All language subtitles for The.Spiral.Staircase.1946.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:07,497 --> 00:04:10,082 - It's in there. Number nine. - Right. 2 00:04:44,867 --> 00:04:46,868 Don't stand around. Go on home, all of you. 3 00:04:47,036 --> 00:04:49,663 - What happened, constable? - Well... 4 00:04:49,872 --> 00:04:52,082 - there's been another murder. - A murder. 5 00:04:52,250 --> 00:04:55,460 There's nothing you can do. I told you to go home. Go on. 6 00:05:00,508 --> 00:05:02,384 Oh, just a minute, miss. 7 00:05:02,552 --> 00:05:04,261 Are you alone? 8 00:05:04,554 --> 00:05:06,763 You work out at the Warren home, don't you? 9 00:05:06,931 --> 00:05:08,432 That's nearly two miles from here. 10 00:05:08,641 --> 00:05:11,435 You'd better hurry if you're gonna get there before dark. 11 00:05:19,777 --> 00:05:23,155 - Got any ideas who did it, constable? - Yeah. 12 00:05:23,364 --> 00:05:26,408 Same fella did the first one. Same fella did the second one. 13 00:05:26,576 --> 00:05:27,868 But who he is, I don't know. 14 00:05:28,036 --> 00:05:30,203 Somebody in this town. Somebody we all know. 15 00:05:30,371 --> 00:05:34,958 Somebody we see every day. Might be me. Might be you. 16 00:05:35,126 --> 00:05:36,752 Why, how could...? I mean... 17 00:05:36,919 --> 00:05:39,963 - I was here at my desk, anyway. - Oh, be quiet. 18 00:05:56,022 --> 00:05:58,023 Didn't know you was called, Dr. Parry. 19 00:05:58,191 --> 00:06:01,318 I wasn't. As I was leaving the office, I heard about the murder. 20 00:06:01,486 --> 00:06:03,528 Thought I'd see if there's anything I could do. 21 00:06:03,696 --> 00:06:06,281 Well, there ain't. Unless, of course... 22 00:06:06,657 --> 00:06:08,658 you're good enough to uncork a miracle... 23 00:06:08,868 --> 00:06:10,660 and bring the dead back to life. 24 00:06:10,828 --> 00:06:12,704 I don't think I'm that good. 25 00:06:12,914 --> 00:06:15,707 There's no sense in you going up. She's dead, all right. 26 00:06:15,875 --> 00:06:19,211 Dr. Harvey's up there, and that's what he says. She's dead. 27 00:06:19,337 --> 00:06:22,297 Well, in that event, constable, I certainly can't do her any harm. 28 00:06:28,888 --> 00:06:31,640 - Hello, Parry. - Dr. Harvey. 29 00:06:31,766 --> 00:06:34,684 There's nothing for you to do, unless you're sightseeing. 30 00:06:34,852 --> 00:06:36,645 - How was she killed? - Strangled. 31 00:06:36,813 --> 00:06:39,189 - She was dead when we got here. - Who was she? 32 00:06:39,357 --> 00:06:42,651 That lame girl that worked over at Nelson's. 33 00:06:45,154 --> 00:06:46,863 How awful. 34 00:06:47,990 --> 00:06:49,908 She was just in my office last week. 35 00:06:50,076 --> 00:06:53,954 Did she pay her bill or was this her way of getting out of it? 36 00:06:54,664 --> 00:06:57,124 I haven't enough experience to make that sort of joke. 37 00:06:57,291 --> 00:06:58,959 Perhaps not, Dr. Parry. 38 00:06:59,127 --> 00:07:01,169 - I'll run along. - Oh, just a minute. 39 00:07:01,379 --> 00:07:03,880 I hear you were over to see Mr. Stover last night. 40 00:07:04,048 --> 00:07:06,383 - Yes, I was. - Don't you know he's my patient? 41 00:07:06,592 --> 00:07:08,260 I only went because they called me. 42 00:07:08,386 --> 00:07:10,720 They told me that you'd refused to go until morning. 43 00:07:10,888 --> 00:07:14,224 - I thought it might be serious. - You've got a lot to learn, young fella. 44 00:07:14,392 --> 00:07:17,644 You've only been here a short time. I've been here for a good many years. 45 00:07:17,854 --> 00:07:21,523 If I answered all the calls as they came, I wouldn't get any sleep at all. 46 00:07:21,691 --> 00:07:24,734 Well, that's why I think there's room for two doctors in this town. 47 00:07:24,902 --> 00:07:27,696 Reckon so, but let the competition be on an open plane. Ethics. 48 00:07:27,864 --> 00:07:29,114 You get what I mean, Parry? 49 00:07:29,282 --> 00:07:31,867 If ever I'm called on an emergency, and you're sleeping... 50 00:07:32,034 --> 00:07:33,535 I intend to go. 51 00:07:33,703 --> 00:07:37,747 That's very noble and ambitious. Don't let anything discourage you. 52 00:07:37,957 --> 00:07:39,499 Nothing will. 53 00:07:39,709 --> 00:07:41,376 Oh, by the way... 54 00:07:41,836 --> 00:07:44,045 you might like to see what the Stovers did... 55 00:07:44,213 --> 00:07:46,339 to that prescription you wrote last night. 56 00:08:13,242 --> 00:08:16,912 I'm gonna make some calls, Helen. I'll take you to the crossroads. 57 00:08:17,914 --> 00:08:19,831 Were you at the hotel? 58 00:08:20,625 --> 00:08:23,835 Wasn't a very nice thing to have happen on your afternoon off. 59 00:08:25,004 --> 00:08:26,546 I've been pretty busy lately. 60 00:08:26,797 --> 00:08:29,299 I haven't had much of a chance to drop in and see you. 61 00:08:29,467 --> 00:08:32,052 But I've been thinking about you a great deal. 62 00:08:32,845 --> 00:08:36,139 You haven't any family, Helen. No one else to worry about you. 63 00:08:36,516 --> 00:08:39,976 And I got to wondering just how long you were going on like this. 64 00:08:40,144 --> 00:08:43,605 I mean, doing the work you're doing at the Warrens'. 65 00:08:44,273 --> 00:08:47,484 You wanted to be a nurse or a teacher. 66 00:08:48,945 --> 00:08:50,737 You mean, you're going to give up that... 67 00:08:50,905 --> 00:08:54,324 without making an effort to get your voice back again? 68 00:08:55,952 --> 00:08:58,954 Yes, I know, Helen, you did see a doctor once. 69 00:08:59,121 --> 00:09:00,664 That was a long time ago. 70 00:09:00,873 --> 00:09:03,208 They might have discovered a lot since then. 71 00:09:03,376 --> 00:09:06,127 There are specialists in Boston now. 72 00:09:07,922 --> 00:09:10,757 I don't want to build your hopes up, Helen... 73 00:09:10,925 --> 00:09:13,927 but it seems such a shame to give up so easily. 74 00:09:15,721 --> 00:09:18,390 You'd rather I wouldn't talk about it, wouldn't you? 75 00:09:19,809 --> 00:09:22,477 All right, I won't. 76 00:09:31,070 --> 00:09:33,238 You know the words to that tune? 77 00:09:46,252 --> 00:09:47,711 Dr. Parry. 78 00:09:47,920 --> 00:09:49,754 Dr. Parry. 79 00:09:53,843 --> 00:09:56,595 - Hello, Freddy. - Pa's sick, Dr. Parry, bad. 80 00:09:56,762 --> 00:09:58,096 They didn't send you for me? 81 00:09:58,264 --> 00:10:01,433 Ma sent me for Dr. Harvey, but Pa wants you to come. 82 00:10:01,767 --> 00:10:04,394 I'm afraid I can't help you out this time, Freddy. 83 00:10:04,562 --> 00:10:07,063 You don't understand. Your father's Dr. Harvey's patient. 84 00:10:07,273 --> 00:10:10,650 We'll have to try and find him for you. I'll call him as soon as I get home. 85 00:10:10,818 --> 00:10:14,195 Oh, please, Dr. Parry, you come. I want you to come. 86 00:10:15,448 --> 00:10:17,907 All right, come on, get in. We'll go up and have a look. 87 00:10:18,075 --> 00:10:20,035 I'll run you home afterwards. 88 00:10:20,202 --> 00:10:21,953 Afraid you'll be late? 89 00:10:25,916 --> 00:10:27,792 Are you sure you'll be all right? 90 00:10:27,960 --> 00:10:30,170 You'll go straight home, won't you, Helen? 91 00:13:47,034 --> 00:13:50,578 Oh, it's you. Thank heavens. 92 00:13:50,996 --> 00:13:53,581 They phoned us about the murder. 93 00:13:54,041 --> 00:13:57,085 For a while I thought it might have been you. 94 00:14:00,339 --> 00:14:03,174 It's terrible. That's what it is. 95 00:14:03,342 --> 00:14:04,843 Horrible. 