All language subtitles for Without a Trace - 7x22 - Devotion.HDTV.DOT.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,300 --> 00:00:14,400 Hey, baby. 2 00:00:15,500 --> 00:00:17,000 No, I'm on my way now. 3 00:00:17,000 --> 00:00:18,600 How did it go with Ryan's teacher? 4 00:00:20,300 --> 00:00:21,000 Uh-huh. 5 00:00:22,300 --> 00:00:23,500 Well, is he upset? 6 00:00:26,000 --> 00:00:27,500 Well, no, look, if he's trying as hard as he can, 7 00:00:27,500 --> 00:00:29,400 that's all we can ask for, right? 8 00:00:29,400 --> 00:00:30,700 DVDs-- one for five. 9 00:00:30,700 --> 00:00:32,000 I'll talk to him when I get home. 10 00:00:32,000 --> 00:00:34,200 Come on, let's make a deal. Let's make it pop, baby. 11 00:00:34,300 --> 00:00:37,100 - Uh, yeah. No, pizza's fine. - DVDs! DVDs! 12 00:00:37,100 --> 00:00:38,700 But hold off on the pay-per-view, okay? 13 00:00:38,700 --> 00:00:40,000 One for five, two for nine! 14 00:00:40,000 --> 00:00:41,300 Yeah, I love you, too. Bye. 15 00:00:42,500 --> 00:00:44,500 - What you need, my man? - Ah, I'm just looking. 16 00:00:44,500 --> 00:00:46,400 Move on, snowflake. I'm a busy man. 17 00:00:47,000 --> 00:00:48,900 - Okay, that's five. - You have any kids' movies? 18 00:00:49,000 --> 00:00:51,500 Yo, everybody's chasing this. 19 00:00:52,900 --> 00:00:56,200 It's the one where that koala bear hooks up with a flying carpet or whatever. 20 00:00:56,400 --> 00:00:58,600 It won't even be out in theaters until next summer. 21 00:00:59,200 --> 00:01:00,200 Is it in HD? 22 00:01:00,200 --> 00:01:01,900 Yeah, straight from Hong Kong, baby. 23 00:01:01,900 --> 00:01:04,200 Picture's clear, sound's tight. I stand by it. 24 00:01:04,800 --> 00:01:06,600 Come on, man, be a hero. 25 00:01:07,400 --> 00:01:08,900 Dude, your kids will love you. 26 00:01:21,700 --> 00:01:24,300 You realize your kids are sleeping ten feet away. 27 00:01:24,500 --> 00:01:26,300 The key word is "sleeping." 28 00:01:32,600 --> 00:01:35,500 - What is this? - Wow, has it been that long? 29 00:01:35,500 --> 00:01:36,900 Stop, Mike. Get off. 30 00:01:39,500 --> 00:01:40,900 What the hell is this? 31 00:01:42,200 --> 00:01:43,900 I don't like this, Michael. Turn it off. 32 00:01:43,900 --> 00:01:45,600 No! No! No-no! 33 00:01:45,600 --> 00:01:46,900 Where's the damn remote? 34 00:01:47,100 --> 00:01:49,100 No, please! 35 00:01:50,400 --> 00:01:52,500 - Turn it off! - I'm trying, Rebecca. 36 00:01:52,500 --> 00:01:54,100 I can't find the damn remote. 37 00:01:55,200 --> 00:01:59,200 - Stop your crying. Stop your crying! - Please! Please, I'm begging you! 38 00:01:59,800 --> 00:02:01,000 Please... 39 00:02:02,200 --> 00:02:06,000 Please, don't do this, please! Please, no! 40 00:02:06,300 --> 00:02:07,800 - No! No! - A little game, huh? 41 00:02:07,800 --> 00:02:10,100 - Just me and you. Just me and you. - No, no! 42 00:02:10,100 --> 00:02:12,800 - When did NYPD get this? - About ten hours ago. 43 00:02:12,800 --> 00:02:14,400 A guy named Michael Mason bought 44 00:02:14,400 --> 00:02:16,300 what he thought was a children's video 45 00:02:16,300 --> 00:02:18,600 from a street vendor in Chinatown. 46 00:02:18,600 --> 00:02:21,400 Now, the girl doesn't match any recent missing persons reports. 47 00:02:21,400 --> 00:02:23,600 Nothing from the morgues, nothing from the hospitals. 48 00:02:23,600 --> 00:02:25,500 Well, let's run it through ViCAP,see what pops up. 49 00:02:25,500 --> 00:02:26,900 Okay, see this shot here? 50 00:02:26,900 --> 00:02:28,500 This is our cameraman in profile, 51 00:02:28,500 --> 00:02:32,000 but as you can see, it's not clear enough to run through face recognition. 52 00:02:32,300 --> 00:02:35,300 No! No! No! No! No! 53 00:02:35,300 --> 00:02:37,600 It's pretty rough, but so far I've seen three cuts. 54 00:02:37,600 --> 00:02:40,200 Yeah, I just figured that was him turning the camera on and off. 55 00:02:40,200 --> 00:02:41,800 No, I think it's intentional. 56 00:02:42,000 --> 00:02:43,200 This thing's been edited. 57 00:02:45,600 --> 00:02:48,000 There's a market for snuff movies. The more amateur, the better. 58 00:02:48,100 --> 00:02:51,400 Yeah, either that or it's some kind of cheapo slasher porn. 59 00:02:51,900 --> 00:02:53,900 I don't think so. Look at her behavior. 60 00:02:55,100 --> 00:02:58,500 Eyes are darting back and forth, her breathing is shallow. 61 00:02:58,500 --> 00:03:00,000 It's quick. I don't know. 62 00:03:00,900 --> 00:03:03,600 Unless this girl's Meryl Streep, I think it's the real thing. 63 00:03:03,600 --> 00:03:06,500 Well, this was made almost 48 hours ago. 64 00:03:07,500 --> 00:03:09,600 If she's still alive, she won't be for long. 65 00:03:09,600 --> 00:03:13,600 No! No, no, no! no! No, please! No! 66 00:03:15,000 --> 00:03:16,800 Please, I'm begging you! 67 00:03:53,300 --> 00:03:55,900 All right, so I talked to the street vendor who sold the DVD. 68 00:03:55,900 --> 00:03:58,000 Okay, he says he picks up a garbage bag full of them 69 00:03:58,000 --> 00:04:00,200 from a post-production house in Brooklyn every week. 70 00:04:00,200 --> 00:04:01,600 So who leaves the bag? 71 00:04:01,600 --> 00:04:05,300 C.J. Davis. He dupes pirated movies and cuts underground porn. 72 00:04:05,300 --> 00:04:07,700 Said the video was e-mailed to him anonymously. 73 00:04:07,700 --> 00:04:08,800 Oh, that's convenient. 74 00:04:08,800 --> 00:04:11,600 He said someone offered to pay him $2,000 to edit the video. 75 00:04:11,700 --> 00:04:14,800 He never got paid. Sent e-mails trying to get his money, they all bounced back. 76 00:04:14,800 --> 00:04:17,100 How did it end up in the middle of a kids' flick? 77 00:04:17,100 --> 00:04:21,100 He said he was duping two things at once and something must've got mixed up. 78 00:04:21,900 --> 00:04:25,100 Well, you know, we know it was edited, so he must have the source material. 79 00:04:25,100 --> 00:04:26,800 When he didn't get paid, he dumped the file. 80 00:04:26,800 --> 00:04:29,200 But from what he saw, she wasn't killed on camera. 81 00:04:29,200 --> 00:04:30,100 Do we believe him? 82 00:04:30,100 --> 00:04:33,000 Well, we've got him on the pirating charge, so he's not going anywhere. 83 00:04:33,000 --> 00:04:34,900 I'm going to make sure the prosecutor agrees. 