All language subtitles for The.Glory.Guys.1965.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,196 --> 00:01:09,201 GLORIOSOS CAMARADAS 2 00:01:10,453 --> 00:01:13,706 ...pero nuestra gloria est�... 3 00:01:13,873 --> 00:01:17,835 ...a las puertas del cielo. 4 00:01:18,127 --> 00:01:21,046 Somos un reba�o atronador... 5 00:01:21,213 --> 00:01:25,050 ...cuya �nica palabra es "adelante". 6 00:01:25,301 --> 00:01:27,970 Y no conocemos el miedo,... 7 00:01:28,262 --> 00:01:29,930 ...no mostramos miedo,... 8 00:01:30,097 --> 00:01:31,891 ...no tenemos iguales,... 9 00:01:32,057 --> 00:01:35,811 ...orgullosos de ser los gloriosos camaradas,... 10 00:01:36,187 --> 00:01:40,191 ...los libres gloriosos camaradas. 11 00:01:40,399 --> 00:01:43,194 Nos esforzaremos... 12 00:01:43,569 --> 00:01:46,739 ...por siempre jam�s. 13 00:01:47,740 --> 00:01:50,659 Somos una banda alegre,... 14 00:01:50,910 --> 00:01:54,580 ...que ama esta alegre tierra... 15 00:01:55,206 --> 00:01:57,666 ...y estamos unidos como uno solo,... 16 00:01:58,042 --> 00:02:01,837 ...leales al grupo. 17 00:02:02,630 --> 00:02:05,591 Vivan los gloriosos camaradas,... 18 00:02:05,925 --> 00:02:09,804 ...y que nuestra bandera ondee mucho tiempo... 19 00:02:10,095 --> 00:02:13,015 ...porque glorifica... 20 00:02:13,182 --> 00:02:16,936 ...la gran galanter�a... 21 00:02:17,520 --> 00:02:20,564 ...como nosotros... 22 00:02:20,731 --> 00:02:23,859 ...los gloriosos camaradas. 23 00:02:24,026 --> 00:02:28,280 Gloriosos camaradas. 24 00:02:59,186 --> 00:03:00,688 Despierta, soldado, despierta. 25 00:03:05,109 --> 00:03:06,068 �Est�s ya bien? 26 00:03:07,027 --> 00:03:08,779 S�, gracias, sargento. 27 00:03:09,113 --> 00:03:10,156 Tranquil�zate. 28 00:03:11,907 --> 00:03:14,618 �Qu� te pasa, Gentry, so�abas que persegu�as a los indios? 29 00:03:14,785 --> 00:03:16,328 �O que ellos te persegu�an a ti? 30 00:03:21,041 --> 00:03:22,042 Sargento. 31 00:03:22,251 --> 00:03:22,918 �S�? 32 00:03:23,127 --> 00:03:25,045 �Por qu� no esperamos en eI tren? 33 00:03:25,588 --> 00:03:28,007 Estaremos aqu� mismo hasta que venga eI capit�n. 34 00:03:28,174 --> 00:03:29,300 �Cu�ndo cree que vendr�? 35 00:03:29,467 --> 00:03:33,429 Pronto. Debe tener asuntos importantes en la ciudad. 36 00:03:33,804 --> 00:03:35,222 �A la una de la madrugada? 37 00:03:36,682 --> 00:03:39,769 �Qu� clase de asuntos se pueden resolver a la una de la madrugada? 38 00:03:46,650 --> 00:03:47,610 Adi�s, Lou. 39 00:03:50,780 --> 00:03:51,655 Tu sombrero. 40 00:03:56,160 --> 00:03:57,495 Y tu botella. 41 00:03:59,997 --> 00:04:01,415 �Por eI pasado? 42 00:04:02,249 --> 00:04:04,210 Reservaremos eI resto para la pr�xima vez. 43 00:04:04,668 --> 00:04:06,170 �Habr� una pr�xima vez? 44 00:04:06,504 --> 00:04:08,005 �C�mo volver� a verte? 45 00:04:09,173 --> 00:04:11,967 Si t� quieres, me encontrar�s. 46 00:04:13,344 --> 00:04:14,720 O te encontrar� yo. 47 00:04:17,473 --> 00:04:19,100 Hasta la vista, Demas Harrod. 48 00:05:02,476 --> 00:05:03,936 �Qu� pasa, muchacho? 49 00:05:04,937 --> 00:05:06,439 �Es que te persigue la ley? 50 00:05:07,565 --> 00:05:08,899 No, se�or. 51 00:05:13,446 --> 00:05:14,947 Hu� de una boda. 52 00:05:15,239 --> 00:05:16,323 �Por obligaci�n? 53 00:05:16,574 --> 00:05:20,202 S�, mi prima. Vino a vivir con nosotros eI pasado oto�o. 54 00:05:20,411 --> 00:05:23,539 En un mes la mitad de los chicos ya hab�an ido con ella aI granero. 55 00:05:23,706 --> 00:05:25,207 Ya sabe c�mo son algunas chicas. 56 00:05:25,374 --> 00:05:26,792 S�, lo s�. 57 00:05:26,959 --> 00:05:30,212 Cinco meses despu�s mi padre me hizo ponerme eI traje de los domingos. 58 00:05:30,379 --> 00:05:32,631 Iba a tener un ni�o y yo fui eI elegido. 59 00:05:33,299 --> 00:05:35,468 Dije que lo �nico que hab�a hecho era besarla. 60 00:05:35,926 --> 00:05:38,471 Y �I dijo: "S�, eso es lo que parece". 61 00:05:38,971 --> 00:05:41,515 Dijo que era hora de dejar los estudios y establecerme. 62 00:05:41,766 --> 00:05:43,517 Una boda era justo lo que necesitaba. 63 00:05:43,684 --> 00:05:47,438 Cuando baj� a recibir aI reverendo, me escap� por la ventana de atr�s. 64 00:05:47,813 --> 00:05:49,899 Cuando llegu� aqu�, se me ocurri� alistarme. 65 00:05:50,274 --> 00:05:52,526 Sargento, �qu� pasar� si logran encontrarme? 66 00:05:52,735 --> 00:05:55,237 Ahora perteneces aI gobierno, hijo, ning�n... 67 00:05:57,907 --> 00:06:00,242 S�lo puede reclamarte eI T�o Sam. 68 00:06:00,409 --> 00:06:01,744 No te preocupes. 69 00:06:11,712 --> 00:06:12,755 Capit�n Harrod. 70 00:06:13,756 --> 00:06:15,883 Se presenta eI sargento Gregory. 71 00:06:18,636 --> 00:06:20,679 Los hombres est�n listos para subir aI tren. 72 00:06:21,055 --> 00:06:22,431 �Qu� le han parecido? 73 00:06:22,765 --> 00:06:24,517 La mayor�a inservibles, se�or. 74 00:06:24,725 --> 00:06:27,728 Golfos, zafios, chamarileros y tarados. 75 00:06:28,646 --> 00:06:30,523 Pero tambi�n son seres humanos. 76 00:06:31,398 --> 00:06:32,274 S�, se�or. 77 00:06:33,984 --> 00:06:34,860 Vamos. 78 00:06:35,903 --> 00:06:37,947 �Atenci�n! 79 00:06:38,197 --> 00:06:40,407 F�rmelos, sargento. - S�, se�or. 80 00:06:40,699 --> 00:06:42,743 �Soldados, a formar! 81 00:06:42,910 --> 00:06:44,578 Vamos, alinearse. 82 00:06:44,787 --> 00:06:46,705 Venga, venga. 83 00:06:46,872 --> 00:06:48,833 Venga, a tu puesto. 84 00:06:49,041 --> 00:06:50,084 Alineados. 85 00:06:50,251 --> 00:06:52,461 Alineados. 86 00:06:54,630 --> 00:06:56,006 Listos, se�or. 87 00:07:07,852 --> 00:07:09,145 Ens��eme sus manos. 88 00:07:10,813 --> 00:07:12,481 Suaves como la lana. 89 00:07:12,815 --> 00:07:14,024 �Sabe montar a caballo? 90 00:07:14,191 --> 00:07:16,861 No, se�or, cuando estoy arriba siempre me caigo. 91 00:07:17,069 --> 00:07:18,028 Ya aprender�. 92 00:07:18,362 --> 00:07:19,113 S�, se�or. 93 00:07:20,114 --> 00:07:21,031 �Su nombre? 94 00:07:21,657 --> 00:07:22,658 Gentry, se�or. 95 00:07:23,909 --> 00:07:24,952 �Ha hecho eI servicio? 96 00:07:25,161 --> 00:07:26,078 No, se�or. 97 00:07:30,833 --> 00:07:31,584 �Su nombre? 98 00:07:32,001 --> 00:07:32,710 OficiaI... 99 00:07:50,811 --> 00:07:51,645 �Su nombre? 100 00:07:52,605 --> 00:07:53,397 Dugan. 101 00:07:55,024 --> 00:07:56,192 �Dugan qu�? 102 00:07:57,401 --> 00:07:58,569 Anthony. 103 00:07:59,361 --> 00:08:01,363 Quiero decir Anthony Dugan. 104 00:08:01,697 --> 00:08:03,532 Qu� m�s da, puede llamarme Dugan. 105 00:08:04,867 --> 00:08:06,994 Soy un capit�n deI 3� de caballer�a,... 106 00:08:07,161 --> 00:08:11,290 ...cuando se dirija a m� o a cualquier otro oficiaI diga "se�or". 107 00:08:13,918 --> 00:08:14,835 �Su nombre? 108 00:08:19,632 --> 00:08:20,633 Dugan, se�or. 109 00:08:20,925 --> 00:08:21,967 As� est� mejor. 110 00:08:23,260 --> 00:08:26,597 Est� muy grueso para ser un buen jinete, pero le haremos sudar. 111 00:08:30,017 --> 00:08:32,978 Ma�ana llegar�n ustedes aI fuerte Doniphan... 112 00:08:33,312 --> 00:08:35,898 ...donde se unir�n aI famoso 3� de caballer�a,... 113 00:08:36,398 --> 00:08:39,485 ...mandado por eI generaI Frederick Chase McCabe. 114 00:08:41,737 --> 00:08:44,281 Tengo la opini�n de que no tardando mucho tiempo... 115 00:08:44,448 --> 00:08:47,785 ...eI generaI les har� entrar en batalla contra los sioux. 116 00:08:49,078 --> 00:08:50,246 En otras palabras,... 117 00:08:50,579 --> 00:08:53,624 ...es probable que dentro de un mes algunos de ustedes,... 118 00:08:55,626 --> 00:08:56,794 ...taI vez todos,... 119 00:08:58,129 --> 00:09:00,339 ...incluy�ndome yo, estemos muertos. 120 00:09:07,012 --> 00:09:10,558 En eI tiempo disponible intento que cada uno se enfrente a su destino... 121 00:09:10,724 --> 00:09:14,270 ...con la competencia que permita tan corto periodo de entrenamiento. 122 00:09:16,730 --> 00:09:20,151 Mi equipaje est� en la estaci�n, h�galo llevar a mi compartimento. 123 00:09:20,359 --> 00:09:21,360 S�, se�or. 124 00:09:21,944 --> 00:09:24,572 Recojan todos su equipo y vengan. 125 00:09:24,947 --> 00:09:25,906 Decir "se�or". 126 00:09:28,284 --> 00:09:29,869 Demasiado grueso. 127 00:09:30,202 --> 00:09:31,745 Como si fuese un trapo sucio. 128 00:09:31,912 --> 00:09:34,123 Lo eres, Dugan, no lo olvides. 129 00:09:34,290 --> 00:09:36,917 �l es un oficiaI y t� s�lo eres un recluta. 130 00:09:37,084 --> 00:09:39,462 Es posible, sargento, es posible. 131 00:09:39,628 --> 00:09:42,214 Pero cualquier oficiaI que me trate... 132 00:09:42,381 --> 00:09:47,303 Si no quieres meterte en l�os, Dugan, abre los ojos y cierra la boca. 133 00:09:47,678 --> 00:09:48,762 Vamos, muchachos. 134 00:09:48,929 --> 00:09:51,766 No ser� un trapo sucio. - �Cierra la boca, Dugan! 135 00:09:51,932 --> 00:09:53,726 Un, dos, tres, cuatro. 136 00:09:53,893 --> 00:09:56,228 Un, dos, tres, cuatro. 137 00:09:56,729 --> 00:09:58,105 Un, dos,... 138 00:09:58,272 --> 00:09:59,565 ...tres, cuatro. 139 00:09:59,732 --> 00:10:01,525 �Atenci�n, derecha! 140 00:10:02,443 --> 00:10:03,652 Sargento. - �S�? 141 00:10:03,819 --> 00:10:06,030 Siento haberle llamado cabeza de puerco, se�or. 142 00:10:06,197 --> 00:10:08,824 Lo que sientes es que te haya o�do. - Eso es, se�or. 143 00:10:09,074 --> 00:10:10,534 �Soldados, alto! 144 00:10:10,701 --> 00:10:11,786 �Un, dos! 145 00:10:11,952 --> 00:10:13,829 �Media vuelta! 146 00:10:14,079 --> 00:10:16,207 Est� bien, Dugan, a formar. - S�, se�or. 147 00:10:16,957 --> 00:10:19,126 Teniente Moyan, tome eI mando. - S�, se�or. 148 00:10:30,179 --> 00:10:32,598 �Van progresando, sargento? - Aprender�n, se�or. 149 00:10:32,765 --> 00:10:35,059 El generaI McCabe llegar� en cualquier momento... 150 00:10:35,226 --> 00:10:38,521 ...de su entrevista con Sheridan y no tardar� en lanzarnos aI ataque. 151 00:10:38,687 --> 00:10:39,522 Entendido, se�or. 152 00:10:40,272 --> 00:10:43,234 Esos hombres deben saber montar antes de que termine la semana. 153 00:10:43,400 --> 00:10:47,446 En breve formar�n parte de la compa��a D y deben estar a su altura. 154 00:10:47,613 --> 00:10:49,990 S�lo se les ha entrenado para... - Ya me ha o�do. 155 00:10:50,157 --> 00:10:50,991 S�, se�or. 156 00:11:03,838 --> 00:11:06,173 Buenas tardes, se�ora Woodard. - Buenas tardes. 157 00:11:20,396 --> 00:11:22,314 �Derecha! 158 00:11:28,028 --> 00:11:29,029 �Izquierda! 159 00:11:31,699 --> 00:11:33,367 �Destacamento, alto! 160 00:11:33,576 --> 00:11:35,411 �Prep�rense a montar! 161 00:11:38,914 --> 00:11:39,707 �Monten! 162 00:11:45,463 --> 00:11:48,549 Reconozca que voy adelantando, esta vez he ca�do sentado. 