Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,320 --> 00:00:15,174
- Ciao.
- Margareta!
2
00:00:15,184 --> 00:00:19,120
I socialdemocratici hanno bisogno
del ristorante per la veglia delle elezioni.
3
00:00:19,280 --> 00:00:24,280
- Ma è prenotato dall'Associazione dei Medici.
- Ma gli ho già detto di sì.
4
00:00:24,440 --> 00:00:28,120
- Ma che cavolo...?
- Dobbiamo approfittare di questa occasione.
5
00:00:28,280 --> 00:00:31,880
- Ciao, Helga...
- Era ora ti facessi vedere.
6
00:00:32,040 --> 00:00:34,920
- Lei e Peter faranno a metà?
- No.
7
00:00:35,080 --> 00:00:39,280
- Alcune volte bisogna fare delle scelte.
- E io le ho fatte.
8
00:00:39,440 --> 00:00:45,880
- Venite. Alleluja!
- Alcool, Dio. Cosa verrà dopo?
9
00:00:46,040 --> 00:00:52,680
- Niente. Dio mi ama per come sono.
- Per chi sei veramente?
10
00:00:54,040 --> 00:01:00,360
- Io stessa ho vissuto lì.
- Hai tappato la bocca a Wallin.
11
00:01:00,520 --> 00:01:04,040
- Ti va di parlare ancora?
- Non... non lo so.
12
00:01:04,200 --> 00:01:06,400
Britt?
13
00:01:10,980 --> 00:01:13,640
Per colpa tua mi hanno cacciato da qui.
14
00:01:13,800 --> 00:01:19,200
Mi devi soldi! Trova lavoro per i miei uomini
o dovrai pagarmi tu!
15
00:01:19,360 --> 00:01:23,000
- Gli hai promesso un lavoro?
- Assolutamente no.
16
00:01:23,160 --> 00:01:28,360
- Faccio questa cosa per te da cinque anni!
- Perché lo dici solo ora?
17
00:01:28,520 --> 00:01:31,480
Non siamo mai insieme, cazzo!
18
00:01:35,040 --> 00:01:38,880
- E doveva essere qui?
- È solo la festa... Calle!
19
00:01:44,880 --> 00:01:48,080
Helga. Helga!
20
00:01:53,640 --> 00:01:57,040
Ehi, che succede?
21
00:01:58,960 --> 00:02:04,040
- Cos'è successo?
- Ha avuto un ictus.
22
00:02:04,200 --> 00:02:09,040
Non si è ancora svegliata,
ma le abbiamo dato degli anticoagulanti.
23
00:02:09,200 --> 00:02:10,200
Ma ce la farà?
24
00:02:10,300 --> 00:02:16,320
Non lo sappiamo ancora.
Faremo tutto il possibile.
25
00:02:16,480 --> 00:02:19,411
- Possiamo entrare a vederla?
- Giusto qualche minuto.
26
00:02:19,441 --> 00:02:20,817
Grazie.
27
00:02:50,640 --> 00:02:57,600
- Come sta?
- Vive, Stig.
28
00:02:57,760 --> 00:03:04,280
È stato così improvviso. Un attimo prima
era come sempre e l'attimo dopo...
29
00:03:06,320 --> 00:03:11,880
Senti... entriamo a vederla.
Vieni con noi?
30
00:03:12,040 --> 00:03:15,200
No. È meglio se c'è solo la famiglia.
31
00:03:16,640 --> 00:03:18,953
Vieni, se cambi idea.
32
00:03:31,139 --> 00:03:39,045
Traduzione di Hanna Lise
33
00:04:19,173 --> 00:04:22,700
Episodio 19
Maggioranza assoluta
34
00:04:57,840 --> 00:05:01,760
Non mi ricordo
com'è stato quando papà è morto.
35
00:05:01,920 --> 00:05:04,640
Io sì.
36
00:05:04,800 --> 00:05:11,600
Il giorno dopo mi sono tirato su
e ho aperto il ristorante come sempre.
37
00:05:11,760 --> 00:05:19,040
Parli come se fosse già morta.
Mamma non può morire così.
38
00:05:19,200 --> 00:05:24,280
No. Non è da lei.
39
00:05:24,835 --> 00:05:28,680
Tra poco si sveglierà
e inizierà a brontolare...
40
00:05:29,546 --> 00:05:34,680
perché non ci siamo seduti
su quelle sedie dure.
41
00:05:37,240 --> 00:05:44,720
Forse non è necessario stare qui
tutti e tre. Potremmo fare a turno.
42
00:05:46,120 --> 00:05:51,680
- Faccio io il primo turno.
- Dopo vengo io.
43
00:06:00,400 --> 00:06:04,720
- Avvisami se succede qualcosa.
- Sì, certo.
44
00:06:17,720 --> 00:06:23,960
- Hai un certificato di proprietà?
- Era nel cru... cru...
45
00:06:24,160 --> 00:06:26,722
Minchia, come si chiama?
46
00:06:27,642 --> 00:06:31,600
- Il cassetto piccolo.
- Cruscotto?
47
00:06:31,760 --> 00:06:38,120
- Hai visto chi ha dato fuoco alla macchina?
- No. Ma sospetto di una persona.