84 00:04:34,900 --> 00:04:35,900 Okay. 85 00:04:36,500 --> 00:04:40,100 Hey, this is Special Agent Alex Chen from Organized Crime. Agents Malone. 86 00:04:40,100 --> 00:04:41,400 We really appreciate your help. 87 00:04:41,700 --> 00:04:42,600 It's not a problem. 88 00:04:42,600 --> 00:04:45,400 Do me a favor and tell me this guy screwed up and left us a location. 89 00:04:45,400 --> 00:04:46,900 Mm, no, he was careful. 90 00:04:46,900 --> 00:04:48,500 But we may have found something. 91 00:04:50,000 --> 00:04:51,500 This tattoo here on her wrist, 92 00:04:51,700 --> 00:04:54,100 it originates from the Hainan Island in China. 93 00:04:54,500 --> 00:04:55,500 What does it mean? 94 00:04:55,500 --> 00:04:59,200 Well, if it's keeping with tradition, it means she's married or belongs to a man. 95 00:04:59,700 --> 00:05:01,400 But these days, it could mean anything. 96 00:05:01,400 --> 00:05:03,700 Are there any artists that do this kind of work still? 97 00:05:03,700 --> 00:05:05,800 Probably not. It's pretty obscure. 98 00:05:07,800 --> 00:05:08,800 See these lines here? 99 00:05:09,000 --> 00:05:11,500 They're jagged. That's an old-world technique. 100 00:05:11,500 --> 00:05:14,100 You'd want to go to Chinatown for something like this. 101 00:05:17,200 --> 00:05:18,000 That's Stacey. 102 00:05:18,000 --> 00:05:19,100 Do you know her last name? 103 00:05:19,300 --> 00:05:20,400 Stacey Tan. 104 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 I know her well. What's going on? 105 00:05:23,200 --> 00:05:24,400 I'm going to call Jack. 106 00:05:25,000 --> 00:05:26,800 Well, we think that she's been abducted. 107 00:05:27,600 --> 00:05:29,200 Oh, jeez... 108 00:05:29,600 --> 00:05:30,700 How do you know Stacey? 109 00:05:31,300 --> 00:05:33,800 Uh, her boyfriend, Frankie, used to tattoo here. 110 00:05:33,900 --> 00:05:35,200 Okay, and where do we find him? 111 00:05:35,900 --> 00:05:37,300 He's six feet under. 112 00:05:37,300 --> 00:05:38,700 Frankie's dead. 113 00:05:40,000 --> 00:05:41,100 How did he die? 114 00:05:41,400 --> 00:05:43,100 Well, he OD'd about two weeks ago. 115 00:05:43,200 --> 00:05:44,500 Mixed the wrong pills. 116 00:05:44,500 --> 00:05:45,200 He was partying. 117 00:05:45,200 --> 00:05:47,000 It was a stupid accident. 118 00:05:47,400 --> 00:05:50,700 Total waste, too, man. Because Frankie was, like, on another level as an artist. 119 00:05:51,000 --> 00:05:52,900 Do you know if Stacey was using, too? 120 00:05:53,300 --> 00:05:54,700 No, Stacey was straight. 121 00:05:55,300 --> 00:05:58,900 She'd hang around, mostly just to keep an eye on Frankie. 122 00:05:59,100 --> 00:06:01,100 Right. And when was the last time you saw her? 123 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 A couple of months ago. 124 00:06:03,500 --> 00:06:05,200 They'd been together a year and Frankie wanted 125 00:06:05,200 --> 00:06:07,500 to mark the occasion with a, uh, you know, carving. 126 00:06:14,100 --> 00:06:16,100 - You ready? - No. 127 00:06:16,700 --> 00:06:17,700 Yeah, you are. 128 00:06:18,300 --> 00:06:21,700 Okay, Dave's just going to stretch my skin and all you have to do is follow the pattern. 129 00:06:21,900 --> 00:06:23,200 Just like I did on you. 130 00:06:23,500 --> 00:06:25,200 I didn't see what you did on me. 131 00:06:25,400 --> 00:06:27,700 I was blinded by the pain. 132 00:06:28,900 --> 00:06:30,600 Oh... the pain makes it count, baby doll. 133 00:06:31,200 --> 00:06:32,700 Then why'd you have to get all liquored up? 134 00:06:32,700 --> 00:06:35,200 'Cause Frankie has the pain threshold of a six-year-old girl. 135 00:06:35,200 --> 00:06:36,500 Hey, you can do this. 136 00:06:36,800 --> 00:06:37,600 Okay? 137 00:06:38,700 --> 00:06:39,800 Okay. 138 00:06:47,300 --> 00:06:49,200 - No, I can't! - Yes, you can. 139 00:06:49,200 --> 00:06:51,800 But I've never tattooed and this is your skin. 140 00:06:54,000 --> 00:06:55,700 Can I please use the machine? 141 00:06:55,900 --> 00:06:59,600 The machine is for unicorns and dancing bears. 142 00:07:00,300 --> 00:07:01,900 Okay, this is about you and me. 143 00:07:02,700 --> 00:07:04,400 All right, and when the lines are crooked, 144 00:07:04,400 --> 00:07:05,500 I'll know it's you. 145 00:07:06,200 --> 00:07:08,100 And you'll be with me everywhere I go. 146 00:07:10,400 --> 00:07:12,100 Even when you ditch me for art school. 147 00:07:14,200 --> 00:07:17,100 Actually, smart-ass, I've been thinking about this. 148 00:07:17,400 --> 00:07:18,800 Why don't you come with me? 149 00:07:19,500 --> 00:07:21,400 What am I going to do in Rhode Island? 150 00:07:21,600 --> 00:07:23,200 You can open up your own shop. 151 00:07:23,400 --> 00:07:24,700 With what money? 152 00:07:24,700 --> 00:07:27,200 I bring in all the clients here, Big Dave takes all the cash. 153 00:07:27,200 --> 00:07:28,900 Big Dave pays all the overhead, too. 154 00:07:28,900 --> 00:07:30,400 I could talk to my stepdad. 155 00:07:30,600 --> 00:07:33,000 He's always looking for people at his butcher shop. 156 00:07:33,800 --> 00:07:35,400 And he'd pay you well. 157 00:07:39,100 --> 00:07:40,500 Maybe that's a good idea. 158 00:07:42,900 --> 00:07:44,400 But first, I want my tattoo. 159 00:07:48,600 --> 00:07:49,500 Come here. 160 00:08:09,100 --> 00:08:10,100 All right... 161 00:08:10,800 --> 00:08:13,200 Payback's a bitch. 162 00:08:14,800 --> 00:08:16,100 They were great together. 163 00:08:16,900 --> 00:08:19,400 You know he had a way of, uh, opening her up to new experiences and... 164 00:08:20,100 --> 00:08:22,200 she had a way of keeping him, you know, grounded. 165 00:08:22,300 --> 00:08:24,100 Not flying off all the time. But, 166 00:08:24,500 --> 00:08:26,100 I suppose there's only so much you can do. 167 00:08:26,100 --> 00:08:28,700 Now, were the two of them having problems before Frankie died? 168 00:08:29,800 --> 00:08:31,300 Well, last month, he was... 169 00:08:31,300 --> 00:08:33,500 he was on some kind of spiral, though, you know? 170 00:08:33,500 --> 00:08:37,500 He missed more appointments than he made, and if he did show up, he was stoned. 171 00:08:37,800 --> 00:08:39,800 He started hanging out with a bunch of degenerates. 