All language subtitles for West.of.Hell.2018.UNCUT.1080p.BluRay.x264-GETiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa Download
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,260 --> 00:01:26,600 Vi kører, når timen er slagen. Forbered toget. 2 00:01:36,235 --> 00:01:41,531 Tag plads! Næste stop Atlanta. 3 00:01:41,614 --> 00:01:44,660 Tag plads! 4 00:01:53,668 --> 00:01:57,548 Toget afgår om fem minutter. 5 00:02:55,397 --> 00:03:00,612 Er du Annie Hargraves? 6 00:03:00,695 --> 00:03:03,656 Stephen Hargraves' datter? 7 00:03:05,533 --> 00:03:09,246 Jeg ved ikke, hvem det er. 8 00:03:09,329 --> 00:03:14,166 Jeg har en livvagt, som eskorterer mig. 9 00:03:14,250 --> 00:03:18,046 Han er den bedste lejemorder i Georgia. 10 00:03:18,129 --> 00:03:24,720 Han er her om lidt, og han tøver ikke med at plaffe hovedet af dig. 11 00:03:48,242 --> 00:03:52,413 Jeg har jo sagt, at du ikke skal tale med fremmede, Annie. 12 00:03:56,125 --> 00:04:00,714 Annie... Sikke et smukt navn. 13 00:04:00,797 --> 00:04:05,177 Du er ligner din far på en prik. 14 00:04:08,638 --> 00:04:12,767 Jeg er Jericho Whitfield. 15 00:04:12,852 --> 00:04:16,438 Gå om bag i toget, hvor du hører hjemme. 16 00:04:17,356 --> 00:04:20,650 Sidste udkald til Atlanta! 17 00:04:23,904 --> 00:04:29,201 Hør, jeg vil lade jer fine mennesker få fred. 18 00:04:30,161 --> 00:04:34,247 Dørene lukkes. 19 00:04:34,331 --> 00:04:39,587 Sidste udkald til Atlanta! 20 00:04:40,671 --> 00:04:43,507 Dørene lukkes. 21 00:04:44,591 --> 00:04:48,095 Du må hellere lægge pakken her. 22 00:04:48,179 --> 00:04:51,515 Og hvis jeg ikke gør det? 23 00:04:54,768 --> 00:04:58,397 Så har vi et problem. 24 00:05:05,905 --> 00:05:09,283 Ja, det har vi. 25 00:05:10,535 --> 00:05:13,329 - Løb din vej! - Nu må du ikke dø. 26 00:05:55,955 --> 00:06:01,461 Hør efter! Jeg hedder Roland Bursley. 27 00:06:01,544 --> 00:06:06,716 Engang sydstatskaptajn, nu lejemorder. Pengene motiverer mig. 28 00:06:06,800 --> 00:06:10,261 Den pige, du jager... Jeg er ligeglad med, om hun lever eller dør. 29 00:06:10,345 --> 00:06:15,725 Jeg er her, fordi hendes far betaler mig 500 for at bringe hende til Atlanta. 30 00:06:15,808 --> 00:06:19,688 Du står i vejen for mig, lejemorder. 31 00:06:23,608 --> 00:06:27,905 - Jericho Whitfield, stemmer det? - Ja, det stemmer. 32 00:06:27,988 --> 00:06:34,870 Vi kan stoppe her og nu. Du hopper bare af toget. Jeg følger ikke efter. 33 00:06:36,247 --> 00:06:39,750 Jeg vil ikke miste 500 dollar. 34 00:06:41,293 --> 00:06:44,255 Side fem. 35 00:06:45,672 --> 00:06:52,846 Giv mig Annie Hargraves, så jeg kan skalpere hende med denne kniv. 36 00:06:52,929 --> 00:06:56,017 JEROICHO WHITFIELD EFTERLYST 1000 DOLLAR 37 00:06:56,100 --> 00:06:59,144 Derefter kan du fører mig til sheriffen i Atlanta- 38 00:06:59,228 --> 00:07:04,190 -og indkassere 1000 dollar i dusør. 39 00:07:07,278 --> 00:07:13,826 Roland! Har vi en aftale? 40 00:07:58,412 --> 00:08:02,959 Lad mig gå... Hører du! 41 00:08:03,042 --> 00:08:09,090 Værsgo, Jericho. Miss Annie Hargraves. Gør det hurtigt. 42 00:08:09,174 --> 00:08:12,970 Du må hellere flytte dig. 43 00:08:14,220 --> 00:08:17,599 En fornøjelse at lave forretninger med dig. 44 00:08:24,647 --> 00:08:28,235 - Jeg var madding. - Jep. 45 00:08:28,318 --> 00:08:32,655 Tal ikke mere med mig. Jeg er her ude efter pengene, ikke for at snakke. 46 00:08:37,744 --> 00:08:42,416 Han snavser gulvet til, Desy. Hent en klud og tør det op. 47 00:08:45,752 --> 00:08:49,172 Ja, miss Grace. 48 00:08:49,255 --> 00:08:55,304 Der kommer meget mere blod, når jeg er kommet fri. 49 00:09:00,851 --> 00:09:06,524 Vi holder ham jer indtil Atlanta. Jeg eskorterer ham til buret. 