All language subtitles for Wildlife.2018.WEB-DL.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:48,500 --> 00:00:50,000 Essa foi boa! 3 00:00:52,500 --> 00:00:56,000 Tente de novo. Certifique-se que seus dedos estejam direitos. 4 00:00:59,500 --> 00:01:01,000 Preparado? 5 00:01:03,500 --> 00:01:04,000 Peguei! 6 00:01:05,500 --> 00:01:07,000 Por aqui! 7 00:01:17,250 --> 00:01:21,000 VIDA SELVAGEM 8 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Vem aqui. 9 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Voc� se divertiu no treino? 10 00:01:38,600 --> 00:01:39,000 �, eu fui bom. 11 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 Adivinhem? 12 00:01:51,000 --> 00:01:55,000 (Joe refere-se � uma prova a qual ele fez tudo pois j� tinha feito ano passado) 13 00:01:55,800 --> 00:01:57,400 N�s dever�amos ter te colocado em uma classe avan�ada, ent�o. 14 00:01:58,300 --> 00:01:59,000 Quer que a gente ligue para eles? 15 00:01:59,500 --> 00:02:01,600 N�o faz mal o garoto estar adiantado. 16 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Desse jeito ele vai estar na frente da classe dele. 17 00:02:03,000 --> 00:02:05,400 Ele poderia estar na frente da classe dele de qualquer jeito. 18 00:02:06,000 --> 00:02:08,500 Voc� avisa seus professores se estiver muito f�cil, n�o, Joe? 19 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 �. Ok. 20 00:02:13,500 --> 00:02:16,000 A� voc� coloca uma v�rgula aqui... 21 00:02:18,500 --> 00:02:20,000 Ah, sim, obrigado. 22 00:02:30,000 --> 00:02:31,500 Jerry? 23 00:02:32,000 --> 00:02:32,500 Sim? 24 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Voc� pode me ajudar? 25 00:03:04,000 --> 00:03:05,700 O fogo pode ser uma for�a poderosa. 26 00:03:06,400 --> 00:03:08,680 Limpa a vegeta��o rasteira e ajuda a floresta a se regenerar. 27 00:03:09,500 --> 00:03:11,500 Voc�s v�o fazer uma casa com esse temperamento um dia. 28 00:03:11,900 --> 00:03:13,800 Mas esses fogos est�o queimando fora de controle. 29 00:03:14,800 --> 00:03:17,000 O fogo come�ou cerca de 60 milhas � nossa Oeste 30 00:03:17,300 --> 00:03:20,900 Aquele vento carregou as fuma�as at� os avi�es e jogou bem aqui no nosso vale. 31 00:03:21,700 --> 00:03:22,900 Esse � o verdadeiro perigo. 32 00:03:23,700 --> 00:03:25,600 Entram nos seus pulm�es sem que voc�s saibam. 33 00:03:26,100 --> 00:03:29,000 Voc�s sabem, 9 de 10 fogos s�o evit�veis... 34 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Voc� n�o precisa anotar. 35 00:03:31,000 --> 00:03:31,500 Perd�o? 36 00:03:32,000 --> 00:03:35,500 � a mesma coisa que os exerc�cios de bomba. Se o fogo chegar at� a gente, vai ser tarde demais. 37 00:03:37,900 --> 00:03:39,020 Algu�m tem alguma pergunta? 38 00:03:53,000 --> 00:03:53,600 Cavalheiros! 39 00:03:54,500 --> 00:03:55,500 O Jerry est� tratando voc�s bem? 40 00:03:55,850 --> 00:03:57,800 Ele � um dos bons. (..) 41 00:04:00,200 --> 00:04:03,270 N�o, n�o, n�o. Voc�s s� estavam me preparando para a pr�xima vez. 42 00:04:04,200 --> 00:04:06,100 Eu devia ter esperado com os nossos convidados, Jerry. 43 00:04:09,200 --> 00:04:10,700 N�o, n�o se preocupe. Foi divertido. 44 00:04:14,100 --> 00:04:16,030 Bom, voc� pode me seguir se voc� quiser uma cerveja por conta da causa. 45 00:04:16,200 --> 00:04:16,600 Eu quero uma, Clarence. 46 00:04:19,500 --> 00:04:20,200 Obrigado, Jerry. 47 00:04:25,500 --> 00:04:27,190 Vejo voc� amanha, sr. Cartwright! 48 00:04:28,400 --> 00:04:30,500 Eu achei que meu marido j� tinha pagado tudo. 49 00:04:31,700 --> 00:04:33,600 Parece que foi um salto de verifica��o. 50 00:04:34,900 --> 00:04:42,180 Oh! Me perdoe. N�s trocamos de banco e se mudamos, deve ter dado o problema. 51 00:04:46,100 --> 00:04:49,800 Deve ser bom estar em volta de jovens o dia todo. 52 00:04:50,200 --> 00:04:51,800 Todo esse esp�rito... 53 00:04:52,400 --> 00:04:55,270 �, eu acho. E tamb�m pode cansar, igualmente. 54 00:04:55,900 --> 00:05:02,200 Ah, eu sei. Eu trabalhei como substituta, e aonde mor�vamos, a professora teve um beb� e eu acabei ficando o ano inteiro. 55 00:05:04,300 --> 00:05:07,600 Eu acredito que preenchemos nossas vagas para o outono. 56 00:05:08,100 --> 00:05:16,300 N�o! Eu n�o estava... N�o, meu marido e eu decidimos que eu deveria ficar em casa com meu filho agora. 57 00:05:42,150 --> 00:05:44,975 Na escola falaram pra gente ter cuidado aqui fora por causa de toda a fuma�a. 58 00:05:46,500 --> 00:05:48,000 Voc� v� alguma fuma�a? 59 00:05:48,900 --> 00:05:51,000 Eles est�o assustando as pessoas sem nenhuma raz�o. 60 00:05:54,500 --> 00:05:57,800 Como vai o futebol? Voc� vai ser o pr�ximo Bob Waterfield? 61 00:05:59,000 --> 00:05:59,500 Eu n�o sei. 62 00:06:01,300 --> 00:06:03,850 Tudo bem, eu n�o vou ser o pr�ximo Walter Hagen tamb�m. 63 00:06:04,500 --> 00:06:05,400 Voc� poderia ser. 64 00:06:05,900 --> 00:06:10,150 N�o, ele poderia errar o alvo e ainda ganhar o buraco, uma coisa de jogo natural pra ele. 65 00:06:10,900 --> 00:06:12,150 Mas isso n�o � o mesmo pra voc�? 66 00:06:14,700 --> 00:06:16,000 Eu pensava que era f�cil assim. 67 00:06:18,100 --> 00:06:19,700 Tem provavelmente uma coisa errada nisso. 68 00:06:24,000 --> 00:06:28,375 Pai, eu n�o tenho certeza se eu gosto de futebol americano. 69 00:06:32,000 --> 00:06:34,680 Voc� fez amizades no time? 70 00:06:35,990 --> 00:06:37,630 Eles j� se conhecem. 71 00:06:40,900 --> 00:06:46,000 Pergunte coisas pessoais � eles, funciona como um charme. As pessoas adoram falar sobre si mesmas. 72 00:06:47,900 --> 00:06:49,650 Jerry! Terminou tudo? 73 00:06:50,300 --> 00:06:51,316 Quase! 74 00:06:54,900 --> 00:07:07,100 Clarence, esse � meu filho, Joe Brinson. Joe, esse � Clarence Snow, presidente do clube, e o melhor jogador de golfe por a�. 75 00:07:02,130 --> 00:07:03,400 Jerry, eu gostaria de uma palavrinha com voc�. 76 00:07:03,700 --> 00:07:04,111 Sem problemas. 77 00:07:06,200 --> 00:07:09,350 N�o poderia esperar at� amanh�? Eu tenho que lev�-lo de volta pra casa pra jantar. 78 00:07:11,500 --> 00:07:12,350 N�o vai demorar. 79 00:08:09,450 --> 00:08:10,800 Poderia contar isso, filho? 80 00:08:18,800 --> 00:08:20,000 J� estamos ricos? 81 00:08:22,500 --> 00:08:24,400 Isso � um pouco mais de 80 dol�res. 82 00:08:28,800 --> 00:08:30,900 O pagamento de duas semanas. 83 00:08:34,800 --> 00:08:36,120 O que � o direito de um homem? 84 00:08:36,090 --> 00:08:38,400 O que voc� acha? 85 00:08:46,800 --> 00:08:48,350 Ele disse o motivo da demiss�o? 86 00:08:54,000 --> 00:08:56,905 Ele disse que eu eu ultrapassei meus limites com os clientes. 87 00:08:59,380 --> 00:09:05,630 Eu sou pessoal! � o que as pessoas gostam de mim, � uma parte importante do trabalho. 88 00:09:06,100 --> 00:09:06,800 N�o, eu sei. 89 00:09:06,850 --> 00:09:14,450 Eu sou muito "leve", esse � meu problema. Eles n�o querem pessoas pequenas como n�s chegando � frente. 