172 00:08:40,800 --> 00:08:43,000 It, uh, broke my heart, but I had to ban him from the shop. 173 00:08:43,000 --> 00:08:44,800 Do you know who he was running with? 174 00:08:45,400 --> 00:08:46,600 Oh, I don't know. 175 00:08:47,300 --> 00:08:49,500 But I'll bet it all that they had something to do with this. 176 00:08:52,600 --> 00:08:55,000 So Frankie Jones has a couple minor drug offenses, 177 00:08:55,000 --> 00:08:57,500 but so far no connection to any known felons. 178 00:08:57,500 --> 00:09:00,100 So let's reach out to his parents and see if they can give us some names. 179 00:09:00,100 --> 00:09:02,200 Well, I called. They're not calling back. 180 00:09:02,500 --> 00:09:03,800 Where are we with Stacey Tan? 181 00:09:03,800 --> 00:09:06,500 Stacey was 17 years old, ready to graduate high school 182 00:09:06,500 --> 00:09:09,800 a year early with a full ride to the Rhode Island School of Design. 183 00:09:09,800 --> 00:09:11,200 Now, after the boyfriend died, 184 00:09:11,200 --> 00:09:13,500 she stopped going to school and turned down the scholarship. 185 00:09:13,500 --> 00:09:16,100 Well, that's not surprising. Something like that happen to a young girl, 186 00:09:16,500 --> 00:09:18,100 - can really mess her head up. - I know. 187 00:09:18,100 --> 00:09:20,000 She has a mother. The name is Kim Tan. 188 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 And she has a stepfather, Yang Jian. 189 00:09:22,000 --> 00:09:23,600 He was a doctor back in China. 190 00:09:23,600 --> 00:09:27,000 Now he owns several businesses around Chinatown. They're on their way here. 191 00:09:27,000 --> 00:09:30,900 According to the video, uh, she was gone for two days. 192 00:09:31,300 --> 00:09:32,700 Why didn't they report her missing? 193 00:09:33,700 --> 00:09:35,600 We had no idea anything was wrong. 194 00:09:36,900 --> 00:09:38,800 Stacey needed space. 195 00:09:38,900 --> 00:09:41,400 She told us she was staying at one of her friend's. 196 00:09:41,700 --> 00:09:43,800 So we thought she was still there. 197 00:09:44,400 --> 00:09:49,000 Was Stacey having trouble with anyone related to her boyfriend's drug use? 198 00:09:50,400 --> 00:09:51,700 Not that I know. 199 00:09:53,500 --> 00:09:54,800 What about you, Mr. Jian? 200 00:09:58,100 --> 00:10:00,400 Well, Frankie, he worked for me. 201 00:10:00,700 --> 00:10:03,400 But I didn't know much about his personal life. 202 00:10:03,500 --> 00:10:05,800 You have several businesses in Chinatown, correct? 203 00:10:06,500 --> 00:10:07,800 Yes, why? 204 00:10:08,100 --> 00:10:12,000 Do you have any colleagues or competitors that might want to use Stacey as leverage? 205 00:10:12,600 --> 00:10:15,200 Well, of course not. Why would you even ask? 206 00:10:15,700 --> 00:10:19,500 Well, until we find out the reason why Stacey is missing, anything's possible. 207 00:10:20,000 --> 00:10:21,800 Well, Chinatown is a community. 208 00:10:21,900 --> 00:10:23,300 We honor family. 209 00:10:23,900 --> 00:10:25,600 Nobody would hurt us this way. 210 00:10:26,400 --> 00:10:27,600 Now, we understand 211 00:10:27,600 --> 00:10:30,500 that, uh, Stacey's boyfriend died recently. 212 00:10:30,500 --> 00:10:32,300 How was she coping with that? 213 00:10:32,800 --> 00:10:34,200 She, um... 214 00:10:34,700 --> 00:10:36,400 She was having a very hard time. 215 00:10:37,600 --> 00:10:39,400 She couldn't accept his death. 216 00:10:40,100 --> 00:10:41,000 And, uh... 217 00:10:41,000 --> 00:10:42,200 after the funeral... 218 00:10:43,800 --> 00:10:47,100 she... tried to hurt herself. 219 00:10:48,900 --> 00:10:50,500 Why would you do this? 220 00:10:52,600 --> 00:10:56,400 Stacey, where did you get all those pills? 221 00:10:59,400 --> 00:11:01,700 Please, talk to me. 222 00:11:04,600 --> 00:11:05,900 Answer your mother. 223 00:11:06,300 --> 00:11:08,200 Why would you do this to yourself? 224 00:11:08,600 --> 00:11:09,900 To this family? 225 00:11:12,200 --> 00:11:14,100 I want to talk alone with my mom. 226 00:11:19,700 --> 00:11:21,400 Why don't you take the flowers? 227 00:11:21,900 --> 00:11:23,900 They're all for you anyway. 228 00:11:27,800 --> 00:11:29,000 It's all right. 229 00:11:33,600 --> 00:11:35,200 I'm sorry, Mom. 230 00:11:35,300 --> 00:11:36,400 It's okay. 231 00:11:38,800 --> 00:11:40,600 - I'm sorry. - It's okay. Come here. 232 00:11:40,600 --> 00:11:41,700 Come here. 233 00:11:43,900 --> 00:11:45,700 I know you miss Frankie. 234 00:11:47,600 --> 00:11:49,600 And I know you're hurting. 235 00:11:51,100 --> 00:11:52,500 But look at me. 236 00:11:54,100 --> 00:11:57,000 You're at the very beginning of your life. 237 00:11:57,600 --> 00:11:59,900 You have so much ahead of you. 238 00:12:01,400 --> 00:12:03,100 But you don't understand. 239 00:12:03,900 --> 00:12:06,500 Nothing matters without Frankie. 240 00:12:08,600 --> 00:12:11,200 We're supposed to be together. 241 00:12:12,700 --> 00:12:15,500 I don't want to be here without him. 242 00:12:17,000 --> 00:12:18,700 So why should I be? 243 00:12:19,600 --> 00:12:21,500 Because I love you. 244 00:12:22,100 --> 00:12:23,400 Don't say that. 245 00:12:24,000 --> 00:12:25,800 Please don't say that. 246 00:12:26,900 --> 00:12:28,400 It's how I feel. 247 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 That will never change. 248 00:12:36,500 --> 00:12:40,300 Oh, it will. It will. 249 00:12:41,700 --> 00:12:45,000 After that, she... stopped going to school, 250 00:12:45,300 --> 00:12:47,400 and stopped painting. 251 00:12:48,600 --> 00:12:50,500 She didn't care about anything. 252 00:12:51,100 --> 00:12:53,700 Why did she want you out of the room, Mr. Jian? 253 00:12:54,600 --> 00:12:56,200 Well, I'm her stepfather. 254 00:12:57,000 --> 00:12:59,400 I married Kim when Stacey was 12. 255 00:13:00,500 --> 00:13:02,300 We can only be so close. 256 00:13:03,300 --> 00:13:04,800 She needed her mother. 257 00:13:05,000 --> 00:13:06,300 I understood. 258 00:13:06,600 --> 00:13:09,100 Where's the biological father now? 259 00:13:09,400 --> 00:13:11,300 He died when she was six. 260 00:13:13,800 --> 00:13:17,300 I'm worried that she might have tried to hurt herself again. 261 00:13:20,700 --> 00:13:22,900 Well, we don't think that's the case. 262 00:13:23,200 --> 00:13:26,300 We received a video with your daughter on it. 263 00:13:27,000 --> 00:13:28,800 What video? From who? 264 00:13:28,900 --> 00:13:31,300 Well, we were hoping that you could help us with that. 265 00:13:32,100 --> 00:13:34,500 I have to warn you that it's disturbing. 