50 00:09:06,607 --> 00:09:11,695 Du får en retfærdig retssag. Og så bliver du hængt. 51 00:09:23,749 --> 00:09:26,918 - Kom nu. - Ikke dig. 52 00:09:28,504 --> 00:09:31,715 Du bliver her. 53 00:09:32,591 --> 00:09:36,888 Det føles bittert, ikke? At miste en slave. 54 00:09:38,347 --> 00:09:44,061 Kom med os. Nogen skal holde øje med ham. Han er ikke farlig for sine egne. 55 00:09:46,730 --> 00:09:49,566 Kom. 56 00:09:56,115 --> 00:09:58,200 Sæt dig ned. 57 00:09:58,284 --> 00:10:01,453 Du sætter dig også. 58 00:10:06,625 --> 00:10:11,130 Den dårlige nyhed er... 59 00:10:11,214 --> 00:10:14,634 Jeg vil ikke dræbe dig. 60 00:10:14,718 --> 00:10:16,719 Den gode nyhed er... 61 00:10:16,802 --> 00:10:20,389 Jeg bliver 1000 dollar rigere, når vi kommer til Atlanta. 62 00:10:20,472 --> 00:10:25,937 Råb, hvis han prøver på noget. Jeg er herovre. 63 00:10:28,606 --> 00:10:31,942 Bonjour. 64 00:10:35,446 --> 00:10:40,785 - Jeg troede, du ville våge over ham. - Jericho kommer ingen vegne. 65 00:10:40,869 --> 00:10:44,872 Sæt nu han kommer fri og skyder mig? 66 00:10:44,956 --> 00:10:49,002 Så mister jeg 500. 67 00:10:49,085 --> 00:10:52,464 Vi ses i Atlanta. Forstyr mig ikke. 68 00:11:07,187 --> 00:11:13,068 - Hvad hedder du? - Desdemona. 69 00:11:13,152 --> 00:11:15,905 Et smukt navn. 70 00:11:17,197 --> 00:11:19,950 Jeg taler ikke med tossede forbrydere. 71 00:11:20,034 --> 00:11:25,705 Jeg udøver bare retfærdighed over for dem, der vil se os i lænker. 72 00:11:28,334 --> 00:11:32,337 Vi har de samme ar. 73 00:11:35,674 --> 00:11:42,139 Du burde hjælpe mig, Desdemona. Vi er på samme side. 74 00:12:15,255 --> 00:12:19,718 - Jeg har fået nok af dig, mr Jericho! - Hvor længe har den hvide dame ejet dig? 75 00:12:19,801 --> 00:12:23,889 Graces far ejede mig i 30 år. Grace i 3 år. 76 00:12:23,972 --> 00:12:27,017 Men nu er jeg en fri kvinde. Hun betaler en rimelig løn. 77 00:12:27,101 --> 00:12:31,230 Så vil du altid være hendes slave. 78 00:12:38,112 --> 00:12:41,949 Hvad laver du med en halmdukke? 79 00:12:45,495 --> 00:12:49,290 Hvis er det, Jericho? 80 00:13:27,871 --> 00:13:31,708 Jeg bad dig om ikke at forstyrre mig. 81 00:15:00,672 --> 00:15:04,134 - Jeg bad dig blive siddende. - Jeg troede, du var i knibe. 82 00:15:04,218 --> 00:15:08,931 Hvordan ville du hjælpe mig ud af den? 83 00:15:15,313 --> 00:15:20,401 Jeg har et forslag til dig, Desdemona. 84 00:15:22,153 --> 00:15:25,448 Hvorfor skulle jeg lytte til det? 85 00:15:27,241 --> 00:15:30,620 Jeg kan give dig noget, du vil have. 86 00:15:34,207 --> 00:15:37,085 Bind rebene op og lad mig gå. 87 00:15:37,169 --> 00:15:42,258 Lad mig afslutte det, jeg kom for at gøre. 88 00:15:43,049 --> 00:15:47,178 Jeg kan også frigøre dig fra miss Grace. 89 00:15:48,179 --> 00:15:54,060 Jeg skalperer og dræber hende. Intet blod på dine hænder. 90 00:16:01,235 --> 00:16:06,239 Du behøver aldrig bukke igen. 91 00:16:09,910 --> 00:16:12,204 Hent en klud og tør det op. 92 00:16:12,288 --> 00:16:16,542 Klap nu i, Desdemona. 93 00:16:26,301 --> 00:16:30,389 Jeg lader dig ikke dræbe miss Grace. 94 00:16:33,016 --> 00:16:37,896 Og jeg vil heller ikke medvirke til mordet på den stakkels Annie. 95 00:16:39,648 --> 00:16:44,277 Det er en frygtelig skam, Desi. 96 00:16:46,697 --> 00:16:50,367 Jeg troede, vi ville blive et godt team. 97 00:16:50,451 --> 00:16:56,415 Men du er kun en kujon, som står i vejen for mig. 98 00:17:03,964 --> 00:17:09,637 Jeg dræber dig ikke. Jeg vil bare være lidt hårdhændet. 99 00:17:12,973 --> 00:17:17,187 Fandens! Du må hellere gemme dig. 100 00:17:22,108 --> 00:17:26,653 - Det er mit gevær, nigger. - Fandeme nej. 101 00:17:27,864 --> 00:17:31,534 Bliv nede, lejemorder. 