163 00:11:48,716 --> 00:11:51,260 Sube aI caballo, Crain. - S�, se�or. 164 00:11:55,097 --> 00:11:57,808 Buenas tardes, se�ora Woodard. - Buenas tardes, comandante. 165 00:11:57,975 --> 00:11:59,727 Comandante Treadway. - Se�ora Woodard. 166 00:12:00,519 --> 00:12:04,315 Teniente Hodges, su rifle est� listo desde hace semanas en mi tienda. 167 00:12:04,815 --> 00:12:06,484 Quiz� se le ha olvidado. 168 00:12:07,067 --> 00:12:11,071 �O lo encarg� tan solo para utilizarlo como pretexto? 169 00:12:11,322 --> 00:12:13,532 Mandar� a recogerlo ma�ana. 170 00:12:14,158 --> 00:12:16,827 Comandante Marcus, �d�nde se aloja eI capit�n Harrod? 171 00:12:16,994 --> 00:12:18,621 En eI edificio D, se�ora. 172 00:12:20,790 --> 00:12:22,875 �Derecha! 173 00:12:26,921 --> 00:12:28,422 �Compa��a, alto! 174 00:12:59,078 --> 00:13:00,454 Toque llamada a oficiales. 175 00:13:03,082 --> 00:13:05,709 Sargento, rompa filas. - S�, se�or. 176 00:13:07,753 --> 00:13:10,840 Me parece que ha tenido �xito en su visita a Sheridan. 177 00:13:12,049 --> 00:13:13,926 No lo considerar� as�, Mike,... 178 00:13:14,093 --> 00:13:16,762 ...a menos que le hayan dado eI mando de toda la campa�a. 179 00:13:19,598 --> 00:13:20,599 �Firmes! 180 00:13:21,851 --> 00:13:23,018 Descansen, caballeros. 181 00:13:24,228 --> 00:13:27,106 Les traigo la noticia que tanto tiempo hemos esperado. 182 00:13:27,857 --> 00:13:30,860 El 3� de caballer�a se unir� a todo regimiento y batall�n... 183 00:13:31,026 --> 00:13:34,363 ...disponibles en eI territorio para iniciar una campa�a que obligue... 184 00:13:34,530 --> 00:13:37,908 ...a los indios a permanecer siempre en las reservas designadas. 185 00:13:41,495 --> 00:13:44,290 GeneraI, �mandar� usted la campa�a? 186 00:13:45,332 --> 00:13:47,042 El generaI Osborne asumir� eI mando. 187 00:13:49,211 --> 00:13:53,382 Sin embargo, caballeros, les he llamado aqu�... 188 00:13:54,008 --> 00:13:56,385 ...para informarles que mientras seis regimientos... 189 00:13:56,552 --> 00:13:59,764 ...de infanter�a y caballer�a se dediquen a vigilar aI enemigo,... 190 00:14:01,182 --> 00:14:05,227 ...eI 3� de caballer�a ser� eI encargado de aniquilarle. 191 00:14:08,189 --> 00:14:10,941 Caballeros, yo... 192 00:14:11,984 --> 00:14:13,152 ...mando eI 3�. 193 00:14:16,447 --> 00:14:17,156 Ret�rense. 194 00:14:23,996 --> 00:14:26,957 Capit�n Harrod, �dispone de un momento? 195 00:14:30,211 --> 00:14:32,797 Ha vuelto con nosotros, capit�n, me alegro mucho. 196 00:14:33,172 --> 00:14:35,549 Me dijeron que usted solicit� mi traslado, generaI. 197 00:14:35,716 --> 00:14:36,842 As� es. 198 00:14:37,968 --> 00:14:39,053 Pasa, RacheI. 199 00:14:39,345 --> 00:14:42,139 Pens� que cenar�amos antes de deshacer eI equipaje. 200 00:14:42,348 --> 00:14:44,266 Bien. �Recuerdas aI capit�n Harrod? 201 00:14:45,518 --> 00:14:46,602 Ha pasado tanto tiempo. 202 00:14:46,769 --> 00:14:48,479 �C�mo est�, capit�n? - Se�ora McCabe. 203 00:14:48,854 --> 00:14:52,399 Le dec�a aI capit�n cu�nto me complace que haya vuelto. 204 00:14:52,900 --> 00:14:55,111 Espero que eI placer sea mutuo, capit�n. 205 00:14:56,403 --> 00:14:59,198 Bueno, ya conoces eI viejo refr�n. 206 00:14:59,740 --> 00:15:03,202 "Dif�ciI vivir contigo, imposible vivir sin ti". 207 00:15:05,037 --> 00:15:06,622 Claro que se alegra de estar aqu�. 208 00:15:07,998 --> 00:15:09,834 Y en cuanto a m�, ni que decir tiene. 209 00:15:10,543 --> 00:15:13,087 Se habl� de darme un cargo burocr�tico en Washington... 210 00:15:13,254 --> 00:15:16,799 ...con eI resto de esos estrategas de caf�, pero no lo hubiera aceptado. 211 00:15:17,341 --> 00:15:20,052 Ni eI generaI en jefe me hubiera apartado de esta batalla. 212 00:15:20,219 --> 00:15:22,138 Es mi oportunidad y no la desaprovechar�. 213 00:15:22,304 --> 00:15:24,598 Les derrotaremos con m�s fuerza que lo hicimos... 214 00:15:24,765 --> 00:15:26,517 ...con los apaches en Wishbone Creek. 215 00:15:27,893 --> 00:15:29,103 �Eso ser� todo, se�or? 216 00:15:32,940 --> 00:15:34,608 Hay cosas que no mueren nunca. 217 00:15:35,025 --> 00:15:35,985 �Verdad, Harrod? 218 00:15:36,777 --> 00:15:38,362 S�lo los hombres mueren, generaI. 219 00:15:39,447 --> 00:15:40,448 Capit�n Harrod,... 220 00:15:41,240 --> 00:15:43,075 ...siento que haya venido aI 3�. 221 00:15:43,409 --> 00:15:45,536 Es usted un hombre amargado y vengativo. 222 00:15:46,120 --> 00:15:49,123 Sin embargo, se�ora McCabe, mi gran estimaci�n por eI capit�n... 223 00:15:49,290 --> 00:15:50,833 ...como militar no ha cambiado. 224 00:15:51,375 --> 00:15:53,502 Tratar� de justificar su amable opini�n. 225 00:15:53,669 --> 00:15:55,379 Conf�o en que lo conseguir�. 226 00:15:57,131 --> 00:15:58,174 Se�ora McCabe. 227 00:15:58,883 --> 00:15:59,717 GeneraI. 228 00:16:09,143 --> 00:16:10,227 Buenas tardes, capit�n. 229 00:16:24,074 --> 00:16:25,326 Demas, �c�mo te fue? 230 00:16:26,619 --> 00:16:27,620 Con McCabe. 231 00:16:28,454 --> 00:16:30,790 Le alegra mucho que haya vuelto aI regimiento. 232 00:16:31,207 --> 00:16:32,708 �Vamos esta noche a Mule City? 233 00:16:32,875 --> 00:16:34,710 No has salido desde que llegamos aqu�. 234 00:16:35,044 --> 00:16:36,212 No, gracias, Mike. 235 00:16:36,670 --> 00:16:39,465 Capit�n, dejaron este paquete para usted. 236 00:16:41,300 --> 00:16:42,176 Gracias, Dev. 237 00:16:45,930 --> 00:16:49,433 Demas, yo o� que una vez tuviste un altercado con McCabe. 238 00:16:50,351 --> 00:16:52,103 Despu�s de lo de Wishbone Creek, �no? 239 00:16:53,229 --> 00:16:54,146 Exacto. 240 00:16:55,147 --> 00:16:58,317 Tienes que confiar en �I, aqueI d�a les bati� eI cobre. 241 00:16:59,652 --> 00:17:03,280 �O�ste lo que le pas� aI capit�n Harris y a su compa��a en Wishbone? 242 00:17:04,031 --> 00:17:04,698 S�. 243 00:17:05,199 --> 00:17:06,408 O� que murieron todos. 244 00:17:06,951 --> 00:17:08,369 Todos fueron asesinados... 245 00:17:08,786 --> 00:17:11,539 ...por eI generaI de brigada Frederick Chase McCabe. 246 00:17:11,872 --> 00:17:14,250 Harris y 34 reclutas m�s. 247 00:17:14,959 --> 00:17:18,087 McCabe les utiliz� de cebo en la emboscada de los apaches. 248 00:17:18,254 --> 00:17:20,881 Los barrieron en los primeros diez minutos de la batalla. 249 00:17:21,048 --> 00:17:23,008 Utilizados para conseguir una victoria. 250 00:17:23,843 --> 00:17:26,220 As� es como McCabe justific� su matanza. 251 00:17:27,263 --> 00:17:28,597 Conozco varias versiones. 252 00:17:28,764 --> 00:17:30,474 �sta es la verdadera. 253 00:17:31,225 --> 00:17:33,477 Yo fui encargado deI enterramiento. 254 00:17:35,020 --> 00:17:37,606 Cuando eI �ltimo de ellos qued� enterrado,... 255 00:17:37,773 --> 00:17:38,774 ...regres� aI fuerte. 256 00:17:38,983 --> 00:17:42,319 Desmont�, entr� en la tienda de McCabe, salud�,... 257 00:17:43,446 --> 00:17:45,948 ...y le dije lo que opinaba de su victoria. 258 00:17:48,492 --> 00:17:50,619 Ahora he vuelto para la �ltima batalla. 259 00:17:51,287 --> 00:17:54,123 Y en esta ocasi�n me ha puesto a cargo de los biso�os. 260 00:17:54,623 --> 00:17:58,544 Esos reclutas no saben montar, no saben luchar, no saben disparar. 261 00:17:59,253 --> 00:18:02,131 Ni abrocharse los pantalones dos veces de la misma manera. 262 00:18:03,299 --> 00:18:07,553 Pero para eI glorioso generaI McCabe todos sabemos hacer algo muy bien. 263 00:18:09,680 --> 00:18:11,015 Morir. 264 00:18:21,025 --> 00:18:23,611 �Cabo, cabo! 265 00:18:23,986 --> 00:18:26,489 Ensille mi caballo y tr�igame agua para ba�arme. 266 00:18:26,655 --> 00:18:27,656 S�, se�or. - Demas. 267 00:18:28,073 --> 00:18:29,074 �A d�nde vas? 268 00:18:29,325 --> 00:18:30,826 Voy a Mule City. 269 00:18:32,536 --> 00:18:36,040 El d�a que nos traten tan bien como a los caballos ser� nuestro d�a. 270 00:18:36,207 --> 00:18:39,960 C�llate, Dugan, o te har� comer heno con eI resto deI ganado. 271 00:18:40,127 --> 00:18:42,505 El heno es mucho mejor que lo que nos dan. 272 00:18:42,797 --> 00:18:45,174 �Cu�ndo iremos a la ciudad a comer decentemente? 273 00:18:45,341 --> 00:18:47,426 DeI viernes en ocho d�as, si os port�is bien. 274 00:18:47,593 --> 00:18:49,303 He o�do que Mule City es estupenda. 275 00:18:49,470 --> 00:18:53,140 S�, hay de todo lo que buscas en porciones de gran tama�o. 276 00:18:53,307 --> 00:18:56,352 Eso es lo que yo quiero, porciones de gran tama�o. 277 00:18:57,019 --> 00:19:00,648 Pues yo busco una porci�n mediana que pueda durarme mucho tiempo. 278 00:19:00,815 --> 00:19:04,735 Te advierto que si no empiezas a ganarlo desde ahora,... 279 00:19:04,902 --> 00:19:08,072 ...no saldr�s a la puerta y mucho menos a Mule City. 280 00:19:41,897 --> 00:19:43,232 �Vive aqu� la se�ora Woodard? 281 00:19:43,983 --> 00:19:45,151 Arriba. 282 00:19:45,443 --> 00:19:46,277 Gracias. 283 00:19:55,578 --> 00:19:57,204 �No quiere subir, capit�n Harrod? 284 00:20:12,511 --> 00:20:13,471 �Sorprendido? 285 00:20:14,388 --> 00:20:16,265 Sorprendido es poco. 286 00:20:17,767 --> 00:20:19,935 �Por qu� no me dijiste que viv�as en Mule City? 287 00:20:20,811 --> 00:20:23,397 Porque no ten�a intenci�n de volver a verte. 288 00:20:24,315 --> 00:20:25,274 �Y ahora s�? 289 00:20:25,900 --> 00:20:27,109 Depende de ti, capit�n. 290 00:20:29,069 --> 00:20:32,031 Mi padre llamaba a este whisky "ashlictik". 291 00:20:32,490 --> 00:20:34,533 Y mi marido dec�a que era un veneno. 292 00:20:37,620 --> 00:20:39,705 Hace tres a�os que estoy viuda, Demas. 293 00:20:40,664 --> 00:20:41,624 Lo siento. 294 00:20:42,917 --> 00:20:45,169 Bueno, en realidad no lo siento nada. 295 00:20:45,753 --> 00:20:49,131 Mi marido estuvo enfermo mucho tiempo antes de morir. 296 00:20:49,632 --> 00:20:50,758 Me dej� esta tienda. 297 00:20:51,383 --> 00:20:52,843 Y me ha ido bien. 298 00:20:53,302 --> 00:20:54,970 Soy una viuda respetable. 299 00:20:55,179 --> 00:20:56,305 Y una mujer de negocios. 300 00:20:56,472 --> 00:20:59,391 Y �sta no es una habitaci�n de un hoteI de mala reputaci�n. 301 00:21:00,017 --> 00:21:01,018 Exacto, capit�n. 302 00:21:01,852 --> 00:21:03,062 �ste es mi hogar. 303 00:21:04,230 --> 00:21:05,564 Y no quiero habladur�as. 304 00:21:06,232 --> 00:21:07,483 M�s habladur�as. 305 00:21:08,734 --> 00:21:10,319 Por eso quer�a verte. 306 00:21:10,945 --> 00:21:14,281 Sab�a que nos encontrar�amos en la ciudad o en eI fuerte. 307 00:21:14,698 --> 00:21:16,867 Y quer�a llegar antes a un acuerdo. 308 00:21:18,202 --> 00:21:20,579 Y quer�a que fuera en privado. 309 00:21:21,247 --> 00:21:24,083 Para m�, t� no eres un tema de charla de cuarteI. 310 00:21:24,750 --> 00:21:27,378 Y comprendo la discreci�n tan bien como t�. 311 00:21:28,462 --> 00:21:31,298 Lo que trato de decirte, Demas,... 