266 00:13:34,900 --> 00:13:37,000 But any information you can give us, 267 00:13:37,000 --> 00:13:40,900 any face, voice that you can recognize, 268 00:13:41,200 --> 00:13:43,400 it could be the key to us finding Stacey. 269 00:13:48,300 --> 00:13:49,100 Please... 270 00:13:50,800 --> 00:13:52,000 Oh, my God. 271 00:13:53,500 --> 00:13:55,400 Oh, my God, Stacey, no! 272 00:14:06,100 --> 00:14:07,400 Let me go. 273 00:14:07,800 --> 00:14:08,600 No! 274 00:14:09,700 --> 00:14:11,100 No! No! No! 275 00:14:11,100 --> 00:14:12,500 I know this man. 276 00:14:12,600 --> 00:14:13,700 I know his voice. 277 00:14:13,700 --> 00:14:15,600 He was a driver for one of my shops. 278 00:14:15,600 --> 00:14:16,800 What's his name? 279 00:14:17,000 --> 00:14:18,500 Patrick Gravich. 280 00:14:18,900 --> 00:14:21,100 I fired him for using drugs on the job. 281 00:14:21,500 --> 00:14:23,200 Did he have any connection with Stacey? 282 00:14:23,300 --> 00:14:24,700 I don't think so. 283 00:14:24,800 --> 00:14:27,300 But he must have seen her when she'd come by the shop. 284 00:14:30,400 --> 00:14:32,600 ??? 285 00:14:46,500 --> 00:14:48,700 I'm not resisting! I'm not resisting! I'm sorry! 286 00:14:48,700 --> 00:14:50,600 I'm not resisting! I'm sorry! What did I do?! 287 00:14:52,200 --> 00:14:53,400 Where's Patrick Gravich? 288 00:14:53,400 --> 00:14:54,100 I don't know. 289 00:14:54,100 --> 00:14:54,900 Get up. 290 00:14:56,600 --> 00:14:57,700 Now who are you? 291 00:14:58,600 --> 00:15:01,000 I'm Darren. That was my door. 292 00:15:01,000 --> 00:15:02,300 All right, Darren, like I said before, 293 00:15:02,300 --> 00:15:04,500 we're looking for Patrick Gravich and we know he lives here. 294 00:15:04,500 --> 00:15:05,400 No, no, no, man. 295 00:15:05,400 --> 00:15:08,500 He, uh, he moved out like-like two weeks ago. 296 00:15:08,600 --> 00:15:09,600 Where'd he go? 297 00:15:09,800 --> 00:15:11,400 I don't know. Busted. 298 00:15:11,700 --> 00:15:13,900 Darren, are you high? 299 00:15:14,700 --> 00:15:16,100 Not anymore. 300 00:15:16,200 --> 00:15:17,400 Look, you tell us what we need to know 301 00:15:17,400 --> 00:15:20,500 about Gravich and we might cut you a break on the drug charge. 302 00:15:20,500 --> 00:15:23,800 Uh... uh, I put an ad on Craigslist 303 00:15:23,800 --> 00:15:24,900 to find a new roommate. 304 00:15:24,900 --> 00:15:27,300 Um, and Patrick is who I ended up with. 305 00:15:27,300 --> 00:15:30,000 I had no idea what I was getting into. The dude is sick. 306 00:15:30,000 --> 00:15:30,700 Sick how? 307 00:15:30,700 --> 00:15:33,000 He's into all kinds of crazy, violent porn. 308 00:15:33,000 --> 00:15:35,200 Like the stuff you needed to know someone how to get, 309 00:15:35,200 --> 00:15:39,200 and hookers-- he used to bring them back to the house like they were dates, 310 00:15:39,200 --> 00:15:41,300 except for they would usually leave crying. 311 00:15:42,200 --> 00:15:44,300 Worst roommate ever, hands down. 312 00:15:44,700 --> 00:15:46,600 So why didn't you just ask him to leave? 313 00:15:48,200 --> 00:15:50,000 Because I didn't want him to kill me? 314 00:15:51,100 --> 00:15:54,000 Darren, have you seen her? 315 00:15:54,700 --> 00:15:55,700 Uh... 316 00:15:56,400 --> 00:15:57,600 yeah. 317 00:15:57,900 --> 00:16:02,100 She was with that guy when he OD'd on my couch. 318 00:16:02,700 --> 00:16:04,500 She'd been looking for him all night. 319 00:16:06,500 --> 00:16:07,600 Frankie... 320 00:16:08,300 --> 00:16:11,600 Wake up, Frankie. Come on, wake up. 321 00:16:11,900 --> 00:16:13,000 Wake up! 322 00:16:15,500 --> 00:16:16,600 Frankie! 323 00:16:17,600 --> 00:16:18,500 What are you doing? 324 00:16:18,500 --> 00:16:20,200 What are you doing?! Just call 911! 325 00:16:20,900 --> 00:16:22,700 Come on, Frankie, breathe. 326 00:16:23,100 --> 00:16:25,000 Wake up, baby. Come on. 327 00:16:25,000 --> 00:16:26,300 Whoa, what's going on? 328 00:16:26,500 --> 00:16:27,500 Do something! 329 00:16:27,500 --> 00:16:29,100 Call 911! What are you...?! 330 00:16:29,100 --> 00:16:30,600 - Do something! - Okay, I'm on it. 331 00:16:30,600 --> 00:16:31,900 Do not dial that phone, Darren! 332 00:16:31,900 --> 00:16:33,800 Yeah, no, no, man, no dialing. 333 00:16:33,900 --> 00:16:35,000 What's wrong with you? 334 00:16:36,800 --> 00:16:37,800 What are you doing? 335 00:16:37,800 --> 00:16:38,900 What did you give to him? 336 00:16:38,900 --> 00:16:40,000 Get out of my face. 337 00:16:41,000 --> 00:16:42,600 This is your place! These are your drugs! 338 00:16:42,600 --> 00:16:45,000 - What, did you kill...? - He was dead before I even woke up. 339 00:16:45,000 --> 00:16:47,300 It's not my fault if your boy can't handle himself. 340 00:16:47,400 --> 00:16:49,000 Let go! 341 00:16:49,900 --> 00:16:51,200 My name comes up in this-- 342 00:16:51,800 --> 00:16:54,100 you and I will be spending more quality time together. 343 00:17:02,300 --> 00:17:03,700 Don't leave me, baby. 344 00:17:04,800 --> 00:17:06,300 Stay with me! 345 00:17:10,900 --> 00:17:12,400 Oh, God. 346 00:17:14,700 --> 00:17:16,400 It was a bad scene, man. 347 00:17:17,000 --> 00:17:20,100 If it was an accident, why didn't Gravich let you call 911? 348 00:17:20,100 --> 00:17:22,600 Because he's shady as hell 349 00:17:22,600 --> 00:17:24,700 and didn't want to get nailed for the drugs. 350 00:17:25,100 --> 00:17:28,900 Look, he-he just cleared out his product and left. 351 00:17:28,900 --> 00:17:30,500 I never saw him again. 352 00:17:38,700 --> 00:17:40,100 - Elena. - Yeah? 353 00:17:40,300 --> 00:17:42,300 Remember the friend that Stacey was staying with? 354 00:17:42,300 --> 00:17:46,300 Uh-huh. 355 00:17:42,600 --> 00:17:45,100 She swears that the night of Stacey's disappearance, 356 00:17:45,300 --> 00:17:47,500 she took Stacey home right at 10:00. 357 00:17:47,500 --> 00:17:49,800 So you think the mother was lying about Stacey not being home? 358 00:17:49,800 --> 00:17:51,300 No, I don't think she knew. 359 00:17:51,300 --> 00:17:52,700 You know, one of Stacey's neighbors 360 00:17:52,700 --> 00:17:54,900 reported seeing a man matching Gravich's description 361 00:17:54,900 --> 00:17:58,900 parked outside of Stacey's house right around that same time. 362 00:17:57,800 --> 00:18:00,400 Huh, so he grabbed her before she got in the house. 