102 00:17:36,581 --> 00:17:43,296 Jeg ser dig, Annie Hargraves. Lad mig fortælle dig en historie. 103 00:17:43,379 --> 00:17:48,760 Din far ejede mig og min familie. 104 00:17:49,677 --> 00:17:56,309 Mig, min kone... og min elskede datter. 105 00:17:57,518 --> 00:18:05,359 Han var berygtet i hele Atlanta for at skalpere undvegne slaver. 106 00:18:05,443 --> 00:18:11,617 En dag havde vi fået not. Så vi startede vores eget oprør. 107 00:18:11,700 --> 00:18:17,830 Vi dræbte alle vagterne. Men din far hentede flere mænd. 108 00:18:17,914 --> 00:18:21,418 Han satte en stopper for vores lille oprør. 109 00:18:21,501 --> 00:18:26,340 Jeg måtte overvære, at min datter blev skalperet. 110 00:18:26,423 --> 00:18:31,178 Hendes blodige krop blev smidt i en mudret grøft. 111 00:18:31,261 --> 00:18:37,976 Siden det øjeblik har jeg skalperet 48 slaveejere. 112 00:18:38,060 --> 00:18:41,188 Og deres familier. 113 00:18:41,271 --> 00:18:48,946 Da jeg så min lille datter forbløde i den grøft... 114 00:18:49,738 --> 00:18:56,077 ...lovede jeg mig selv at finde og skalpere... 115 00:18:56,161 --> 00:19:03,585 ...master Stephen Hargraves' førstefødte. 116 00:19:11,135 --> 00:19:15,764 Du har min datters øjne. 117 00:19:27,610 --> 00:19:32,156 - Synd, at jeg ikke dræbte dig. - Det har du ret i. 118 00:19:35,159 --> 00:19:40,373 Far, lad dem ikke dræbe mig. 119 00:19:40,456 --> 00:19:43,710 Hvad er det? 120 00:19:49,465 --> 00:19:54,763 Vær på vagt. Kommer han tilbage, er vi parate. 121 00:20:38,806 --> 00:20:40,767 Nej. 122 00:20:50,652 --> 00:20:54,322 Mareridt, fader? 123 00:21:18,972 --> 00:21:24,560 Hjælp. Gør noget, mor! 124 00:21:25,520 --> 00:21:28,690 Gør noget, mor! 125 00:21:42,079 --> 00:21:46,751 Jericho skalperer mig ikke. Jeg er ikke så svag, som jeg ser ud. 126 00:21:46,834 --> 00:21:51,546 - Har du brugt kniv? - En gang. 127 00:21:54,801 --> 00:21:59,763 Hold den sådan her. Du skal have godt fat. 128 00:21:59,847 --> 00:22:05,770 Her... her... og her. 129 00:22:05,853 --> 00:22:10,232 Gør sådan, hvis du vil have ham til at forbløde. 130 00:22:15,195 --> 00:22:20,869 Dræber du mig, går du glip af dusøren på 1000 dollar. 131 00:22:22,077 --> 00:22:26,040 Du er noget af en lejemorder. 132 00:22:26,123 --> 00:22:30,294 - Vil du spilde bly på lille mig? - Hvorfor ikke? 133 00:22:30,377 --> 00:22:34,965 Fordi der kan være noget meget mere skræmmende på toget. 134 00:22:35,049 --> 00:22:40,222 Noget, der kan dræbe os, inden vi kan dræbe hinanden. 135 00:22:41,806 --> 00:22:46,018 Hvorfor laver vi ikke lidt efterforskning sammen? 136 00:23:42,159 --> 00:23:45,162 Hvem er du? 137 00:23:54,004 --> 00:23:59,093 De andre passagerer skal se det her. 138 00:23:59,176 --> 00:24:01,678 Annie, tag stolen der. 139 00:24:08,894 --> 00:24:11,855 Du sætter dig ned! 140 00:24:20,240 --> 00:24:25,828 Hvem er han? Jeg troede, vi var de eneste på toget. 141 00:24:26,954 --> 00:24:32,210 Jeg stirrer på en yankee, jeg dræbte i 1862. 142 00:24:32,293 --> 00:24:36,380 Han har været død i 10 år. 143 00:24:37,589 --> 00:24:41,928 Men han ser ikke særlig død ud nu. 144 00:24:45,347 --> 00:24:48,810 Nu vil jeg gerne vide hvorfor. 145 00:24:48,893 --> 00:24:53,356 En yankee? Er det alt, jeg var for dig, Roland? 146 00:25:02,407 --> 00:25:09,205 Er du kommet hele vejen fra Centralias jord for at sige hej? 147 00:25:09,288 --> 00:25:11,499 Hej. 148 00:25:12,917 --> 00:25:16,837 Var kisten for ubekvem? 149 00:25:16,922 --> 00:25:20,883 Du ved, at jeg ikke fik nogen kiste. 150 00:25:26,889 --> 00:25:29,852 Det der havde jeg ikke regnet med. 151 00:25:44,783 --> 00:25:48,161 Sellah? 152 00:25:49,287 --> 00:25:53,624 Du er ikke Sellah. Det ved jeg. 153 00:25:53,708 --> 00:25:58,588 Jeg ønskede kun, at du ville kalde mig søster, Grace. 