312 00:21:31,715 --> 00:21:36,554 ...es que nuestras relaciones deben ser las mismas... 313 00:21:37,388 --> 00:21:40,975 ...en p�blico que en privado. 314 00:21:41,684 --> 00:21:43,519 Algo ha habido entre nosotros... 315 00:21:44,478 --> 00:21:47,481 ...y no puede cambiar porque estemos en una ciudad distinta. 316 00:21:48,107 --> 00:21:49,567 Tendr� que cambiar. 317 00:21:50,067 --> 00:21:51,485 No creo que sea posible. 318 00:21:51,944 --> 00:21:55,072 Todo es posible si lo intentamos de veras los dos. 319 00:21:55,531 --> 00:21:59,410 �Y c�mo intentas t� establecer esta nueva relaci�n? 320 00:21:59,660 --> 00:22:01,454 Demas, no seas crueI. 321 00:22:01,787 --> 00:22:03,080 S�lo pregunto. 322 00:22:04,582 --> 00:22:08,127 Compr�ndelo y ay�dame, por favor. 323 00:22:09,753 --> 00:22:10,629 Por favor. 324 00:22:14,133 --> 00:22:15,176 Entendido. 325 00:22:17,511 --> 00:22:20,431 Comprendo que lo �nico que puedo hacer es no verte m�s. 326 00:22:21,640 --> 00:22:23,601 Eso no es cosa f�ciI, se�ora Woodard. 327 00:22:24,685 --> 00:22:26,562 Me desagrada hacerme eI caballero. 328 00:22:27,438 --> 00:22:31,567 Pero si t� crees que eso te har� feliz,... 329 00:22:32,234 --> 00:22:34,862 ...considero un privilegio comportarme como taI. 330 00:22:38,032 --> 00:22:41,410 Es molesto decir adi�s cuando acabo de encontrarte. 331 00:22:42,578 --> 00:22:44,914 Pero si es eso lo que quieres,... 332 00:22:49,084 --> 00:22:50,044 ...as� ser�. 333 00:22:53,714 --> 00:22:56,175 �Por eI pasado, capit�n? 334 00:23:13,692 --> 00:23:15,945 �Prep�rense a desmontar! 335 00:23:18,989 --> 00:23:20,658 �Desmonten! 336 00:23:23,077 --> 00:23:24,829 �Los caballos atr�s! 337 00:23:29,917 --> 00:23:32,837 Sargento, contin�e trabajando con ellos hasta que anochezca... 338 00:23:33,003 --> 00:23:34,755 ...para que ma�ana est�n preparados. 339 00:23:35,214 --> 00:23:40,302 Sigo esperando que esta secci�n sea capaz de luchar contra los indios. 340 00:23:40,928 --> 00:23:44,890 En este momento no podr�an hacerlo ni contra una docena de mulas. 341 00:23:46,851 --> 00:23:49,103 Siga, sargento. - S�, se�or. 342 00:23:51,147 --> 00:23:53,065 Deber�an decirle... - Si de veras crees... 343 00:23:53,232 --> 00:23:54,567 �C�llate, Dugan! 344 00:24:05,953 --> 00:24:07,746 GeneraI. Se�ora McCabe. 345 00:24:08,372 --> 00:24:09,999 Les presento a la se�ora Woodard. 346 00:24:10,291 --> 00:24:11,292 Nos conocemos. 347 00:24:11,625 --> 00:24:14,003 Encantado de volver a verla. - Gracias, generaI. 348 00:24:22,511 --> 00:24:24,430 GeneraI, traigo un mensaje de SoI Rogers. 349 00:24:24,597 --> 00:24:26,432 �D�nde est� SoI, por qu� no ha venido? 350 00:24:26,599 --> 00:24:29,477 Dijo que le visitar�a m�s tarde, se�or. En cuanto terminase... 351 00:24:29,643 --> 00:24:30,895 ...un asunto en la ciudad. 352 00:24:31,228 --> 00:24:32,438 �Eso dijo? 353 00:24:33,981 --> 00:24:37,234 Cuando vea aI se�or Rogers d�gale que eI generaI quiere hablar con �I. 354 00:24:37,401 --> 00:24:38,736 Con mucho gusto. - Teniente,... 355 00:24:38,903 --> 00:24:40,988 ...�quiere cenar con nosotros? - Encantado. 356 00:24:45,201 --> 00:24:47,244 Creo que tenemos otro lazo en com�n. 357 00:24:47,411 --> 00:24:48,287 �Nosotros? 358 00:24:49,455 --> 00:24:53,250 La se�ora McCabe parece sentir la misma simpat�a por ti... 359 00:24:53,501 --> 00:24:54,585 ...que siente por m�. 360 00:24:58,672 --> 00:25:00,424 La cena estar� lista enseguida. 361 00:25:00,800 --> 00:25:01,550 No hay prisa. 362 00:25:02,927 --> 00:25:04,428 Inst�late c�modamente. 363 00:25:10,559 --> 00:25:13,896 Buenas noches, CarI. - Se�or Rogers, �tuvo suerte esta vez? 364 00:25:14,939 --> 00:25:15,773 �Est� Lou? 365 00:25:37,294 --> 00:25:38,003 �Bueno? 366 00:25:39,588 --> 00:25:40,631 M�s que bueno. 367 00:25:46,095 --> 00:25:47,012 Buenas noches, Lou. 368 00:25:48,472 --> 00:25:49,223 �SoI! 369 00:25:49,515 --> 00:25:52,476 Esta vez tuve suerte, m�s de seis miI en oro. 370 00:25:53,018 --> 00:25:55,104 Capit�n, SoI Rogers. 371 00:25:55,396 --> 00:25:57,314 SoI, eI capit�n Harrod. 372 00:25:57,606 --> 00:25:59,525 �Con que usted es SoI Rogers? - As� es. 373 00:25:59,692 --> 00:26:02,695 Tengo muchas cosas importantes que hablar con la se�ora Woodard. 374 00:26:02,903 --> 00:26:03,904 En privado, capit�n. 375 00:26:04,155 --> 00:26:05,573 Sugiero que se vaya. 376 00:26:06,031 --> 00:26:06,782 Ahora mismo. 377 00:26:07,074 --> 00:26:09,326 Se�or Rogers, la cena est� enfri�ndose. 378 00:26:09,618 --> 00:26:11,745 Sugiero que vuelva un poco m�s tarde,... 379 00:26:11,996 --> 00:26:15,166 ...digamos la pr�xima semana. 380 00:26:15,708 --> 00:26:17,460 Siento no poder complacerle,... 381 00:26:17,710 --> 00:26:19,462 ...pero lo comprender�, estoy seguro. 382 00:26:21,714 --> 00:26:22,590 �SoI! 383 00:26:24,759 --> 00:26:27,678 No, no lo comprendo. 384 00:26:27,845 --> 00:26:28,888 �Demas! 385 00:26:31,599 --> 00:26:34,977 Est� bien, espero que esto lo ponga en claro. 386 00:26:42,318 --> 00:26:45,362 He vuelto para decirte que ya no explorar� m�s para McCabe. 387 00:26:45,613 --> 00:26:47,907 T� y yo nos vamos a California. 388 00:26:51,035 --> 00:26:53,579 Disculpe, se�or Rogers. 389 00:27:01,462 --> 00:27:02,713 �Un viejo amigo tuyo? 390 00:27:09,553 --> 00:27:11,430 Como iba diciendo, Lou,... 391 00:27:18,854 --> 00:27:21,649 Me parece que no voy a invitarle a nuestra boda, capit�n. 392 00:27:21,857 --> 00:27:25,236 Yo creo que no ir�a aunque me lo suplicase. 393 00:27:50,094 --> 00:27:52,930 �SoI, Demas, por favor, ya es suficiente! 394 00:27:57,810 --> 00:27:59,186 �Dec�as algo, nena? 395 00:28:01,856 --> 00:28:03,149 �Qu� taI, se�ora? 396 00:28:04,775 --> 00:28:08,237 SoI, eI generaI McCabe me orden� que fueras aI fuerte inmediatamente. 397 00:28:10,865 --> 00:28:12,491 Por la fuerza, si es necesario. 398 00:28:13,576 --> 00:28:15,119 Por favor, SoI, ve con ellos. 399 00:28:16,454 --> 00:28:17,788 M�s tarde hablaremos. 400 00:28:19,665 --> 00:28:21,625 Volver� en cuanto pueda, nena. 401 00:28:23,711 --> 00:28:25,754 Bien, teniente, vamos. 402 00:28:31,469 --> 00:28:33,971 No quer�a que se fuera sin darle las buenas noches. 403 00:28:34,180 --> 00:28:36,974 �Puedo desearle lo mismo? - �No, ya ha sido bastante! 404 00:28:39,018 --> 00:28:42,062 SoI, ya le dar�s las buenas noches a Demas en otra ocasi�n. 405 00:28:42,229 --> 00:28:44,523 SoI, eI generaI espera. 406 00:28:45,232 --> 00:28:46,567 SoI, vete, por favor. 407 00:28:48,569 --> 00:28:49,570 De acuerdo, nena. 408 00:29:01,040 --> 00:29:04,043 Rogers est� convencido de que vais a casaros. 409 00:29:04,210 --> 00:29:05,085 Eso parece. 410 00:29:05,961 --> 00:29:07,171 �Tiene motivo? 411 00:29:07,630 --> 00:29:08,714 S� lo tiene. 412 00:29:13,677 --> 00:29:15,679 No me debes explicaciones, Lou. 413 00:29:15,971 --> 00:29:19,225 Te dije claramente que no ten�as derechos sobre m�,... 414 00:29:19,391 --> 00:29:21,685 ...ni yo los ten�a sobre ti. 415 00:29:21,852 --> 00:29:22,895 Quisiera explicarte... 416 00:29:23,062 --> 00:29:25,356 Cuando est� en mejores condiciones para escuchar. 417 00:29:26,232 --> 00:29:27,233 Adi�s, Lou. 418 00:29:46,794 --> 00:29:49,004 SoI, es imperativo que eI 3� de caballer�a... 419 00:29:49,171 --> 00:29:51,215 ...sea la fuerza principaI de esta campa�a. 420 00:29:51,507 --> 00:29:55,094 Cuando regrese a Washington, quiero que esta victoria luzca en mi pecho. 421 00:29:55,302 --> 00:29:57,179 Eso no ser� tan f�ciI, generaI. 422 00:29:57,430 --> 00:30:00,433 Los indios de todo eI territorio se han concentrado... 423 00:30:00,850 --> 00:30:01,934 ...y est�n esper�ndole. 424 00:30:02,101 --> 00:30:03,227 �Crees que me esperar�n? 425 00:30:03,394 --> 00:30:06,522 Mi �nico temor es que se dispersen antes de que pueda encontrarlos. 426 00:30:06,981 --> 00:30:09,400 Esta vez tendr�s que encontrarlos sin m�, Fred. 427 00:30:09,733 --> 00:30:10,818 Voy a casarme. 428 00:30:11,318 --> 00:30:12,903 �Con Lou Woodard? - S�. 429 00:30:13,279 --> 00:30:14,822 Le felicitar�a, SoI,... 430 00:30:14,989 --> 00:30:17,992 ...pero no creo que est� dispuesto a sentar la cabeza todav�a. 431 00:30:18,159 --> 00:30:20,453 Eso es porque s�lo conoce mi lado bullicioso,... 432 00:30:20,619 --> 00:30:24,623 ...pero deme la vuelta y ver� que nac� para ser granjero y buen marido. 433 00:30:25,458 --> 00:30:28,043 SoI, hab�a contado contigo en esta lucha. 434 00:30:28,252 --> 00:30:31,213 Durante cinco a�os hemos combatido juntos. 435 00:30:31,422 --> 00:30:32,339 Te necesito. 436 00:30:32,631 --> 00:30:34,383 Gracias por eI cumplido, generaI. 437 00:30:34,925 --> 00:30:38,137 Pero en esta campa�a no llego a distinguir eI bien deI maI. 438 00:30:38,554 --> 00:30:41,348 As� que no tomar� parte en ella. 439 00:30:43,517 --> 00:30:46,937 Ni t� ni yo podr�amos quedarnos atr�s cuando salga eI 3�. 440 00:30:47,229 --> 00:30:48,147 Ya lo veremos. 441 00:30:48,355 --> 00:30:49,231 Lo veremos. 442 00:30:49,982 --> 00:30:53,235 Estar�s alg�n tiempo por aqu�, �no? Te necesito para eI entrenamiento. 443 00:30:53,402 --> 00:30:54,570 S�, estar� por aqu�. 444 00:30:55,279 --> 00:30:56,113 SoI,... 445 00:30:58,199 --> 00:31:00,326 ...no te habr� molestado mi llamada, �verdad? 446 00:31:01,243 --> 00:31:03,412 No, pero interrumpi� lo que podr�amos llamar... 447 00:31:03,579 --> 00:31:06,791 ...un en�rgico desacuerdo de car�cter personaI. 448 00:31:07,750 --> 00:31:09,835 Gracias por su hospitalidad, se�ora McCabe. 449 00:31:10,044 --> 00:31:12,046 Vuelva a vernos pronto, SoI, por favor. 450 00:31:12,254 --> 00:31:13,172 S�, as� lo har�. 451 00:31:13,506 --> 00:31:15,758 Y traer� a mi novia. 452 00:31:16,050 --> 00:31:17,635 Buenas noches. - Buenas noches. 453 00:31:20,429 --> 00:31:24,934 Adem�s de arrebatarme temporalmente a mi jefe de exploradores,... 454 00:31:25,101 --> 00:31:27,103 ...�qu� ha hecho Lou para que le tengas... 455 00:31:28,312 --> 00:31:29,355 ...esa antipat�a? 456 00:31:30,523 --> 00:31:34,401 Su reputaci�n es dudosa y le falta correcci�n. 457 00:31:36,821 --> 00:31:39,949 �Eres t� la que habla de correcci�n? 458 00:31:41,659 --> 00:31:44,578 Est� bien, la columna m�s espaciada. 459 00:31:44,829 --> 00:31:46,664 No es tan malo como parece. 460 00:31:46,956 --> 00:31:48,207 ��nimo! 461 00:31:48,666 --> 00:31:50,960 �C�mo salimos deI fuerte sin llevar armas? 462 00:31:51,127 --> 00:31:52,711 No me preguntes. - No lo ha hecho. 463 00:32:05,099 --> 00:32:08,144 �Destacamento, atenci�n! 464 00:32:10,062 --> 00:32:13,399 �Destacamento, adelante! 