All language subtitles for The.Producers.1967.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:39,081 --> 00:00:40,447 Come on. 3 00:00:45,837 --> 00:00:47,749 - Ta-ta. - Ta-ta. 4 00:00:47,881 --> 00:00:51,340 Don't forget the checkie. Can't produce plays without checkies. 5 00:00:51,468 --> 00:00:56,554 You can count on me, you dirty young man. 6 00:00:57,808 --> 00:00:59,800 Oh...! Oh! 7 00:00:59,935 --> 00:01:01,801 - Goodbye. - Bye-bye. 8 00:01:01,937 --> 00:01:03,678 Goodbye. Bye. 9 00:01:03,814 --> 00:01:06,431 Bye... bye. Bye-bye. 10 00:01:06,567 --> 00:01:08,274 Old buzzard. 11 00:01:20,372 --> 00:01:22,238 Hold me, touch me. 12 00:01:22,374 --> 00:01:25,458 Hold me, touch me. Hold me, touch me. 13 00:01:25,586 --> 00:01:27,919 Hold me, touch me. Ah! 14 00:01:28,046 --> 00:01:30,038 Hold me, touch me! 15 00:01:31,925 --> 00:01:33,461 Uh! 16 00:01:40,350 --> 00:01:41,807 Darling. 17 00:01:41,935 --> 00:01:44,018 Hold me. Touch me. 18 00:01:44,146 --> 00:01:45,227 Not in the hall. 19 00:01:45,355 --> 00:01:47,438 Ooh! 20 00:01:57,826 --> 00:02:01,319 I know she's in here. I wonder where she's hiding. 21 00:02:01,455 --> 00:02:03,117 Where are you? 22 00:02:03,248 --> 00:02:05,581 Where are you, devil woman? 23 00:02:10,714 --> 00:02:13,832 Finders keepers... 24 00:02:16,595 --> 00:02:19,303 Here I come, ready or not. 25 00:02:27,731 --> 00:02:30,144 There you are, you little flirt. 26 00:02:30,901 --> 00:02:32,517 Argh! 27 00:02:58,804 --> 00:03:00,670 What's the matter? 28 00:03:00,806 --> 00:03:03,765 Papa no want to play with baby? 29 00:03:03,892 --> 00:03:06,009 I think Papa's neck is broken. 30 00:03:06,144 --> 00:03:08,932 What a sissy! 31 00:03:11,525 --> 00:03:13,312 Miaow! 32 00:03:14,361 --> 00:03:16,523 Miaow! 33 00:03:18,031 --> 00:03:21,024 I wonder where old Tom is tonight? 34 00:03:22,411 --> 00:03:23,777 I... 35 00:04:07,330 --> 00:04:08,912 Oh... oh! 36 00:04:13,503 --> 00:04:16,871 Oh, Bialy, Bialy, darling. Did I hurt you? 37 00:04:17,007 --> 00:04:20,466 - It's only a flesh wound, lamb chop. - Oh, don't... 38 00:04:20,594 --> 00:04:22,551 Don't worry, darling. 39 00:04:29,352 --> 00:04:31,685 I'll kiss it and make it well. 40 00:04:31,813 --> 00:04:33,554 Mmh... 41 00:04:33,690 --> 00:04:35,852 Mr Bialystock. Mr Bialystock? 42 00:04:36,735 --> 00:04:39,022 Oh, how do you do? Oh, my God. 43 00:04:39,154 --> 00:04:40,486 I mean... 44 00:04:45,911 --> 00:04:47,197 I mean, excuse me. 45 00:04:47,829 --> 00:04:51,163 You mean "oops", don't you? Just say "oops" and get out! 46 00:04:51,291 --> 00:04:52,953 Ah-ah-ah-ah... 47 00:04:53,084 --> 00:04:55,371 Not "ah-ah-ah-ah". "Oops!" 48 00:04:55,504 --> 00:04:57,040 Oops! 49 00:04:59,549 --> 00:05:02,542 I can't abide a peeping Tom. 50 00:05:02,677 --> 00:05:08,218 There's one in the apartment just opposite my bedroom window. 51 00:05:08,350 --> 00:05:13,391 I swear, that man never takes his field glasses off me, 52 00:05:13,522 --> 00:05:15,263 not for a minute. 53 00:05:16,525 --> 00:05:18,357 - Feeling better? - Yes. 54 00:05:19,110 --> 00:05:20,692 Good. 55 00:05:24,241 --> 00:05:25,948 Let's fool around. 56 00:05:43,802 --> 00:05:45,259 Now... 57 00:05:45,387 --> 00:05:48,505 I'll be the innocent little milkmaid, 58 00:05:48,640 --> 00:05:51,223 and you be the naughty stable boy. 59 00:05:53,478 --> 00:05:54,764 Ooh! 60 00:05:54,896 --> 00:05:57,058 This milk is so heavy. 61 00:05:57,190 --> 00:05:59,557 I'll never reach the house. 62 00:05:59,693 --> 00:06:03,277 Help... Help me. Will someone help me? 63 00:06:03,405 --> 00:06:05,863 - Help me! - Wait! Wait! We can't play today. 64 00:06:05,991 --> 00:06:08,608 - I have too many appointments. - We can't play today? 65 00:06:08,743 --> 00:06:11,201 Thursday! Thursday! We'll play on Thursday. 66 00:06:11,329 --> 00:06:14,288 We'll play "The Contessa and the Chauffeur". 67 00:06:54,748 --> 00:06:59,459 - Oh, the best one! - Until Thursday then, Contessa mia. 68 00:06:59,586 --> 00:07:01,452 Contessa mia. 69 00:07:02,172 --> 00:07:04,789 Oh, no, Bialy, Bialy, please, just a little. 70 00:07:04,925 --> 00:07:06,336 Just a little. 71 00:07:07,344 --> 00:07:09,836 Money. I need money. 72 00:07:09,971 --> 00:07:13,555 All right. All right. All right. 73 00:07:13,683 --> 00:07:15,970 The Contessa and the Chauffeur. 74 00:07:19,606 --> 00:07:22,269 So the Count hired you this morning, Rudolfo? 75 00:07:22,400 --> 00:07:24,517 Watch the road. Watch the road. 76 00:07:24,653 --> 00:07:26,360 I can't take my eyes off you. 77 00:07:26,488 --> 00:07:29,481 How can I drive when you drive me mad? Mad! 78 00:07:29,616 --> 00:07:31,949 Rudolfo, you dirty pig. 79 00:07:33,244 --> 00:07:34,244 Pull over. 80 00:07:59,646 --> 00:08:01,683 That's enough. Good. Good. 81 00:08:01,815 --> 00:08:05,058 We'll do the rest on Thursday. Now, that's a good girl. That's a good... 82 00:08:05,193 --> 00:08:08,186 I'll get you your purse and your gloves. Till Thursday... 83 00:08:10,699 --> 00:08:12,031 Thursday. 84 00:08:12,158 --> 00:08:14,616 Until Thursday, then, you bawdy wench. 85 00:08:14,744 --> 00:08:18,579 - Oh, hold me. Touch me. - Thursday. Thursday. 86 00:08:19,207 --> 00:08:22,075 And then we'll finish playing the Contessa and Rudolfo? 87 00:08:22,210 --> 00:08:24,167 First thing on Thursday. 88 00:08:24,295 --> 00:08:26,332 Oh! And after that, 89 00:08:26,464 --> 00:08:29,878 we'll play "The Abduction and the Cruel Rape of Lucretia", 90 00:08:30,010 --> 00:08:31,797 and I'll be Lucretia. 91 00:08:31,928 --> 00:08:34,841 And I'll be Rape. On Thursday. That's wonderful. 92 00:08:35,974 --> 00:08:40,514 Lucretia, you forgot the checkie. Can't produce plays without checkies. 93 00:08:41,479 --> 00:08:44,392 Of course. Well, I had it with me all the time. 94 00:08:46,693 --> 00:08:50,027 Is it all right? I made it out to "cash", you didn't tell me the name of the play. 95 00:08:50,155 --> 00:08:52,397 Fine. Fine. Good. Good. 96 00:08:52,532 --> 00:08:53,818 Thursday. Thursday. 97 00:08:53,950 --> 00:08:55,987 Goodbye, my powder pigeon. 98 00:08:56,119 --> 00:08:58,031 - Goodbye, - Bye-bye. 99 00:08:58,163 --> 00:09:00,780 - Ta-ta. - Ta-ta. 100 00:09:00,915 --> 00:09:02,031 Goodbye. 101 00:09:02,751 --> 00:09:06,085 He who signs the lease, must pay rent. 102 00:09:06,212 --> 00:09:08,044 That's the law. 103 00:09:08,173 --> 00:09:11,757 Why, you're a thief! How can you take the last penny out of a poor man's pocket? 104 00:09:11,885 --> 00:09:13,547 I have to. 105 00:09:13,678 --> 00:09:15,340 I'm a landlord. 106 00:09:15,472 --> 00:09:17,088 O Lord, hear my plea. 107 00:09:17,223 --> 00:09:20,466 Destroy him. He maketh a blight on the land. 108 00:09:20,602 --> 00:09:22,218 Don't listen to him. He's crazy. 109 00:09:23,104 --> 00:09:25,642 That hurt. I must make another call. 110 00:09:47,128 --> 00:09:48,414 Oops? 111 00:09:48,546 --> 00:09:50,333 Who are you? What do you want? 112 00:09:50,465 --> 00:09:52,548 Why are you loitering in my hallway? 113 00:09:52,675 --> 00:09:54,507 Speak, dummy! Speak! 114 00:09:54,636 --> 00:09:57,504 - Why don't you speak? - Scared. Can't talk. 115 00:09:59,057 --> 00:10:00,218 All right. 116 00:10:01,518 --> 00:10:03,100 Get a hold of yourself. 117 00:10:03,228 --> 00:10:05,436 Take a deep breath. 118 00:10:05,563 --> 00:10:07,099 Let it out slowly. 119 00:10:08,108 --> 00:10:10,225 And tell me, who are you? 120 00:10:10,360 --> 00:10:12,943 I'm Leo Bloom. I am an accountant. 121 00:10:13,071 --> 00:10:16,235 I'm from Whitehall and Marx. I was sent here to do your books, 122 00:10:16,366 --> 00:10:19,200 and I'm terribly sorry I caught you with the old lady. 123 00:10:19,327 --> 00:10:22,035 "Caught you with the old lady"? 124 00:10:22,163 --> 00:10:24,450 Come in, Mr Tact. 125 00:10:41,099 --> 00:10:42,886 So, you're an accountant, huh? 126 00:10:43,017 --> 00:10:44,929 - Yes, I am. - Then account for yourself! 127 00:10:45,061 --> 00:10:46,893 Do you believe in God? Do you believe in gold? 128 00:10:47,021 --> 00:10:49,013 Why are you looking up old ladies' dresses? 129 00:10:49,149 --> 00:10:51,391 - Bit of a pervert, eh? - Uh! 130 00:10:51,526 --> 00:10:54,815 Never mind, never mind. Do the books. They're over there in that desk. 131 00:10:54,946 --> 00:10:56,403 Top drawer. 132 00:10:57,490 --> 00:10:59,277 I'll take your coat. 133 00:10:59,409 --> 00:11:01,651 - Thank you. - You're welcome. 134 00:11:09,586 --> 00:11:12,078 How dare you condemn me without knowing all the facts! 135 00:11:12,213 --> 00:11:13,420 - Mr Bialystock... - Shut up! 136 00:11:13,548 --> 00:11:16,507 I'm having a rhetorical conversation! 137 00:11:16,634 --> 00:11:18,546 How humiliating. 138 00:11:18,678 --> 00:11:20,510 Max Bialystock. 139 00:11:21,347 --> 00:11:23,134 Max Bialystock. 140 00:11:26,394 --> 00:11:28,636 You know who I used to be? 141 00:11:28,771 --> 00:11:32,890 Max Bialystock, King of Broadway! Six shows running at once! 142 00:11:34,235 --> 00:11:36,272 Lunch at Delmonico's. 143 00:11:36,404 --> 00:11:38,236 $200 suits. 144 00:11:41,075 --> 00:11:42,441 You see this? 145 00:11:42,577 --> 00:11:44,910 This once held a pearl as big as your eye! 146 00:11:45,038 --> 00:11:47,621 Look at me now. Look at me now! 147 00:11:49,125 --> 00:11:51,617 I'm wearing a cardboard belt. 148 00:12:00,011 --> 00:12:03,675 I used to have thousands of investors begging, pleading 149 00:12:03,806 --> 00:12:07,641 to put their money in a Max Bialystock production. 150 00:12:07,769 --> 00:12:10,056 Look at my investors now. 151 00:12:13,358 --> 00:12:19,446 Vo il à! Hundreds of little old ladies stopping off at Max Bialystock's office 152 00:12:19,572 --> 00:12:23,407 to grab a last thrill on the way to the cemetery. 153 00:12:33,419 --> 00:12:38,130 You have exactly ten seconds to change that look of disgusting pity 154 00:12:38,258 --> 00:12:40,375 into one of enormous respect. 