48
00:06:38,150 --> 00:06:42,076
Si chiama Curt Ragnarsson. Lui...
49
00:06:42,960 --> 00:06:49,640
Curt... Ragnarsson?
Perché sospetti di lui?
50
00:06:49,800 --> 00:06:55,880
Mi ha minacciato.
Vuole che assuma i suoi uomini al lavoro.
51
00:06:56,040 --> 00:06:59,713
Qualcuno può confermarlo?
52
00:07:02,901 --> 00:07:03,560
No.
53
00:07:03,720 --> 00:07:09,000
Non hai mai litigato con un collega?
Nessuna discussione?
54
00:07:10,480 --> 00:07:14,040
No, assolutamente no.
55
00:07:14,200 --> 00:07:18,960
- E Ragnarsson è il mio unico nemico.
- Parleremo con lui.
56
00:07:19,120 --> 00:07:25,360
Ma probabilmente è stato uno dei tuoi amici.
Queste macchine fanno invidia.
57
00:07:29,878 --> 00:07:31,400
Vaffanculo, va'!
58
00:07:34,800 --> 00:07:38,039
{\an8}Ehi, che hanno detto della macchina?
59
00:07:38,139 --> 00:07:41,719
{\an8}Sanno chi può essere stato?
60
00:07:43,080 --> 00:07:46,245
{\an8}- Angelo! Che ti hanno detto?
- Che lo troveranno.
61
00:07:46,275 --> 00:07:48,941
{\an8}Quindi sanno chi è stato?
- No, non lo sanno!
62
00:07:48,971 --> 00:07:52,159
{\an8}Se ho detto che lo troveranno, non lo sanno!
63
00:07:54,700 --> 00:07:55,900
{\an8}Senti, scusami.
64
00:07:56,000 --> 00:08:01,519
{\an8}- Io ti avevo detto di non comprarla.
- Grazie. Vado a prepararmi.
65
00:08:09,440 --> 00:08:13,800
- Bel colore.
- Sì, molto bello.
66
00:08:28,280 --> 00:08:31,760
- Ciao.
- Ciao.
67
00:08:31,920 --> 00:08:35,720
- Lavori di nuovo qui?
- Sì, così pare.
68
00:08:35,880 --> 00:08:42,000
Ci serve personale in più.
Sonja è la migliore che abbia avuto.
69
00:08:43,045 --> 00:08:45,640
- Concordi?
- Certo.
70
00:08:45,800 --> 00:08:53,160
La tua vita è invidiabile.
Ho letto dei tuoi tanti premi.
71
00:08:53,320 --> 00:08:58,120
Non credere a tutto quello che leggi.
Come va a te e Åke?
72
00:08:58,280 --> 00:09:04,360
La nostra vita è l'opposta rispetto
alla tua. Piuttosto comune.
73
00:09:04,520 --> 00:09:07,160
Raccontami quanto sia comune.
74
00:09:07,320 --> 00:09:15,280
Beh, ci svegliamo. Åke va in ufficio,
io porto i bambini a scuola.
75
00:09:15,440 --> 00:09:20,400
Ceniamo alle sei. E guardiamo
un po' di televisione prima di andare a dormire.
76
00:09:20,560 --> 00:09:24,047
E poi si ricomincia.
Tutti i giorni.
77
00:09:24,077 --> 00:09:25,351
Tutti?
78
00:09:25,381 --> 00:09:31,440
Tranne i giovedì, quando Åke gioca
a ping pong dopo il lavoro. Bello, no?
79
00:09:33,840 --> 00:09:40,360
A me sembra meraviglioso.
Soprattutto il ping pong.
80
00:09:44,040 --> 00:09:50,680
Direttore. Ho saputo che sua madre
è in ospedale. Come sta?
81
00:09:51,442 --> 00:09:53,703
È in buone mani.
82
00:09:54,920 --> 00:09:56,920
Sì.
83
00:09:57,080 --> 00:10:02,800
Speriamo per il meglio, Roos.
Mamma non si arrende tanto facilmente.
84
00:10:02,960 --> 00:10:06,880
Questo è sicuro. È sicuro.
85
00:10:07,040 --> 00:10:12,040
Scusa se mi emoziono, ma io... io...
86
00:10:12,200 --> 00:10:19,000
Mi controllerò. Ma la signora
Löwander è sempre stata qui.
87
00:10:19,160 --> 00:10:22,280
Grazie, Roos.
88
00:10:57,863 --> 00:11:01,840
- Maggan, aspetta. Vai pure.
- Vado un po' di fretta.
89
00:11:02,000 --> 00:11:06,680
- Tutto bene stamattina?
- Sì, tutto bene.
90
00:11:06,840 --> 00:11:09,604
Le voci si diffondono.
91
00:11:09,634 --> 00:11:14,400
Palme vuole che prepari
il dibattito elettorale per la TV.
92
00:11:14,560 --> 00:11:20,000
- Il dibattito non lo fa Erlander?
- Vuole una visione più giovane.
93
00:11:20,160 --> 00:11:24,790
- Lo fai con me?
- Io? No, per me puoi cavartela da sola.
94
00:11:24,820 --> 00:11:27,233
Ma... purtroppo no.
95
00:11:27,263 --> 00:11:31,439
- L'agenda di Britt è piena. Ha bisogno di me.