465 00:32:50,144 --> 00:32:50,811 Hace fr�o. 466 00:32:50,978 --> 00:32:52,396 �D�nde crees que vamos, Crain? 467 00:32:52,563 --> 00:32:54,231 Y yo qu� s�. - �Qu� m�s da? 468 00:34:15,062 --> 00:34:18,774 Capit�n, calculo que estamos a m�s de 30 kil�metros deI fuerte. 469 00:34:19,024 --> 00:34:19,942 M�s o menos. 470 00:34:20,443 --> 00:34:22,570 Sargento, que venga eI teniente Moyan. 471 00:34:22,736 --> 00:34:23,529 S�, se�or. 472 00:34:28,826 --> 00:34:31,120 El capit�n quiere verle, se�or. 473 00:34:31,412 --> 00:34:34,331 Sargento, �no deber�amos llevar armas yendo tan lejos? 474 00:34:34,498 --> 00:34:35,916 S�, pero no las llevamos. 475 00:34:40,129 --> 00:34:41,714 No hay que preocuparse, Clark. 476 00:34:42,089 --> 00:34:43,549 Es lo que yo me digo. 477 00:34:47,928 --> 00:34:48,929 �Capit�n! 478 00:34:50,765 --> 00:34:51,640 �Demas! 479 00:34:53,267 --> 00:34:55,561 �Adelante! 480 00:35:56,247 --> 00:35:58,791 �Dugan, quieto! 481 00:35:58,958 --> 00:35:59,834 �Dugan! 482 00:36:00,876 --> 00:36:02,253 �Quieto, Dugan! 483 00:36:09,927 --> 00:36:12,054 Sargento, haga montar aI pelot�n. - S�, se�or. 484 00:36:12,680 --> 00:36:17,143 �Vamos, muchachos, coged los caballos y a montar, r�pido! 485 00:36:35,453 --> 00:36:37,121 Nos cogi� por sorpresa. 486 00:36:37,496 --> 00:36:39,457 Me figuraba que ser�a en eI desfiladero. 487 00:36:40,624 --> 00:36:42,752 Tengo m�s sorpresas para usted, capit�n. 488 00:36:43,544 --> 00:36:45,171 Pero las guardo para esta noche. 489 00:36:45,546 --> 00:36:46,380 �A qu� hora? 490 00:36:46,589 --> 00:36:47,590 A las once. 491 00:36:48,549 --> 00:36:49,675 Un poco tarde. 492 00:36:50,092 --> 00:36:52,511 Tengo que ver a otra persona m�s temprano. 493 00:36:53,387 --> 00:36:55,890 Le esperar� en mi alojamiento a las once. 494 00:37:03,731 --> 00:37:06,484 �Soldados, atenci�n! 495 00:37:14,158 --> 00:37:17,495 Comprender�n todos que si hubiese sido una verdadera emboscada... 496 00:37:17,661 --> 00:37:20,080 ...eI pelot�n entero hubiese sido aniquilado. 497 00:37:22,416 --> 00:37:25,961 TaI vez por suerte o por destino uno o dos hubiesen quedado con vida. 498 00:37:28,047 --> 00:37:29,882 Pero en la batalla que se aproxima,... 499 00:37:30,049 --> 00:37:34,470 ...no les aconsejo que se f�en de la suerte o deI sino... 500 00:37:34,678 --> 00:37:35,971 ...para salir con bien. 501 00:37:41,685 --> 00:37:43,979 Forme a los hombres, sargento. - S�, se�or. 502 00:37:44,355 --> 00:37:46,565 �Pelot�n, a formar! 503 00:37:57,785 --> 00:38:01,872 Dugan, lo que tengo que decir tambi�n va contigo. 504 00:38:04,208 --> 00:38:07,169 Bueno, muchachos, siendo �ste vuestro primer permiso,... 505 00:38:07,503 --> 00:38:09,964 ...os voy a dar un buen consejo. 506 00:38:10,798 --> 00:38:11,882 Una cosa:... 507 00:38:12,383 --> 00:38:15,094 ...no pod�is beber toda la cerveza que hay en la ciudad... 508 00:38:15,261 --> 00:38:17,638 ...ni conquistar a todas las chicas en una noche. 509 00:38:17,805 --> 00:38:19,181 Tomadlo con calma. 510 00:38:19,598 --> 00:38:20,599 Otra cosa:... 511 00:38:21,225 --> 00:38:22,977 ...eI sheriff Cushman es duro. 512 00:38:23,727 --> 00:38:26,939 Demasiado duro a mi modo de ver, as� que alejaos de �I. 513 00:38:27,314 --> 00:38:31,193 Y recordad que ma�ana formar�is parte de la compa��a D... 514 00:38:31,402 --> 00:38:33,988 ...y no quiero que ninguno falte a la llamada. 515 00:38:34,447 --> 00:38:35,614 Ahora marchaos. 516 00:39:07,229 --> 00:39:07,980 Bien,... 517 00:39:09,190 --> 00:39:11,192 ...dentro de nuestro territorio, se�or,... 518 00:39:11,358 --> 00:39:12,735 ...no hay nada chic. 519 00:39:13,527 --> 00:39:16,781 Lo mejor en prendas de vestir viene de Nueva Orleans. 520 00:39:17,031 --> 00:39:18,657 Mire, se�or. 521 00:39:18,991 --> 00:39:21,535 Lo �ltimo. Chic, �verdad? 522 00:39:22,077 --> 00:39:23,037 �Usted cree? 523 00:39:23,954 --> 00:39:25,039 Lo encuentro un poco... 524 00:39:27,041 --> 00:39:31,504 Muy bien, se�or, usted quiere lo �ltimo. 525 00:39:31,962 --> 00:39:33,255 Mire, se�or. 526 00:39:33,714 --> 00:39:36,592 �ste es eI �ltimo grito. 527 00:39:37,176 --> 00:39:38,511 �El �ltimo grito? 528 00:39:40,346 --> 00:39:44,809 Bueno, no lo s�, necesito una camisa limpia. 529 00:40:05,704 --> 00:40:08,332 El sargento delira. Aqu� no corremos peligro. 530 00:40:08,499 --> 00:40:09,875 �T� qu� crees? - �Y las chicas? 531 00:40:10,042 --> 00:40:11,502 Tengo hambre. Quiero un filete. 532 00:40:11,669 --> 00:40:14,547 �Qu� hacemos aqu� hablando? Deber�amos estar bebiendo, vamos. 533 00:40:14,713 --> 00:40:15,714 Tiene raz�n, vamos. 534 00:40:29,478 --> 00:40:32,273 Mira, all� hay una mesa, cogedla mientras yo pido la bebida. 535 00:40:33,315 --> 00:40:34,024 Perdone. 536 00:40:34,567 --> 00:40:36,068 Queremos una botella de whisky. 537 00:40:38,612 --> 00:40:40,114 �Permiten que las invitemos? 538 00:40:40,573 --> 00:40:41,490 No lo s�. 539 00:40:41,949 --> 00:40:43,701 Denos tambi�n una botella de champ�n. 540 00:40:46,745 --> 00:40:48,539 �Vienen? - �Y por qu� no? 541 00:40:51,125 --> 00:40:53,252 Vaya, te las sabes todas. 542 00:40:54,378 --> 00:40:57,757 Chicos, quiero presentaros a... 543 00:40:58,257 --> 00:40:59,300 Bueno, a estas chicas. 544 00:40:59,467 --> 00:41:02,219 Gentry, Hale, Crain... 545 00:41:02,386 --> 00:41:03,721 ...y Anthony J. Dugan. - Hola. 546 00:41:09,935 --> 00:41:12,730 �Qu� dices de una cena en eI mejor restaurante de la ciudad? 547 00:41:12,938 --> 00:41:14,607 Supongo que s�. 548 00:41:15,316 --> 00:41:17,902 Dispensen, se�oritas. - Hasta luego. 549 00:41:33,918 --> 00:41:34,960 �Algo m�s, se�ores? 550 00:41:35,169 --> 00:41:37,004 Un poco m�s de pasteI de manzana. 551 00:41:37,338 --> 00:41:38,297 Yo tambi�n. 552 00:41:38,923 --> 00:41:42,134 SoI, �te dije alguna vez que me casar�a contigo? 553 00:41:42,885 --> 00:41:44,970 No, nunca me lo dijiste. 554 00:41:45,429 --> 00:41:46,514 �Sabes por qu�? 555 00:41:47,014 --> 00:41:49,809 Me figuro que porque nunca te lo pregunt�. 556 00:41:51,060 --> 00:41:53,312 Muy bien, te lo pregunto ahora. 557 00:41:55,231 --> 00:41:56,524 �Quieres casarte conmigo? 558 00:41:59,235 --> 00:42:00,653 Ya est�s casado, SoI. 559 00:42:00,903 --> 00:42:01,862 Contigo mismo. 560 00:42:02,446 --> 00:42:03,614 Con tu propia libertad. 561 00:42:03,906 --> 00:42:06,867 March�ndote cuando te place. 562 00:42:07,910 --> 00:42:09,286 Como hace unos meses. 563 00:42:09,537 --> 00:42:11,247 Fue una decisi�n repentina. 564 00:42:11,497 --> 00:42:12,957 Pero es tu manera de ser. 565 00:42:14,041 --> 00:42:17,628 Cruzar las monta�as, cazar eI ciervo,... 566 00:42:18,504 --> 00:42:20,381 ...por toda la regi�n. 567 00:42:20,881 --> 00:42:22,842 Eso era cierto, pero ya no lo es. 568 00:42:23,050 --> 00:42:24,468 Las cosas han cambiado. 569 00:42:24,927 --> 00:42:26,429 Y yo quiero cambiar tambi�n. 570 00:42:26,971 --> 00:42:30,599 SoI, �es posible estar enamorada... 571 00:42:30,891 --> 00:42:33,644 ...de dos hombres aI mismo tiempo? 572 00:42:34,854 --> 00:42:36,397 No es una cosa corriente. 573 00:42:38,023 --> 00:42:40,276 �Entonces tengo que contestarte ahora? 574 00:42:41,902 --> 00:42:42,778 �El capit�n? 575 00:42:45,364 --> 00:42:47,283 Esta noche tenemos una peque�a reuni�n... 576 00:42:47,491 --> 00:42:49,702 ...y le dir� que me gusta la competencia. 577 00:42:53,164 --> 00:42:55,040 Un poco m�s de whisky, por favor. 578 00:42:57,918 --> 00:42:58,878 S�, se�or. 579 00:43:02,047 --> 00:43:03,174 Invita la casa. 580 00:43:03,340 --> 00:43:04,550 No, nada de eso. 581 00:43:04,717 --> 00:43:05,885 Estoy sin blanca. 582 00:43:08,679 --> 00:43:09,764 Uno m�s para eI camino. 583 00:43:09,972 --> 00:43:11,724 Pague o l�rguese. - S�, claro. 584 00:43:11,974 --> 00:43:13,100 Uno m�s para eI camino. 585 00:43:13,726 --> 00:43:16,061 Ya me ha o�do. - S�, se�or. 586 00:43:22,693 --> 00:43:25,780 �Hay alguien m�s que pretenda echar a la calle a Anthony J. Dugan? 587 00:43:30,159 --> 00:43:32,286 El precio fue razonable, teniendo en cuenta... 588 00:43:32,453 --> 00:43:33,954 S�, m�s que razonable. 589 00:44:21,377 --> 00:44:22,795 Tiradle aI pozo de la basura. 590 00:44:56,036 --> 00:44:56,745 Espera. 591 00:45:20,519 --> 00:45:21,312 Pase. 592 00:45:22,772 --> 00:45:23,564 Capit�n. 593 00:45:24,106 --> 00:45:25,566 Estaba esper�ndole. 594 00:45:28,611 --> 00:45:31,655 �Quiere un trago antes deI ejercicio? 595 00:45:31,822 --> 00:45:32,907 S�, uno grande. 596 00:45:33,115 --> 00:45:37,995 Tendr� que coger fuerzas, porque si la lucha es limpia ser� larga. 597 00:45:38,996 --> 00:45:40,831 Lucho tan limpio como eI primero. 598 00:45:41,457 --> 00:45:43,918 Ent�rese, capit�n, gane o pierda... 599 00:45:44,210 --> 00:45:45,753 ...pienso casarme con ella. 600 00:45:46,212 --> 00:45:47,505 Es un ser privilegiado. 601 00:45:47,713 --> 00:45:49,048 Eso ya lo sab�a. 602 00:45:49,924 --> 00:45:53,677 Lo malo es que usted tiene confundida a la dama. 603 00:45:54,428 --> 00:45:55,805 No tuve esa intenci�n. 604 00:45:56,222 --> 00:45:58,099 Puede decirle que ha terminado para m�. 605 00:45:58,516 --> 00:46:00,684 Debe explic�rselo personalmente. 606 00:46:03,020 --> 00:46:05,231 Es decir, si est� en condiciones. 607 00:46:05,898 --> 00:46:06,899 A su salud, capit�n. 608 00:46:10,820 --> 00:46:12,738 Me resiento de la espalda. 609 00:46:13,030 --> 00:46:15,199 Fue un buen truco, no lo olvidar�. 610 00:46:15,616 --> 00:46:17,535 Quiero probar un par de ellos con usted. 611 00:46:17,701 --> 00:46:19,995 No tengo intenci�n, no puedo cerrar los dientes. 612 00:46:20,162 --> 00:46:21,455 Yo se los ajustar�. 613 00:46:21,831 --> 00:46:23,833 Y yo le devolver� todos los favores. 614 00:46:38,931 --> 00:46:42,726 �A formar todos! �Tenemos que ayudar a Martin! 615 00:46:43,018 --> 00:46:44,311 �El enemigo le atrap�! 616 00:46:45,771 --> 00:46:47,064 �Atenci�n! 617 00:46:47,565 --> 00:46:51,735 GeneraI, ha llegado a tiempo, si puedo decirlo, se�or. 618 00:46:53,821 --> 00:46:55,531 P�nganle en la rueda inmediatamente. 619 00:46:55,698 --> 00:46:57,700 Que permanezca all� hasta que est� sobrio. 620 00:46:57,867 --> 00:46:59,368 S�, se�or. - S�, se�or. 621 00:46:59,535 --> 00:47:02,705 Me puede cortar la pierna hasta aqu�... 622 00:47:02,872 --> 00:47:05,583 ...si ayudan a Martin. 623 00:47:06,208 --> 00:47:07,209 �Vuelvan dentro! 624 00:47:08,836 --> 00:47:10,296 Sargento Gregory. - S�, se�or. 625 00:47:10,629 --> 00:47:12,131 �Qu� le ha pasado a Martin Hale? 626 00:47:12,423 --> 00:47:15,801 La �ltima vez que le vieron bajaba por una calleja... 627 00:47:15,968 --> 00:47:18,095 ...seguido por tres hombres de Cushman. 