Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,680
It's your birth scroll.
There's something you need to know.
2
00:00:08,760 --> 00:00:11,880
This knowledge could endanger
the entire school.
3
00:00:11,960 --> 00:00:14,720
Somehow, Agatha managed
to escape the enchantments
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,520
that bound her to Darkwood Cottage.
5
00:00:17,040 --> 00:00:18,920
They lied to her all her life.
6
00:00:19,800 --> 00:00:24,160
- Esmerelda, what have you done?
- I think you might want to see this.
7
00:00:24,240 --> 00:00:26,920
- I shall transfer you home.
- [Mildred] Maud!
8
00:00:27,000 --> 00:00:28,920
[theme music playing]
9
00:01:29,800 --> 00:01:31,760
Please pick up, Millie.
10
00:01:32,240 --> 00:01:33,600
Please.
11
00:01:34,960 --> 00:01:36,480
Please?
12
00:01:39,200 --> 00:01:40,880
[Mildred] Banished be.
13
00:01:44,280 --> 00:01:46,120
Why don't you just talk to her?
14
00:01:46,520 --> 00:01:47,840
She got me expelled.
15
00:01:47,920 --> 00:01:49,800
Well, perhaps she wants to say sorry.
16
00:01:51,840 --> 00:01:53,200
It's a bit late for that.
17
00:01:54,600 --> 00:01:57,960
[sighs] It'll get easier, love, I promise.
18
00:02:00,600 --> 00:02:02,880
[bat squeaking]
19
00:02:05,320 --> 00:02:06,320
Flappy!
20
00:02:16,760 --> 00:02:19,280
Oh! Detector spell?
21
00:02:19,360 --> 00:02:23,520
Yes, it will alert us
to any unauthorized magic.
22
00:02:24,760 --> 00:02:29,720
The spell has been applied
to everyone on the premises.
23
00:02:30,640 --> 00:02:36,080
It's an important health and safety
measure, isn't it, Flappy?
24
00:02:36,160 --> 00:02:39,240
- [bat screeches]
- Talking of health and safety,
25
00:02:39,320 --> 00:02:41,560
what about Miss Drill?
26
00:02:41,640 --> 00:02:44,640
Oh, that was just one of my little jokes.
27
00:02:46,640 --> 00:02:49,480
Dimity! Are you all right?
28
00:02:51,680 --> 00:02:52,880
I think so.
29
00:02:59,120 --> 00:03:00,840
But where's Miss Cackle?
30
00:03:00,920 --> 00:03:02,960
When the truth came out...
31
00:03:03,560 --> 00:03:09,080
she ran away rather than face
the consequences of her crimes.
32
00:03:09,440 --> 00:03:10,560
What truth?
33
00:03:11,520 --> 00:03:15,560
As the elder daughter,
Agatha is the legitimate headmistress.
34
00:03:15,640 --> 00:03:17,560
We must accept that.
35
00:03:17,640 --> 00:03:22,800
After all, only the Great Wizard
can rewrite the Witches' Code.
36
00:03:22,880 --> 00:03:25,800
So he can, jammy old toad.
37
00:03:38,080 --> 00:03:42,840
So, I'd better get on
with running my school.
38
00:03:43,520 --> 00:03:47,760
This place will never be yours.
A school isn't bricks and mortar.
39
00:03:47,840 --> 00:03:51,720
A school is its students,
and the girls will never accept you.
40
00:03:53,200 --> 00:03:57,280
Oh, I'm sure they'll like me,
once they get to know me.
41
00:04:01,200 --> 00:04:03,960
"And so, in conclusion,
42
00:04:04,040 --> 00:04:09,000
today we hail a glorious new dawn
for this academy. Wait for applause."
43
00:04:11,840 --> 00:04:12,840
[maglet chimes]
44
00:04:12,880 --> 00:04:14,360
"Get some life into it, Gullett,
45
00:04:14,440 --> 00:04:17,040
you're about as inspiring as a dead frog."
46
00:04:17,120 --> 00:04:19,960
- [muffled giggling]
- Just bring me on.
47
00:04:20,040 --> 00:04:25,680
Please give a warm Cackle's welcome
for our new headmistress!