96 00:14:05,010 --> 00:14:07,470 As if it isn't bad enough murdering people... 97 00:14:07,638 --> 00:14:10,265 but all these defenseless women. 98 00:14:10,432 --> 00:14:13,101 First there was the girl with a scar on her face. 99 00:14:13,352 --> 00:14:16,437 Then that poor simple-minded creature... 100 00:14:16,605 --> 00:14:20,233 and now this cripple. It seems like... 101 00:14:20,651 --> 00:14:22,652 I guess you've had enough for one afternoon. 102 00:14:22,820 --> 00:14:26,030 Now... Now, get your wet shoes off before you catch your death. 103 00:14:26,198 --> 00:14:28,616 And you'd better get up to Mrs. Warren straightaway. 104 00:14:28,784 --> 00:14:31,327 She's raising a rumpus with that nurse of hers again. 105 00:14:31,537 --> 00:14:33,162 Won't even allow her in the room now. 106 00:14:34,290 --> 00:14:37,959 She sent down word for you to go up the moment you came in. 107 00:14:38,878 --> 00:14:41,170 Is that someone at the front door? 108 00:14:59,857 --> 00:15:01,733 Who's there? 109 00:15:12,202 --> 00:15:13,745 I don't understand. 110 00:15:13,913 --> 00:15:17,248 I closed that window when the storm started. 111 00:15:18,667 --> 00:15:21,836 I'll get a hammer and fix that shutter. 112 00:15:37,895 --> 00:15:39,896 It was him! 113 00:15:40,314 --> 00:15:43,024 Carleton, bad dog! 114 00:15:47,738 --> 00:15:52,909 Out all day and only home in time to get under my feet and break my... 115 00:15:53,369 --> 00:15:55,745 You're a no-good loafer, that's what you are. 116 00:15:55,913 --> 00:15:57,580 Criminals and murderers loose... 117 00:15:57,748 --> 00:16:00,583 and you're out courting the neighbor's dog. 118 00:16:02,795 --> 00:16:07,757 Oh, Carleton, Carleton, you deserve a good beating. 119 00:16:08,258 --> 00:16:10,885 Guess I better dry you first. 120 00:16:11,637 --> 00:16:14,138 You'll catch your death of cold, that's what you will. 121 00:16:15,849 --> 00:16:19,936 And if you think this is all I've got to do, you're mistaken. 122 00:16:21,397 --> 00:16:23,648 I think I better fix that window first. 123 00:16:23,816 --> 00:16:27,276 And I hope that Carleton is all that came in. 124 00:16:29,363 --> 00:16:33,032 I won't need you. You'd better get up to Mrs. Warren. 125 00:18:09,588 --> 00:18:11,047 Helen? 126 00:18:14,176 --> 00:18:16,928 Haven't you gone in to Mrs. Warren yet? 127 00:18:17,262 --> 00:18:19,180 Hurry along, will you? 128 00:18:34,071 --> 00:18:37,281 It's about time. Mrs. Warren's been asking for you all afternoon. 129 00:18:37,449 --> 00:18:39,784 She won't let me do anything for her. Oh, no. 130 00:18:39,952 --> 00:18:43,621 I'm ordered to sit out in the hallway. Why in the world am I kept on here... 131 00:18:43,789 --> 00:18:46,290 to nurse someone who can't stand the sight of me? 132 00:18:46,458 --> 00:18:49,669 But then, I can't stand the sight of her either. 133 00:18:49,837 --> 00:18:51,671 I've nursed some queer ones in my time... 134 00:18:51,839 --> 00:18:54,674 but she's got them all beat. She's sly too. 135 00:18:54,842 --> 00:18:58,511 Even with her eyes shut, she seems to be watching you like an evil spirit. 136 00:18:58,720 --> 00:19:02,306 But get in there before she gets herself into another tantrum. 137 00:20:10,667 --> 00:20:13,336 I got him before he got me. 138 00:20:14,129 --> 00:20:16,088 The tiger, I mean. 139 00:20:16,548 --> 00:20:19,008 I was as good as any man. 140 00:20:20,344 --> 00:20:23,179 You're not only late, but you're playing games. 141 00:20:23,347 --> 00:20:25,181 Why are you so late? 142 00:20:27,559 --> 00:20:29,727 Never mind. Never mind. 143 00:20:29,895 --> 00:20:31,604 Come here. 144 00:20:32,981 --> 00:20:35,566 I hoped you were never coming back... 145 00:20:36,401 --> 00:20:38,277 that you'd run away. 146 00:20:40,489 --> 00:20:44,533 Leave this house tonight if you know what's good for you. 147 00:20:46,286 --> 00:20:48,162 You understand? 148 00:20:48,914 --> 00:20:50,665 Who's there? 149 00:20:57,005 --> 00:20:59,757 I told you to sit in the hall. Why must you spy on me? 150 00:20:59,925 --> 00:21:02,218 I'm not spying on you. It's time for your medicine. 151 00:21:02,427 --> 00:21:05,888 - Helen can give me my medicine. - I don't know what I'm being paid for. 152 00:21:06,056 --> 00:21:10,559 You're being paid to sit in the hall. That's all you're good for. Get out. 153 00:21:34,001 --> 00:21:36,294 That was the constable at the front door, professor. 154 00:21:36,461 --> 00:21:38,087 He wants to see you. 155 00:21:38,255 --> 00:21:40,131 I've asked him to wait in the living room. 156 00:21:40,299 --> 00:21:41,882 Thank you. 157 00:21:43,677 --> 00:21:46,470 - Put these in order, will you? - Yes, sir. 158 00:21:48,140 --> 00:21:50,308 - Oh, constable? - Yes, Professor Warren? 159 00:21:50,475 --> 00:21:52,059 I'll be with you in just a moment. 160 00:21:52,269 --> 00:21:55,354 Blanche, get these ready as quickly as possible. 161 00:21:55,522 --> 00:21:56,981 Yes, sir. 162 00:22:01,320 --> 00:22:03,738 - Hello, constable. - Hello, professor. 163 00:22:03,905 --> 00:22:06,240 - Wouldn't you like to sit down? - Oh, no. No, thanks. 164 00:22:06,408 --> 00:22:08,951 You sure got a lot of interesting things here. 165 00:22:09,119 --> 00:22:12,288 - What's this? - That? Plant life. 166 00:22:12,664 --> 00:22:15,082 You mean to say you can write a whole book about... 167 00:22:15,250 --> 00:22:17,918 - little stuff like this? - Yes. 168 00:22:18,295 --> 00:22:20,004 What did you want to see me about? 169 00:22:20,172 --> 00:22:22,631 Oh, a couple of things, professor. 170 00:22:22,799 --> 00:22:25,426 I hate to bother you at this time of night... 171 00:22:25,594 --> 00:22:28,137 but I figure it's important enough. 172 00:22:30,182 --> 00:22:32,516 You know, there's been another murder. 173 00:22:32,684 --> 00:22:34,685 Yes, so I've heard. 174 00:22:34,853 --> 00:22:36,479 What I want to say is... 175 00:22:36,688 --> 00:22:39,357 that we've traced the murderer to this vicinity. 176 00:22:39,524 --> 00:22:43,444 - Are you certain? - Yes, that's why I've come here. 177 00:22:43,695 --> 00:22:46,197 That's why I'm asking everyone to be careful. 178 00:22:46,365 --> 00:22:48,324 Keep your doors and windows locked tonight. 179 00:22:48,492 --> 00:22:51,243 Well, I'll see that your orders are carried out, constable. 180 00:22:51,411 --> 00:22:55,790 I'm especially worried about that girl who works for you. 181 00:22:55,999 --> 00:22:57,958 - Helen? - Yes. 182 00:22:58,126 --> 00:23:00,294 You see, every one of those girls murdered... 183 00:23:00,462 --> 00:23:03,047 had something the matter with her. Something wrong. 184 00:23:03,215 --> 00:23:04,840 You mean some sort of an affliction? 185 00:23:05,050 --> 00:23:08,677 Yes. Now, my hunch is that this murderer, whoever he is, is... 186 00:23:08,887 --> 00:23:11,347 I understand exactly what you mean, and I assure you... 187 00:23:11,515 --> 00:23:13,766 that I shall be especially careful about Helen. 188 00:23:13,934 --> 00:23:17,019 As a matter of fact, I'll see that somebody is with her at all times. 189 00:23:17,187 --> 00:23:18,562 Good. 190 00:23:22,901 --> 00:23:25,903 Oh, you scared the life out of me, Stephen. 191 00:23:26,154 --> 00:23:28,739 I didn't hear you come in. 192 00:23:32,911 --> 00:23:34,161 Don't stop typing. 