All language subtitles for Virus.The.Day.of.Resurrection.1980.BluRay.1080p DVD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,010 --> 00:00:24,377 DECEMBER, 1983. 2 00:00:36,645 --> 00:00:41,858 THE NERID, A BRITISH ATOMIC SUBMARINE 3 00:00:47,226 --> 00:00:51,791 TOKYO BAY, JAPAN 4 00:00:51,826 --> 00:00:56,005 Last deck's footage: three miles offshore now, sir. -Very good. 5 00:00:56,695 --> 00:00:59,302 - Stop together. - Stop together. 6 00:01:00,529 --> 00:01:04,209 - Keep 56 feet. -Keep 56 feet. - Keep 56 feet. 7 00:01:04,244 --> 00:01:07,621 Stand by to take an air sample. 8 00:01:47,721 --> 00:01:51,018 - Launch surveillance drone. - Launch surveillance drone. 9 00:02:04,436 --> 00:02:07,273 Receiving video transmission now, sir. 10 00:02:19,695 --> 00:02:21,231 Where is Yoshizumi? 11 00:02:21,266 --> 00:02:25,560 I think he's asleep, sir. He was up all night working on that theory phase. 12 00:02:25,598 --> 00:02:28,991 - That earthquake predictional? - Yes, sir, I believe so. 13 00:02:29,026 --> 00:02:32,349 What a crock! We read about a massive disaster, is it? 14 00:02:32,384 --> 00:02:38,480 We'd better give him a call. I don't suppose he'd be seing this sight again. 15 00:02:38,515 --> 00:02:42,773 Yoshizumi to control room. Yoshizumi to control room. 16 00:02:48,524 --> 00:02:52,128 Yoshizumi to control room. Yoshizumi to control room. 17 00:02:54,083 --> 00:02:57,495 - Yoshizumi reports in. - Keep him a clod. 18 00:03:37,787 --> 00:03:39,397 I'm pregnant. 19 00:03:40,087 --> 00:03:43,116 I'm pregnant. 20 00:03:43,883 --> 00:03:48,291 But it's of no matter to you. 21 00:03:48,982 --> 00:03:54,617 Farewell. 22 00:03:56,879 --> 00:04:00,099 Any more positive, nut-gab? 23 00:04:02,284 --> 00:04:04,320 Let's not get too damn heavy about this. 24 00:04:04,355 --> 00:04:08,533 Japanese seem to have licked their smog problem at last, don't they? 25 00:04:09,799 --> 00:04:12,712 That would be quite enough, major Carter. 26 00:04:13,709 --> 00:04:16,124 I am sorry. 27 00:04:24,252 --> 00:04:26,900 Look here, major. What are you riding him for? 28 00:04:26,935 --> 00:04:29,929 We have no room for that sort of thing down here, you know? 29 00:04:29,964 --> 00:04:34,334 Jones, you haven't got room for a whole hell of nothing down here! 30 00:04:34,794 --> 00:04:37,861 Pardon! Pardon! Captain! 31 00:04:38,590 --> 00:04:41,925 Well? -Captain, the analysis of the air sample... 32 00:04:41,960 --> 00:04:44,459 from the outside enviroment is complete. 33 00:04:44,494 --> 00:04:47,752 Result? -Positive. The virus is still quite active. 34 00:04:47,787 --> 00:04:50,976 Retreive the drone. Eject the air sample. -Captain! 35 00:04:51,011 --> 00:04:55,458 - I ask of you: do not eject the sample! - That's impossible, doctor Letour. 36 00:04:55,493 --> 00:04:59,257 You want us to keep that... that thing with us? Take it back? 37 00:04:59,292 --> 00:05:02,742 - It's quite out of the question. - I beg of you! Reconsider, captain! 38 00:05:02,777 --> 00:05:05,502 You're thinking only of the short-term risk? 39 00:05:05,537 --> 00:05:08,646 I like to think of no risk at all. 40 00:05:09,758 --> 00:05:12,997 With a little time I can study its characteristics. 41 00:05:13,032 --> 00:05:16,202 There is no danger as long as we keep it isolated. 42 00:05:16,237 --> 00:05:19,879 They shall not have you isolate a virus aboard the submarine, doctor. 43 00:05:22,026 --> 00:05:26,185 Captain, this submarine... it is powered by a nuclear reactor. 44 00:05:26,220 --> 00:05:30,345 Is there no danger to us from the radioactivity as a call? 45 00:05:30,383 --> 00:05:33,297 Of course not. We are completely shielded from it... 46 00:05:35,252 --> 00:05:40,504 I accept your expertise at this matter. Will you not accept mine? 47 00:05:41,731 --> 00:05:45,948 Captain, what choice do we have but at least to try? 48 00:05:45,983 --> 00:05:49,454 Retreive the drone. Secure air sample in isolation. 49 00:05:49,489 --> 00:05:52,606 Retreive drone. Secure air sample in isolation. 50 00:05:52,641 --> 00:05:55,724 Retreive drone. Secure air sample in isolation. 51 00:05:56,031 --> 00:05:57,334 That's it. Go home. 52 00:05:59,328 --> 00:06:02,398 And for home... 53 00:06:02,433 --> 00:06:05,385 It'd differ if we have home to return to now, wouldn't it? 54 00:06:05,420 --> 00:06:08,375 And for Antarctica it should be. 55 00:06:08,413 --> 00:06:11,829 9000 miles. 56 00:06:11,864 --> 00:06:17,193 Except there are no homes. It will be Christmas by the time we get back. 57 00:06:17,228 --> 00:06:19,071 Christmas... 58 00:06:21,908 --> 00:06:25,972 IN THE FALL OF 1982, MANKIND DIED OUT... 59 00:06:26,048 --> 00:06:30,189 LEAVING ONLY 863 PEOPLE ALIVE ON ANTARCTICA. 60 00:06:30,266 --> 00:06:35,556 HOW COULD THIS HAVE HAPPENED? 61 00:06:38,891 --> 00:06:48,322 VIRUS - RESURRECTION DAY 62 00:10:13,771 --> 00:10:17,221 IN 1981... 63 00:10:17,298 --> 00:10:20,748 ALL GENETIC ENGINEERING EXPERIMENTS... 64 00:10:20,863 --> 00:10:24,352 TO CREATE NEW VIRUSES... 65 00:10:24,390 --> 00:10:28,377 WERE BANNED INTERNATIONALLY. 66 00:10:28,454 --> 00:10:31,712 HOWEVER, ONE YEAR LATER... 67 00:10:34,013 --> 00:10:38,268 FEBRUARY, 1982 68 00:10:39,073 --> 00:10:43,597 LEIPZIG - EAST GERMANY 69 00:10:43,673 --> 00:10:49,731 MILITARY BIOLOGICAL RESEARCH CENTER 70 00:10:50,727 --> 00:10:53,066 Professor! 71 00:11:05,142 --> 00:11:09,858 Close that or the coffee gets cold. I've got to drive 60 kilometers today. 72 00:11:09,893 --> 00:11:14,190 I'm sorry, professor. It's pretty bad weather. 73 00:11:14,225 --> 00:11:16,455 I have no choice. My sister is sick. 74 00:11:16,490 --> 00:11:21,474 - I am sorry. Please drive carefully. - Thank you. 75 00:12:09,587 --> 00:12:14,149 Professor! How nice to see you! Dreadfully cold, no? 76 00:12:14,184 --> 00:12:17,561 Here. Warm yourself. 77 00:12:19,823 --> 00:12:22,928 I trust everything is in order. 78 00:12:43,630 --> 00:12:48,806 It is critical. The content is to be delivered directly to dr Leisenhau... 79 00:12:48,844 --> 00:12:52,103 at the Viral Research Institute at Zurich. 80 00:12:57,393 --> 00:12:59,578 Transport it exactly as it is. 81 00:12:59,617 --> 00:13:02,914 Under no circumstances take off the dry ice pecking. 82 00:13:03,872 --> 00:13:06,556 Under no circumstances allow the dry ice to run out. 83 00:13:06,591 --> 00:13:10,389 Insert perfectly. Absolutely clear. 84 00:13:10,543 --> 00:13:14,376 I understand, professor. 85 00:13:32,241 --> 00:13:36,305 You seem relieved. Is that the right word? 86 00:13:38,222 --> 00:13:41,596 Dr Leisenhau is in my opinion the leading authority in the world today 87 00:13:41,631 --> 00:13:45,391 on the subject of viral infections. 88 00:13:45,468 --> 00:13:48,918 And the test data? The documentation? 89 00:13:49,225 --> 00:13:53,135 I had enough trouble getting the specimen out of the lab. 90 00:13:53,710 --> 00:13:59,729 You expect me to take this to dr Leisenhau with no proof... 91 00:13:59,764 --> 00:14:03,605 no idea of its characteristics, its properties? 92 00:14:03,640 --> 00:14:07,512 "Here, dr Leisenhau, here is a germ, fix it, please"? 93 00:14:09,352 --> 00:14:17,288 It is more than a germ. It is a weapon! MM-88 is an accident. 94 00:14:17,323 --> 00:14:22,578 It is a Frankenstein monster, mascaraded as a virus! 95 00:14:23,881 --> 00:14:30,475 MM-88? -Soon after it was found we could take DNA apart... 96 00:14:30,510 --> 00:14:34,389 and reassemble it in different ways, 97 00:14:34,424 --> 00:14:40,600 the American geneticists developed this MM-88 98 00:14:40,635 --> 00:14:47,037 and when heard of its characteristics, we decided to borrow some of it. 99 00:14:47,072 --> 00:14:53,056 What characteristics? -Essentially, it is a mimic. -A what? 100 00:14:54,129 --> 00:14:56,276 A mimic attaches itself to existing viruses, 101 00:14:56,311 --> 00:15:00,455 such as polio, influenza, etcetera... 102 00:15:01,145 --> 00:15:05,516 increasing both the toxicity and the reproductive level of the host desease. 103 00:15:06,857 --> 00:15:11,074 In other words, it hits so hard and multiply so fast, 104 00:15:11,109 --> 00:15:15,253 it simply overwhelms any vaccine known. 105 00:15:17,822 --> 00:15:19,665 If you excuse me... 106 00:15:19,700 --> 00:15:22,119 - You have a cold? - Oh, it's nothing. 107 00:15:22,154 --> 00:15:25,259 If I were to open this ampula to the air, 108 00:15:25,336 --> 00:15:28,939 you would've been dead within three days. 109 00:15:32,198 --> 00:15:34,923 It is no laughing matter! 110 00:15:34,958 --> 00:15:41,322 Men, women, children... Livestock as well. 111 00:15:42,396 --> 00:15:45,696 Birds, dogs and cats even... 112 00:15:45,731 --> 00:15:50,332 All vertebrate life on Earth with no exception is susceptible. 113 00:15:53,015 --> 00:15:56,274 Unless a way is found to neutralize this monster, 114 00:15:56,309 --> 00:15:58,996 we are left with a doomsday weapon. 115 00:15:59,034 --> 00:16:04,670 Which means the weapon that will never be used. -By a rational man. 116 00:16:05,896 --> 00:16:09,691 And the history can tell you that the rational mind... 117 00:16:09,726 --> 00:16:13,487 is not always a prerequisite for a position of power. 118 00:16:21,385 --> 00:16:25,870 Very good, professor. You've done well. 119 00:16:27,480 --> 00:16:32,004 In five days a bank account will be opened in your name in Brazil. 120 00:16:33,346 --> 00:16:37,064 Fifty thousand pounds will be deposited to that account. 121 00:16:38,061 --> 00:16:41,208 Do you think I did this for money? 122 00:16:41,243 --> 00:16:45,230 I want you to get this virus to dr Leisenhau, nothing more! 123 00:17:09,191 --> 00:17:12,411 You are certain professor Krauss was hit? -Yes. 124 00:17:13,408 --> 00:17:17,932 Just as well I suppose.He wouldn't have been very happy if he'd found out... 125 00:17:17,967 --> 00:17:21,804 we were not representing the good dr Leisenhau after all. 126 00:17:24,411 --> 00:17:26,558 We gotta go higher! There's too much turbulence! 127 00:17:26,593 --> 00:17:28,168 No! We'd be picked up by radar! 128 00:17:28,206 --> 00:17:32,538 Keep hugging it close! -It's not safe! We're too heavy! 129 00:17:35,605 --> 00:17:42,161 Don't worry. We have plenty of ballast to get rid of if we have to. -Noooooo! 130 00:18:18,083 --> 00:18:22,721 MARCH, 1982 131 00:18:23,335 --> 00:18:27,705 UNIVERSITY OF MARYLAND, UNITED STATES 132 00:18:34,682 --> 00:18:38,324 BIOLOGICAL RESEARCH CENTER 133 00:18:51,436 --> 00:18:53,008 Come in! 134 00:18:55,499 --> 00:18:58,451 - Director Roger. - Dr Meyer. You have a visitor. 