154 00:25:59,715 --> 00:26:03,594 Hun har en niggersøster. 155 00:26:03,677 --> 00:26:07,181 Hendes far gjorde nok, som det passede ham, med Desi. 156 00:26:07,264 --> 00:26:09,766 Uanset om hun ville eller ej. 157 00:26:09,850 --> 00:26:13,937 Det gav dig en lille halvsøster. 158 00:26:22,529 --> 00:26:26,200 Jeg holdt af dig, Roland. 159 00:26:40,297 --> 00:26:43,425 Gør noget, mor! 160 00:26:46,053 --> 00:26:50,974 Du er ikke min datter. Du er ikke min Sellah. 161 00:26:52,434 --> 00:26:56,230 - Hjælp mig. - Min datter døde for otte år siden. 162 00:26:56,313 --> 00:26:59,483 Hvorfor hjalp du mig ikke? 163 00:27:11,663 --> 00:27:17,751 - Vær en dygtig pige, Annie Hargraves. - Tal ikke til hende. 164 00:27:21,297 --> 00:27:25,300 Jeg er ikke din dygtige, lille pige. 165 00:27:25,384 --> 00:27:30,013 - Slip mig, Roland! - Ud med jer, alle sammen! 166 00:27:30,098 --> 00:27:33,893 Vi skal nok få dig til at tale. 167 00:27:35,436 --> 00:27:41,693 Du ser menneskelig ud. Nu skal vi se, om du dør som et menneske. 168 00:27:43,194 --> 00:27:46,698 Hvis du slipper stolene... 169 00:27:48,741 --> 00:27:54,330 ...udløser du aftrækkeren, og dit hoved bliver skudt af. 170 00:27:57,876 --> 00:28:01,170 Den sidste, jeg gjorde det her med, klarede sig... 171 00:28:01,254 --> 00:28:03,507 ...i tre minutter. 172 00:28:04,340 --> 00:28:07,760 Hvor lang tid har du i dig? 173 00:28:13,976 --> 00:28:19,188 Hvad er du? Hvad fanden vil du os? 174 00:28:28,782 --> 00:28:32,411 Jeg vil gøre det lidt sværere. 175 00:28:34,163 --> 00:28:37,499 Hvad siger du nu? 176 00:28:37,583 --> 00:28:41,587 Du kunne have ladet mig leve. Jeg var din... 177 00:28:42,421 --> 00:28:44,923 Tal. 178 00:29:02,107 --> 00:29:05,986 Jeg spørger igen. 179 00:29:06,069 --> 00:29:09,781 Hvad fanden er du? 180 00:29:25,589 --> 00:29:29,801 Jericho! Det er ikke hende. Lad hende ikke bevæge sig. 181 00:29:29,886 --> 00:29:32,846 - Gå væk fra mig! - Jeg mente intet ondt, Hannah! 182 00:29:32,930 --> 00:29:37,101 Jeg tror ikke på noget, du siger, Jericho. Du er et uhyre. 183 00:29:37,184 --> 00:29:40,480 Nej, du giftede dig ikke med et uhyre. Du giftede dig med mig. 184 00:29:40,563 --> 00:29:43,941 - Du gik for vidt. - Jeg gjorde, hvad andre ikke turde. 185 00:29:44,024 --> 00:29:49,239 - Du dræbte kvinder og børn. Uhyre! - Hold din kæft! 186 00:29:49,322 --> 00:29:53,659 Hvem du end tror, det er, så er det ikke hende. 187 00:29:53,743 --> 00:29:58,915 Jericho... Hvis du elsker mig, så lader du mig gå. 188 00:29:58,998 --> 00:30:03,544 - Jericho, det er ikke din kone. - Rør ikke min kone. 189 00:30:03,628 --> 00:30:07,840 - Lad hende være! - Jericho! 190 00:30:07,924 --> 00:30:12,094 Hvad laver du, din idiot? 191 00:30:12,178 --> 00:30:17,100 Jeg troede ikke, du var så svag. Den gemene forbryder Jericho Whitfield- 192 00:30:17,183 --> 00:30:23,440 - bliver en tøsedreng på grund af en kælling, der ikke ville have ham. 193 00:30:33,909 --> 00:30:38,496 Du er ikke den, du ser ud til at være, vel? 194 00:30:38,580 --> 00:30:43,210 Hvad er du? Er du djævelen? 195 00:30:44,919 --> 00:30:48,299 Jeg arbejder for ham. 196 00:30:53,470 --> 00:30:58,141 Du har slet ikke nogen. Du elsker ikke engang. 197 00:30:58,224 --> 00:31:04,314 Ingen vil sørge over dig. Der bliver slet ingen begravelse. 198 00:31:04,397 --> 00:31:10,278 Du ville gerne dræbe pigen for 500 dollar. 199 00:31:10,362 --> 00:31:16,743 - Nyder du at arbejde for djævelen? - Ikke til at starte med. 200 00:31:16,827 --> 00:31:20,998 Men efter nogen tid nyder man at have magt over folk. 201 00:31:21,081 --> 00:31:28,005 Du er en lejemorder, Roland. Du bliver aldrig til andet. 