- Maggan...
96
00:11:31,469 --> 00:11:37,360
saluta Palme e ringrazialo da parte
mia. Ma purtroppo non posso.
97
00:11:40,640 --> 00:11:45,960
Ciao. Scusa il ritardo,
mi ha trattenuta Arne.
98
00:11:46,120 --> 00:11:51,200
Che vuole adesso?
Che parli con Norra Bantorget?
99
00:11:51,360 --> 00:11:56,920
- Volevano aiuto per il dibattito in televisione.
- Scherzava?
100
00:11:57,080 --> 00:12:00,800
No, diceva sul serio.
101
00:12:00,960 --> 00:12:07,160
Siamo nel bel mezzo della campagna
elettorale, e improvvisamente ha bisogno di te.
102
00:12:07,320 --> 00:12:14,040
- Cosa abbiamo oggi?
- Abbiamo una riunione alle 11...
103
00:12:15,040 --> 00:12:19,480
- Mi spiace, ma non posso prestarti Maggan...
- Sono Erlander.
104
00:12:19,640 --> 00:12:25,160
Primo Ministro? Buongiorno.
No, Erlander non disturba mai.
105
00:12:25,320 --> 00:12:30,120
Capisco. Assolutamente,
possiamo organizzarci.
106
00:12:30,280 --> 00:12:32,880
Grazie. Arrivederci.
107
00:12:34,772 --> 00:12:39,120
Devi andare subito a Rosenbad.
108
00:12:41,960 --> 00:12:47,280
- Sei sicura?
- Il Primo Ministro ti sta aspettando.
109
00:12:49,112 --> 00:12:55,440
- Beh... dopo pranzo hai un incontro...
- So leggere, ora vai.
110
00:13:27,680 --> 00:13:30,880
Primo Ministro... Margareta Nilsson.
111
00:13:31,040 --> 00:13:36,638
- Signorina Nilsson, ci rivediamo.
- È un grande onore trovarmi qui.
112
00:13:36,668 --> 00:13:39,925
- Palme e Lindström stanno arrivando. Un caffè?
- Grazie, con piacere.
113
00:13:40,655 --> 00:13:43,120
Si sieda pure.
114
00:13:44,480 --> 00:13:49,360
- Ho prenotato a nome Ragnarsson.
- So chi è lei, Ragnarsson.
115
00:13:49,520 --> 00:13:53,760
Il tavolo è pronto, mi segua.
116
00:14:02,560 --> 00:14:05,720
- Grazie.
- Prego.
117
00:14:13,880 --> 00:14:18,040
- Che ci fai qui?
- Beh, sono venuto a mangiare.
118
00:14:18,200 --> 00:14:22,136
Che si fa in un ristorante?
119
00:14:22,840 --> 00:14:27,560
- Sei stato tu a distruggere la mia macchina.
- Me l'ha detto già la polizia.
120
00:14:27,720 --> 00:14:30,640
All'inizio ero deluso.
121
00:14:30,800 --> 00:14:36,640
Ma dopo la nostra conversazione, io e la polizia
abbiamo concordato che sono tutte fandonie.
122
00:14:39,200 --> 00:14:42,440
Non ti ho fatto niente.
123
00:14:42,600 --> 00:14:49,160
Credi di poter mandare i miei uomini
da Mirko senza conseguenze?
124
00:14:49,320 --> 00:14:51,320
- I tuoi?
- Sì.
125
00:14:51,480 --> 00:14:55,960
- Dammi 10.000 corone e siamo pace.
- 10.000?
126
00:14:56,120 --> 00:14:59,000
Guardami. Mai.
127
00:15:00,160 --> 00:15:04,960
- Andrò alla polizia.
- Prego.
128
00:15:10,160 --> 00:15:13,640
Vedremo se ti crederanno.
129
00:15:13,800 --> 00:15:19,120
O forse penseranno che stai
infastidendo un vecchio malato.
130
00:15:48,174 --> 00:15:50,120
Angelo...
131
00:15:50,280 --> 00:15:55,160
- Che succede?
- Niente.
132
00:16:29,237 --> 00:16:31,078
Ciao, tesoro.
133
00:16:33,760 --> 00:16:39,440
- Sono felice che tu sia potuta venire.
- Appena ho potuto.
134
00:16:39,600 --> 00:16:42,640
Come sta?
135
00:16:42,800 --> 00:16:48,520
Beh, sai com'è la nonna.
Non si arrende facilmente.
136
00:17:01,160 --> 00:17:03,760
Ciao, nonna.
137
00:17:06,240 --> 00:17:09,120
Sono Christina.
138
00:17:14,600 --> 00:17:19,320
Ho portato cibo dal ristorante.
Pensavo potessimo mangia...
139
00:17:59,800 --> 00:18:01,919
- Ciao, Maggan.
- Ciao, come va?
140
00:18:01,949 --> 00:18:04,040
Mi fa piacere tu sia venuta.
141
00:18:04,200 --> 00:18:10,560
Britt è di cattivo umore oggi.
Spero riuscirai a risollevarla.
142
00:18:14,995 --> 00:18:19,520
- Ciao.
- Ciao, che ci fai qui?
143
00:18:21,520 --> 00:18:27,440
- Sono venuta a lasciarti questo.