135 00:18:58,486 --> 00:19:00,832 How are you, Ed? 136 00:19:00,867 --> 00:19:05,164 You're busy? -No, no, I just... I wasn't expecting you until tomorrow. 137 00:19:05,199 --> 00:19:09,876 - I came by to check on your progress. - I have a few things to do, gentlemen, 138 00:19:09,911 --> 00:19:11,869 so if you'll excuse me. 139 00:19:15,550 --> 00:19:18,390 - Did you get it back? - No. 140 00:19:18,425 --> 00:19:23,141 A scientist named Krauss was making a discreet increase to the Swiss, 141 00:19:23,176 --> 00:19:25,559 about something that sounded like MM-88. 142 00:19:25,594 --> 00:19:28,469 I sent him some of my people posing as Swiss, 143 00:19:28,584 --> 00:19:31,057 they never came out. -Well, send then some more, damn it! 144 00:19:31,092 --> 00:19:33,530 It's vitally important to find out who stole that virus! 145 00:19:33,568 --> 00:19:37,977 My only link was Krauss. East Germans are saying that he comitted suicide. 146 00:19:38,012 --> 00:19:41,351 So, MM-88 is still out there. 147 00:19:41,386 --> 00:19:43,156 And we don't know where. 148 00:19:43,191 --> 00:19:46,756 That's why it is imperative for you to develop a vaccine immediately. 149 00:19:46,791 --> 00:19:49,095 There is not a vaccine in the world that can stop it. 150 00:19:49,130 --> 00:19:50,590 Not liked it to be one, either. 151 00:19:56,494 --> 00:20:00,040 At extremely low temperatures the virus is completely dormant. 152 00:20:00,075 --> 00:20:03,586 But at minus 10 degrees Centigrade, it begins to reproduce itself. 153 00:20:03,621 --> 00:20:05,928 By minus 3 degrees Centigrades, 154 00:20:05,963 --> 00:20:09,413 its reproductive rate is increased by a factor of 100. 155 00:20:09,682 --> 00:20:12,135 Above zero it starts growing in a horrendous rate, 156 00:20:12,170 --> 00:20:14,014 reaching its peak infectivity. 157 00:20:14,129 --> 00:20:15,512 At above 5 degrees Centigrade, 158 00:20:15,547 --> 00:20:18,806 at which time its reproductive rate 159 00:20:18,841 --> 00:20:20,838 reaches massive proportions. 160 00:20:20,876 --> 00:20:25,247 Its reproductive rate is now something of the order of 2 billion times greater 161 00:20:25,282 --> 00:20:27,623 than what it was at minus 10. 162 00:20:28,083 --> 00:20:29,329 Look at this! 163 00:20:29,364 --> 00:20:30,813 And look at this! 164 00:20:30,848 --> 00:20:32,262 And look at this. 165 00:20:36,441 --> 00:20:38,818 I'm scared to death of this thing. 166 00:20:41,310 --> 00:20:45,335 It's not just a vaccine you wanna develop from this little monster is it? 167 00:20:46,907 --> 00:20:50,281 - I don't know what you're talking about. - I know how this system works, colonel! 168 00:20:50,316 --> 00:20:53,194 You develop a part of the weapon here, another part over there, 169 00:20:53,229 --> 00:20:55,379 the trigger some place else again, 170 00:20:55,571 --> 00:20:57,066 and nobody involved knows what the hell they're working on 171 00:20:57,101 --> 00:20:59,098 until it's all put together! 172 00:21:00,018 --> 00:21:03,871 Go on. -Militarily, a vaccine would be a very useful defensive element. 173 00:21:03,906 --> 00:21:07,689 And that's all you've been asked to develop. -Come off it, colonel! 174 00:21:07,724 --> 00:21:12,439 Why is Columbia being asked to study MM-88's resistance to extreme heat? 175 00:21:15,238 --> 00:21:18,995 You are developing a weapon system based on MM-88, aren't you? 176 00:21:21,027 --> 00:21:24,516 - You are a fool. - For God sake, why? 177 00:21:26,854 --> 00:21:29,119 Ed... At this moment... 178 00:21:29,154 --> 00:21:33,141 we do not have a creditable deterrent in the USA ourselves. 179 00:21:33,218 --> 00:21:36,208 At this moment we are capable not only of reducing each other to rubble, 180 00:21:36,243 --> 00:21:38,547 but of reducing the rubble to rubble! 181 00:21:38,585 --> 00:21:43,761 We were. Before we installed the automatic reactions system, the ARS. 182 00:21:43,796 --> 00:21:45,484 So how does that leave us defensless? 183 00:21:45,519 --> 00:21:47,138 The Soviets installed the same system! 184 00:21:47,173 --> 00:21:50,243 Now neither side can employ their missiles even if they want to! 185 00:21:50,278 --> 00:21:54,687 So this... this so-called Disarmament Treaty of President Richardson's... 186 00:21:54,722 --> 00:21:56,990 is more of his political show bugging! 187 00:21:57,025 --> 00:22:02,354 We are back to square one, unless we can develop a new weapon system fast! 188 00:22:02,389 --> 00:22:03,469 Oh! 189 00:22:03,504 --> 00:22:05,655 Christ, not again! 190 00:22:05,690 --> 00:22:06,686 Why can't you people have to leave it be?! 191 00:22:06,721 --> 00:22:10,137 Are the Russians gonna leave it be?! 192 00:22:15,696 --> 00:22:17,689 What's with him? 193 00:22:30,379 --> 00:22:33,139 We're in trouble. 194 00:22:34,519 --> 00:22:37,778 He has figured it out. Take a look. 195 00:22:39,925 --> 00:22:41,880 My God! 196 00:22:42,225 --> 00:22:46,634 He's gonna blow the whistle to Senator Barkley's Defense Overside Committee. 197 00:22:47,745 --> 00:22:49,854 What do you propose to do? 198 00:22:49,889 --> 00:22:51,544 I think... 199 00:22:51,579 --> 00:22:55,949 We should send him over to Letterman this afternoon. 200 00:22:57,406 --> 00:23:00,435 For a... routine physical. 201 00:23:01,278 --> 00:23:06,761 No, no, no! I'm not crazy! No, no!!! 202 00:23:08,294 --> 00:23:10,058 I'm not crazy!!! 203 00:23:12,434 --> 00:23:15,540 APRIL, 1982 204 00:23:16,153 --> 00:23:19,565 SOVIET UNION - REPUBLIC OF KAZAKHSTAN 205 00:23:57,404 --> 00:24:00,471 ITALY - MILAN 206 00:24:36,393 --> 00:24:38,999 ITALIAN FLU RAGES THROUGH THE COUNTRY 207 00:24:39,115 --> 00:24:41,338 GOVERNMENT AUTHORITIES ARE CONCERNED 208 00:24:43,945 --> 00:24:48,852 ITALIAN FLU - IS IT A NEW VIRUS? 209 00:24:49,964 --> 00:24:54,909 MAY, 1982 210 00:24:54,986 --> 00:24:58,858 SOUTH POLE - SHOWA STATION 211 00:25:12,583 --> 00:25:15,036 Leader, it's a message from the capital. 212 00:25:17,643 --> 00:25:21,899 "We hope to have the Italian Flu under control soon. 213 00:25:21,975 --> 00:25:24,812 Please calm down and continue your observations." 214 00:25:24,851 --> 00:25:27,573 A superficial response, as usual. 215 00:25:27,649 --> 00:25:28,761 Doesn't calm me down. 216 00:25:29,988 --> 00:25:31,636 Let's pin it up in the cafeteria. 217 00:25:32,326 --> 00:25:34,205 It should make everyone feel better. 218 00:25:34,742 --> 00:25:35,930 Yes, sir. 219 00:25:46,319 --> 00:25:49,655 Hallo? This is Aye Jaywan Aller. I copy you. 220 00:25:49,690 --> 00:25:52,185 What is your code sign? Over. 221 00:25:52,760 --> 00:25:54,984 This is BK-0-CC. A-Have proportion station. Over. 222 00:25:57,859 --> 00:26:00,006 It's that Australian group from next door. 223 00:26:00,041 --> 00:26:01,888 Hello? 224 00:26:01,923 --> 00:26:04,606 What communication you had from outside? Over. 225 00:26:05,526 --> 00:26:08,095 Just for a couple of minutes to some doctor in Uganda. 226 00:26:08,133 --> 00:26:12,734 He said, whatever it was, the Central Africa was hit bad. 227 00:26:12,772 --> 00:26:17,909 Not just the people. Most of the wild life as well. Even the elephants. Over. 228 00:26:19,366 --> 00:26:21,478 - Wild life too? - Yeah. 229 00:26:21,513 --> 00:26:26,382 Imagine an elephant with a flu. One sneeze can break its neck, I reckon. 230 00:26:26,880 --> 00:26:27,877 Let me speak. 231 00:26:29,602 --> 00:26:32,711 Hallo? This is doctor Yamochi speaking. 232 00:26:32,746 --> 00:26:36,621 Could you please explain, if it's possible... 233 00:26:36,656 --> 00:26:41,413 ..the characteristics the Ugandan doctor described. Over. 234 00:26:41,448 --> 00:26:46,547 All he said was it started out like a simple cold, or flu mostly. 235 00:26:46,582 --> 00:26:49,310 And then quickly turned to pneumonia. 236 00:26:49,345 --> 00:26:52,681 And there were symptoms of other diseases as well... 237 00:26:52,716 --> 00:26:55,633 but he didn't think it was any of those things. 238 00:26:55,668 --> 00:26:57,856 He thought it was something else. 239 00:26:59,083 --> 00:27:01,537 Something else? 240 00:27:09,741 --> 00:27:11,773 Can an unknown disease like that... 241 00:27:11,811 --> 00:27:12,999 really exist? 242 00:27:13,076 --> 00:27:15,453 How should I know? 243 00:27:15,530 --> 00:27:18,252 All I know is that the whole world's in a panic. 244 00:27:19,095 --> 00:27:21,204 Matsuo! Connect the electricity! 245 00:27:21,280 --> 00:27:22,469 Roger! 246 00:27:24,271 --> 00:27:25,651 You amaze me. 247 00:27:26,494 --> 00:27:28,143 Doesn't it bother you at all? 248 00:27:34,928 --> 00:27:35,925 Hey. 249 00:27:37,343 --> 00:27:39,145 He's got a girlfriend. 250 00:27:39,222 --> 00:27:41,714 She's my wife's friend. She's really beautiful. 251 00:27:42,327 --> 00:27:43,937 What do you think? 252 00:27:47,081 --> 00:27:48,461 Huh? 253 00:27:48,538 --> 00:27:49,803 I won't say anything bad. 254 00:27:49,880 --> 00:27:52,410 Why don't you ask about her by telegraph sometime? 255 00:27:56,052 --> 00:27:57,202 We broke up. 256 00:27:58,352 --> 00:27:59,349 Broke up? 257 00:28:00,192 --> 00:28:02,378 She probably couldn't put up with me. 258 00:28:02,454 --> 00:28:04,026 - But you... - Matsuo! 259 00:28:04,639 --> 00:28:06,326 - Let's do this. - Hey! 260 00:28:26,760 --> 00:28:28,102 I'm pregnant. 261 00:28:31,705 --> 00:28:35,692 The child will be born while you're at the South Pole. 262 00:28:44,280 --> 00:28:45,315 I'm lying. 263 00:28:48,190 --> 00:28:49,647 But even if it were true... 264 00:28:50,644 --> 00:28:52,177 it's of no importance to you. 265 00:28:54,209 --> 00:28:55,858 No matter what happened to me... 266 00:28:56,816 --> 00:28:57,966 you'd still go, right? 267 00:29:03,218 --> 00:29:04,177 That's right. 268 00:29:07,474 --> 00:29:09,237 Earthquakes and the South Pole... 269 00:29:10,579 --> 00:29:12,573 are all you care about, right? 270 00:29:15,640 --> 00:29:16,981 Let's break up... 271 00:29:17,058 --> 00:29:18,055 after all. 272 00:29:18,132 --> 00:29:19,588 You and I. 273 00:29:24,726 --> 00:29:26,527 Banzai! 274 00:29:34,693 --> 00:29:36,687 I didn't think you'd come. 275 00:29:41,632 --> 00:29:43,166 As far as the child goes... 276 00:29:44,469 --> 00:29:45,964 I told you it was a lie. 277 00:29:47,804 --> 00:29:48,993 Either way... 278 00:29:49,070 --> 00:29:50,795 it doesn't matter to you. 279 00:29:53,938 --> 00:29:55,012 I'm sorry. 280 00:29:55,088 --> 00:29:57,350 I hadn't planned to say something like this. 281 00:29:57,887 --> 00:29:59,152 In truth... 282 00:29:59,267 --> 00:30:01,414 I wanted to see you off with a smile. 