363 00:18:00,900 --> 00:18:02,000 I don't get it. 364 00:18:02,000 --> 00:18:04,400 I mean, why would he pull off a high-risk abduction 365 00:18:04,400 --> 00:18:06,300 just to cover up an accidental overdose? 366 00:18:06,300 --> 00:18:08,900 Maybe it's purely sexual. We know he's a pervert. 367 00:18:11,100 --> 00:18:12,300 Take a look at these three. 368 00:18:14,200 --> 00:18:15,600 What's the link between them? 369 00:18:16,100 --> 00:18:18,000 - Frankie? - Beyond that. 370 00:18:20,000 --> 00:18:22,300 Stacey's stepfather, Yang? 371 00:18:22,400 --> 00:18:24,000 They both worked for him at one point. 372 00:18:24,200 --> 00:18:25,400 So what are you saying? 373 00:18:25,500 --> 00:18:27,100 I'm saying it's worth taking a look. 374 00:18:28,800 --> 00:18:30,100 Sorry we didn't get back to you sooner, 375 00:18:30,100 --> 00:18:34,100 but, uh, since Frankie died, most of the calls we get 376 00:18:34,200 --> 00:18:35,500 are friends checking up on us. 377 00:18:35,500 --> 00:18:39,500 So I hardly listen to the voice mail at all anymore. 378 00:18:39,700 --> 00:18:41,100 Well, thanks for coming down. 379 00:18:42,000 --> 00:18:43,600 It's okay. We want to help. 380 00:18:44,100 --> 00:18:47,300 We believe that your son knew this man. 381 00:18:48,700 --> 00:18:49,900 Does he look familiar? 382 00:18:50,900 --> 00:18:54,100 I'm sorry. I've never seen him before. 383 00:18:54,500 --> 00:18:57,200 But Frankie knew a lot of people. 384 00:18:57,400 --> 00:18:58,500 How about you? 385 00:18:59,000 --> 00:19:00,400 Do you recognize him? 386 00:19:00,500 --> 00:19:01,300 No. 387 00:19:02,800 --> 00:19:03,800 Who is he? 388 00:19:04,700 --> 00:19:06,600 His name's Patrick Gravich. 389 00:19:07,000 --> 00:19:08,400 He kidnapped Stacey. 390 00:19:09,100 --> 00:19:11,000 What does this have to do with my son? 391 00:19:11,500 --> 00:19:15,100 We believe that her abduction may have been connected with your son's... 392 00:19:17,500 --> 00:19:18,500 ...lifestyle. 393 00:19:18,500 --> 00:19:20,300 I know Frankie wasn't perfect. 394 00:19:22,000 --> 00:19:24,900 But truthfully, we didn't know how bad things were. 395 00:19:26,000 --> 00:19:27,700 He hid a lot from us. 396 00:19:27,700 --> 00:19:30,800 ??? 397 00:19:31,000 --> 00:19:32,300 ??? 398 00:19:32,900 --> 00:19:35,600 - ??? - ??? 399 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 ??? 400 00:19:40,000 --> 00:19:41,900 Do not blame this on my son. 401 00:19:42,800 --> 00:19:44,800 Anything that happened is Stacey's fault. 402 00:19:44,800 --> 00:19:45,900 Stop it. 403 00:19:46,100 --> 00:19:47,200 Let it go. 404 00:19:48,400 --> 00:19:51,200 You may not want to see the truth, but she did everything she could for him. 405 00:19:57,100 --> 00:19:58,700 - I going to go say bye. - Okay. 406 00:19:58,900 --> 00:20:00,600 - It's all right. - You can. 407 00:20:25,700 --> 00:20:27,200 Please don't. 408 00:20:30,400 --> 00:20:31,700 I... I'm sorry. 409 00:20:32,700 --> 00:20:34,600 I miss him so much. 410 00:20:35,200 --> 00:20:37,800 And yet somehow he was not enough for you. 411 00:20:39,300 --> 00:20:40,800 What are you talking about? 412 00:20:40,800 --> 00:20:43,700 You're walking around here acting so sad, 413 00:20:44,200 --> 00:20:46,500 but you were not there when he needed you. 414 00:20:49,200 --> 00:20:51,000 I tried. 415 00:20:54,000 --> 00:20:55,800 Frankie was everything to me. 416 00:20:55,800 --> 00:20:59,800 You were supposed to keep him away from those pills and the drinking. 417 00:21:00,400 --> 00:21:02,400 But you would rather run off to school. 418 00:21:03,600 --> 00:21:04,700 What's going on? 419 00:21:06,800 --> 00:21:08,300 It's best that you leave. 420 00:21:09,400 --> 00:21:11,000 Nobody want you here. 421 00:21:16,100 --> 00:21:17,700 You're unbelievable. 422 00:21:20,700 --> 00:21:23,600 Stacey, wait. Wait, wait. Please don't go. 423 00:21:24,300 --> 00:21:26,300 Don't go. I'd like you to stay. 424 00:21:26,800 --> 00:21:28,600 I think your wife would disagree. 425 00:21:32,400 --> 00:21:35,200 Please, understand, 426 00:21:35,800 --> 00:21:39,300 I met Li when my company opened a factory near her village. 427 00:21:39,300 --> 00:21:43,000 She left her entire family behind to come back with me. 428 00:21:44,100 --> 00:21:45,700 So Frankie's all she had. 429 00:21:46,000 --> 00:21:47,200 She's angry. 430 00:21:47,700 --> 00:21:49,900 That's all she's surviving on right now. 431 00:21:50,500 --> 00:21:51,900 Maybe I should try that. 432 00:21:53,200 --> 00:21:54,600 Frankie loved you. 433 00:21:56,000 --> 00:21:57,500 You were good to him. 434 00:21:58,800 --> 00:22:01,400 I feel like we should help each other through this. 435 00:22:06,100 --> 00:22:08,400 I should've done more for him. 436 00:22:09,400 --> 00:22:10,700 No, no, no, no. 437 00:22:10,700 --> 00:22:13,000 I put him in a bad situation. 438 00:22:13,400 --> 00:22:14,800 I can't live with that. 439 00:22:14,800 --> 00:22:17,600 - It's nobody's fault. - I have to go. 440 00:22:23,300 --> 00:22:25,900 My wife has very traditional views about relationships. 441 00:22:25,900 --> 00:22:28,300 A woman is supposed to stay with the man, 442 00:22:28,500 --> 00:22:29,800 no matter what. 443 00:22:30,500 --> 00:22:32,000 She abandoned him. 444 00:22:32,800 --> 00:22:33,700 Um... 445 00:22:35,100 --> 00:22:38,400 what did Stacey mean about putting him in a bad situation? 446 00:22:38,700 --> 00:22:39,700 I wondered that myself. 447 00:22:39,700 --> 00:22:42,400 I tried calling several times, but never got a hold of her. 448 00:22:43,700 --> 00:22:45,900 Then I found out she tried to kill herself. 449 00:22:46,400 --> 00:22:47,600 I'm ready to go. 450 00:22:48,400 --> 00:22:50,400 Okay, Li, we're going. 451 00:22:51,300 --> 00:22:52,800 I'm sorry we couldn't be more helpful. 452 00:22:52,800 --> 00:22:56,000 Uh, that's okay. We appreciate you coming in. 453 00:22:56,400 --> 00:22:58,300 Agent Spade will see you out. 454 00:22:58,800 --> 00:23:00,000 Right this way. 455 00:23:05,300 --> 00:23:07,600 Jack, I just got off the phone with NYPD. 456 00:23:07,600 --> 00:23:09,300 They found a body in Cambria Heights. 457 00:23:09,300 --> 00:23:11,000 They think it could be Patrick Gravich. 458 00:23:11,000 --> 00:23:12,300 Any sign of Stacey? 459 00:23:12,300 --> 00:23:13,800 No. I'm headed there now. 460 00:23:13,800 --> 00:23:14,900 Okay. Keep me updated. 