- Grazie, ma ho già fatto.
144
00:18:27,600 --> 00:18:29,361
Posso vedere?
145
00:18:41,680 --> 00:18:47,040
Se guardi qui,
avrai una visione più completa.
146
00:18:47,200 --> 00:18:49,360
E anche qui.
147
00:18:51,480 --> 00:18:55,880
- Quando l'hai scritto?
- Stanotte.
148
00:19:01,320 --> 00:19:03,190
Grazie.
149
00:19:27,520 --> 00:19:33,180
Mamma... mamma, mi senti?
Mamma.
150
00:19:33,200 --> 00:19:38,280
Sei in ospedale.
Hai avuto un attacco.
151
00:19:39,441 --> 00:19:43,080
Aspetta, chiamo la dottoressa.
152
00:19:43,920 --> 00:19:47,680
Si è svegliata. Può chiamare la dottoressa?
153
00:19:52,303 --> 00:19:55,440
Tranquilla, ora viene la dottoressa.
154
00:19:59,560 --> 00:20:02,293
Può aspettare fuori? Grazie.
155
00:20:02,323 --> 00:20:04,845
- Torno subito.
- Signora Löwander?
156
00:20:06,640 --> 00:20:11,960
Così. Respiri, signora Löwander. Respiri.
157
00:20:18,800 --> 00:20:20,968
Buongiorno, signora Löwander.
158
00:20:22,240 --> 00:20:27,320
- Io...
- No, non c'è bisogno che parli, ora.
159
00:20:27,480 --> 00:20:31,920
Calma. Calma, signora Löwander.
160
00:20:38,040 --> 00:20:40,359
Come sta?
161
00:20:41,360 --> 00:20:48,360
Il lato sinistro è paralizzato.
Non sappiamo se resterà così.
162
00:20:48,520 --> 00:20:53,240
Possiamo solo aspettare
e vedere come si sviluppano le cose.
163
00:20:53,400 --> 00:21:00,240
- Posso entrare?
- Certamente. Ma deve riposare.
164
00:21:05,640 --> 00:21:12,160
Tranquilla, mamma, sono qui. Stenditi
bene, devi riposare, ha detto la dottoressa.
165
00:21:32,160 --> 00:21:36,960
Tavolo onorario al centro.
Altri tavoli ai lati.
166
00:21:37,120 --> 00:21:41,400
Abbiamo la lista dei posti? Grazie.
167
00:21:44,520 --> 00:21:48,880
Mi spiace sia dovuta venire con me al lavoro.
168
00:21:49,040 --> 00:21:51,911
- Mi diverto.
- Ti diverti? Sicura?
169
00:21:51,921 --> 00:21:53,680
Al cento per cento.
170
00:21:53,840 --> 00:21:57,230
- Com'è la tua calligrafia?
- Non male.
171
00:21:57,260 --> 00:22:00,680
Puoi aiutarmi con i posti?
172
00:22:16,098 --> 00:22:18,257
Vuoi qualcosa?
173
00:22:20,199 --> 00:22:21,793
Cosa?
174
00:22:26,520 --> 00:22:29,480
Pap...
175
00:22:29,640 --> 00:22:32,509
Papà?
176
00:22:36,720 --> 00:22:39,160
Cosa?
177
00:22:39,320 --> 00:22:42,880
Non capisco cosa dici, mamma.
178
00:22:43,040 --> 00:22:45,880
I documenti?
179
00:22:46,630 --> 00:22:48,640
I documenti?
180
00:22:54,720 --> 00:22:59,440
- Löwander.
- Sono io. Mamma si è svegliata.
181
00:22:59,600 --> 00:23:05,080
- Come sta?
- Confusa e agitata.
182
00:23:06,480 --> 00:23:09,720
- C'è un testamento.
- Un testamento?
183
00:23:09,880 --> 00:23:16,080
- Dovrebbe essere in casa. Puoi cercalo?
- Vado subito.
184
00:23:16,240 --> 00:23:18,920
- Gli altri lo sanno?
- No, solo io.
185
00:23:18,950 --> 00:23:21,080
Non dire niente finché non lo troviamo.
186
00:23:21,240 --> 00:23:24,297
No. Fai presto.
187
00:23:55,040 --> 00:23:58,080
- Calle.
- Ciao.
188
00:23:58,240 --> 00:24:02,640
Mamma si è svegliata.
Puoi occuparti di Christina?
189
00:24:02,800 --> 00:24:06,480
Ci vediamo dopo. Salutami Helga.
190
00:25:27,000 --> 00:25:32,440
È sveglia, ma si sente stanca. Fa
fatica a parlare, ma ci prova.
191
00:25:37,520 --> 00:25:40,320
Mammina...
192
00:25:41,640 --> 00:25:47,280
- Che bello vedere che ti sei svegliata.
- Ci hai fatto spaventare tantissimo.
193
00:25:55,280 --> 00:25:58,240
Che c'è, mamma?
194
00:26:02,560 --> 00:26:05,840
- Noi...
- Adesso siamo tutti qui.
195
00:26:06,374 --> 00:26:09,880
Mantieni la calma.
Cerca di riposare un po'.
196
00:26:11,960 --> 00:26:16,480
- N...