155 00:12:40,510 --> 00:12:42,968 One, two... 156 00:12:43,096 --> 00:12:45,679 Do the books, do the books. 157 00:12:47,517 --> 00:12:49,509 I appreciate that, sir. 158 00:13:00,780 --> 00:13:04,239 Window's so filthy, can't tell whether it's day or night out there. 159 00:13:15,878 --> 00:13:20,293 That's it, baby! When you got it, flaunt it! Flaunt it! 160 00:13:24,178 --> 00:13:25,544 Cough... cough. 161 00:13:26,097 --> 00:13:27,884 Cough! 162 00:13:32,520 --> 00:13:36,480 I assume you're making those cartoon noises to attract my attention. 163 00:13:38,443 --> 00:13:42,062 Am I correct in my assumption, you fish-faced enemy of the people? 164 00:13:42,196 --> 00:13:44,108 Oh, I hurt your feelings. 165 00:13:44,240 --> 00:13:46,152 Good! What is it? 166 00:13:46,284 --> 00:13:48,446 May I speak to you for a minute? 167 00:13:49,954 --> 00:13:52,321 Go. You have 58 seconds. 168 00:13:52,457 --> 00:13:55,297 Well, in glancing at your books, I noticed that in the columns marked... 169 00:13:55,335 --> 00:13:57,292 You have 48 seconds left. Hurry, hurry. 170 00:13:57,420 --> 00:14:01,505 - Oh, I glanced at your books, I noticed... - 28 seconds. You're running out of time. 171 00:14:01,632 --> 00:14:03,544 Tick-tock, tick-tock, tick-tock... 172 00:14:03,676 --> 00:14:06,589 Mr Bialystock, I cannot function under these conditions! 173 00:14:06,721 --> 00:14:09,304 You're making me extremely nervous! 174 00:14:09,849 --> 00:14:13,013 - What is that, a handkerchief? - What? Nothing. That's nothing. 175 00:14:13,144 --> 00:14:16,387 - If it's nothing, why can't I see it? - Argh! 176 00:14:16,522 --> 00:14:19,481 My blanket! My blue blanket! Give me my blue blanket! 177 00:14:19,609 --> 00:14:23,148 Oh, you... No! You... 178 00:14:23,279 --> 00:14:25,612 Shh! Here. 179 00:14:25,740 --> 00:14:27,356 Don't panic, don't panic. 180 00:14:27,492 --> 00:14:30,576 Mmh... mmh. Ah... 181 00:14:34,624 --> 00:14:35,624 I'm sorry. 182 00:14:35,750 --> 00:14:38,868 I don't like people touching my blue blanket. 183 00:14:39,003 --> 00:14:43,293 It's not important. It's a minor compulsion. I can deal with it if I want to. 184 00:14:43,424 --> 00:14:46,633 It's just that I've had it ever since I was a baby, and... 185 00:14:46,761 --> 00:14:48,548 I find it very comforting. 186 00:14:56,229 --> 00:14:58,812 They come here. They all come here. 187 00:14:58,940 --> 00:15:02,024 - How do they find me? - May I speak to you? 188 00:15:02,151 --> 00:15:03,983 Yes, Prince Mishkin. 189 00:15:04,112 --> 00:15:06,024 What can we do for you? 190 00:15:06,155 --> 00:15:08,317 This is hardly a time for levity. 191 00:15:08,449 --> 00:15:12,068 Mr Bialystock, I've discovered a serious error here in the accounts of your last play. 192 00:15:12,203 --> 00:15:13,319 Where? What? 193 00:15:13,454 --> 00:15:16,197 Well, according to the backers list, you raised $60,000, 194 00:15:16,332 --> 00:15:18,699 but the play that you produced only cost $58,000. 195 00:15:18,835 --> 00:15:20,701 That's $2,000 unaccounted for. 196 00:15:20,837 --> 00:15:24,126 I went to a Turkish bath. Who cares? The play was a flop! 197 00:15:24,257 --> 00:15:25,417 What difference does it make? 198 00:15:25,508 --> 00:15:28,091 "What difference does it make"? That's fraud! 199 00:15:28,219 --> 00:15:29,859 If they found out, you could go to prison. 200 00:15:29,887 --> 00:15:31,924 Who's gonna find out? It's only $2,000. 201 00:15:32,056 --> 00:15:34,469 Bloom, do me a favour. Move a few decimal points around. 202 00:15:34,600 --> 00:15:37,200 You can do it. You're an accountant. You're in a noble profession. 203 00:15:37,311 --> 00:15:39,724 The word "count" is part of your title. 204 00:15:39,856 --> 00:15:42,439 - That's cheating. - It's not cheating! 205 00:15:42,567 --> 00:15:43,603 It's charity. 206 00:15:44,569 --> 00:15:46,526 Bloom, look at me. 207 00:15:46,654 --> 00:15:48,190 Look at me, Bloom! 208 00:15:49,031 --> 00:15:51,239 Bloom, I'm drowning. 209 00:15:52,034 --> 00:15:56,278 Other men sail through life. Bialystock has struck a reef. 210 00:15:57,498 --> 00:16:00,206 Bloom, I'm going under. 211 00:16:01,127 --> 00:16:04,120 I'm being sunk by a society that demands success, 212 00:16:04,255 --> 00:16:05,996 when all I can offer is failure. 213 00:16:06,132 --> 00:16:09,546 Bloom, I'm reaching out to you. 214 00:16:10,636 --> 00:16:12,628 Don't send me to prison. 215 00:16:13,514 --> 00:16:15,597 Help! 216 00:16:18,519 --> 00:16:21,136 Help me. Help me, Bloom. 217 00:16:21,272 --> 00:16:22,934 Help me. 218 00:16:23,983 --> 00:16:26,726 Yeah, I'll do it! I'll do it! I'll do it! 219 00:16:26,861 --> 00:16:29,604 - Thank you. I knew I could con you. - That's all right. What? 220 00:16:29,739 --> 00:16:32,072 Nothing. Nothing. Do it. Do it. 221 00:16:32,200 --> 00:16:35,238 Right. Let's see. $2,000. 222 00:16:35,369 --> 00:16:36,905 $2,000. 223 00:16:37,705 --> 00:16:41,119 Well, that isn't much. I'm sure I can hide it somewhere. 224 00:16:42,210 --> 00:16:45,453 After all, the Internal Revenue Service isn't interested in a show that flopped. 225 00:16:45,588 --> 00:16:48,296 Yes, right. Good thinking. You figure it out. 226 00:16:48,424 --> 00:16:52,259 I'm tired. I'm gonna take a little nap. Wake me if there's a fire. 227 00:16:52,386 --> 00:16:54,173 Let's see. 228 00:16:54,305 --> 00:16:58,265 If we add these, we get ten, four... 229 00:17:00,520 --> 00:17:02,136 Hmm... 230 00:17:02,271 --> 00:17:04,183 Amazing. 231 00:17:04,315 --> 00:17:06,432 It's absolutely amazing. 232 00:17:06,567 --> 00:17:08,024 Under the right circumstances, 233 00:17:08,152 --> 00:17:11,065 a producer could make more money with a flop than he could with a hit. 234 00:17:12,031 --> 00:17:13,031 Hmm... 235 00:17:14,867 --> 00:17:16,324 Yes, it's quite possible. 236 00:17:16,452 --> 00:17:19,570 If he were certain that the show would fail, a man could make a fortune! 237 00:17:19,705 --> 00:17:21,947 - Yes? - Yes what? 238 00:17:22,083 --> 00:17:24,621 - What you were saying, keep talking. - What was I saying? 239 00:17:24,752 --> 00:17:26,960 You were saying that under the right circumstances, 240 00:17:27,088 --> 00:17:30,581 a producer could make more money with a flop than he could with a hit. 241 00:17:30,716 --> 00:17:32,457 Yes, it's quite possible. 242 00:17:32,593 --> 00:17:35,336 You keep saying that, but you don't tell me how. 243 00:17:35,471 --> 00:17:38,714 How can a producer make more money with a flop than he could with a hit? 244 00:17:38,849 --> 00:17:41,967 Well, it's simply a matter of creative accounting. 245 00:17:42,103 --> 00:17:45,437 Let's assume, just for the moment, that you are a dishonest man. 246 00:17:45,565 --> 00:17:47,181 - Assume away. - It's very easy. 247 00:17:47,316 --> 00:17:50,184 - You raise more money than you need. - What do you mean? 248 00:17:50,319 --> 00:17:53,027 Well, you did it yourself, only you did it on a very small scale. 249 00:17:53,155 --> 00:17:54,236 What'd I do? 250 00:17:54,365 --> 00:17:57,654 You raised $2,000 more than you needed to produce your last play. 251 00:17:57,785 --> 00:18:00,277 So? What did it get me? I'm wearing a cardboard belt! 252 00:18:00,413 --> 00:18:02,849 That's where you made your mistake. You didn't go all the way. 253 00:18:02,873 --> 00:18:06,833 You see, if you were really a bold criminal, you could have raised $1 million. 254 00:18:06,961 --> 00:18:09,294 But the play cost me only $60,000 to produce. 255 00:18:09,422 --> 00:18:10,422 And how long did it run? 256 00:18:10,548 --> 00:18:12,039 - One night. - You see? 257 00:18:12,174 --> 00:18:13,756 Do you see what I'm trying to tell you? 258 00:18:13,884 --> 00:18:17,298 You could have raised $1 million, put on a $60,000 flop and kept the rest. 259 00:18:17,430 --> 00:18:19,950 - But what if the play was a hit? - Well, then you'd go to jail. 260 00:18:20,057 --> 00:18:22,577 See, once the play's a hit, you have to pay off all the backers, 261 00:18:22,602 --> 00:18:26,016 and with so many backers, there could never be enough profits to go around. Get it? 262 00:18:26,147 --> 00:18:28,685 Uh-huh, uh-huh... 263 00:18:28,816 --> 00:18:31,058 Ah-ha! So in order for this scheme to work, 264 00:18:31,193 --> 00:18:33,810 we'd have to find a sure-fire flop. 265 00:18:33,946 --> 00:18:36,154 - What scheme? - "What scheme"? 266 00:18:36,282 --> 00:18:38,615 Your scheme, you bloody little genius! 267 00:18:38,743 --> 00:18:40,279 I meant no scheme. 268 00:18:40,411 --> 00:18:43,620 I merely posed a little academic accounting theory. It was just a thought. 269 00:18:44,248 --> 00:18:48,242 Bloom, worlds are turned on such thoughts. 270 00:18:49,545 --> 00:18:53,164 Don't you see, Bloom? Darling Bloom. Glorious Bloom. 271 00:18:53,299 --> 00:18:54,585 It's so simple. 272 00:18:54,717 --> 00:18:57,801 Step one, we find the worst play in the world. A sure-fire flop. 273 00:18:57,928 --> 00:19:01,092 Step two, I raise $1 million. There's a lot of old ladies in the world. 274 00:19:01,223 --> 00:19:03,055 Step three, you go back to work on the books, 275 00:19:03,184 --> 00:19:05,597 phony list of backers, one for the government, one for us. 276 00:19:05,728 --> 00:19:07,594 You can do it, Bloom. You're a wizard. 277 00:19:07,730 --> 00:19:09,187 Step four, we open on Broadway. 278 00:19:09,315 --> 00:19:12,274 And before you can say "step five", we close on Broadway. 279 00:19:12,401 --> 00:19:16,065 Step six, we take our $1 million, we fly to Rio de Janeiro! 280 00:19:25,498 --> 00:19:27,990 I'm an honest man. You don't understand. 281 00:19:28,125 --> 00:19:29,707 No, Bloom, you don't understand! 282 00:19:29,835 --> 00:19:32,543 This is fate! This is destiny! This is kismet! 283 00:19:32,672 --> 00:19:34,129 There's no avoiding it. 284 00:19:34,256 --> 00:19:37,169 Mr Bialystock, not more than five minutes ago, I doctored your books! 