90 00:09:18,200 --> 00:09:26,800 Jesus, o que eu vou dizer pra sua m�e? 91 00:09:30,500 --> 00:09:32,300 Ele ao menos te deu algum bom motivo? 92 00:09:33,700 --> 00:09:35,450 N�o precisa ter um motivo. 93 00:09:38,900 --> 00:09:40,700 Voc� deve ter feito algo que ele n�o gostou. 94 00:09:49,530 --> 00:10:00,000 Bem... aquele homem � um maldito tolo. Como ele sequer vai achar outro homem melhor pro servi�o? 95 00:10:02,500 --> 00:10:03,500 Voc� n�o est� brava? 96 00:10:03,550 --> 00:10:06,000 N�o. N�o com voc�, de qualquer jeito. 97 00:10:07,300 --> 00:10:09,870 Bom, eu vou achar algo melhor 98 00:10:09,950 --> 00:10:16,999 Voc� est� certo. Isso � uma oportunidade disfar�ada. O telefone s� vai tocar fora do ganho quando souberem que voc� est� livre. 99 00:10:18,500 --> 00:10:26,800 Ei! Ei... Chega disso. Por que n�o vemos se tem um jogo na r�dio? 100 00:10:51,130 --> 00:10:53,100 Voc� n�o tem que se preocupar com nada, Joe. 101 00:10:55,130 --> 00:10:56,800 N�o, eu n�o estou preocupado. 102 00:12:02,000 --> 00:12:04,150 Ei, eu perdi o �nibus, voc� pode me levar? 103 00:12:04,200 --> 00:12:06,160 Uhm, seu pai est� com o carro. V� de bicicleta. 104 00:12:06,560 --> 00:12:07,590 Ele conseguiu a entrevista? 105 00:12:07,650 --> 00:12:08,760 Eu n�o sei, querido. 106 00:12:10,300 --> 00:12:12,600 Joe? Voc� poderia... 107 00:12:19,100 --> 00:12:24,234 Al�? N�o, ele n�o est� agora, � sobre o qu�? 108 00:12:42,350 --> 00:12:43,000 Oi, filho. 109 00:12:46,700 --> 00:12:47,940 Voc� n�o deveria estar na escola? 110 00:12:48,500 --> 00:12:51,666 Sim, a m�e disse pra te procurar. Aquele homem do clube ligou. 111 00:12:54,700 --> 00:12:55,460 O que eles querem? 112 00:12:56,250 --> 00:12:59,800 Eles disseram que cometeram um erro grande e te querem de volta. 113 00:13:03,000 --> 00:13:04,050 Eles querem? 114 00:13:04,051 --> 00:13:07,880 Sim, mas voc� tem que ligar imediatamente. Eles disseram que tem um trabalho dispon�vel amanh�. 115 00:13:14,400 --> 00:13:16,400 Eu n�o tenho nada a dizer para aquelas pessoas. 116 00:13:20,600 --> 00:13:21,200 Como assim? 117 00:13:21,500 --> 00:13:22,900 Eu n�o trabalho para pessoas daquele jeito. 118 00:13:25,300 --> 00:13:25,800 Mas, pai... 119 00:13:26,000 --> 00:13:31,040 Joe, voc� diga para a sua m�e que eu n�o trabalho para aquelas pessoas. 120 00:13:31,041 --> 00:13:32,800 Se eles ligarem novamente, diga que eu n�o estou interessado. 121 00:13:58,100 --> 00:14:00,100 Voc� viu que est�o contratando no mercado? 122 00:14:03,000 --> 00:14:06,800 Eu n�o vim para Montana para ensacar mantimentos. 123 00:14:06,888 --> 00:14:08,580 Seria at� a mar� acabar. 124 00:14:10,540 --> 00:14:12,940 Eu n�o vou fazer o trabalho de um adolescente. 125 00:14:16,620 --> 00:14:18,360 Ent�o talvez eu deveria voltar a trabalhar, ent�o. 126 00:14:21,300 --> 00:14:22,740 Estou fazendo contatos, Jean. 127 00:14:23,000 --> 00:14:27,555 Apenas um trabalho de meio-per�odo. At� voc� se estabelecer. 128 00:14:28,900 --> 00:14:34,500 Seria um �timo jeito de conhecer pessoas. J� passou da hora de eu fazer alguns amigos por aqui. 129 00:14:39,500 --> 00:14:40,800 Jerry? 130 00:14:43,500 --> 00:14:46,230 Tudo bem. Se � isso que voc� quer. 131 00:14:46,460 --> 00:14:47,600 Ok. 132 00:15:15,570 --> 00:15:16,770 M�e? 133 00:15:18,300 --> 00:15:20,700 Bom... voc� me contrataria? 134 00:15:21,500 --> 00:15:22,500 �, voc� est� bonita. 135 00:15:24,200 --> 00:15:25,230 Obrigada. 136 00:15:30,000 --> 00:15:32,111 M�e, o pai est� bem? 137 00:15:33,190 --> 00:15:34,560 � claro que ele est�. 138 00:15:36,300 --> 00:15:39,500 Por que ele n�o aceita o trabalho de volta, ent�o? 139 00:15:41,000 --> 00:15:45,740 Eu n�o sei. Talvez ele esteja com o orgulho ferido. Acontece, �s vezes. 140 00:15:48,400 --> 00:15:53,700 Tudo bem, mas ele ainda est� procurando um trabalho. Ele est� fazendo entrevistas, n�o est�? 141 00:15:54,500 --> 00:15:55,700 Ele diz que est�. 142 00:16:01,300 --> 00:16:03,150 N�s vamos ter que nos mudar de novo? 143 00:16:06,300 --> 00:16:15,960 Ele j� esteve desempregado antes, mas ele sempre consegue. N�s s� temos que confiar nele. S� isso. 144 00:16:19,000 --> 00:16:20,700 Vem c�, fecha aqui. 145 00:16:28,000 --> 00:16:32,500 Joe. Saia do meu banheiro. 146 00:16:56,300 --> 00:16:57,900 Como eu nunca te vejo no �nibus? 147 00:16:59,500 --> 00:17:01,100 Eu gosto de pedalar na minha bicicleta. 148 00:17:01,700 --> 00:17:05,100 Voc� n�o vai poder fazer isso por muito tempo. O clima est� prestes a mudar. 149 00:17:05,200 --> 00:17:07,900 �, n�o estou muito ansioso pra isso. 150 00:17:08,000 --> 00:17:11,900 Eu estou. No primeiro ind�cio de neve, meu pai pode sair da floresta e voltar pra casa. 151 00:17:12,800 --> 00:17:14,222 Ah, seu pai est� nas florestas? 152 00:17:14,900 --> 00:17:19,200 Sim, ele vai toda vez pra combater o fogo. Ele j� at� perdeu as sombrancelhas, tamb�m. 153 00:17:21,300 --> 00:17:23,250 Eu acho que nunca conheci um bombeiro de verdade. 154 00:17:23,500 --> 00:17:30,100 Ele n�o � um bombeiro, ele trabalha nas constru��es, mas em tempos como estes, eles usam todos os homens que podem. 155 00:17:32,270 --> 00:17:33,960 Voc� tem assistido as not�cias? 156 00:17:34,400 --> 00:17:37,000 N�o, nossa TV est� congelada. 157 00:17:55,400 --> 00:18:03,888 Eu j� fui professora substituta, eu tamb�m j� fui contadora, ent�o sou boa com n�meros, e tamb�m sou muito boa com crian�as... 158 00:18:03,888 --> 00:18:06,650 N�s n�o temos vagas. 159 00:18:11,500 --> 00:18:13,000 Eu poderia falar com o seu gerente, ent�o? 160 00:18:14,100 --> 00:18:16,999 A resposta dele � a mesma que a minha. N�s n�o estamos contratando. 161 00:18:18,900 --> 00:18:21,400 Eu posso atender telefones, eu posso digitar... 162 00:18:21,500 --> 00:18:24,200 Voc� sabe, voc� devia tentar a farm�cia, eu ouvi dizer que est�o procurando por uma garota. 163 00:18:24,500 --> 00:18:27,200 Eu j� perguntei por l�. O seu an�ncio no papel diz... 164 00:18:27,500 --> 00:18:36,300 N�o h� nenhuma vaga para secret�ria. O jornal publicou uma publica��o antiga, sabe-se Deus o motivo, e est� me estressando ter que resolver isso hoje. 165 00:18:38,280 --> 00:18:42,400 Sinto muito. Isso deve ser frustante para voc�. 166 00:18:43,100 --> 00:18:45,680 Sim, �. 167 00:18:59,500 --> 00:19:04,450 Voc� teria alguma coisa para homens? Meu marido tamb�m est� procurando por um trabalho. 168 00:19:11,500 --> 00:19:13,900 Voc� n�o sabe nadar, n�o �? 169 00:19:16,000 --> 00:19:20,750 H� dois grupos est�rios mistos e uma turma j�nior, e podem me deixar ensinar privadamente tamb�m. 170 00:19:21,150 --> 00:19:27,333 Voc�s conseguem acreditar nessa sorte? Imaginem. Pessoas em Montana querem aprender a nadar. 171 00:19:27,900 --> 00:19:29,100 Por que voc�s acham isso? 172 00:19:29,500 --> 00:19:30,650 Eu n�o sei. 173 00:19:30,800 --> 00:19:33,170 Talvez n�s estamos prestes a ser lavados em uma grande inunda��o. 174 00:19:34,100 --> 00:19:42,960 N�o, um de n�s v�o ser lavados, mas alguns de n�s v�o flutuar at� o topo. Parece melhor assim, n�o? 175 00:19:43,000 --> 00:19:43,635 Muito melhor. 