461 00:23:14,900 --> 00:23:16,700 All right. Come on. 462 00:23:21,800 --> 00:23:25,000 All right, so, PD got a call from a junk collector who was working this area. 463 00:23:25,000 --> 00:23:28,300 He thought that fridge looked promising until he opened it up. 464 00:23:28,600 --> 00:23:30,100 Could you, could you lift this up for me? 465 00:23:30,100 --> 00:23:31,200 Thanks. 466 00:23:33,900 --> 00:23:35,500 Yeah, that's definitely Gravich. 467 00:23:35,500 --> 00:23:37,000 Yeah. Take a look at this. 468 00:23:37,000 --> 00:23:38,500 - Ugh! - His kidneys are missing. 469 00:23:38,500 --> 00:23:41,300 M.E. says they were removed with surgical skill. 470 00:23:43,100 --> 00:23:43,700 thank you. 471 00:23:54,900 --> 00:23:56,300 Both kidneys were missing? 472 00:23:56,400 --> 00:23:58,500 Well, according to the M.E.'s report, 473 00:23:58,500 --> 00:24:00,100 they were both removed before death 474 00:24:00,100 --> 00:24:02,500 and traces of anesthetic were found in his system. 475 00:24:02,500 --> 00:24:04,800 I dug a little deeeeper into Yang's background. 476 00:24:05,400 --> 00:24:07,800 He wasn't just your garden-variety physician. 477 00:24:08,400 --> 00:24:10,200 Specifically, he was a surgeon, 478 00:24:10,200 --> 00:24:13,000 which gives him both the skill and the motive to do this. 479 00:24:13,100 --> 00:24:16,300 The timing's right. He saw that Gravich was the kidnapper, 480 00:24:16,300 --> 00:24:18,400 he found him and he took his pound of flesh. 481 00:24:18,400 --> 00:24:19,600 Yeah, literally. 482 00:24:19,900 --> 00:24:22,600 A pair of healthy kidneys in the open market's worth 50 grand. 483 00:24:23,000 --> 00:24:24,600 But if Yang did it, where's Stacey? 484 00:24:24,600 --> 00:24:25,700 Guys, check this out. 485 00:24:25,700 --> 00:24:27,700 Two days before Stacey went missing, 486 00:24:27,800 --> 00:24:30,800 Frankie's father wired 10,000 bucks to Yang's account. 487 00:24:32,400 --> 00:24:34,500 Mr. Jones didn't mention this to us. 488 00:24:34,500 --> 00:24:37,000 No, he didn't, that's why I just put out an APB on him. 489 00:24:39,300 --> 00:24:40,900 Do you know why Teddy Jones 490 00:24:40,900 --> 00:24:43,600 would transfer $10,000 into his account? 491 00:24:44,900 --> 00:24:46,000 No. 492 00:24:46,200 --> 00:24:48,000 Is that why you're looking for my husband? 493 00:24:48,000 --> 00:24:50,300 No. We're here because we think 494 00:24:50,300 --> 00:24:52,800 that he may have murdered Patrick Gravich. 495 00:24:56,800 --> 00:24:58,700 He would never do anything to Stacey. 496 00:24:59,100 --> 00:25:00,600 I know he wouldn't. 497 00:25:01,600 --> 00:25:03,500 Uh, did something happen between them? 498 00:25:04,400 --> 00:25:05,800 Like a fight, perhaps? 499 00:25:10,600 --> 00:25:11,900 A few days ago... 500 00:25:13,200 --> 00:25:15,800 I tried to stop her, but she was so upset. 501 00:25:16,700 --> 00:25:18,700 She never should have challenged him. 502 00:25:26,100 --> 00:25:27,100 Yang! 503 00:25:27,800 --> 00:25:30,300 It's your fault Frankie died! I'm gonna tell everyone why! 504 00:25:30,300 --> 00:25:32,800 No, no, no! Stacey, Stacey, calm down! 505 00:25:32,800 --> 00:25:34,200 - Let go of me! - Do you know how 506 00:25:34,200 --> 00:25:35,600 he paid for that car, Mother? 507 00:25:36,400 --> 00:25:37,800 Because I do! 508 00:25:37,800 --> 00:25:39,200 You know nothing! 509 00:25:39,300 --> 00:25:41,400 I know everything! 510 00:25:46,500 --> 00:25:47,700 Hey, babe. 511 00:25:49,400 --> 00:25:50,500 Sorry I'm late. 512 00:25:51,400 --> 00:25:52,600 Where have you been? 513 00:25:53,100 --> 00:25:54,300 Young love, right? 514 00:25:54,800 --> 00:25:56,100 That's gonna make a great tat. 515 00:25:58,100 --> 00:25:59,300 What? 516 00:25:59,900 --> 00:26:01,100 Your pupils are pinned. 517 00:26:01,100 --> 00:26:02,200 You're high! 518 00:26:02,200 --> 00:26:04,100 Did you ride your bike like this? 519 00:26:07,800 --> 00:26:11,000 Stace, I totally have it under control. 520 00:26:11,100 --> 00:26:12,500 No, you don't. 521 00:26:12,600 --> 00:26:16,200 Ever since you started working for Yang, you've been getting stoned all the time. 522 00:26:17,200 --> 00:26:18,300 It helps. 523 00:26:20,500 --> 00:26:23,300 Helps what? You deliver meat for him. 524 00:26:23,400 --> 00:26:25,100 Stace, just leave it alone. 525 00:26:25,400 --> 00:26:29,400 No! What's he have you doing that's making you get so wasted? 526 00:26:29,600 --> 00:26:31,400 What does it matter, okay? 527 00:26:31,400 --> 00:26:32,300 You're leaving. 528 00:26:32,300 --> 00:26:33,900 If I stay here, I'll lose you. 529 00:26:34,400 --> 00:26:35,600 I need that money to move. 530 00:26:36,700 --> 00:26:38,100 What's he making you do? 531 00:26:38,300 --> 00:26:39,600 You don't want to know. 532 00:26:39,700 --> 00:26:40,900 Yes, I do. 533 00:26:44,400 --> 00:26:45,900 I love you. 534 00:26:47,800 --> 00:26:49,200 Talk to me. 535 00:26:52,300 --> 00:26:54,000 He has this clinic. 536 00:26:55,200 --> 00:26:56,800 People come to him, 537 00:26:59,000 --> 00:27:01,300 mostly just poor Chinese. 538 00:27:02,100 --> 00:27:04,100 He tells them that they need an operation. 539 00:27:05,400 --> 00:27:07,700 He removes their kidney... 540 00:27:08,800 --> 00:27:10,400 or the liver, 541 00:27:11,200 --> 00:27:12,700 and then he sells them. 542 00:27:18,000 --> 00:27:19,300 That's what I deliver. 543 00:27:20,700 --> 00:27:23,300 And... and sometimes they die, 544 00:27:23,300 --> 00:27:26,100 and he just makes me put them in a garbage bag and throw them away. 545 00:27:28,100 --> 00:27:29,800 I am so sorry. 546 00:27:36,900 --> 00:27:40,100 Frankie OD'd because of what you made him do! 547 00:27:40,100 --> 00:27:42,400 He OD'd ecause he was a drug addict! 548 00:27:43,100 --> 00:27:44,700 And you believe him over me? 549 00:27:45,500 --> 00:27:47,900 I put food on your table and a roof over your head. 550 00:27:47,900 --> 00:27:49,800 I'm not afraid of you anymore. 551 00:27:50,300 --> 00:27:54,000 I'm going to tell everyone what kind of a sick freak 552 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 you are! 553 00:27:55,000 --> 00:27:56,800 Stacey... 554 00:28:00,100 --> 00:28:02,300 You are not going to tell lies about me. 555 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 You are going to keep your mouth shut. 556 00:28:09,200 --> 00:28:10,200 ??? 