628 00:47:19,221 --> 00:47:22,099 SoI, �quiere retrasar nuestros planes... 629 00:47:22,266 --> 00:47:24,477 ...y que hagamos un reconocimiento en Mule City? 630 00:47:24,685 --> 00:47:26,562 Bien, nos servir� para entrar en calor. 631 00:47:26,937 --> 00:47:29,231 Si eI reconocimiento va a ser en regla, se�or,... 632 00:47:29,398 --> 00:47:31,776 ...tengo seis voluntarios esperando en la cuadra. 633 00:47:32,651 --> 00:47:35,821 Quiero decir que eleg� seis de nuestros mejores soldados. 634 00:47:36,030 --> 00:47:38,032 La compa��a se present� voluntaria. 635 00:47:38,949 --> 00:47:40,493 Acepto su oferta, sargento. 636 00:47:40,659 --> 00:47:45,414 Se�or, es una l�stima que eI pobre Dugan se pierda la diversi�n. 637 00:47:45,748 --> 00:47:48,918 S�, pero est� amarrado por orden especiaI deI generaI. 638 00:47:49,168 --> 00:47:51,837 Dadas las circunstancias, podr�a ser desatado. 639 00:47:53,089 --> 00:47:55,508 Dentro de cinco minutos en la puerta de la cuadra. 640 00:48:01,931 --> 00:48:03,099 Con cuidado. 641 00:48:07,645 --> 00:48:08,437 Soldado,... 642 00:48:10,523 --> 00:48:13,484 ...si no le importa, me gustar�a terminar esta faena. 643 00:48:13,692 --> 00:48:14,568 Puede retirarse. 644 00:48:14,985 --> 00:48:15,778 Bien, sargento. 645 00:48:16,028 --> 00:48:18,364 Sargento, si no... - Silencio. 646 00:48:19,115 --> 00:48:19,865 S�, se�or. 647 00:48:24,662 --> 00:48:26,414 �Qui�n diablos es? - C�llate. 648 00:48:26,580 --> 00:48:27,832 �Qu� hace con ese cuchillo? 649 00:48:33,629 --> 00:48:36,090 Escucha, primero hablar� con Cushman. 650 00:48:36,757 --> 00:48:38,217 Luego empezaremos a dar. 651 00:48:38,384 --> 00:48:39,093 Bien. 652 00:48:51,188 --> 00:48:52,231 Ah� hay tres. 653 00:48:54,066 --> 00:48:58,112 Soldado, cre� que hab�as aprendido la lecci�n. 654 00:49:01,740 --> 00:49:04,702 Buenas noches, SoI, �en qu� puedo servirte? 655 00:49:05,744 --> 00:49:08,539 Les echaste los perros a tres soldados. 656 00:49:08,748 --> 00:49:09,999 Dos de ellos regresaron. 657 00:49:11,500 --> 00:49:13,502 Quiero saber qu� pas� con eI otro. 658 00:49:14,879 --> 00:49:15,796 No est� aqu�. 659 00:49:17,214 --> 00:49:18,257 �D�nde est�, Fred? 660 00:49:21,135 --> 00:49:23,387 SoI, vale m�s que sigas explorando. 661 00:49:23,929 --> 00:49:26,682 No te va eI ser ni�era de los reclutas. 662 00:49:27,975 --> 00:49:28,976 �D�nde est�, Fred? 663 00:49:29,268 --> 00:49:33,022 Es mejor que te largues de aqu� antes de que te hagan da�o. 664 00:50:23,114 --> 00:50:24,448 No se asusten, se�oritas,... 665 00:50:24,615 --> 00:50:26,784 ...somos los chicos de la compa��a D. 666 00:50:27,159 --> 00:50:28,285 Eso vendr� luego. 667 00:51:30,389 --> 00:51:32,141 �Qu� diablos sucede aqu�? 668 00:51:33,809 --> 00:51:35,728 Perdone, capit�n, no le esperaba, se�or. 669 00:51:35,895 --> 00:51:38,063 En pie, Crain, puedes sernos �tiI. - S�, se�or. 670 00:51:38,230 --> 00:51:39,190 Perdone, se�orita. 671 00:52:03,339 --> 00:52:06,050 Caballeros, escojan su veneno. 672 00:52:07,802 --> 00:52:10,262 Invita Anthony J. Dugan. 673 00:52:15,226 --> 00:52:17,019 Muchachos. - �Crain! 674 00:52:17,561 --> 00:52:18,896 Te has perdido la diversi�n. 675 00:52:19,355 --> 00:52:20,898 Cuesti�n de opiniones. 676 00:52:23,400 --> 00:52:24,110 Fred,... 677 00:52:29,073 --> 00:52:31,492 ...�ahora dir�s d�nde est� eI soldado? 678 00:52:31,992 --> 00:52:33,953 Se lo llevaron aI otro lado de las casas. 679 00:52:34,120 --> 00:52:35,121 A la antigua misi�n. 680 00:52:45,381 --> 00:52:46,090 Capit�n,... 681 00:52:46,257 --> 00:52:49,552 ...es hora de que los peregrinos vayan a hacer una visita a la misi�n. 682 00:52:52,555 --> 00:52:54,098 �Quiere un poco m�s de tarta? 683 00:52:54,598 --> 00:52:57,518 No, gracias, se�ora, ya han hecho demasiado por m�. 684 00:52:57,893 --> 00:52:59,019 Nos encanta ayudarle. 685 00:52:59,311 --> 00:53:00,729 Y yo s� apreciarlo. 686 00:53:01,272 --> 00:53:03,691 Pero deber�a intentar volver aI fuerte. 687 00:53:07,403 --> 00:53:09,572 Mam� cree que tiene un par de costillas rotas. 688 00:53:09,780 --> 00:53:10,614 Ojal�. 689 00:53:11,866 --> 00:53:13,451 Pero temo que no sea s�lo eso. 690 00:53:13,826 --> 00:53:16,203 �Dios m�o, SoI! - Se�ora Poole. 691 00:53:16,370 --> 00:53:17,788 El capit�n Harrod. - �C�mo est�? 692 00:53:17,955 --> 00:53:21,375 Buenas noches, se�ora, o� que uno de nuestros soldados podr�a estar aqu�. 693 00:53:21,542 --> 00:53:22,918 �Martin Hale? - Exacto. 694 00:53:26,589 --> 00:53:30,301 Bueno, parece que eI pobre Martin fue rescatado. 695 00:53:31,844 --> 00:53:33,846 �Qu� hay, Martin, c�mo se encuentra? 696 00:53:34,930 --> 00:53:37,308 Un poco d�biI, se�or, pero estoy en buenas manos. 697 00:53:39,310 --> 00:53:40,728 S�, s�, ya lo veo. 698 00:53:41,395 --> 00:53:42,480 Es Beth, se�or. 699 00:53:43,773 --> 00:53:44,732 �C�mo est� usted? 700 00:53:44,982 --> 00:53:45,816 Capit�n. 701 00:53:46,609 --> 00:53:48,652 Creo que tiene dos o tres costillas rotas. 702 00:53:48,903 --> 00:53:50,780 Me complacer�a que se quedase aqu�. 703 00:53:51,197 --> 00:53:52,448 Es un buen chico. 704 00:53:52,907 --> 00:53:54,575 Dice que ni juega ni bebe. 705 00:53:55,075 --> 00:53:58,162 Todos los hombres de la compa��a D tienen ese car�cter. 706 00:53:58,454 --> 00:53:59,580 Ya lo veo. 707 00:54:00,498 --> 00:54:02,208 �Quieren ustedes una taza de caf�? 708 00:54:02,500 --> 00:54:05,377 No, gracias, se�ora, tenemos que regresar aI fuerte. 709 00:54:05,795 --> 00:54:08,255 Ma�ana le enviar� aI cirujano, Martin. 710 00:54:08,422 --> 00:54:09,090 S�, se�or. 711 00:54:09,256 --> 00:54:11,550 No se levante de la cama hasta que venga. 712 00:54:13,344 --> 00:54:15,262 �Quiere que le d� un masaje en la cabeza? 713 00:54:15,513 --> 00:54:17,681 Yo siempre lo hago cuando no me encuentro bien. 714 00:54:18,099 --> 00:54:18,891 S�. 715 00:54:19,558 --> 00:54:21,018 Creo que es una buena idea. 716 00:54:26,690 --> 00:54:29,151 Bien, �cu�ndo arreglamos lo nuestro? 717 00:54:31,862 --> 00:54:34,824 Por mucho que me agradara sacudirle otra vez, SoI, yo paso. 718 00:54:35,533 --> 00:54:36,992 Ella merece eI mejor. 719 00:54:37,451 --> 00:54:38,702 Buena suerte a los dos. 720 00:55:15,364 --> 00:55:18,784 Bien, Dugan, mientras t� estabas aqu� descansando,... 721 00:55:18,951 --> 00:55:21,746 ...una secci�n de tu compa��a decidi� vengar los agravios... 722 00:55:21,912 --> 00:55:23,247 ...que sufriste con Hale. 723 00:55:23,539 --> 00:55:25,958 Resultado: unos cuantos huesos rotos... 724 00:55:26,167 --> 00:55:29,420 ...y la compa��a D confinada hasta nueva orden. 725 00:55:29,587 --> 00:55:30,963 Pens� que deb�as saberlo. 726 00:55:31,297 --> 00:55:34,300 Yo lo que quiero saber es cu�ndo me va a soltar de aqu�. 727 00:55:34,467 --> 00:55:37,428 �Sabes ya que eres miembro deI ej�rcito de los Estados Unidos... 728 00:55:37,595 --> 00:55:40,139 ...y no un borracho de los barrios bajos de Nueva York? 729 00:55:41,766 --> 00:55:42,850 Cont�stame. 730 00:55:43,142 --> 00:55:45,311 O quedar�s aqu� para pasto de los buitres. 731 00:55:46,312 --> 00:55:47,188 Capit�n,... 732 00:55:49,023 --> 00:55:52,151 ...�no dijo eI generaI que me soltar�an en cuanto estuviese sobrio? 733 00:55:52,318 --> 00:55:53,152 S�. 734 00:55:54,028 --> 00:55:54,737 �Entonces? 735 00:55:58,991 --> 00:56:01,327 Da gracias a que est� prohibido azotar, soldado. 736 00:56:01,494 --> 00:56:03,079 S�, se�or. - Aprender�as a respetar. 737 00:56:03,245 --> 00:56:04,205 A latigazos. 738 00:56:04,538 --> 00:56:06,791 Tiene usted raz�n, teniente Hodges. 739 00:56:07,249 --> 00:56:10,795 �ste es eI soldado m�s borracho e indisciplinado de mi compa��a. 740 00:56:10,961 --> 00:56:12,922 Deber�a ser azotado sin compasi�n. 741 00:56:13,172 --> 00:56:14,090 Exacto. 742 00:56:14,507 --> 00:56:17,134 Sin embargo, su presencia es infinitamente preferible... 743 00:56:17,301 --> 00:56:20,471 ...a la de un oficiaI cuya evidente falta de formaci�n... 744 00:56:20,679 --> 00:56:22,890 ...impide saludar a sus superiores. 745 00:56:30,648 --> 00:56:32,858 Si vuelvo a encontrarle borracho en servicio,... 746 00:56:33,025 --> 00:56:34,985 ...admitir� que esa rueda es un placer. 747 00:56:35,152 --> 00:56:36,195 S�, se�or. 748 00:56:57,800 --> 00:57:00,010 �Quiere un poco m�s de leche? - No, gracias. 749 00:57:00,636 --> 00:57:01,804 �Lo ha hecho su madre? 750 00:57:02,012 --> 00:57:03,180 No, lo he hecho yo. 751 00:57:05,975 --> 00:57:08,769 La mejor tarta de manzana deI mundo civilizado. 752 00:57:09,228 --> 00:57:10,146 Gracias. 753 00:57:11,147 --> 00:57:13,399 Volver� aI fuerte ma�ana, �verdad? 754 00:57:14,442 --> 00:57:16,610 S�, eI doctor dice que ya me encuentro bien. 755 00:57:17,570 --> 00:57:18,696 �Se alegra? 756 00:57:21,699 --> 00:57:22,366 No. 757 00:57:24,201 --> 00:57:27,163 No comprendo por qu� se alist�, Martin, si tanto lo detesta. 758 00:57:27,455 --> 00:57:28,789 �Ten�a problemas en su casa? 759 00:57:30,499 --> 00:57:32,877 Pues llegu� a cansarme de muchas cosas. 760 00:57:33,169 --> 00:57:34,378 Quer�a salir de all�. 761 00:57:35,045 --> 00:57:37,882 En esta carta mi padre me dice que todo va bien. 762 00:57:38,048 --> 00:57:40,593 Quiere que vuelva para poder terminar mis estudios. 763 00:57:41,218 --> 00:57:42,845 Mi prima se ha casado. 764 00:57:43,053 --> 00:57:44,847 Eso es... �Su prima? 765 00:57:45,931 --> 00:57:47,808 �Su compa�era de clase? 766 00:57:48,684 --> 00:57:49,602 Lo adivin�. 767 00:57:50,728 --> 00:57:54,023 Pero est� alistado y tiene que quedarse hasta que le licencien. 768 00:57:54,190 --> 00:57:55,816 Conozco bien la ley militar. 769 00:57:58,944 --> 00:58:01,614 Pero hay lo que llaman licenciamiento pagado. 770 00:58:01,947 --> 00:58:04,033 Eso cuesta m�s de 400 d�lares. 771 00:58:04,950 --> 00:58:07,495 Mi padre dice que ya envi� eI dinero a Washington... 772 00:58:07,661 --> 00:58:09,121 ...para empezar eI expediente. 773 00:58:09,413 --> 00:58:11,415 Bien, eso ser� magn�fico para usted. 774 00:58:15,795 --> 00:58:18,380 A�n me quedan dos a�os de estudios. 775 00:58:19,757 --> 00:58:21,884 No me importar�a esperar dos a�os. 776 00:58:22,593 --> 00:58:24,512 Pero prefiero no esperar ni dos minutos. 777 00:58:30,726 --> 00:58:32,103 �Carguen las armas! 778 00:58:33,437 --> 00:58:35,523 �Disparen a discreci�n! 779 00:58:35,815 --> 00:58:37,108 Baja las ancas. 780 00:58:37,608 --> 00:58:38,567 �Listos! 781 00:58:39,235 --> 00:58:40,194 �Apunten! 782 00:58:41,612 --> 00:58:42,446 �Fuego! 783 00:58:46,659 --> 00:58:49,078 Es eI teniente Hodges, sargento, quiere matarme. 