176 00:19:43,800 --> 00:19:49,800 Um final feliz para as pessoas certas. Pessoas que se inscreveram para aprender a nadar comigo. 177 00:20:03,000 --> 00:20:04,300 Talvez eu deva procurar um trabalho tamb�m. 178 00:20:04,340 --> 00:20:06,670 Essa � uma �tima ideia. N�s todos podemos contribuir. 179 00:20:07,000 --> 00:20:10,100 N�o, voc� tem escola e treino, isso � o suficiente. 180 00:20:10,150 --> 00:20:12,500 Ele vai aprender mais no trabalho do que jogando futebol americano. 181 00:20:14,000 --> 00:20:16,140 Ele n�o vai aprender nada ensacando mantimentos. 182 00:20:16,400 --> 00:20:18,780 Por que n�o deixamos Joe decidir por ele mesmo? 183 00:20:37,000 --> 00:20:38,300 N�o me amea�e, Jean. 184 00:20:38,500 --> 00:20:42,200 Oh, Jerry (...), voc� tem de encarar os fatos. 185 00:21:13,200 --> 00:21:14,830 Est� tudo bem? 186 00:21:15,780 --> 00:21:22,000 Oi, filho. S� estava ligando o r�dio. 187 00:21:41,150 --> 00:21:47,222 � o nosso objetivo (...) combater o fogo o mais r�pido que pudermos. 188 00:21:49,100 --> 00:21:57,700 Mantenham os dedos juntos. Ok, e puxe. �timo! Ent�o, agora, vamos tentar na piscina, todos se abaixem. 189 00:22:04,200 --> 00:22:10,500 Nome? Joe Brinson. Idade? 14. Alguma garantia de trabalho? N�o, senhor. 190 00:22:11,400 --> 00:22:13,600 Ent�o, voc� j� lidou com este tipo de equipamento antes? 191 00:22:13,600 --> 00:22:17,860 N�o, senhor, mas a minha m�e estabeleceu um estudo r�pido. 192 00:22:19,400 --> 00:22:23,000 Tudo bem. Ent�o, venha comigo. 193 00:22:26,000 --> 00:22:26,900 Cuidado com a m�o. 194 00:22:28,500 --> 00:22:32,360 Uma das primeiras coisas que voc� tem que fazer � certificar-se se a lampada est� quente. 195 00:22:32,500 --> 00:22:38,178 Ent�o, estique sua m�o, n�o toque e... �, est� bom. 196 00:22:38,650 --> 00:22:41,170 Ent�o voc� vai pedir para o cliente se sentar. 197 00:22:43,510 --> 00:22:49,400 Se for um grupo, eles podem ter que ficar de p�, e voc� sabe, os altos no fundo, os baixos no fundo. 198 00:22:53,400 --> 00:23:03,200 E ent�o, voc� vai avisar o cliente que voc� vai ligar uma luz forte, e sempre se lembre: sorria. 199 00:23:54,100 --> 00:24:00,700 Voc� v�, as pessoas gostam de vir aqui para lembrar de algo bom que est� acontecendo na vida deles. 200 00:24:03,030 --> 00:24:11,510 Elas querem eternizar aquele momento feliz, desse jeito eles podem t�-lo para sempre, e n�s estamos aqui para ajud�-los. 201 00:24:14,500 --> 00:24:16,940 Voc� entendeu? Sim, senhor. 202 00:24:17,400 --> 00:24:24,450 Muito bem. Ok, agora deixe eu te mostrar como trabalhar com os registros. 203 00:25:05,100 --> 00:25:08,030 O teste foi dif�cil. Todas aquelas datas. 204 00:25:08,200 --> 00:25:10,490 �, eu sei. Eu estou atrasado. 205 00:25:12,500 --> 00:25:14,100 Eu ouvi que voc� deixou o treino. 206 00:25:14,800 --> 00:25:17,500 �, eu tinha que arrumar um trabalho. 207 00:25:19,500 --> 00:25:21,000 Voc� trabalha depois da escola, ent�o? 208 00:25:22,100 --> 00:25:23,500 Hoje, n�o. 209 00:25:48,200 --> 00:25:49,300 Desculpem o atraso. 210 00:25:56,900 --> 00:25:58,200 M�e? 211 00:25:59,100 --> 00:26:03,000 Fale com seu pai. Diga para ele n�o agir como um tolo. 212 00:26:03,100 --> 00:26:04,999 Eu n�o estou sendo tolo. 213 00:26:05,300 --> 00:26:09,200 Eu coloquei meu nome na lista, esperei minha chance e agora eles finalmente t�m um lugar para mim. 214 00:26:09,400 --> 00:26:11,650 Voc� n�o sabe nada sobre inc�ndios, voc� vai queimar. 215 00:26:12,000 --> 00:26:13,750 Eu tenho lido sobre isso, eu sei o suficiente. 216 00:26:13,850 --> 00:26:16,000 Ah, ent�o voc� tem lido sobre inc�ndios? Voc� tem estudado? 217 00:26:16,100 --> 00:26:17,710 N�O VIRE MINHAS PALAVRAS CONTRA MIM, JEAN! 218 00:26:17,700 --> 00:26:18,500 Pai, o que est� acontecendo? 219 00:26:18,700 --> 00:26:22,040 Seu pai est� nos deixando para combater aqueles inc�ndios. 220 00:26:22,150 --> 00:26:22,950 O qu�? 221 00:26:23,800 --> 00:26:24,200 Pai, por qu�? 222 00:26:24,400 --> 00:26:28,500 Responda ele, Jerry! Voc� n�o aceita um trabalho no mercado, mas voc� vai sair com um monte de fracassados para morrer. 223 00:26:29,700 --> 00:26:30,500 O quanto eles pagam? 224 00:26:32,200 --> 00:26:32,600 O qu�? 225 00:26:32,800 --> 00:26:34,300 O quanto eles pagam? 226 00:26:37,000 --> 00:26:38,300 Um d�lar por hora. 227 00:26:38,600 --> 00:26:42,300 Ai, meu Deus! Jerry, voc� n�o tem que fazer isso. Eu estou trabalhando agora. 228 00:26:42,350 --> 00:26:42,800 Mas n�o vai ser por muito tempo! 229 00:26:42,801 --> 00:26:44,300 E se voc� se matar? 230 00:26:44,800 --> 00:26:47,370 Vai nevar! O fogo vai acabar e todo mundo j� vai pra casa! 231 00:26:47,950 --> 00:26:49,555 Joe, o que voc� acha? Isso � uma p�ssima ideia? 232 00:26:50,430 --> 00:26:53,800 Ele � quase um adulto! Ele tem uma voz nessa fam�lia! 233 00:26:54,690 --> 00:26:57,000 O que voc� est�-- N�O DIGA ISSO, JEAN! 234 00:26:56,900 --> 00:26:59,445 VOC� N�O PODE CONTINUAR CORRENDO TODA VEZ QUE-- 235 00:26:46,100 --> 00:26:48,215 E se n�o-- E se nunca nevar l�? 236 00:26:48,560 --> 00:26:50,980 Ah, meu Deus! N�o pergunte isso para ele, ele vai-- 237 00:26:52,140 --> 00:26:54,620 Joe, o que acontece se o seu pai morrer queimado e voc� nunca ver ele de novo? 238 00:26:58,400 --> 00:26:58,840 Tudo bem. 239 00:26:59,000 --> 00:26:59,900 Pai, por favor! 240 00:26:59,964 --> 00:27:00,700 Voc� n�o sabe o que eu estou fazendo. 241 00:27:00,750 --> 00:27:01,000 N�o sei? 242 00:27:01,200 --> 00:27:03,600 Eu sou uma mulher adulta, Jerry. Por que voc� n�o come�a a agir como um homem adulto? 243 00:27:21,500 --> 00:27:26,100 Queria ter dinheiro para poder te dar. Sinto que eu devia. 244 00:27:28,800 --> 00:27:30,500 O que voc� vai fazer l� fora? 245 00:27:31,990 --> 00:27:37,450 (...) o que eles precisarem que os homens fa�am. 246 00:27:40,500 --> 00:27:42,300 Quanto tempo voc� vai embora? 247 00:27:47,100 --> 00:27:52,650 Eu tenho algo na minha cabe�a, e preciso fazer algo quanto � isso, voc� entende? 248 00:27:53,500 --> 00:27:55,800 Diga para sua m�e que eu n�o queira deix�-la brava. 249 00:27:59,100 --> 00:28:01,100 Voc� est� muito velho para beijar o seu pai? 250 00:28:01,700 --> 00:28:05,700 Homens se amam tamb�m se amam. Voc� sabe disso, n�o sabe? 251 00:29:40,650 --> 00:29:42,269 Ele foi embora. 252 00:29:44,900 --> 00:29:47,100 Ele disse que n�o queria te deixar brava. 253 00:29:49,000 --> 00:29:51,740 Ele tem inten��es muito bonitas. 254 00:29:55,300 --> 00:29:57,400 Talvez ele vai me abandonar. 255 00:29:58,000 --> 00:30:00,500 Eu n�o acho que ele v� fazer isso. 256 00:30:00,500 --> 00:30:02,500 N�s n�o temos nos dado bem ultimamente. 257 00:30:03,000 --> 00:30:05,030 Voc� � velho o suficiente pra poder ouvir isso. 258 00:30:08,300 --> 00:30:10,500 N�o atenda. 