- Mi occupo di tutto io.
197
00:26:17,840 --> 00:26:22,040
- Non devi preoccuparti.
- Sì.
198
00:26:23,600 --> 00:26:26,760
Cerca di dormire un po'.
199
00:26:31,160 --> 00:26:37,240
- Di cosa devi occuparti?
- Lasciamola dormire.
200
00:26:37,400 --> 00:26:42,000
- Decidiamo chi rimane.
- Rimango io.
201
00:26:42,160 --> 00:26:44,267
D'accordo.
202
00:26:47,971 --> 00:26:50,280
Ciao.
203
00:27:30,720 --> 00:27:33,960
Due cocktail di gamberetti!
204
00:27:49,720 --> 00:27:52,760
Due polpette al banco!
205
00:27:54,480 --> 00:27:58,414
- Finirai presto?
- Siamo a metà serata.
206
00:28:01,160 --> 00:28:05,152
- Posso andare a casa. Conosco la strada.
- Di sabato sera a Stoccolma?
207
00:28:05,182 --> 00:28:12,560
- Non esiste. Tua madre mi ucciderà.
- Un arrosto! Un baccalà!
208
00:28:15,160 --> 00:28:20,000
- Dove sono le patate?
- Quattro minuti.
209
00:29:03,760 --> 00:29:07,760
- Rubi i drink?
- Scusa, me ne vado.
210
00:29:07,920 --> 00:29:13,360
No! Non dirò nulla.
Vuoi qualcosa?
211
00:29:13,520 --> 00:29:15,739
Aspetta qui.
212
00:29:28,120 --> 00:29:31,320
- Prova questo.
- Grazie.
213
00:29:58,960 --> 00:30:02,400
L'ha detto lui.
Ce lo portiamo a casa, no?
214
00:30:02,560 --> 00:30:08,000
- Erlander è brillante.
- Però sembra un po' freddo.
215
00:30:08,160 --> 00:30:13,960
- Maggan ha preparato il discorso.
- Non solo io.
216
00:30:14,120 --> 00:30:19,680
Comunque mi sembra abbia
fatto un ottimo lavoro. Brindiamo!
217
00:30:19,840 --> 00:30:22,000
Cin cin.
218
00:31:01,680 --> 00:31:05,200
Che hai? Che ti senti?
219
00:31:18,160 --> 00:31:20,500
- Che succede?
- Non si sente bene.
220
00:31:20,530 --> 00:31:21,910
Christina!
221
00:31:22,692 --> 00:31:26,440
- E tu chi sei?
- Bernt. L'ho solo aiutata.
222
00:31:26,600 --> 00:31:32,000
Lo sai che ha 15 anni? Sparisci!
223
00:31:38,160 --> 00:31:43,680
Christina... stai bene?
224
00:31:43,840 --> 00:31:50,080
- Che ci facevi di sopra?
- Volevo solo sentire della musica.
225
00:31:50,240 --> 00:31:55,040
- Che hai bevuto?
- Qualcosa di giallo.
226
00:31:55,200 --> 00:31:59,480
- Il club non è adatto alle quindicenni.
- Scusa.
227
00:31:59,640 --> 00:32:05,040
Per favore, non dire a mia mamma
o a Calle che ero lì.
228
00:32:05,200 --> 00:32:08,000
Vedremo.
229
00:32:13,600 --> 00:32:17,720
Stefan, carne sul bancone!
230
00:32:17,880 --> 00:32:21,840
Calle... Christina è stanca,
la accompagno a casa.
231
00:32:22,000 --> 00:32:28,240
- Sicura? Finisco tra mezz'ora.
- No, no, nessun problema.
232
00:32:28,400 --> 00:32:31,720
La accompagno io.
233
00:32:33,440 --> 00:32:39,560
- Ecco le chiavi. Grazie mille!
- Questo e altro per la famiglia.
234
00:32:41,320 --> 00:32:44,000
Due macedonie!
235
00:32:44,200 --> 00:32:49,240
Acquavite e soda.
Un quarto, grazie.
236
00:32:56,240 --> 00:33:01,240
- Ti conosco.
- Non credo.
237
00:33:01,400 --> 00:33:06,240
- Conoscevo Bojan, dell'Oscarshof.
- Ah, sì.
238
00:33:06,400 --> 00:33:10,400
È passato tempo, non ricordo.
239
00:33:10,560 --> 00:33:15,360
Tu eri il direttore.
Ti ho visto diverse volte.
240
00:33:17,800 --> 00:33:20,240
Prego.
241
00:33:25,400 --> 00:33:28,266
La verità è che...
242
00:33:29,320 --> 00:33:33,040
mi hanno detto che lavoravi qui.
243
00:33:33,200 --> 00:33:37,400
Pensavo che forse potevamo vederci.
244
00:33:37,560 --> 00:33:40,760
Vattene.
245
00:33:43,489 --> 00:33:48,880
- Chiedo scusa se...
- Mi spiace. Per favore, vattene.
246
00:33:49,447 --> 00:33:51,680
Ti prego.
247
00:34:25,000 --> 00:34:30,840
Ma... come può farci questo?
Eh? Toccava a noi, adesso.
248
00:34:32,376 --> 00:34:35,520
Non vuole farci avere il controllo.