48
00:04:26,960 --> 00:04:28,200
[scattered clapping]
49
00:04:30,880 --> 00:04:32,160
Girls, girls, girls.
50
00:04:33,560 --> 00:04:37,880
I am so sorry about everything
that you've been through.
51
00:04:38,760 --> 00:04:44,480
How you have suffered under the regime
of that impostor, my sister.
52
00:04:44,560 --> 00:04:48,400
Horrible food, constant tests,
53
00:04:48,480 --> 00:04:52,280
endless boring chanting lessons.
54
00:04:53,240 --> 00:04:57,600
Well, that's all going to change.
55
00:04:57,680 --> 00:05:01,440
Check your maglets
for your new timetables.
56
00:05:03,880 --> 00:05:07,560
As you'll see, I've added
three extra break times per week.
57
00:05:08,560 --> 00:05:11,880
What about their exams?
They need to revise.
58
00:05:11,960 --> 00:05:13,520
[Agatha] Wrong.
59
00:05:13,600 --> 00:05:17,080
I'll be issuing remembering powder
to all of you.
60
00:05:18,800 --> 00:05:21,680
But they'll forget everything
as soon as the spell wears off.
61
00:05:22,280 --> 00:05:26,040
Why do you care?
You're not even a witch anymore.
62
00:05:26,120 --> 00:05:27,800
[Agatha] That's right.
63
00:05:28,120 --> 00:05:30,160
Listen to your new...
64
00:05:31,880 --> 00:05:33,720
head girl.
65
00:05:42,200 --> 00:05:44,520
[dance music plays]
66
00:05:44,600 --> 00:05:46,360
[laughing]
67
00:05:48,120 --> 00:05:50,440
[gasps, panting]
68
00:05:50,520 --> 00:05:52,200
You've been practicing.
69
00:05:52,280 --> 00:05:54,240
- I haven't.
- [Julie laughs]
70
00:05:55,200 --> 00:05:56,400
[banging on floor]
71
00:05:56,480 --> 00:05:59,000
Oh, sorry, Mrs. Roberts!
72
00:05:59,080 --> 00:06:00,440
You'll have to stop.
73
00:06:01,840 --> 00:06:02,840
[Mildred] I can't!
74
00:06:05,000 --> 00:06:06,880
[groans, panting]
75
00:06:07,640 --> 00:06:10,920
You've beaten the computer!
I didn't even know you could do that!
76
00:06:11,000 --> 00:06:12,080
Me neither.
77
00:06:14,520 --> 00:06:19,160
Was that, you know, M-A-G-I-C?
78
00:06:20,360 --> 00:06:21,520
I don't know.
79
00:06:22,680 --> 00:06:24,040
[Maud] Mildred got expelled.
80
00:06:24,120 --> 00:06:28,680
Tell us where she is,
or I'll turn you into a dung beetle.
81
00:06:31,080 --> 00:06:32,680
Or a head louse.
82
00:06:33,480 --> 00:06:34,760
Or...
83
00:06:35,320 --> 00:06:38,400
- a toilet brush.
- [Maud gulps]
84
00:06:38,480 --> 00:06:41,040
[alarm blares]
85
00:06:43,080 --> 00:06:44,200
[alarm stops]
86
00:06:45,800 --> 00:06:46,960
What was that?
87
00:06:47,040 --> 00:06:50,560
Naughty, naughty,
you used unauthorized spells.
88
00:06:50,640 --> 00:06:52,920
Discovery and transference,
to be precise.
89
00:06:53,000 --> 00:06:54,440
Sorry, force of habit.
90
00:06:54,520 --> 00:06:56,200
I was looking for Maud.
91
00:06:56,680 --> 00:06:59,400
They were going to turn me
into a toilet brush!
92
00:06:59,760 --> 00:07:02,000
I'm sure that won't be necessary.
93
00:07:02,080 --> 00:07:05,720
Maud is a good girl
who respects authority.
94
00:07:16,880 --> 00:07:17,960
[Maud gulps]
95
00:07:18,560 --> 00:07:22,000
You will set an example to the others,
won't you?