285 00:19:37,301 --> 00:19:40,339 That, sir, is the ultimate extent of my criminal life! 286 00:19:41,222 --> 00:19:43,305 Oh... 287 00:19:43,432 --> 00:19:45,264 I want that money! 288 00:19:45,393 --> 00:19:48,181 I fell on my keys. 289 00:19:49,021 --> 00:19:52,810 You miserable, cowardly, wretched, little caterpillar. 290 00:19:52,942 --> 00:19:55,059 Don't you ever want to become a butterfly? 291 00:19:55,194 --> 00:19:59,188 Don't you want to spread your wings and flap your way to glory? 292 00:19:59,323 --> 00:20:01,064 - You're gonna jump on me. - Huh? 293 00:20:01,200 --> 00:20:03,988 You're gonna jump on me! I know you're gonna jump on me! 294 00:20:04,120 --> 00:20:05,861 Like Nero jumped on Poppaea. 295 00:20:05,996 --> 00:20:07,737 - Who? - Poppaea! 296 00:20:07,873 --> 00:20:09,910 She was his wife, and she was unfaithful to him, 297 00:20:10,042 --> 00:20:13,501 so he got mad and jumped on her up and down, up and down, 298 00:20:13,629 --> 00:20:15,040 until he squashed her like a bug! 299 00:20:15,715 --> 00:20:18,503 - Please don't jump on me! - I'm not gonna jump on you! 300 00:20:18,634 --> 00:20:21,377 I'm not gonna jump on you! 301 00:20:21,512 --> 00:20:24,846 - Will you get a hold of yourself? - Don't touch me! Don't touch me! 302 00:20:24,974 --> 00:20:27,591 Oh, my God, no, no... Oh, no, no, no... 303 00:20:27,727 --> 00:20:29,810 I'm not gonna hurt you. What's the matter with you? 304 00:20:29,937 --> 00:20:33,772 I'm hysterical! I'm having hysterics. I'm hysterical. 305 00:20:33,899 --> 00:20:37,358 I can't stop when I get like this. I can't stop. I'm hysterical. 306 00:20:41,282 --> 00:20:44,696 I'm wet! I'm wet! 307 00:20:44,827 --> 00:20:46,989 I'm hysterical, and I'm wet! 308 00:20:47,872 --> 00:20:49,909 I'm in pain! 309 00:20:50,040 --> 00:20:52,123 And I'm wet! 310 00:20:52,251 --> 00:20:53,913 And I'm still hysterical! 311 00:20:54,044 --> 00:20:57,663 No, no, don't hit, don't hit. It doesn't help. It only increases my sense of danger. 312 00:20:57,798 --> 00:21:00,791 What can I do? What can I do? You're getting me hysterical. 313 00:21:00,926 --> 00:21:03,509 - Go away, go away. You frighten me. - Where shall I go? 314 00:21:03,637 --> 00:21:06,004 - Sit over there. - OK. 315 00:21:07,141 --> 00:21:08,507 OK. 316 00:21:08,642 --> 00:21:11,100 OK. I'm over here. 317 00:21:11,228 --> 00:21:13,515 - This better? - That's better. 318 00:21:14,315 --> 00:21:16,728 But you still look angry. 319 00:21:17,568 --> 00:21:19,059 How's this? 320 00:21:20,112 --> 00:21:22,525 Good. That's good. 321 00:21:23,699 --> 00:21:25,440 That's very nice. 322 00:21:26,869 --> 00:21:29,612 I think I'm coming out of it now. 323 00:21:29,747 --> 00:21:31,784 Ah.. yes. 324 00:21:31,916 --> 00:21:33,782 I'm definitely coming out of it. 325 00:21:34,710 --> 00:21:36,167 Ah... 326 00:21:36,295 --> 00:21:38,912 Thank you for smiling. That helped a great deal. 327 00:21:39,048 --> 00:21:40,630 You know what they say: 328 00:21:40,758 --> 00:21:45,048 "Smile and the world smiles with you." 329 00:21:45,179 --> 00:21:47,671 This man should be in a straitjacket. 330 00:21:47,807 --> 00:21:48,807 Feeling better? 331 00:21:48,933 --> 00:21:52,722 Oh, much, thank you, but I am a little lightheaded. 332 00:21:52,853 --> 00:21:55,015 Maybe I should eat something. 333 00:21:55,147 --> 00:21:58,811 Hysterical attacks have a way of severely depleting one's blood sugar, you know? 334 00:21:58,943 --> 00:22:01,560 They certainly do. They certainly do. 335 00:22:01,695 --> 00:22:03,903 Come. Let me take you to lunch. 336 00:22:12,248 --> 00:22:15,787 You know, it's very nice of you to take me to lunch, Mr Bialystock. 337 00:22:15,918 --> 00:22:19,036 Call me Max. You know, I don't let everybody call me Max. 338 00:22:19,171 --> 00:22:22,755 - It's only those people I like. - OK, Max. 339 00:22:22,883 --> 00:22:25,751 - And you can call me Leo. - I already have. 340 00:22:25,886 --> 00:22:26,922 Oh. 341 00:22:27,054 --> 00:22:30,297 Well, where shall we go for lunch? 342 00:22:30,432 --> 00:22:35,302 Well, Max, I don't know, Max. What do you think, Max? 343 00:22:35,437 --> 00:22:37,850 Well, Leo, it's such a beautiful day, 344 00:22:37,982 --> 00:22:40,440 why go to a dark, stuffy restaurant? 345 00:22:40,568 --> 00:22:42,309 Let's dine al fresco. 346 00:22:42,444 --> 00:22:45,187 - This is al fresco? - The finest. 347 00:22:45,322 --> 00:22:47,234 Thank you. 348 00:22:47,366 --> 00:22:50,985 Mmh, excellent. Please tender our compliments to the chef. 349 00:22:51,120 --> 00:22:54,739 - Please tender half a buck. - Of course. Here you are, my good man. 350 00:22:54,874 --> 00:22:57,958 I'm not your good man. I happen to own this establishment. 351 00:22:58,085 --> 00:22:59,747 Give me the change. 352 00:23:01,589 --> 00:23:03,501 Everybody's a big shot. 353 00:23:04,800 --> 00:23:08,089 Well, Leo, what say we promenade through the park? 354 00:23:08,220 --> 00:23:11,463 I'd love to, but it's nearly two o'clock. I should get back to Whitehall and Marx. 355 00:23:11,599 --> 00:23:14,216 Nonsense! As far as Whitehall and Marx is concerned, 356 00:23:14,351 --> 00:23:17,139 - you're working with Max Bialystock, right? - Right. 357 00:23:17,229 --> 00:23:19,596 Then stick with Bialystock. 358 00:23:38,417 --> 00:23:40,625 Lovely out here, isn't it? 359 00:23:40,753 --> 00:23:44,212 I wish I could enjoy it. I'm so nervous. 360 00:23:44,340 --> 00:23:46,297 What if someone from the office should see me? 361 00:23:46,425 --> 00:23:49,589 Then you'd see them, and why aren't they at the office? 362 00:23:51,680 --> 00:23:53,922 That's right. 363 00:23:54,058 --> 00:23:56,266 That's it, Leo. You're learning. 364 00:23:57,353 --> 00:23:59,310 Having a good time? 365 00:23:59,438 --> 00:24:02,397 I don't know. I feel so strange. 366 00:24:02,524 --> 00:24:04,607 Maybe you're happy. 367 00:24:04,735 --> 00:24:06,522 That's it. I'm happy. 368 00:24:08,614 --> 00:24:12,449 What do you know about that? 369 00:24:12,576 --> 00:24:13,908 I'm happy! 370 00:24:15,079 --> 00:24:16,536 I'm happy! 371 00:24:20,250 --> 00:24:21,661 There it is, Bloom. 372 00:24:21,794 --> 00:24:24,582 The most exciting city in the world. 373 00:24:24,713 --> 00:24:28,127 Thrills, adventure, romance. 374 00:24:28,258 --> 00:24:32,093 Everything you ever dreamed of is down there. 375 00:24:32,221 --> 00:24:34,133 Big black limousines. 376 00:24:34,264 --> 00:24:36,051 Gold cigarette cases. 377 00:24:36,183 --> 00:24:39,426 Elegant ladies with long legs. 378 00:24:39,561 --> 00:24:42,520 All you need is money, Bloom. 379 00:24:42,648 --> 00:24:46,392 Money is honey. Money is honey. 380 00:24:46,986 --> 00:24:50,650 - Leo, he who hesitates is poor. - Mmh... 381 00:24:51,323 --> 00:24:55,067 Don't let me influence you. It's your decision. 382 00:24:55,202 --> 00:24:57,239 But if we get caught, we'll go to prison. 383 00:24:57,371 --> 00:24:59,704 You think you're not in prison now? 384 00:24:59,832 --> 00:25:02,245 Living in a grey, little room? 385 00:25:02,376 --> 00:25:07,462 Going to a grey, little job? Leading a grey, little life? 386 00:25:07,589 --> 00:25:09,080 That's right. 387 00:25:09,216 --> 00:25:11,378 I'm a nothing. 388 00:25:11,510 --> 00:25:15,094 I spend my life counting other people's money. 389 00:25:15,222 --> 00:25:17,339 People I'm smarter than. 390 00:25:17,474 --> 00:25:19,056 Better than. 391 00:25:20,144 --> 00:25:21,885 Where's my share? 392 00:25:22,813 --> 00:25:24,725 Where's Leo Bloom's share? 393 00:25:25,983 --> 00:25:27,474 I want... 394 00:25:28,027 --> 00:25:29,859 I want... 395 00:25:29,987 --> 00:25:32,650 I want everything I've ever seen in the movies! 396 00:25:32,781 --> 00:25:35,239 Leo, say you'll join me! 397 00:25:35,367 --> 00:25:36,903 I'll do it! 398 00:25:37,953 --> 00:25:41,117 - By God, I'll do it! - He'll do it! 399 00:25:41,248 --> 00:25:42,534 He'll do it! 400 00:25:45,836 --> 00:25:47,327 I'm Leo Bloom! 401 00:25:48,547 --> 00:25:50,254 I'm me! 402 00:25:50,382 --> 00:25:52,624 I can do whatever I want! 403 00:25:52,760 --> 00:25:54,422 It doesn't matter! 404 00:25:54,553 --> 00:25:56,010 I'm Leo Bloom! 405 00:26:20,370 --> 00:26:22,077 Max, let's call it a night. 406 00:26:22,206 --> 00:26:24,949 It's two in the morning. I don't know what I'm reading anymore. 407 00:26:25,084 --> 00:26:28,202 Read, read. We've got to find the worst play ever written. 408 00:26:32,049 --> 00:26:33,415 Ah! 409 00:26:33,550 --> 00:26:36,213 "Gregor Samsa woke one morning 410 00:26:36,345 --> 00:26:41,841 "to discover that he had been transformed into a giant cockroach." 411 00:26:42,810 --> 00:26:44,426 It's too good. 412 00:26:48,565 --> 00:26:50,022 Wait a minute. 413 00:26:50,776 --> 00:26:52,312 Wait a minute. 414 00:26:53,320 --> 00:26:54,982 I've read this play. 415 00:26:56,240 --> 00:26:58,607 I'm reading plays I read this morning. 416 00:26:59,743 --> 00:27:01,450 I can't go on. 417 00:27:01,578 --> 00:27:03,365 It's too much. 418 00:27:03,914 --> 00:27:07,407 Max, let's face it, we'll never find it. 419 00:27:11,463 --> 00:27:13,125 "We'll never find it", huh? 420 00:27:13,257 --> 00:27:14,748 "We'll never find it", huh? 421 00:27:14,883 --> 00:27:16,419 "We'll never find it", huh? 422 00:27:16,552 --> 00:27:19,295 "We'll never find it", huh? "We'll never find..." 423 00:27:26,728 --> 00:27:27,844 Leo... 424 00:27:28,772 --> 00:27:30,308 Smell it. 425 00:27:30,440 --> 00:27:32,306 See it? Touch it, touch it. 426 00:27:32,442 --> 00:27:35,185 - What is it? - "What is it"? We've struck gold. 427 00:27:35,320 --> 00:27:37,357 Not fool's gold, but real gold. 428 00:27:37,489 --> 00:27:39,606 The mother lode, the mother lode. 429 00:27:40,450 --> 00:27:42,316 The mother of them all. 430 00:27:42,452 --> 00:27:44,193 Kiss it, kiss it. 431 00:27:44,329 --> 00:27:48,164 - You found a flop. - "A flop"! That's putting it mildly. 432 00:27:48,292 --> 00:27:50,579 We've found a disaster, a catastrophe, an outrage! 