202 00:31:30,133 --> 00:31:33,301 Hvordan føles det? 203 00:31:37,806 --> 00:31:41,143 Jeg kan vise dig det, hvis du vil. 204 00:31:46,398 --> 00:31:51,320 Du har ret. Men vi må dræbe den tingest. 205 00:32:01,956 --> 00:32:07,462 Hvis vi vil af toget... må vi dræbe hinanden senere. 206 00:32:21,892 --> 00:32:24,563 Lad hende være! 207 00:32:35,531 --> 00:32:39,286 Har du tid et øjeblik, fader? 208 00:32:41,495 --> 00:32:44,415 Hvad vil du mig, Jericho? 209 00:32:44,499 --> 00:32:51,672 Jeg så min kone... Hun forlod mig for flere år siden... da jeg blev morder. 210 00:32:51,756 --> 00:32:56,469 Jeg vil bare skrifte mine synder. 211 00:32:57,846 --> 00:33:03,642 Du spekulerer på, hvem jeg så, ikke? Den gråhårede mand... formskifteren. 212 00:33:03,727 --> 00:33:07,647 Nej. Du behøver ikke fortælle noget. 213 00:33:13,445 --> 00:33:19,242 Min mand blev myrdet i sidste måned. Politiet sagde, at det var indianere. 214 00:33:19,325 --> 00:33:24,831 Derfor hyrede min far dig til at eskortere mig hjem. 215 00:33:26,083 --> 00:33:31,797 Min far ledte over hele staten for at finde en passende mand til mig. 216 00:33:31,880 --> 00:33:36,134 Den bedste, han fandt, kom fra Delmar. 217 00:33:36,218 --> 00:33:39,763 Nathaniel Hickson. 218 00:33:40,931 --> 00:33:44,435 Jeg flyttede ind hos ham efter brylluppet. 219 00:33:44,518 --> 00:33:49,188 Min far fik mig til at love, at jeg ville forsøge at få det til at fungere. 220 00:33:49,272 --> 00:33:55,112 En aften ville han have, at jeg skulle komme ind til ham. 221 00:33:55,195 --> 00:33:58,657 Men det ville jeg ikke. 222 00:33:58,740 --> 00:34:01,869 Men han gav sig ikke. 223 00:34:04,080 --> 00:34:08,293 Han bad mig være en dygtig pige. 224 00:34:11,462 --> 00:34:17,176 Jeg tog lampen og slog ham i baghovedet med den. 225 00:34:17,259 --> 00:34:22,557 Da han lå på jorden... tog jeg et glasskår... 226 00:34:22,640 --> 00:34:26,269 ...og skar hans hals over. 227 00:34:26,352 --> 00:34:29,939 Fra øre til øre, som en ko. 228 00:34:52,670 --> 00:34:57,300 Alle i dette tog vælter sig i skyld. 229 00:34:57,383 --> 00:35:03,764 Men jeg kan kun tænke på at få Annie Hargraves' skalp. 230 00:35:04,766 --> 00:35:07,935 Gør det mig til en synder? 231 00:35:08,019 --> 00:35:13,233 Folk tilstår kun deres synder... 232 00:35:13,316 --> 00:35:17,028 ...når de søger forsoning. 233 00:35:17,112 --> 00:35:21,033 Er det det, du ønsker? 234 00:35:37,506 --> 00:35:43,471 Se dig lige... Er du blevet genfødt og nyfrelst? 235 00:35:43,555 --> 00:35:47,851 Må jeg lige veksle et par ord med miss Hargaraves? 236 00:36:02,407 --> 00:36:06,077 Du skal vide, at jeg holder øje med dig. 237 00:36:06,162 --> 00:36:11,083 Hvis du tager din lille kniv, plaffer jeg hovedet af dig. 238 00:36:26,307 --> 00:36:30,686 Jeg kunne skalpere dig og få min hævn... 239 00:36:30,769 --> 00:36:36,108 ...eller lade dig leve og vælge en ædlere vej. 240 00:36:47,536 --> 00:36:50,706 Jeg vil vise dig noget. 241 00:36:51,916 --> 00:36:55,461 - Hold hænderne synlige. - Der er ingenting. 242 00:36:55,545 --> 00:37:00,758 Vis mig, hvad du har. Har du et våben? Gå væk fra Annie. 243 00:37:00,842 --> 00:37:06,222 Lad mig klare det her, Roland. Du gør ikke, hvad det kræver. 244 00:37:06,305 --> 00:37:09,767 Mener du det? 245 00:37:11,477 --> 00:37:17,650 Nu skal du fortælle mig, hvad der er i tasken. 246 00:37:33,082 --> 00:37:38,421 Grunden til, at jeg dræber udskud som dig... 247 00:39:42,255 --> 00:39:47,760 Ja, det er godt. Du krøller mit tøj. 248 00:39:52,765 --> 00:39:57,062 Hvordan kan du stadig være i live? 249 00:40:29,969 --> 00:40:34,724 Syndere... I er gået om bord på mit tog. 250 00:40:34,808 --> 00:40:39,063 I har forladt jeres dødelige verden. 