96
00:07:23,480 --> 00:07:24,640
Yes.
97
00:07:27,240 --> 00:07:29,000
Sorry, Miss Cackle.
98
00:07:29,640 --> 00:07:31,520
That's all right, dear. Run along now.
99
00:07:41,880 --> 00:07:44,280
And you should return to your duties.
100
00:07:45,000 --> 00:07:47,600
I didn't authorize a transference spell.
101
00:07:48,600 --> 00:07:49,760
Indeed not.
102
00:07:59,480 --> 00:08:01,880
- [door closes]
- Can she see us in there?
103
00:08:01,960 --> 00:08:02,960
[Agatha] Oh, yes.
104
00:08:03,040 --> 00:08:05,920
She can see, hear, think and feel.
105
00:08:09,680 --> 00:08:11,360
Can't you, sister?
106
00:08:14,760 --> 00:08:18,880
- That picture's always been there.
- [sighs] But it never moved before.
107
00:08:19,880 --> 00:08:23,200
So Miss Cackle didn't run away.
108
00:08:23,280 --> 00:08:26,000
No. Agatha trapped her in the picture.
109
00:08:26,480 --> 00:08:27,640
And it's all my fault.
110
00:08:27,720 --> 00:08:30,200
- You didn't know.
- But I let Agatha in.
111
00:08:30,280 --> 00:08:32,280
I have to do something
to save Miss Cackle.
112
00:08:32,360 --> 00:08:33,960
[Maud] It's OK.
113
00:08:34,040 --> 00:08:36,400
Miss Cackle summoned
the Great Wizard, remember?
114
00:08:37,000 --> 00:08:38,920
When he gets here,
he'll sort everything out.
115
00:08:40,120 --> 00:08:42,440
Yes. He will.
116
00:08:44,080 --> 00:08:46,560
[bell clanging]
117
00:08:46,640 --> 00:08:49,920
[Esmerelda] He's coming today.
Thanks to us, the school's in chaos.
118
00:08:50,000 --> 00:08:53,360
Miss Cackle's trapped in a painting.
We are in big trouble.
119
00:08:53,960 --> 00:08:56,360
You're right. What are we gonna do?
120
00:08:56,440 --> 00:08:59,760
There's only one thing we can.
Tell the truth and say sorry.
121
00:09:03,760 --> 00:09:05,360
I summon Miss Gullett.
122
00:09:05,440 --> 00:09:08,880
- [alarm blaring]
- Ethel! You know you're not supposed...
123
00:09:08,960 --> 00:09:12,640
It's an emergency!
The Great Wizard's on his way!
124
00:09:12,880 --> 00:09:13,720
What?
125
00:09:13,800 --> 00:09:16,680
So you better let Miss Cackle go
and put this school back to normal.
126
00:09:16,760 --> 00:09:20,520
Are you telling me what to do,
mistress bossy drawers?
127
00:09:21,080 --> 00:09:23,720
I'm just saying you don't have a choice.
128
00:09:23,800 --> 00:09:27,200
Esmerelda Hallow,
your sort make me sick!
129
00:09:27,880 --> 00:09:33,720
You're all jolly broomsticks
and team spirit and shiny trophies!
130
00:09:38,000 --> 00:09:39,040
Esme?
131
00:09:42,400 --> 00:09:44,480
Better put it somewhere safe.
132
00:09:48,560 --> 00:09:50,856
- [Agatha hisses]
- [Miss Hardbroom] An annihilation spell?
133
00:09:50,880 --> 00:09:53,320
If the Great Wizard
tries to take my school,
134
00:09:53,400 --> 00:09:55,560
every atom of it will be destroyed.
135
00:09:56,720 --> 00:10:00,880
If I can't have this place, no one can.
136
00:10:03,880 --> 00:10:05,840
You shouldn't have interfered.
137
00:10:06,360 --> 00:10:10,680
Agatha's the rightful headmistress,
because she's the older sister.
138
00:10:14,520 --> 00:10:15,760
All right.
139
00:10:19,800 --> 00:10:20,800
You win.
140
00:10:21,840 --> 00:10:22,840
I'm sorry.