283 00:30:03,139 --> 00:30:04,596 Go in good health. 284 00:30:05,401 --> 00:30:06,436 Farewell. 285 00:30:56,006 --> 00:30:59,955 JUNE, 1982- TOKYO 286 00:31:04,134 --> 00:31:06,165 - Move aside! - It's an emergency! 287 00:31:06,242 --> 00:31:08,274 - Out of our way! - Let us through! 288 00:31:08,351 --> 00:31:10,497 - It's an emergency! - Let us through! 289 00:31:11,801 --> 00:31:12,798 Excuse me! 290 00:31:31,775 --> 00:31:33,078 Miss Noriko? 291 00:31:34,573 --> 00:31:36,030 Miss Yoshiko. 292 00:31:36,107 --> 00:31:37,563 What's wrong? 293 00:31:37,640 --> 00:31:38,599 You're so pale! 294 00:31:39,289 --> 00:31:40,439 Nothing's wrong. 295 00:31:40,515 --> 00:31:41,704 I'm just a little tired. 296 00:31:43,467 --> 00:31:45,116 Akira, what's wrong? 297 00:31:45,193 --> 00:31:46,189 Do you have a cold? 298 00:31:46,918 --> 00:31:47,876 Vaccinations. 299 00:31:48,528 --> 00:31:49,678 It was hard... 300 00:31:49,716 --> 00:31:50,905 so early in the morning. 301 00:31:54,163 --> 00:31:55,160 Miss Noriko! 302 00:31:56,004 --> 00:31:56,962 Miss Noriko! 303 00:31:57,039 --> 00:31:58,112 Miss Noriko! 304 00:32:09,230 --> 00:32:10,495 You're awake. 305 00:32:13,677 --> 00:32:14,865 You stayed with me? 306 00:32:16,207 --> 00:32:17,817 I'm so sorry. 307 00:32:17,856 --> 00:32:19,274 What are you saying? 308 00:32:20,041 --> 00:32:21,651 More importantly, are you okay? 309 00:32:22,648 --> 00:32:23,645 Yes. 310 00:32:42,583 --> 00:32:44,040 They couldn't save it? 311 00:32:45,075 --> 00:32:46,493 The baby. 312 00:32:49,829 --> 00:32:51,362 Recently, I've been so busy... 313 00:32:52,052 --> 00:32:53,432 I overexerted myself. 314 00:32:54,659 --> 00:32:56,193 Did Mr. Yoshizumi... 315 00:32:56,269 --> 00:32:57,305 know about it? 316 00:33:01,522 --> 00:33:03,285 I did something cruel. 317 00:33:04,857 --> 00:33:07,042 I thought I could raise her myself. 318 00:33:12,294 --> 00:33:14,138 The raging epidemic of the Italian flu 319 00:33:14,173 --> 00:33:16,818 so inseeds fear and panic throughout the world. 320 00:33:16,971 --> 00:33:19,233 A severe shortage of vaccine of every kind... 321 00:33:19,272 --> 00:33:21,038 is reported in almost all countries. 322 00:33:21,073 --> 00:33:23,297 Everywhere there are ugly confrontations... 323 00:33:23,332 --> 00:33:25,486 WHITE HOUSE - THE OVAL OFFICE 324 00:33:25,521 --> 00:33:28,396 ...martial law is the order of the day. Civil disorder has escalated... 325 00:33:28,431 --> 00:33:30,389 with widespread damage to private and public property, 326 00:33:30,424 --> 00:33:32,805 and rising death tolls in number of countries. 327 00:33:34,568 --> 00:33:36,945 In the United Kingdom... 328 00:33:38,670 --> 00:33:40,472 Spain... 329 00:33:42,466 --> 00:33:44,271 France... 330 00:33:44,306 --> 00:33:45,571 West Germany... 331 00:33:47,143 --> 00:33:49,711 ...and Japan. 332 00:34:02,286 --> 00:34:03,554 The USA is no exception. 333 00:34:03,589 --> 00:34:06,695 For the past several days on Capitol Hill in Washington DC 334 00:34:06,810 --> 00:34:10,912 mass demonstrations of tens of thousands of people are daily events. 335 00:34:10,947 --> 00:34:13,480 This morning the National Guard and the police... 336 00:34:13,515 --> 00:34:15,784 attempted to restore order, 337 00:34:15,819 --> 00:34:17,966 only to inflame the angry move of the vast crowd 338 00:34:18,081 --> 00:34:20,116 demanding effective vaccines. 339 00:34:20,151 --> 00:34:23,873 Reports of bloody encounters continue to stream in. 340 00:34:23,908 --> 00:34:25,901 The President Richardson's television appealed to the nation... 341 00:34:25,936 --> 00:34:29,965 asking for calm and restraint, has no appreciable effect. 342 00:34:30,000 --> 00:34:32,997 Noone dares to say when order can be restored. 343 00:34:33,032 --> 00:34:36,616 Even now, in Washington, authorities cannot maintain order.. - That's enough! 344 00:34:36,651 --> 00:34:40,201 ..and everywhere in the country there is confusion, chaos... - Turn it off. 345 00:34:43,651 --> 00:34:46,642 What vaccine? 346 00:34:49,095 --> 00:34:51,016 All right. 347 00:34:51,051 --> 00:34:55,038 How long will it take you to... manufacture this vaccine in quantity? 348 00:34:55,843 --> 00:34:59,485 Mr. President, we have not even been able to isolate the cause. 349 00:34:59,523 --> 00:35:02,743 The virus, if it is a virus, is like the common cold, 350 00:35:02,778 --> 00:35:04,929 it is everywhere, it is nowhere. 351 00:35:05,427 --> 00:35:08,382 I'd like to say at this point, Mr. President, that HHS... 352 00:35:08,417 --> 00:35:11,258 might have been in a better position to develop the crash program... 353 00:35:11,293 --> 00:35:15,586 if its budget hadn't been slashed... against the specific wishes of Congress 354 00:35:16,660 --> 00:35:20,072 Damn it, senator, I don't have to hear that from you! 355 00:35:21,644 --> 00:35:24,139 What do you mean? There is no vaccine? 356 00:35:24,174 --> 00:35:28,084 Then what's it that we're giving to the police and fire department personnel, 357 00:35:28,119 --> 00:35:32,416 the essential services, the military alert cruise, if not a vaccine? 358 00:35:33,720 --> 00:35:37,707 It's just that we don't have enough for the general populus, isn't that right? 359 00:35:39,125 --> 00:35:42,422 We had a vaccine of sorbose and we put together a soup 360 00:35:42,457 --> 00:35:45,566 of every fluor-rated vaccine we know. 361 00:35:46,141 --> 00:35:49,250 Its effect leaves something that we desired. 362 00:35:49,285 --> 00:35:53,045 In fact, it's more of a placebo than anything else. 363 00:35:53,080 --> 00:35:57,489 - You gave me a god-damn placebo?! - We are doing our best! 364 00:35:57,524 --> 00:36:00,981 Mr. President, my apologies for being late. 365 00:36:01,016 --> 00:36:05,808 But, I have been gathering the latest death tolls estimates in our situation. 366 00:36:05,843 --> 00:36:09,872 And? -This shows when the Italian flu first broke out. 367 00:36:11,405 --> 00:36:13,973 And the rounds in which it has spread. 368 00:36:14,008 --> 00:36:16,507 Here we have a break on the victims. 369 00:36:16,542 --> 00:36:20,989 Alive - yellow, dead - black, according to region. 370 00:36:24,593 --> 00:36:26,782 As of this morning, Mr. President, 371 00:36:26,817 --> 00:36:30,689 I would like to point out the very real possibility 372 00:36:30,765 --> 00:36:33,104 that we might not have just an epidemic on our hands, 373 00:36:33,139 --> 00:36:35,289 we may have a case of germ warfare! 374 00:36:35,864 --> 00:36:39,931 From where? What source? 375 00:36:39,966 --> 00:36:44,145 Every country on this chart has massive casualties. Can you explain that? 376 00:36:44,180 --> 00:36:48,975 As far as we know. Some of our information is quite sketchy. 377 00:36:49,010 --> 00:36:54,458 Still, the most suspect country should be obvious. 378 00:36:58,790 --> 00:37:03,620 You have any hard evidence to support this theory? -We are working on it. 379 00:37:03,655 --> 00:37:08,451 In the meantime, Mr. President, as Chairman of the Joint Chief of Staff, 380 00:37:08,486 --> 00:37:10,981 I must request that we go out to the stage 1 alert, 381 00:37:11,016 --> 00:37:14,546 including the activation of the ARS network. 382 00:37:14,738 --> 00:37:20,833 A nuclear strike, general? The Stage 1 alert, if it makes you feel any better, 383 00:37:20,868 --> 00:37:23,249 but the Automatic Reaction System aimed at the USSR and noone else, 384 00:37:23,284 --> 00:37:25,242 leaves us no flexibility at all. 385 00:37:26,392 --> 00:37:32,833 How flexible are we going to be when the Soviet missiles are incoming? 386 00:37:32,868 --> 00:37:37,050 The only thing that is incoming are germs, general. 387 00:37:37,085 --> 00:37:39,354 The Soviets must be made aware of the fact 388 00:37:39,389 --> 00:37:42,187 that they cannot take advantage of this situation! 389 00:37:42,571 --> 00:37:46,366 All right. That's the point to consider. 390 00:37:49,318 --> 00:37:53,688 Yes? One moment. Mr. President. The Kremlin. 391 00:37:58,327 --> 00:38:01,164 This is President Richardson. 392 00:38:01,854 --> 00:38:03,468 What? 393 00:38:03,503 --> 00:38:07,873 Yes... Um... Yes, I... I understand. 394 00:38:13,547 --> 00:38:18,189 Well, the... message was brief enough. 395 00:38:18,224 --> 00:38:23,783 Their Chief of State died this morning. Of the Italian flu. 396 00:38:26,735 --> 00:38:31,412 - As far as we know. - Five star fool. 397 00:38:33,037 --> 00:38:35,606 JULY, 1982 398 00:38:35,682 --> 00:38:39,286 MARTIAL LAW IS INSTITUTED IN ALL OF JAPAN 399 00:40:02,477 --> 00:40:03,474 When did this start? 400 00:40:03,551 --> 00:40:05,084 He was coughing last night... 401 00:40:05,161 --> 00:40:07,116 but he suddenly went limp this morning. 402 00:40:09,186 --> 00:40:10,911 You, take him to a room quickly! 403 00:40:10,988 --> 00:40:12,368 We have to examine him now. 404 00:40:12,407 --> 00:40:14,515 Take a lung biopsy. His heart is weak, too. 405 00:40:14,592 --> 00:40:15,550 Will he be okay?! 406 00:40:15,627 --> 00:40:16,700 We must take him now! 407 00:40:16,777 --> 00:40:19,039 But Doctor, my husband is in the hospital... 408 00:40:19,116 --> 00:40:20,956 and I have a 101 degree fever. 409 00:40:21,032 --> 00:40:23,716 All the hospitals are full, and I've been waiting! 410 00:40:23,793 --> 00:40:24,790 Please calm down. 411 00:40:24,866 --> 00:40:26,706 After the flu test, he'll get better. 412 00:40:26,783 --> 00:40:28,202 - Come on. - This way. 413 00:40:28,777 --> 00:40:29,812 Okay, next patient. 414 00:40:33,722 --> 00:40:34,719 Doctor! 415 00:40:35,831 --> 00:40:36,827 I'm fine. 416 00:40:37,862 --> 00:40:38,859 I'm okay. 417 00:40:38,936 --> 00:40:40,009 Please rest a bit. 418 00:40:40,086 --> 00:40:41,274 I'll take over for you. 419 00:40:41,351 --> 00:40:43,690 - Okay, please take over. - Yes, sir. 420 00:40:49,670 --> 00:40:50,667 Doctor. 421 00:40:50,744 --> 00:40:51,855 Please hang in there! 422 00:40:53,581 --> 00:40:54,731 Thank you. 423 00:40:54,807 --> 00:40:55,996 Shall I get you some tea? 424 00:40:56,034 --> 00:40:57,031 I'm fine. 425 00:40:57,146 --> 00:40:58,603 You've got to have something! 426 00:40:59,178 --> 00:41:00,175 We have milk, too. 427 00:41:00,251 --> 00:41:01,708 - Get me some water. - Yes, sir. 428 00:41:05,695 --> 00:41:07,650 Did you hear today's news? 429 00:41:08,954 --> 00:41:11,714 The death toll has passed 30 million. 430 00:41:13,286 --> 00:41:14,283 That many? 431 00:41:16,046 --> 00:41:17,580 The mortality rate... 432 00:41:17,695 --> 00:41:19,190 is 45%! 