259 00:30:21,750 --> 00:30:24,200 Eu disse que n�o dever�amos ter vindo pra c�. 260 00:30:25,500 --> 00:30:30,150 Que tipo de homem deixa sua mulher e seu filho em um lugar t�o solit�rio? 261 00:30:33,000 --> 00:30:35,999 Voc� provavelmente acha que eu estou fazendo uma tempestade em copo d'�gua, n�o acha? 262 00:30:38,900 --> 00:30:40,280 Eu n�o sei o que voc� est� pensando. 263 00:30:52,200 --> 00:30:55,500 Amanh� vai acontecer algo que vai fazer as coisas parecerem diferentes. 264 00:30:57,830 --> 00:30:59,030 Eu acho que sim. 265 00:31:12,600 --> 00:31:13,980 Boa noite, m�e. 266 00:32:00,600 --> 00:32:03,900 Voc� vai ter que pegar o �nibus hoje. Eu vou procurar um emprego melhor. 267 00:32:04,100 --> 00:32:05,785 Achei que voc� gostava de trabalhar ensinando pessoas a nadar. 268 00:32:06,100 --> 00:32:07,850 Eu gosto. 269 00:32:09,000 --> 00:32:11,500 Como voc� est�? Estranho? 270 00:32:14,900 --> 00:32:16,480 N�o, eu estou bem. 271 00:32:16,500 --> 00:32:20,020 �timo. N�o � bom sentir pena de n�s mesmos. 272 00:32:21,400 --> 00:32:24,700 Talvez n�s tenhamos que se mudar para um lugar menor. Voc� se importaria? 273 00:32:25,500 --> 00:32:27,540 N�o, se voc� falar com o pai sobre isso. 274 00:32:27,560 --> 00:32:30,999 N�o d�, ele se foi por um bom tempo. Eu tenho que ser esperta quanto �s coisas. 275 00:32:31,300 --> 00:32:34,100 Mas o pai disse que ele vai voltar para casa em breve. Assim que nevar. 276 00:32:38,800 --> 00:32:43,200 Voc� est� desperdi�ando sua vida parado a� me observando, querido. V� pra escola. 277 00:32:43,500 --> 00:32:45,350 Voc� vai estar aqui quando eu chegar? 278 00:32:46,850 --> 00:32:50,000 Eu n�o estou indo combater fogo nenhum, se � isso que voc� est� perguntando. 279 00:32:56,200 --> 00:33:00,300 Voc�s todos ter�o 15 minutos para fazerem esse quiz sobre a tarefa de ontem. 280 00:33:07,500 --> 00:33:09,999 Senhor, eu n�o consegui terminar a tarefa. 281 00:33:10,400 --> 00:33:18,940 Oh, ok. Joe, voc� ainda precisa fazer o quiz. Apenas fa�a melhor na pr�xima vez. 282 00:33:57,100 --> 00:33:58,150 O que voc� teve de Ingl�s? 283 00:33:58,500 --> 00:33:59,500 Stodd. 284 00:34:24,100 --> 00:34:25,375 Carro bacana. 285 00:34:27,000 --> 00:34:28,115 N�o � nosso. 286 00:34:29,800 --> 00:34:31,270 Uma pena. 287 00:34:55,500 --> 00:34:57,840 Joe. Voc� n�o tinha trabalho? 288 00:34:58,550 --> 00:35:00,500 N�o, n�o �s ter�as. 289 00:35:00,800 --> 00:35:03,360 Ah... certo. 290 00:35:06,800 --> 00:35:10,340 Cad� os meus modos? Senhor Miller, esse � meu filho, Joe Brinson. 291 00:35:11,200 --> 00:35:12,670 � um prazer conhec�-lo, Joe. 292 00:35:14,500 --> 00:35:16,000 Eu ensinei o senhor Miller a nadar recentemente. 293 00:35:17,600 --> 00:35:20,220 E ele vai me oferecer um trabalho na concession�ria de carros dele, n�o � mesmo? 294 00:35:20,222 --> 00:35:21,600 Cert�ssima. 295 00:35:22,900 --> 00:35:24,450 O pai ligou? 296 00:35:24,500 --> 00:35:26,020 N�o, ele n�o ligou, querido. 297 00:35:26,800 --> 00:35:30,530 Eu ouvi que seu pai est� combatendo o fogo. Voc� est� preocupado? 298 00:35:31,600 --> 00:35:32,750 N�o, senhor. 299 00:35:32,810 --> 00:35:34,650 Voc� tem um menino forte aqui, Jeanette. 300 00:35:36,995 --> 00:35:41,500 Warren quer aprender sobre poesias. Ele vai pegar meu livro emprestado. 301 00:35:43,444 --> 00:35:44,670 Est� certa. 302 00:35:48,400 --> 00:35:49,810 Eu vou busc�-lo. 303 00:35:58,980 --> 00:36:00,700 O que voc� tem a�? 304 00:36:01,740 --> 00:36:03,100 Mantimentos. 305 00:36:03,200 --> 00:36:04,850 Voc� � o homem da casa, n�o? 306 00:36:07,000 --> 00:36:08,380 Ele n�o parece um homem legal? 307 00:36:10,300 --> 00:36:15,800 Ele lutou em duas guerras, mas nunca aprendeu a nadar. N�o � estranho? 308 00:36:17,800 --> 00:36:19,680 Isso n�o devia acontecer. 309 00:36:42,000 --> 00:36:46,620 M�e, eu consertei a privada. 310 00:36:47,000 --> 00:36:47,700 O qu�? 311 00:36:48,350 --> 00:36:49,700 Eu consertei a privada. 312 00:36:51,000 --> 00:36:53,500 Eu estou no telefone, querido. 313 00:36:56,600 --> 00:36:58,500 Que horas � o jantar? 314 00:37:53,950 --> 00:37:56,420 A� est� voc�. Onde voc� foi? 315 00:37:57,100 --> 00:37:58,650 Eu ia fazer o jantar. 316 00:38:11,300 --> 00:38:15,000 E ent�o? O que achou dessa galopeira em particular? 317 00:38:15,680 --> 00:38:16,940 Bem legal. 318 00:38:20,600 --> 00:38:22,700 Eu costumava se vestir desse jeito o tempo inteiro quando eu era mais nova. 319 00:38:23,120 --> 00:38:27,924 Eu ficava parada atr�s dos tiros do touro no rodeio e esperava que um cowboy me notasse. 320 00:38:28,500 --> 00:38:30,275 Deixava meu pai muito brava. 321 00:38:31,500 --> 00:38:34,000 Eles nos chamavam "Atiradores de Beleza". 322 00:38:34,250 --> 00:38:38,350 N�o � algo impressionante saber sobre sua m�e? Que ela foi uma Atiradora de Beleza? 323 00:38:38,777 --> 00:38:41,500 O pai me contou sobre isso. Ele disse que gostava. 324 00:38:42,400 --> 00:38:45,500 � provavelmente legal saber que seus pais uma vez n�o foram seus pais. 325 00:38:49,700 --> 00:38:51,450 Com quem voc� estava conversando no telefone? 326 00:38:53,750 --> 00:38:56,280 N�o se preocupe. Se fosse o seu pai, eu teria te colocado na linha. 327 00:39:01,500 --> 00:39:02,260 Voc� gosta do Miller? 328 00:39:02,950 --> 00:39:04,830 Ah, voc� quer dizer o senhor Miller? 329 00:39:05,450 --> 00:39:06,560 Sim, voc� gosta dele? 330 00:39:08,100 --> 00:39:12,888 N�o muito, mas coisas acontecem em volta dele. Ele tem essa sensa��o sobre ele. 331 00:39:15,150 --> 00:39:16,670 Como que � a esposa dele? 332 00:39:17,500 --> 00:39:21,100 Ele n�o tem uma mais. Ela deixou ele, aparentemente. 333 00:39:25,800 --> 00:39:27,930 O que voc� acha de faltar aula amanh�? 334 00:39:58,700 --> 00:40:02,300 Voc� sabe como chamam as �rvores em um inc�ndio florestal? Combust�vel. 335 00:40:04,850 --> 00:40:13,500 Voc� sabe como chamam as �rvores quando passa um inc�ndio? Eles as chamam de "mortos em p�". 336 00:40:17,330 --> 00:40:19,650 O que acontece com todos os animais que vivem aqui fora? 337 00:40:20,850 --> 00:40:26,300 Eles se adaptam, eu acho. Algumas vezes os filhotes se confundem e queimam. 338 00:40:26,700 --> 00:40:31,900 Eu costumava chorar com isso quando eu era pequena, mas meu pai dizia que isso n�o ajudava em nada. 339 00:40:33,500 --> 00:40:37,000 E quer saber? Ele estava certo. 340 00:40:48,700 --> 00:40:53,230 Aqui deve ser a esta��o onde os bombeiros ficam. 341 00:40:54,960 --> 00:40:56,900 Vamos tentar encontrar o pai. 342 00:40:57,500 --> 00:40:59,870 Eu n�o vou tentar procur�-lo nessa bagun�a. 343 00:41:06,900 --> 00:41:08,400 Que cheiro horr�vel. 344 00:41:51,500 --> 00:41:53,960 V� l� fora. Veja como �. 345 00:42:41,800 --> 00:42:44,250 Voc� tem que ver o que ele acha t�o importante. 346 00:42:46,700 --> 00:42:49,333 Sinto muito que n�s dois n�o podemos simpatizar com ele. 347 00:43:53,140 --> 00:43:54,800 O que voc� acha do seu nome? 348 00:43:59,300 --> 00:44:00,100 Nunca pensei nisso. 