get so wasted?
526
00:26:29,600 --> 00:26:31,400
What does it matter, okay?
527
00:26:31,400 --> 00:26:32,300
You're leaving.
528
00:26:32,300 --> 00:26:33,900
If I stay here, I'll lose you.
529
00:26:34,400 --> 00:26:35,600
I need that money to move.
530
00:26:36,700 --> 00:26:38,100
What's he making you do?
531
00:26:38,300 --> 00:26:39,600
You don't want to know.
532
00:26:39,700 --> 00:26:40,900
Yes, I do.
533
00:26:44,400 --> 00:26:45,900
I love you.
534
00:26:47,800 --> 00:26:49,200
Talk to me.
535
00:26:52,300 --> 00:26:54,000
He has this clinic.
536
00:26:55,200 --> 00:26:56,800
People come to him,
537
00:26:59,000 --> 00:27:01,300
mostly just poor Chinese.
538
00:27:02,100 --> 00:27:04,100
He tells them that they need an operation.
539
00:27:05,400 --> 00:27:07,700
He removes their kidney...
540
00:27:08,800 --> 00:27:10,400
or the liver,
541
00:27:11,200 --> 00:27:12,700
and then he sells them.
542
00:27:18,000 --> 00:27:19,300
That's what I deliver.
543
00:27:20,700 --> 00:27:23,300
And... and sometimes they die,
544
00:27:23,300 --> 00:27:26,100
and he just makes me put them in a
garbage bag and throw them away.
545
00:27:28,100 --> 00:27:29,800
I am so sorry.
546
00:27:36,900 --> 00:27:40,100
Frankie OD'd because
of what you made him do!
547
00:27:40,100 --> 00:27:42,400
He OD'd ecause he was a drug addict!
548
00:27:43,100 --> 00:27:44,700
And you believe him over me?
549
00:27:45,500 --> 00:27:47,900
I put food on your table
and a roof over your head.
550
00:27:47,900 --> 00:27:49,800
I'm not afraid of you anymore.
551
00:27:50,300 --> 00:27:54,000
I'm going to tell everyone
what kind of a sick freak
552
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
you are!
553
00:27:55,000 --> 00:27:56,800
Stacey...
554
00:28:00,100 --> 00:28:02,300
You are not going to tell lies about me.
555
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
You are going to keep your mouth shut.
556
00:28:09,200 --> 00:28:10,200
???
557
00:28:18,700 --> 00:28:21,200
I told her not to say anything
because none of that was true.
558
00:28:21,200 --> 00:28:21,800
Really?
559
00:28:21,800 --> 00:28:25,100
Then why did Gravich end up
with his kidneys missing?
560
00:28:26,300 --> 00:28:29,000
He... he would never hurt Stacey.
561
00:28:29,100 --> 00:28:30,200
No, no.
562
00:28:30,200 --> 00:28:32,100
No, he'd just have somebody
else do it for him.
563
00:28:32,800 --> 00:28:35,100
- Thank you.
- Let's go.
564
00:28:43,200 --> 00:28:43,900
You know, you'd think
565
00:28:43,900 --> 00:28:46,100
rule number one in the
scumbag handbook would be,
566
00:28:46,100 --> 00:28:48,200
"Never take a job from a guy
who can harvest your liver."
567
00:28:48,200 --> 00:28:49,900
Yeah, well, times are tough.
568
00:28:50,300 --> 00:28:51,800
We are in the wrong line of work.
569
00:28:51,800 --> 00:28:54,700
This guy Yang has more real estate
holdings than all of us combined.
570
00:28:54,700 --> 00:28:56,100
Hey, speak for yourself.
571
00:28:56,200 --> 00:28:57,500
When my great aunt dies,
572
00:28:57,500 --> 00:29:00,400
I get a piece of a nice
time-share in Tampa.
573
00:29:00,400 --> 00:29:01,800
Sweet.
574
00:29:05,400 --> 00:29:06,300
Spade.
575
00:29:08,100 --> 00:29:09,200
When?
576
00:29:10,200 --> 00:29:11,800
Yeah, thanks.
577
00:29:12,400 --> 00:29:14,600
Well, we got a hit on
Teddy Jones' credit card.
578
00:29:14,600 --> 00:29:17,700
Someone just used it at
a dress shop in Chinatown.
579
00:29:18,300 --> 00:29:19,900
Excellent. I'll let Viv know.
580
00:29:24,800 --> 00:29:28,100
???
581
00:29:28,400 --> 00:29:30,700
???
582
00:29:30,700 --> 00:29:33,400
Not so well,
but I understand it.