433 00:27:50,711 --> 00:27:54,170 - A guaranteed-to-close-in-one-night beauty. - Let's see it. 434 00:27:54,298 --> 00:27:57,416 This is freedom from want forever. This is a house in the country. 435 00:27:57,551 --> 00:27:59,417 This is a Rolls Royce and a Bentley. 436 00:27:59,553 --> 00:28:02,466 This is wine, women, and song... and women. 437 00:28:03,348 --> 00:28:05,556 "Springtime for Hitler. 438 00:28:05,684 --> 00:28:09,598 "A gay romp with Adolf and Eva at Berchtesgaden." 439 00:28:10,480 --> 00:28:12,392 - Wow! - Wow! 440 00:28:12,524 --> 00:28:14,766 It's practically a love letter to Hitler. 441 00:28:14,902 --> 00:28:17,986 - This won't run a week. - A week? Are you kidding? 442 00:28:18,113 --> 00:28:21,402 This play has got to close on page four. 443 00:28:21,533 --> 00:28:24,947 - Who wrote it? - Who? Read, read. Right there. Read, read. 444 00:28:25,078 --> 00:28:26,194 - "Franz..." - Franz. 445 00:28:26,330 --> 00:28:27,571 - "...Liebkind." - Liebkind. 446 00:28:27,706 --> 00:28:28,787 - "100..." - 100. 447 00:28:28,916 --> 00:28:29,916 - "...West..." - West. 448 00:28:30,042 --> 00:28:31,269 - "...Jane Street." - Jane Street. 449 00:28:31,293 --> 00:28:32,409 Franz Liebkind. 450 00:28:32,544 --> 00:28:34,911 100 West Jane Street. 451 00:28:43,764 --> 00:28:46,677 - Who do you want? - I beg your pardon? 452 00:28:46,808 --> 00:28:47,844 Who do you want? 453 00:28:47,976 --> 00:28:50,764 No one gets in the building unless I know who they want. 454 00:28:50,896 --> 00:28:52,478 I'm the concierge. 455 00:28:52,606 --> 00:28:56,316 My husband used to be the concierge, but he's dead. 456 00:28:56,443 --> 00:28:58,355 Now I'm the concierge. 457 00:28:59,821 --> 00:29:01,733 We are seeking Franz Liebkind. 458 00:29:02,491 --> 00:29:04,153 Oh, the kraut! 459 00:29:04,284 --> 00:29:06,617 He's on the top floor, apartment 23. 460 00:29:07,329 --> 00:29:08,911 - Thank you. - Thank you. 461 00:29:09,039 --> 00:29:10,701 But you won't find him there. 462 00:29:10,832 --> 00:29:14,075 He's up on the roof with his birds. 463 00:29:14,211 --> 00:29:16,453 He keeps birds. 464 00:29:16,588 --> 00:29:21,708 Dirty, disgusting, filthy, lice-ridden birds. 465 00:29:22,970 --> 00:29:26,589 You used to be able to sit out on the stoop like a person. 466 00:29:26,723 --> 00:29:29,056 Not anymore. No, sir. 467 00:29:30,102 --> 00:29:32,936 Birds! You get my drift? 468 00:29:33,522 --> 00:29:37,232 We get it. We get your drift. Thank you, madam. 469 00:29:38,026 --> 00:29:41,360 I'm not a madam! I'm a concierge! 470 00:29:51,373 --> 00:29:54,116 - He's wearing a German helmet. - Shh! 471 00:29:54,251 --> 00:29:57,790 Don't say anything to offend him. We need that play. 472 00:30:08,724 --> 00:30:11,933 - Franz Liebkind? - I was never a member of the Nazi party! 473 00:30:12,060 --> 00:30:15,053 I'm not responsible! I only followed orders! 474 00:30:15,188 --> 00:30:17,931 Who are you? Why do you persecute me? 475 00:30:18,066 --> 00:30:21,685 My papers are in order. I love my adopted country. 476 00:30:29,328 --> 00:30:30,785 What do you want? 477 00:30:30,912 --> 00:30:32,653 Relax! Relax, Mr Liebkind. 478 00:30:32,789 --> 00:30:35,577 We're not from the government. We came here to talk about your play. 479 00:30:35,709 --> 00:30:37,371 My play? 480 00:30:37,502 --> 00:30:40,370 You mean, "Springtime for... You-know-who"? 481 00:30:40,505 --> 00:30:41,712 - Yes. - What about it? 482 00:30:43,342 --> 00:30:46,301 We love it. We think it's a masterpiece. That's why we're here. 483 00:30:46,428 --> 00:30:48,044 We wish to produce it on Broadway. 484 00:30:49,639 --> 00:30:51,426 Broadway. 485 00:30:51,558 --> 00:30:54,096 Oh... Oh, joy of joys! 486 00:30:54,853 --> 00:30:56,936 Oh, dream of dreams. 487 00:30:57,064 --> 00:31:00,182 I can't believe it. I must tell the birds. 488 00:31:00,317 --> 00:31:03,151 Birds! Birds! Birds, do you hear? 489 00:31:03,278 --> 00:31:06,737 Otto! Berthe! Heinz! Hans! Wolfgang! 490 00:31:06,865 --> 00:31:10,905 Do you hear? We are going to clear the Führer's name. 491 00:31:21,254 --> 00:31:24,668 Mr Liebkind, Mr Liebkind, please. People can hear. 492 00:31:31,223 --> 00:31:34,387 This is not a place to talk. Come, we'll go to my flat. 493 00:31:34,518 --> 00:31:38,512 An occasion like this calls for schnapps! 494 00:31:54,830 --> 00:31:57,413 You know, not many people knew it... 495 00:31:58,500 --> 00:32:01,618 but the Führer was a terrific dancer. 496 00:32:04,172 --> 00:32:06,835 Really? I never dreamed that... 497 00:32:06,967 --> 00:32:10,085 That is because that you were taken in 498 00:32:10,220 --> 00:32:12,678 by that Verdammte Allied propaganda! 499 00:32:12,806 --> 00:32:14,843 Such filthy lies! They told lies! 500 00:32:16,017 --> 00:32:19,601 But nobody ever said a bad word about Winston Churchill, did they? 501 00:32:19,729 --> 00:32:22,472 No! "Win with Winnie!" 502 00:32:24,860 --> 00:32:27,022 Churchill! 503 00:32:27,154 --> 00:32:29,612 With his cigars. With his brandy. 504 00:32:29,739 --> 00:32:31,856 And his rotten painting, rotten! 505 00:32:31,992 --> 00:32:34,029 Hitler, there was a painter. 506 00:32:34,161 --> 00:32:38,030 He could paint an entire apartment in one afternoon! Two coats! 507 00:32:40,667 --> 00:32:43,910 Churchill. He couldn't even say "Nazi". 508 00:32:44,045 --> 00:32:47,584 He would say, "Noses. Noses." 509 00:32:47,716 --> 00:32:50,504 It wasn't "Noses"! It was "Nazis"! 510 00:32:54,598 --> 00:32:56,339 Churchill! 511 00:32:56,475 --> 00:33:00,845 - Exactly why... - Let me tell you this! 512 00:33:00,979 --> 00:33:03,517 And you're hearing this straight from the horse! 513 00:33:03,648 --> 00:33:06,231 Hitler was better-looking than Churchill. 514 00:33:06,359 --> 00:33:08,692 He was a better dresser than Churchill. 515 00:33:08,820 --> 00:33:10,277 He had more hair! 516 00:33:10,405 --> 00:33:14,649 He told funnier jokes, and he could dance the pants off of Churchill! 517 00:33:14,784 --> 00:33:17,447 - Exactly why... - Churchill! 518 00:33:17,579 --> 00:33:20,413 Yes... yes. Churchill! 519 00:33:20,540 --> 00:33:23,829 That's exactly why we want to produce this play - 520 00:33:23,960 --> 00:33:27,670 to show the world the true Hitler, the Hitler you loved, 521 00:33:27,797 --> 00:33:29,413 the Hitler you knew, 522 00:33:29,549 --> 00:33:32,713 the Hitler with a song in his heart. 523 00:33:53,198 --> 00:33:55,485 Here, Franz Liebkind, sign here, 524 00:33:55,617 --> 00:33:58,781 and make your dream a reality. 525 00:33:58,912 --> 00:34:03,623 Here it is! "Springtime for Hitler", signed, sealed, and delivered. 526 00:34:03,750 --> 00:34:06,083 - What's the matter? - I'm not wearing this armband. 527 00:34:06,211 --> 00:34:08,373 I don't care how big the deal is. I won't wear it. 528 00:34:08,505 --> 00:34:11,168 OK. Take it off, take it off. 529 00:34:18,848 --> 00:34:19,929 Taxi! 530 00:34:21,643 --> 00:34:23,430 The Blue Gypsy. 531 00:34:23,562 --> 00:34:25,929 Why are we going to the Blue Gypsy? 532 00:34:26,064 --> 00:34:28,306 We are not going to the Blue Gypsy. 533 00:34:28,441 --> 00:34:30,353 I am going to the Blue Gypsy. 534 00:34:30,485 --> 00:34:33,148 I have a rendezvous with a lady of some means. 535 00:34:37,909 --> 00:34:41,323 You see, my dear Bloom, phase one is complete. 536 00:34:41,454 --> 00:34:42,615 The play is ours. 537 00:34:42,747 --> 00:34:46,366 We are now entering phase two - the raising of the money. 538 00:34:46,501 --> 00:34:49,209 In the days to come, you will see very little of me, 539 00:34:49,337 --> 00:34:53,627 for Max Bialystock is launching himself into little-old-lady land. 540 00:34:53,758 --> 00:34:55,715 A dieu. A Vanti! 541 00:35:07,230 --> 00:35:09,847 You're incorrigible, Bialy. 542 00:35:09,983 --> 00:35:12,600 Here's to the success of your new play. 543 00:35:12,736 --> 00:35:15,023 - Our new play, my love. - Oh... 544 00:35:16,406 --> 00:35:19,490 Oh, Bialy, I'm so sorry. 545 00:35:19,618 --> 00:35:22,611 - Did I wet you? - Think nothing of it, my dear. 546 00:35:22,746 --> 00:35:25,614 A mere trifle, a mere trifle. 547 00:35:25,749 --> 00:35:27,706 Did you bring the checkie? 548 00:35:27,834 --> 00:35:30,998 Oh, yes, I have it right here in my purse. 549 00:35:31,129 --> 00:35:35,214 And I made it out just like you told me. To "cash". 550 00:35:35,342 --> 00:35:37,959 That's a funny name for a play. 551 00:35:38,094 --> 00:35:40,302 Think nothing of it, my dear. 552 00:36:20,887 --> 00:36:23,550 - Thank you, my dear. - Say it again, Bialy. 553 00:36:23,682 --> 00:36:27,221 And I swear to you on my life, you don't look a day over 65. 554 00:36:27,352 --> 00:36:30,845 There you are. 555 00:36:32,440 --> 00:36:35,103 - I love you. - What? 556 00:36:36,069 --> 00:36:37,560 I love you. 557 00:36:37,696 --> 00:36:39,403 What? 558 00:36:39,531 --> 00:36:41,568 - I love you! - Oh! 559 00:36:49,332 --> 00:36:52,200 Go, Bialy-baby, go! 560 00:37:01,386 --> 00:37:03,173 'Who is it?' 561 00:37:03,304 --> 00:37:05,170 It's Max Bialystock. 562 00:37:05,306 --> 00:37:09,391 'Oh, good. I thought it was a burglar. 563 00:37:09,519 --> 00:37:11,636 'Wait. I'll let you in.' 564 00:37:51,561 --> 00:37:53,393 Mrs Sarah Cathcart. 565 00:37:53,521 --> 00:37:55,683 She owns 50 per cent of the profits. 566 00:37:57,233 --> 00:37:59,316 Mrs Virginia Resnick. 567 00:37:59,444 --> 00:38:01,982 She also owns 50 per cent of the profits. 568 00:38:03,782 --> 00:38:06,195 Mrs Eleanor Biddlecomb. 569 00:38:06,326 --> 00:38:08,659 She also owns 50 per cent of the profits. 570 00:38:09,704 --> 00:38:12,037 Mrs Alma Wentworth. 571 00:38:12,165 --> 00:38:14,703 She owns 100 per cent of the profits. 572 00:38:14,834 --> 00:38:17,998 Leo, how much percentage of a play can there be altogether? 573 00:38:18,129 --> 00:38:21,213 Max, you can only sell 100 per cent of anything. 