All language subtitles for Underworld.Evolution.2006.BluRay.720p.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,608 --> 00:00:33,101 8个世纪以前,一场不为人类所知的世仇血战 2 00:00:33,133 --> 00:00:35,865 在处于统治地位的吸血鬼 和叛变的狼人之间展开 3 00:00:39,420 --> 00:00:44,331 传说中,战争从亚历山大·柯文纳斯的 两个不死之子起源 4 00:00:45,635 --> 00:00:48,669 被蝙蝠咬伤的玛可斯成为了吸血鬼之父 5 00:00:48,669 --> 00:00:53,236 被恶狼咬伤的威廉则变成了第一个 而且也是最强壮的狼人 6 00:01:06,312 --> 00:01:09,200 公元1202年 7 00:01:27,917 --> 00:01:31,784 天哪,兄弟,你都干了些什么啊? 8 00:01:47,561 --> 00:01:52,556 我们又一次目睹了这只野兽的暴行 9 00:01:54,610 --> 00:01:57,730 玛可斯,我不能再忍受下去了 10 00:01:57,947 --> 00:02:00,153 我们必须阻止你兄弟 11 00:02:00,741 --> 00:02:02,401 从今晚开始 12 00:02:02,827 --> 00:02:06,770 在他们变形之前,我们得快点行动 13 00:02:09,125 --> 00:02:10,833 他还在这儿么? 14 00:02:11,460 --> 00:02:12,919 没错 15 00:02:13,129 --> 00:02:15,916 维克多,我们不能伤害他 16 00:02:16,132 --> 00:02:18,255 我答应过你了,不是么? 17 00:02:18,467 --> 00:02:21,338 但是威廉必须被控制住 18 00:02:24,598 --> 00:02:25,879 烧了尸体 19 00:02:26,100 --> 00:02:28,900 搜索现场 20 00:02:28,227 --> 00:02:30,184 分两队 你,把油倒到他们身上 21 00:02:30,396 --> 00:02:31,855 - 是,长官 - 玛可斯 22 00:02:32,982 --> 00:02:34,690 留在我身边 23 00:03:15,191 --> 00:03:17,170 给我火把 24 00:03:21,655 --> 00:03:23,150 他们变形了! 25 00:03:25,368 --> 00:03:26,612 他们变形了! 26 00:05:02,173 --> 00:05:05,257 - 撤退到森林里去 - 我要留下来作战,你需要我的帮助 27 00:05:05,593 --> 00:05:07,170 我需要你活着 28 00:05:07,386 --> 00:05:08,667 如果你死了,我们就都活不成 29 00:05:08,888 --> 00:05:10,200 立刻走! 30 00:05:10,765 --> 00:05:12,450 走啊! 31 00:05:36,874 --> 00:05:38,665 - 我们发现他了 - 怎么样? 32 00:05:38,876 --> 00:05:41,367 - 我们需要更多人手 - 去找艾米利亚 33 00:05:50,638 --> 00:05:52,677 艾米利亚,我们找到威廉了 34 00:06:19,830 --> 00:06:20,826 包围他! 35 00:06:23,879 --> 00:06:25,706 抓住他! 36 00:06:34,560 --> 00:06:35,385 不! 37 00:06:37,435 --> 00:06:39,178 别伤害他 38 00:06:42,606 --> 00:06:44,314 住手,你会杀了他的 39 00:06:47,695 --> 00:06:48,857 加大力量 40 00:07:13,345 --> 00:07:14,756 威廉 41 00:07:14,972 --> 00:07:16,217 玛可斯! 42 00:07:18,225 --> 00:07:19,601 你不应伤害他的 43 00:07:20,610 --> 00:07:22,100 按照我们约定的那样,把他交给我... 44 00:07:22,313 --> 00:07:24,270 ...否则你会为食言而付出代价 45 00:07:24,482 --> 00:07:27,151 那你就会知道自己的下场了 46 00:07:27,359 --> 00:07:30,313 你对这头野兽的同情简直是愚蠢到顶 47 00:07:30,529 --> 00:07:33,281 你兄弟已经完全失控了 48 00:07:33,491 --> 00:07:35,330 事情要按照我的方法进行 49 00:07:35,242 --> 00:07:38,694 你明明知道杀死我或者威廉... 50 00:07:38,913 --> 00:07:40,111 ...结局将会如何 51 00:07:40,331 --> 00:07:43,747 如果你再敢提及他的名字... 52 00:07:43,959 --> 00:07:46,332 ...那你就为他选好了结局 53 00:07:54,845 --> 00:07:58,795 主人,我能如何为您效劳呢? 54 00:07:59,642 --> 00:08:03,110 把他永永远远地关起来 55 00:08:03,896 --> 00:08:06,469 离你越远越好 56 00:08:16,117 --> 00:08:20,529 6个世纪以来 我一直是吸血鬼家族里的忠实斗士 57 00:08:22,957 --> 00:08:24,748 但是我被出卖了 58 00:08:26,168 --> 00:08:29,288 这场战争不像表面看起来那样 59 00:08:29,672 --> 00:08:34,334 一夜之间,维系我们家族的谎言被揭穿 60 00:08:35,100 --> 00:08:37,299 克莱文,我们的二把手... 61 00:08:37,513 --> 00:08:39,969 ...和鲁深建立了秘密同盟... 62 00:08:40,182 --> 00:08:42,175 ...他是狼人的领袖... 63 00:08:42,685 --> 00:08:44,891 ...想联手篡夺我们领袖维克多的交椅 64 00:08:46,397 --> 00:08:49,398 但克莱文对权力和统治的追求以失败告终 65 00:08:51,736 --> 00:08:54,902 维克多也并非传言中的救世主 66 00:08:58,750 --> 00:08:59,486 他背叛了我们整个种族 67 00:09:06,542 --> 00:09:09,662 不久,大家便会开始寻找杀死他的凶手 68 00:09:13,215 --> 00:09:15,920 我仅剩唯一一个伙伴 69 00:09:16,135 --> 00:09:17,713 麦克... 70 00:09:17,928 --> 00:09:20,550 ...