583
00:29:33,400 --> 00:29:35,100
You can ask and I'll translate the answers.
584
00:29:35,100 --> 00:29:36,000
Okay, thank you.
585
00:29:36,000 --> 00:29:38,700
This man came into your store
today to buy something.
586
00:29:38,700 --> 00:29:39,600
No.
587
00:29:39,900 --> 00:29:41,100
"No." I got that.
588
00:29:41,100 --> 00:29:43,000
Well, he used his credit card here.
589
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
His name is Teddy Jones.
590
00:29:46,400 --> 00:29:47,000
Oh.
591
00:29:47,000 --> 00:29:52,800
???
592
00:29:53,000 --> 00:29:55,100
He used it to buy a dress for a girl.
593
00:29:55,900 --> 00:29:56,900
Was this the girl?
594
00:29:56,900 --> 00:30:03,300
???
595
00:30:03,300 --> 00:30:06,400
Three days ago, Li brought
Stacey in here for a fitting.
596
00:30:06,400 --> 00:30:08,500
That was right around the
time of the kidnapping.
597
00:30:09,100 --> 00:30:11,100
Are you sure it was three days ago?
598
00:30:11,300 --> 00:30:13,000
???
599
00:30:22,100 --> 00:30:23,300
Thank you for coming.
600
00:30:24,100 --> 00:30:26,400
I'm sorry for what
I say at the funeral.
601
00:30:27,100 --> 00:30:28,700
It was hard day for me.
602
00:30:29,400 --> 00:30:30,600
Me, too.
603
00:30:33,300 --> 00:30:35,000
You're wondering why you're here.
604
00:30:36,300 --> 00:30:38,500
Uh, yeah, a little.
605
00:30:39,500 --> 00:30:41,400
I would like to make you a dress.
606
00:30:43,200 --> 00:30:45,000
It would mean a great deal to me.
607
00:30:45,300 --> 00:30:46,400
Um...
608
00:30:46,900 --> 00:30:48,800
Okay, I guess.
609
00:30:50,400 --> 00:30:52,800
I believe death is not the end.
610
00:30:53,800 --> 00:30:55,300
Do you believe that?
611
00:30:57,000 --> 00:30:58,500
I want to.
612
00:30:58,800 --> 00:31:01,600
I know Frankie's spirit
is still here with us.
613
00:31:02,300 --> 00:31:03,500
With you.
614
00:31:05,500 --> 00:31:08,200
Sometimes I think I can feel him.
615
00:31:09,400 --> 00:31:11,500
My upbringing in China teach me,
616
00:31:11,500 --> 00:31:14,000
when a man die before he can marry,
617
00:31:15,000 --> 00:31:19,000
his spirit is condemned for eternity alone.
618
00:31:21,400 --> 00:31:23,300
That is my son's fate.
619
00:31:24,500 --> 00:31:25,500
But...
620
00:31:26,100 --> 00:31:28,700
there is a ceremony that can change that.
621
00:31:30,000 --> 00:31:32,700
I'm asking you to be a part of that ceremony.
622
00:31:34,100 --> 00:31:35,600
What would I have to do?
623
00:31:37,100 --> 00:31:38,800
Just lie next to Frankie.
624
00:31:38,800 --> 00:31:41,100
Some prayer will be said for his soul
625
00:31:41,100 --> 00:31:43,600
to find peace, and then you can go.
626
00:31:45,700 --> 00:31:48,400
What kind of dress are you making me?
627
00:31:49,600 --> 00:31:51,100
A wedding dress.
628
00:31:55,400 --> 00:31:57,800
You want me to marry
Frankie's dead body?
629
00:31:57,800 --> 00:32:00,400
Not his body-- his spirit.
630
00:32:02,600 --> 00:32:03,400
No.
631
00:32:03,400 --> 00:32:06,600
If you truly love my son,
you will do this.
632
00:32:07,100 --> 00:32:08,700
It's what he would want!
633
00:32:09,500 --> 00:32:11,600
This isn't for him.
It's for you.
634
00:32:12,100 --> 00:32:15,200
I-If Frankie's here, he knows
how much I love him. He...
635
00:32:15,600 --> 00:32:17,100
I don't have to prove it.
636
00:32:18,200 --> 00:32:25,400
???
637
00:32:25,800 --> 00:32:28,700
Stacey left, and today Li picked
up the dress without her.
638
00:32:30,200 --> 00:32:32,200
Thank you. You've been very helpful.
639
00:32:32,700 --> 00:32:36,500
Oh. ???
640
00:32:37,000 --> 00:32:38,300
Ceremony's tonight.