349 00:44:01,350 --> 00:44:07,160 N�s os escolhemos pois era plano. Joe. Voc� pode ser qualquer um com esse nome. 350 00:44:08,130 --> 00:44:09,900 Eu acho. 351 00:44:12,100 --> 00:44:13,300 Jeanette. 352 00:44:14,850 --> 00:44:18,600 Eu nunca gostei desse nome. Parece o de uma gar�onete. 353 00:44:19,000 --> 00:44:21,100 Voc� gostaria de ser chamada como? 354 00:44:21,780 --> 00:44:28,900 Bom, tinha uma cantora chamada Lattie Dahl. 355 00:44:29,130 --> 00:44:30,300 O que voc� acha? 356 00:44:30,800 --> 00:44:32,060 Eu gosto de Jeanette. 357 00:44:33,600 --> 00:44:35,500 Voc� tem que gostar de mim do jeito que sou. 358 00:44:36,800 --> 00:44:39,880 De qualquer jeito, acho que na minha idade, eu n�o tenho muita escolha. 359 00:44:40,888 --> 00:44:41,889 Qual a sua idade? 360 00:44:44,850 --> 00:44:46,000 Eu tenho 34. 361 00:44:48,150 --> 00:44:49,500 Essa parece a idade errada? 362 00:44:51,000 --> 00:44:53,680 Voc� acharia melhor se eu disse que tenho 50? 363 00:44:55,400 --> 00:44:57,670 N�o, 34 � bom. 364 00:44:58,000 --> 00:45:02,620 Tudo bem. Bom, eu n�o vou ter essa idade para sempre, ent�o n�o se acostume. 365 00:45:09,000 --> 00:45:11,400 Acho que seu pai tem uma mulher por aqui. 366 00:45:12,200 --> 00:45:13,600 Ele n�o faria isso. 367 00:45:13,985 --> 00:45:16,606 N�o? Por que voc� acha que os homens fazem coisas? 368 00:45:17,000 --> 00:45:18,730 Ou eles enlouquecem ou � uma mulher. 369 00:45:19,000 --> 00:45:19,400 Ou ambos. 370 00:45:19,800 --> 00:45:20,999 Eu n�o acho que isso seja verdade. 371 00:45:21,005 --> 00:45:23,500 Voc� n�o sabe de nada. Como pode? Voc� n�o fez nada. 372 00:45:34,100 --> 00:45:35,500 Ele vai ficar bem, m�e. 373 00:45:38,250 --> 00:45:39,180 �. 374 00:45:43,900 --> 00:45:45,160 E eu? 375 00:46:17,850 --> 00:46:19,040 Onde n�s estamos? 376 00:46:22,500 --> 00:46:24,360 Essa � a casa do Warren. 377 00:46:26,215 --> 00:46:27,888 Senhor Miller. 378 00:46:28,970 --> 00:46:30,415 Dei uma olhada na lista telef�nica. 379 00:46:33,900 --> 00:46:35,075 N�s vamos entrar? 380 00:46:36,300 --> 00:46:40,500 N�o. Eu tinha algo para perguntar, mas isso pode esperar. 381 00:46:44,600 --> 00:46:47,260 Ele n�o vive como um homem rico, n�o �? 382 00:46:48,840 --> 00:46:51,520 � s� uma casa plana em uma rua plana. 383 00:46:58,990 --> 00:47:01,385 Eu sinto que eu preciso acordar. 384 00:47:03,000 --> 00:47:08,100 Mas eu n�o sei do qu�, ou para. 385 00:47:11,500 --> 00:47:13,240 Essa � uma grande mudan�a. 386 00:47:15,920 --> 00:47:16,970 M�e? 387 00:47:21,500 --> 00:47:23,500 Vamos l�, vamos te levar para casa. 388 00:48:30,400 --> 00:48:31,500 Al�? 389 00:48:31,750 --> 00:48:33,870 Joe, o que est� acontecendo por a�? 390 00:48:34,500 --> 00:48:36,290 Ah, pai. Pai, voc� est� bem? 391 00:48:36,800 --> 00:48:38,750 Eu estou. Cad� a sua m�e? 392 00:48:43,100 --> 00:48:44,890 Ela... Ela foi para a cidade. 393 00:48:45,393 --> 00:48:46,480 Como est�o as coisas a�? 394 00:48:47,500 --> 00:48:51,830 Est�o uma bagun�a, mas n�s n�o temos que fazer muita coisa, s� ver tudo queimar. 395 00:48:52,600 --> 00:48:54,370 Voc� vai voltar para casa em breve? 396 00:48:57,500 --> 00:48:58,580 Como vai a escola? 397 00:49:30,351 --> 00:49:31,624 Posso lhe ajudar? 398 00:49:32,190 --> 00:49:36,090 �... sim. Eu estou procurando pela minha m�e. Jeanette Brinson. 399 00:49:36,550 --> 00:49:38,500 Oh, eu n�o acho que tenhamos um cliente com esse nome hoje. 400 00:49:38,570 --> 00:49:40,440 N�o, ela trabalha para o senhor Miller. 401 00:49:43,100 --> 00:49:45,500 Ou talvez ela esteja vendo ele para um emprego. 402 00:49:45,600 --> 00:49:46,350 Eu acho que n�o... 403 00:50:14,900 --> 00:50:18,500 QUER SAIR DEPOIS DA ESCOLA? N�O POSSO 404 00:50:47,500 --> 00:50:48,100 M�e? 405 00:51:08,270 --> 00:51:09,340 Onde voc� esteve? 406 00:51:11,860 --> 00:51:13,210 Voc� n�o estava l� quando acordei. 407 00:51:14,900 --> 00:51:16,100 Desculpa. 408 00:51:20,000 --> 00:51:21,170 O pai ligou. 409 00:51:23,000 --> 00:51:24,100 Quando? 410 00:51:24,950 --> 00:51:28,060 Essa manh�, quando voc� tinha sa�do. 411 00:51:29,300 --> 00:51:33,900 Voc�s tiveram uma boa conversa sobre mim? E todas minhas imperfei��es? 412 00:51:35,800 --> 00:51:37,850 N�o, eu acho que ele sente a nossa falta. 413 00:51:43,500 --> 00:51:45,130 Onde voc� disse que eu estava? 414 00:51:47,900 --> 00:51:49,479 Eu disse que voc� foi at� a cidade. 415 00:51:50,200 --> 00:51:56,681 Sim, eu fui na concession�ria para resolver e come�ar algumas coisas. 416 00:51:56,840 --> 00:51:58,050 Voc� esteve l� essa manh�? 417 00:51:59,600 --> 00:52:02,555 N�o se preocupe, vai ser s� meio-per�odo. 418 00:52:03,200 --> 00:52:05,000 Eu ainda tenho um filho para cuidar, eu acho. 419 00:52:07,500 --> 00:52:09,190 Aqui, vista isso. 420 00:52:11,150 --> 00:52:11,900 Por que? 421 00:52:12,000 --> 00:52:13,800 O senhor Miller nos convidou para jantar. 422 00:53:03,333 --> 00:53:06,350 Esse � meu jazz do desespero. O que voc� acha? 423 00:53:09,300 --> 00:53:10,650 Acho que o pai ia gostar. 424 00:53:11,500 --> 00:53:14,470 Eu tenho certeza que sim, tanto quanto ele pagou por. 425 00:53:16,365 --> 00:53:20,560 Esses s�o os apartamentos (...) moravam l�. 426 00:53:21,100 --> 00:53:23,800 O que voc� acha disso? Morar perto do rio? 427 00:53:26,130 --> 00:53:27,410 Eu gosto da nossa casa. 428 00:53:29,215 --> 00:53:31,400 N�o � nossa casa, Joe, � um aluguel. 429 00:53:34,305 --> 00:53:38,605 Ah, Canad�... viver no Canad�, meu Deus... 430 00:53:40,560 --> 00:53:42,700 Eu n�o aguento o Canad� essa noite. 431 00:53:49,585 --> 00:53:51,939 Voc� parece uma rainha de beleza, Jeanette. 432 00:53:52,500 --> 00:53:54,852 Eu era. Em uma ocasi�o. 433 00:53:56,616 --> 00:54:00,000 Voc� sempre deve falar coisas boas para mulheres, especialmente sua m�e. 434 00:54:01,500 --> 00:54:03,250 O que voc� quer para beber, Jeanette? 435 00:54:03,700 --> 00:54:07,101 Oh, apenas uma coisinha. Tenho que ficar atenta com voc�s dois. 436 00:54:08,830 --> 00:54:12,030 E ent�o, Joe, como vai o seu velho? Ele vem para casa em breve? 437 00:54:13,120 --> 00:54:14,070 Espero que sim. 438 00:54:14,300 --> 00:54:15,260 Quem � essa? 439 00:54:17,750 --> 00:54:21,500 Essa � minha esposa. Formalmente. 440 00:54:21,550 --> 00:54:23,050 Garanto que ela se arrepende de ter te deixado. 441 00:54:23,630 --> 00:54:25,500 Ela ainda n�o me ligou para dizer isso. 442 00:54:26,350 --> 00:54:29,670 Que azar. Ningu�m � bom o suficiente para voc�. 443 00:54:33,400 --> 00:54:38,989 Nunca gostei disso em Washington. Ou Idaho. Toda vez que nos mud�vamos, esfriava. 444 00:54:39,300 --> 00:54:41,215 Seu marido tinha que ir onde o trabalho estava. 445 00:54:42,600 --> 00:54:45,981 Ele tinha um trabalho em Idaho, mas ele insistia em sair. 446 00:54:46,760 --> 00:54:48,800 Voc� n�o se preocupa se n�o tentar. 447 00:54:49,220 --> 00:54:53,100 Eu comecei com uma pequena farm�cia e simplesmente nunca parei de tentar. 