柯文纳斯的人类后裔 71 00:09:21,474 --> 00:09:23,799 既非吸血鬼亦非狼人... 72 00:09:24,180 --> 00:09:25,809 ...他是一个混血儿 73 00:09:28,522 --> 00:09:31,144 我们被发现只是迟早的事 74 00:09:34,487 --> 00:09:37,615 -=THE LAST FANTASY=- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径 75 00:09:37,615 --> 00:09:39,700 -=TLF-DivX字幕组=- 听译:matrex howardlee 翻译、校对:fooloflove 76 00:09:39,700 --> 00:09:44,486 片名 《黑夜传说2:进化》 77 00:09:53,714 --> 00:09:56,751 我现在唯一的希望就是唤醒玛可斯... 78 00:09:56,967 --> 00:09:59,340 ...我们最后一个活着的长老... 79 00:09:59,553 --> 00:10:01,213 ...并告诉他真相... 80 00:10:01,430 --> 00:10:05,843 ...还要抢在 克莱文在休眠期杀死他之前 81 00:10:07,728 --> 00:10:11,620 克莱文知道他苏醒后自己便不是对手 82 00:10:48,853 --> 00:10:50,980 好极了 83 00:11:23,679 --> 00:11:25,339 它死了好几周了 84 00:11:25,556 --> 00:11:28,427 我以为狼人死后会变成人形的 85 00:11:28,642 --> 00:11:31,133 的确,但这只被注射了试剂 来停止退化... 86 00:11:31,353 --> 00:11:33,145 ...以便作为研究的对象 87 00:11:33,355 --> 00:11:34,518 你怎么知道的? 88 00:11:42,531 --> 00:11:44,405 我猜,这里并不是你的公寓 89 00:11:44,617 --> 00:11:47,986 我刚杀了他们 我只是对他们的身体结构感兴趣 90 00:11:49,205 --> 00:11:51,780 - 我们能在这呆多久? - 不久 91 00:11:51,290 --> 00:11:53,995 这些"安全屋"都连在主控网上... 92 00:11:54,210 --> 00:11:56,783 ...活动传感器会探测出哪些里面有活动 93 00:11:57,400 --> 00:11:59,293 有人可能已经发现我们了 94 00:12:07,306 --> 00:12:09,512 离天亮只剩下大约一小时 95 00:12:09,725 --> 00:12:12,133 你能在天亮前回到公馆么? 96 00:12:12,353 --> 00:12:15,220 - 刚刚好 - 好吧,我们拿上东西就走 97 00:12:15,398 --> 00:12:17,189 不 98 00:12:18,484 --> 00:12:20,311 我一个人去 99 00:12:39,630 --> 00:12:41,290 打开 100 00:14:26,737 --> 00:14:27,935 玛可斯 101 00:14:28,155 --> 00:14:32,983 这令人肮脏的血液中储存的记忆... 102 00:14:34,360 --> 00:14:39,279 ...已经告诉了我你的无耻背叛 103 00:14:40,292 --> 00:14:43,128 主人,你听我解释 104 00:14:43,546 --> 00:14:46,831 我为什么要听你的谎言... 105 00:14:47,490 --> 00:14:49,967 ...当探知真相的路途... 106 00:14:53,681 --> 00:14:56,433 ...是无比甘甜的时候? 107 00:15:04,240 --> 00:15:06,978 我保守秘密 清理残局 108 00:15:08,700 --> 00:15:09,315 你要到维克多面前... 109 00:15:09,780 --> 00:15:11,856 ...把我说的一字不差的告诉他! 110 00:15:13,284 --> 00:15:15,609 管好你的部分就行了 111 00:15:26,880 --> 00:15:27,251 求你了 112 00:15:28,900 --> 00:15:30,379 我会协助你的 113 00:15:30,593 --> 00:15:32,751 哦,你能做的都做了 114 00:15:39,769 --> 00:15:40,883 如果我申诉成功... 115 00:15:41,103 --> 00:15:43,345 ...你可能会被带到避难所 116 00:15:43,564 --> 00:15:46,351 现在呢,你会被他们当场击毙 我不会冒这个险的 117 00:15:46,567 --> 00:15:47,812 那我该怎么办?在这儿等你? 118 00:15:48,270 --> 00:15:50,862 克莱文手下可能还有很多人 你不能自己去 119 00:15:51,720 --> 00:15:52,898 你并没有自己想象得那么强大 120 00:15:53,115 --> 00:15:55,737 - 什么? - 麦克,你是独一无二的 121 00:15:55,951 --> 00:15:57,944 在你之前,从来没有过混血儿 122 00:15:58,162 --> 00:16:01,745 不管你自己觉得有多矛盾 事实上,你的力量可能是无止境的 123 00:16:01,957 --> 00:16:03,155 但你靠血液生存 124 00:16:03,667 --> 00:16:05,459 你需要食物 125 00:16:05,669 --> 00:16:09,204 没有血液你会逐渐变得虚弱 拿着 126 00:16:09,632 --> 00:16:11,423 天哪 127 00:16:12,385 --> 00:16:14,176 如果我不是? 