641
00:32:39,600 --> 00:32:40,900
Thank you.
642
00:32:42,100 --> 00:32:46,100
So, if Stacey didn't want to do
what Mrs. Jones wanted her to,
643
00:32:46,100 --> 00:32:49,700
maybe Mrs. Jones hired
Yang to kidnap her.
644
00:32:49,700 --> 00:32:52,600
Which is fine with Yang, since
he wanted Stacey gone anyway.
645
00:32:53,800 --> 00:32:56,300
Look, what do you know
about this ceremony?
646
00:32:56,300 --> 00:32:59,400
It's rarely practiced anymore,
even in remote China.
647
00:32:59,600 --> 00:33:01,800
It's called Minghun--
"Ghost Marriage"--
648
00:33:01,800 --> 00:33:04,200
where the spirits of the deceased are wed.
649
00:33:04,800 --> 00:33:08,200
So in order for Stacey to take
part, she has to be dead?
650
00:33:08,800 --> 00:33:09,900
Yeah.
651
00:33:14,200 --> 00:33:17,500
Hey. So, Chen is talking to
his CI's in Chinatown--
652
00:33:17,500 --> 00:33:21,400
so far no one's heard anything about
any kind of ghost bride ceremony.
653
00:33:21,800 --> 00:33:23,900
Well, they weren't gonna
send out invitations--
654
00:33:24,100 --> 00:33:25,800
"Come for the murder,
stay for the drinks."
655
00:33:26,200 --> 00:33:27,000
Mm.
656
00:33:27,800 --> 00:33:29,000
Sorry, excuse me.
657
00:33:29,700 --> 00:33:30,900
Yeah. Malone.
658
00:33:31,500 --> 00:33:32,700
Really? Uh...
659
00:33:34,100 --> 00:33:35,000
Uh-huh.
660
00:33:36,300 --> 00:33:37,600
Okay. No problem.
661
00:33:37,700 --> 00:33:41,600
NYPD just picked up Teddy Jones
wandering aimlessly around Chinatown.
662
00:33:42,800 --> 00:33:44,800
Where is Stacey?
663
00:33:46,500 --> 00:33:47,600
I don't know.
664
00:33:48,000 --> 00:33:49,200
Let me help you out.
665
00:33:49,800 --> 00:33:51,400
Your wife has her.
666
00:33:52,200 --> 00:33:54,900
And apparently, she's going
to make her a ghost bride.
667
00:33:54,900 --> 00:33:57,200
All we want to know is where.
668
00:33:57,200 --> 00:33:58,100
Come on.
669
00:33:58,700 --> 00:34:02,200
NYPD picked you up in Chinatown, beat up,
670
00:34:02,200 --> 00:34:05,200
and mumbling something
about buying a dead girl.
671
00:34:05,200 --> 00:34:06,400
Do you need me to go on?
672
00:34:09,300 --> 00:34:11,700
I thought if I could give Li
another ghost bride
673
00:34:11,700 --> 00:34:13,400
that she would let Stacey go.
674
00:34:14,200 --> 00:34:15,600
This guy I knew said
there was somebody
675
00:34:15,600 --> 00:34:17,000
that could help me get a body.
676
00:34:24,800 --> 00:34:25,900
??? Hey. No, no.
677
00:34:28,800 --> 00:34:30,000
It was a scam.
678
00:34:30,600 --> 00:34:32,900
They stole my money
and took my car.
679
00:34:33,700 --> 00:34:35,500
And you have no idea
where your wife took her?
680
00:34:35,700 --> 00:34:37,600
I think it's at one
of Yang's properties.
681
00:34:37,600 --> 00:34:39,800
- Which one?
- I don't know.
682
00:34:40,100 --> 00:34:41,700
But I overheard Li on the phone
683
00:34:41,700 --> 00:34:43,900
saying something about
a bridge near the East River.
684
00:34:44,500 --> 00:34:45,300
Martin,
685
00:34:45,400 --> 00:34:48,200
I want you to run a check
on Yang's properties,
686
00:34:48,300 --> 00:34:50,200
yeah, along the East River.
687
00:34:50,500 --> 00:34:53,700
Between the Brooklyn Bridge and
the, uh, Williamsburg Bridge.
688
00:34:53,700 --> 00:34:54,400
Thanks.
689
00:34:54,400 --> 00:34:56,500
My wife is not a terrible person.
690
00:34:56,600 --> 00:34:57,900
She's acting out of grief.
691
00:34:57,900 --> 00:34:59,600
That's irrelevant--
she's still doing it.