249
00:34:43,760 --> 00:34:46,720
Distruggiamolo.
250
00:34:49,400 --> 00:34:54,960
Il testamento è scomparso prima.
Non abbiamo nulla da perdere!
251
00:34:55,120 --> 00:35:00,600
Nessuno può dire il contrario!
Forse nemmeno è valido questo coso!
252
00:35:00,760 --> 00:35:05,959
Calmati. Calmati!
Se ti calmi possiamo pensare!
253
00:35:12,423 --> 00:35:15,220
E quando mamma mi chiederà
del testamento?
254
00:35:15,250 --> 00:35:21,320
Le dirai che l'hai cercato ovunque
ma non l'hai trovato.
255
00:35:22,004 --> 00:35:26,760
- Potrebbero esserci delle copie.
- Non possiamo farci niente in quel caso!
256
00:35:26,920 --> 00:35:30,280
Ma adesso possiamo distruggere questo!
257
00:35:30,440 --> 00:35:35,400
- Non è affatto giusto!
- Lo so bene!
258
00:35:35,814 --> 00:35:40,560
No. E ci metterà in difficoltà
per il resto delle nostre vite.
259
00:35:44,771 --> 00:35:48,000
Ci meritiamo un'opportunità.
260
00:36:32,844 --> 00:36:36,840
{\an8}- Senti i calci.
- È un ballerino.
261
00:36:37,040 --> 00:36:38,995
{\an8}Lo portiamo a ballare.
262
00:36:40,966 --> 00:36:45,759
{\an8}E magari invece fa contento il papà
e diventa un calciatore.
263
00:36:45,920 --> 00:36:53,159
{\an8}- Centrocampista. Vuoi un po' di camomilla?
- Così lo calmiamo un po'?
264
00:37:01,521 --> 00:37:03,450
{\an8}Cos'è stato?
265
00:37:07,200 --> 00:37:11,359
{\an8}- Cos'è?
- Non è successo niente, non ti muovere.
266
00:37:11,520 --> 00:37:14,959
{\an8}No, Angelo, cos'è?
Cosa c'è scritto in quel biglietto?
267
00:37:15,159 --> 00:37:16,359
{\an8}Niente.
268
00:37:18,480 --> 00:37:21,799
{\an8}Perché mi hai portato al ristorante?
269
00:37:23,151 --> 00:37:25,760
{\an8}- Aspettami qui.
- Ma dormiremo qui?
270
00:37:25,960 --> 00:37:29,039
{\an8}Sì, c'è una stanza in cui puoi stare.
271
00:37:30,400 --> 00:37:34,879
{\an8}- Ma sei sicuro che ce la prestano?
- È per poco, non deve saperlo nessuno.
272
00:37:36,920 --> 00:37:40,519
{\an8}Angelo, ma non è meglio
chiamare la polizia e basta?
273
00:37:41,847 --> 00:37:45,719
{\an8}Io risolverò questa faccenda, ok?
Non devi preoccuparti, Luisa.
274
00:38:13,720 --> 00:38:17,879
{\an8}Ecco, puoi stare qui tranquilla.
Coricati, sarai stanca, immagino.
275
00:38:18,040 --> 00:38:22,359
{\an8}- Ma tu non resti a dormire?
- Devo fare una cosa, torno subito.
276
00:38:22,520 --> 00:38:25,759
{\an8}No. Non lasciarmi da sola.
277
00:38:26,720 --> 00:38:33,279
{\an8}- Guarda che qui dentro sei al sicuro.
- Non voglio rimanere da sola.
278
00:38:36,282 --> 00:38:39,960
{\an8}Va bene. Sto qui.
279
00:38:40,160 --> 00:38:46,399
{\an8}Sì, ma non per accontentarmi.
Perché è normale. Ok?
280
00:38:48,646 --> 00:38:50,110
{\an8}Resto qui.
281
00:40:19,280 --> 00:40:22,760
- Ciao.
- Come va?
282
00:40:22,920 --> 00:40:27,440
Nessun cambiamento.
Ha dormito tutta la notte.
283
00:40:27,600 --> 00:40:30,160
Vai a casa adesso.
284
00:40:39,560 --> 00:40:43,040
Chiama, se succede qualcosa.
285
00:43:00,000 --> 00:43:06,000
Di recente inizio a dubitare
di essere sul giusto percorso della mia vita.
286
00:43:06,160 --> 00:43:10,880
Tutto ciò che tocco si distrugge.
287
00:43:13,280 --> 00:43:18,680
Credo tu stia cercando un significato
da dare alla tua vita.
288
00:43:18,840 --> 00:43:21,000
Sì.
289
00:43:21,160 --> 00:43:26,120
- Hai detto che sei stato un gran peccatore.
- Sì.
290
00:43:26,280 --> 00:43:33,200
Ero infelice e bevevo.
Non ero sincero con mia moglie. Io...
291
00:43:41,360 --> 00:43:46,600
Credo dovresti raccontare
a tutti la tua testimonianza, Gustaf.
292
00:43:48,680 --> 00:43:54,560
Le storie di come Dio entri
nella vita degli altri e la cambi...
293
00:43:54,720 --> 00:43:58,720
sono molto forti.
294
00:43:58,880 --> 00:44:03,960
Ci sono cose del mio passato
che non possono essere perdonate.