128 00:16:14,470 --> 00:16:15,881 我不能呢? 129 00:16:16,970 --> 00:16:17,757 普通的食物都可能会致命 130 00:16:17,973 --> 00:16:20,974 如果你没预见到你的那些渴望 你是会去攻击人类的 131 00:16:21,185 --> 00:16:24,305 相信我,你潜意识里是不想那么干的 132 00:16:25,147 --> 00:16:26,939 麦克,你已经无路可退了 133 00:16:29,527 --> 00:16:31,235 抱歉 134 00:16:31,695 --> 00:16:33,854 听着,我明白你所做的一切 135 00:16:34,730 --> 00:16:35,816 我很感激 136 00:16:36,909 --> 00:16:38,985 你救了我一命 137 00:16:39,620 --> 00:16:40,865 我还没准备好一死 138 00:16:45,459 --> 00:16:47,452 我不知道 139 00:16:47,670 --> 00:16:48,784 一切都变了 140 00:16:49,130 --> 00:16:51,703 我或许需要些时间 去适应这一切 141 00:16:51,924 --> 00:16:54,000 实在太突然了 142 00:16:56,110 --> 00:16:58,882 听着,去吧 我会在这的 143 00:16:59,473 --> 00:17:01,964 你只要保证自己能安全的回来 144 00:18:27,228 --> 00:18:28,473 长官 145 00:18:28,687 --> 00:18:31,950 那些无辜目击者... 146 00:18:31,315 --> 00:18:32,596 ...他们会保持沉默么? 147 00:18:33,670 --> 00:18:35,356 他们毫发无损, 按照您的命令做的 148 00:18:39,615 --> 00:18:42,153 - 给我看你的情报 - 是,长官 149 00:18:47,456 --> 00:18:49,810 两个恶灵武士被杀 150 00:18:49,291 --> 00:18:51,118 我们没发现狼人的尸体 151 00:18:51,377 --> 00:18:53,868 显然他们使用了新式武器... 152 00:18:54,880 --> 00:18:55,879 ...一种紫外线子弹 153 00:18:57,910 --> 00:18:58,170 艾米利亚呢? 154 00:19:00,970 --> 00:19:02,168 没有生还者 155 00:19:02,388 --> 00:19:04,760 看来克莱文的手下有可能在场... 156 00:19:04,974 --> 00:19:07,761 ...不过他们并没有阻止事件的发生 157 00:19:08,102 --> 00:19:09,810 维克多呢? 158 00:19:30,124 --> 00:19:33,327 残局里没有玛可斯的痕迹么? 159 00:19:33,544 --> 00:19:36,249 他好像把自己的老巢给烧了,长官 160 00:19:37,506 --> 00:19:39,629 那才不是他的老巢呢 161 00:20:04,450 --> 00:20:05,778 我们得走了 162 00:20:49,328 --> 00:20:51,368 让我独自呆会儿 163 00:23:09,719 --> 00:23:11,628 找到你了! 164 00:24:13,949 --> 00:24:15,492 你好! 165 00:24:36,847 --> 00:24:38,425 谢谢 166 00:25:02,102 --> 00:25:04,969 (俄语) 167 00:25:46,782 --> 00:25:47,752 电视屏幕:麦克·柯文 168 00:25:51,401 --> 00:25:52,392 (俄语) 169 00:26:00,431 --> 00:26:02,839 滚开 170 00:26:04,310 --> 00:26:05,685 滚开! 171 00:26:05,822 --> 00:26:07,563 (俄语) 172 00:26:17,907 --> 00:26:19,187 喂? 173 00:26:25,539 --> 00:26:26,868 那儿 174 00:26:29,168 --> 00:26:30,366 麦克·柯文 175 00:26:30,586 --> 00:26:31,866 马上调派人手过去 176 00:26:42,640 --> 00:26:44,383 他妈的给我滚开 177 00:27:10,710 --> 00:27:11,908 站住,站住! 178 00:27:17,675 --> 00:27:18,920 妈的! 179 00:28:44,929 --> 00:28:47,883 麦克,哦,妈的! 180 00:28:54,897 --> 00:28:57,566 - 来,喝我的血 - 不 181 00:28:57,775 --> 00:28:59,814 麦克,你会死的 182 00:29:25,428 --> 00:29:27,171 妈的 183 00:29:27,471 --> 00:29:29,215 你能动么? 184 00:29:33,602 --> 00:29:34,847 我们必须躲起来 185 00:29:55,833 --> 00:29:57,310 玛可斯 186 00:29:57,251 --> 00:29:59,707 我知道你做了些什么,塞琳娜 187 00:30:00,337 --> 00:30:02,829 维克多该死,克莱文也是一样 188 00:30:03,490 --> 00:30:08,173 克莱文已经得到了应有的下场 189 00:30:08,763 --> 00:30:10,173 至于维克多... 190 00:30:10,598 --> 00:30:13,530 维克多死几十次... 191 00:30:13,267 --> 00:30:14,642 ...也是活该 192 00:30:16,312 --> 00:30:18,269 他对你家族的大屠杀... 193 00:30:18,481 --> 00:30:20,307 ...做得太差了 194 00:30:21,525 --> 00:30:23,518 然而他费尽心思... 195 00:30:23,736 --> 00:30:25,978 ...对我隐瞒了这个事实 196 00:30:28,115 --> 00:30:31,200 你说维克多为什么要隐瞒呢? 197 00:30:32,203 --> 00:30:35,453 而也许,是你吧,塞琳娜... 198 00:30:37,458 --> 00:30:41,123 ...作为你肮脏家族的最后一员... 199 00:30:41,879 --> 00:30:44,168 ...