433 00:41:20,072 --> 00:41:22,065 They say it may keep growing! 434 00:41:23,790 --> 00:41:24,749 Doctor... 435 00:41:25,592 --> 00:41:28,582 how long will this continue? 436 00:41:28,621 --> 00:41:29,617 I don't know. 437 00:41:30,614 --> 00:41:32,914 But we must do everything we can. 438 00:41:35,138 --> 00:41:36,940 Everything must end sometime. 439 00:41:43,189 --> 00:41:45,029 The question is, how will it end? 440 00:42:15,315 --> 00:42:19,804 AUGUST, 1982 441 00:42:19,839 --> 00:42:23,558 CQ, CQ! This is JGX! Polar Station of Japan! 442 00:42:24,784 --> 00:42:28,062 Aye Jaywan, read my transmission! 443 00:42:28,097 --> 00:42:31,340 What is the condition in Japan? 444 00:42:32,375 --> 00:42:36,707 Answer me, someone! Please, answer me! Over. 445 00:42:40,004 --> 00:42:41,116 It's no use! 446 00:42:43,608 --> 00:42:45,410 How many days since we lost contact? 447 00:42:46,023 --> 00:42:48,477 This is the eighth day. 448 00:42:48,553 --> 00:42:50,355 It seems to be a terrible situation. 449 00:42:50,432 --> 00:42:51,697 I don't believe it! 450 00:42:52,349 --> 00:42:53,806 How could Japan be ruined... 451 00:42:53,882 --> 00:42:55,339 in just three months?! 452 00:42:55,416 --> 00:42:56,643 How could that be?! 453 00:42:58,904 --> 00:42:59,978 How could it be? 454 00:43:03,160 --> 00:43:04,463 Tatsuno, that voice! 455 00:43:06,265 --> 00:43:07,457 Are you calling us? 456 00:43:07,492 --> 00:43:11,364 - This is Aye Jaywan Aller! - Hello? 457 00:43:12,322 --> 00:43:15,753 Hello? Can anybody hear me? 458 00:43:15,788 --> 00:43:19,185 My name is Toby Anderson. 459 00:43:20,680 --> 00:43:27,389 This is Aye Jaywan Aller, polar station. Toby, come in. Toby? Over. 460 00:43:28,846 --> 00:43:33,293 Can anybody hear me? My name is Toby. 461 00:43:33,328 --> 00:43:36,781 Toby! I hear you! I hear you!! 462 00:43:37,970 --> 00:43:44,832 Can anybody hear me? I'm Anderson, at... outside Santa Fe. 463 00:43:44,867 --> 00:43:47,188 This is daddy's radio. 464 00:43:47,223 --> 00:43:49,509 Can anybody hear me? 465 00:43:49,663 --> 00:43:52,001 It's no use, he's pushing down the mike button! 466 00:43:52,116 --> 00:43:53,538 He doesn't know how to use it. 467 00:43:53,573 --> 00:43:58,825 Daddy told me not to use the radio until I turn 10. 468 00:44:00,129 --> 00:44:08,758 I'm only five. -Toby! Let go the mike switch after you speak! 469 00:44:08,793 --> 00:44:16,000 I asked daddy if I could use the radio just this once, but dad doesn't answer. 470 00:44:16,035 --> 00:44:19,297 He's asleep on the floor and he won't wake up! 471 00:44:19,332 --> 00:44:23,326 Mommy is gone. Is anybody out there? 472 00:44:23,361 --> 00:44:29,572 Toby! The switch! The switch! Let go the switch! 473 00:44:32,562 --> 00:44:36,667 I don't feel good. I want my mommy. 474 00:44:36,702 --> 00:44:42,955 - I'm scared... -Toby, the switch! - I'm not a baby, though... 475 00:44:42,990 --> 00:44:50,964 Daddy's gun is right here. I know how to use it. I don't wanna be alone. 476 00:44:50,999 --> 00:44:53,076 Toby! Toby! 477 00:44:53,111 --> 00:44:57,366 You're not alone! Toby! Toby!! 478 00:45:17,301 --> 00:45:18,643 He must have... 479 00:45:19,448 --> 00:45:21,595 gone on to Heaven. 480 00:45:22,285 --> 00:45:23,243 You asshole! 481 00:45:28,189 --> 00:45:29,186 Mr. Tatsuno! 482 00:45:33,249 --> 00:45:34,246 Asshole! 483 00:45:49,964 --> 00:45:54,047 Here we sit, gentlemen... 484 00:45:54,082 --> 00:45:58,095 leaders of the most... 485 00:45:58,130 --> 00:46:02,309 powerful and advanced nation... 486 00:46:02,344 --> 00:46:04,647 on the face of the earth... 487 00:46:07,331 --> 00:46:09,555 Here we sit. 488 00:46:10,475 --> 00:46:13,695 Damn it! There must be something we can do about it! 489 00:46:13,730 --> 00:46:15,420 Something! 490 00:46:17,644 --> 00:46:20,634 Mr. President, has the plague been identified yet? 491 00:46:26,040 --> 00:46:31,292 Senator, we don't know whether we're dealing with one plague germ or six. 492 00:46:31,327 --> 00:46:36,544 We don't even know where it came from or how it is being transmitted. 493 00:46:38,001 --> 00:46:41,758 Maybe we've been looking in the wrong direction. 494 00:46:43,483 --> 00:46:47,240 We have looked in every direction, senator. 495 00:46:49,425 --> 00:46:53,297 Tell me something about the Operation Phoenix, general Garth. 496 00:46:53,332 --> 00:46:55,636 Phoenix? 497 00:46:57,476 --> 00:47:00,355 What is Operation Phoenix? 498 00:47:00,390 --> 00:47:03,227 - Just a... just a paper study. - Oh? 499 00:47:03,802 --> 00:47:08,402 One of civil options being studied in purely theoretical terms... 500 00:47:09,744 --> 00:47:13,156 ..Mr. President, nothing more. 501 00:47:13,191 --> 00:47:16,568 Maybe a little bit more, general. 502 00:47:18,178 --> 00:47:20,712 What are we talking about? 503 00:47:20,747 --> 00:47:24,810 Operation Phoenix was a top secret military study of a new weapon system. 504 00:47:25,539 --> 00:47:30,446 There are many such studies. It goes with a job. New weapons, new studies... 505 00:47:30,481 --> 00:47:34,778 ..new alternatives... - A biological weapon system. 506 00:47:38,918 --> 00:47:42,755 It was a paper study. 507 00:47:42,790 --> 00:47:45,209 It was an active research project.. 508 00:47:45,244 --> 00:47:49,346 involving a genetic manipulation of existing pathogenic viruses! 509 00:47:50,343 --> 00:47:52,681 It was theoretical! 510 00:47:52,720 --> 00:47:56,304 New strains were not just study. They were created in laboratory. 511 00:47:56,339 --> 00:47:59,889 Under completely controlled conditions! I assure you, Mr. President! 512 00:47:59,924 --> 00:48:02,956 One strain, MM-88 was stolen and never recovered, 513 00:48:02,991 --> 00:48:04,604 and the President was never told about it. 514 00:48:04,681 --> 00:48:06,713 Now I'd like to know why! 515 00:48:10,585 --> 00:48:14,227 Colonel Renken, get in here this minute! 516 00:48:20,476 --> 00:48:25,344 Colonel Renken, Operation Phoenix was your baby. 517 00:48:26,763 --> 00:48:30,903 MM-88. Was such a strain developed? 518 00:48:30,938 --> 00:48:32,824 Yes, sir. 519 00:48:32,859 --> 00:48:34,625 Was any of it stolen? 520 00:48:34,660 --> 00:48:37,881 No, sir. But it wouldn't have made any difference anyway. 521 00:48:37,996 --> 00:48:41,254 - Why not? - MM-88 was a failure. 522 00:48:41,289 --> 00:48:44,478 - It was benign. - He's lying. 523 00:48:44,513 --> 00:48:48,442 Senator, I have had enough accusation for one afternoon. 524 00:48:48,477 --> 00:48:52,372 Now I demand to know the source of this horrible slander! 525 00:49:03,835 --> 00:49:06,940 Sir, this man is a paranoid schizophrenic, I can vouch for that! 526 00:49:06,975 --> 00:49:09,547 Well, there you have it. Rumours from the funny farm. 527 00:49:10,736 --> 00:49:13,457 This is doctor Baldwin's report. 528 00:49:13,492 --> 00:49:16,144 Doctor Meyer is incurably sane. 529 00:49:16,179 --> 00:49:20,205 It took us a while to find that out because Col. Renken had put him away. 530 00:49:21,125 --> 00:49:24,042 Colonel, why was he committed? 531 00:49:24,077 --> 00:49:28,677 To keep him from passing information about Operation Phoenix to my committee 532 00:49:30,172 --> 00:49:33,013 Renken, I could have you shot! 533 00:49:33,048 --> 00:49:36,613 You have been relieved of your duties! 534 00:49:50,223 --> 00:49:52,603 Tell me something... 535 00:49:52,638 --> 00:49:56,932 Is this... Italian flu... 536 00:49:56,967 --> 00:50:01,762 actually... MM-88? 537 00:50:02,337 --> 00:50:04,369 I'm sure of it, sir. 538 00:50:06,248 --> 00:50:10,315 Sir. I fully support you in this last ditch effort. 539 00:50:10,350 --> 00:50:14,758 But I must stress the importance of the strong military posture at this moment. 540 00:50:14,793 --> 00:50:20,854 Again I urge a Stage 1 alert, including the ARS activation. 541 00:50:20,889 --> 00:50:22,851 General... 542 00:50:22,886 --> 00:50:26,950 - Get out of my sight. - Mr. President... - I said... 543 00:50:26,985 --> 00:50:30,017 ..get out of my sight. 544 00:50:41,939 --> 00:50:46,348 Gentlemen, we will place a complete secrecy on this situation. 545 00:50:46,383 --> 00:50:48,268 On the contrary, sir, 546 00:50:48,303 --> 00:50:51,140 we need to enlist the aid of scientist from all over the world. 547 00:50:51,179 --> 00:50:53,786 - Out of the question. - But, Mr. President! 548 00:50:53,821 --> 00:50:55,817 Top secret! 549 00:50:59,498 --> 00:51:01,798 Now, what do you need? 550 00:51:06,552 --> 00:51:08,622 Yes? 551 00:51:15,024 --> 00:51:17,593 I understand. 552 00:51:24,685 --> 00:51:29,094 My wife... has come down with the cold. 553 00:51:38,717 --> 00:51:41,822 What do you need, doctor? 554 00:51:43,739 --> 00:51:46,231 What do you need? 555 00:51:47,341 --> 00:51:51,519 SEPTEMBER, 1982 556 00:51:52,976 --> 00:51:57,883 NEW YORK - 7.4 MILLION DEAD 557 00:52:01,832 --> 00:52:07,123 LONDON - 6.9 MILLION DEAD 558 00:52:13,142 --> 00:52:18,509 PARIS - 2.3 MILLION DEAD 559 00:52:26,981 --> 00:52:32,387 ROME - 2.9 MILLION DEAD 560 00:52:39,517 --> 00:52:44,156 MOSCOW - 7.8 MILLION DEAD 561 00:52:48,258 --> 00:52:54,201 TOKYO, 10 MILLION DEAD 562 00:54:36,560 --> 00:54:37,596 Miss Yoshiko. 563 00:54:39,972 --> 00:54:41,008 Miss Yoshiko. 564 00:55:58,755 --> 00:55:59,790 Akira! 565 00:55:59,867 --> 00:56:00,825 You're here! 566 00:56:02,780 --> 00:56:04,199 You're alive. 567 00:56:10,218 --> 00:56:11,483 I'm sorry. 568 00:56:11,560 --> 00:56:12,748 You were lonely, right? 569 00:56:17,425 --> 00:56:18,422 Akira... 570 00:56:20,262 --> 00:56:23,329 do you want to come with me to where Papa is? 571 00:56:23,406 --> 00:56:24,824 What about Mama? 572 00:56:27,431 --> 00:56:28,543 Your Mama... 573 00:56:30,191 --> 00:56:31,878 can't come with us. 574 00:56:31,955 --> 00:56:34,869 That's why I'll take you to Papa. 575 00:56:36,785 --> 00:56:39,737 Papa will be happy! 576 00:56:48,325 --> 00:56:49,283 Are you cold? 577 00:57:03,315 --> 00:57:04,925 Please... 578 00:57:05,002 --> 00:57:06,305 drink this. 579 00:57:06,382 --> 00:57:07,417 What is it? 580 00:57:09,602 --> 00:57:11,480 It will stop you from being cold. 581 00:57:25,742 --> 00:57:26,969 What's wrong? 582 00:57:28,502 --> 00:57:29,499 It's nothing. 583 00:57:34,444 --> 00:57:35,441 Akira... 584 00:57:36,476 --> 00:57:37,626 try calling your Papa. 585 00:57:38,700 --> 00:57:39,965 Papa. 586 00:57:42,725 --> 00:57:43,952 Louder. 587 00:57:44,834 --> 00:57:46,099 Papa! 588 00:57:47,786 --> 00:57:48,821 One more time. 589 00:57:50,278 --> 00:57:51,734 Papa! 590 00:57:53,191 --> 00:57:55,721 Papa! 591 00:59:09,597 --> 00:59:10,862 Is that you, Tatsuno? 