574 00:38:21,341 --> 00:38:25,130 And how much of "Springtime for Hitler" have we sold? 575 00:38:25,261 --> 00:38:27,218 25,000 per cent. 576 00:38:27,347 --> 00:38:30,761 25,000 per cent! 577 00:38:31,726 --> 00:38:33,558 Give me that blue thing. 578 00:38:38,358 --> 00:38:41,038 Max, where are you going? We haven't finished signing the contracts. 579 00:38:41,110 --> 00:38:43,067 I have to see that money. 580 00:38:52,831 --> 00:38:54,538 Hello, boys. 581 00:38:55,333 --> 00:38:58,041 If you only knew what I went through for you. 582 00:39:01,673 --> 00:39:04,461 - Max, what are you doing? - I'm gonna buy myself a toy. 583 00:39:04,592 --> 00:39:07,460 I worked very, very hard, and I think I deserve a toy. 584 00:39:07,595 --> 00:39:08,836 A toy? 585 00:39:08,972 --> 00:39:10,088 A toy! 586 00:39:12,976 --> 00:39:14,592 That's a toy? 587 00:39:14,727 --> 00:39:17,014 She happens to be our new receptionist. 588 00:39:17,146 --> 00:39:19,889 She goes with our new surroundings. 589 00:39:20,024 --> 00:39:21,811 Ulla? 590 00:39:25,154 --> 00:39:26,565 Ulla... 591 00:39:26,698 --> 00:39:30,282 Ulla, I want you to meet my associate and partner, Mr Leo Bloom. 592 00:39:30,410 --> 00:39:31,901 God dag på deg. 593 00:39:32,036 --> 00:39:34,870 - I beg your pardon? - God dag på deg. 594 00:39:34,998 --> 00:39:37,866 Oh, god dagen... 595 00:39:38,001 --> 00:39:41,369 Max, have you gone mad? A receptionist that can't speak English? 596 00:39:41,504 --> 00:39:42,961 What will people say? 597 00:39:43,089 --> 00:39:46,673 They'll say, "Ah-woo-ah wha-wha-wha-wha-wha-wha-wha." 598 00:39:46,801 --> 00:39:49,293 - What is she going to do here? - Shh! 599 00:39:49,429 --> 00:39:51,011 I'll show you. 600 00:39:51,139 --> 00:39:54,632 Ulla, go to work. 601 00:39:54,767 --> 00:39:56,429 "Go to work." 602 00:40:22,712 --> 00:40:24,078 Ulla, OK. 603 00:40:24,756 --> 00:40:26,122 OK, Ulla. 604 00:40:26,257 --> 00:40:30,877 Cream puff, sweetie pie, pussycat, OK. 605 00:40:31,012 --> 00:40:32,298 Ulla! 606 00:40:33,181 --> 00:40:34,843 Stop work! 607 00:40:41,147 --> 00:40:44,265 Would you believe it? I met her at the public library. 608 00:40:46,611 --> 00:40:47,852 Ulla. 609 00:40:50,156 --> 00:40:52,239 Go to desk. Answer telephone. 610 00:40:52,367 --> 00:40:55,860 "Bialystock and Bloom. Bialystock and Bloom." 611 00:40:55,995 --> 00:40:59,284 Bialystock and Bloom. Bialystock and Bloom. 612 00:40:59,415 --> 00:41:00,701 God dag på deg. 613 00:41:00,833 --> 00:41:03,496 Bialystock and Bloom. God dag på deg. 614 00:41:03,628 --> 00:41:05,210 Bialystock and Bloom. 615 00:41:05,338 --> 00:41:07,000 God dag på deg. 616 00:41:07,131 --> 00:41:08,838 Nice girl. 617 00:41:09,634 --> 00:41:11,296 Hey, Bloom. 618 00:41:11,427 --> 00:41:13,009 Take a cigar. 619 00:41:13,137 --> 00:41:15,299 Max, maybe we should both... 620 00:41:15,431 --> 00:41:18,595 - What's that? - Nothing, nothing. Go on, go on. 621 00:41:27,860 --> 00:41:29,852 Smart as a whip. 622 00:41:40,081 --> 00:41:42,118 No, no, no, no... 623 00:41:42,792 --> 00:41:44,829 No, no, no, no! 624 00:41:47,880 --> 00:41:49,872 You Swedish tease. 625 00:41:50,925 --> 00:41:52,791 Min Bialystock. 626 00:41:52,927 --> 00:41:54,714 You'll bury me. 627 00:42:02,812 --> 00:42:04,804 Leo, what were you saying? 628 00:42:04,939 --> 00:42:07,226 What? Oh, Max... 629 00:42:07,358 --> 00:42:09,771 Maybe we should go a little easier on the spending. 630 00:42:09,902 --> 00:42:13,862 - I mean, these offices and all. - Why? Take it when you can get it. 631 00:42:13,990 --> 00:42:15,731 Flaunt it, baby! Flaunt it! 632 00:42:15,867 --> 00:42:17,859 But if something should, God forbid, go wrong, 633 00:42:17,994 --> 00:42:19,794 at least we could give back some of the money. 634 00:42:19,871 --> 00:42:21,453 I mean, it would look better in court. 635 00:42:21,581 --> 00:42:24,540 Stop talking like that, you white mouse. 636 00:42:24,667 --> 00:42:26,078 Nothing is gonna go wrong. 637 00:42:26,210 --> 00:42:29,123 As a matter of fact, today, I have taken steps to make sure 638 00:42:29,255 --> 00:42:32,419 that "Springtime for Hitler" will be a total disaster. 639 00:42:32,550 --> 00:42:36,635 At two o'clock, we have an appointment with none other than Roger de Bris. 640 00:42:36,763 --> 00:42:38,379 Roger de Bris? 641 00:42:38,514 --> 00:42:41,177 What? Oh, the director. Is he good? 642 00:42:41,309 --> 00:42:43,801 - I mean, is he bad? - He stinks. 643 00:42:43,936 --> 00:42:46,553 He's perhaps the worst director that ever lived. 644 00:42:46,689 --> 00:42:50,774 He's the only director whose plays close on the first day of rehearsal. 645 00:42:50,902 --> 00:42:55,237 - Do you think he'll take the job? - Only if we ask him. 646 00:42:55,364 --> 00:42:58,357 It's late. I'll get the car. 647 00:43:00,995 --> 00:43:02,611 Ja? 648 00:43:02,747 --> 00:43:05,114 Call chauffeur. Get car. 649 00:43:05,249 --> 00:43:07,582 Good, good. We go to motel? 650 00:43:07,710 --> 00:43:09,702 No, no, no. We go. 651 00:43:09,837 --> 00:43:13,547 You and Mr Bloom go to motel? 652 00:43:13,674 --> 00:43:15,791 No. No motel. 653 00:43:15,927 --> 00:43:17,634 Get car. Get car. 654 00:43:17,762 --> 00:43:21,506 Get car, get car. 655 00:43:21,641 --> 00:43:23,223 Get car. 656 00:43:36,572 --> 00:43:38,564 Thank you, Rudolfo. 657 00:43:44,122 --> 00:43:46,580 Now, don't let anything he says or does upset you. 658 00:43:46,707 --> 00:43:48,289 He's a little peculiar. 659 00:43:48,417 --> 00:43:51,376 - What do you mean? - Yes? 660 00:43:53,673 --> 00:43:57,292 I am Max Bialystock. This is my associate, Mr Bloom. 661 00:43:57,426 --> 00:43:59,668 We have an appointment with Mr de Bris. 662 00:43:59,804 --> 00:44:03,138 Oh, yes, you are expected. Please do come in. 663 00:44:13,693 --> 00:44:14,809 How do you do? 664 00:44:14,944 --> 00:44:18,028 I'm Carmen Giya, Monsieur de Bris' private secretary. 665 00:44:18,156 --> 00:44:19,772 Would you please remove your shoes? 666 00:44:23,452 --> 00:44:26,160 White, white, white is the colour of our carpet. 667 00:44:29,625 --> 00:44:31,742 Will you please follow me? 668 00:45:01,532 --> 00:45:03,068 Oh. 669 00:45:25,223 --> 00:45:26,589 Please. 670 00:45:35,858 --> 00:45:37,520 We're not alone! 671 00:45:38,945 --> 00:45:40,402 Please sit down. 672 00:45:41,364 --> 00:45:43,276 Roger? 673 00:45:43,407 --> 00:45:47,196 Ah! Messrs Bialystock and Bloom, I presume? 674 00:45:47,328 --> 00:45:48,864 Forgive the pun. 675 00:45:50,790 --> 00:45:53,453 - What pun? - Shut up. He thinks he's witty. 676 00:45:54,502 --> 00:45:56,084 Good to see you again, Roger. 677 00:45:56,212 --> 00:45:58,955 Did you get a chance to read "Springtime for Hitler"? 678 00:45:59,090 --> 00:46:00,090 Remarkable. 679 00:46:00,633 --> 00:46:02,169 Remarkable! 680 00:46:04,011 --> 00:46:06,344 A stunning piece of work. 681 00:46:07,139 --> 00:46:09,597 Max, he's wearing a dress. 682 00:46:10,434 --> 00:46:11,675 No kidding. 683 00:46:11,811 --> 00:46:16,181 I, for one, think it is a very important play. 684 00:46:18,192 --> 00:46:23,813 Do you know, I never realised that the Third Reich meant Germany! 685 00:46:23,948 --> 00:46:28,067 I mean, it's drenched with historical goodies like that. 686 00:46:29,578 --> 00:46:32,537 Oh, dear... You're staring at my dress. 687 00:46:33,374 --> 00:46:35,115 I should explain. 688 00:46:35,251 --> 00:46:37,709 I'm going to the choreographer's ball tonight. 689 00:46:37,837 --> 00:46:41,626 - There is a prize for the best costume. - And we always win. 690 00:46:41,757 --> 00:46:43,714 I'm not so sure about tonight. 691 00:46:43,843 --> 00:46:47,007 I'm supposed to be the Grand Duchess Anastasia, 692 00:46:47,138 --> 00:46:49,972 but I think I look more like Tugboat Annie. What do you think? 693 00:46:50,099 --> 00:46:51,761 - Well... - Now, be cruel. 694 00:46:51,892 --> 00:46:55,852 Be brutal. Be brutal! Because, heaven knows, they will. 695 00:46:57,356 --> 00:46:59,848 Well? What do you think, Mr Bloom? 696 00:47:04,280 --> 00:47:06,237 Where do you keep your wallet? 697 00:47:06,365 --> 00:47:10,029 It's gorgeous. It's gorgeous. You couldn't have picked a better colour. 698 00:47:10,161 --> 00:47:15,281 It brings out your eyes. Let's face it, Roger, that dress is you. 699 00:47:15,416 --> 00:47:19,626 - Do you really think it brings out my eyes? - We can't tell a thing without your wig. 700 00:47:19,754 --> 00:47:22,747 As far as I'm concerned, you're only half-dressed. 701 00:47:22,882 --> 00:47:24,919 Well, if you're so worried about the wig, get it, 702 00:47:25,051 --> 00:47:27,759 O Wicked Witch of the West. 703 00:47:31,599 --> 00:47:34,342 - He likes you. - I don't want to... 704 00:47:50,409 --> 00:47:53,026 Didn't I meet you on a summer cruise? 705 00:47:53,954 --> 00:47:55,536 Mmh... 706 00:47:58,459 --> 00:48:00,997 I've never been on a summer cruise. 707 00:48:01,128 --> 00:48:03,871 A h! Quel dommage. 708 00:48:05,800 --> 00:48:08,634 Oh, I see we're getting acquainted. 709 00:48:08,761 --> 00:48:11,845 How would you like to go back to teasing hair, big mouth? 710 00:48:11,972 --> 00:48:13,554 Later, Roger. 711 00:48:13,682 --> 00:48:17,016 Roger, do you mind if we talk a little business? 712 00:48:17,144 --> 00:48:21,388 Oh, please, please. That is what we are here for. 713 00:48:21,524 --> 00:48:25,859 I think this would be a marvellous opportunity for you, Roger. 714 00:48:25,986 --> 00:48:28,353 Be careful. That hurt! 715 00:48:28,489 --> 00:48:31,027 Up to now, you've always been associated with musicals. 716 00:48:31,158 --> 00:48:34,447 Yes! Dopey showgirls with gooey gowns. 717 00:48:34,578 --> 00:48:37,787 "Two, three, kick, turn. Turn, turn, kick, turn!" 718 00:48:37,915 --> 00:48:39,406 It's enough to make you puke. 719 00:48:39,542 --> 00:48:40,874 Roger. 720 00:48:41,001 --> 00:48:44,585 But now, at last, a chance to do straight drama. 721 00:48:45,172 --> 00:48:48,210 Roger de Bris presents history. 