557 00:28:18,700 --> 00:28:21,200 I told her not to say anything because none of that was true. 558 00:28:21,200 --> 00:28:21,800 Really? 559 00:28:21,800 --> 00:28:25,100 Then why did Gravich end up with his kidneys missing? 560 00:28:26,300 --> 00:28:29,000 He... he would never hurt Stacey. 561 00:28:29,100 --> 00:28:30,200 No, no. 562 00:28:30,200 --> 00:28:32,100 No, he'd just have somebody else do it for him. 563 00:28:32,800 --> 00:28:35,100 - Thank you. - Let's go. 564 00:28:43,200 --> 00:28:43,900 You know, you'd think 565 00:28:43,900 --> 00:28:46,100 rule number one in the scumbag handbook would be, 566 00:28:46,100 --> 00:28:48,200 "Never take a job from a guy who can harvest your liver." 567 00:28:48,200 --> 00:28:49,900 Yeah, well, times are tough. 568 00:28:50,300 --> 00:28:51,800 We are in the wrong line of work. 569 00:28:51,800 --> 00:28:54,700 This guy Yang has more real estate holdings than all of us combined. 570 00:28:54,700 --> 00:28:56,100 Hey, speak for yourself. 571 00:28:56,200 --> 00:28:57,500 When my great aunt dies, 572 00:28:57,500 --> 00:29:00,400 I get a piece of a nice time-share in Tampa. 573 00:29:00,400 --> 00:29:01,800 Sweet. 574 00:29:05,400 --> 00:29:06,300 Spade. 575 00:29:08,100 --> 00:29:09,200 When? 576 00:29:10,200 --> 00:29:11,800 Yeah, thanks. 577 00:29:12,400 --> 00:29:14,600 Well, we got a hit on Teddy Jones' credit card. 578 00:29:14,600 --> 00:29:17,700 Someone just used it at a dress shop in Chinatown. 579 00:29:18,300 --> 00:29:19,900 Excellent. I'll let Viv know. 580 00:29:24,800 --> 00:29:28,100 ??? 581 00:29:28,400 --> 00:29:30,700 ??? 582 00:29:30,700 --> 00:29:33,400 Not so well, but I understand it. 583 00:29:33,400 --> 00:29:35,100 You can ask and I'll translate the answers. 584 00:29:35,100 --> 00:29:36,000 Okay, thank you. 585 00:29:36,000 --> 00:29:38,700 This man came into your store today to buy something. 586 00:29:38,700 --> 00:29:39,600 No. 587 00:29:39,900 --> 00:29:41,100 "No." I got that. 588 00:29:41,100 --> 00:29:43,000 Well, he used his credit card here. 589 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 His name is Teddy Jones. 590 00:29:46,400 --> 00:29:47,000 Oh. 591 00:29:47,000 --> 00:29:52,800 ??? 592 00:29:53,000 --> 00:29:55,100 He used it to buy a dress for a girl. 593 00:29:55,900 --> 00:29:56,900 Was this the girl? 594 00:29:56,900 --> 00:30:03,300 ??? 595 00:30:03,300 --> 00:30:06,400 Three days ago, Li brought Stacey in here for a fitting. 596 00:30:06,400 --> 00:30:08,500 That was right around the time of the kidnapping. 597 00:30:09,100 --> 00:30:11,100 Are you sure it was three days ago? 598 00:30:11,300 --> 00:30:13,000 ??? 599 00:30:22,100 --> 00:30:23,300 Thank you for coming. 600 00:30:24,100 --> 00:30:26,400 I'm sorry for what I say at the funeral. 601 00:30:27,100 --> 00:30:28,700 It was hard day for me. 602 00:30:29,400 --> 00:30:30,600 Me, too. 603 00:30:33,300 --> 00:30:35,000 You're wondering why you're here. 604 00:30:36,300 --> 00:30:38,500 Uh, yeah, a little. 605 00:30:39,500 --> 00:30:41,400 I would like to make you a dress. 606 00:30:43,200 --> 00:30:45,000 It would mean a great deal to me. 607 00:30:45,300 --> 00:30:46,400 Um... 608 00:30:46,900 --> 00:30:48,800 Okay, I guess. 609 00:30:50,400 --> 00:30:52,800 I believe death is not the end. 610 00:30:53,800 --> 00:30:55,300 Do you believe that? 611 00:30:57,000 --> 00:30:58,500 I want to. 612 00:30:58,800 --> 00:31:01,600 I know Frankie's spirit is still here with us. 613 00:31:02,300 --> 00:31:03,500 With you. 614 00:31:05,500 --> 00:31:08,200 Sometimes I think I can feel him. 615 00:31:09,400 --> 00:31:11,500 My upbringing in China teach me, 616 00:31:11,500 --> 00:31:14,000 when a man die before he can marry, 617 00:31:15,000 --> 00:31:19,000 his spirit is condemned for eternity alone. 618 00:31:21,400 --> 00:31:23,300 That is my son's fate. 619 00:31:24,500 --> 00:31:25,500 But... 620 00:31:26,100 --> 00:31:28,700 there is a ceremony that can change that. 621 00:31:30,000 --> 00:31:32,700 I'm asking you to be a part of that ceremony. 622 00:31:34,100 --> 00:31:35,600 What would I have to do? 623 00:31:37,100 --> 00:31:38,800 Just lie next to Frankie. 624 00:31:38,800 --> 00:31:41,100 Some prayer will be said for his soul 625 00:31:41,100 --> 00:31:43,600 to find peace, and then you can go. 626 00:31:45,700 --> 00:31:48,400 What kind of dress are you making me? 627 00:31:49,600 --> 00:31:51,100 A wedding dress. 628 00:31:55,400 --> 00:31:57,800 You want me to marry Frankie's dead body? 629 00:31:57,800 --> 00:32:00,400 Not his body-- his spirit. 630 00:32:02,600 --> 00:32:03,400 No. 631 00:32:03,400 --> 00:32:06,600 If you truly love my son, you will do this. 632 00:32:07,100 --> 00:32:08,700 It's what he would want! 633 00:32:09,500 --> 00:32:11,600 This isn't for him. It's for you. 634 00:32:12,100 --> 00:32:15,200 I-If Frankie's here, he knows how much I love him. He... 635 00:32:15,600 --> 00:32:17,100 I don't have to prove it. 636 00:32:18,200 --> 00:32:25,400 ??? 637 00:32:25,800 --> 00:32:28,700 Stacey left, and today Li picked up the dress without her. 638 00:32:30,200 --> 00:32:32,200 Thank you. You've been very helpful. 639 00:32:32,700 --> 00:32:36,500 Oh. ??? 640 00:32:37,000 --> 00:32:38,300 Ceremony's tonight. 641 00:32:39,600 --> 00:32:40,900 Thank you. 642 00:32:42,100 --> 00:32:46,100 So, if Stacey didn't want to do what Mrs. Jones wanted her to, 643 00:32:46,100 --> 00:32:49,700 maybe Mrs. Jones hired Yang to kidnap her. 644 00:32:49,700 --> 00:32:52,600 Which is fine with Yang, since he wanted Stacey gone anyway. 645 00:32:53,800 --> 00:32:56,300 Look, what do you know about this ceremony? 646 00:32:56,300 --> 00:32:59,400 It's rarely practiced anymore, even in remote China. 647 00:32:59,600 --> 00:33:01,800 It's called Minghun-- "Ghost Marriage"-- 648 00:33:01,800 --> 00:33:04,200 where the spirits of the deceased are wed. 649 00:33:04,800 --> 00:33:08,200 So in order for Stacey to take part, she has to be dead? 650 00:33:08,800 --> 00:33:09,900 Yeah. 651 00:33:14,200 --> 00:33:17,500 Hey. So, Chen is talking to his CI's in Chinatown-- 652 00:33:17,500 --> 00:33:21,400 so far no one's heard anything about any kind of ghost bride ceremony. 