448 00:54:53,500 --> 00:54:56,600 Bom, isso � diferente. Voc� trabalhou para o seu sucesso. 449 00:54:56,710 --> 00:54:59,050 Jerry est� sempre procurando um atalho. 450 00:54:59,500 --> 00:55:02,950 Ele tem uma ideia do que pode deix�-lo feliz e ele n�o deixa ela ir. 451 00:55:04,400 --> 00:55:06,865 Eu respeito o que seu pai est� fazendo. 452 00:55:07,830 --> 00:55:10,700 Quando ele voltar para casa, vou discutir neg�cios com ele. 453 00:55:12,660 --> 00:55:14,380 Bom, isso � otimo, n�o, m�e? 454 00:55:15,800 --> 00:55:18,430 Bom, ent�o algu�m est� aqui para cuidar da gente. 455 00:55:21,600 --> 00:55:26,450 Diga-me, Joe. Voc� j� pensou no que quer fazer com a sua vida? 456 00:55:30,950 --> 00:55:31,920 N�o, n�o mesmo. 457 00:55:33,100 --> 00:55:36,000 Talvez eu gostaria de trabalhar com (...) algum dia? 458 00:55:36,500 --> 00:55:40,500 N�o, isso n�o � muito bom. Voc� precisa encontrar uma resposta melhor. 459 00:55:40,520 --> 00:55:42,000 O garoto s� tem 15 anos, Jeanette. 460 00:55:42,100 --> 00:55:42,950 14. 461 00:55:42,960 --> 00:55:44,999 Viu? Muito tempo. 462 00:55:46,700 --> 00:55:49,450 Sua m�e diz que voc� quer ir para um col�gio de volta para o leste, isso � verdade? 463 00:55:49,690 --> 00:55:53,540 N�o, eu quero ir para onde os meus pais estudaram, no estado de Washington. 464 00:55:53,750 --> 00:55:55,530 N�o, voc� n�o quer. Acredite em mim. 465 00:55:55,900 --> 00:55:56,770 Voc� disse que gostou de l�. 466 00:55:57,130 --> 00:55:59,790 E o que eu sei? Eu sa� antes de sequer ter come�ado. 467 00:56:01,000 --> 00:56:05,060 Voc� quer crescer para ser como o Warren. Ele foi para a faculdade de Dartmouth. 468 00:56:05,400 --> 00:56:09,720 Sim, mas eu aprendi tudo que significa algo no ex�rcito. 469 00:56:09,900 --> 00:56:11,990 O ex�rcito n�o te deixou rico. 470 00:56:12,000 --> 00:56:15,670 N�o, a incompet�ncia de outras pessoas me deixou rico. 471 00:56:15,945 --> 00:56:18,550 Dinheiro gera dinheiro com base em nenhum outro princ�pio. 472 00:56:19,000 --> 00:56:22,460 S� porque somos pobres n�o significa que somos incompetentes. 473 00:56:22,800 --> 00:56:23,600 � claro que n�o. 474 00:56:24,230 --> 00:56:28,200 Dinheiro gera dinheiro e � assim que os ricos ficam ricos e os pobres ficam pobres, certo? 475 00:56:28,250 --> 00:56:30,500 N�o � isso que estou falando, de verdade. 476 00:56:38,590 --> 00:56:42,230 Voc� se importaria em me dizer onde � o quarto da menininha? 477 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 Passando pelo quarto. 478 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 Coloque aquele disco para tocar, poderia? 479 00:57:35,500 --> 00:57:37,100 Voc� j� esteve em um avi�o, Joe? 480 00:57:38,600 --> 00:57:39,800 N�o, senhor. 481 00:57:40,000 --> 00:57:43,560 Eu tenho um. Posso voar com voc�, se voc� quiser. 482 00:57:44,800 --> 00:57:46,260 Ah, sim, claro. 483 00:57:46,500 --> 00:57:48,280 Voc� pode levar a sua m�e. 484 00:57:54,250 --> 00:58:07,350 Uma vez, era outono como agora, eu estava voando e, de repente, havia p�ssaros formando grandes Vs. 485 00:58:08,815 --> 00:58:16,790 Voc� sabe o que eu fiz? Eu desliguei o monitor, quatro mil p�s no ar, para poder escutar. 486 00:58:17,700 --> 00:58:25,200 Eles estavam todos ao meu redor, cantarolando e cantarolando no c�u onde ningu�m podia ouvi-los, exceto o pr�prio Deus. 487 00:58:25,500 --> 00:58:35,700 E eu pensei: "isso � como ver um anjo". Foi a coisa mais maravilhosa que j� fiz e vou fazer na vida. 488 00:58:37,400 --> 00:58:39,300 Voc� n�o estava com medo? 489 00:58:41,250 --> 00:58:47,400 Sim, eu estava com medo, pois naquele momento eu perdi toda minha humanidade. 490 00:58:48,300 --> 00:58:57,550 Eu tinha todas essas pessoas confiando em mim no solo. Minha esposa, minha m�e, meus quatro neg�cios, mas naquele deslize, eles n�o importavam mais para mim. 491 00:58:58,000 --> 00:59:01,970 N�o que eu n�o me importava com eles, � que eu n�o pensava mesmo em nenhum deles. 492 00:59:05,500 --> 00:59:07,480 Voc� entende o que eu estou dizendo, Joe? 493 00:59:12,330 --> 00:59:13,740 Sim, senhor. 494 00:59:17,333 --> 00:59:18,777 Quer mais um copo de vinho? 495 00:59:25,010 --> 00:59:25,650 �, ok. 496 00:59:33,630 --> 00:59:40,070 Essa � para os anjos, e para que o seu velho n�o seja queimado como um peda�o de bacon. 497 00:59:43,000 --> 00:59:44,100 Obrigado. 498 00:59:51,160 --> 00:59:53,040 Agora a bela dama est� de volta. 499 00:59:53,700 --> 00:59:57,950 Por que est� t�o triste aqui? Algu�m coloque uma m�sica dan�ante! 500 00:59:57,980 --> 00:59:59,880 Ah, n�s vamos dan�ar. 501 00:59:59,800 --> 01:00:00,999 M�e, eu tenho dever de casa. 502 01:00:27,050 --> 01:00:36,030 Vem c�, Joe. Dance com sua m�e. 503 01:00:58,900 --> 01:01:03,040 Joe... voc� � um p�ssimo dan�arino, eu estou envergonhada. 504 01:01:03,525 --> 01:01:04,601 Warren. 505 01:01:05,440 --> 01:01:08,300 Voc� vai ter que dan�ar comigo. N�o tem ningu�m mais. 506 01:03:39,250 --> 01:03:42,650 Sua m�e � uma dan�arina muito apaixonada, sabia disso, Joe? 507 01:03:45,030 --> 01:03:47,190 Ele quis dizer que eu dan�o at� cair. 508 01:03:51,200 --> 01:04:00,260 Quando o pai de Joe e eu nos casamos, eu vesti um traje e sapateei um pouco para ele quando ele chegou em casa do trabalho. 509 01:04:07,700 --> 01:04:10,900 Foi um presente de anivers�rio. Ele amou. 510 01:04:11,700 --> 01:04:12,880 Eu aposto que sim. 511 01:04:24,350 --> 01:04:25,305 N�s temos que ir. 512 01:04:26,190 --> 01:04:28,120 N�o estou bem de repente e Joe est� entediado. 513 01:04:28,700 --> 01:04:31,090 Voc� n�o pode dirigir nessa condi��o. Passe a noite. 514 01:04:31,095 --> 01:04:31,650 N�o. 515 01:04:32,000 --> 01:04:33,095 Vamos l�, tem outro quarto. 516 01:04:34,100 --> 01:04:34,222 Eu posso dirigir. 517 01:04:37,100 --> 01:04:38,450 O pai me ensinou. 518 01:04:41,540 --> 01:04:45,080 Viu? Ele pode nos levar. 519 01:04:46,850 --> 01:04:50,650 Bem... voc� poderia ao menos vestir um casaco. 520 01:04:51,440 --> 01:04:51,640 Espere aqui. 521 01:05:04,390 --> 01:05:05,470 Voc� n�o liga, liga? 522 01:05:07,900 --> 01:05:08,920 N�o. 523 01:05:10,250 --> 01:05:11,300 Eu gosto de dirigir. 524 01:05:14,830 --> 01:05:21,365 Experi�ncia (...), � o que minha m�e chamava quando meu pai estava (...) e b�bado. 525 01:05:23,290 --> 01:05:25,780 N�o se preocupe. Eu levo a gente em seguran�a at� em casa. 526 01:05:29,405 --> 01:05:31,105 Voc� � um bom menino. 527 01:05:32,450 --> 01:05:37,751 Um dia voc� vai ganhar uma grande promo��o. (...) 528 01:05:38,050 --> 01:05:39,508 Esse deve ajudar. 529 01:05:41,300 --> 01:05:43,125 Voc� n�o tem um dos casacos da sua mulher? 530 01:05:44,625 --> 01:05:47,780 Eles est�o em uma sacola em algum lugar prestes a ser jogada fora. Aqui. 531 01:06:11,270 --> 01:06:13,240 Vamos, Joe. A divers�o acabou. 532 01:06:25,131 --> 01:06:27,250 Meu cora��o est� muito acelerado. 