784 00:58:52,415 --> 00:58:54,083 �Alto eI fuego! 785 00:58:54,834 --> 00:58:57,795 �Est� bien, muchachos, marquen sus blancos! 786 00:59:01,298 --> 00:59:03,926 �Todo eI que tenga un cartucho atascado en la rec�mara... 787 00:59:04,093 --> 00:59:05,219 ...que levante eI arma! 788 00:59:09,098 --> 00:59:11,642 Hagan los disparos con cuatro segundos de intervalo... 789 00:59:12,059 --> 00:59:14,270 ...y de esta forma impedir�n los atascos. 790 00:59:24,947 --> 00:59:26,991 Parec�a un viejo cazador de ardillas. 791 00:59:27,450 --> 00:59:28,492 Lo siento, capit�n,... 792 00:59:28,659 --> 00:59:30,703 ...es que no tengo la cabeza en lo que hago. 793 00:59:30,870 --> 00:59:33,247 Pues m�s vale que ponga su cabeza en lo que hace. 794 00:59:33,539 --> 00:59:35,875 Si la notificaci�n no llega en dos d�as,... 795 00:59:36,041 --> 00:59:37,626 ...tendr� que venir con nosotros. 796 00:59:37,793 --> 00:59:38,919 Lo s�, se�or. 797 00:59:39,962 --> 00:59:42,047 Contin�e, teniente. - S�, se�or. 798 00:59:43,591 --> 00:59:46,135 �Est� bien, soldados, prep�rense! 799 00:59:47,678 --> 00:59:49,013 �Carguen! 800 00:59:51,307 --> 00:59:52,224 �Listos! 801 00:59:54,101 --> 00:59:55,019 �Apunten! 802 00:59:57,062 --> 00:59:57,855 �Fuego! 803 01:00:05,863 --> 01:00:07,364 Buenas tardes, se�ora Woodard. 804 01:00:09,366 --> 01:00:10,159 Demas. 805 01:00:12,745 --> 01:00:13,746 Est�s muy guapa. 806 01:00:14,747 --> 01:00:15,539 Gracias. 807 01:00:17,833 --> 01:00:19,710 Hace tiempo que no vienes a la ciudad. 808 01:00:20,503 --> 01:00:21,212 No. 809 01:00:22,296 --> 01:00:23,547 Tuvimos un incidente... 810 01:00:23,798 --> 01:00:26,092 ...y la compa��a ha estado confinada hasta que... 811 01:00:26,258 --> 01:00:28,260 El castigo termin� hace tres d�as. 812 01:00:29,804 --> 01:00:31,889 Con tan corto plazo de instrucci�n,... 813 01:00:32,473 --> 01:00:34,558 ...no he tenido tiempo para ir a la ciudad. 814 01:00:35,351 --> 01:00:39,188 Ya, claro, y sin duda te lo estoy quitando ahora. 815 01:00:39,772 --> 01:00:42,358 Lou, no es desconsideraci�n. 816 01:00:43,025 --> 01:00:44,693 S�lo quer�a ser justo contigo. 817 01:00:45,152 --> 01:00:46,445 Evitar mi compa��a. 818 01:00:46,904 --> 01:00:48,322 �Eso es ser justo? 819 01:00:49,240 --> 01:00:50,366 �Y qu� hay de SoI? 820 01:00:51,033 --> 01:00:52,118 �Y qu� hay de SoI? 821 01:00:53,369 --> 01:00:55,579 Te ofreci� una alianza y una seguridad. 822 01:00:55,746 --> 01:00:57,873 Yo estaba all� cuando hizo la proposici�n. 823 01:01:02,336 --> 01:01:05,214 �Crees que soy una viuda ansiosa... 824 01:01:05,631 --> 01:01:07,883 ...de cazar un apellido y alguna seguridad? 825 01:01:08,134 --> 01:01:10,344 No, no lo creo. 826 01:01:11,637 --> 01:01:15,224 Yo pertenezco a esa extra�a especie de mujer... 827 01:01:15,683 --> 01:01:18,227 ...que tiene que amar aI hombre antes de casarse. 828 01:01:18,853 --> 01:01:21,313 El dinero y todo lo dem�s, aI diablo. 829 01:01:22,148 --> 01:01:24,066 T� eres un hombre muy atractivo. 830 01:01:24,817 --> 01:01:26,485 Sabes decir bien la verdad. 831 01:01:27,069 --> 01:01:28,446 Y mientes maI. 832 01:01:29,447 --> 01:01:32,783 Tienes un gran sentido deI humor y no lo pierdes cuando est�s borracho. 833 01:01:33,242 --> 01:01:35,077 Me gusta hasta tu genio irland�s. 834 01:01:36,954 --> 01:01:41,500 Pero no s� si te quiero. 835 01:01:41,959 --> 01:01:42,668 No. 836 01:01:44,336 --> 01:01:45,629 Eres una mujer admirable. 837 01:01:45,880 --> 01:01:47,715 No quiero malograr tu porvenir. 838 01:01:50,384 --> 01:01:52,303 No quiero que t� me quieras. 839 01:02:22,208 --> 01:02:24,293 No lleg� tu notificaci�n, �verdad, Martin? 840 01:02:25,836 --> 01:02:28,881 Si esos cerebros de Washington encuentran eI medio... 841 01:02:29,048 --> 01:02:31,550 ...de hacer algo en un mes en lugar de una semana,... 842 01:02:31,717 --> 01:02:32,927 ...puedes estar seguro... 843 01:02:33,094 --> 01:02:35,179 �C�llate, Dugan, y sigue trabajando! 844 01:02:35,346 --> 01:02:37,890 �Bueno, muchachos, ya est�! 845 01:02:38,474 --> 01:02:41,143 �El capit�n orden� continuo ejercicio! 846 01:02:41,310 --> 01:02:45,648 Ejercicio. �Es que no vamos a comer? Tenemos que comer. 847 01:02:45,815 --> 01:02:47,900 �Qu� cree que somos, un reba�o de animales? 848 01:02:48,234 --> 01:02:51,070 Hacer ejercicio mientras los oficiales se despiden con... 849 01:02:51,862 --> 01:02:52,530 ...un baile. 850 01:02:52,696 --> 01:02:55,199 Est� bien, soldado, coge una pala y vete aI establo... 851 01:02:55,366 --> 01:02:59,370 ...a limpiar todos los rincones hasta que lo dejes como un espejo. 852 01:02:59,745 --> 01:03:02,581 Y si vuelves a abrir la boca, pasar�s la noche en eI pozo. 853 01:03:02,915 --> 01:03:06,502 Eres un perfecto ganduI y me pone malo verte. 854 01:03:06,877 --> 01:03:07,962 Vamos, mu�vete. 855 01:03:14,343 --> 01:03:18,389 �Est� bien, cuanto antes terminemos, antes empezamos! 856 01:03:21,600 --> 01:03:22,601 �Formaci�n! 857 01:03:23,727 --> 01:03:24,854 �Bien alineados! 858 01:03:39,618 --> 01:03:42,121 �Compa��a, derecha! 859 01:03:52,465 --> 01:03:53,674 Qu� bien los conduce. 860 01:03:54,925 --> 01:03:56,469 No sabe cu�ndo parar. 861 01:03:57,011 --> 01:03:58,929 Es un oficiaI de caballer�a, comandante. 862 01:03:59,096 --> 01:04:02,600 Sargento Gregory, su secci�n tiene m�s curvas que una serpiente. 863 01:04:02,808 --> 01:04:05,770 Teniente Cook, �d�nde est� la banda? 864 01:04:06,270 --> 01:04:07,688 Creo que en eI cuarteI, se�or. 865 01:04:07,855 --> 01:04:10,065 Que vengan aqu�, teniente Cook, y deprisa. 866 01:04:10,232 --> 01:04:10,941 S�, se�or. 867 01:04:14,361 --> 01:04:17,114 �Compa��a, izquierda! 868 01:04:20,201 --> 01:04:21,452 Dispensen, caballeros. 869 01:04:23,496 --> 01:04:26,373 �M�s r�pido! 870 01:04:28,876 --> 01:04:30,544 �De cuatro en fondo! 871 01:04:37,426 --> 01:04:40,554 �Compa��a, alto! 872 01:04:45,476 --> 01:04:48,187 Soldados, han empleado mucho tiempo y mucho trabajo... 873 01:04:48,354 --> 01:04:50,272 ...en estas �ltimas semanas. 874 01:04:50,856 --> 01:04:53,442 Desgraciadamente con muy poco resultado. 875 01:04:54,735 --> 01:04:56,779 Una india montada en una mula vieja... 876 01:04:56,946 --> 01:04:59,073 ...podr�a pelear mejor que todo eI pelot�n. 877 01:04:59,240 --> 01:05:01,075 Hasta ahora ha sido un paseo,... 878 01:05:01,242 --> 01:05:04,495 ...sabiendo que estaban sanos y salvos. 879 01:05:04,912 --> 01:05:08,999 Ma�ana salimos de aqu� y es cuesti�n de vida o muerte. 880 01:05:09,417 --> 01:05:11,085 As� que eI resto deI d�a... 881 01:05:16,549 --> 01:05:17,883 �Por qu� diablos tocan? 882 01:05:19,969 --> 01:05:21,887 Por nosotros, imb�ciI. 883 01:05:22,638 --> 01:05:23,973 �Est� bien, soldados,... 884 01:05:24,265 --> 01:05:26,016 ...prep�rense a pasar en revista! 885 01:05:27,351 --> 01:05:29,603 �A formar en columna! 886 01:05:52,418 --> 01:05:56,380 Sois la compa��a D, 3� de caballer�a deI ej�rcito de los Estados Unidos. 887 01:05:56,964 --> 01:05:59,049 Por eI cielo, a ver si lo parec�is. 888 01:06:32,750 --> 01:06:35,211 �Compa��a, adelante! 889 01:07:00,194 --> 01:07:01,487 Qu� bien. 890 01:07:14,250 --> 01:07:15,709 �Compa��a, izquierda! 891 01:07:29,390 --> 01:07:30,808 �Vista a la derecha! 892 01:07:51,203 --> 01:07:52,997 �Vista a la derecha! 893 01:07:57,835 --> 01:07:59,628 Es todo un tributo a Harrod. 894 01:08:00,045 --> 01:08:02,965 El �nico medio que tiene McCabe para hacerle salir deI fuerte. 895 01:08:13,768 --> 01:08:16,395 �Con la felicitaci�n deI capit�n Harrod, chicos! 896 01:08:42,046 --> 01:08:43,631 Vamos, muchacho, bebe cerveza. 897 01:08:43,798 --> 01:08:45,633 Te ayudar� a olvidar tus problemas. 898 01:08:47,218 --> 01:08:48,928 S�lo quisiera dec�rselo a Beth. 899 01:08:50,304 --> 01:08:54,141 Bien, hay un camino para salir por eI establo de los oficiales. 900 01:08:54,350 --> 01:08:57,978 Si te descubren, te formar�n consejo de guerra y acabar�s en Leavenworth. 901 01:08:58,479 --> 01:08:59,647 Acepto eI riesgo. 902 01:08:59,855 --> 01:09:00,981 �Qui�n est� de guardia? 903 01:09:01,273 --> 01:09:02,983 Detesto dec�rtelo. 904 01:09:08,489 --> 01:09:10,282 Bien, soldado. - S�, se�or. 905 01:09:10,449 --> 01:09:13,035 Contin�a trabajando y puede que termines aI amanecer. 906 01:09:13,244 --> 01:09:16,956 �No piensa eI teniente ir aI baile de los oficiales? 907 01:09:17,123 --> 01:09:19,500 Este teniente est� de guardia, soldado. 908 01:09:19,792 --> 01:09:21,001 Y adem�s... 909 01:09:21,627 --> 01:09:24,630 ...no quiere perder la oportunidad de verte trabajar un poco. 910 01:09:24,880 --> 01:09:26,257 Gracias, se�or. 911 01:09:40,396 --> 01:09:41,230 Gracias, Anthony. 912 01:09:41,397 --> 01:09:42,481 Es un placer, Martin. 913 01:09:50,781 --> 01:09:52,450 Eres muy bonita. 914 01:09:52,825 --> 01:09:56,120 S�lo desear�a verte sonre�r de vez en cuando. 915 01:09:56,662 --> 01:09:57,580 Lo siento. 916 01:09:58,205 --> 01:10:00,583 La v�spera de una campa�a es siempre triste. 917 01:10:07,089 --> 01:10:08,424 Buenas noches, se�ora Poole. 918 01:10:08,591 --> 01:10:10,342 Beth, soy yo. 919 01:10:10,885 --> 01:10:13,179 Cielos, Martin, nos has asustado. 920 01:10:13,846 --> 01:10:15,765 Entra y tomar�s una taza de t�. 921 01:10:16,056 --> 01:10:18,100 No, gracias, se�ora. No puedo. 922 01:10:20,436 --> 01:10:21,896 He venido a despedirme. 923 01:10:23,147 --> 01:10:24,398 �No lleg� la carta? 924 01:10:26,150 --> 01:10:27,359 Salimos aI amanecer. 925 01:10:30,071 --> 01:10:31,781 Quer�a decirles adi�s. 926 01:10:37,620 --> 01:10:38,829 Cu�date. 927 01:10:44,794 --> 01:10:45,586 Beth,... 928 01:10:49,173 --> 01:10:51,425 ...alguna vez, no s� cu�ndo,... 929 01:10:52,051 --> 01:10:54,804 ...pero alguna vez antes de que seamos demasiado viejos,... 930 01:10:59,016 --> 01:11:01,435 ...�querr�s hacer una tonter�a y casarte conmigo? 931 01:11:04,355 --> 01:11:05,189 S�. 932 01:11:06,565 --> 01:11:07,650 S� lo har�. 933 01:11:08,442 --> 01:11:09,401 Eso est� bien. 934 01:11:10,986 --> 01:11:12,279 Eso est� muy bien. 935 01:11:51,402 --> 01:11:53,738 Bueno, �cu�ndo piensan casarse? 936 01:11:54,113 --> 01:11:55,406 Cuando ella quiera, se�ora. 937 01:11:55,573 --> 01:11:57,158 �Puedo hablar contigo un momento? 938 01:11:57,324 --> 01:11:58,325 Con permiso. 939 01:11:59,410 --> 01:12:00,494 Disculpen, se�oras. 940 01:12:02,121 --> 01:12:04,290 No me diga, se�ora Woodard, que har� esperar... 941 01:12:04,457 --> 01:12:06,375 ...aI jefe de exploradores deI regimiento. 942 01:12:06,667 --> 01:12:09,128 No es tan sencillo como parece, se�ora McCabe. 