193 00:23:34,371 --> 00:23:37,581 How many times have I asked you not to see me when I'm working? 194 00:23:37,749 --> 00:23:39,917 It's so embarrassing. 195 00:23:40,710 --> 00:23:44,672 - Please, leave me alone. - I can't stay away from you. 196 00:23:44,881 --> 00:23:47,550 Now, when am I going to see you, and where? 197 00:23:47,717 --> 00:23:50,719 You're not going to see me at all if you don't let me finish this. 198 00:23:50,929 --> 00:23:55,141 But I'm so bored. I don't know what to do with myself. 199 00:23:56,351 --> 00:24:00,229 Stephen, you're going to get us into trouble. Now, please go. 200 00:24:01,231 --> 00:24:02,523 No. 201 00:24:02,941 --> 00:24:05,985 Then I'll just have to finish this some place else. 202 00:24:07,654 --> 00:24:09,113 Oh, Miss Blanche. 203 00:24:09,281 --> 00:24:11,407 Yes, Mr. Warren. 204 00:24:14,953 --> 00:24:16,454 Stephen. 205 00:24:26,673 --> 00:24:28,007 You remember my stepbrother? 206 00:24:28,175 --> 00:24:31,093 I sure do. Haven't seen you in a long time, Mr. Warren. 207 00:24:31,261 --> 00:24:34,138 Heard you were back. How'd you leave things over in Europe? 208 00:24:34,306 --> 00:24:36,807 I left everything in order. They like you to. 209 00:24:36,975 --> 00:24:40,394 - Paris must be quite a town. - Yes, it is. 210 00:24:40,979 --> 00:24:42,438 Lots of beautiful women. 211 00:24:42,606 --> 00:24:44,899 From what I've seen, they're not so bad here either. 212 00:24:45,066 --> 00:24:47,693 Always wanted to go there myself... 213 00:24:47,861 --> 00:24:49,612 but I've been married since I was 16. 214 00:24:49,779 --> 00:24:52,615 Never had a chance. Must be pretty exciting. 215 00:24:52,782 --> 00:24:55,493 I understand it's been pretty exciting here for you too. 216 00:24:55,660 --> 00:24:59,121 - Oh, yes, it has been at that. - Wish there was something I could do. 217 00:24:59,289 --> 00:25:01,207 - Don't think there is. - Stephen... 218 00:25:01,374 --> 00:25:04,668 the constable wants to know if anyone left the house today. 219 00:25:04,836 --> 00:25:06,462 Nothing personal, I assure you. 220 00:25:06,630 --> 00:25:08,506 I've been asked to check up on everybody. 221 00:25:08,673 --> 00:25:10,424 I haven't been out all day, constable. 222 00:25:10,842 --> 00:25:13,177 That's all I wanted to know. Thank you very much. 223 00:25:13,345 --> 00:25:15,262 Good night. Don't forget to lock your doors. 224 00:25:15,430 --> 00:25:16,847 I won't. 225 00:25:19,643 --> 00:25:22,353 His stepbrother gave him an accusing look. 226 00:25:23,730 --> 00:25:27,149 Oh, professor, could I see you for a moment, please? 227 00:25:35,200 --> 00:25:37,660 Would you mind calling him? He doesn't know me. 228 00:25:37,827 --> 00:25:39,995 You're not afraid of him, are you? 229 00:25:40,205 --> 00:25:43,123 - I'm sure he loves policemen. - I'm not in uniform. 230 00:25:44,668 --> 00:25:47,461 All right, Carleton, go away. 231 00:25:48,880 --> 00:25:51,715 - Well, good night. - Good night. 232 00:26:02,060 --> 00:26:05,396 Anything wrong, Albert? Professor? 233 00:26:05,564 --> 00:26:09,066 I just stopped by to tell them the same thing I told you in town today, Oates. 234 00:26:09,234 --> 00:26:12,194 - See anything on your way home? - Nope. 235 00:26:14,573 --> 00:26:17,700 - Well, good night, professor. - Good night. 236 00:26:22,372 --> 00:26:25,374 - Your hat, Oates. - Oh, yeah, keep forgetting. 237 00:26:25,542 --> 00:26:27,459 Come along, Carleton. 238 00:26:31,881 --> 00:26:33,090 Evening, Helen. 239 00:26:36,136 --> 00:26:39,805 Helen, I want to talk to you a moment. 240 00:26:41,141 --> 00:26:43,475 Now, Helen, I don't want to frighten you... 241 00:26:43,643 --> 00:26:45,561 but because of what happened in town... 242 00:26:45,770 --> 00:26:48,397 we have to be especially careful for the next few days. 243 00:26:49,149 --> 00:26:52,610 If you should see anything outside of this house, or even in it... 244 00:26:52,777 --> 00:26:55,529 that makes you suspicious, I want you to let me know. 245 00:26:55,697 --> 00:26:57,948 See that someone else does your outside work. 246 00:26:58,116 --> 00:26:59,742 You stay in the house. 247 00:27:00,160 --> 00:27:02,953 And don't hesitate to come to me at any hour if you need help. 248 00:27:03,788 --> 00:27:06,749 Now you may go up to my stepmother, if you wish. 249 00:27:14,299 --> 00:27:15,633 Helen... 250 00:27:15,800 --> 00:27:17,801 remember what I told you. 251 00:27:17,969 --> 00:27:19,219 Don't trust anyone. 252 00:27:42,327 --> 00:27:44,703 Leave the fire alone, Helen. 253 00:27:47,165 --> 00:27:51,126 Pack your things, leave this house tonight. 254 00:27:54,506 --> 00:27:56,590 Too many trees... 255 00:27:56,758 --> 00:27:59,385 stretch out their branches... 256 00:27:59,803 --> 00:28:01,929 knock the window... 257 00:28:02,097 --> 00:28:04,014 try to get in. 258 00:28:04,516 --> 00:28:08,894 When it's dark, they move. I've seen them. 259 00:28:10,146 --> 00:28:12,523 Creeping up to the house. 260 00:28:13,024 --> 00:28:15,234 Go away, my dear. 261 00:28:18,029 --> 00:28:20,364 You're such a little girl. 262 00:28:20,657 --> 00:28:23,033 I want to take care of you. 263 00:28:23,326 --> 00:28:27,287 If you won't leave the house as I... I ask you to... 264 00:28:27,455 --> 00:28:30,833 you must sleep in this room tonight. 265 00:28:31,084 --> 00:28:33,335 Don't be afraid of me. 266 00:28:33,503 --> 00:28:35,879 I wanna take care of you. 267 00:28:37,006 --> 00:28:38,674 You see... 268 00:28:39,384 --> 00:28:42,136 you're not safe, my dear. 269 00:28:48,560 --> 00:28:50,436 Oh, leave me alone. 270 00:28:50,687 --> 00:28:53,397 You're worse than Nurse Barker. 271 00:28:53,857 --> 00:28:55,858 Stop fussing. 272 00:28:56,234 --> 00:28:58,068 If you won't leave the house as I ask... 273 00:28:58,236 --> 00:29:00,487 the least you can do is to leave me alone. 274 00:29:00,697 --> 00:29:02,948 Go over there and sit down. 275 00:29:03,908 --> 00:29:05,868 Sit down. 276 00:29:45,116 --> 00:29:48,118 Stay where you are. I don't need your help. 277 00:29:56,920 --> 00:29:59,546 Mind your own business. 278 00:30:23,321 --> 00:30:26,156 Helen, what is it? 279 00:30:30,119 --> 00:30:33,205 Mother must be worse. Get Albert. 280 00:30:42,382 --> 00:30:44,341 Give me the brandy, Helen. 281 00:30:46,678 --> 00:30:48,554 It's empty. Is there any more? 282 00:30:48,721 --> 00:30:50,514 Give me the ether, then. 283 00:30:52,016 --> 00:30:54,226 Don't stand there, give me the ether. 284 00:31:15,790 --> 00:31:18,709 Why did you have to come back, Stephen? 285 00:31:19,043 --> 00:31:22,212 - Why didn't you stay in Europe? - Mother. 286 00:31:22,505 --> 00:31:25,591 There's always trouble when you come, Stephen. 287 00:31:26,593 --> 00:31:28,594 Always trouble. 288 00:31:29,679 --> 00:31:32,180 Why didn't you stay away? 289 00:31:33,224 --> 00:31:35,058 I want Dr. Parry. 290 00:31:35,268 --> 00:31:37,644 - Dr. Parry? - Yes. 291 00:31:37,854 --> 00:31:40,105 You said you didn't want him here anymore. 292 00:31:40,356 --> 00:31:43,191 You and Albert decided that. 293 00:31:43,735 --> 00:31:45,986 I want Dr. Parry. 294 00:31:46,321 --> 00:31:49,698 Mother, we've given him a chance. You haven't improved any. 295 00:31:49,866 --> 00:31:53,660 I'll never improve with that ancient Dr. Harvey. 