是你有什么东西想瞒着我 200 00:30:53,808 --> 00:30:55,218 快跑 201 00:31:30,720 --> 00:31:31,918 进去 202 00:32:39,872 --> 00:32:43,490 无论生死 你都要给我我想要的东西 203 00:33:56,574 --> 00:33:58,234 你还好吧? 204 00:34:02,790 --> 00:34:04,404 - 他是个混血儿,对吗? - 是的 205 00:34:05,583 --> 00:34:07,871 他想要这个 为什么呢? 206 00:34:09,450 --> 00:34:10,669 我不知道 207 00:34:10,880 --> 00:34:13,380 不过我们又有麻烦了 208 00:34:18,262 --> 00:34:19,460 从这边开上去 209 00:34:25,269 --> 00:34:27,262 妈的,好吧 趴下 210 00:34:28,397 --> 00:34:30,354 脚踩在油门上,趴好 211 00:34:46,165 --> 00:34:47,956 坚持住 212 00:35:02,681 --> 00:35:04,306 别起身 213 00:35:58,946 --> 00:36:00,405 来吧 214 00:36:18,700 --> 00:36:19,466 把手给我 215 00:36:19,675 --> 00:36:21,169 老天啊 216 00:36:22,845 --> 00:36:24,636 真的不需要 217 00:36:24,847 --> 00:36:26,472 我去去就回 218 00:36:43,199 --> 00:36:44,361 好吧,让我看看 219 00:36:49,330 --> 00:36:50,907 看到了? 220 00:36:51,123 --> 00:36:52,701 不需要 221 00:40:40,895 --> 00:40:42,930 长官,区域安全了 222 00:42:09,859 --> 00:42:11,234 日落了 223 00:42:13,279 --> 00:42:14,654 怎么了? 224 00:42:21,579 --> 00:42:24,284 装备被拿走了,废旧武器被留下了 225 00:42:24,498 --> 00:42:27,784 酒馆滋事发生在黎明来之前 所以他们走不远 226 00:42:28,200 --> 00:42:30,789 继续空中搜查 我肯定他们在什么时候... 227 00:42:31,500 --> 00:42:33,578 - ...会再次出现的 - 是,长官 228 00:42:37,887 --> 00:42:40,722 我小时候见过这个东西 229 00:42:40,931 --> 00:42:42,474 我当时把它拿在手里 230 00:42:42,683 --> 00:42:44,177 当时它就像这样打开着 231 00:42:44,393 --> 00:42:45,591 怎么可能呢? 232 00:42:47,897 --> 00:42:49,605 我不知道 233 00:42:51,942 --> 00:42:53,520 但我认识个可能知道的人 234 00:42:54,278 --> 00:42:56,235 安德雷斯·泰尼斯 235 00:42:56,447 --> 00:42:59,282 他是联盟的官方史学家 236 00:43:01,744 --> 00:43:05,362 因为他收录了维克多认为有恶意的谎言 所以失宠了 237 00:43:05,581 --> 00:43:08,499 当然,后来发现 诸多记载确有其事 238 00:43:08,709 --> 00:43:09,954 后来他怎么了? 239 00:43:10,169 --> 00:43:12,245 他300年前被流放了 240 00:43:12,922 --> 00:43:14,202 300年了? 241 00:43:14,423 --> 00:43:16,332 你怎么肯定我们现在能找到他? 242 00:43:16,759 --> 00:43:18,170 是我押送流放他的 243 00:43:57,717 --> 00:43:59,294 看起来像个修道院 244 00:43:59,510 --> 00:44:01,550 以前是的 现在几乎变成了一所监狱 245 00:44:02,221 --> 00:44:04,629 自从维克多下令以来 泰尼斯就一直在这里藏身 246 00:44:04,849 --> 00:44:07,387 我们将会是 他在几个世纪以来首次看见的人 247 00:44:19,321 --> 00:44:21,361 - 真奇怪 - 怎么了? 248 00:44:21,949 --> 00:44:24,522 我不记得以前有这扇门 249 00:44:26,829 --> 00:44:28,157 拿着这个 250 00:45:33,562 --> 00:45:34,938 妈的 251 00:45:58,587 --> 00:45:59,702 回去! 252 00:46:02,133 --> 00:46:03,378 抓住你了 253 00:46:06,429 --> 00:46:07,460 靠 254 00:48:41,667 --> 00:48:43,790 我知道是你,塞琳娜 255 00:48:44,295 --> 00:48:47,545 你的血管里还散发着维克多身上的腥臭味 256 00:48:47,757 --> 00:48:49,215 泰尼斯 257 00:48:49,425 --> 00:48:51,133 我看你瞄准的功夫还没什么长进 258 00:48:53,429 --> 00:48:55,587 你一点都没变 259 00:48:55,806 --> 00:48:57,514 你吓不倒我,塞琳娜 260 00:48:58,601 --> 00:49:00,428 好吧,那我们就试试看吧 261 00:49:10,613 --> 00:49:11,941 我们得谈谈 262 00:49:16,770 --> 00:49:18,698 你的流放生活比我记忆中的好得多 263 00:49:19,622 --> 00:49:21,496 什么时候吸血鬼开始有狼人保镖了? 264 00:49:22,410 --> 00:49:23,120 他们是礼物 265 00:49:23,334 --> 00:49:24,911 来自一个很有说服力的客户 266 00:49:26,128 --> 00:49:27,457 鲁深 267 00:49:29,215 --> 00:49:31,587 为什么鲁深要保护你? 268 00:49:32,426 --> 00:49:33,968 因为他和他们有交易 269 00:49:36,138 --> 00:49:38,131 紫外弹 270 00:49:38,349 --> 00:49:41,136 你残杀同类已经有多长时间了? 271 00:49:41,352 --> 00:49:44,269 我做的一切都是为了生存 272 00:49:44,480 --> 00:49:48,774 你敬爱的维克多背叛了我 是他逼我这样做的 273 00:49:48,984 --> 00:49:51,772 背叛可是他的专长 274 00:49:53,155 --> 00:49:55,860 维克多死了,我杀的 275 00:49:56,750 --> 00:49:57,450 你? 276 00:49:57,660 --> 00:49:59,403 杀了维克多? 277 00:50:03,499 --> 00:50:05,456 不,我不相信 278 00:50:07,670 --> 00:50:09,579 哦,除非你知道了真相 279 00:50:14,969 --> 00:50:17,507 哦,老天有眼了 280 00:50:18,305 --> 00:50:20,547 真相比光芒更难以接受... 281 00:50:20,766 --> 00:50:23,910 ...这难道不更有趣吗? 