943 01:12:09,295 --> 01:12:11,964 No, claro que no, cuando se tiene tanto donde escoger... 944 01:12:12,131 --> 01:12:14,425 ...la decisi�n no es nunca muy sencilla. 945 01:12:15,551 --> 01:12:18,929 Por lo que oigo, nadie est� a salvo de sus encantos... 946 01:12:19,221 --> 01:12:21,515 ...y taI vez deber�a poner en guardia aI generaI. 947 01:12:22,183 --> 01:12:23,017 TaI vez. 948 01:12:23,601 --> 01:12:25,686 Encuentro muy atractivo aI generaI McCabe. 949 01:12:25,936 --> 01:12:26,645 �De veras? 950 01:12:26,812 --> 01:12:28,189 Adem�s tenemos algo en com�n. 951 01:12:28,355 --> 01:12:29,148 �S�? 952 01:12:29,899 --> 01:12:32,777 Parece que los dos somos famosos por nuestras indiscreciones. 953 01:12:33,778 --> 01:12:37,573 Se�ora Woodard, las indiscreciones de mi marido son s�lo pol�ticas,... 954 01:12:38,616 --> 01:12:40,451 ...nunca f�sicas. 955 01:13:40,261 --> 01:13:42,388 Pero hay un problema que debe tener en cuenta. 956 01:13:59,780 --> 01:14:00,948 �Sabe una cosa, Fred? 957 01:14:02,700 --> 01:14:03,993 Me ha convencido. 958 01:14:30,978 --> 01:14:31,812 Gracias. 959 01:14:37,109 --> 01:14:39,612 Mi padre dijo que no me pod�a aguantar m�s... 960 01:14:40,154 --> 01:14:42,698 ...lloraba y luchaba por levantarse del suelo. 961 01:14:42,948 --> 01:14:45,618 Yo levant� la mano y le volv� a pegar... 962 01:14:47,036 --> 01:14:49,371 ...y yo era un mocoso as� de peque�o. 963 01:14:53,459 --> 01:14:56,045 Yyo era un mocoso as� de peque�o. 964 01:15:00,508 --> 01:15:03,803 Dele las gracias al viejo capit�n por recordarme cuando... 965 01:15:07,556 --> 01:15:08,724 �Todo despejado, Dugan? 966 01:15:11,143 --> 01:15:12,311 Todo despejado, Martin. 967 01:15:12,812 --> 01:15:14,105 Todo despejado. 968 01:15:17,441 --> 01:15:20,528 Cuando era un mocoso as� de peque�o... 969 01:15:20,694 --> 01:15:22,071 �Cantando, soldado? 970 01:15:27,076 --> 01:15:29,453 Cuando era un mocoso as� de peque�o... 971 01:15:31,372 --> 01:15:33,124 �sa es una canci�n irlandesa, �no? 972 01:15:33,290 --> 01:15:37,294 S�, se�or, eI cantar da �nimo. 973 01:15:38,379 --> 01:15:40,548 Bien, bien, la octava maravilla deI mundo. 974 01:15:40,714 --> 01:15:42,299 Has trabajado de veras. - S�, se�or. 975 01:15:43,092 --> 01:15:44,051 S�, se�or. 976 01:15:44,343 --> 01:15:46,887 Cambio de opini�n, propia estimaci�n que le llaman. 977 01:15:47,388 --> 01:15:49,223 Buen trabajo, Dugan, muy buen trabajo. 978 01:15:49,390 --> 01:15:50,141 Gracias, se�or. 979 01:15:50,307 --> 01:15:52,893 Sigue trabajando y podr�s terminar... 980 01:15:53,060 --> 01:15:54,687 Disculpe, se�or. 981 01:15:59,650 --> 01:16:03,154 No tardar�s mucho, puede que cuatro horas m�s. 982 01:16:03,320 --> 01:16:04,447 S�, gracias, se�or. 983 01:16:05,823 --> 01:16:06,949 Cuatro horas m�s. 984 01:16:07,825 --> 01:16:11,162 Teniente, te acordar�s deI d�a que clavaste las espuelas... 985 01:16:11,328 --> 01:16:13,205 ...a Anthony J. Dugan. 986 01:16:18,127 --> 01:16:21,046 Y yo me acordar� deI d�a que Anthony J. Dugan... 987 01:16:21,255 --> 01:16:22,923 ...trabaj� en eI establo. 988 01:16:23,466 --> 01:16:24,884 Cosas de la guerra, Martin. 989 01:16:26,635 --> 01:16:27,762 Cosas de la guerra. 990 01:16:37,062 --> 01:16:41,901 Escucha, nena, no es que me retracte de mi palabra, pero yo... 991 01:16:42,067 --> 01:16:44,445 Has decidido explorar para McCabe, a pesar de todo. 992 01:16:45,780 --> 01:16:47,615 Ver�s, creo que alguien debe impedir... 993 01:16:47,782 --> 01:16:50,034 ...que Quijada de Hierro caiga en una emboscada. 994 01:16:51,702 --> 01:16:53,621 Pero te lo juro, ser� la �ltima vez. 995 01:16:54,205 --> 01:16:55,414 Pronto volver�... 996 01:16:56,165 --> 01:16:58,250 ...y nos iremos aI oeste, a una nueva regi�n. 997 01:16:58,751 --> 01:17:00,377 Buscaremos una granja... 998 01:17:01,587 --> 01:17:03,380 ...y nos instalaremos all�. 999 01:17:06,801 --> 01:17:08,803 No ha sido un buen intento, �verdad? 1000 01:17:09,553 --> 01:17:11,555 No, no lo ha sido. 1001 01:17:12,389 --> 01:17:14,725 �Crees que eI capit�n aprecia su buena suerte? 1002 01:17:15,976 --> 01:17:17,394 El capit�n no est� interesado. 1003 01:17:18,062 --> 01:17:21,148 Entonces hay algo que le impide ver claro. 1004 01:17:22,733 --> 01:17:25,194 Si soy yo, Lou, d�melo. 1005 01:17:25,361 --> 01:17:27,071 No, no eres t�, SoI. 1006 01:17:28,114 --> 01:17:29,323 Es eI propio Demas. 1007 01:17:32,326 --> 01:17:36,122 La se�ora Treadway me invit� a pasar la noche en eI fuerte. 1008 01:17:41,001 --> 01:17:42,461 Buenas noches, se�or Rogers. 1009 01:17:55,307 --> 01:17:57,518 Por favor, cu�date mucho, SoI. 1010 01:18:27,923 --> 01:18:29,258 �Columna! 1011 01:18:29,717 --> 01:18:31,218 �Alto! 1012 01:18:53,908 --> 01:18:55,326 �Para qu� es la pala, soldado? 1013 01:18:56,035 --> 01:18:57,912 �Quieres limpiar m�s establos? 1014 01:18:59,371 --> 01:19:02,083 Es para abrir una fosa, se�or. Por si acaso. 1015 01:19:03,709 --> 01:19:06,879 No quiero que los buitres se coman a mi buen teniente. 1016 01:19:07,546 --> 01:19:09,632 Quiero verle reposar bien hondo. 1017 01:19:10,216 --> 01:19:11,926 Yo me encargar� de ello, se�or. 1018 01:19:13,886 --> 01:19:14,845 Gracias, Dugan. 1019 01:19:15,638 --> 01:19:18,724 Y por esos buenos sentimientos tendr�s eI privilegio de limpiar... 1020 01:19:18,891 --> 01:19:21,811 ...las letrinas de los oficiales hasta que termine la campa�a. 1021 01:19:38,744 --> 01:19:40,121 �Qu� hace aqu�, SoI? 1022 01:19:40,454 --> 01:19:43,541 Nada, he pensado que debo estar donde m�s me necesiten. 1023 01:20:26,792 --> 01:20:27,918 �Regimiento! 1024 01:20:28,836 --> 01:20:30,588 �Adelante! 1025 01:20:50,065 --> 01:20:51,108 �Columna! 1026 01:21:00,409 --> 01:21:02,703 No esperes por m�, Lou, no volver�. 1027 01:23:08,913 --> 01:23:09,830 �Y bien, Martin? 1028 01:23:10,664 --> 01:23:15,169 Mi padre dice que eI Departamento de Guerra envi� por fin la notificaci�n. 1029 01:23:16,504 --> 01:23:18,672 La debo recibir hacia eI d�a 15. 1030 01:23:19,131 --> 01:23:20,925 �SoI Rogers? - Aqu� estoy. 1031 01:23:21,092 --> 01:23:23,260 Quieren verle en eI cuarteI generaI. R�pido. 1032 01:23:23,677 --> 01:23:27,098 �El 15, Martin? Eso es hilar muy fino. 1033 01:23:30,101 --> 01:23:33,354 Sigo pensando si echar� a correr cuando llegue eI momento. 1034 01:23:34,563 --> 01:23:36,357 No correr�s porque no tendr�s tiempo. 1035 01:23:37,108 --> 01:23:40,861 Usted, generaI Hoffman, avanzar� por eI norte. 1036 01:23:41,362 --> 01:23:43,864 El generaI McCabe llegar� por eI sur. 1037 01:23:44,240 --> 01:23:46,158 El enemigo quedar� atrapado entre los dos. 1038 01:23:46,325 --> 01:23:48,702 Medir� mi marcha para llegar aI lugar designado... 1039 01:23:48,869 --> 01:23:50,663 ...eI 16 a mediod�a. 1040 01:23:50,996 --> 01:23:53,541 GeneraI McCabe, calcule la llegada de sus tropas... 1041 01:23:53,707 --> 01:23:55,626 ...para coincidir con Hoffman. - S�, se�or. 1042 01:23:55,793 --> 01:23:59,046 Muy bien. Los dos comprenden que eI �xito de esta operaci�n... 1043 01:23:59,213 --> 01:24:00,714 ...depende de esa exactitud. 1044 01:24:01,382 --> 01:24:03,884 Evitar�n toda posibilidad de escaramuza... 1045 01:24:04,051 --> 01:24:07,054 ...o cualquier distracci�n que pueda interferir ese objetivo. 1046 01:24:07,263 --> 01:24:07,972 S�, se�or. 1047 01:24:08,222 --> 01:24:10,975 Fred, no se le ocurra entablar batalla... 1048 01:24:11,142 --> 01:24:14,270 ...antes de que eI generaI Hoffman llegue en su apoyo. 1049 01:24:14,603 --> 01:24:15,479 S�, se�or. 1050 01:24:16,856 --> 01:24:17,982 Eso es todo, caballeros. 1051 01:24:24,363 --> 01:24:26,657 Fred, buena suerte. - Gracias, se�or. 1052 01:24:27,116 --> 01:24:28,951 Fred. - Hasta eI 16, Jeb. 1053 01:24:42,381 --> 01:24:43,466 Teniente Cook. 1054 01:24:45,426 --> 01:24:46,385 Teniente Cook. 1055 01:24:47,219 --> 01:24:49,305 Desde ahora cada jefe de compa��a recibir�... 1056 01:24:49,472 --> 01:24:51,223 ...raciones para quince d�as, no m�s. 1057 01:24:51,390 --> 01:24:54,268 Env�e aI fuerte armas y carros extra e instrumentos musicales. 1058 01:24:54,435 --> 01:24:56,812 Saldremos aI amanecer y quiero marchar r�pidamente. 1059 01:24:56,979 --> 01:24:57,646 S�, se�or. 1060 01:24:58,397 --> 01:24:59,482 Buenas noches, generaI. 1061 01:25:49,323 --> 01:25:50,699 �Regimiento! 1062 01:25:51,867 --> 01:25:52,660 �Alto! 1063 01:25:53,994 --> 01:25:56,080 Acamparemos en Fork River esta noche. 1064 01:25:56,247 --> 01:25:57,289 Son 25 kil�metros m�s. 1065 01:25:57,456 --> 01:26:00,543 Que los hombres se acuesten antes de oscurecer. 1066 01:26:00,709 --> 01:26:02,711 Ma�ana tenemos mucho camino. - S�, se�or. 1067 01:26:07,216 --> 01:26:09,218 Est� bien, muchachos, de pie. 1068 01:26:09,427 --> 01:26:10,428 Arriba. 1069 01:26:11,720 --> 01:26:14,140 Arriba. 1070 01:26:14,306 --> 01:26:16,851 �Arriba? Pero si son las 4:00 de la ma�ana. 1071 01:26:17,017 --> 01:26:18,060 Lo adivinaste, Dugan. 1072 01:26:20,688 --> 01:26:21,772 �Arriba! 1073 01:26:22,189 --> 01:26:24,150 �Arriba, muchachos! 1074 01:27:01,771 --> 01:27:02,730 Despierta. 1075 01:27:02,980 --> 01:27:04,231 Ag�rrate a la silla, hijo. 1076 01:27:04,398 --> 01:27:05,399 Perdone, sargento. 1077 01:27:19,205 --> 01:27:19,997 GeneraI. 1078 01:27:20,956 --> 01:27:24,752 Si agotamos a los caballos, eI regimiento tendr� que combatir a pie. 1079 01:27:25,336 --> 01:27:26,962 Es posible, capit�n Harrod,... 1080 01:27:27,129 --> 01:27:28,881 ...pero tengo que llegar a una cita. 1081 01:27:29,423 --> 01:27:31,509 A caballo, a pie o como sea. 1082 01:27:53,447 --> 01:27:55,616 �Regimiento, alto! 1083 01:27:57,785 --> 01:27:58,619 Acamparemos aqu�. 1084 01:27:58,786 --> 01:28:01,580 Quiero ver a todos los jefes de compa��a lo antes posible. 1085 01:28:05,709 --> 01:28:06,752 Bien, caballeros,... 1086 01:28:07,670 --> 01:28:11,048 ...por fin hemos avistado aI enemigo. Se encuentra cerca. 1087 01:28:11,340 --> 01:28:13,676 SoI, �han calculado tus hombres cu�ntos son? 1088 01:28:17,471 --> 01:28:18,347 Todos estos. 1089 01:28:19,849 --> 01:28:22,268 Uno parece siempre cinco a un explorador. 1090 01:28:22,435 --> 01:28:24,311 Con suerte, les sorprenderemos ma�ana. 1091 01:28:24,728 --> 01:28:25,980 Es todo, caballeros. 1092 01:28:33,070 --> 01:28:34,321 GeneraI McCabe,... 1093 01:28:36,198 --> 01:28:38,993 ...no s� por qu� tengo la impresi�n de que su ataque... 1094 01:28:39,160 --> 01:28:42,163 ...deb�a coincidir con la llegada deI generaI Hoffman eI d�a 16. 