296 00:31:54,871 --> 00:31:58,415 Stupid girl. It's all your fault. 297 00:31:59,375 --> 00:32:01,543 You brought on this attack. 298 00:32:02,086 --> 00:32:06,173 She deliberately refused to let me have my spectacle case. 299 00:32:06,507 --> 00:32:10,469 Mother, Helen wouldn't have any reason for refusing to give it to you. 300 00:32:10,637 --> 00:32:15,515 Never mind, never mind. We won't talk about it anymore. 301 00:32:15,683 --> 00:32:18,101 Get out now, both of you. 302 00:32:18,770 --> 00:32:21,313 Go and call Dr. Parry. 303 00:32:25,777 --> 00:32:27,611 Will you be all right? 304 00:32:27,779 --> 00:32:30,822 After all these years, you ask me if I'll be all right. 305 00:32:30,990 --> 00:32:32,908 Oh, Stephen. 306 00:32:33,534 --> 00:32:36,161 Get out. Take that ether with you. 307 00:32:38,831 --> 00:32:41,458 Well, Mother, I can see that you're feeling better already. 308 00:32:41,709 --> 00:32:45,212 I don't like that ether. I don't think it does any good. 309 00:32:45,380 --> 00:32:47,631 But Dr. Parry and Dr. Harvey explained to you... 310 00:32:47,799 --> 00:32:51,635 that, taken in small quantities, it's a stimulant rather than a depressant. 311 00:32:51,803 --> 00:32:53,345 It did help you, didn't it? 312 00:32:53,513 --> 00:32:55,597 There's been another murder, hasn't there? 313 00:32:57,684 --> 00:32:59,935 Nobody told me. 314 00:33:01,187 --> 00:33:03,438 Nobody had to. 315 00:33:04,941 --> 00:33:07,651 I always know everything. 316 00:33:18,204 --> 00:33:19,997 Oh, Blanche. 317 00:33:30,800 --> 00:33:33,510 Oh, Blanche, if you don't come here I'll come over. 318 00:33:33,678 --> 00:33:37,305 Yes, I'll come over Yes, I'll come over. 319 00:33:49,193 --> 00:33:53,447 Pale hands I loved beside the Shalimar. 320 00:33:55,366 --> 00:33:57,826 Now, now. 321 00:33:59,829 --> 00:34:02,998 Oh, Steve, I'm so unhappy. 322 00:34:04,167 --> 00:34:05,625 Stephen. 323 00:34:08,546 --> 00:34:11,673 - Where were you this afternoon? - Why? 324 00:34:13,092 --> 00:34:15,552 - Those are mine. - I know. 325 00:34:17,889 --> 00:34:19,514 So you've unmasked me. 326 00:34:19,724 --> 00:34:22,350 Well, I don't know whether I've unmasked you or not... 327 00:34:22,518 --> 00:34:25,896 but I don't know why you told him you weren't out when you were. 328 00:34:26,439 --> 00:34:29,733 Well, to be honest, I didn't want to discuss it in front of anyone. 329 00:34:29,901 --> 00:34:31,610 Well, how stupid of you. 330 00:34:31,861 --> 00:34:35,363 If anyone had seen you, you would have made it awkward for all of us. 331 00:34:35,615 --> 00:34:37,240 Where were you? 332 00:34:37,909 --> 00:34:39,201 - Professor, I... - Blanche... 333 00:34:39,368 --> 00:34:41,536 would you be good enough to leave us? 334 00:34:52,340 --> 00:34:53,590 Let's stop sparring. 335 00:34:53,758 --> 00:34:56,384 You're angry because I took Blanche out. 336 00:34:57,220 --> 00:34:59,137 You're angry because since I've been home... 337 00:34:59,305 --> 00:35:02,599 Blanche and I have gotten to know each other pretty well. 338 00:35:02,767 --> 00:35:04,893 You know, Stephen, you always did smirk... 339 00:35:05,061 --> 00:35:06,645 even when you were a child. 340 00:35:06,813 --> 00:35:10,065 It's one of the things my father disliked about you. 341 00:35:10,399 --> 00:35:12,567 He was my father too. 342 00:35:13,444 --> 00:35:16,613 I'm inclined to think that Father was disappointed in both of us. 343 00:35:16,781 --> 00:35:19,616 Neither of us fitted his concept of what a real man should be: 344 00:35:19,784 --> 00:35:23,286 A gun-toting, hard-drinking, tough-living, God-fearing citizen. 345 00:35:24,705 --> 00:35:26,414 He always used to say: 346 00:35:26,582 --> 00:35:29,084 "The strong survive, the weak die." 347 00:35:30,169 --> 00:35:32,546 How wrong he was, Albert... 348 00:35:32,713 --> 00:35:35,298 because you and I... 349 00:35:35,716 --> 00:35:37,259 the meek... 350 00:35:38,469 --> 00:35:40,846 have inherited the earth. 351 00:35:42,807 --> 00:35:44,933 I'll be honest with you, Stephen. 352 00:35:45,143 --> 00:35:48,103 I don't like you. I never have. 353 00:35:48,312 --> 00:35:49,938 I have never trusted you. 354 00:35:50,106 --> 00:35:52,607 And you're quite right when you say that I don't like... 355 00:35:52,817 --> 00:35:55,277 this interest you have in Blanche. 356 00:35:55,486 --> 00:35:56,945 And I'll tell you something else. 357 00:35:57,113 --> 00:35:59,739 I've had the responsibility of your mother, not mine... 358 00:35:59,907 --> 00:36:02,826 for years, and I'm tired and strained. 359 00:36:02,994 --> 00:36:05,120 Therefore, I think we should make a decision. 360 00:36:05,329 --> 00:36:07,956 Either you make up your mind to go away permanently... 361 00:36:08,124 --> 00:36:11,501 or, if you like, you stay and let me go. 362 00:36:24,015 --> 00:36:25,473 Helen... 363 00:36:26,309 --> 00:36:28,643 you look as though you lost your best friend. 364 00:36:28,811 --> 00:36:30,187 You got nothing to worry about. 365 00:36:30,354 --> 00:36:32,772 If anybody tried any of their funny business on you... 366 00:36:32,940 --> 00:36:34,983 I'd soon sock them in the jaw. 367 00:36:35,318 --> 00:36:37,027 Look at it this way, Helen. 368 00:36:37,195 --> 00:36:39,404 Murder's like a million-dollar lottery. 369 00:36:39,572 --> 00:36:43,033 Sure, it is. Listen. You pick up the newspaper. 370 00:36:43,201 --> 00:36:45,994 You see someone's picture who's won a million dollars. 371 00:36:46,162 --> 00:36:47,662 You pick up another paper. 372 00:36:47,872 --> 00:36:50,040 There's a picture of someone who's been murdered. 373 00:36:50,208 --> 00:36:52,709 But it's never me and it's never you. 374 00:36:52,877 --> 00:36:54,628 It's always somebody else, isn't it? 375 00:36:54,795 --> 00:36:56,588 There's safety in numbers, Helen. 376 00:36:56,756 --> 00:37:00,550 There's Oates and me and the professor and Stephen. 377 00:37:00,718 --> 00:37:03,720 - We'll look after you. - And there's Carleton too. 378 00:37:04,889 --> 00:37:06,473 Shouldn't count too much on him. 379 00:37:13,898 --> 00:37:16,983 And there's Nurse Barker. She'd be as good as any man. 380 00:37:17,276 --> 00:37:20,070 In fact, sometimes I think she is a man. 381 00:37:21,656 --> 00:37:23,490 In case you're interested... 382 00:37:26,577 --> 00:37:29,371 there's someone at the front door. 383 00:37:42,093 --> 00:37:44,386 - What do you want? - I was called to see Mrs. Warren. 384 00:37:44,679 --> 00:37:46,930 It's Dr. Parry. Was he called? 385 00:37:48,182 --> 00:37:49,766 Hello, Helen. 386 00:37:50,559 --> 00:37:53,228 I suppose they called Dr. Harvey first. 387 00:37:53,437 --> 00:37:55,230 You mean Mrs. Warren asked for me? 388 00:37:55,398 --> 00:37:58,233 Well, I've got me a patient now. 389 00:38:00,236 --> 00:38:04,656 I'm glad I was called, Helen. I've wanted to have a long talk with you... 390 00:38:05,950 --> 00:38:08,493 and I'm going to before I leave. 391 00:38:12,206 --> 00:38:15,458 - How are you, Dr. Parry? - I'm fine. How are you, Mrs. Warren? 392 00:38:16,460 --> 00:38:18,795 Did you know my husband? 393 00:38:19,046 --> 00:38:20,922 No, I didn't, Mrs. Warren. 