722 00:48:49,593 --> 00:48:53,678 Of course, I think we should add a little music, 723 00:48:53,806 --> 00:48:56,219 and that whole third act has got to go. 724 00:48:56,892 --> 00:49:00,226 They're losing the war. It's too depressing. 725 00:49:01,897 --> 00:49:04,435 We shall have to put something in there. 726 00:49:05,985 --> 00:49:07,101 What? 727 00:49:07,236 --> 00:49:09,319 I see it! I see it! 728 00:49:09,447 --> 00:49:13,657 A line of beautiful girls dressed as storm troopers, 729 00:49:13,784 --> 00:49:15,616 black patent leather boots, 730 00:49:15,744 --> 00:49:17,110 - S-M. - Love it. 731 00:49:17,246 --> 00:49:19,408 All marching together! 732 00:49:19,540 --> 00:49:22,203 "Two, three, kick, turn. Turn, turn, kick, turn..." 733 00:49:22,334 --> 00:49:23,666 It will work! 734 00:49:23,794 --> 00:49:26,707 That is genius! Genius! 735 00:49:26,839 --> 00:49:29,331 I think I speak for Mr Bloom and myself when I say 736 00:49:29,467 --> 00:49:33,336 you're the only man in the world who can do justice to "Springtime for Hitler". 737 00:49:33,471 --> 00:49:35,929 Wait a minute. This is a very big decision. 738 00:49:36,056 --> 00:49:38,969 It might affect the course of my entire life. 739 00:49:39,101 --> 00:49:41,593 I shall have to think about it. 740 00:49:41,729 --> 00:49:44,597 - I'll do it. - Congratulations and thank you. 741 00:49:44,732 --> 00:49:47,270 Get on the phone! Send out a casting call! 742 00:49:47,401 --> 00:49:51,566 Call every agent in town! I want to see everybody, everybody! 743 00:50:07,129 --> 00:50:08,711 Heil! 744 00:50:22,728 --> 00:50:24,811 This is bedlam! Bedlam! 745 00:50:25,856 --> 00:50:27,768 We must have some order! 746 00:50:29,485 --> 00:50:32,649 Whoa, whoa... whoa! 747 00:50:32,780 --> 00:50:36,319 Will the dancing Hitlers please wait in the wings? 748 00:50:36,450 --> 00:50:38,407 We are only seeing singing Hitlers. 749 00:50:47,795 --> 00:50:49,002 Arthur Packard. 750 00:50:53,759 --> 00:50:56,422 Hello, Arthur. Tell us something about yourself. 751 00:50:56,554 --> 00:51:00,548 I was the lead tenor of the Albuquerque Opera Company 752 00:51:00,683 --> 00:51:02,470 for the last two seasons. 753 00:51:02,601 --> 00:51:05,514 I just finished the road tour of "Lilac Time", 754 00:51:05,604 --> 00:51:08,347 and last season, I was up for the lead 755 00:51:08,482 --> 00:51:11,600 in the Broadway production of "The Gypsy Lover". 756 00:51:11,735 --> 00:51:13,021 What happened? 757 00:51:13,153 --> 00:51:14,610 I didn't get it. 758 00:51:14,738 --> 00:51:16,900 Well, Arthur, what are you going to sing for us? 759 00:51:17,032 --> 00:51:21,117 I would like to sing "A Wandering Minstrel I". 760 00:51:21,745 --> 00:51:22,745 Verywell. 761 00:51:37,177 --> 00:51:38,713 Next, please! 762 00:51:38,846 --> 00:51:41,213 Jason Green. Please. 763 00:51:44,935 --> 00:51:47,268 Well, Jason, and what have you been up to lately? 764 00:51:47,354 --> 00:51:51,815 For the last 16 years, I have been touring with the USO. 765 00:51:51,942 --> 00:51:52,942 Well... 766 00:51:53,736 --> 00:51:55,213 And what are you going to sing for us? 767 00:51:55,237 --> 00:51:57,775 "Have You Ever Heard The German Band?" 768 00:51:57,906 --> 00:51:59,272 No. 769 00:51:59,408 --> 00:52:02,742 That's the name of the song I am going to sing. 770 00:52:02,870 --> 00:52:04,327 Oh... 771 00:52:06,165 --> 00:52:07,781 You will play it! 772 00:52:36,737 --> 00:52:40,071 "The Little Wooden Boy". 773 00:52:53,671 --> 00:52:56,789 - Oh! Does that mean that I don't get... - I'm sorry. 774 00:52:56,924 --> 00:52:58,790 You're sorry? 775 00:53:10,729 --> 00:53:12,186 Well, that's it. 776 00:53:18,654 --> 00:53:21,067 - Hey, man. - I beg your pardon? 777 00:53:21,949 --> 00:53:25,113 Is this where they're auditioning "Boomerang", baby? 778 00:53:25,244 --> 00:53:28,203 I'm afraid you wandered into the wrong theatre. 779 00:53:29,957 --> 00:53:33,792 Oh, man, not again! Freaked out again. 780 00:53:33,919 --> 00:53:35,455 Wait! Wait! 781 00:53:35,587 --> 00:53:37,954 This is "Boomerang", this is "Boomerang". 782 00:53:38,090 --> 00:53:41,049 - What are you saying? - Let's hear him. What have we got to lose? 783 00:53:41,176 --> 00:53:42,758 All right. 784 00:53:42,886 --> 00:53:44,627 - Young man... - Yes, man? 785 00:53:44,763 --> 00:53:46,299 What is your name? 786 00:53:47,725 --> 00:53:50,433 Oh, man. My name? 787 00:53:52,813 --> 00:53:54,554 I know my... 788 00:53:54,690 --> 00:53:57,228 Lorenzo! Lorenzo, baby. 789 00:53:57,359 --> 00:54:01,273 Lorenzo St. Dubois, but my friends call me LSD. 790 00:54:01,405 --> 00:54:04,773 - And what have you done, LSD? - Man, about six months. 791 00:54:04,908 --> 00:54:07,028 But I'm on probation, and I'm cool, man. I'm straight. 792 00:54:07,161 --> 00:54:09,494 I mean, what do you do best? 793 00:54:09,621 --> 00:54:11,988 Hey, man, I can't do that here. 794 00:54:12,124 --> 00:54:13,615 That's why they put me away, baby. 795 00:54:13,751 --> 00:54:15,788 Oh, sing, sing. 796 00:54:15,919 --> 00:54:17,605 Oh, thank you. Thank you so very much. 797 00:54:17,629 --> 00:54:18,836 We're gonna sing. 798 00:54:18,964 --> 00:54:22,082 If I may, I'd like to call on my group. They kind of help me a little. 799 00:54:22,217 --> 00:54:24,129 Group! Come on, fellas. 800 00:54:24,261 --> 00:54:26,423 I would like to sing this song. 801 00:54:26,555 --> 00:54:29,969 It's about love... and hate. 802 00:54:30,100 --> 00:54:33,935 Psychedelically speaking, I am talking about "the power". 803 00:57:25,984 --> 00:57:27,896 That's our Hitler! 804 00:58:03,772 --> 00:58:05,388 Your Highness. 805 00:58:10,737 --> 00:58:13,730 There's The Times ' drama critic. 806 00:58:13,865 --> 00:58:18,530 Watch closely as Max Bialystock puts the last nail into the coffin. 807 00:58:18,662 --> 00:58:21,621 - Good evening. - Good evening, sir. 808 00:58:21,748 --> 00:58:24,832 Always delighted to greet the gentlemen of the press. 809 00:58:24,960 --> 00:58:26,292 Here you are, sir. 810 00:58:26,420 --> 00:58:29,379 Two on the aisle, compliments of the management. 811 00:58:29,506 --> 00:58:30,838 Thank you. 812 00:58:30,966 --> 00:58:34,835 Wait, wait... Wait a moment. There seems to be some mistake. 813 00:58:34,970 --> 00:58:38,134 There's a $100-bill wrapped around these tickets. 814 00:58:38,265 --> 00:58:40,131 That's no mistake. 815 00:58:40,267 --> 00:58:42,304 Enjoy the show. 816 00:58:42,436 --> 00:58:45,975 Mr Bialystock, just what do you think you're doing? 817 00:58:46,106 --> 00:58:48,063 I'm bribing you. 818 00:58:48,191 --> 00:58:51,855 Just play ball, there's a lot more where that came from. 819 00:59:17,095 --> 00:59:18,961 Fix this button. 820 00:59:19,639 --> 00:59:22,302 Straight! Up! Up! Always up! 821 00:59:26,188 --> 00:59:30,523 Gentlemen, it is magic time. Good luck. 822 00:59:30,650 --> 00:59:32,357 Good luck. 823 00:59:34,446 --> 00:59:36,984 Tonight, Broadway, tomorrow... 824 00:59:41,495 --> 00:59:43,612 So much for Nazi failure. 825 00:59:51,296 --> 00:59:53,834 He'll kill us. 826 00:59:55,425 --> 00:59:57,758 Max, come on, the overture's started. 827 01:00:04,810 --> 01:00:06,597 Well, Max... 828 01:00:09,272 --> 01:00:10,979 This is it! 829 01:00:11,108 --> 01:00:12,940 Sorry. I'm a little nervous. 830 01:00:13,068 --> 01:00:16,027 Relax. In two hours, our worries will be over. 831 01:03:12,289 --> 01:03:13,700 Well! 832 01:03:13,832 --> 01:03:15,698 Talk about bad taste! 833 01:03:47,741 --> 01:03:49,277 Yeah! 834 01:03:54,873 --> 01:03:56,865 Come, let us repair to the bar across the street. 835 01:03:57,000 --> 01:03:59,040 We don't want to be caught here during intermission. 836 01:03:59,169 --> 01:04:01,331 They'll stone us to death. 837 01:04:06,760 --> 01:04:10,094 Er liebt mich, er liebt mich nicht. 838 01:04:10,221 --> 01:04:13,259 Er liebt mich, er liebt mich nicht. 839 01:04:14,225 --> 01:04:16,057 Er liebt mich nicht! 840 01:04:19,564 --> 01:04:21,430 Hey, man... 841 01:04:21,566 --> 01:04:25,105 I lieb you. I lieb you, baby. I lieb you! 842 01:04:25,236 --> 01:04:26,647 Now lieb me alone. 843 01:04:29,282 --> 01:04:30,864 Harry, he's funny. 844 01:04:30,992 --> 01:04:33,200 Hey, Maureen, come! 845 01:04:36,247 --> 01:04:38,079 If you lieb me so much, 846 01:04:38,208 --> 01:04:41,372 why don't you pay attention to me, you big dictator? 847 01:04:41,961 --> 01:04:45,295 Oh, you chicks! Oh, you chicks! You're all alike! 848 01:04:45,423 --> 01:04:48,666 All you think about is lieben, lieben, lieben, lieben! 849 01:04:48,802 --> 01:04:51,465 Don't you forget, baby, I took an oath. 850 01:04:51,596 --> 01:04:53,758 Deutschland über alles! 851 01:04:55,058 --> 01:04:56,344 - Ah. - So, cool it, 852 01:04:56,476 --> 01:04:58,388 while I map out my campaign. 853 01:05:35,807 --> 01:05:37,514 Heil! 854 01:05:44,274 --> 01:05:46,687 Did you see the look on that woman's face? 855 01:05:46,818 --> 01:05:48,730 When the guy started to sing... 856 01:05:56,077 --> 01:05:57,989 Shh! 857 01:05:58,121 --> 01:06:02,582 Here's to the one and only performance of "Springtime for Hitler". 858 01:06:02,709 --> 01:06:04,746 May it rest in peace. 859 01:06:09,382 --> 01:06:11,965 Innkeeper! Innkeeper! 860 01:06:12,093 --> 01:06:14,005 Another round of drinks here. 861 01:06:15,263 --> 01:06:18,882 As a matter of fact, a round of drinks for everybody in the place. 862 01:06:23,104 --> 01:06:24,766 Just think... 863 01:06:24,898 --> 01:06:28,482 Yesterday, I was a meaningless little accountant, 864 01:06:28,610 --> 01:06:31,774 and today I'm the producer of a Broadway flop! 865 01:06:31,905 --> 01:06:35,740 Well, here's to failure. 866 01:06:35,867 --> 01:06:37,233 To failure. 867 01:06:37,368 --> 01:06:40,736 Oh, thank you. It's very kind of you. 868 01:06:52,634 --> 01:06:54,546 Bitteschön, mein Führer. 869 01:06:55,386 --> 01:06:58,094 Hey, man, you're a German! 