282 00:50:23,310 --> 00:50:25,469 你知道,我当然也想阻止他 283 00:50:25,688 --> 00:50:28,605 滑稽的是 他竟犯下如此重罪 284 00:50:29,692 --> 00:50:31,850 又轮到了你 285 00:50:32,690 --> 00:50:34,145 承受这些太累了 286 00:50:34,405 --> 00:50:36,694 我抗议过 这也就是他为什么把我关在这里了 287 00:50:37,700 --> 00:50:39,776 小心那个,亲爱的 288 00:50:39,994 --> 00:50:41,156 动静可是不小 289 00:50:42,538 --> 00:50:44,578 刀片打开时就会引爆的 290 00:50:44,790 --> 00:50:46,699 多谢告知 291 00:50:50,713 --> 00:50:53,286 维克多把你关在这里有他的理由 但是我想是... 292 00:50:53,507 --> 00:50:55,796 ...因为你心神不宁 293 00:50:56,100 --> 00:51:00,800 - 你到底知道些什么? - 我怕是几乎什么都不知道 294 00:51:06,353 --> 00:51:09,604 那是我看走眼了 你没有任何利用价值了 295 00:51:10,900 --> 00:51:12,976 玛可斯想得到这个,为什么? 296 00:51:57,738 --> 00:52:00,525 有些历史是有事实根据的... 297 00:52:00,741 --> 00:52:02,817 ...有些就是从谎言来的 298 00:52:04,662 --> 00:52:08,245 维克多并不是你们所认为的 第一个吸血鬼 299 00:52:08,457 --> 00:52:10,366 他以前是一个人类... 300 00:52:10,584 --> 00:52:12,743 ...是这些土地的统治者 301 00:52:14,296 --> 00:52:16,400 玛可斯... 302 00:52:16,716 --> 00:52:18,589 ...他才是真正的主 303 00:52:20,386 --> 00:52:21,666 是源头 304 00:52:22,972 --> 00:52:24,929 第一的吸血鬼 305 00:52:25,474 --> 00:52:27,800 那么那些传说是真的了 306 00:52:28,477 --> 00:52:31,763 在维克多无情生命的最后时期... 307 00:52:32,815 --> 00:52:36,943 ...他的每一次呼吸都要比金银 还珍贵的时候... 308 00:52:37,153 --> 00:52:39,988 ...玛可斯来到他身边... 309 00:52:40,197 --> 00:52:43,946 ...带给他治疗疼痛和死亡的良方 310 00:52:44,952 --> 00:52:46,446 长生不老 311 00:52:47,115 --> 00:52:50,649 作为代价,维克多必须用他的 军队来帮助玛可斯 312 00:52:51,703 --> 00:52:53,327 帮他做什么? 313 00:52:53,538 --> 00:52:55,744 去击败狼人的祖先们... 314 00:52:55,957 --> 00:52:58,958 ...一群危险、极易繁殖的种族... 315 00:52:59,168 --> 00:53:01,742 ...由玛可斯自己血肉所创造: 316 00:53:03,798 --> 00:53:05,376 那就是他的孪生兄弟威廉 317 00:53:07,385 --> 00:53:09,450 但是这些并非我们所知道的狼人 318 00:53:09,429 --> 00:53:11,635 也许听起来很恶心... 319 00:53:11,848 --> 00:53:13,805 ...他们现在进化了 320 00:53:14,170 --> 00:53:16,258 不,他们一直就是狂怒的野兽 321 00:53:16,477 --> 00:53:19,763 永远不会变回人形 322 00:53:19,981 --> 00:53:23,101 只是最近他们的后代 学会了如何控制愤怒 323 00:53:23,318 --> 00:53:27,180 而威廉的破坏和暴怒却是无止尽的 324 00:53:28,323 --> 00:53:29,733 必须有人阻止他 325 00:53:29,949 --> 00:53:32,357 一旦维克多的军队变成... 326 00:53:32,577 --> 00:53:34,949 ...受他掌控的吸血鬼军团... 327 00:53:35,163 --> 00:53:38,366 ...去追捕并杀死那些动物... 328 00:53:38,583 --> 00:53:39,863 ...他们就会捉到威廉... 329 00:53:40,501 --> 00:53:41,960 ...把他关入监狱 330 00:53:42,503 --> 00:53:44,626 成为维克多永远的阶下囚 331 00:53:47,342 --> 00:53:48,540 为什么要让他活着? 332 00:53:48,760 --> 00:53:53,700 和维克多从来不敢对抗玛可斯的理由是一样的 恐惧 333 00:53:53,348 --> 00:53:55,471 有人警告过他,如果玛可斯被杀死了... 334 00:53:55,975 --> 00:53:58,976 ...所有他吸血鬼的后裔都会一起死去 335 00:54:00,630 --> 00:54:01,972 所以维克多认为... 336 00:54:02,190 --> 00:54:04,895 ...玛可斯的死 意味着所有狼人都会消失... 337 00:54:05,109 --> 00:54:06,189 ...也就是他所有的奴隶 338 00:54:08,279 --> 00:54:09,690 没错 339 00:54:10,948 --> 00:54:13,250 是啊,一个很聪明的谎言... 340 00:54:13,242 --> 00:54:15,994 ...但是维克多不敢以身试法 341 00:54:17,372 --> 00:54:19,329 所以他要保护玛可斯... 342 00:54:19,707 --> 00:54:21,747 ...不顾一切 343 00:54:25,460 --> 00:54:26,244 找到了 344 00:54:32,530 --> 00:54:34,509 - 吸血鬼? - 人类 345 00:54:35,682 --> 00:54:38,682 效忠于亚历山大·柯文纳斯的人 346 00:54:40,561 --> 00:54:41,842 我们所有人的祖先 347 00:54:49,904 --> 00:54:51,185 这是什么? 348 00:54:55,760 --> 00:54:56,654 你应该知道 349 00:54:57,912 --> 00:54:59,656 这是威廉的监狱 350 00:55:01,916 --> 00:55:05,617 你父亲奉命所建的监狱 351 00:55:11,175 --> 00:55:14,295 原来是你一直在为我看护着它 是吗? 352 00:55:14,512 --> 00:55:17,850 我一直在到处找它,亲爱的 353 00:55:21,769 --> 00:55:22,967 怎么了? 354 00:55:23,688 --> 00:55:24,886 有什么事吗? 