394 00:38:21,090 --> 00:38:25,260 Of course not. He died years before you came here. 395 00:38:25,803 --> 00:38:27,971 You're a little like him. 396 00:38:28,639 --> 00:38:31,933 Firm step, strong hand... 397 00:38:32,476 --> 00:38:33,935 good eyes. 398 00:38:34,603 --> 00:38:37,105 Thank you. I know you were very fond of him. 399 00:38:38,232 --> 00:38:41,776 He told me I wasn't as beautiful as his first wife... 400 00:38:41,986 --> 00:38:44,279 but I was a much better shot. 401 00:38:47,116 --> 00:38:50,744 The only kind of beauty he had any respect for was strength. 402 00:38:51,579 --> 00:38:53,663 And he had two sons... 403 00:38:53,831 --> 00:38:55,790 both weaklings. 404 00:38:55,958 --> 00:38:59,252 They hated guns and hunting. 405 00:38:59,420 --> 00:39:02,088 He used to run away from them, Dr. Parry. 406 00:39:02,256 --> 00:39:03,673 Well... 407 00:39:03,841 --> 00:39:06,926 he got his release from a bottle. 408 00:39:07,094 --> 00:39:11,514 And he died as he lived, happily, extravagantly. 409 00:39:11,682 --> 00:39:13,350 I'm sorry. 410 00:39:13,517 --> 00:39:15,643 Oh, no. You mustn't be. 411 00:39:15,811 --> 00:39:18,188 You mustn't be sorry for him. 412 00:39:18,814 --> 00:39:21,024 You should try to get some rest, Mrs. Warren. 413 00:39:21,192 --> 00:39:25,653 Yes, I know. I talk too much. I talk too much. 414 00:39:29,408 --> 00:39:31,951 - Get Helen out of this house. - Why? 415 00:39:32,495 --> 00:39:34,829 Because I know you love her. 416 00:39:35,498 --> 00:39:36,831 Take her away. 417 00:39:36,999 --> 00:39:39,125 Promise me you'll take her away from here. 418 00:39:39,418 --> 00:39:41,211 very well, I promise. 419 00:39:41,462 --> 00:39:43,880 Take her away tonight. 420 00:39:44,298 --> 00:39:47,467 If it's money you need, I'll get it for you. 421 00:39:55,810 --> 00:39:57,894 Get me the ether, Helen. 422 00:40:04,985 --> 00:40:06,528 Did you get it? 423 00:40:07,071 --> 00:40:08,947 I'll go ask Nurse Barker. 424 00:40:12,910 --> 00:40:14,661 Come in, please, nurse. 425 00:40:17,540 --> 00:40:19,582 Will you get me the ether? Helen can't find it. 426 00:40:19,750 --> 00:40:23,461 It was used about an hour ago. Where did you put it? 427 00:40:23,629 --> 00:40:25,422 Let's have another look. 428 00:40:32,596 --> 00:40:36,641 It's gone, and you're the only people who have been in this room today. 429 00:40:37,893 --> 00:40:40,395 - Unless Mrs. Warren... - You took the ether, Barker. 430 00:40:40,604 --> 00:40:43,106 Why, I did no such thing. You always make me sit outside. 431 00:40:43,274 --> 00:40:46,192 Never mind. Maybe Professor Warren will know about it. 432 00:40:46,360 --> 00:40:48,153 I'll go and see him. 433 00:40:53,117 --> 00:40:55,243 Here, where's my brandy? 434 00:40:55,411 --> 00:40:57,912 I finished it for your own good. 435 00:40:58,664 --> 00:41:01,791 Well, I wish you'd stop doing things for my own good. 436 00:41:02,126 --> 00:41:05,336 With everything that's happening, it's better that you keep your wits. 437 00:41:05,504 --> 00:41:08,006 I'm never more witty than when I've had a little nip. 438 00:41:08,174 --> 00:41:12,051 I see better, I hear better, and I feel much better. 439 00:41:12,636 --> 00:41:15,763 Oates, would you mind coming out a moment? Bring your hat and coat. 440 00:41:15,973 --> 00:41:17,599 There it is. 441 00:41:17,850 --> 00:41:20,268 Emma, let's be serious for a minute. 442 00:41:20,436 --> 00:41:22,312 I want you to stay awake until I get back. 443 00:41:22,438 --> 00:41:24,439 Keep an eye on Helen. I won't be long. 444 00:41:24,607 --> 00:41:28,610 I could keep a much better eye on Helen if I'd had a little nip. 445 00:41:31,113 --> 00:41:32,739 I can't understand. 446 00:41:32,948 --> 00:41:35,074 Ether was used less than two hours ago. 447 00:41:35,242 --> 00:41:37,243 Stephen used it. He said Helen gave it to him. 448 00:41:37,411 --> 00:41:39,454 Unfortunately, I have no other supply. 449 00:41:39,622 --> 00:41:43,458 Oates, I'm afraid you'll have to go into the village for some ether. 450 00:41:43,626 --> 00:41:45,710 It's stormy out. Does it have to be done? 451 00:41:45,878 --> 00:41:47,921 If it didn't have to be done, I wouldn't ask. 452 00:41:48,088 --> 00:41:49,881 All right, all right, I'll go. 453 00:41:50,049 --> 00:41:52,467 He won't find any in the village. I tried to get some. 454 00:41:52,635 --> 00:41:54,886 I have to go to Morristown. It'll take hours. 455 00:41:55,054 --> 00:41:57,263 I'm sorry, it's an emergency. We have to have it. 456 00:41:57,515 --> 00:41:59,098 You're sorry, but I have to go. 457 00:41:59,266 --> 00:42:01,267 You should have some other stimulant at hand. 458 00:42:01,435 --> 00:42:04,229 - Brandy? I'll get a bottle. - That will do. 459 00:42:05,022 --> 00:42:08,149 - Will you ask Helen to come for it? - Yeah. 460 00:42:11,862 --> 00:42:13,530 Mrs. Oates. 461 00:42:14,073 --> 00:42:15,532 Yes, sir? 462 00:42:15,699 --> 00:42:18,034 Come along with me while I get a bottle of brandy. 463 00:42:18,202 --> 00:42:19,661 Yes, sir. 464 00:43:05,624 --> 00:43:08,835 Oh, dear, now I've done it. 465 00:43:09,169 --> 00:43:11,129 - Did you bring a match? - No, sir. 466 00:43:11,297 --> 00:43:14,007 Oh, well, never mind. Perhaps I have one. 467 00:43:14,592 --> 00:43:16,217 Here we are. 468 00:43:18,220 --> 00:43:21,055 I think it rolled over there, sir. 469 00:43:38,157 --> 00:43:40,867 I'll take it this time, Mrs. Oates. 470 00:43:47,958 --> 00:43:49,834 Your key, sir. 471 00:43:56,467 --> 00:43:58,051 Oh, my. 472 00:43:58,218 --> 00:44:00,136 Did I put one over on him. 473 00:44:00,304 --> 00:44:04,349 Easy as taking candy from a baby. Take a tip from me, Helen. 474 00:44:04,516 --> 00:44:07,143 If you carry the candle to the cellar for the professor... 475 00:44:07,311 --> 00:44:10,146 and you fancy a bottle of his fine old brandy... 476 00:44:10,314 --> 00:44:14,609 just throw the candle to one side. Accidentally on purpose, of course. 477 00:44:15,027 --> 00:44:17,654 Anything can happen in the dark. 478 00:44:18,155 --> 00:44:19,739 Presto. 479 00:44:24,119 --> 00:44:26,579 Now, I'll just wipe this off... 480 00:44:27,790 --> 00:44:30,166 and you can take it to Dr. Parry. 481 00:44:35,464 --> 00:44:36,964 Helen. 482 00:44:37,508 --> 00:44:39,342 Come into the den. I want to talk to you. 483 00:44:39,510 --> 00:44:41,386 Mrs. Warren's asleep. 484 00:44:41,970 --> 00:44:44,347 Professor Warren's with her now. 485 00:44:47,434 --> 00:44:50,812 I've been thinking things over. And Mrs. Warren's right. 486 00:44:50,979 --> 00:44:54,065 You should come with me tonight. You can stay at my mother's place... 487 00:44:54,233 --> 00:44:56,859 until we can make arrangements to go to Boston. 488 00:44:57,528 --> 00:44:59,654 My mother will like you. 489 00:45:01,031 --> 00:45:04,325 I don't wanna frighten you, but you heard Mrs. Warren a while ago. 490 00:45:04,493 --> 00:45:08,371 Her mind's growing steadily worse, and I'm afraid she may become violent. 491 00:45:08,539 --> 00:45:12,333 She seems obsessed by the idea that you get out of this house. 492 00:45:12,668 --> 00:45:15,420 And there may be something back of it. 493 00:45:16,964 --> 00:45:19,090 You'll go with me tonight. 494 00:45:19,258 --> 00:45:22,468 There are doctors in Boston who'll know all about your case. 495 00:45:22,636 --> 00:45:24,887 I want to take you there. 496 00:45:25,055 --> 00:45:26,556 Helen. 497 00:45:29,309 --> 00:45:31,978 When I left you this afternoon, I dropped in at the Fabers'. 