870 01:06:59,474 --> 01:07:01,215 We're all Germans! 871 01:07:02,769 --> 01:07:04,601 That's right! 872 01:07:04,729 --> 01:07:07,767 That means we cannot attack Germany. 873 01:07:10,818 --> 01:07:13,356 I mean, I got all my friends here, you know? 874 01:07:14,989 --> 01:07:17,231 And what about me? 875 01:07:17,367 --> 01:07:20,951 And then there's the country club and the laughs every night... 876 01:07:21,079 --> 01:07:22,911 We got to do something. I got it! 877 01:07:23,790 --> 01:07:26,908 I've got it! I've got it! I've got it! I've got it! 878 01:07:27,043 --> 01:07:31,037 - What have you got? - A medal. It fell down my pants, man. 879 01:07:31,172 --> 01:07:32,629 Get it out, baby. 880 01:07:33,299 --> 01:07:34,881 Dankeschön, baby. 881 01:07:35,009 --> 01:07:38,423 "Baby. Baby." 882 01:07:38,555 --> 01:07:40,091 Why does he say this "baby"? 883 01:07:40,223 --> 01:07:43,432 The Führer has never said "baby". I did not write "baby". 884 01:07:43,560 --> 01:07:45,643 What is it with this "baby"? 885 01:07:45,770 --> 01:07:47,432 Will you please shut up? 886 01:07:47,564 --> 01:07:50,227 You shut up. You are the audience. 887 01:07:50,358 --> 01:07:53,351 I am the author. I outrank you! 888 01:07:54,320 --> 01:07:55,777 Barkeep! Barkeep! 889 01:07:55,905 --> 01:07:58,238 Another drink for myself... 890 01:07:58,366 --> 01:08:00,358 my associate, Mr Bloom... 891 01:08:03,329 --> 01:08:07,448 And don't forget our good-natured inebriate over here. 892 01:08:15,925 --> 01:08:17,541 Eternally grateful. 893 01:08:20,221 --> 01:08:21,632 - A toast! - A toast! 894 01:08:21,764 --> 01:08:23,471 A toast! 895 01:08:24,183 --> 01:08:25,424 To what? 896 01:08:25,560 --> 01:08:26,801 To... 897 01:08:29,147 --> 01:08:31,309 To toast. I love toast. 898 01:08:31,441 --> 01:08:33,854 - To toast. - To toast. 899 01:08:42,201 --> 01:08:44,067 I'll take the lead, 900 01:08:44,203 --> 01:08:48,618 and I want you right behind me all the way! 901 01:09:26,204 --> 01:09:27,866 Bye! 902 01:09:35,171 --> 01:09:37,083 It's intermission! Quick! 903 01:09:37,215 --> 01:09:39,878 Hide your faces. They'll tear us to pieces. 904 01:09:43,513 --> 01:09:46,005 - Give us a couple of Manhattans. - I'll have a Manhattan. 905 01:09:47,058 --> 01:09:49,471 - Here you go, Frank. - You getting it? Good boy! 906 01:09:49,602 --> 01:09:51,468 Two whisky sours, please. 907 01:09:51,604 --> 01:09:55,143 Well, so far, that's about one of the funniest things I've ever seen on Broadway. 908 01:09:55,274 --> 01:09:58,893 - I never laughed so much in my life. - Absolutely hysterical! 909 01:09:59,028 --> 01:10:01,736 I thought I'd split my sides! 910 01:10:03,366 --> 01:10:05,528 Take it easy. Don't panic. 911 01:10:05,660 --> 01:10:07,276 There are a lot of plays on this street. 912 01:10:07,412 --> 01:10:10,120 They aren't necessarily talking about "Springtime for Hitler". 913 01:10:10,248 --> 01:10:14,492 Would you ever believe you'd love a show called "Springtime for Hitler"? 914 01:10:16,671 --> 01:10:18,253 Hey, come on, let's get back! 915 01:10:18,381 --> 01:10:21,340 If the second act is anything like the first, this'll run for five years! 916 01:10:27,932 --> 01:10:30,424 Gotta think. Gotta think. 917 01:10:31,102 --> 01:10:33,845 Mrs Cathcart, 50 per cent. 918 01:10:33,980 --> 01:10:36,097 Mrs Resnick, 50 per cent. 919 01:10:36,232 --> 01:10:37,768 Gotta think. 920 01:10:37,900 --> 01:10:40,938 - Mrs Biddlecomb, 50 per cent. - Gotta think. Gotta think. 921 01:10:41,070 --> 01:10:43,813 Mrs Wentworth, 100 per cent. 922 01:10:47,034 --> 01:10:51,950 - Leo. - No way out. 923 01:10:52,081 --> 01:10:53,242 - Leo. - No way... 924 01:10:53,374 --> 01:10:54,455 Leo. 925 01:10:55,626 --> 01:10:58,084 - No way... - Leo, listen. 926 01:10:58,212 --> 01:11:00,499 Let's go to the theatre and see what's really happening. 927 01:11:00,631 --> 01:11:03,874 After all, we only heard from a small portion of the audience. 928 01:11:05,011 --> 01:11:07,549 Let's hear what the majority thinks. 929 01:11:07,680 --> 01:11:11,720 - The majority? - The majority. 930 01:11:11,851 --> 01:11:14,184 - Let's hear from the majority. - Yeah, the majority. 931 01:11:14,312 --> 01:11:16,053 - Where's the majority? - Majority. 932 01:11:16,189 --> 01:11:18,306 - Let's hear the majority. - The majority. 933 01:11:18,441 --> 01:11:20,148 - See the majority? - The majority. 934 01:11:20,276 --> 01:11:21,796 - Where's the majority? - The majority. 935 01:11:48,471 --> 01:11:50,929 Excuse me. Excuse me. 936 01:11:51,057 --> 01:11:53,891 The play here is in progress! You must be quiet! 937 01:11:54,018 --> 01:11:55,930 Swine! Swine! 938 01:12:00,900 --> 01:12:03,517 Oh, man, we're losing everything! Everything! 939 01:12:03,653 --> 01:12:05,485 Where's my Goebbels? Where's my Goebbels? 940 01:12:05,613 --> 01:12:08,401 Where's my Goebbels? Get me my little Joe! 941 01:12:08,533 --> 01:12:09,899 Send for Goebbels! 942 01:12:10,034 --> 01:12:14,404 - Send for Goebbels! - Send for Goebbels! 943 01:12:20,044 --> 01:12:22,161 - Heil, baby! - Hey, baby! 944 01:12:22,296 --> 01:12:23,296 What's happening? 945 01:12:23,422 --> 01:12:26,085 I just laid the morning propaganda programmes on the people. 946 01:12:26,217 --> 01:12:28,459 You're putting me on! What did they say? 947 01:12:28,594 --> 01:12:31,052 I told the people we invaded England! 948 01:12:31,180 --> 01:12:34,093 Hey, that's a groove, daddy! How did we come out? 949 01:12:34,225 --> 01:12:35,932 We beat 'em, baby! 950 01:12:36,060 --> 01:12:38,097 Groovy! That's my Joe! That's my little Joe. 951 01:12:38,229 --> 01:12:40,141 I love my little Joe. 952 01:12:41,107 --> 01:12:42,223 Joseph? 953 01:12:42,358 --> 01:12:45,066 You are smoking in the presence of the Führer. 954 01:12:45,194 --> 01:12:46,935 I'm sorry, big daddy. 955 01:12:50,032 --> 01:12:51,568 They try. 956 01:12:51,701 --> 01:12:53,818 Man, how they try. 957 01:12:55,162 --> 01:12:57,449 - Ja! - Hey, what can I do for you? 958 01:12:57,582 --> 01:12:59,869 You will please be unconscious. 959 01:13:00,835 --> 01:13:03,122 This is an outrage. It must stop. 960 01:13:03,254 --> 01:13:05,120 It makes me so mad what they do. 961 01:13:05,256 --> 01:13:06,872 Curtain must go down! Down! 962 01:13:07,508 --> 01:13:09,420 Hey, what's happening? 963 01:13:15,057 --> 01:13:17,265 I am the author of this play! 964 01:13:17,393 --> 01:13:19,350 You are the victims of a hoax! 965 01:13:19,478 --> 01:13:23,017 These are not my words! The Führer has never said this "baby"! 966 01:13:23,149 --> 01:13:26,358 The Führer was sweet! The Führer was kind! 967 01:13:26,485 --> 01:13:28,351 The Führer was good! 968 01:13:28,487 --> 01:13:32,731 Oh, he loved me! Often, often he would say to me, 969 01:13:32,867 --> 01:13:35,200 "Franz... Ow!" 970 01:14:05,316 --> 01:14:06,773 Boo-boo? 971 01:14:07,318 --> 01:14:08,900 Boo-boo? 972 01:14:11,280 --> 01:14:13,522 - Yeah? - We make love? 973 01:14:14,533 --> 01:14:17,446 No. We don't make love. 974 01:14:17,578 --> 01:14:19,240 Go to work. 975 01:14:45,481 --> 01:14:47,438 "Congratulations. 976 01:14:47,566 --> 01:14:49,853 "It's the biggest hit on Broadway." 977 01:14:51,654 --> 01:14:53,270 "Congratulations. 978 01:14:53,406 --> 01:14:55,568 "Hitler will run forever." 979 01:14:57,368 --> 01:14:58,825 "Congratulations." 980 01:14:58,953 --> 01:15:01,616 "Congratulations." "Congratulations." 981 01:15:01,747 --> 01:15:03,613 "Congratulations." 982 01:15:03,749 --> 01:15:06,287 Congratulations! 983 01:15:06,419 --> 01:15:09,253 Have you seen the lines at the box office? 984 01:15:09,380 --> 01:15:11,372 It's a torrent! It's an avalanche! 985 01:15:11,507 --> 01:15:13,339 It's the biggest hit on Broadway! 986 01:15:13,467 --> 01:15:16,460 You lousy fruit! You ruined me! 987 01:15:18,472 --> 01:15:21,465 You're crazy! He's gonna kill me! Call the police! Call the police! 988 01:15:21,600 --> 01:15:24,434 Help! Help! Murder! Murder! Rape! 989 01:15:28,482 --> 01:15:30,348 Don't let anybody in. 990 01:15:30,484 --> 01:15:32,567 Got to think. 991 01:15:32,695 --> 01:15:34,027 I got to think. 992 01:15:38,534 --> 01:15:39,991 How could this happen? 993 01:15:41,454 --> 01:15:43,070 I was so careful. 994 01:15:43,205 --> 01:15:45,538 I picked the wrong play, 995 01:15:45,666 --> 01:15:48,204 the wrong director, the wrong cast. 996 01:15:48,961 --> 01:15:50,827 Where did I go right? 997 01:15:56,427 --> 01:15:57,918 What are you doing? 998 01:15:58,054 --> 01:15:59,795 Don't try to stop me. I've made up my mind. 999 01:15:59,930 --> 01:16:01,867 What are you doing with the books? Where are you going? 1000 01:16:01,891 --> 01:16:03,723 I'm turning myself in. It's the only way. 1001 01:16:03,851 --> 01:16:05,412 I'm gonna cooperate with the authorities. 1002 01:16:05,436 --> 01:16:07,456 They'll reduce my sentence, there's time off for good behaviour, 1003 01:16:07,480 --> 01:16:10,097 and maybe I'll get a job in the prison library. So long. 1004 01:16:10,232 --> 01:16:11,939 Leo. Leo... 1005 01:16:12,068 --> 01:16:13,275 Leo, Leo, Leo... 1006 01:16:13,402 --> 01:16:16,110 Leo, Leo, take it easy. Relax. 1007 01:16:16,238 --> 01:16:18,525 You're overwrought. You don't know what you're doing. 1008 01:16:18,657 --> 01:16:21,400 You're acting out of panic. Give me those books! 1009 01:16:21,535 --> 01:16:23,242 I never should have listened to you! 1010 01:16:23,370 --> 01:16:24,986 I never should have listened to you! 1011 01:16:25,122 --> 01:16:28,786 - Oh, how I hate you! - Double, double, double! 1012 01:16:36,342 --> 01:16:40,677 Fat! Fat! 1013 01:16:40,805 --> 01:16:42,512 You fatty! 1014 01:16:42,640 --> 01:16:44,597 Give me those books, you fat walrus! 1015 01:16:44,725 --> 01:16:46,887 - Never! - Give 'em quick! 