355 00:55:26,107 --> 00:55:28,942 她现在明白了为什么 她的家人都被屠杀了 356 00:55:31,946 --> 00:55:34,271 但那是好多年后的事情了 357 00:55:35,616 --> 00:55:37,443 鲁深逃跑的那个冬天 358 00:55:37,660 --> 00:55:39,653 你父亲知道太多的内情 359 00:55:39,871 --> 00:55:41,614 或者对于维克多来说 他知道太多... 360 00:55:42,165 --> 00:55:43,908 ...特别是当鲁西... 361 00:55:44,917 --> 00:55:48,203 ...有了打开威廉监狱钥匙的时候 362 00:55:49,255 --> 00:55:51,820 而我就是通往监狱的地图 363 00:55:51,966 --> 00:55:53,460 没错 364 00:55:54,510 --> 00:55:59,700 你是唯一知道监牢位置的幸存者 365 00:55:59,766 --> 00:56:02,767 哦,维克多认为你太小 不会记得很多... 366 00:56:02,977 --> 00:56:06,180 ...但是玛可斯知道... 367 00:56:06,397 --> 00:56:10,150 ...威廉监牢的具体位置... 368 00:56:10,526 --> 00:56:12,353 ...仍然储存在你的血液里 369 00:56:13,738 --> 00:56:16,630 为什么玛可斯现在要找到他... 370 00:56:16,282 --> 00:56:17,824 ...过了这么多年之后? 371 00:56:18,242 --> 00:56:19,405 这个问题我无法回答 372 00:56:30,672 --> 00:56:32,249 不过我的确知道一个... 373 00:56:32,507 --> 00:56:35,294 ...可以阻止他的人 或许我可以让你们见面 374 00:56:36,928 --> 00:56:41,257 当然,作为交换的条件是 你可以放我一马 375 00:56:42,558 --> 00:56:44,170 当然可以 376 00:57:39,730 --> 00:57:41,991 泰尼斯,你看起来很紧张 377 00:57:42,744 --> 00:57:44,985 为什么你一看见我就想跑呢? 378 00:57:50,460 --> 00:57:51,622 请... 379 00:57:52,754 --> 00:57:54,212 ...坐 380 00:57:55,590 --> 00:57:58,342 我们的谈话不必如此不愉快 381 00:57:59,552 --> 00:58:02,800 你的陪伴对我而言 一直以来都是很愉快的 382 00:58:07,977 --> 00:58:10,100 你这样就太无礼了 383 00:58:11,439 --> 00:58:12,898 对不起 384 00:58:21,115 --> 00:58:23,191 维克多一共做了两把钥匙 385 00:58:23,785 --> 00:58:25,160 你都知道些什么? 386 00:58:27,288 --> 00:58:28,830 钥匙? 387 00:58:29,791 --> 00:58:32,708 我不知道什么钥匙啊 388 00:58:48,309 --> 00:58:50,183 哦,对了 389 00:58:50,395 --> 00:58:51,889 对了,那些钥匙 390 00:58:52,313 --> 00:58:55,231 - 是啊? - 呃,一把... 391 00:58:56,776 --> 00:58:59,528 一把放在很显而易见的地方... 392 00:58:59,737 --> 00:59:01,944 ...就在他孙女的脖子上... 393 00:59:02,699 --> 00:59:05,154 ...你一看就能看到 - 另一把呢? 394 00:59:07,870 --> 00:59:10,824 - 维克多总是带着它 - 在哪里? 395 00:59:11,916 --> 00:59:13,624 在他身体里 396 00:59:15,300 --> 00:59:16,627 在皮肉下面 397 00:59:23,520 --> 00:59:24,961 求你,求你 398 00:59:25,179 --> 00:59:26,294 求你了,不要 399 00:59:26,556 --> 00:59:28,383 不要,求你了 400 00:59:44,907 --> 00:59:47,529 - 可以阻止他的人 我可以让你们见面 401 00:59:47,744 --> 00:59:50,199 去17号码头 找洛伦兹·马可 402 01:00:14,604 --> 01:00:16,846 我们怎么知道泰尼斯不是在骗我们? 403 01:00:17,650 --> 01:00:19,472 他还没有敢骗我的胆量 404 01:00:23,613 --> 01:00:24,888 你们非法侵入这里 405 01:00:25,438 --> 01:00:27,713 慢慢走出车子 以便让我看到你们的手 406 01:00:28,526 --> 01:00:30,998 我们是来见洛伦兹·马可的 407 01:00:31,236 --> 01:00:33,135 走出车子,慢慢地! 408 01:00:33,242 --> 01:00:34,825 让我看到你们的手 409 01:00:35,539 --> 01:00:37,922 想看看我们的手,是吗? 410 01:00:45,301 --> 01:00:46,630 你们可以走了 411 01:00:57,105 --> 01:00:58,765 很熟悉吧? 412 01:01:06,739 --> 01:01:07,984 非常熟悉 413 01:01:15,290 --> 01:01:17,163 你是亚历山大·柯文纳斯 414 01:01:22,463 --> 01:01:26,793 有个时期我叫过那名字 415 01:01:28,219 --> 01:01:31,553 不论叫什么,我始终是你的祖先 416 01:01:37,687 --> 01:01:40,854 这些年来你是怎么隐藏你的行踪的? 417 01:01:41,650 --> 01:01:43,556 几世纪以来,我一直在旁观 我的孩子... 418 01:01:43,776 --> 01:01:48,734 ...他们自己之间 还有给人类造成的巨大浩劫 419 01:01:49,991 --> 01:01:51,782 这并非是那个早晨我迎接他们 来到这个世界上的时候... 