141
00:10:24,000 --> 00:10:26,480
- [cat mews]
- [Mildred] Tabby!
142
00:10:31,520 --> 00:10:32,520
How did you get here?
143
00:10:33,320 --> 00:10:34,680
[purrs]
144
00:10:37,600 --> 00:10:38,680
What's this?
145
00:10:40,160 --> 00:10:41,160
A message.
146
00:10:42,840 --> 00:10:43,920
From Ethel.
147
00:10:44,960 --> 00:10:46,720
Ooh, look, he's here!
148
00:10:56,640 --> 00:10:58,400
Oh, hurry, my love.
149
00:11:05,160 --> 00:11:07,920
It's OK, the Great Wizard
will sort everything out.
150
00:11:08,000 --> 00:11:09,560
[sighs] Let's hope so.
151
00:11:09,640 --> 00:11:11,920
Wait, Your Greatness, we must warn you!
152
00:11:12,000 --> 00:11:15,800
Agatha's taken over!
She thinks she's headmistress now.
153
00:11:15,880 --> 00:11:17,000
Headmistress?
154
00:11:17,080 --> 00:11:21,520
I think I can deal with one power-crazed
middle-aged witch, thank you, Algernon.
155
00:11:24,200 --> 00:11:28,400
A little bat told me
you were telling tales.
156
00:11:29,640 --> 00:11:31,280
Oh! Oh!
157
00:11:31,360 --> 00:11:33,320
Oh, don't worry, my dear.
158
00:11:33,400 --> 00:11:35,600
[ribbits] You get used to it.
159
00:11:36,720 --> 00:11:40,800
- [frogs ribbit]
- Let's hope the cats don't get you, eh?
160
00:11:41,560 --> 00:11:42,560
Ha!
161
00:11:44,320 --> 00:11:48,520
- [frogs croak]
- It's OK. It's OK.
162
00:11:48,840 --> 00:11:49,840
We've got you.
163
00:11:51,040 --> 00:11:52,520
Agatha's taken over.
164
00:11:54,080 --> 00:11:55,480
I need to go back and help.
165
00:11:57,040 --> 00:11:59,800
- Unless Ethel's lying.
- [mews]
166
00:11:59,880 --> 00:12:01,840
[sighs] What do I do?
167
00:12:08,080 --> 00:12:11,000
So you see, I am the elder daughter.
168
00:12:11,360 --> 00:12:14,400
Yes, and I am the Great Wizard.
169
00:12:16,120 --> 00:12:17,880
[Agatha] You can't do that.
170
00:12:17,960 --> 00:12:20,200
- The code!
- I am the code.
171
00:12:20,280 --> 00:12:22,520
I can rewrite it, every line.
172
00:12:23,080 --> 00:12:26,560
Now, before I decide
what your punishment will be,
173
00:12:26,640 --> 00:12:28,640
where is your sister?
174
00:12:28,720 --> 00:12:31,520
I was afraid you might ask me that.
175
00:12:32,440 --> 00:12:35,840
You plan to use magic against me?
[sniffing]
176
00:12:36,440 --> 00:12:38,560
You have the second-hand powers
of a teenage girl,
177
00:12:38,640 --> 00:12:41,600
and I am twice as strong
as any mere witch.
178
00:12:43,440 --> 00:12:45,200
But not as strong as three.
179
00:12:46,320 --> 00:12:48,880
I am truly sorry, Your Greatness.
180
00:12:48,960 --> 00:12:52,000
Hecate Hardbroom, why?
181
00:12:52,680 --> 00:12:55,000
She was going to destroy the school.
182
00:12:56,000 --> 00:12:59,160
I've got the perfect punishment for you.
183
00:13:04,960 --> 00:13:09,560
Oh... very good, Agatha. [laughs]
184
00:13:11,760 --> 00:13:14,360
I'll just pop you over there.
185
00:13:17,720 --> 00:13:20,560
Sorry, bad choice of words.
186
00:13:23,120 --> 00:13:25,120
[Maud] I'm sure the Great Wizard
will do something.
187
00:13:25,200 --> 00:13:27,480
Do what? He's been here for hours
and nothing's happened.