1095 01:28:43,080 --> 01:28:45,291 Su impresi�n me parece equivocada, capit�n. 1096 01:28:46,125 --> 01:28:48,919 �Le parece o es? 1097 01:28:50,171 --> 01:28:52,882 Si eI generaI Hoffman no llega hasta eI 16,... 1098 01:28:53,215 --> 01:28:54,592 ...se habr� retrasado un d�a. 1099 01:28:54,884 --> 01:28:57,011 Porque usted se adelantar� un d�a. 1100 01:28:57,219 --> 01:28:59,638 Esa respuesta supone insubordinaci�n. 1101 01:29:01,265 --> 01:29:02,516 No lo tomar� en cuenta,... 1102 01:29:02,808 --> 01:29:05,811 ...pero a cambio no admitir� m�s dudas de usted,... 1103 01:29:06,645 --> 01:29:08,522 ...ni siquiera con la mirada,... 1104 01:29:08,939 --> 01:29:10,441 ...hasta que termine la campa�a. 1105 01:29:11,817 --> 01:29:15,362 En ese momento, capit�n, firmar� su solicitud de traslado a otro puesto. 1106 01:29:15,821 --> 01:29:17,156 �Algo m�s, se�or? 1107 01:29:17,990 --> 01:29:19,116 Puede retirarse. 1108 01:29:49,522 --> 01:29:52,108 Hale, desde ahora queda destinado aI servicio m�dico. 1109 01:29:52,441 --> 01:29:55,736 Ser� eI ordenanza deI doctor Lord hasta nueva orden. 1110 01:29:56,612 --> 01:29:58,364 Deseo tomar parte en la lucha, se�or. 1111 01:29:58,531 --> 01:30:01,409 Eso no concuerda con la decisi�n de abandonar eI ej�rcito. 1112 01:30:01,659 --> 01:30:03,494 No, se�or. Sin embargo, solicito... 1113 01:30:03,661 --> 01:30:05,162 Solicitud denegada. 1114 01:30:47,621 --> 01:30:50,124 No hay nada m�s suave que la brisa nocturna. 1115 01:30:50,791 --> 01:30:51,500 Nada. 1116 01:30:53,002 --> 01:30:55,671 Excepto tener aI lado a la mujer que uno quiere. 1117 01:30:58,632 --> 01:30:59,717 Eso he o�do. 1118 01:31:00,342 --> 01:31:02,720 �Sabes? Los indios son dif�ciles de entender. 1119 01:31:03,220 --> 01:31:05,931 Pueden llevarse tus insignias y dejarte la cabellera. 1120 01:31:07,183 --> 01:31:08,184 No, SoI,... 1121 01:31:10,144 --> 01:31:11,729 ...McCabe es mi Jon�s. 1122 01:31:12,730 --> 01:31:14,857 No me preguntes por qu� lo s�, pero as� es. 1123 01:31:15,816 --> 01:31:17,234 Eres un loco, Demas. 1124 01:31:17,818 --> 01:31:20,279 Si pretendes morir, has tomado la mala senda. 1125 01:31:21,363 --> 01:31:23,949 Bebe, r�e fuerte,... 1126 01:31:24,200 --> 01:31:26,410 ...toma todo lo que encuentres en eI camino,... 1127 01:31:26,577 --> 01:31:27,495 ...sin reparos. 1128 01:31:28,412 --> 01:31:29,997 No mires m�s all� deI horizonte. 1129 01:31:30,372 --> 01:31:32,041 Eso es cosa de Dios. 1130 01:31:56,190 --> 01:31:56,941 GeneraI. 1131 01:31:57,316 --> 01:31:58,651 �Columna! 1132 01:31:58,818 --> 01:32:00,444 �Alto! 1133 01:32:01,112 --> 01:32:02,238 Ah� tiene a sus indios. 1134 01:32:04,031 --> 01:32:05,074 Contin�a, SoI. 1135 01:32:05,324 --> 01:32:07,785 Me figuro que los primeros van a informar aI pueblo. 1136 01:32:08,994 --> 01:32:12,998 Y los otros van a reunirse con eI grupo de emboscada bajo la meseta. 1137 01:32:14,583 --> 01:32:16,001 �Capit�n Harrod! 1138 01:32:16,210 --> 01:32:18,462 �Capit�n Harrod, pres�ntese aI generaI! 1139 01:32:33,352 --> 01:32:36,647 Capit�n Harrod, lance su compa��a en persecuci�n... 1140 01:32:36,814 --> 01:32:39,108 ...de ese grupo de indios que va hacia eI norte. 1141 01:32:45,489 --> 01:32:46,365 S�, se�or. 1142 01:32:57,168 --> 01:33:01,088 �Compa��a D, en marcha! 1143 01:33:14,435 --> 01:33:15,686 �Comandante Marcus! 1144 01:33:20,357 --> 01:33:21,150 GeneraI. 1145 01:33:21,692 --> 01:33:24,945 Tenga dispuesto su escuadr�n para acudir en apoyo de la compa��a D. 1146 01:33:25,112 --> 01:33:27,531 Rechace cualquier ataque a nuestro flanco derecho. 1147 01:33:27,698 --> 01:33:30,076 Si es necesario, ir� a reforzarles. - S�, se�or. 1148 01:33:34,705 --> 01:33:36,457 �Variaci�n derecha! 1149 01:33:36,624 --> 01:33:38,125 �Adelante! 1150 01:34:39,019 --> 01:34:40,646 �Compa��a, alto! 1151 01:34:46,736 --> 01:34:48,946 �Listos para desmontar! 1152 01:34:49,321 --> 01:34:50,740 �Desmonten! 1153 01:34:52,742 --> 01:34:54,368 �Retiren los caballos! 1154 01:34:58,998 --> 01:35:01,625 �Formen l�nea de defensa aI frente! 1155 01:35:27,359 --> 01:35:29,820 �Listos para disparar a discreci�n! 1156 01:35:46,253 --> 01:35:47,713 �Compa��a, alto! 1157 01:35:48,172 --> 01:35:49,256 �Desmonten! 1158 01:35:52,968 --> 01:35:54,762 �Formen l�nea de defensa aI frente! 1159 01:35:55,012 --> 01:35:56,472 �Deprisa! 1160 01:36:09,985 --> 01:36:11,487 �Fuego! 1161 01:36:24,041 --> 01:36:25,167 �Fuego! 1162 01:36:53,988 --> 01:36:55,489 McCabe dijo que nos reforzar�a. 1163 01:36:55,740 --> 01:36:56,699 �D�nde est�? 1164 01:37:07,710 --> 01:37:08,711 Ya los tengo. 1165 01:37:09,003 --> 01:37:12,465 La mayor concentraci�n de indios que se ha visto en este territorio. 1166 01:37:12,631 --> 01:37:16,510 GeneraI, �no tendr� intenci�n de dar la batalla solo? 1167 01:37:17,720 --> 01:37:19,221 Tu trabajo aqu� termin�, SoI. 1168 01:37:19,472 --> 01:37:21,474 Te doy las gracias por haberlo hecho bien. 1169 01:37:21,640 --> 01:37:23,642 No estoy muy seguro de ello, generaI. 1170 01:37:30,357 --> 01:37:33,194 �Adelante! 1171 01:38:23,285 --> 01:38:25,871 �Apunten bien, no malgasten munici�n! 1172 01:38:37,800 --> 01:38:38,968 M�s r�pido, soldado. 1173 01:38:42,638 --> 01:38:44,390 La compa��a D resiste en eI flanco. 1174 01:38:44,557 --> 01:38:45,891 No podemos resistir. 1175 01:38:46,058 --> 01:38:48,185 Retirada hacia las rocas. - S�, se�or. 1176 01:38:49,937 --> 01:38:51,439 �Retirada hacia las rocas! 1177 01:38:55,943 --> 01:38:57,278 Nos retiramos. 1178 01:38:59,613 --> 01:39:01,490 Prepare la retirada de la compa��a. 1179 01:39:02,116 --> 01:39:05,244 �L�nea de retaguardia, sigan disparando! 1180 01:39:05,911 --> 01:39:08,998 �L�nea de vanguardia, ret�rense! �Vayan por sus caballos! 1181 01:39:17,131 --> 01:39:19,967 �D�nde est�, Crain? - En la l�nea de fuego. 1182 01:39:20,134 --> 01:39:21,677 Ll�vale su caballo. 1183 01:39:21,844 --> 01:39:23,345 �Listos para montar! 1184 01:39:23,512 --> 01:39:24,555 �Monten! 1185 01:39:30,561 --> 01:39:32,146 �Preparados para la retirada! 1186 01:39:32,313 --> 01:39:33,773 �Adelante! 1187 01:39:36,025 --> 01:39:37,026 �Crain! 1188 01:39:38,736 --> 01:39:40,154 �Deprisa, Crain! 1189 01:39:49,914 --> 01:39:50,748 �Gentry! 1190 01:39:51,123 --> 01:39:52,416 �Gentry, aqu�! 1191 01:41:08,534 --> 01:41:10,244 �Qu� diablos est�s haciendo aqu�? 1192 01:41:10,411 --> 01:41:11,579 Me dirig�a a casa. 1193 01:41:15,416 --> 01:41:18,461 Desgraciadamente esta ruidosa escaramuza me cort� eI camino. 1194 01:42:06,092 --> 01:42:07,551 �Compa��a, alto! 1195 01:42:08,094 --> 01:42:09,386 �Desmonten! 1196 01:42:09,804 --> 01:42:11,347 �Alto! 1197 01:42:13,682 --> 01:42:15,267 �Tomen posiciones de fuego! 1198 01:42:16,685 --> 01:42:17,978 Cuide de este hombre. 1199 01:42:20,231 --> 01:42:22,608 �Formen en l�nea de defensa a lo largo de las rocas! 1200 01:42:52,638 --> 01:42:54,306 McCabe nos ha abandonado. 1201 01:42:54,598 --> 01:42:56,642 IguaI que hizo con Harris en Wishbone Creek. 1202 01:42:56,851 --> 01:42:58,519 Es muy posible, comandante. 1203 01:42:59,603 --> 01:43:02,189 �Capit�n, no tenemos municiones! 1204 01:43:02,940 --> 01:43:04,734 �Dugan, municiones! 1205 01:43:14,034 --> 01:43:14,952 Un poco de agua. 1206 01:43:15,119 --> 01:43:16,871 �Ni una cantimplora tiene agua! 1207 01:43:17,037 --> 01:43:18,706 Martin, en este cochino ej�rcito... 1208 01:43:18,873 --> 01:43:19,540 �Dugan! 1209 01:43:19,707 --> 01:43:21,333 �Esas municiones, pronto! 1210 01:43:27,798 --> 01:43:28,507 Martin. 1211 01:43:36,682 --> 01:43:37,975 Creo que estoy bien. 1212 01:43:41,479 --> 01:43:43,105 Me dio en la cantimplora. 1213 01:43:45,649 --> 01:43:48,152 Martin, un susto m�s y te vuelo la cabeza. 1214 01:43:48,986 --> 01:43:50,571 Agua, agua. 1215 01:43:51,238 --> 01:43:52,156 Agua. 1216 01:44:01,248 --> 01:44:03,125 Agua, agua. 1217 01:44:03,584 --> 01:44:04,627 C�rgalo, hijo. 1218 01:44:09,924 --> 01:44:11,592 Entret�ngalos. - S�, se�or. 1219 01:44:57,680 --> 01:44:58,681 �D�nde vas? 1220 01:44:58,848 --> 01:45:00,182 A echar un trago de agua. 1221 01:45:00,516 --> 01:45:02,685 No tengo m�s remedio, se me acab� eI whisky. 1222 01:45:56,781 --> 01:45:57,990 �Listo? - S�. 1223 01:47:57,943 --> 01:47:58,778 SoI. 1224 01:48:24,136 --> 01:48:25,638 Dios deI cielo,... 1225 01:48:26,722 --> 01:48:31,227 ...si pudiera ver eI soI una vez m�s... 1226 01:49:08,055 --> 01:49:08,973 Capit�n Harrod. 1227 01:49:13,936 --> 01:49:14,729 Eche un vistazo. 1228 01:49:19,608 --> 01:49:22,403 Tambi�n han abandonado su posici�n debajo de la meseta este. 1229 01:49:26,532 --> 01:49:27,742 �Qu� es lo que tramar�n? 1230 01:49:27,992 --> 01:49:29,785 McCabe ha debido cumplir su misi�n. 1231 01:49:30,953 --> 01:49:32,079 As� parece. 1232 01:49:32,329 --> 01:49:33,998 Vaya y establezca contacto con �I. 1233 01:49:34,498 --> 01:49:36,417 McCabe ir� aI encuentro de Hoffman. 1234 01:49:55,436 --> 01:49:58,856 Capit�n, �cree que eI teniente Hodges me dispensar� de limpiar letrinas... 1235 01:49:59,023 --> 01:50:00,357 ...considerando la situaci�n? 1236 01:50:43,192 --> 01:50:44,944 Creo que Stewart est� ah�. 1237 01:50:45,611 --> 01:50:47,029 Me ocupar� de enterrarle. 1238 01:50:47,196 --> 01:50:49,990 D�jelo, tenemos muchos otros que lo har�n. 1239 01:50:51,200 --> 01:50:52,868 La columna deI generaI Hoffman. 1240 01:50:54,078 --> 01:50:55,788 Llega como estaba previsto. 1241 01:51:11,512 --> 01:51:13,514 Sargento, que monten en formaci�n. 1242 01:51:13,681 --> 01:51:14,390 S�, se�or. 1243 01:51:14,598 --> 01:51:15,599 �A formar! 1244 01:51:16,058 --> 01:51:16,767 �Monten! 1245 01:51:17,017 --> 01:51:17,935 �En formaci�n! 1246 01:51:19,103 --> 01:51:21,188 �Deprisa, muchachos, formen! 1247 01:51:26,318 --> 01:51:27,111 �Dugan! 1248 01:51:27,862 --> 01:51:29,697 �Ya ha o�do aI sargento, a montar! 1249 01:51:30,448 --> 01:51:32,825 Le promet� aI teniente Hodges que le enterrar�a. 1250 01:51:33,492 --> 01:51:35,161 �Y eso es lo que voy a hacer! 1251 01:51:37,079 --> 01:51:38,205 Con su permiso, se�or. 1252 01:51:40,833 --> 01:51:42,001 Permiso concedido. 1253 01:51:44,462 --> 01:51:45,546 Gracias, se�or. 1254 01:51:52,470 --> 01:51:54,055 En formaci�n, capit�n. 1255 01:52:02,438 --> 01:52:04,774 Bien, es un medio de salir en eI peri�dico. 1256 01:52:06,901 --> 01:52:09,487 S�lo me pregunto cu�ntos estaban ilusionados... 1257 01:52:09,653 --> 01:52:11,822 ...con maravillosos proyectos a su regreso,... 1258 01:52:12,490 --> 01:52:14,450 ...mientras viesen la luz deI soI. 1259 01:52:18,537 --> 01:52:21,207 �Compa��a, en formaci�n! 1260 01:52:21,665 --> 01:52:22,666 �Adelante!93924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.