653 00:33:21,800 --> 00:33:23,900 Well, they weren't gonna send out invitations-- 654 00:33:24,100 --> 00:33:25,800 "Come for the murder, stay for the drinks." 655 00:33:26,200 --> 00:33:27,000 Mm. 656 00:33:27,800 --> 00:33:29,000 Sorry, excuse me. 657 00:33:29,700 --> 00:33:30,900 Yeah. Malone. 658 00:33:31,500 --> 00:33:32,700 Really? Uh... 659 00:33:34,100 --> 00:33:35,000 Uh-huh. 660 00:33:36,300 --> 00:33:37,600 Okay. No problem. 661 00:33:37,700 --> 00:33:41,600 NYPD just picked up Teddy Jones wandering aimlessly around Chinatown. 662 00:33:42,800 --> 00:33:44,800 Where is Stacey? 663 00:33:46,500 --> 00:33:47,600 I don't know. 664 00:33:48,000 --> 00:33:49,200 Let me help you out. 665 00:33:49,800 --> 00:33:51,400 Your wife has her. 666 00:33:52,200 --> 00:33:54,900 And apparently, she's going to make her a ghost bride. 667 00:33:54,900 --> 00:33:57,200 All we want to know is where. 668 00:33:57,200 --> 00:33:58,100 Come on. 669 00:33:58,700 --> 00:34:02,200 NYPD picked you up in Chinatown, beat up, 670 00:34:02,200 --> 00:34:05,200 and mumbling something about buying a dead girl. 671 00:34:05,200 --> 00:34:06,400 Do you need me to go on? 672 00:34:09,300 --> 00:34:11,700 I thought if I could give Li another ghost bride 673 00:34:11,700 --> 00:34:13,400 that she would let Stacey go. 674 00:34:14,200 --> 00:34:15,600 This guy I knew said there was somebody 675 00:34:15,600 --> 00:34:17,000 that could help me get a body. 676 00:34:24,800 --> 00:34:25,900 ??? Hey. No, no. 677 00:34:28,800 --> 00:34:30,000 It was a scam. 678 00:34:30,600 --> 00:34:32,900 They stole my money and took my car. 679 00:34:33,700 --> 00:34:35,500 And you have no idea where your wife took her? 680 00:34:35,700 --> 00:34:37,600 I think it's at one of Yang's properties. 681 00:34:37,600 --> 00:34:39,800 - Which one? - I don't know. 682 00:34:40,100 --> 00:34:41,700 But I overheard Li on the phone 683 00:34:41,700 --> 00:34:43,900 saying something about a bridge near the East River. 684 00:34:44,500 --> 00:34:45,300 Martin, 685 00:34:45,400 --> 00:34:48,200 I want you to run a check on Yang's properties, 686 00:34:48,300 --> 00:34:50,200 yeah, along the East River. 687 00:34:50,500 --> 00:34:53,700 Between the Brooklyn Bridge and the, uh, Williamsburg Bridge. 688 00:34:53,700 --> 00:34:54,400 Thanks. 689 00:34:54,400 --> 00:34:56,500 My wife is not a terrible person. 690 00:34:56,600 --> 00:34:57,900 She's acting out of grief. 691 00:34:57,900 --> 00:34:59,600 That's irrelevant-- she's still doing it. 692 00:34:59,600 --> 00:35:02,100 Why didn't you tell us that she was planning this? 693 00:35:02,500 --> 00:35:04,900 We talked about a ghost bride for Frankie, 694 00:35:05,200 --> 00:35:09,000 but it... it's an obscure tradition. 695 00:35:09,000 --> 00:35:11,100 It involves people that have already passed, 696 00:35:11,100 --> 00:35:12,800 so I didn't think anythi of it 697 00:35:12,800 --> 00:35:15,000 until you told us Stacey was missing. 698 00:35:20,600 --> 00:35:23,100 When I asked Li if she was involved... 699 00:35:25,300 --> 00:35:28,500 she said I'd never understand because I wasn't Chinese. 700 00:35:30,800 --> 00:35:33,100 She acted like she's the only one who loved Frankie. 701 00:35:33,100 --> 00:35:35,500 Was the money transfer to Yang to kidnap Stacey? 702 00:35:35,500 --> 00:35:37,000 Must have been. 703 00:35:37,200 --> 00:35:38,400 Frankie always said... 704 00:35:39,500 --> 00:35:41,500 Stacey and Yang hated each other. 705 00:35:43,200 --> 00:35:45,100 The day of the funeral was bad. 706 00:35:56,500 --> 00:35:58,300 She must have known Yang would help her. 707 00:36:00,100 --> 00:36:02,600 I lost my son; I didn't want to lose Li, too. 708 00:36:03,800 --> 00:36:04,600 Yeah? 709 00:36:07,300 --> 00:36:08,400 Okay. 710 00:36:09,100 --> 00:36:10,200 We'll be right down. 711 00:36:10,200 --> 00:36:11,500 So, we found five buildings that would work, 712 00:36:11,500 --> 00:36:13,800 all commercial in low-population areas. 713 00:36:14,100 --> 00:36:15,600 They'd have to store Frankie's body. 714 00:36:15,600 --> 00:36:19,300 Uh, how many of those buildings have refrigeration facilities? 715 00:36:21,000 --> 00:36:21,500 Three. 716 00:36:21,500 --> 00:36:24,600 One of those would be the logical place to store Frankie's body 717 00:36:25,100 --> 00:36:26,700 and to perform a ceremony like that. 718 00:36:26,700 --> 00:36:28,600 Time is crucial with transplants, right? 719 00:36:28,700 --> 00:36:31,200 Why don't you check for any helipads near the buildings. 720 00:36:32,800 --> 00:36:34,200 That knocks it down to two buildings. 721 00:36:34,200 --> 00:36:37,600 Lucy, check Yang's FedEx account to see if there were deliveries to those addresses. 722 00:36:37,700 --> 00:36:40,400 He needed medical supplies to perform those surgeries. 723 00:36:40,600 --> 00:36:43,800 There was a delivery yesterday at 325 Water Street. 724 00:36:56,000 --> 00:36:57,100 It's time. 725 00:37:02,800 --> 00:37:04,800 This guy Yang's got more men than Scarface. 726 00:37:04,800 --> 00:37:07,500 My spotters count two on the perimeter with automatic weapons. 727 00:37:08,100 --> 00:37:09,200 All right, what about the roof? 728 00:37:09,200 --> 00:37:10,900 These buildings around here are too low to get a good look. 729 00:37:10,900 --> 00:37:13,600 - We could call up a chopper. - No, that's not gonna work. 730 00:37:13,600 --> 00:37:15,500 If they hear us coming, they're just gonna kill her. 731 00:37:16,600 --> 00:37:19,300 Okay. We'll take these stairs; you guys cover the other one. 732 00:37:19,300 --> 00:37:20,200 Got it. 733 00:37:38,700 --> 00:37:41,800 You're gonna die on this roof, one way or the other. 734 00:37:44,000 --> 00:37:45,200 Your choice. 735 00:38:10,500 --> 00:38:12,500 It's always been my choice. 736 00:39:55,000 --> 00:39:58,000 - FBI! Everybody down! - FBI! 737 00:39:58,000 --> 00:40:00,900 - Get down! Now! - You move one inch and I'll shoot you. 738 00:40:00,900 --> 00:40:01,800 Put it down! 739 00:40:03,800 --> 00:40:06,100 You can't shoot me-- I'm unarmed. 740 00:40:06,100 --> 00:40:07,800 You will be armed when they find your body. 741 00:40:07,800 --> 00:40:08,600 Come here. 742 00:40:21,200 --> 00:40:22,200 Let's go. 743 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 - Come on, guys, - move 'em out, move 'em out. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.