188
00:13:27,560 --> 00:13:29,080
[frog ribbits]
189
00:13:32,800 --> 00:13:34,920
Agatha's got him, too, hasn't she?
190
00:13:35,000 --> 00:13:36,800
[frog ribbits]
191
00:13:38,200 --> 00:13:39,360
[maglet chimes]
192
00:13:39,440 --> 00:13:41,080
- What is it?
- [Agatha] Good news, girls.
193
00:13:41,120 --> 00:13:45,560
You are invited to an end-of-term feast
in the Great Hall.
194
00:13:45,640 --> 00:13:49,600
We need to get that picture...
and save Miss Cackle.
195
00:14:02,720 --> 00:14:04,400
Let's hope Ethel's telling the truth.
196
00:14:17,160 --> 00:14:18,800
[girls chattering]
197
00:14:28,320 --> 00:14:29,640
[Mildred] Come on, Ethel.
198
00:14:31,320 --> 00:14:33,920
You need to be invited in, remember?
199
00:14:34,000 --> 00:14:35,360
[Mildred] Go on, then.
200
00:14:36,360 --> 00:14:38,880
Never thought I'd say this, but...
201
00:14:39,640 --> 00:14:43,160
well met and welcome, Mildred Hubble.
202
00:14:43,240 --> 00:14:44,240
[Mildred] Well met.
203
00:14:44,320 --> 00:14:46,000
[Ethel] It's in here.
204
00:14:47,400 --> 00:14:48,760
- [Mildred] Where?
- [Ethel] There.
205
00:14:49,920 --> 00:14:52,360
It's... gone.
206
00:14:53,200 --> 00:14:56,000
[Mildred] You lied to me.
Was this whole thing a set-up?
207
00:14:56,560 --> 00:14:58,360
No. I promise.
208
00:14:59,360 --> 00:15:00,520
[Maud] Mildred?
209
00:15:01,760 --> 00:15:02,640
Is that you?
210
00:15:02,720 --> 00:15:03,840
[Mildred] Maud.
211
00:15:06,200 --> 00:15:07,320
Where are you?
212
00:15:07,880 --> 00:15:09,480
[Mildred] Here. I'm invisible.
213
00:15:10,160 --> 00:15:11,480
I can see that.
214
00:15:11,920 --> 00:15:13,960
Well... I can't.
215
00:15:14,040 --> 00:15:15,040
I mean...
216
00:15:15,120 --> 00:15:17,080
Oh, just come here, you silly slug.
217
00:15:18,640 --> 00:15:21,120
[Mildred]
I'm sorry I didn't answer the mirror.
218
00:15:23,520 --> 00:15:26,600
I'm sorry I got you expelled.
219
00:15:27,160 --> 00:15:29,120
I was just trying to keep you safe.
220
00:15:29,720 --> 00:15:33,120
More importantly,
what are you two doing in here?
221
00:15:34,080 --> 00:15:36,160
Well, we thought...
222
00:15:39,560 --> 00:15:43,200
that if we could get the painting out
of the school...
223
00:15:43,640 --> 00:15:45,400
then maybe someone...
224
00:15:49,560 --> 00:15:51,640
It isn't what it looks like.
225
00:15:52,200 --> 00:15:55,200
Trying to steal school property, eh?
226
00:15:55,280 --> 00:15:57,680
We didn't... It wasn't me.
227
00:15:57,760 --> 00:15:59,480
[Miss Gullett] Well, that's too bad.
228
00:15:59,560 --> 00:16:01,000
[snaps fingers]
229
00:16:01,080 --> 00:16:06,240
Because I think you've all seen
a little bit too much.
230
00:16:06,320 --> 00:16:09,760
What are you going to do?
[mocking nasal voice] Expel us?
231
00:16:09,840 --> 00:16:11,640
Of course not.
232
00:16:12,400 --> 00:16:16,360
I'd hate you to miss
the end-of-term celebrations!
233
00:16:23,280 --> 00:16:24,440
[Mildred] No.
234
00:16:33,240 --> 00:16:34,520
The spell's wearing off.
235
00:16:36,080 --> 00:16:37,120
Mildred Hubble!