1016 01:16:47,019 --> 01:16:51,480 - You fat fatty, give me those fat books! - No! No! 1017 01:16:54,235 --> 01:16:57,069 You have broken the sacred oath! You must die! 1018 01:17:05,913 --> 01:17:08,200 This is not good here. 1019 01:17:08,332 --> 01:17:10,119 I am not killing you. 1020 01:17:10,251 --> 01:17:13,244 Don't you understand? You must die. 1021 01:17:13,379 --> 01:17:15,837 Will you cooperate? 1022 01:17:15,965 --> 01:17:17,831 - Come in! - Come in! 1023 01:17:18,884 --> 01:17:21,797 I hear noise. You call? 1024 01:17:21,929 --> 01:17:23,670 Where are y... 1025 01:17:25,975 --> 01:17:27,466 Boo! 1026 01:17:27,601 --> 01:17:29,388 I see you. 1027 01:17:29,520 --> 01:17:32,058 You like something? Coffee? 1028 01:17:32,189 --> 01:17:33,805 Coffee. 1029 01:17:33,941 --> 01:17:36,649 Yes! Good idea. 1030 01:17:36,777 --> 01:17:39,190 Ask the gentleman with the gun... 1031 01:17:40,573 --> 01:17:45,113 the gentleman who is shooting at us and trying to kill us, 1032 01:17:45,244 --> 01:17:47,076 what he will have. 1033 01:17:49,874 --> 01:17:51,991 You like coffee? 1034 01:17:52,835 --> 01:17:54,622 Kaffee? Ja. 1035 01:17:54,753 --> 01:17:56,210 Black, two sugars. 1036 01:17:56,338 --> 01:18:00,503 Two regular, one black, two sugar. Good. 1037 01:18:08,601 --> 01:18:11,969 - Champagne? - No, thanks. I have just ordered Kaffee. 1038 01:18:12,104 --> 01:18:13,104 Argh! 1039 01:18:16,692 --> 01:18:19,901 Are you coming out from behind this desk or not? 1040 01:18:20,029 --> 01:18:22,021 - Not! - Cowards! 1041 01:18:22,156 --> 01:18:24,944 Miserable, cringing cowards! 1042 01:18:25,659 --> 01:18:27,616 Clinging to life! Watch! 1043 01:18:29,121 --> 01:18:31,408 Watch and remember! 1044 01:18:31,540 --> 01:18:35,079 Franz Liebkind will show you how to die like a man! 1045 01:18:46,055 --> 01:18:48,718 Soon I will be with mein Führer. 1046 01:18:48,849 --> 01:18:51,432 And Göring! And Goebbels! 1047 01:18:51,560 --> 01:18:52,892 And Himmler! 1048 01:18:53,020 --> 01:18:55,387 I'm coming, boys! 1049 01:18:57,524 --> 01:18:59,231 Ugh! 1050 01:18:59,360 --> 01:19:01,898 Boy, when things go wrong... 1051 01:19:07,243 --> 01:19:11,658 Wasted a whole day playing hide-and-seek with a crazy kraut! 1052 01:19:11,789 --> 01:19:13,325 Ow! 1053 01:19:14,875 --> 01:19:18,243 - There, there. - Where? Where? 1054 01:19:19,421 --> 01:19:22,084 You crazy lunatic, what are you shooting at us for? 1055 01:19:22,216 --> 01:19:24,096 Why don't you use this where it'll do some good? 1056 01:19:24,134 --> 01:19:25,494 Why don't you shoot at the actors? 1057 01:19:29,473 --> 01:19:31,180 Franz... 1058 01:19:31,308 --> 01:19:33,641 Have I ever steered you wrong? 1059 01:19:33,769 --> 01:19:35,101 Always. 1060 01:19:35,229 --> 01:19:37,562 Never mind. Listen. 1061 01:19:37,690 --> 01:19:41,559 Every night, people are laughing at your beloved Führer. Why? 1062 01:19:41,694 --> 01:19:44,732 It is... It is that LSD. 1063 01:19:44,863 --> 01:19:46,980 Und his Verdammte "babies"! 1064 01:19:49,285 --> 01:19:50,651 Here. Here! 1065 01:19:51,453 --> 01:19:53,160 Buy bullets. 1066 01:19:53,289 --> 01:19:56,373 Go. Kill. Kill the actors. 1067 01:19:56,959 --> 01:19:58,951 - What? - Shut up! 1068 01:19:59,086 --> 01:20:02,750 The actors. I must destroy the actors. 1069 01:20:03,882 --> 01:20:06,920 Stop! This is insanity! Have you lost your mind? 1070 01:20:07,052 --> 01:20:09,612 How can you kill the actors? What do you mean, "kill the actors"? 1071 01:20:09,638 --> 01:20:11,630 Actors are not animals. They're human beings. 1072 01:20:11,765 --> 01:20:13,927 They are? Have you ever eaten with one? 1073 01:20:14,059 --> 01:20:16,676 Go! Go, kill! Forward! 1074 01:20:16,812 --> 01:20:20,055 - No! - Make up your minds! 1075 01:20:20,190 --> 01:20:23,274 What are you doing? We're trapped! It's either the show or us! 1076 01:20:23,402 --> 01:20:27,112 There's no way out! What can we do, blow up the theatre? 1077 01:20:43,172 --> 01:20:44,913 - Dynamite. - Dynamite. 1078 01:20:45,049 --> 01:20:46,335 Dynamite. 1079 01:20:51,013 --> 01:20:52,220 - Fuse. - Fuse. 1080 01:20:52,348 --> 01:20:53,384 Fuse. 1081 01:21:00,981 --> 01:21:02,188 Right. 1082 01:21:02,316 --> 01:21:04,603 And now for the master connection. 1083 01:21:46,568 --> 01:21:49,561 Don't shoot! It's the dynamite. 1084 01:21:49,696 --> 01:21:53,781 If you shoot it, it will get mad at us and blow us all up. 1085 01:21:53,909 --> 01:21:55,901 That is good thinking. 1086 01:21:56,036 --> 01:21:57,823 I will put this dynamite back. 1087 01:21:57,955 --> 01:21:59,071 Good. 1088 01:22:00,749 --> 01:22:03,742 Next time I produce a play, no author. 1089 01:22:08,715 --> 01:22:10,957 - Max? - What is it? 1090 01:22:11,093 --> 01:22:13,005 - Max? - What? 1091 01:22:13,137 --> 01:22:15,800 Remember yesterday in the office when we were fighting? 1092 01:22:15,931 --> 01:22:17,092 So? 1093 01:22:17,766 --> 01:22:20,850 I'm sorry I called you "fat, fat, fat". 1094 01:22:28,610 --> 01:22:30,442 Gentlemen. 1095 01:22:30,571 --> 01:22:34,190 We have here a technical problem. 1096 01:22:34,324 --> 01:22:40,821 I do not know whether this little devil here is the quick fuse or the slow fuse. 1097 01:22:40,956 --> 01:22:43,289 I must find this out. 1098 01:22:54,928 --> 01:22:56,510 This is critical. 1099 01:23:07,357 --> 01:23:09,599 A h, ja, ja. You see this? 1100 01:23:09,735 --> 01:23:12,603 You see this? Hear what I have told you? 1101 01:23:12,738 --> 01:23:15,776 Ja. This is an example of smartness here. 1102 01:23:15,908 --> 01:23:20,653 I have said that this is the quick fuse, and this is the quick fuse. 1103 01:23:21,580 --> 01:23:24,118 The quick fuse! 1104 01:23:41,892 --> 01:23:43,724 Has the jury reached a verdict? 1105 01:23:45,145 --> 01:23:46,181 We have, Your Honour. 1106 01:23:46,313 --> 01:23:47,770 How does the jury find? 1107 01:23:48,524 --> 01:23:51,437 We find the defendants incredibly guilty. 1108 01:23:51,568 --> 01:23:54,606 Do the defendants have anything to say in their behalf 1109 01:23:54,738 --> 01:23:57,025 before the court pronounces sentence? 1110 01:23:58,617 --> 01:24:01,075 I would like to say something, Your Honour. 1111 01:24:01,203 --> 01:24:04,913 Not on my behalf, but in reference to my partner, Mr Bialystock. 1112 01:24:05,749 --> 01:24:06,910 Proceed. 1113 01:24:07,042 --> 01:24:08,658 Your Honour, 1114 01:24:09,628 --> 01:24:11,745 Ladies and gentlemen of the jury, 1115 01:24:13,006 --> 01:24:16,750 Max Bialystock is the most... 1116 01:24:18,428 --> 01:24:22,263 selfish man I ever met in my life. 1117 01:24:22,391 --> 01:24:23,927 Don't help me. 1118 01:24:24,059 --> 01:24:26,096 Not only is he a liar... 1119 01:24:27,104 --> 01:24:28,595 and a cheat... 1120 01:24:29,815 --> 01:24:32,728 and a scoundrel and a crook... 1121 01:24:33,694 --> 01:24:37,187 who has taken money from little old ladies, 1122 01:24:37,322 --> 01:24:42,317 but he's also talked people into doing things, especially me, 1123 01:24:43,453 --> 01:24:47,743 that they would never in a thousand years have dreamed of doing. 1124 01:24:49,167 --> 01:24:51,580 But, Your Honour, 1125 01:24:51,712 --> 01:24:53,704 as I understand it, 1126 01:24:54,756 --> 01:25:01,720 the law was created to protect people from being wronged. 1127 01:25:03,890 --> 01:25:06,132 Your Honour, 1128 01:25:06,268 --> 01:25:10,603 whom has Max Bialystock wronged? 1129 01:25:10,731 --> 01:25:12,472 I mean, 1130 01:25:12,608 --> 01:25:14,600 whom has he really hurt? 1131 01:25:14,735 --> 01:25:16,351 Not me. 1132 01:25:17,404 --> 01:25:18,940 Not me. 1133 01:25:19,072 --> 01:25:20,688 I was... 1134 01:25:22,618 --> 01:25:24,234 This man... 1135 01:25:26,955 --> 01:25:29,789 No one ever called me Leo before. 1136 01:25:29,916 --> 01:25:32,283 I mean, I know it's not a big legal point, 1137 01:25:32,419 --> 01:25:36,459 but even in kindergarten, they used to call me Bloom. 1138 01:25:37,341 --> 01:25:40,084 I never sang a song before. I mean with someone else. 1139 01:25:40,218 --> 01:25:42,585 I never sang a song with someone else before. 1140 01:25:43,513 --> 01:25:45,049 This man... 1141 01:25:46,350 --> 01:25:47,761 This man... 1142 01:25:48,894 --> 01:25:50,931 This is a wonderful man. 1143 01:25:52,481 --> 01:25:54,689 He made me what I am today. 1144 01:25:55,651 --> 01:25:56,983 He did. 1145 01:25:59,613 --> 01:26:01,570 And what of the dear ladies? 1146 01:26:02,699 --> 01:26:06,283 What would their lives have been without Max Bialystock? 1147 01:26:07,871 --> 01:26:09,407 Max Bialystock... 1148 01:26:10,624 --> 01:26:13,207 who made them feel young... 1149 01:26:14,378 --> 01:26:16,335 and attractive... 1150 01:26:17,089 --> 01:26:18,921 and wanted again. 1151 01:26:22,969 --> 01:26:25,177 That's all that I have to say. 1152 01:26:30,435 --> 01:26:32,518 Order. Order. 1153 01:26:35,774 --> 01:26:39,859 And may I humbly add, Your Honour, that we've learned our lesson, 1154 01:26:39,986 --> 01:26:42,069 and that we'll never do it again. 1155 01:26:46,243 --> 01:26:48,109 Eins, zwei, drei, Vier. 1156 01:27:06,930 --> 01:27:09,547 Now, come on, guys, let's put a little life in it. 1157 01:27:24,656 --> 01:27:28,195 You now own 20 per cent of "Prisoners of Love". Congratulations. 1158 01:27:28,326 --> 01:27:29,658 Yes, sir? 1159 01:27:35,542 --> 01:27:38,785 You now own 30 per cent of "Prisoners of Love". Congratulations. 1160 01:27:38,920 --> 01:27:40,536 Yes, sir? 1161 01:27:40,672 --> 01:27:45,918 Erm, the warden would like to make a little investment in your production. 1162 01:27:46,970 --> 01:27:48,381 Er... 1163 01:27:51,641 --> 01:27:53,382 Tell him he owns 50 per cent of the show. 1164 01:27:53,518 --> 01:27:54,804 - Thanks! - My pleasure. 1165 01:27:55,437 --> 01:27:57,144 From the top, Franz. Once more. 1166 01:27:57,272 --> 01:27:59,059 Eins, zwei, drei, und... 1167 01:28:13,163 --> 01:28:16,122 We open in Leavenworth Saturday night! 1168 01:28:17,305 --> 01:28:23,660 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 85919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.