251 00:40:39,146 --> 00:40:46,945 I er ankommet til mit kongerige... 252 00:40:47,029 --> 00:40:52,200 I steg om bord på mit tog. 253 00:40:52,283 --> 00:40:58,499 I er ankommet til mit kongerige. 254 00:42:21,707 --> 00:42:26,421 - Kom om bord i toget igen. - Jeg ville se, hvordan helvede ser ud. 255 00:42:29,048 --> 00:42:35,222 Hvordan kan en kvinde som dig havne i helvede? 256 00:42:36,514 --> 00:42:42,353 - Jeg har ikke gjort noget. - Vi har alle sammen gjort noget. 257 00:42:44,063 --> 00:42:49,945 Grace solgte min datter til en slaveejer. En ond mand. 258 00:42:50,028 --> 00:42:57,369 - Hun var altid jaloux på Sellah. - Så skulle du have kvalt Grace. 259 00:42:59,037 --> 00:43:03,750 Jeg var for svag til at gå imod hende. 260 00:43:03,833 --> 00:43:07,629 Jeg sagde ingenting. Jeg var faktisk Graces mor. 261 00:43:07,712 --> 00:43:11,841 Jeg havde opfostret hende lige fra fødslen. 262 00:43:11,925 --> 00:43:15,638 Jeg kunne ikke redde min pige. 263 00:43:15,721 --> 00:43:20,100 Den nye master slog hende, til hun døde. 264 00:43:20,183 --> 00:43:25,064 Den dag, hun blev solgt, tiggede hun mig om at redde hende. 265 00:43:25,147 --> 00:43:31,653 "Overtale Grace til at lade mig blive, mor." 266 00:43:33,529 --> 00:43:37,534 Jeg var for bange. Det er derfor, jeg er fordømt. 267 00:43:37,617 --> 00:43:39,828 Fordi jeg ikke gjorde noget. 268 00:43:44,041 --> 00:43:50,840 Passagerer... I kan stadig vælge jeres vej. 269 00:43:52,382 --> 00:43:59,306 Bestå mine prøver, så kan I forhandle med mig om jeres sjæles skæbne. 270 00:44:07,856 --> 00:44:10,527 Jeg vil ikke være et let offer. 271 00:44:10,610 --> 00:44:14,822 Jeg afventer ikke forbandelsen på dette fordømte tog. 272 00:44:14,906 --> 00:44:19,744 Satan kan ikke dømme mig. Jeg er en Guds mand. 273 00:47:06,496 --> 00:47:11,334 Jeg er her for din nydelse ...for altid. 274 00:47:11,417 --> 00:47:14,963 Du ville ikke gøre det. 275 00:47:15,046 --> 00:47:18,633 Du ville ikke bryde dit løfte. 276 00:47:18,716 --> 00:47:26,599 Du ville ikke dræbe mig, men jeg fristede dig. Jeg forstår det. 277 00:48:46,764 --> 00:48:50,309 Nej. Nej! 278 00:49:58,127 --> 00:50:02,340 Velkommen, passagerer. Jeg ville ikke gøre det der. 279 00:50:02,423 --> 00:50:06,469 - Hvorfor ikke? - Hvis I ikke gennemgår prøverne... 280 00:50:06,552 --> 00:50:11,141 ...vil helvedes hære feste på jeres sjæle og lade jer rådne... 281 00:50:11,224 --> 00:50:13,184 ...ligesom præsten. 282 00:50:14,227 --> 00:50:21,109 Den første prøve er let. Hvem vil I fjerne af jer fem? 283 00:50:21,192 --> 00:50:25,446 Den, som I synes mest fortjener fordømmelse. 284 00:50:27,282 --> 00:50:30,828 Skriv navnet på denne seddel. 285 00:50:30,911 --> 00:50:34,623 Den, I vælger, bliver ført bort. 286 00:50:35,874 --> 00:50:41,338 I andre går til næste udfordring. 287 00:50:55,686 --> 00:50:58,729 Alle skriver Jericho. 288 00:50:58,814 --> 00:51:02,567 Nej, alle vælger selv. Det er det eneste retfærdige. 289 00:51:02,651 --> 00:51:10,409 Nu tier du stille, Desdemona. Hvem har gjort vores liv elendige? 290 00:51:10,492 --> 00:51:15,122 Hvem er den mest afskrækkende morder på toget? 291 00:51:18,500 --> 00:51:26,258 Han har såret os alle. Han er en oprørsk slave, som ikke kender sin plads. 292 00:51:27,802 --> 00:51:31,013 Du er en modbydelig- 293 00:51:31,097 --> 00:51:35,268 -ond og lurvet nigger! 294 00:51:38,521 --> 00:51:42,108 Nu er det nok, tøs. 295 00:51:44,152 --> 00:51:49,865 Alle skriver sit eget navn. Så har alla en chance. 296 00:51:49,949 --> 00:51:53,035 Det er sådan, det skal være. 297 00:52:20,980 --> 00:52:25,485 - Hvem vil trække et navn? - Jeg gør det. 298 00:53:11,031 --> 00:53:14,243 Desdemona. 