533 01:06:32,315 --> 01:06:35,085 Eu bebi demais, isso faz o cora��o acelerar. 534 01:06:38,400 --> 01:06:39,700 N�o sei aonde penso que vou. 535 01:06:39,780 --> 01:06:40,405 M�e. 536 01:06:40,800 --> 01:06:45,290 Voc� pode imaginar o que os vizinhos diriam? Fique a�. Volto em um minuto. 537 01:09:00,300 --> 01:09:06,485 Bom, eu me surpreendi e tive uma �tima noite. Voc� teve? 538 01:11:08,600 --> 01:11:10,110 Shh! Fique quieto. 539 01:11:10,300 --> 01:11:11,280 Ok, estou tentando. 540 01:13:57,000 --> 01:13:59,820 Ah, merda, voc� me assustou! 541 01:14:00,000 --> 01:14:00,920 Oh, Deus... 542 01:14:01,450 --> 01:14:04,090 Voc� me assustou, voc� n�o pode se aproximar de mim desse jeito! 543 01:14:01,725 --> 01:14:02,390 Me desculpa. 544 01:14:04,040 --> 01:14:04,910 Eu n�o queria! 545 01:14:09,540 --> 01:14:10,650 O que ele estava fazendo aqui? 546 01:14:11,480 --> 01:14:12,600 E isso importa? 547 01:14:15,150 --> 01:14:16,610 Voc� o ama? 548 01:14:24,040 --> 01:14:25,610 Voc� ainda ama o papai? 549 01:14:32,750 --> 01:14:37,890 Ele quer melhorar as coisas. Talvez eu n�o esteja apta � isso, eu n�o sei. 550 01:14:40,015 --> 01:14:41,290 Eu queria estar morta. 551 01:14:45,300 --> 01:14:47,790 Se voc� tiver um plano melhor para mim, me diga. 552 01:14:49,000 --> 01:14:51,450 Eu vou tentar. De verdade. 553 01:14:52,400 --> 01:14:54,400 Talvez seja melhor que isso. 554 01:14:57,700 --> 01:14:59,210 Eu n�o tenho um. 555 01:18:02,000 --> 01:18:02,850 Oi, Jean. 556 01:18:04,000 --> 01:18:04,750 Oi, Jerry. 557 01:18:13,400 --> 01:18:16,000 N�o sei quem eu estou tentando impressionar aqui. 558 01:18:27,370 --> 01:18:28,800 Voc� cheira a fogueiras. 559 01:18:29,000 --> 01:18:30,400 Bem, eu estive apagando elas. 560 01:18:31,800 --> 01:18:32,350 Voc� est� com fome? 561 01:18:33,800 --> 01:18:34,999 N�o, j� comi. 562 01:18:37,500 --> 01:18:39,600 Voc� deve estar cansado. 563 01:18:42,250 --> 01:18:43,550 Venha se sentar. 564 01:18:57,400 --> 01:18:59,999 Como estava o fogo? Voc� apagou ele? 565 01:19:00,631 --> 01:19:03,180 N�s apagamos a maioria, a neve deve cuidar do resto. 566 01:19:03,900 --> 01:19:04,720 Isso � bom. 567 01:19:06,205 --> 01:19:14,300 Foi um inferno, nem te conto. Tivemos que parar um homem que estava correndo para o fogo. Tivemos que arrast�-lo. 568 01:19:14,400 --> 01:19:15,100 Parece perigoso. 569 01:19:15,550 --> 01:19:17,075 Foi, mas estou feliz em estar em casa. 570 01:19:17,750 --> 01:19:21,000 Estamos felizes que voc� voltou. 571 01:19:25,600 --> 01:19:27,585 Eu tenho boas not�cias. 572 01:19:30,360 --> 01:19:37,930 Conversei com um homem sobre um emprego no Departamento Florestal, e at� nos ajudaria com uma casa. 573 01:19:38,750 --> 01:19:41,000 Mas n�s ter�amos que nos mudar de novo? 574 01:19:41,560 --> 01:19:45,840 Sim, mas n�o � longe. E � um bom momento para morar l�. 575 01:19:47,275 --> 01:19:48,860 Eu tenho algo para te contar tamb�m. 576 01:19:54,460 --> 01:19:55,680 O que foi, Jean? 577 01:20:03,150 --> 01:20:10,410 Eu aluguei um apartamento na cidade para mim mesma, e eu posso me mudar amanh�. 578 01:20:12,570 --> 01:20:17,375 � um lugar pequeno, mas eu posso pagar o aluguel, e tem lugar para o Joe, se ele quiser vir. 579 01:20:19,900 --> 01:20:23,020 � uma surpresa, eu sei. Eu tamb�m estou surpresa. 580 01:20:26,300 --> 01:20:27,700 Voc� enlouqueceu, Jean? 581 01:20:28,800 --> 01:20:30,300 N�o, eu acho que n�o enlouqueci. 582 01:20:32,650 --> 01:20:36,675 Voc� n�o pode ficar brava comigo porque eu fui trabalhar na floresta. 583 01:20:36,900 --> 01:20:40,300 Eu n�o estou. Eu estava, mas n�o estou mais. 584 01:20:40,755 --> 01:20:42,100 Ent�o o que foi? 585 01:20:43,771 --> 01:20:46,520 Eu preciso de um tempo para pensar em algumas coisas. 586 01:20:47,390 --> 01:20:48,530 Pensar em que? 587 01:21:00,000 --> 01:21:03,380 Jean, voc� est� me deixando? 588 01:21:12,200 --> 01:21:16,135 Sim, eu estou. Mas n�o tem nada a ver com isso. 589 01:21:18,250 --> 01:21:19,030 Quem � ele? 590 01:21:22,800 --> 01:21:23,580 QUEM � ELE? 591 01:21:26,400 --> 01:21:27,380 � Warren Miller. 592 01:21:31,930 --> 01:21:33,270 Miller? 593 01:21:35,360 --> 01:21:37,180 Eu tenho ensinado ele a nadar. 594 01:21:39,060 --> 01:21:40,690 Voc� tem ensinado ele? 595 01:21:43,440 --> 01:21:44,730 Voc� vai morar com ele? 596 01:21:45,860 --> 01:21:46,960 Joe, v� para o seu quarto. 597 01:21:47,240 --> 01:21:49,380 JEAN! Voc� vai morar com ele? 598 01:21:49,440 --> 01:21:53,370 N�o! Eu te falei que aluguei um apartamento. � perto do rio. 599 01:21:53,380 --> 01:21:54,312 Eu sei onde �. 600 01:21:58,015 --> 01:21:59,290 CRISTO! 601 01:22:01,970 --> 01:22:05,305 Voc� teve uma semana dif�cil? � isso? 602 01:22:05,900 --> 01:22:06,960 N�o, n�o mesmo. 603 01:22:07,800 --> 01:22:09,050 N�s n�o estamos nos dando bem? 604 01:22:11,000 --> 01:22:12,015 Eu acho que sim. 605 01:22:13,745 --> 01:22:15,480 Garoto! Garoto! Garoto! 606 01:22:18,225 --> 01:22:19,370 Garoto! 607 01:22:25,000 --> 01:22:27,430 Eu n�o vou ter essa conversa se voc� n�o me levar a s�rio. 608 01:22:27,950 --> 01:22:28,875 Pare. 609 01:22:32,150 --> 01:22:34,100 � uma vida selvagem, n�o �, filho? 610 01:22:34,150 --> 01:22:36,150 N�o comece! Ele n�o sabe o que � e o que n�o �. 611 01:22:50,750 --> 01:22:51,840 Eu acho que perdi voc�. 612 01:22:54,750 --> 01:22:56,240 Eu acho que sim. 613 01:23:20,030 --> 01:23:39,000 (...) 614 01:23:40,550 --> 01:23:43,353 V� em frente e coma essa torta deliciosa. 615 01:23:54,860 --> 01:24:01,160 Eu estou surpreso com esse Miller, ali�s. Isso est� acontecendo por muito tempo? 616 01:24:05,100 --> 01:24:05,870 Eu n�o sei. 617 01:24:06,960 --> 01:24:12,420 Eu s� n�o acredito que ela escolheria um homem velho que � casado. 618 01:24:13,700 --> 01:24:15,515 Ele n�o � mais casado. 619 01:24:20,230 --> 01:24:21,820 Voc� conhece ele, ent�o? 620 01:24:23,575 --> 01:24:28,815 N�o. Eu j� o conheci uma vez. 621 01:24:31,000 --> 01:24:33,315 Quando voc� chegou a v�-lo? 622 01:24:35,600 --> 01:24:38,000 Ele s� parou l� em casa. 623 01:24:39,170 --> 01:24:40,805 O que aconteceu quando ele foi l� em casa? 624 01:24:42,100 --> 01:24:47,150 Nada, ele pegou um livro emprestado. 625 01:24:52,830 --> 01:24:53,780 E voc� nunca mais o viu? 626 01:25:10,945 --> 01:25:15,920 Onde voc� o viu novamente? 627 01:25:20,040 --> 01:25:24,174 A mam�e e eu fomos na casa dele. N�s jantamos l�. 628 01:25:28,720 --> 01:25:29,890 Voc�s tiveram? 629 01:25:33,000 --> 01:25:33,870 Quando? 630 01:25:35,950 --> 01:25:37,420 Duas noites atr�s. 631 01:25:41,750 --> 01:25:43,140 Voc�s sa�ram a noite toda? 632 01:25:43,500 --> 01:25:46,999 N�o, n�s comemos e fomos embora. 633 01:25:47,050 --> 01:25:47,942 Isso � tudo? 634 01:26:04,150 --> 01:26:08,954 A sua m�e fez algo que voc� n�o gostaria de me contar? 635 01:26:16,100 --> 01:26:23,830 Joe? Voc� viu eles juntos? 