420 01:01:51,993 --> 01:01:54,235 ...我所祈祷的遗赠 421 01:01:55,538 --> 01:01:57,696 还有一项讨厌的职责... 422 01:01:57,915 --> 01:02:01,820 ...抑止战争的爆发、清除混乱... 423 01:02:02,128 --> 01:02:05,414 ...掩藏我家族不幸的历史 424 01:02:05,632 --> 01:02:07,920 - 难道你没曾阻止过吗? - 是啊 425 01:02:09,218 --> 01:02:11,294 你们能杀了你自己的亲生儿子吗? 426 01:02:11,512 --> 01:02:13,801 你明明知道玛可斯都会做些什么 427 01:02:14,150 --> 01:02:17,510 如果他找到我 他就找到了威廉监牢的位置 428 01:02:17,268 --> 01:02:19,391 你一定要帮我们阻止他 429 01:02:20,730 --> 01:02:24,562 你来恳求我帮你杀了我的亲生儿子? 430 01:02:24,776 --> 01:02:26,151 你? 431 01:02:26,361 --> 01:02:27,819 一个恶灵武士? 432 01:02:28,196 --> 01:02:29,987 你在6个世纪里... 433 01:02:30,198 --> 01:02:32,949 ...为了给你的家族复仇 又杀死了多少人呢? 434 01:02:33,159 --> 01:02:35,484 别跟我来这套正义宣言 435 01:02:35,703 --> 01:02:40,745 你和玛可斯没有什么区别 甚至连威廉都不如 436 01:02:40,959 --> 01:02:43,663 至少他是因为无法控制他的怒火 437 01:02:43,878 --> 01:02:46,749 我所有的罪过都可以怪到你头上 438 01:02:46,965 --> 01:02:50,250 几十万人无辜被杀害 就是因为你无法接受... 439 01:02:50,468 --> 01:02:53,469 ...你儿子是一个怪物的事实 而且他们还创造出更多的怪物 440 01:02:54,263 --> 01:02:55,806 你当初可以阻止这一切的发生 441 01:02:56,150 --> 01:02:57,723 别因为你比你的对手弱小... 442 01:02:57,934 --> 01:03:01,599 ...就到我这里来娓娓乞求 443 01:03:01,813 --> 01:03:04,767 你也知道威廉没有被关起来之前 造成的惨剧 444 01:03:04,983 --> 01:03:06,181 他不能被释放出来 445 01:03:54,991 --> 01:03:57,564 哇...不,等等 你不是他的对手 446 01:04:20,475 --> 01:04:21,673 快了,兄弟 447 01:04:56,386 --> 01:04:58,100 不 448 01:05:09,941 --> 01:05:11,400 父亲 449 01:05:11,859 --> 01:05:12,891 不 450 01:05:14,362 --> 01:05:16,853 他们已经死了 好了,好了,我的孩子 451 01:05:17,730 --> 01:05:18,532 你现在安全了 452 01:06:07,248 --> 01:06:09,704 不要,麦克 453 01:06:10,460 --> 01:06:11,705 看着我 454 01:06:14,500 --> 01:06:15,547 麦克 455 01:06:16,900 --> 01:06:17,288 妈的 456 01:06:43,242 --> 01:06:44,950 快醒醒 457 01:06:46,704 --> 01:06:48,613 醒醒 458 01:06:57,632 --> 01:06:59,174 快啊 459 01:06:59,717 --> 01:07:01,377 快啊 460 01:07:04,973 --> 01:07:06,930 妈的 461 01:07:53,187 --> 01:07:54,468 你好,父亲 462 01:07:55,106 --> 01:07:58,107 我不欢迎你的到来 463 01:08:00,945 --> 01:08:04,859 一颗可以永不停息的心脏 464 01:08:05,533 --> 01:08:08,783 可惜在一个蠢人体内跳动 465 01:08:09,787 --> 01:08:11,531 不死族中的大长老... 466 01:08:12,400 --> 01:08:15,954 ...却从未尝试过去把握自己的命运 467 01:08:16,169 --> 01:08:21,507 我们是自然界中的异类 仅此而已 468 01:08:21,716 --> 01:08:24,254 这是一个人类的世界 469 01:08:24,469 --> 01:08:28,597 你这些多愁善感 就是你抛弃你亲生儿子的原因? 470 01:08:28,806 --> 01:08:31,262 为什么你在过去半个世纪里... 471 01:08:31,476 --> 01:08:35,100 ...让威廉独自在黑暗中受尽折磨? 472 01:08:35,563 --> 01:08:37,520 不,父亲 473 01:08:38,191 --> 01:08:41,524 我对您的多愁善感无法苟同 474 01:08:43,404 --> 01:08:46,239 维克多的钥匙,在哪儿? 475 01:08:46,449 --> 01:08:49,201 无论你对威廉有怎样的计划 那都是没用的 476 01:08:49,410 --> 01:08:52,530 - 你无法控制他 - 哦,我现在也更强壮了 477 01:08:52,747 --> 01:08:56,116 而且我们的关系也远比 你原先想承认的要好 478 01:08:56,334 --> 01:08:57,614 你错了 479 01:08:57,835 --> 01:09:01,390 不久,你就会像以前一样 失败的 480 01:09:01,255 --> 01:09:02,880 哦,没有狼人了,父亲... 481 01:09:03,299 --> 01:09:05,173 ...也没有吸血鬼了 482 01:09:05,385 --> 01:09:09,881 一个新的种族 将由他们的制造者创造... 483 01:09:10,974 --> 01:09:12,598 ...他们新的上帝: 484 01:09:15,603 --> 01:09:17,560 那就是我 485 01:09:29,492 --> 01:09:31,948 而真正的上帝... 486 01:09:36,666 --> 01:09:38,290 ...