592 00:59:20,025 --> 00:59:21,060 Tatsuno! 593 00:59:32,983 --> 00:59:34,439 Hey! 594 00:59:35,091 --> 00:59:36,471 Tatsuno's gone somewhere. 595 00:59:36,548 --> 00:59:37,621 - What?! - Stay here. 596 00:59:49,697 --> 00:59:51,116 Tatsuno! 597 00:59:54,375 --> 00:59:56,138 Tatsuno! 598 01:00:09,326 --> 01:00:10,323 Tatsuno! 599 01:00:11,856 --> 01:00:13,390 Tatsuno! 600 01:00:13,505 --> 01:00:15,460 Tatsuno! 601 01:00:17,684 --> 01:00:19,600 Tatsuno! 602 01:00:22,322 --> 01:00:23,702 Tatsuno! 603 01:00:31,638 --> 01:00:32,980 Yoshizumi! 604 01:00:35,549 --> 01:00:36,507 Hey! 605 01:00:37,580 --> 01:00:38,769 Yoshizumi! 606 01:00:41,184 --> 01:00:42,181 Yoshizumi! 607 01:00:43,139 --> 01:00:44,443 You can't go any further! 608 01:00:45,133 --> 01:00:47,548 Let's search again once the blizzard has ended! 609 01:00:47,625 --> 01:00:48,583 Let me go! 610 01:00:48,660 --> 01:00:50,117 Yoshizumi! 611 01:00:50,193 --> 01:00:51,190 Tatsuno... 612 01:00:51,267 --> 01:00:53,260 has gone to join his wife and child. 613 01:00:54,295 --> 01:00:56,136 If I could, I'd do the same thing! 614 01:00:58,359 --> 01:00:59,931 Tatsuno! 615 01:01:00,008 --> 01:01:01,311 Yoshizumi! 616 01:01:25,693 --> 01:01:29,527 This may be the last sunset we'll ever see. 617 01:01:33,974 --> 01:01:37,731 If we only had a little more time... 618 01:01:40,875 --> 01:01:45,402 ..those were doctor Meyer's last words. 619 01:01:45,437 --> 01:01:50,843 God had the entire civilization to sputter out with those words. 620 01:01:53,833 --> 01:01:58,357 As our state founders so proudly have been saying about history... 621 01:02:00,695 --> 01:02:04,797 Those who cannot remember the past... 622 01:02:07,903 --> 01:02:10,970 ..are condemned to repeat it. 623 01:02:13,308 --> 01:02:16,072 There are some of us who can. 624 01:02:16,107 --> 01:02:19,787 I wanted my name to be entered into the history books. 625 01:02:21,129 --> 01:02:26,228 But I wanted it to be for something meaningful, something... 626 01:02:27,608 --> 01:02:29,371 ..lasting. 627 01:02:33,857 --> 01:02:39,454 What could I have done that would have made the slightest bit of difference? 628 01:02:43,019 --> 01:02:45,703 What could I have done? 629 01:02:49,345 --> 01:02:52,642 Maybe it will snow. 630 01:02:54,520 --> 01:02:57,702 Might give us a little more time. 631 01:02:58,968 --> 01:03:01,156 How? 632 01:03:01,191 --> 01:03:07,785 Meyer said that the virus is dormant in cold temperatures. 633 01:03:10,814 --> 01:03:14,877 Well, it's not going to snow, senator. 634 01:03:14,912 --> 01:03:18,251 It's high and higher is to get. 635 01:03:18,286 --> 01:03:21,548 The damn cold... 636 01:03:30,979 --> 01:03:33,624 - Antarctica? - Palmer station! 637 01:03:41,483 --> 01:03:43,745 Come on, there must be someone. 638 01:03:43,780 --> 01:03:46,279 Yes, Mr. President? 639 01:03:46,314 --> 01:03:48,499 Get me the Palmer Station! 640 01:03:51,183 --> 01:03:54,751 There have been snowing all this time. 641 01:03:54,786 --> 01:03:59,387 You're the reason that could not be flown down. It'll be safe there. 642 01:04:00,614 --> 01:04:02,917 We'll make it... 643 01:04:02,952 --> 01:04:06,747 - God if willing. - Not we, Mr. President... 644 01:04:08,549 --> 01:04:10,428 ..you... 645 01:04:11,923 --> 01:04:14,070 You represent the nation. 646 01:04:16,025 --> 01:04:18,594 The government must continue. 647 01:04:46,350 --> 01:04:52,484 You were my opponent in every political battle... 648 01:04:53,595 --> 01:04:57,889 but you were never... you were never my enemy... 649 01:05:02,068 --> 01:05:05,403 Palmer station, Mr. President. 650 01:05:15,601 --> 01:05:19,588 Palmer station, this is the President of the United States. 651 01:05:20,776 --> 01:05:23,923 This is Admiral Conway here, Mr. President. 652 01:05:23,958 --> 01:05:29,555 I would like the entire American continent to hear what I have to say. 653 01:05:31,472 --> 01:05:34,888 Has the sickness hit your station yet? 654 01:05:34,923 --> 01:05:38,296 No, sir. There is no sign of any illness here. 655 01:05:38,331 --> 01:05:40,907 And the other stations? 656 01:05:40,942 --> 01:05:46,117 There are no reported illnesses at any of the stations... 657 01:05:46,152 --> 01:05:49,107 and we are in more or less regular contact. 658 01:05:49,142 --> 01:05:51,909 How bad is it, Mr. President? 659 01:05:51,944 --> 01:05:54,398 Pass me through to the other Antarctica bases. 660 01:05:55,510 --> 01:05:59,957 - All of them, sir? - All of them, admiral Conway. 661 01:05:59,992 --> 01:06:01,989 Right away, Mr. President. 662 01:06:02,104 --> 01:06:05,404 - SOVIET UNION'S MIRNY STATION - Attention, attention, all stations! 663 01:06:05,439 --> 01:06:08,697 Please stand by for an important message from the President of the USA. 664 01:06:08,732 --> 01:06:11,956 - CHILE'S FREI MONTALVA STATION - All personnel, all stations, must... 665 01:06:11,991 --> 01:06:14,563 ...I repeat, must listen to the following message. 666 01:06:14,598 --> 01:06:16,748 Please stand by. 667 01:06:20,812 --> 01:06:25,949 ...it is with great regrets and personal sorrow... 668 01:06:25,988 --> 01:06:30,224 ..as well as the position of the government of the USA 669 01:06:30,259 --> 01:06:34,460 that I officially confirm what most of you already know. 670 01:06:35,764 --> 01:06:40,632 FRANCE'S D'URVILLE STATION - The world has been beset... 671 01:06:40,667 --> 01:06:43,243 by a horrible claim. 672 01:06:43,278 --> 01:06:48,261 And now we are unable to devise an effective vaccine. 673 01:06:49,795 --> 01:06:53,686 The United States has sustained... 674 01:06:53,721 --> 01:06:57,757 casualties of the greatest magnitude. 675 01:06:57,792 --> 01:07:01,794 No country has escaped the similar fate. 676 01:07:03,405 --> 01:07:07,625 We do know something about this virus. 677 01:07:07,660 --> 01:07:13,602 We know this virus remains dormant under sub-zero conditions. 678 01:07:15,212 --> 01:07:19,008 For this reason you in Antarctica... 679 01:07:19,046 --> 01:07:21,963 have not been affected. 680 01:07:21,998 --> 01:07:25,797 Do not leave your sanctuary. 681 01:07:25,832 --> 01:07:30,892 Do not allow those from the outside to enter. 682 01:07:32,924 --> 01:07:35,684 Under no conditions try to return. 683 01:07:35,719 --> 01:07:37,835 I... 684 01:07:37,870 --> 01:07:41,358 ..offer you no solutions... 685 01:07:41,393 --> 01:07:45,080 ..no hope... 686 01:07:45,115 --> 01:07:49,716 ..other than that somehow you may prevail. 687 01:07:51,939 --> 01:07:55,850 This time try to work it out together, please. 688 01:07:58,840 --> 01:08:00,990 Please. 689 01:08:01,025 --> 01:08:06,009 And may God bless you all. 690 01:08:35,720 --> 01:08:40,052 Mr. President, I form the request that you.. 691 01:08:40,091 --> 01:08:46,071 under authority credited by Congress and by the Constitution of the USA... 692 01:08:46,106 --> 01:08:52,052 meeting your responsibility to defend this great land against all enemies 693 01:08:52,087 --> 01:08:56,042 internal and external, give the order 694 01:08:56,077 --> 01:09:00,639 to put our retaliatory forces on full alert, Stage 1.. 695 01:09:00,674 --> 01:09:06,198 including the activation of the ARS! 696 01:09:09,380 --> 01:09:13,214 You are a fool, general. 697 01:09:16,472 --> 01:09:19,501 There's nobody left. 698 01:10:04,470 --> 01:10:07,346 General Garth, ZX-34! 699 01:10:45,376 --> 01:10:48,980 This is General Garth speaking. In the interest of national security... 700 01:10:49,015 --> 01:10:52,238 I'm activating the ARS! 701 01:11:44,622 --> 01:11:50,104 NOVEMBER, 1982 702 01:12:02,334 --> 01:12:03,522 Dawn already? 703 01:12:04,327 --> 01:12:05,861 Want me to drive? 704 01:12:05,937 --> 01:12:08,276 I'm alright. Please sleep. 705 01:12:08,391 --> 01:12:09,541 I can't. 706 01:12:10,423 --> 01:12:13,106 Only five days left until the Antarctic Conference. 707 01:12:13,720 --> 01:12:15,905 Until we reach Palmer Station... 708 01:12:15,943 --> 01:12:17,400 we'll have to keep this pace. 709 01:12:19,125 --> 01:12:20,774 Will all 11 countries... 710 01:12:20,850 --> 01:12:22,499 be at the Antarctic Conference? 711 01:12:24,032 --> 01:12:25,566 They should be. 712 01:12:26,601 --> 01:12:28,403 It's a meeting to decide the fate... 713 01:12:28,441 --> 01:12:29,936 of the survivors, after all. 714 01:12:30,665 --> 01:12:31,815 We can't be late. 715 01:12:55,584 --> 01:12:57,040 Wait a second. 716 01:12:59,187 --> 01:13:00,146 Hit it again! 717 01:13:13,947 --> 01:13:14,944 It's no use! 718 01:13:16,247 --> 01:13:17,436 I'm sorry. 719 01:13:17,474 --> 01:13:18,778 It's not your fault. 720 01:13:19,391 --> 01:13:20,733 What should we do? 721 01:13:20,809 --> 01:13:21,806 There's no time! 722 01:13:22,726 --> 01:13:23,723 Shall we walk? 723 01:13:24,912 --> 01:13:25,908 Walk? 724 01:13:25,985 --> 01:13:28,400 We're still 620 miles away from Palmer Station! 725 01:13:28,477 --> 01:13:30,777 Even I couldn't be so reckless. 726 01:13:30,854 --> 01:13:32,464 But since we've come this far... 727 01:13:32,541 --> 01:13:34,534 Norway's station should be close. 728 01:13:34,611 --> 01:13:36,144 We should be fine if we go there. 729 01:14:14,596 --> 01:14:17,472 Hello! Is anyone in there? 730 01:14:17,507 --> 01:14:19,890 Hello! 731 01:14:19,925 --> 01:14:22,187 Is anybody...? 732 01:15:57,838 --> 01:16:00,407 Please, listen to me. 733 01:16:01,672 --> 01:16:04,930 Open the door. We are from the Japanese winter team. 734 01:16:07,921 --> 01:16:10,451 It's all right. 735 01:16:10,834 --> 01:16:12,981 It's all right. 736 01:16:24,636 --> 01:16:27,588 What's happened here? 737 01:16:32,993 --> 01:16:33,990 She's pregnant! 738 01:16:37,785 --> 01:16:40,200 We were just sitting there... 739 01:16:41,772 --> 01:16:44,571 ..not talking... 740 01:16:46,258 --> 01:16:48,903 The radio man shot himself... 741 01:16:51,088 --> 01:16:53,810 ..then everyone went mad. 742 01:16:55,880 --> 01:16:58,909 My husband pulled out a gun... 743 01:17:00,481 --> 01:17:03,164 ..and pointed it at me. 744 01:17:09,413 --> 01:17:11,599 I ran. 745 01:17:13,209 --> 01:17:16,199 But he just came after me... 746 01:17:18,883 --> 01:17:22,410 I closed and locked the door... 747 01:17:23,866 --> 01:17:26,742 ..and he just kept banging. 748 01:17:30,230 --> 01:17:33,642 Then someone shot him. 749 01:18:00,555 --> 01:18:01,513 Yoshizumi... 750 01:18:01,590 --> 01:18:02,587 Yes? 751 01:18:02,663 --> 01:18:04,810 Can you stay here with that woman? 