498 00:45:32,146 --> 00:45:35,314 They have a guest visiting them from your hometown. 499 00:45:35,816 --> 00:45:37,442 A Mrs. Lindstrom. 500 00:45:37,609 --> 00:45:39,235 You know her? 501 00:45:44,533 --> 00:45:46,075 Well... 502 00:45:47,119 --> 00:45:49,787 she told me a story about a girl. 503 00:45:50,622 --> 00:45:53,833 A girl who was on her way home from school one day. 504 00:45:54,126 --> 00:45:56,711 She had good news for her parents. 505 00:45:58,088 --> 00:46:00,506 When she wasn't far from her home... 506 00:46:00,674 --> 00:46:02,967 she heard a fire engine rushing down the street. 507 00:46:03,343 --> 00:46:06,053 She started to run, and when she turned the corner... 508 00:46:06,221 --> 00:46:09,182 she saw that it was her home that was in flames. 509 00:46:09,600 --> 00:46:11,517 There was a crowd outside. 510 00:46:11,685 --> 00:46:14,937 She wanted to scream herself, but somehow she couldn't. 511 00:46:15,105 --> 00:46:16,689 She tried to rush into the house... 512 00:46:16,857 --> 00:46:18,900 but was held back because it was hopeless. 513 00:46:19,067 --> 00:46:22,612 So without being able to do one thing to help... 514 00:46:22,780 --> 00:46:26,032 she saw her mother and father burn to death. 515 00:46:32,289 --> 00:46:35,041 I'm sorry, Helen, but I had to do it. 516 00:46:35,959 --> 00:46:37,752 It's only because I wanted to help you. 517 00:46:37,920 --> 00:46:40,171 Go over everything that happened that day. 518 00:46:40,339 --> 00:46:42,340 Have the courage to see it all again. 519 00:46:42,508 --> 00:46:46,385 And by not blocking it out of your mind, you may find your voice again. 520 00:46:49,640 --> 00:46:52,433 I don't like being an outsider, and you shouldn't either. 521 00:46:52,601 --> 00:46:56,312 I know what I'm talking about because I'm an outsider here myself. 522 00:46:56,480 --> 00:46:58,815 A lot of people don't want me. They want me to quit. 523 00:46:58,982 --> 00:47:02,360 But I won't, because there's at least one person who wants me here... 524 00:47:02,528 --> 00:47:04,487 and that's good enough for me. 525 00:47:04,655 --> 00:47:06,739 And there's one person who wants you to talk... 526 00:47:06,907 --> 00:47:09,617 and that ought to be good enough for you. Look at me. 527 00:47:09,785 --> 00:47:11,035 Look at me. 528 00:47:11,203 --> 00:47:13,496 Remember how wonderful it was when you had a voice? 529 00:47:13,664 --> 00:47:15,623 When you could say "hello" or "thank you"? 530 00:47:15,791 --> 00:47:18,167 When you could yell back at someone picking at you? 531 00:47:18,335 --> 00:47:19,836 I do it all the time. 532 00:47:20,003 --> 00:47:23,548 You look at me as though you don't believe it, but I know I'm right. 533 00:47:23,715 --> 00:47:27,343 Try to talk! Try it! Try it! 534 00:47:30,389 --> 00:47:32,181 Excuse me. 535 00:47:34,017 --> 00:47:36,644 My mother is asking for you, Helen. 536 00:47:40,190 --> 00:47:43,025 I'll speak to Professor Warren about your leaving. 537 00:47:44,820 --> 00:47:47,154 What is this about Helen leaving? 538 00:47:47,322 --> 00:47:48,990 I'll discuss it with your brother. 539 00:47:49,199 --> 00:47:51,576 Is it something you can't discuss with me? 540 00:47:51,743 --> 00:47:54,662 Why is she leaving? Where is she going? 541 00:47:54,830 --> 00:47:57,999 Well, I've been doing a great deal of thinking about Helen. 542 00:47:58,208 --> 00:48:00,668 I know her condition is due to shock. 543 00:48:00,836 --> 00:48:03,629 I'm sure a new mental therapy can restore her voice. 544 00:48:03,797 --> 00:48:05,214 I'd like to take her to Boston. 545 00:48:05,382 --> 00:48:07,508 Aren't you taking a tremendous responsibility? 546 00:48:07,718 --> 00:48:09,051 Building up her hopes. 547 00:48:09,219 --> 00:48:11,846 Making her think there's some miracle in store for her. 548 00:48:12,014 --> 00:48:14,181 It's up to her, not you. 549 00:48:14,892 --> 00:48:17,768 What you're doing is cruel and foolish. 550 00:48:18,228 --> 00:48:21,898 That girl is adjusted to her affliction. I think you should let it go at that. 551 00:48:22,065 --> 00:48:24,567 Suppose you let me mind my own business. 552 00:48:24,735 --> 00:48:28,195 It so happens I don't think much of your business, Dr. Parry. 553 00:48:28,405 --> 00:48:30,156 If there is a solution to her problem... 554 00:48:30,324 --> 00:48:33,451 it ought to be in the hands of someone other than a hick doctor. 555 00:48:33,619 --> 00:48:36,203 The thing that keeps me from cracking you in the jaw... 556 00:48:36,413 --> 00:48:39,457 is the almost certain possibility that it would break your neck. 557 00:48:39,625 --> 00:48:41,584 What's the trouble, doctor? 558 00:48:41,919 --> 00:48:45,046 The good country doctor, having lost his wits... 559 00:48:45,255 --> 00:48:47,298 was about to resort to his fists. 560 00:48:47,466 --> 00:48:50,885 Professor Warren, I know you're interested in Helen's welfare. 561 00:48:51,053 --> 00:48:54,555 I've told you what I've learned. I've decided it's for her best interest... 562 00:48:54,723 --> 00:48:56,807 - that she leave here tonight. - Tonight? 563 00:48:56,975 --> 00:48:59,810 She can stay at my mother's until we can take her to Boston... 564 00:48:59,978 --> 00:49:02,438 for the examination first thing in the morning. 565 00:49:02,898 --> 00:49:04,941 Doctor, you know that I agree with you... 566 00:49:05,108 --> 00:49:08,235 about the element of hope that you have for Helen... 567 00:49:08,570 --> 00:49:11,948 but what's your reason for suddenly making her leave tonight? 568 00:49:12,115 --> 00:49:14,450 Well, Mrs. Warren feels... 569 00:49:14,952 --> 00:49:17,078 that she's in danger here. 570 00:49:21,541 --> 00:49:24,961 Surely you don't take the ramblings of a sick woman seriously. 571 00:49:25,128 --> 00:49:27,505 I take most things seriously. 572 00:49:27,673 --> 00:49:30,132 But, doctor, there are many other considerations. 573 00:49:30,300 --> 00:49:33,094 Helen needs this position. It's her only means of support. 574 00:49:33,261 --> 00:49:34,637 No family. It won't be easy... 575 00:49:34,805 --> 00:49:37,014 I've thought of all those things, professor. 576 00:49:37,182 --> 00:49:38,641 I... 577 00:49:38,809 --> 00:49:40,810 I intend to take care of her. 578 00:49:41,019 --> 00:49:42,353 Oh, I see. 579 00:49:42,521 --> 00:49:45,106 Well, I'm very glad for you and for her. 580 00:49:45,273 --> 00:49:46,899 You're a sentimentalist, doctor. 581 00:49:47,067 --> 00:49:49,110 Are your humanitarian instincts restricted... 582 00:49:49,319 --> 00:49:52,029 only to people with serious afflictions? 583 00:49:55,784 --> 00:49:57,493 You're very insolent. 584 00:49:57,661 --> 00:49:59,412 Dr. Parry. 585 00:50:05,419 --> 00:50:06,961 Excuse me. 586 00:50:12,300 --> 00:50:13,801 Hello? 587 00:50:14,177 --> 00:50:17,138 Yes, he is. Just a moment. 588 00:50:18,932 --> 00:50:21,475 - It's for you, doctor. - Thank you. 589 00:50:23,729 --> 00:50:25,229 Hello? 590 00:50:27,232 --> 00:50:28,733 Helen... 591 00:50:29,484 --> 00:50:31,902 the Wilson boy is sick. I have to go over there. 