636 01:26:35,100 --> 01:26:36,140 Sim. 637 01:26:49,000 --> 01:26:50,100 Onde voc� viu ele? 638 01:26:54,200 --> 01:26:55,230 Eles estavam em casa. 639 01:26:55,480 --> 01:26:56,350 Nossa casa? 640 01:26:59,460 --> 01:27:00,175 Pai. 641 01:27:29,500 --> 01:27:29,999 Pai! 642 01:27:32,730 --> 01:27:35,925 Pai! Pai, por favor. S� vamos para casa agora.. 643 01:27:36,000 --> 01:27:37,070 Entre no carro, Joe. 644 01:27:56,360 --> 01:27:57,457 O que diabos est� acontecendo? 645 01:27:58,900 --> 01:27:59,870 Jerry? 646 01:28:03,850 --> 01:28:04,760 Pai? Pai! 647 01:28:05,100 --> 01:28:06,480 V� EMBORA DAQUI, MILLER! 648 01:28:06,490 --> 01:28:10,475 Pai, pai, pai! O que h� de errado com voc�? Como p�de fazer isso? 649 01:28:10,990 --> 01:28:13,960 Como p�de fazer isso? Pai! 650 01:28:15,000 --> 01:28:21,990 Jerry! Que droga, Jerry, voc� � um b�bado desgra�ado. Voc� est� me ouvindo? Voc� � um tolo, est� b�bado e destruiu minha casa! 651 01:28:22,000 --> 01:28:23,000 Vai se foder, Miller. 652 01:28:23,250 --> 01:28:27,450 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o! Sai! Para! Para com isso! 653 01:28:28,390 --> 01:28:29,380 Quem � essa!? 654 01:28:29,300 --> 01:28:30,241 N�o � da sua conta! 655 01:28:30,470 --> 01:28:31,190 Cad� a minha esposa!? 656 01:28:31,200 --> 01:28:33,000 Como eu vou saber? 657 01:28:33,500 --> 01:28:40,730 Que droga, Jerry, voc� tem um filho aqui! O que voc� acha que vai acontecer agora? A pol�cia est� vindo para te colocar na cadeia! 658 01:28:41,524 --> 01:28:42,520 Eu teria vergonha. 659 01:28:45,090 --> 01:28:45,760 Vamos. 660 01:28:46,700 --> 01:28:58,610 Joe... Joe, vem aqui, me d� uma m�o. Joe. JOE! 661 01:31:15,500 --> 01:31:16,700 Sim? Posso ajud�-lo? 662 01:31:22,500 --> 01:31:23,470 O que foi, filho? 663 01:31:45,700 --> 01:31:48,390 Onde voc� foi? Voc� est� bem? 664 01:31:50,129 --> 01:31:51,888 Fui na delegacia. 665 01:31:54,490 --> 01:31:55,960 Eu imaginei que voc� estaria l�. 666 01:31:59,960 --> 01:32:12,340 N�o, eu falei com o senhor Miller e ele concordou que foi um mal-entendido e que ele n�o iria prestar queixa. 667 01:32:15,705 --> 01:32:16,930 O que vai acontecer? 668 01:32:18,100 --> 01:32:19,960 Nada, eu e ele j� esclarecemos isso. 669 01:32:21,100 --> 01:32:23,515 N�o, eu quis dizer o que vai acontecer com a gente. 670 01:32:36,800 --> 01:32:41,720 M�e? O que vai acontecer conosco? 671 01:32:48,500 --> 01:32:50,300 Eu n�o sei. 672 01:33:01,475 --> 01:33:03,500 Eu vou dormir, tenho escola amanh�. 673 01:33:03,580 --> 01:33:04,105 Joe. 674 01:33:11,110 --> 01:33:13,335 Eu n�o vou te culpar se voc� me odiar. 675 01:33:22,000 --> 01:33:22,890 Boa noite. 676 01:34:32,890 --> 01:34:33,900 Desculpe pelo atraso! 677 01:34:34,400 --> 01:34:35,520 Tudo bem. 678 01:34:38,000 --> 01:34:38,700 Voc� comeu? 679 01:34:39,000 --> 01:34:41,150 Sim. Comi algo na cidade depois da escola. 680 01:34:41,250 --> 01:34:44,100 Bom. Terminou seu dever de casa? 681 01:34:45,000 --> 01:34:46,200 Quase. 682 01:34:49,300 --> 01:34:50,490 Vamos assistir ao jogo depois? 683 01:34:51,100 --> 01:34:54,400 Eu prometi que iria estudar, depois eu pego o final com voc�. 684 01:34:59,150 --> 01:35:00,200 Joe, carta pra voc�. 685 01:35:37,100 --> 01:35:40,200 O que ela disse? Ela ainda est� em Portland? 686 01:35:41,900 --> 01:35:43,100 Sim, ela est� bem. 687 01:35:45,100 --> 01:35:48,500 Ela quer nos visitar e comprou uma passagem. 688 01:35:49,500 --> 01:35:50,500 Quando? 689 01:35:51,100 --> 01:35:54,900 Ela chega no dia 20, �s 5h da tarde. 690 01:35:55,300 --> 01:35:59,100 20 de abril? � amanh�. 691 01:36:04,900 --> 01:36:08,650 Posso usar o carro? Eu posso buscar ela depois da escola. 692 01:36:11,700 --> 01:36:14,980 Joe, n�o sabemos os planos dela, n�o sabemos quanto tempo ela vai ficar aqui. 693 01:36:16,500 --> 01:36:18,325 Eu sei, tudo bem. 694 01:36:21,700 --> 01:36:23,000 Ok. 695 01:36:27,730 --> 01:36:28,900 Valeu, pai. 696 01:37:12,610 --> 01:37:14,200 Voc� cresceu. 697 01:37:15,045 --> 01:37:16,425 Sim. Bem, eu estou tentando. 698 01:37:17,995 --> 01:37:20,000 Alguns cent�metros a mais seria legal. 699 01:37:23,100 --> 01:37:25,130 Como est� Oregon? 700 01:37:26,000 --> 01:37:28,890 N�o � o que eu sempre esperei, mas estou me saindo bem. 701 01:37:29,500 --> 01:37:30,780 E como est�o seus alunos? 702 01:37:32,250 --> 01:37:37,280 Eles est�o bem, uns at� gostam de mim, eu acho. E fiz alguns amigos legais no trabalho. 703 01:37:37,727 --> 01:37:39,210 Joe te contou as not�cias boas? 704 01:37:39,340 --> 01:37:40,275 Que not�cias? 705 01:37:40,260 --> 01:37:40,995 Pai... 706 01:37:42,800 --> 01:37:44,130 (...) 707 01:37:46,290 --> 01:37:47,130 Isso � maravilhoso. 708 01:37:47,650 --> 01:37:48,460 Obrigado. 709 01:37:53,080 --> 01:37:55,090 Claro! Obrigado. 710 01:37:59,810 --> 01:38:01,760 E como est� o trabalho, Jerry? 711 01:38:02,320 --> 01:38:05,880 Bom. Acontece que eu vou bem como vendedor. 712 01:38:07,560 --> 01:38:09,000 Eu te envio dinheiro quando eu puder. 713 01:38:09,050 --> 01:38:11,670 Ah, n�o, voc� n�o precisa fazer isso. 714 01:38:17,920 --> 01:38:19,780 Ent�o, por quanto tempo voc� vai ficar aqui? 715 01:38:21,200 --> 01:38:26,100 Apenas para o final de semana. Preciso voltar ao trabalho segunda. 716 01:38:34,100 --> 01:38:39,150 Voc� pode ir na loja de fotos amanh�? Eu quero te mostrar uma coisa. 717 01:38:40,040 --> 01:38:41,160 Voc� ainda trabalha l�? 718 01:38:41,285 --> 01:38:42,570 Sim, nos finais de semana. 719 01:38:43,000 --> 01:38:44,450 Ele foi promovido. 720 01:38:44,545 --> 01:38:45,545 � mesmo? 721 01:38:46,365 --> 01:38:49,390 Sim, eu tiro as fotografias agora. 722 01:38:52,870 --> 01:38:57,090 Voc� pode aparecer l�? Voc�s dois... 723 01:39:04,820 --> 01:39:09,200 N�s temos algumas c�meras e estruturas, as pessoas podem revelar suas fotos aqui. 724 01:39:10,530 --> 01:39:11,445 Voc� faz isso para elas? 725 01:39:11,980 --> 01:39:12,660 Sim. 726 01:39:14,200 --> 01:39:16,220 Ok, � aqui � onde n�s tiramos todos os retratos. 727 01:39:18,770 --> 01:39:20,115 Muito oficial. 728 01:39:23,215 --> 01:39:24,860 Ok, ent�o, m�e, voc� senta aqui 729 01:39:27,666 --> 01:39:30,480 Ah, n�o... Eu nem arrumei meu cabelo. 730 01:39:30,670 --> 01:39:32,980 N�o importa, � s� pra mim. 731 01:39:43,915 --> 01:39:45,380 Pai, voc� pode sentar aqui. 732 01:39:58,870 --> 01:40:01,320 Por que n�o tiramos uma foto sua e do seu pai em vez disso? 733 01:40:02,550 --> 01:40:05,020 Porque eu quero uma foto de todos n�s juntos. 734 01:40:39,925 --> 01:40:40,840 Pronta? 735 01:40:44,470 --> 01:40:45,850 Ok, fiquem parados. 736 01:40:48,030 --> 01:40:51,530 1... 2... 3... 737 01:41:00,500 --> 01:41:04,830 LEGENDA POR guilherme (@suspiriorium) 738 01:41:05,000 --> 01:41:09,300 TRADU��O E REVIS�O POR guilherme (@suspiriorium) 739 01:41:10,305 --> 01:41:16,647 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 60716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.