752 01:18:04,887 --> 01:18:05,922 Huh? 753 01:18:05,999 --> 01:18:07,992 I have to get to the conference on time. 754 01:18:08,759 --> 01:18:09,794 So there's no way... 755 01:18:09,832 --> 01:18:13,244 I can take a woman about to give birth along with me. 756 01:18:14,893 --> 01:18:17,462 Since you're single, please take care of her. 757 01:18:19,570 --> 01:18:20,644 I understand. 758 01:18:22,867 --> 01:18:24,516 I'll figure something out. 759 01:18:26,777 --> 01:18:29,461 To give birth at the South Pole in such times as these. 760 01:18:30,841 --> 01:18:32,950 I hope she's born alright. 761 01:18:39,390 --> 01:18:44,719 We are, almost certainly, all that has left, the sole survivors. 762 01:18:45,141 --> 01:18:48,668 855 men and 8 women. 763 01:18:50,086 --> 01:18:54,457 We have supplies to last us for 2 years at the present levels of consumption. 764 01:18:54,492 --> 01:18:57,259 But we must work together, 765 01:18:57,294 --> 01:19:02,584 pulling our scientific knowledge so we can survive until the virus dies out. 766 01:19:04,731 --> 01:19:07,188 And that is the purpose of this meeting, 767 01:19:07,223 --> 01:19:10,983 to devise a plan to enable us to deal with our present situation. 768 01:19:11,018 --> 01:19:17,766 We are not completely isolated here, are we, admiral? Not after the fall? 769 01:19:17,801 --> 01:19:22,021 - What do you mean, doctor Tarovish? - You have an ice-breaker... 770 01:19:22,056 --> 01:19:25,088 that was not able to make it out before the last freeze, 771 01:19:25,123 --> 01:19:27,043 and it's been here all winter, so... 772 01:19:27,082 --> 01:19:31,548 we could, in fact, go back, if we so elected. 773 01:19:31,583 --> 01:19:36,014 To what purpose go back, doctor Tarovish? 774 01:19:37,509 --> 01:19:41,040 To what purpose stay, admiral Conway? 775 01:19:41,075 --> 01:19:44,832 There are some who might choose to go back and make the best of it, 776 01:19:44,867 --> 01:19:49,010 instead of spending the rest of our lives here, marooned. 777 01:19:49,739 --> 01:19:52,963 There is no best of it to make, doctor Tarovish. 778 01:19:52,998 --> 01:19:58,978 The question before us is how best to organize the resources at our disposal. 779 01:19:59,285 --> 01:20:04,613 I do not have to listen to you any more Borodinov. You have no tanks here! 780 01:20:04,648 --> 01:20:09,942 Gentlemen, gentlemen, we must not allow this to degenerate to personal levels. 781 01:20:11,284 --> 01:20:15,696 But Borodinov is absolutely correct. We must establish our priorities. 782 01:20:15,731 --> 01:20:21,827 Admiral Conway! Representative of the Soviet Union whose rank is not clear... 783 01:20:24,587 --> 01:20:28,728 All my life I have waited to tell the representatives of the Soviet Union 784 01:20:28,763 --> 01:20:31,505 and the United States, how tired I am of listening to them 785 01:20:31,540 --> 01:20:34,248 lecture the rest of the world what is best for all of us! 786 01:20:34,363 --> 01:20:37,929 So at this time with your kind indulgence 787 01:20:37,964 --> 01:20:39,462 I would like to do just that! 788 01:20:39,500 --> 01:20:44,561 Not now, Lopez. -Exactly what I would expect from Argentina! 789 01:20:53,647 --> 01:20:56,024 Gentlemen! Gentlemen! 790 01:21:17,722 --> 01:21:23,243 If you people wanna hurt each other, I suggest you use this. 791 01:21:27,997 --> 01:21:30,489 It's a lot more effective. 792 01:21:48,085 --> 01:21:51,194 You Americans have a certain directness. 793 01:21:51,229 --> 01:21:55,254 As though we needed another method of killing ourselves. 794 01:21:57,210 --> 01:22:00,200 - Mr. Nakarishi. - Yes? 795 01:22:01,273 --> 01:22:02,960 Thank you. 796 01:22:05,797 --> 01:22:08,136 May I have your attention, please? 797 01:22:09,529 --> 01:22:14,130 I've just received a notification from my courier that a Norwegian survivor... 798 01:22:14,165 --> 01:22:17,542 has just given birth to a baby girl. 799 01:22:21,836 --> 01:22:25,401 Rather unfortunate being born in this situation. 800 01:22:25,436 --> 01:22:27,699 Not necessarily, doctor. 801 01:22:27,734 --> 01:22:29,963 Death will be after us. 802 01:22:31,152 --> 01:22:34,755 There is still a world out there. 803 01:22:34,790 --> 01:22:39,011 I'd be a father by now. 804 01:22:44,263 --> 01:22:47,828 Has she chosen a name for the child? 805 01:22:47,863 --> 01:22:50,567 Grae. 806 01:22:50,602 --> 01:22:53,272 Grae. 807 01:22:56,646 --> 01:22:59,368 I like the sound. 808 01:23:01,131 --> 01:23:05,463 Grae in Norwegian is a word meaning: The First Light of the Sun. 809 01:23:06,843 --> 01:23:09,642 The Dawn of a New Day. 810 01:23:20,453 --> 01:23:22,293 Yes? 811 01:23:27,085 --> 01:23:30,899 You have a message. - A message? From whom? 812 01:23:30,934 --> 01:23:34,679 From the Federal Council of Antarctica. 813 01:23:34,714 --> 01:23:38,471 - I've never heard of them. - Neither did any of us before today. 814 01:23:38,506 --> 01:23:42,960 We are here. We must have a government. 815 01:23:42,995 --> 01:23:47,212 One of the first of our official actions was to issue a proclamation... 816 01:23:47,247 --> 01:23:51,046 welcoming Grae to the new world... 817 01:23:51,851 --> 01:23:55,608 and wishing her every happiness. 818 01:23:57,755 --> 01:24:01,285 - Every happiness? - Also... 819 01:24:01,320 --> 01:24:07,378 ...they want to know if the Council can serve as a collective godfather. 820 01:24:10,483 --> 01:24:13,550 How nice of them. 821 01:24:19,185 --> 01:24:23,211 The rape is rape! The fact is Sylvia was attacked... 822 01:24:23,246 --> 01:24:26,853 and it cannot be allowed to happen again! 823 01:24:28,195 --> 01:24:29,540 My dear... 824 01:24:29,575 --> 01:24:36,284 I'm sure noone wishes to minimize the seriousness of what happened. 825 01:24:37,395 --> 01:24:41,631 However, we are dealing with human animals... 826 01:24:41,666 --> 01:24:46,489 ..natural reaction to the threat of extinction... 827 01:24:46,524 --> 01:24:51,312 ..which is to reproduce, to propagate the species. 828 01:24:52,385 --> 01:24:54,650 It is regrettable... 829 01:24:54,685 --> 01:24:57,717 ..but inevitable. - This is not the point! 830 01:24:57,752 --> 01:25:01,183 If this Council cannot take care of their eight women, 831 01:25:01,218 --> 01:25:04,580 well, then, gentlemen, this whole thing is just a joke! 832 01:25:04,615 --> 01:25:08,679 Of course there's truth in what you're saying, we must protect our women. 833 01:25:08,714 --> 01:25:10,944 - I... - Oh, let's face it. 834 01:25:10,979 --> 01:25:15,579 What we really need is a completely new attitude toward human sexuality. 835 01:25:16,921 --> 01:25:20,950 In a community of 855 men and 8 women... 836 01:25:20,985 --> 01:25:24,128 conventional one-to-one relationships between men and women.. 837 01:25:24,163 --> 01:25:27,021 will not be possible. 838 01:25:27,056 --> 01:25:29,844 Well.. That may be so. 839 01:25:29,879 --> 01:25:34,406 But I agree with doctor Latour that we should be concerned... 840 01:25:34,441 --> 01:25:39,885 with the instinct for survival, and think of brothers and sisters... 841 01:25:39,920 --> 01:25:42,415 - for little greed. - Indeed. 842 01:25:43,489 --> 01:25:47,552 The question now must be: How do we go about it? 843 01:25:49,737 --> 01:25:52,574 Doctor Allich? 844 01:25:53,533 --> 01:25:55,683 Well... 845 01:25:55,718 --> 01:25:59,245 We really do not know how to go about it just yet. 846 01:25:59,280 --> 01:26:02,772 Although the problem itself is certainly clear enough. 847 01:26:04,267 --> 01:26:09,174 Women have become our most valuable natural resource. 848 01:26:09,209 --> 01:26:12,283 And as it has been just pointed out... 849 01:26:12,318 --> 01:26:17,436 ..one-to-one relationships are no longer possible. 850 01:26:17,471 --> 01:26:22,554 This means that each woman, however reluctantly... 851 01:26:23,474 --> 01:26:27,883 will have to... accomodate more than one man. 852 01:26:32,368 --> 01:26:36,547 Of course, we will have to go against deep personal feelings. 853 01:26:38,042 --> 01:26:41,381 And this is an extremely serious matter. 854 01:26:41,416 --> 01:26:46,860 But somehow we must find the will to suppress our instincts. 855 01:26:49,390 --> 01:26:52,917 And that is what troubles me the most: 856 01:26:52,955 --> 01:26:55,106 Can we? 857 01:26:55,141 --> 01:27:00,086 Can we control our instincts with reason? 858 01:27:06,335 --> 01:27:10,360 Unless we can, there is no future. 859 01:27:12,852 --> 01:27:15,843 The human race will die out. 860 01:27:20,941 --> 01:27:25,810 It's so much! How can we live like that? 861 01:27:29,529 --> 01:27:33,094 Sylvia... From the bottom of my heart... 862 01:27:33,129 --> 01:27:36,660 I wish that I could answer your question. 863 01:27:36,695 --> 01:27:38,921 Admiral? Sorry, sir. 864 01:27:40,072 --> 01:27:42,835 We've just picked up a submarine distress signal. 865 01:27:42,870 --> 01:27:45,899 Sir, they're on their way here and they ask permission to disembark. 866 01:27:45,934 --> 01:27:48,199 - Palmer Station? - No, sir, the Soviet Station. 867 01:27:48,429 --> 01:27:51,649 We received the message is that Soviet sub T-232... 868 01:27:51,684 --> 01:27:54,870 they are requesting the emergency assistance, sir. 869 01:27:54,905 --> 01:27:57,285 And their condition? 870 01:28:07,099 --> 01:28:09,939 This is ensign Smirnoff speak. 871 01:28:09,974 --> 01:28:14,498 Active captain of Soviet submarine T-232. 872 01:28:15,457 --> 01:28:18,144 Ensign Smirnoff, this is Admiral Conway, 873 01:28:18,179 --> 01:28:21,495 Chairman of the Federal Council of Antarctica. 874 01:28:21,530 --> 01:28:24,811 We understand that some of your men are injured. 875 01:28:24,846 --> 01:28:27,456 No injuries, admiral. 876 01:28:28,798 --> 01:28:31,332 We have illness. 877 01:28:31,367 --> 01:28:34,587 Our men need provisions and medical attention. 878 01:28:34,622 --> 01:28:37,960 What is the nature of the illness? 879 01:28:44,209 --> 01:28:46,816 Italian flu. 880 01:28:48,887 --> 01:28:51,838 In that case it is my duty to inform you... 881 01:28:53,142 --> 01:28:57,206 with great reluctance, that the Federal Council of Antarctica... 882 01:28:57,241 --> 01:29:00,234 refuses your permission to land. 883 01:29:00,269 --> 01:29:02,496 What are you telling me?! 884 01:29:03,953 --> 01:29:07,445 Ensign Smirnoff, this is doctor Borodinov, 885 01:29:07,480 --> 01:29:10,435 commander of the Soviet Antarctica winter team. 886 01:29:10,470 --> 01:29:13,959 Ensign Smirnoff, doctor. Request the permission to land. 887 01:29:16,451 --> 01:29:19,211 Smirnoff, it is not possible that you should land. 888 01:29:19,246 --> 01:29:23,484 You would infect us all. You must understand. 