592 00:50:32,070 --> 00:50:35,531 Now, here's their phone number. You can pack while I'm gone. 593 00:50:35,699 --> 00:50:40,077 If you need anything before I get back, have Mrs. Oates call me. 594 00:50:40,370 --> 00:50:42,788 I'll be back as soon as I can. 595 00:50:46,293 --> 00:50:48,461 Be sure and bar the door behind me. 596 00:50:48,628 --> 00:50:51,338 And don't let anyone in but me. 597 00:52:55,338 --> 00:52:57,631 Wilt thou obey him... 598 00:52:57,799 --> 00:52:59,383 serve him... 599 00:52:59,551 --> 00:53:04,638 love, honor and keep him, in sickness and in health... 600 00:53:04,848 --> 00:53:07,141 and forsaking all others... 601 00:53:07,309 --> 00:53:09,977 keep thee only unto him... 602 00:53:10,145 --> 00:53:13,689 so long as ye both shall live? 603 00:53:14,274 --> 00:53:17,610 Signify by saying, "I do." 604 00:53:20,071 --> 00:53:22,114 Say, "I do." 605 00:53:23,575 --> 00:53:26,160 Say, "I do." 606 00:53:27,996 --> 00:53:30,206 Say, "I do." 607 00:53:32,000 --> 00:53:34,168 Say, "I do." 608 00:53:36,004 --> 00:53:38,172 Say, "I do." 609 00:53:39,966 --> 00:53:42,092 Say, "I do." 610 00:53:43,762 --> 00:53:46,347 Say, "I do." 611 00:53:47,807 --> 00:53:50,517 Say, "I do." 612 00:53:51,978 --> 00:53:54,647 Say, "I do." 613 00:54:02,822 --> 00:54:06,033 What's the matter, Helen? Don't you feel well? 614 00:54:11,081 --> 00:54:13,415 I understand you're going to leave us. 615 00:54:13,583 --> 00:54:16,293 Well, I don't know whether Dr. Parry is right or wrong... 616 00:54:16,461 --> 00:54:19,546 but I agree that you should have that chance to go to Boston. 617 00:54:19,714 --> 00:54:23,133 And I want you to understand if things don't work out satisfactorily... 618 00:54:23,301 --> 00:54:25,594 that you're always welcome to come here. 619 00:54:25,762 --> 00:54:27,805 Now, you run along. 620 00:55:02,340 --> 00:55:04,925 I like to see women cry. 621 00:55:07,971 --> 00:55:12,099 Men like to see women cry. It makes them feel superior. 622 00:55:13,601 --> 00:55:15,436 Oh, Steve... 623 00:55:15,645 --> 00:55:17,646 I'm very unhappy... 624 00:55:17,981 --> 00:55:19,273 and upset. 625 00:55:19,441 --> 00:55:21,358 You dramatize everything, Blanche. 626 00:55:21,526 --> 00:55:24,820 We've been very happy. At least, I have. 627 00:55:25,822 --> 00:55:29,241 - I don't like your attitude at all. - I'm sorry. 628 00:55:30,493 --> 00:55:33,954 It's just, I'm... I'm making trouble between you and your stepbrother. 629 00:55:34,622 --> 00:55:37,249 I don't like to hide anything I feel. 630 00:55:39,002 --> 00:55:41,045 And you know how I feel about you. 631 00:55:41,463 --> 00:55:43,088 That's very sweet of you, Blanche. 632 00:55:43,256 --> 00:55:45,466 But are you sure you're telling me the truth? 633 00:55:45,633 --> 00:55:47,009 Truth about what? 634 00:55:47,177 --> 00:55:49,970 Just that I think you're uncomfortable because of your... 635 00:55:50,180 --> 00:55:52,639 past relationship with my brother. 636 00:55:53,516 --> 00:55:55,517 - You are a... - Don't say it. 637 00:55:55,852 --> 00:55:58,270 Just answer my question. 638 00:56:04,027 --> 00:56:05,569 Get out. 639 00:56:07,697 --> 00:56:10,199 Don't be so melodramatic. 640 00:56:11,951 --> 00:56:14,870 I didn't realize you were so strong. 641 00:56:15,038 --> 00:56:16,580 I'm leaving here. 642 00:56:16,748 --> 00:56:18,499 I never want to see you again. 643 00:56:18,666 --> 00:56:20,376 I'll miss you. 644 00:56:20,543 --> 00:56:22,669 A house like this needs charm. 645 00:56:22,879 --> 00:56:25,714 I told you to get out. 646 00:56:25,882 --> 00:56:27,800 You're going to regret this. 647 00:56:49,322 --> 00:56:51,657 I'm sorry to intrude, Helen. 648 00:56:51,825 --> 00:56:53,242 I have a favor to ask of you. 649 00:56:53,368 --> 00:56:57,079 You're leaving tonight, and I want to go into town with you. 650 00:56:59,374 --> 00:57:00,874 I'm happy for you. 651 00:57:01,084 --> 00:57:03,836 Things will be so different when you're cured. 652 00:57:04,254 --> 00:57:07,881 I don't know what will become of me, but I've got to leave this house. 653 00:57:08,091 --> 00:57:10,509 It hasn't been good for anyone here. 654 00:57:11,970 --> 00:57:13,637 I'm only taking a few things with me. 655 00:57:13,805 --> 00:57:16,265 Oates can pick up my other things tomorrow. 656 00:57:16,808 --> 00:57:20,185 My suitcase is in the basement. I'll only be a few minutes. 657 00:57:39,289 --> 00:57:41,999 This is the second time I've closed that window tonight. 658 00:57:42,167 --> 00:57:44,626 I definitely know I did. 659 00:57:44,794 --> 00:57:47,504 Now, if only I knew who opened it. 660 00:57:47,672 --> 00:57:51,925 You're not that clever, and if you were... 661 01:00:15,445 --> 01:00:19,948 Oh, it's you. You scared the life out of me. 662 01:01:09,874 --> 01:01:12,459 I told you not to touch me. Get out. 663 01:01:12,627 --> 01:01:15,462 I'll get out, Mrs. Warren. Not only out of here... 664 01:01:15,630 --> 01:01:17,506 - but out of this house. - Good riddance. 665 01:01:17,632 --> 01:01:20,801 But before I go, you're going to hear a few things. 666 01:01:21,094 --> 01:01:23,720 I'm tired of being a target for an evil old woman. 667 01:01:23,888 --> 01:01:25,347 Nobody's asking you to stay. 668 01:01:25,515 --> 01:01:27,641 If you got down on your knees, I wouldn't stay. 669 01:01:27,850 --> 01:01:29,810 - I don't need this job. - Why don't you go? 670 01:01:30,019 --> 01:01:34,439 You need a keeper, not a nurse. I don't care if you never walk again. 671 01:01:34,607 --> 01:01:37,359 You can stay in that bed for the rest of your life. 672 01:01:37,652 --> 01:01:40,028 I've taken everything, but I'll not put up with this. 673 01:01:40,196 --> 01:01:42,322 I'm leaving this house tonight. 674 01:01:54,210 --> 01:01:56,211 I'll soon clear them out. 675 01:01:56,379 --> 01:01:59,214 I hate nurses. Always fussing. 676 01:01:59,382 --> 01:02:01,883 Always washing your face. 677 01:02:06,973 --> 01:02:08,557 Helen. 678 01:02:09,684 --> 01:02:14,229 Did you know there was a girl murdered here a long time ago? 679 01:02:16,607 --> 01:02:18,567 I saw it. 680 01:02:19,277 --> 01:02:22,154 Upstairs, from the window. 681 01:02:22,530 --> 01:02:23,947 It was getting dark. 682 01:02:24,574 --> 01:02:28,076 I thought it was a tree in the garden. 683 01:02:29,078 --> 01:02:31,913 Stood so still... 684 01:02:32,373 --> 01:02:34,207 and waited. 685 01:02:34,917 --> 01:02:40,172 Then when the poor, simple-minded creature came near the house... 686 01:02:40,715 --> 01:02:42,841 the tree moved... 687 01:02:43,009 --> 01:02:45,469 threw her into the well. 688 01:02:46,763 --> 01:02:48,847 I was too late. 689 01:02:49,223 --> 01:02:51,641 I couldn't find the rope. 690 01:02:55,855 --> 01:02:57,773 You were that girl, Helen. 691 01:03:03,279 --> 01:03:05,030 Come here. 692 01:03:06,949 --> 01:03:08,575 Come here. 693 01:03:11,621 --> 01:03:13,455 You must go away. 694 01:03:13,623 --> 01:03:15,332 Leave this house. 695 01:03:15,500 --> 01:03:17,918 Go with Nurse Barker tonight. 696 01:03:18,085 --> 01:03:21,755 Don't wait for Dr. Parry. Don't wait for anyone. 697 01:03:22,632 --> 01:03:26,092 If you won't, you must do what I tell you. 698 01:03:26,677 --> 01:03:28,637 You must get under the bed. 699 01:03:28,805 --> 01:03:30,430 Do you understand? 700 01:03:30,598 --> 01:03:33,850 You must hide under the bed. 701 01:03:34,811 --> 01:03:38,271 Why won't you do what I tell you to? 702 01:03:38,689 --> 01:03:41,149 Why won't you listen to me? 703 01:03:41,317 --> 01:03:44,444 Why won't anyone listen to me? 704 01:04:02,505 --> 01:04:04,464 Would you mind letting me have a wagon? 