236
00:16:37,200 --> 00:16:39,800
- I thought you were...
- I... I came back.
237
00:16:39,880 --> 00:16:42,840
Ethel, Maud and Enid,
Miss Gullett turned them into cakes.
238
00:16:42,920 --> 00:16:44,280
- Cakes? Stop that.
- Yes.
239
00:16:46,560 --> 00:16:48,000
Only Miss Cackle...
240
00:16:51,280 --> 00:16:53,160
can help them now.
241
00:16:53,680 --> 00:16:55,160
And unfortunately...
242
00:16:56,120 --> 00:17:00,760
only you can help Miss Cackle.
243
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
[girls chattering]
244
00:17:14,560 --> 00:17:16,840
Enjoy, girls.
245
00:17:17,640 --> 00:17:20,920
More cakes?
Miss Gullett, you are spoiling us.
246
00:17:22,000 --> 00:17:24,440
They do look delicious.
247
00:17:25,960 --> 00:17:31,080
By all we see and all we are,
I summon you from realms afar.
248
00:17:36,360 --> 00:17:38,480
Did... did I say it wrong?
249
00:17:38,560 --> 00:17:40,000
[sighs]
250
00:17:40,080 --> 00:17:41,480
It's not your fault.
251
00:17:42,560 --> 00:17:43,800
You're too young.
252
00:17:43,880 --> 00:17:46,640
A witch's power increases every year.
253
00:17:46,720 --> 00:17:48,360
I just hoped...
254
00:17:48,440 --> 00:17:49,880
So what do we do now?
255
00:17:49,960 --> 00:17:54,080
You need to go home.
Be safe, Mildred Hubble.
256
00:17:54,160 --> 00:17:56,040
- But what are you...
- I said go.
257
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Go.
258
00:18:10,880 --> 00:18:12,000
Thank you.
259
00:18:14,800 --> 00:18:15,880
Stop!
260
00:18:17,000 --> 00:18:18,800
Mildred Hubble!
261
00:18:18,880 --> 00:18:25,040
By all that I see and all that we are...
262
00:18:26,080 --> 00:18:28,800
I summon you, Ada,
263
00:18:28,880 --> 00:18:32,280
from realms afar.
264
00:18:32,360 --> 00:18:35,080
[alarm blaring]
265
00:18:35,840 --> 00:18:38,160
- [Agatha] Who is it?
- Hardbroom. Office!
266
00:18:39,520 --> 00:18:40,800
- [snaps fingers]
- [alarm stops]
267
00:18:40,840 --> 00:18:42,640
We'll deal with you later.
268
00:18:43,200 --> 00:18:44,200
[snapping fingers]
269
00:18:46,200 --> 00:18:48,080
[sparks zapping]
270
00:18:49,600 --> 00:18:50,760
No!
271
00:18:51,400 --> 00:18:53,720
Mildred, I was going to eat that.
272
00:18:53,800 --> 00:18:55,040
Well, don't.
273
00:18:56,120 --> 00:18:57,560
Those aren't cakes.
274
00:18:58,720 --> 00:18:59,720
They're your friends.
275
00:18:59,800 --> 00:19:02,560
Oh, they're such good friends.
276
00:19:02,640 --> 00:19:04,840
I think they should be together...
277
00:19:05,600 --> 00:19:06,840
[both] Forever.
278
00:19:08,440 --> 00:19:10,160
[Miss Hardbroom shrieks]
279
00:19:17,240 --> 00:19:19,240
[cake shrieks]
280
00:19:20,360 --> 00:19:21,840
[distant scream]
281
00:19:22,600 --> 00:19:26,840
- How do we get them back?
- Don't tell me, I know this one.
282
00:19:26,920 --> 00:19:29,480
So do I. I've heard it.
283
00:19:29,560 --> 00:19:32,880
[high-pitched voice]
Each to her own, let the truth be shown.
284
00:19:32,960 --> 00:19:35,800
Each to her own, let the truth be shown.
285
00:19:43,680 --> 00:19:45,120
[girls gasp]
286
00:19:46,120 --> 00:19:48,680
I nearly ate you. Who did this?
287
00:19:52,360 --> 00:19:53,400
[girl] Oh, no.