889 01:29:23,519 --> 01:29:27,722 Doctor Borodinov, my men must leave this boat! 890 01:29:27,757 --> 01:29:31,458 We need rest. We need medical attention. 891 01:29:31,493 --> 01:29:35,159 Can you hear me? Doctor, can you hear me? 892 01:29:36,118 --> 01:29:40,258 - We will land! - You will not land. 893 01:29:45,127 --> 01:29:50,034 Who is this speaking? - Her Majesty's nuclear attack submarine Nerid. 894 01:29:50,069 --> 01:29:54,941 - Captain McLoud at your service. - This is not your concern, English! 895 01:29:57,280 --> 01:30:00,577 We have the most profound sympathy for your situation, ensign Smirnoff, 896 01:30:01,765 --> 01:30:05,407 but surely you realize you cannot be allowed to disembark. 897 01:30:06,366 --> 01:30:10,008 I have a responsibility to my men! 898 01:30:10,043 --> 01:30:13,650 You have a higher responsibility. 899 01:30:36,997 --> 01:30:40,179 There is nothing more to say, captain McLoud. 900 01:30:41,406 --> 01:30:44,741 Captain McLoud, what is your present position? 901 01:30:45,776 --> 01:30:48,882 Sufficiently close, I should say. 902 01:30:51,182 --> 01:30:54,099 Then, captain... 903 01:30:54,134 --> 01:30:56,894 do what you have to do. 904 01:31:44,125 --> 01:31:46,847 Target range: 6000 yards. 905 01:31:46,882 --> 01:31:49,569 Target range: 6000 yards. 906 01:31:49,604 --> 01:31:52,253 - Set! - Fire! 907 01:32:18,245 --> 01:32:21,657 Your tight little island remains secure for now, admiral Conway. 908 01:32:21,692 --> 01:32:24,497 Farewell. 909 01:32:24,532 --> 01:32:27,641 Captain McLoud... 910 01:32:27,676 --> 01:32:30,704 we owe you our thanks. 911 01:32:30,739 --> 01:32:33,698 Where will you go? 912 01:32:33,733 --> 01:32:37,759 Like the Flying Dutchman, we'll just sail on. 913 01:32:37,912 --> 01:32:42,129 You chaps still have a god shot on it. Don't let us down. 914 01:32:42,168 --> 01:32:44,621 - Captain McLoud. - Yes, sir? 915 01:32:46,308 --> 01:32:50,027 How long have you been on station? - Since February. 916 01:32:52,212 --> 01:32:55,317 That's winter back there. 917 01:32:56,352 --> 01:32:59,611 Captain, I want you to answer this next question very carefully. 918 01:32:59,646 --> 01:33:06,128 - Are you or any of your men infected? - No, sir, we're not. 919 01:33:23,878 --> 01:33:27,635 It must be unanimous. 920 01:33:40,133 --> 01:33:43,353 Captain McLoud, would you care to come aboard, sir? 921 01:33:53,091 --> 01:33:56,273 Yes, sir, I believe we would. 922 01:33:56,308 --> 01:33:58,270 Good. 923 01:33:58,305 --> 01:34:01,720 We look forward to it. 924 01:34:01,755 --> 01:34:05,896 - Stand by to surface! - Stand by to surface! 925 01:34:05,931 --> 01:34:07,774 Stand by to surface! 926 01:34:25,678 --> 01:34:29,550 ONE YEAR LATER, VIRUS MM-88 CONTINUED TO OCCUPY EARTH. 927 01:34:29,626 --> 01:34:33,498 MANKIND REMAINED HOLED UP ON THE ICY CONTINENT. 928 01:35:53,584 --> 01:35:56,041 Doctor Letour is not joining us this evening? 929 01:35:56,076 --> 01:36:01,060 No, he went back to his laboratory to work on the vaccine against the virus. 930 01:36:05,047 --> 01:36:10,683 Was I wrong, I wonder, to allow Letour to bring that virus sample... 931 01:36:10,718 --> 01:36:14,171 - here to our sanctuary. - That's hard to say. 932 01:36:16,395 --> 01:36:20,574 Mind you if a vaccine can be developed, doctor Letour is the man to do it. 933 01:36:20,609 --> 01:36:23,487 He told me so himself. 934 01:36:24,752 --> 01:36:27,858 Surely they must have tried it out there. 935 01:36:28,970 --> 01:36:31,461 They must have tried. 936 01:37:10,987 --> 01:37:14,322 Let's see what we can do with this big fellow. 937 01:37:24,098 --> 01:37:27,127 Hey major, could you tell us something? Who the kid looks like, him or me? 938 01:37:27,162 --> 01:37:29,162 Me, you twit, it's obvious, innit? 939 01:37:29,197 --> 01:37:31,424 Come on, major Carter, which one, basically speaking? 940 01:37:31,459 --> 01:37:34,219 - What is it, the boy or a girl? - What difference does that make? 941 01:37:34,254 --> 01:37:37,635 Because if it is a boy, it will partly look like you. 942 01:37:37,670 --> 01:37:41,733 And if it is a girl? -Then it will partly look like its mother. 943 01:37:41,768 --> 01:37:44,915 Now would you two please leave me alone? Thank you. 944 01:38:01,860 --> 01:38:05,234 Ohh, she's beautiful. 945 01:38:09,949 --> 01:38:12,058 Excuse me. 946 01:38:21,565 --> 01:38:23,866 Merry Christmas. 947 01:38:26,358 --> 01:38:28,048 Merry Christmas. 948 01:38:28,083 --> 01:38:31,341 - From Grae. - From Grae? 949 01:38:34,600 --> 01:38:37,820 Why do you think it is for me? -Ask her yourself. 950 01:38:39,200 --> 01:38:41,922 What's the matter? Don't you like children? 951 01:38:44,798 --> 01:38:48,631 There's was a time perhaps when I did not. 952 01:38:49,782 --> 01:38:52,695 I don't understand. 953 01:38:54,880 --> 01:38:58,944 Sometimes I cannot express myself very well. 954 01:39:00,593 --> 01:39:05,005 - Marit? - Yes? 955 01:39:05,040 --> 01:39:08,720 I believe we have an appointment. 956 01:39:27,505 --> 01:39:31,492 - I could come back later if you like. - No, there's no need to come back later 957 01:41:14,006 --> 01:41:17,686 - You sent for me, admiral Conway? - Yes, doctor Yoshizumi. 958 01:41:17,721 --> 01:41:19,069 Would you come in, please? 959 01:41:19,104 --> 01:41:21,903 It appears we may have a small problem here. 960 01:41:22,056 --> 01:41:25,468 Would you mind explaining what this seismic map means? 961 01:41:27,193 --> 01:41:30,912 I did it in my own time. - Yes, of course, but would you please explain it 962 01:41:30,947 --> 01:41:33,097 in layman's terms? 963 01:41:35,168 --> 01:41:37,471 Well... 964 01:41:37,506 --> 01:41:41,228 Out here is the Baltimore Canyon... 965 01:41:41,263 --> 01:41:45,595 where offshore oil drilling has recently started. 966 01:41:46,707 --> 01:41:52,879 In my field of earthquake prediction, I became extremely interested... 967 01:41:52,914 --> 01:41:58,825 in this situation. -But, that is not an earthquake prone area. 968 01:41:58,860 --> 01:42:05,339 You're right, captain Lopez. I was concerned about what might happen... 969 01:42:06,489 --> 01:42:12,396 ..when tapped oil in this area was brought out... 970 01:42:12,431 --> 01:42:17,645 the tremendous weight of the sea pressing down, it could lead... 971 01:42:17,680 --> 01:42:20,980 to a tectonic movement of a great magnitude. 972 01:42:22,667 --> 01:42:27,018 In this particular area there are various deep rabbit... 973 01:42:27,053 --> 01:42:31,370 between the Baltimore Canyon and the Aleutan formation... 974 01:42:32,865 --> 01:42:36,242 which could result in a very critical condition. 975 01:42:36,277 --> 01:42:41,184 What is the expected magnitude of this earth tremor if it occurs? 976 01:42:42,142 --> 01:42:45,938 Between 8.6 and 9 on the Richter's scale. 977 01:42:49,235 --> 01:42:55,560 You placed the epicentre here? -Yes, within 100 miles radius from that point 978 01:42:56,289 --> 01:43:00,126 That means that Washington DC could be severely affected? -Yes. 979 01:43:00,161 --> 01:43:06,525 Doctor, let me ask you. Could this shock be as great as nuclear explosion? 980 01:43:08,097 --> 01:43:13,119 Well, the rapid vertical movement of the shock pattern... 981 01:43:13,154 --> 01:43:18,141 would be like the shock wave of a nuclear explosion. Yes. 982 01:43:24,582 --> 01:43:26,655 I should emphasize, however, 983 01:43:26,690 --> 01:43:30,140 this earthquake will occur in the eastern seaboard area, 984 01:43:30,175 --> 01:43:33,591 not here. -When do you expect this earthquake to hit? 985 01:43:34,971 --> 01:43:37,654 Within a month. 986 01:43:41,565 --> 01:43:44,785 Major Carter, I think it's time everybody to be told what... 987 01:43:44,820 --> 01:43:46,859 you already told me. Gentlemen, by way of explanation, 988 01:43:46,894 --> 01:43:51,226 major Carter is a former staff member with the Defense Intelligence Agency. 989 01:43:51,494 --> 01:43:55,136 He acted as a liaison to the Joint Chief of Staff. 990 01:43:56,363 --> 01:44:00,695 The USA has in place the retaliatory system called the ARS. 991 01:44:00,730 --> 01:44:05,184 Automatic Reaction System. 992 01:44:05,219 --> 01:44:09,244 An earthquake of the magnitude indicated by doctor Yoshizumi... 993 01:44:09,279 --> 01:44:12,503 would trigger the ARS. 994 01:44:14,036 --> 01:44:17,222 The United States military... 995 01:44:17,257 --> 01:44:22,240 was very closely coordinated with that of the United Kingdom. 996 01:44:24,656 --> 01:44:27,493 Captain McLoud, sir? 997 01:44:28,988 --> 01:44:31,751 Major Carter is quite correct, gentlemen. 998 01:44:31,786 --> 01:44:34,815 About a year ago, in September, while on station, 999 01:44:35,697 --> 01:44:40,377 we indeed received the activation signal. 1000 01:44:40,412 --> 01:44:44,859 Rather surprising, I might add, because we assumed... 1001 01:44:44,894 --> 01:44:49,306 there was noone left alive in Washington to send it. 1002 01:44:51,683 --> 01:44:56,322 I think it's imperative that you, gentlemen, hear some cold facts... 1003 01:44:57,932 --> 01:45:00,961 From my Soviet colleague. 1004 01:45:04,066 --> 01:45:06,750 Captain Nievsky? 1005 01:45:08,820 --> 01:45:10,775 What? 1006 01:45:13,344 --> 01:45:18,059 The first missile to hit Russian soil... 1007 01:45:18,903 --> 01:45:22,928 will set off our entire retaliatory force. 1008 01:45:24,001 --> 01:45:27,222 Our system was activated over a year ago. 1009 01:45:27,257 --> 01:45:30,365 But that's not all, I'm afraid. 1010 01:45:30,400 --> 01:45:33,551 What do you mean? 1011 01:45:33,586 --> 01:45:35,736 The opinion was held at one time... 1012 01:45:35,771 --> 01:45:40,448 that the USA was planning the construction of a secret base... 1013 01:45:40,483 --> 01:45:42,557 here at Palmer Station. 1014 01:45:43,745 --> 01:45:48,805 I believe that Palmer Station was targeted. -What? 1015 01:45:48,840 --> 01:45:50,227 That is insane! 1016 01:45:50,262 --> 01:45:55,016 The United States have no particular monopoly on idiots. 1017 01:45:55,051 --> 01:45:57,968 This is... impossible! 1018 01:45:59,118 --> 01:46:02,914 How long are we to be haunted by our past? 1019 01:46:10,581 --> 01:46:13,571 There is one thing we can do. 1020 01:46:14,530 --> 01:46:17,673 Send someone to Washington to disarm the damn thing. 1021 01:46:17,708 --> 01:46:19,210 But... 1022 01:46:19,245 --> 01:46:21,239 What about the virus? 