705 01:04:04,674 --> 01:04:07,259 I'll leave it in the village for Oates to pick up. 706 01:04:07,426 --> 01:04:10,053 very well. I'll go out with you and hitch up the wagon. 707 01:04:10,221 --> 01:04:12,472 You're very kind, professor. 708 01:04:29,824 --> 01:04:31,533 I've been walking. 709 01:04:32,034 --> 01:04:34,369 - In this rain? - Yes. 710 01:04:34,537 --> 01:04:36,246 In this rain. 711 01:04:37,164 --> 01:04:40,000 I wonder if you'd mind doing something for me, Stephen. 712 01:04:41,002 --> 01:04:42,502 What? 713 01:04:42,670 --> 01:04:44,462 Nurse Barker is leaving us. 714 01:04:44,630 --> 01:04:47,090 And as long as you're already rather wet... 715 01:04:47,258 --> 01:04:49,926 perhaps you wouldn't mind hitching up the wagon for her. 716 01:04:50,094 --> 01:04:52,387 Everybody's leaving the old homestead. 717 01:04:52,555 --> 01:04:54,389 Like a holiday. 718 01:04:55,808 --> 01:04:58,226 - It'll be a pleasure. - For both of us. 719 01:04:58,644 --> 01:05:01,229 - Goodbye, Professor Warren. - Goodbye. 720 01:05:02,273 --> 01:05:05,984 Oh, Helen, will you tell Blanche I want to see her in the den? 721 01:07:50,357 --> 01:07:52,275 Have you been here long? 722 01:07:53,652 --> 01:07:56,905 I was outside with Nurse Barker. I saw the basement door open. 723 01:07:57,073 --> 01:07:59,115 Did you come in that way? 724 01:08:00,117 --> 01:08:01,618 Helen... 725 01:08:01,786 --> 01:08:04,370 you must forget everything you've seen here. 726 01:08:04,538 --> 01:08:08,374 Let me handle this. Do you understand? 727 01:08:12,755 --> 01:08:14,589 Take the candle. 728 01:08:31,941 --> 01:08:33,691 Come with me. 729 01:08:41,700 --> 01:08:44,035 You don't think I did it. 730 01:08:57,299 --> 01:08:58,800 Wait. 731 01:08:58,968 --> 01:09:01,136 I think I have a match. Yes. 732 01:09:02,346 --> 01:09:04,264 Where could it go? 733 01:09:10,229 --> 01:09:11,980 Hey, there it is. 734 01:09:13,816 --> 01:09:15,358 Helen! 735 01:09:15,526 --> 01:09:17,110 Helen! 736 01:09:17,486 --> 01:09:19,487 Let me out of here! 737 01:09:19,864 --> 01:09:21,447 Helen! 738 01:10:27,306 --> 01:10:29,307 Number, please. 739 01:10:30,601 --> 01:10:32,060 Hello. 740 01:10:32,186 --> 01:10:34,103 Number, please. 741 01:10:34,271 --> 01:10:37,523 Hello. Number, please. 742 01:10:43,030 --> 01:10:44,364 Helen. 743 01:10:44,531 --> 01:10:45,907 Helen. 744 01:10:48,202 --> 01:10:51,496 What on earth are you doing? What's the matter? 745 01:11:01,090 --> 01:11:02,423 "Blanche murdered"? 746 01:11:11,767 --> 01:11:13,351 "Stephen." 747 01:11:13,727 --> 01:11:15,228 Where? 748 01:11:19,191 --> 01:11:21,609 I'll take you up to my stepmother's room. 749 01:11:21,777 --> 01:11:23,861 You stay there with her. 750 01:11:24,029 --> 01:11:26,281 I'll call the constable. 751 01:11:28,158 --> 01:11:30,743 Let me take care of things now. 752 01:11:31,203 --> 01:11:33,204 You've been through enough. 753 01:11:33,372 --> 01:11:35,873 You tried to telephone, didn't you? 754 01:11:36,166 --> 01:11:38,626 Well, I'm glad you couldn't. 755 01:11:42,631 --> 01:11:45,675 You looked in this mirror once before today. 756 01:11:46,260 --> 01:11:48,177 I watched you. 757 01:11:49,346 --> 01:11:51,597 You had no mouth then. 758 01:11:51,849 --> 01:11:54,100 Just as you have none now. 759 01:11:55,019 --> 01:11:56,978 Look at yourself. 760 01:11:57,896 --> 01:11:59,230 Look. 761 01:12:12,995 --> 01:12:16,497 And there's no room in the whole world... 762 01:12:16,665 --> 01:12:18,875 for imperfection. 763 01:12:20,002 --> 01:12:22,086 The only person who could have prevented you... 764 01:12:22,254 --> 01:12:24,839 from achieving the quiet that I can give you... 765 01:12:25,007 --> 01:12:26,799 was Stephen. 766 01:12:27,176 --> 01:12:28,801 And you locked him up... 767 01:12:29,178 --> 01:12:30,970 downstairs. 768 01:12:38,270 --> 01:12:40,813 We're quiet now, Helen. 769 01:12:41,523 --> 01:12:43,733 I'm glad I waited. 770 01:12:44,193 --> 01:12:46,527 Everyone's out of the way. 771 01:12:47,196 --> 01:12:49,489 Mrs. Oates is drunk... 772 01:12:50,199 --> 01:12:53,868 because I purposely let her steal a bottle of brandy. 773 01:12:54,119 --> 01:12:55,661 And Oates... 774 01:12:55,871 --> 01:12:57,872 he's gone to look for ether... 775 01:12:58,040 --> 01:13:01,250 because I made sure there was no ether. 776 01:13:01,668 --> 01:13:03,711 And Blanche... 777 01:13:03,879 --> 01:13:05,755 whom I loved... 778 01:13:06,256 --> 01:13:07,507 didn't love me... 779 01:13:08,092 --> 01:13:09,801 so she had to die. 780 01:13:09,968 --> 01:13:12,345 She's dead and at peace. 781 01:13:12,721 --> 01:13:14,514 And Stephen... 782 01:13:14,723 --> 01:13:17,141 you took care of him for me. 783 01:13:18,060 --> 01:13:20,186 Stephen is weak... 784 01:13:20,354 --> 01:13:22,355 as I once was. 785 01:13:22,731 --> 01:13:26,234 What a pity my father didn't live to see me become strong. 786 01:13:26,527 --> 01:13:28,611 To see me dispose of the weak and imperfects... 787 01:13:28,779 --> 01:13:30,321 of the world, whom he detested. 788 01:13:32,491 --> 01:13:35,701 He would have admired me for what I'm going to do. 789 01:14:40,809 --> 01:14:44,020 - Who is it? - It's me, the constable. 790 01:14:47,232 --> 01:14:48,691 I met Dr. Parry in town. 791 01:14:48,859 --> 01:14:51,152 He said he won't be able to pick Helen up tonight. 792 01:14:51,320 --> 01:14:53,446 The boy is very sick, and he has to stay there. 793 01:14:53,655 --> 01:14:56,115 Oh, I'm sorry to hear that. I'll tell her, constable. 794 01:14:56,283 --> 01:14:59,202 Well, I'll be on my way then. Good night. 795 01:16:50,439 --> 01:16:52,231 Helen! 796 01:18:24,157 --> 01:18:25,950 Helen! 797 01:18:26,410 --> 01:18:28,202 Helen! 798 01:18:52,477 --> 01:18:54,019 Helen! 799 01:18:56,481 --> 01:18:58,232 Helen! 800 01:19:28,346 --> 01:19:29,597 Murderer. 801 01:19:30,724 --> 01:19:32,475 Helen! 802 01:19:41,193 --> 01:19:43,027 You killed them. 803 01:19:43,612 --> 01:19:45,070 You killed them all. 804 01:19:45,947 --> 01:19:47,823 The servant girl in the well. 805 01:19:48,992 --> 01:19:51,452 The others in the town. 806 01:19:51,703 --> 01:19:55,122 Today, the cripple in the hotel. 807 01:19:55,749 --> 01:19:58,000 You killed them all. 808 01:19:58,627 --> 01:20:02,254 Tonight, it would have been Helen. 809 01:20:03,381 --> 01:20:05,424 I heard you. 810 01:20:06,384 --> 01:20:08,135 Stephen. 811 01:20:08,303 --> 01:20:10,429 Get me Stephen. 812 01:20:45,048 --> 01:20:46,799 Now it's been done. 813 01:20:50,345 --> 01:20:53,180 Ten years too late. 814 01:20:57,352 --> 01:20:59,061 No. 815 01:21:08,822 --> 01:21:11,073 Forgive me, Stephen. 816 01:21:11,658 --> 01:21:13,909 I thought it was you. 817 01:21:14,077 --> 01:21:17,663 He always waited till you came home... 818 01:21:17,998 --> 01:21:20,791 so I thought it was you. 819 01:21:24,212 --> 01:21:27,756 A doctor. Get Dr. Parry. Hurry! 820 01:21:58,872 --> 01:22:00,456 One... 821 01:22:03,001 --> 01:22:04,543 eight... 822 01:22:07,172 --> 01:22:08,839 823 01:22:14,429 --> 01:22:16,513 Dr. Parry. 824 01:22:16,890 --> 01:22:18,390 Come. 825 01:22:20,727 --> 01:22:23,938 It's I, Helen. 62937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.