288
00:19:54,560 --> 00:19:55,560
[Maud] She did.
289
00:19:56,280 --> 00:19:59,560
And she trapped Miss Cackle
in the painting.
290
00:20:00,120 --> 00:20:03,840
And turned the Great Wizard
into a balloon, don't forget that.
291
00:20:04,800 --> 00:20:09,000
My methods are a tad unorthodox...
292
00:20:10,440 --> 00:20:13,520
but the Witches' Code
says I am headmistress.
293
00:20:14,200 --> 00:20:16,840
And there's nothing any of you
can do about it.
294
00:20:16,920 --> 00:20:18,000
Yes, there is.
295
00:20:20,760 --> 00:20:23,840
Hands up who wants Agatha in charge.
296
00:20:27,000 --> 00:20:28,920
And hands up who wants
to get Miss Cackle back.
297
00:20:32,640 --> 00:20:35,680
If you don't leave, we all will.
298
00:20:38,760 --> 00:20:40,000
You can't.
299
00:20:40,520 --> 00:20:45,120
Without us, you have nothing
to be headmistress of.
300
00:20:47,440 --> 00:20:48,440
All right.
301
00:20:53,560 --> 00:20:56,520
Well, I'll be on my way, then.
302
00:20:56,600 --> 00:20:58,680
You're... You're actually going?
303
00:20:58,760 --> 00:21:01,200
I always dreamed of running this place.
304
00:21:01,280 --> 00:21:05,720
But a school consists of people,
not bricks and mortar.
305
00:21:06,680 --> 00:21:10,800
So, it doesn't really matter
306
00:21:10,880 --> 00:21:13,000
if I do this.
307
00:21:15,440 --> 00:21:18,040
Bricks and stone,
308
00:21:18,120 --> 00:21:20,920
beams and slate,
309
00:21:21,000 --> 00:21:25,440
all must fall, annihilate!
310
00:21:25,520 --> 00:21:28,120
[thundering crash]
311
00:21:28,200 --> 00:21:29,800
- [girls gasp]
- [walls crackling]
312
00:21:29,880 --> 00:21:32,240
[girl] Oh, what's she doing?
What's she doing?
313
00:21:37,800 --> 00:21:38,920
[clattering]
314
00:21:40,840 --> 00:21:44,160
[girls shrieking]
315
00:21:52,720 --> 00:21:55,240
Make it last, hold it fast!
316
00:21:56,960 --> 00:21:58,240
You stopped Agatha's spell?
317
00:21:58,320 --> 00:22:00,320
No, just containing it!
318
00:22:00,400 --> 00:22:03,160
When my strength runs out,
the whole place falls!
319
00:22:03,880 --> 00:22:05,720
[girls shrieking]
320
00:22:16,240 --> 00:22:20,520
Till we meet again, Mildred Hubble.
321
00:22:22,280 --> 00:22:24,400
- [fingers snap]
- Get out, now!
322
00:22:35,280 --> 00:22:36,280
Esmerelda!
323
00:22:40,120 --> 00:22:41,640
- [Maud] Run, Millie!
- [Enid] Come on!
324
00:22:41,680 --> 00:22:42,800
Keep moving!
325
00:22:43,640 --> 00:22:44,840
[explosion booms]
326
00:22:49,240 --> 00:22:51,640
[stones clattering]
327
00:23:00,360 --> 00:23:02,480
[shrieks]
328
00:23:02,560 --> 00:23:04,240
[croaking]
329
00:23:04,840 --> 00:23:05,960
We aren't many...
330
00:23:08,120 --> 00:23:09,120
we are one.
331
00:23:09,680 --> 00:23:11,600
[Agatha] Annihilate!
332
00:23:13,160 --> 00:23:14,920
[Mildred] We aren't many, we are one.
333
00:23:16,200 --> 00:23:18,800
[together] We aren't many, we are one.
334
00:23:18,880 --> 00:23:21,560
We aren't many, we are one!
335
00:23:22,520 --> 00:23:25,120
We aren't many, we are one!
336
00:23:25,800 --> 00:23:28,080
[girls] We aren't many, we are one!