299 00:53:17,787 --> 00:53:20,623 Der står Desdemona. 300 00:53:43,105 --> 00:53:49,236 Troede I, hun blev skånet? Retfærdige handlinger hjælper ikke. 301 00:53:49,320 --> 00:53:53,991 I har ingen grund til at være gode. 302 00:53:54,075 --> 00:53:59,705 Del jer i par. Næste udfordring venter. 303 00:54:17,348 --> 00:54:21,269 Jeg vil stille tre spørgsmål. 304 00:54:21,352 --> 00:54:23,980 Hvis I ikke siger sandheden- 305 00:54:24,063 --> 00:54:28,985 - vil I opleve en værre smerte, end I kan forestille jer. 306 00:54:39,746 --> 00:54:44,000 Godt... Bare spørg. 307 00:54:44,083 --> 00:54:49,297 - Er du et godt menneske? - Nej. 308 00:54:49,380 --> 00:54:54,385 Hvem var den mand, du så? Ham, der ændrede skikkelse. 309 00:54:54,469 --> 00:55:01,893 Yankee-soldaten? Jeg aner ikke, hvem han var. Han kunne være hvem som helst. 310 00:55:03,603 --> 00:55:08,608 Hvordan kendte du yankee-soldaten? 311 00:55:10,652 --> 00:55:13,238 Hvordan? 312 00:55:18,451 --> 00:55:20,369 Hvordan? 313 00:55:21,621 --> 00:55:26,877 - Det ved jeg ikke. - Sig nu sandheden, Roland. 314 00:55:35,635 --> 00:55:41,934 - Roland! Sig sandheden! - Jeg ved det ikke. 315 00:55:44,811 --> 00:55:48,148 Jeg vil ikke fortælle hende det. 316 00:55:57,491 --> 00:56:01,245 Det var min bror Wesley. 317 00:56:03,956 --> 00:56:09,419 Dræbte du din egen bror? 318 00:56:09,503 --> 00:56:13,882 Vi kæmpede på hver sin side. 319 00:56:14,925 --> 00:56:19,763 Jeg var rebel, og han kæmpede for nordstaterne. 320 00:56:19,847 --> 00:56:23,309 Han bad om nåde. 321 00:56:24,268 --> 00:56:28,064 Jeg lyttede ikke. 322 00:56:33,485 --> 00:56:38,533 Hold dig væk fra mig. Der er intet værre end at dræbe sit eget blod. 323 00:56:38,616 --> 00:56:42,286 Vær ikke som mig. 324 00:56:43,121 --> 00:56:47,541 Jeg vil hellere være morder end et blodigt offer, som din bror. 325 00:56:47,626 --> 00:56:51,546 Du gjorde det rette. 326 00:57:06,435 --> 00:57:09,939 Denne udfordring er et valg. 327 00:57:10,023 --> 00:57:15,403 En af jer skal møde djævelen og forhandle om sin sjæl. 328 00:57:15,486 --> 00:57:18,240 De andre skal møde fortiden. 329 00:57:18,323 --> 00:57:24,704 Hvis I har levet et godt liv, kan I for evigt genopleve jeres lykkelige dage. 330 00:57:24,787 --> 00:57:29,751 Vælg jeres vej. En er djævelen, den anden er fortiden. 331 00:57:31,794 --> 00:57:37,342 Jeg ved, du ikke synes om mig, Jericho, men vi bør kæmpe retfærdigt. 332 00:57:37,426 --> 00:57:41,471 Min fortid er sikker. Jeg har ikke dræbt nogen. 333 00:57:41,554 --> 00:57:46,559 Jeg er ikke en morder, som dig. Hvad du end vælger- 334 00:57:46,643 --> 00:57:50,272 -vil helvede ikke vise dig nogen nåde. 335 00:57:50,355 --> 00:57:56,111 Jeg vil møde min fortid. Jeg har intet at frygte. 336 01:01:39,086 --> 01:01:42,882 Nu skal du møde djævelen. 337 01:02:09,409 --> 01:02:12,579 Skal du møde djævelen? 338 01:03:10,971 --> 01:03:16,017 Når djævelen samler os, må vi indgå en handel. 339 01:03:18,103 --> 01:03:22,984 Tror du, djævelen bare lader os danse tilbage til Jorden? 340 01:03:23,067 --> 01:03:27,070 Og lader os leve vores sidste dage i fred. 341 01:03:27,154 --> 01:03:31,116 Det kaldes at forhandle, Roland. Han vil have noget af os. 342 01:03:31,199 --> 01:03:35,871 - Hvad har vi at tilbyde? - Du er lejemorder. 343 01:03:35,954 --> 01:03:40,792 Du gjorde ting, som folk ikke turde gøre selv. 344 01:03:44,922 --> 01:03:50,761 - Hvad med dig? - Vi kan samarbejde. 345 01:03:51,637 --> 01:03:57,143 Vi kan udføre djævelens handlinger. Jeg ville være god til det. 346 01:03:57,226 --> 01:04:01,439 Vi kan blive et godt team, ikke sandt? 347 01:04:16,454 --> 01:04:20,499 Når du går derind, skal du ikke risikere noget for min skyld. 