是没有父亲的 487 01:10:14,454 --> 01:10:16,280 你必将失败 488 01:10:52,158 --> 01:10:53,866 - 拿医疗箱来 - 不要 489 01:11:01,250 --> 01:11:04,501 求你了,长官,让我们帮助你 490 01:11:05,400 --> 01:11:06,997 我的期限已到,朋友 491 01:11:08,633 --> 01:11:10,127 去找那个女孩 492 01:11:11,552 --> 01:11:13,628 带她来见我 493 01:11:19,143 --> 01:11:20,424 不,等一等 494 01:11:24,107 --> 01:11:27,226 如果你想找到玛可斯 你需要亚历山大的帮助 495 01:11:33,574 --> 01:11:35,330 不要把他留在这里 496 01:11:55,722 --> 01:11:59,387 - 他得到挂件了吗? - 是的 497 01:12:00,184 --> 01:12:02,806 他对你一个人来说太强大了 498 01:12:03,396 --> 01:12:05,435 你是唯一比他年长的人... 499 01:12:05,648 --> 01:12:07,605 ...也是唯一比他强壮的人 500 01:12:07,817 --> 01:12:10,189 你本可以亲自杀了他 501 01:12:11,404 --> 01:12:14,405 不管他变成什么样... 502 01:12:15,825 --> 01:12:17,200 ...他始终是我的儿子 503 01:12:23,541 --> 01:12:26,293 你是唯一的希望 504 01:12:27,253 --> 01:12:30,539 只有一种方法可以阻止他 505 01:12:37,889 --> 01:12:39,928 现在,快... 506 01:12:40,141 --> 01:12:44,910 ...在我的血液里的遗赠消失之前 507 01:12:52,654 --> 01:12:54,776 我会变成什么? 508 01:12:56,616 --> 01:12:58,240 未来 509 01:13:40,952 --> 01:13:42,861 现在去吧 510 01:17:30,431 --> 01:17:31,890 我们已经接近了 511 01:18:27,155 --> 01:18:29,361 调头,绕到河那边 512 01:18:41,419 --> 01:18:43,495 我没有看到任何入口 513 01:18:45,798 --> 01:18:48,500 以前应该有一个河道入口 514 01:18:48,217 --> 01:18:50,257 现在一定被淹没了 515 01:18:50,470 --> 01:18:51,928 我们要潜水了 516 01:19:28,299 --> 01:19:29,841 准备好了 517 01:19:35,473 --> 01:19:37,150 塞琳娜 518 01:20:50,256 --> 01:20:51,537 威廉 519 01:21:07,650 --> 01:21:08,559 等等 520 01:21:13,613 --> 01:21:15,720 不要,威廉 521 01:21:15,615 --> 01:21:17,192 停下,兄弟 522 01:21:17,408 --> 01:21:18,867 是我 523 01:21:22,538 --> 01:21:25,208 我是不会伤害你的 524 01:21:57,699 --> 01:21:58,897 往哪边走? 525 01:22:26,894 --> 01:22:28,686 就是这里? 526 01:22:32,984 --> 01:22:34,858 他已经到了 527 01:23:08,686 --> 01:23:10,394 那是什么? 528 01:23:10,605 --> 01:23:13,808 没什么,我们走 529 01:23:24,911 --> 01:23:27,340 我们太迟了 530 01:23:54,649 --> 01:23:56,226 - 跟着他 - 到他后面 531 01:24:05,660 --> 01:24:07,284 令人刮目相看 532 01:25:16,230 --> 01:25:17,689 麦克,你是一个独一无二的人 533 01:25:20,234 --> 01:25:22,856 以前从未有过混血儿 534 01:25:23,988 --> 01:25:25,732 你的力量是无限的 535 01:25:43,216 --> 01:25:45,422 不要开火!哦,妈的 536 01:25:49,180 --> 01:25:51,932 - 他在哪里? - 穿过那里跑了 537 01:25:53,643 --> 01:25:56,395 我们只有UV子弹,这并不能杀死他 538 01:25:56,604 --> 01:25:59,600 的确不能,但至少会拖延一些时间 539 01:26:45,361 --> 01:26:46,986 我们走 540 01:26:47,530 --> 01:26:48,728 你还好吗? 541 01:28:05,650 --> 01:28:07,358 老天啊! 542 01:29:59,138 --> 01:30:02,424 可这并不是我们知道的狼人 不,他们是疯狂的野兽 543 01:30:02,642 --> 01:30:04,765 再也变不回人形 544 01:30:55,236 --> 01:30:57,110 你在等什么? 快开枪 545 01:30:57,322 --> 01:31:00,260 我不能,会伤害到她 546 01:31:00,241 --> 01:31:01,404 我无法瞄准目标 547 01:31:53,169 --> 01:31:54,414 麦克 548 01:32:30,707 --> 01:32:32,783 保护她 549 01:33:05,740 --> 01:33:06,700 切断缆绳! 550 01:33:09,829 --> 01:33:11,489 要坠毁了! 551 01:34:51,139 --> 01:34:52,549 威廉! 552 01:35:03,192 --> 01:35:07,107 我就知道维克多当初把你 留下来当"宠物"是一个错误 553 01:35:07,655 --> 01:35:10,989 他应该把你和你的家人一起杀了 554 01:37:59,369 --> 01:38:02,453 一个无法预知的未来在等待我们 555 01:38:02,664 --> 01:38:05,914 随着种族之间分界线的日趋模糊 556 01:38:06,125 --> 01:38:09,430 明争暗斗在所难免 557 01:38:09,253 --> 01:38:12,788 唯一确定的就是我们仍将面对黑暗 558 01:38:13,700 --> 01:38:16,756 然而此时此刻,我第一次... 559 01:38:16,970 --> 01:38:19,805 ...在曙光中看到了希望 560 01:38:19,805 --> 01:39:35,340 -=TLF中文字幕站=- http://tlfsubs.eastgame.net 36472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.