295
00:44:04,120 --> 00:44:07,960
Dio perdona tutto.
Non giudica nessuno.
296
00:44:08,120 --> 00:44:15,680
Ricevi il suo amore.
Significherebbe molto per la nostra comunità.
297
00:44:27,920 --> 00:44:30,600
- Andiamo stasera?
- Stasera?
298
00:44:30,630 --> 00:44:34,760
Hanno cambiato l'orario del servizio
per permettere a tutti di andare a votare.
299
00:44:34,920 --> 00:44:40,840
- No, devo stare con mamma.
- Ah, va bene. Verrò dopo, allora.
300
00:44:41,000 --> 00:44:45,600
Poi andremo a votare Hjalmar Mehr
e i suoi escavatori.
301
00:44:45,760 --> 00:44:50,717
O appoggi noi, e dai a tutti
la stessa opportunità.
302
00:44:50,747 --> 00:44:51,920
Signorina Nilsson.
303
00:44:51,950 --> 00:44:56,880
- Anche voi abitate a Vällingby?
- La casa è molto grande per tutti e due.
304
00:44:57,040 --> 00:44:59,880
- Andrete al DK stasera?
- No, purtroppo.
305
00:45:00,040 --> 00:45:04,760
Peccato. Mi piacerebbe festeggiare
con voi la vittoria elettorale. Buona giornata.
306
00:45:07,360 --> 00:45:09,360
Buongiorno. Margareta Nilsson.
307
00:45:12,240 --> 00:45:17,080
Gli invitati arriveranno presto,
dobbiamo sbrigarci.
308
00:45:17,240 --> 00:45:18,298
Tutto bene?
309
00:45:41,360 --> 00:45:43,569
- Ciao.
- Ciao.
310
00:45:44,134 --> 00:45:48,560
Grazie per aver portato
Christina a casa stanotte.
311
00:45:51,640 --> 00:45:58,120
- È stato gentile da parte tua.
- Sì, ma dovresti badare a lei.
312
00:45:59,440 --> 00:46:03,000
Sì. Era con Calle, ma...
313
00:46:03,160 --> 00:46:09,840
Ieri l'ho trovata al club
che vomitava per aver bevuto.
314
00:46:19,040 --> 00:46:22,639
- Calle, dobbiamo parlare.
- Devi aspettare.
315
00:46:22,739 --> 00:46:24,760
No! Non posso aspettare, ti devo parlare ora.
316
00:46:26,360 --> 00:46:29,760
Porta tutto questo di là.
317
00:46:29,920 --> 00:46:33,520
Che sia veloce. Che è successo?
318
00:46:33,680 --> 00:46:36,645
Ester mi ha detto
che ha trovato Christina ubriaca.
319
00:46:36,675 --> 00:46:37,960
Ubriaca? Ma come?
320
00:46:38,120 --> 00:46:43,040
Per questo Ester l'ha riportata a casa.
Perché non mi hai detto niente?
321
00:46:43,070 --> 00:46:50,040
Se l'è inventato. E comunque che ci posso
fare? Devi badare tu a tua figlia!
322
00:46:54,560 --> 00:46:58,080
- Perché non sono pronti?
- Stavamo aspettando...
323
00:46:58,240 --> 00:47:01,732
- Devono stare qui!
- Facceli preparare prima!
324
00:47:02,680 --> 00:47:06,680
Ieri sei andata al club?
E hai bevuto?
325
00:47:06,840 --> 00:47:11,200
- È stato...
- Non mentirmi!
326
00:47:14,225 --> 00:47:19,040
- Sì.
- Immagina se tuo padre lo scoprisse!
327
00:47:19,200 --> 00:47:20,362
Beh?
328
00:47:22,661 --> 00:47:23,920
Dannazione!
329
00:47:34,480 --> 00:47:41,760
Mi fa piacere farlo nel mio vecchio
posto di lavoro. Scusi. Buonasera!
330
00:47:41,920 --> 00:47:47,320
- Benvenuta, è un piacere rivederti.
- Grazie, anche per me.
331
00:47:49,680 --> 00:47:53,600
- Benvenuta.
- Grazie. Avete organizzato molto bene.
332
00:47:53,760 --> 00:47:56,871
Spero sia di vostro gradimento.
333
00:47:58,248 --> 00:47:59,200
Primo Ministro!
334
00:47:59,360 --> 00:48:03,920
Signora Löwander, signorina Nilsson.
Grazie per averci salvato.
335
00:48:04,080 --> 00:48:09,084
- Devo cercare il nostro tavolo.
- Sì. Britt e Svante sono seduti lì.
336
00:48:09,114 --> 00:48:12,040
Allora, andiamo lì.
337
00:48:14,802 --> 00:48:17,744
- Buonasera.
- Ciao.
338
00:48:20,266 --> 00:48:22,080
Prego, Aina.
339
00:48:22,240 --> 00:48:25,080
Non è libera quella.
340
00:48:27,539 --> 00:48:32,280
No. No, certo che no. Scusate.
341
00:49:12,200 --> 00:49:19,440
Compagni di partito... ho appena
ricevuto i risultati delle elezioni.
342
00:49:24,720 --> 00:49:31,520
La campagna distruttiva di Högern
ha fallito!