348 01:04:20,584 --> 01:04:24,670 Jeg vil ikke risikere noget for dig. 349 01:04:26,839 --> 01:04:32,928 Godt. Jeg kan klare mig selv. 350 01:04:46,734 --> 01:04:50,905 Du har en længsel efter at blive forsonet med din kone. 351 01:04:56,077 --> 01:05:00,081 Jeg er villig til at lade dig vende tilbage. 352 01:05:02,834 --> 01:05:07,296 Hvad forlanger du af mig til gengæld? 353 01:05:10,384 --> 01:05:16,598 Du skal gå ind i den næste kupé og give mig miss Hargraves' skalp. 354 01:05:16,681 --> 01:05:21,937 Det er ønsker jeg. Hvis du gør det, kan du vende tilbage til din kone. 355 01:05:22,021 --> 01:05:26,190 I kan måske få det til at fungere. 356 01:05:29,361 --> 01:05:32,280 Hvis du ikke giver mig hendes skalp- 357 01:05:32,364 --> 01:05:36,702 - skal du stå til ansvar over for helvedes hammere. 358 01:05:43,792 --> 01:05:49,297 Far... Lad dem ikke dræbe mig, far! 359 01:05:50,799 --> 01:05:53,677 Lad mig være! 360 01:05:53,760 --> 01:05:58,432 Jeg tror ikke på dig, Jericho. Du er et uhyre. 361 01:05:58,515 --> 01:06:01,977 Jeg lovede mig selv... 362 01:06:07,984 --> 01:06:13,489 Jeg vil stikke kniven op i din hvide røv. 363 01:06:17,868 --> 01:06:21,956 Jeg er ikke din slave. 364 01:07:01,579 --> 01:07:04,498 Ikke sådan her... 365 01:07:05,709 --> 01:07:08,169 Ikke sådan her... 366 01:07:09,212 --> 01:07:12,381 Master Stephen... 367 01:07:12,466 --> 01:07:15,426 Ikke sådan her. 368 01:07:23,768 --> 01:07:26,479 Lad hende gå! 369 01:07:26,562 --> 01:07:30,901 Din datter bliver skalperet foran dine øjne, igen og igen. 370 01:07:30,984 --> 01:07:36,073 Om og om igen i al evighed. 371 01:07:48,210 --> 01:07:52,380 Jeg har hørt, at man kan forhandle med dig. 372 01:07:54,049 --> 01:07:58,345 - Det er korrekt. - Lad mig og Roland vende tilbage. 373 01:07:58,428 --> 01:08:04,560 Så vil jeg være din lejemorder i al evighed. 374 01:08:08,646 --> 01:08:14,278 Så skal det være på mine betingelser. Du skal være en dygtig pige. 375 01:08:14,361 --> 01:08:17,656 En dygtig pige. 376 01:08:26,998 --> 01:08:30,585 Jeg havde tænkt mig en anderledes aftale. 377 01:08:52,525 --> 01:08:55,652 Hvad sker der? 378 01:08:57,445 --> 01:09:01,491 - Hold hende nede. - Stop! Slip mig! 379 01:09:01,575 --> 01:09:04,120 Det er en aftale. 380 01:09:04,203 --> 01:09:08,999 Du kan leve på Jorden, og han får min sjæl. Det er aftalen. 381 01:09:09,083 --> 01:09:13,045 Jeg kommer i helvede, og du kan vende tilbage til Georgia, hvis du vil. 382 01:09:13,128 --> 01:09:17,007 - Det er ikke det, jeg vil. - Jeg må sone mine forbrydelser. 383 01:09:17,091 --> 01:09:19,427 Du har et valg. 384 01:09:23,139 --> 01:09:26,475 En aftale er en aftale. 385 01:10:05,724 --> 01:10:13,232 Gå gennem døren og vælg livet. Det er på den anden side. 386 01:10:13,315 --> 01:10:18,278 Gå tilbage til et liv, hvor du er svag. 387 01:10:18,361 --> 01:10:23,450 Hvis du bliver her, kan du blive min lejemorder. 388 01:10:23,533 --> 01:10:28,204 Du vil skulle jage og tortere de fordømte. 389 01:10:28,288 --> 01:10:33,210 Du bliver mægtig og frygtet. 390 01:11:13,875 --> 01:11:18,590 Lad hende gå, master. 391 01:14:39,084 --> 01:14:43,462 Gør mig til din lejemorder. 392 01:16:25,232 --> 01:16:28,652 Jeg forstår, at du gjorde det. 393 01:16:28,736 --> 01:16:31,989 Du gjorde det for min skyld. 394 01:16:32,073 --> 01:16:35,367 Du er et godt menneske. 395 01:16:37,537 --> 01:16:41,457 Jeg vil altid beskytte dig. 396 01:17:45,647 --> 01:17:52,320 Vi afgår, når timen er slagen. Forbered toget. 397 01:18:01,288 --> 01:18:06,751 Tag plads. Næste stop Atlanta. 398 01:18:08,420 --> 01:18:09,672 Tag plads. 31832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.