1023 01:46:22,120 --> 01:46:26,261 If you're right about the earthquake, what choice have we? 1024 01:47:51,369 --> 01:47:53,899 Admiral, this is stupid. 1025 01:47:56,276 --> 01:47:59,305 Yes, this is stupid!!! 1026 01:48:14,525 --> 01:48:18,282 Admiral, I'm going myself. 1027 01:48:25,029 --> 01:48:26,486 Excuse me. 1028 01:48:32,696 --> 01:48:35,073 It's all right, doctor. 1029 01:48:35,108 --> 01:48:37,450 Major Carter is correct. 1030 01:48:37,485 --> 01:48:40,304 It must be him. 1031 01:48:40,339 --> 01:48:43,124 He will need help. 1032 01:49:06,701 --> 01:49:08,465 Major Carter! 1033 01:49:23,570 --> 01:49:25,870 You are not going, pal. 1034 01:49:25,905 --> 01:49:28,170 You cannot do this alone. 1035 01:49:30,279 --> 01:49:33,806 If I was gonna take someone with me, which I'm not, 1036 01:49:33,841 --> 01:49:36,298 it's sure as hell it wouldn't be you. 1037 01:49:36,333 --> 01:49:37,984 Why? 1038 01:49:38,751 --> 01:49:42,623 Doctor, have you ever handled explosives? -Yes, many times. 1039 01:49:42,658 --> 01:49:45,460 As an earthquake experiment. 1040 01:49:46,534 --> 01:49:50,137 Well, even if you had handled explosives... 1041 01:49:50,172 --> 01:49:52,783 you'd slow me down. 1042 01:49:52,818 --> 01:49:54,584 No. 1043 01:49:56,310 --> 01:49:58,268 I don't wanna hurt your feelings, doc, 1044 01:49:58,303 --> 01:50:01,447 but you're not physically tough enough for the job. 1045 01:50:02,750 --> 01:50:04,705 I'm sorry. 1046 01:50:13,331 --> 01:50:15,286 No! 1047 01:50:22,800 --> 01:50:26,481 You're gonna go back home now, you understand? Now get up! 1048 01:50:35,605 --> 01:50:39,784 I suggest you get out of my way and get on home. -No! 1049 01:50:58,032 --> 01:50:59,872 God damn it! 1050 01:51:02,594 --> 01:51:05,240 Jesus Christ, you beat me. 1051 01:51:44,727 --> 01:51:48,334 Life is wonderful. 1052 01:51:48,369 --> 01:51:55,001 Hey, Yoshizumi, how do you say "Life is wonderful" in Japanese? 1053 01:52:31,268 --> 01:52:34,603 Gentlemen, a toast is in order. 1054 01:52:39,165 --> 01:52:44,302 You'll leave early in the morning to your success. -Success. -Success. 1055 01:52:58,487 --> 01:53:02,244 How quickly the few last days have gone. 1056 01:53:02,279 --> 01:53:06,001 If only we could turn back the clock. 1057 01:53:08,378 --> 01:53:12,212 How many days would it take to reach Washington? 1058 01:53:12,710 --> 01:53:16,011 Ten days, I should say. 1059 01:53:16,046 --> 01:53:20,224 Eight women and children and a skeletal crew will get on their way... 1060 01:53:20,259 --> 01:53:23,330 in an ice-breaker first thing in the morning. 1061 01:53:23,365 --> 01:53:25,940 If worst comes to worst... 1062 01:53:25,975 --> 01:53:29,252 they should still be out of range when the missiles hit. 1063 01:53:29,287 --> 01:53:32,530 Assuming the missiles are accurate enough to hit the base. 1064 01:53:34,792 --> 01:53:38,894 There is no question of our missiles not hitting the target. 1065 01:53:40,045 --> 01:53:42,463 That's very reassuring. 1066 01:53:42,498 --> 01:53:45,565 And what about the rest of you? 1067 01:53:46,447 --> 01:53:49,897 - The rest of us will hope for the best. - Sure. 1068 01:53:54,268 --> 01:53:59,328 Major Carter, I have been saving this for a very special occasion. 1069 01:54:00,862 --> 01:54:04,964 I really shouldn't take it, sir, and drink it by myself, but I will. 1070 01:54:05,922 --> 01:54:08,302 If Carter's going to get drunk tonight, 1071 01:54:08,337 --> 01:54:11,443 you don't wanna be in the same room with him. 1072 01:54:11,478 --> 01:54:14,740 - Here's my room. - No. -Please. 1073 01:54:17,653 --> 01:54:19,493 Thank you. 1074 01:58:09,516 --> 01:58:11,586 I'm sorry. 1075 01:58:12,774 --> 01:58:15,228 Please forgive me. 1076 01:58:16,378 --> 01:58:18,908 Yoshizumi... 1077 01:59:52,182 --> 01:59:57,204 Bon jour. -Doctor. -I trust you will forgive this last minut intrusion. 1078 01:59:57,239 --> 02:00:01,038 But, without going into boring detail... 1079 02:00:01,073 --> 02:00:04,223 I believe... I believe, mind you, 1080 02:00:04,258 --> 02:00:09,051 that I have developed a vaccine against the virus. 1081 02:00:11,811 --> 02:00:15,073 - But, how? - Well, to simplify... 1082 02:00:15,108 --> 02:00:20,628 it appears that high level of radiation introduced into a living virus cell... 1083 02:00:20,663 --> 02:00:23,197 create an effective antibody. 1084 02:00:27,146 --> 02:00:32,513 Of course, I cannot force anyone to become a Guinea pig. 1085 02:00:33,970 --> 02:00:37,420 But, under these circumstances... 1086 02:00:42,212 --> 02:00:44,512 What the hell. 1087 02:00:48,538 --> 02:00:51,873 The effect should be immediate. 1088 02:00:52,832 --> 02:00:55,212 To minimize the danger to the crew, 1089 02:00:55,247 --> 02:00:59,502 do not inject yourselves until just before you leave the submarine. 1090 02:01:00,806 --> 02:01:04,371 If it does not work... 1091 02:01:05,483 --> 02:01:08,511 please report your symptoms... 1092 02:01:10,620 --> 02:01:13,342 as long as you can. 1093 02:01:16,102 --> 02:01:18,747 We will do our best. 1094 02:02:43,319 --> 02:02:47,268 Oh God, make him come back! 1095 02:05:02,956 --> 02:05:06,176 - You chaps are all right? - Fine, thank you. 1096 02:05:07,173 --> 02:05:11,428 - He certainly sleeps a lot, doesn't he? - I too sleep a great deal. 1097 02:05:12,387 --> 02:05:17,140 We were speaking of it yesterday. We have never slept so much before. 1098 02:05:18,482 --> 02:05:21,396 - I know. - Oh, come on, captain. 1099 02:05:22,699 --> 02:05:27,837 When do we get to Washington? -You've got five days more to sleep, major. 1100 02:05:28,565 --> 02:05:32,245 That long? -Still within your deadline, is it not? 1101 02:05:33,357 --> 02:05:34,817 Yes. 1102 02:05:34,852 --> 02:05:40,488 But... earthquakes do not always occur on schedule. 1103 02:05:43,286 --> 02:05:46,277 Maybe we should try to force it. 1104 02:05:52,257 --> 02:05:55,938 You got any more surprises for us, doctor? 1105 02:06:17,215 --> 02:06:20,090 UNITED STATES - POTOMAC RIVER 1106 02:06:46,082 --> 02:06:48,306 Nothing to it. 1107 02:06:54,287 --> 02:06:57,545 Washington DC, gentlemen. 1108 02:07:19,627 --> 02:07:21,928 Take a look. 1109 02:07:29,365 --> 02:07:33,429 Major Carter... Everything you need has been launched with life boat. 1110 02:07:34,349 --> 02:07:37,186 Thanks, lieutenant commander Jones. 1111 02:07:37,221 --> 02:07:40,253 Okay. It's gonna be all. 1112 02:07:40,866 --> 02:07:43,668 - Good luck. - Thank you. 1113 02:07:43,703 --> 02:07:48,534 - And save a couple of beers for us. - Real or a medic? 1114 02:07:50,144 --> 02:07:53,057 I don't care as long as it's cold. 1115 02:08:33,235 --> 02:08:35,458 May God go with you. 1116 02:09:55,889 --> 02:09:59,071 - What the hell! Is this it? - I don't think so. 1117 02:09:59,106 --> 02:10:02,445 - Not just yet. - I hope you right, doc. 1118 02:10:03,097 --> 02:10:04,898 Watch out. 1119 02:10:18,125 --> 02:10:20,272 Here, take cover. 1120 02:10:59,759 --> 02:11:03,059 - Are you afraid of heights? - Sometimes. 1121 02:11:03,094 --> 02:11:08,768 - Well, can you handle this? - I must. We're running out of time. 1122 02:11:08,803 --> 02:11:10,378 All right. 1123 02:11:10,953 --> 02:11:12,793 Let's go. 1124 02:13:09,491 --> 02:13:12,635 Can I do anything for you? 1125 02:13:14,475 --> 02:13:16,737 Major Carter! 1126 02:13:17,044 --> 02:13:19,114 Go! 1127 02:13:20,264 --> 02:13:22,181 Go! 1128 02:15:39,696 --> 02:15:42,533 It's too late. 1129 02:15:43,645 --> 02:15:46,060 Major Carter, it's too late! 1130 02:16:02,736 --> 02:16:06,263 Yo...shizumi... 1131 02:16:11,592 --> 02:16:14,698 How do you say... 1132 02:16:15,924 --> 02:16:19,911 life is wonderful... 1133 02:16:21,867 --> 02:16:24,167 in Japanese? 1134 02:16:27,272 --> 02:16:30,454 Life is wonderful. 1135 02:16:33,253 --> 02:16:37,355 Life is... 1136 02:16:37,431 --> 02:16:38,888 wonderful. 1137 02:16:40,997 --> 02:16:43,374 Wonderful. 1138 02:17:40,266 --> 02:17:44,943 Nerid? Submarine Nerid? This is Yoshizumi speaking. Over. 1139 02:17:46,208 --> 02:17:48,623 This is Nerid. Over. 1140 02:17:50,042 --> 02:17:53,381 We were too late. 1141 02:17:53,416 --> 02:17:57,939 Save yourselves if you can. Order the Palmer Station to evacuate. 1142 02:18:00,623 --> 02:18:04,383 We tried. We tried. 1143 02:18:04,418 --> 02:18:08,329 We know you did, Yoshizumi. 1144 02:18:09,479 --> 02:18:12,737 There's just one more thing. Tell doctor Letour... 1145 02:18:12,772 --> 02:18:17,491 his vaccine seems to have worked. 1146 02:18:19,446 --> 02:18:22,628 in case that still matters. 1147 02:20:00,578 --> 02:20:04,488 THE WORLD DIED AGAIN. 1148 02:20:04,527 --> 02:20:08,475 SEVERAL YEARS LATER... 1149 02:23:31,202 --> 02:23:35,227 WHAT ARE YOU DOING... 1150 02:23:35,917 --> 02:23:38,562 ALONE IN A PLACE LIKE THAT? 1151 02:23:44,006 --> 02:23:46,613 YOU WON'T ANSWER ME? 1152 02:23:46,690 --> 02:23:49,948 THEN, KEEP SLEEPING THERE FOREVER. 1153 02:23:58,958 --> 02:24:00,913 WHERE ARE YOU GOING? 1154 02:24:05,475 --> 02:24:10,075 MY FRIENDS AND CHILD ARE SOUTH OF HERE. 1155 02:24:11,187 --> 02:24:14,369 CHILD? IS IT YOURS? 1156 02:24:15,404 --> 02:24:19,008 NO, BUT I LOVE HIM VERY MUCH. 1157 02:24:23,225 --> 02:24:26,829 IT'S NO USE. THERE'S NO ONE LEFT. 1158 02:24:29,934 --> 02:24:34,918 BUT I'M HEADING SOUTH ANYWAY. 1159 02:29:20,567 --> 02:29:24,171 Don't you understand? Winter is coming. 1160 02:29:25,053 --> 02:29:27,775 We have very little food left. 1161 02:29:29,730 --> 02:29:32,720 We should head north now. 1162 02:29:33,832 --> 02:29:36,327 What's the point? 1163 02:29:36,362 --> 02:29:39,774 The virus would kill us anyway. 1164 02:29:39,851 --> 02:29:45,256 We've all had injections of my vaccine against the virus. 1165 02:29:46,291 --> 02:29:49,550 Which is why we preserved the last for you. 1166 02:29:50,623 --> 02:29:54,380 Besides, with all the radiation released by the bombs... 1167 02:29:54,415 --> 02:29:59,288 virus is probably no longer a threat. 1168 02:30:00,246 --> 02:30:02,891 It doesn't matter. 1169 02:30:04,425 --> 02:30:07,607 My child is dead. 1170 02:30:10,137 --> 02:30:13,012 I'm tired. 1171 02:30:15,734 --> 02:30:18,609 It doesn't matter. 1172 02:31:23,131 --> 02:31:25,623 Yoshizumi... 1173 02:31:27,578 --> 02:31:30,990 Yoshizumi!!! 1174 02:31:54,184 --> 02:31:59,129 Yoshizumi... You are alive! You are... You are! 1175 02:31:59,164 --> 02:32:04,075 He's alive! -It's a miracle! It a genuine miracle! 1176 02:32:13,161 --> 02:32:16,496 Alive... 1177 02:32:19,180 --> 02:32:23,473 Life... is wonderful. 89990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.