692
00:34:59,600 --> 00:35:02,100
Why didn't you tell us
that she was planning this?
693
00:35:02,500 --> 00:35:04,900
We talked about a ghost bride for Frankie,
694
00:35:05,200 --> 00:35:09,000
but it... it's an obscure tradition.
695
00:35:09,000 --> 00:35:11,100
It involves people that have already passed,
696
00:35:11,100 --> 00:35:12,800
so I didn't think anythi of it
697
00:35:12,800 --> 00:35:15,000
until you told us Stacey was missing.
698
00:35:20,600 --> 00:35:23,100
When I asked Li if she was involved...
699
00:35:25,300 --> 00:35:28,500
she said I'd never understand
because I wasn't Chinese.
700
00:35:30,800 --> 00:35:33,100
She acted like she's the
only one who loved Frankie.
701
00:35:33,100 --> 00:35:35,500
Was the money transfer to
Yang to kidnap Stacey?
702
00:35:35,500 --> 00:35:37,000
Must have been.
703
00:35:37,200 --> 00:35:38,400
Frankie always said...
704
00:35:39,500 --> 00:35:41,500
Stacey and Yang hated each other.
705
00:35:43,200 --> 00:35:45,100
The day of the funeral was bad.
706
00:35:56,500 --> 00:35:58,300
She must have known
Yang would help her.
707
00:36:00,100 --> 00:36:02,600
I lost my son; I didn't
want to lose Li, too.
708
00:36:03,800 --> 00:36:04,600
Yeah?
709
00:36:07,300 --> 00:36:08,400
Okay.
710
00:36:09,100 --> 00:36:10,200
We'll be right down.
711
00:36:10,200 --> 00:36:11,500
So, we found five buildings
that would work,
712
00:36:11,500 --> 00:36:13,800
all commercial in low-population areas.
713
00:36:14,100 --> 00:36:15,600
They'd have to store Frankie's body.
714
00:36:15,600 --> 00:36:19,300
Uh, how many of those buildings
have refrigeration facilities?
715
00:36:21,000 --> 00:36:21,500
Three.
716
00:36:21,500 --> 00:36:24,600
One of those would be the logical
place to store Frankie's body
717
00:36:25,100 --> 00:36:26,700
and to perform a ceremony like that.
718
00:36:26,700 --> 00:36:28,600
Time is crucial with transplants, right?
719
00:36:28,700 --> 00:36:31,200
Why don't you check for any
helipads near the buildings.
720
00:36:32,800 --> 00:36:34,200
That knocks it down to two buildings.
721
00:36:34,200 --> 00:36:37,600
Lucy, check Yang's FedEx account to see if
there were deliveries to those addresses.
722
00:36:37,700 --> 00:36:40,400
He needed medical supplies
to perform those surgeries.
723
00:36:40,600 --> 00:36:43,800
There was a delivery yesterday
at 325 Water Street.
724
00:36:56,000 --> 00:36:57,100
It's time.
725
00:37:02,800 --> 00:37:04,800
This guy Yang's got
more men than Scarface.
726
00:37:04,800 --> 00:37:07,500
My spotters count two on the
perimeter with automatic weapons.
727
00:37:08,100 --> 00:37:09,200
All right, what about the roof?
728
00:37:09,200 --> 00:37:10,900
These buildings around here
are too low to get a good look.
729
00:37:10,900 --> 00:37:13,600
- We could call up a chopper.
- No, that's not gonna work.
730
00:37:13,600 --> 00:37:15,500
If they hear us coming,
they're just gonna kill her.
731
00:37:16,600 --> 00:37:19,300
Okay. We'll take these stairs;
you guys cover the other one.
732
00:37:19,300 --> 00:37:20,200
Got it.
733
00:37:38,700 --> 00:37:41,800
You're gonna die on this roof,
one way or the other.
734
00:37:44,000 --> 00:37:45,200
Your choice.
735
00:38:10,500 --> 00:38:12,500
It's always been my choice.
736
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
- FBI! Everybody down!
- FBI!
737
00:39:58,000 --> 00:40:00,900
- Get down! Now!
- You move one inch and I'll shoot you.
738
00:40:00,900 --> 00:40:01,800
Put it down!
739
00:40:03,800 --> 00:40:06,100
You can't shoot me-- I'm unarmed.
740
00:40:06,100 --> 00:40:07,800
You will be armed when they find your body.
741
00:40:07,800 --> 00:40:08,600
Come here.
742
00:40:21,200 --> 00:40:22,200
Let's go.
743
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
- Come on, guys,
- move 'em out, move 'em out.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
54408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.