343
00:49:31,680 --> 00:49:39,040
Il popolo si è espresso.
Vuole un cambiamento e continueremo a darlo!
344
00:49:40,920 --> 00:49:44,800
Grazie per la vostra dedizione
e il vostro lavoro!
345
00:49:44,960 --> 00:49:50,920
Non solo abbiamo vinto le elezioni,
ma abbiamo avuto la maggioranza!
346
00:49:53,960 --> 00:49:59,400
- Un brindisi alla Stoccolma moderna!
- A Stoccolma!
347
00:50:04,640 --> 00:50:11,080
Il Primo Ministro ci ringrazia per il servizio
ed il cibo, che ha definito di alta classe!
348
00:50:13,000 --> 00:50:16,880
Ora chiudiamo la cucina
e festeggiamo i risultati!
349
00:50:20,840 --> 00:50:24,080
Ottimo lavoro. Salute.
350
00:50:47,480 --> 00:50:51,040
È fantastico! Che bello!
351
00:50:51,200 --> 00:50:56,960
- Che gran risultato!
- L'unione ha permesso tutto ciò.
352
00:50:57,120 --> 00:51:03,400
- Adesso non dobbiamo fare nessuna alleanza.
- No, per noi sarà più facile.
353
00:51:03,560 --> 00:51:09,480
- Com'è andata agli altri?
- Margareta, stavamo parlando.
354
00:51:09,640 --> 00:51:13,800
Sì, scusa. Non volevo interrompervi.
355
00:51:28,080 --> 00:51:30,534
- Salute.
- Salute.
356
00:51:31,640 --> 00:51:35,840
È stato un vero piacere averti qui con noi.
357
00:51:36,000 --> 00:51:39,560
È stato divertente tornare.
358
00:51:39,720 --> 00:51:44,520
Non pensi mai di tornare seriamente?
Dico sul serio.
359
00:51:44,680 --> 00:51:49,440
- Ethel va in pensione quest'anno.
- Ci penserò.
360
00:52:01,748 --> 00:52:06,160
Mi sa... che devo andare.
361
00:52:07,643 --> 00:52:10,091
- Ti accompagno a casa.
- Non c'è bisogno.
362
00:52:10,121 --> 00:52:12,320
Ma ci mancherebbe.
363
00:52:12,942 --> 00:52:15,520
Va bene.
364
00:52:47,836 --> 00:52:51,360
Ho pensato fosse una buona idea
365
00:52:51,520 --> 00:52:57,200
lasciarla portare a casa Christina.
Ester e Nina non sono molto amiche.
366
00:52:57,360 --> 00:53:04,840
Vai a chiedere scusa a Nina, e dai la colpa
ad Ester. Sembrava molto turbata.
367
00:53:05,000 --> 00:53:08,120
Non è così facile.
368
00:53:09,120 --> 00:53:12,000
State passando un brutto momento?
369
00:53:12,160 --> 00:53:13,706
Sì.
370
00:53:17,918 --> 00:53:20,640
Litighiamo sempre.
371
00:53:22,047 --> 00:53:27,080
Tutte queste cose, interviste,
premi, inaugurazioni...
372
00:53:27,240 --> 00:53:33,200
A lei piacciono.
E chiedono di lei.
373
00:53:35,967 --> 00:53:41,160
Io mi trovo al suo fianco e...
374
00:53:43,680 --> 00:53:46,360
sono terrorizzato.
375
00:53:46,520 --> 00:53:51,680
Ho paura di dire la cosa sbagliata.
Paura di commettere errori.
376
00:53:51,840 --> 00:53:56,920
Cerco di nascondere di essere
uno cresciuto in povertà.
377
00:53:57,080 --> 00:54:00,276
Calle... tu sei...
378
00:54:01,960 --> 00:54:06,360
l'uomo migliore del mondo.
379
00:54:23,505 --> 00:54:27,480
- Vuoi qualcosa?
- No, grazie. Sto bene.
380
00:54:49,480 --> 00:54:53,672
- Che succede?
- Uscite! Subito!
381
00:55:05,000 --> 00:55:09,320
- Che è successo?
- Ha chiamato Gustaf.
382
00:55:10,920 --> 00:55:14,237
- Dobbiamo andare in ospedale.
- Ok. Scusate.
383
00:55:19,720 --> 00:55:24,240
- Ethel, hai visto Calle?
- No, è andato via poco fa.
384
00:55:24,400 --> 00:55:28,440
- Gli puoi dire che sono in ospedale?
- In ospedale? Ok.
385
00:55:29,273 --> 00:55:30,960
Angelo...
386
00:55:36,040 --> 00:55:38,120
Angelo...
387
00:55:38,280 --> 00:55:41,373
Che succede?
388
00:55:43,253 --> 00:55:46,720
- Chiama un'ambulanza!
- Troppo tardi.
389
00:55:46,880 --> 00:55:53,880
Serve acqua. Prendete asciugamani.
Tranquilla. Respira.
390
00:55:54,040 --> 00:55:58,262
Respira. Non smettere di respirare.
391
00:56:42,547 --> 00:56:45,640
Spingi! spingi!
392
00:56:45,800 --> 00:56:47,948
Dov'è?
31887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.