337
00:23:28,160 --> 00:23:30,400
We aren't many, we are one!
338
00:23:30,480 --> 00:23:32,960
We aren't many, we are one!
339
00:23:33,040 --> 00:23:35,760
We aren't many, we are one!
340
00:23:35,840 --> 00:23:38,040
We aren't many, we are one!
341
00:23:38,120 --> 00:23:40,600
We aren't many, we are one!
342
00:23:40,680 --> 00:23:43,200
We aren't many, we are one!
343
00:23:43,280 --> 00:23:45,840
We aren't many, we are one!
344
00:23:45,920 --> 00:23:48,280
Agatha's spell shall be undone!
345
00:23:48,360 --> 00:23:51,000
Agatha's spell shall be undone!
346
00:23:53,080 --> 00:23:54,920
[Agatha groans]
347
00:23:55,000 --> 00:23:57,320
[shrieks]
348
00:24:18,920 --> 00:24:22,400
[Agatha and Miss Gullett shrieking]
349
00:24:31,080 --> 00:24:33,520
- [both sigh]
- [cat mews]
350
00:24:38,680 --> 00:24:40,160
[zapping]
351
00:24:46,640 --> 00:24:47,640
[Mildred] Miss Cackle.
352
00:24:48,400 --> 00:24:49,400
Miss Hardbroom.
353
00:24:50,120 --> 00:24:51,720
[balloon squeaks]
354
00:25:00,640 --> 00:25:03,080
I am truly sorry, Your Greatness.
355
00:25:05,360 --> 00:25:07,640
I suppose there's no real harm done.
356
00:25:08,840 --> 00:25:10,320
Thanks to Mildred.
357
00:25:10,400 --> 00:25:12,520
[girls cheering]
358
00:25:13,960 --> 00:25:15,120
[frog croaks]
359
00:25:18,800 --> 00:25:20,720
[Mildred] It wasn't me. It was all of us.
360
00:25:20,800 --> 00:25:26,160
We just... well, I don't really know.
But I don't think we could do it again.
361
00:25:27,640 --> 00:25:29,160
You won't have to.
362
00:25:35,480 --> 00:25:38,160
[Miss Gullett and Agatha shriek]
363
00:25:44,000 --> 00:25:46,240
[Agatha] Let me go, please!
364
00:25:46,800 --> 00:25:49,400
I promise I'll leave your school alone.
365
00:25:49,480 --> 00:25:51,360
Yes, you will.
366
00:25:51,960 --> 00:25:53,680
Ada, please.
367
00:25:53,760 --> 00:25:55,520
I'm your sister.
368
00:25:56,360 --> 00:25:57,360
Yes, you are.
369
00:25:57,960 --> 00:26:00,080
But my girls come first.
370
00:26:00,160 --> 00:26:02,480
[Agatha] Ohhh...
371
00:26:04,400 --> 00:26:05,880
I'm sorry, Agatha.
372
00:26:17,600 --> 00:26:19,040
You did the right thing.
373
00:26:19,320 --> 00:26:20,320
Yes.
374
00:26:21,000 --> 00:26:23,560
For all her faults, she loved this place.
375
00:26:24,280 --> 00:26:25,280
Hm.
376
00:26:26,440 --> 00:26:28,120
Now she will never leave it.
377
00:26:34,680 --> 00:26:35,840
Now...
378
00:26:36,640 --> 00:26:39,120
how are the First Years
doing in their exams?
379
00:26:42,280 --> 00:26:44,640
I can't believe
they're still making her do this.
380
00:26:44,720 --> 00:26:46,840
I can't believe they gave her a new broom.
381
00:26:47,520 --> 00:26:51,960
Look at the way she sits on it,
like a sack of rotten pumpkins.
382
00:26:52,040 --> 00:26:54,680
Keep going, Millie, you crafty crow!
383
00:26:56,880 --> 00:26:58,320
[shrieks]
384
00:26:58,400 --> 00:26:59,400
[crash]
385
00:26:59,480 --> 00:27:00,560
Millie!
386
00:27:00,640 --> 00:27:02,000
[Enid] Whoa! [chuckles]
387
00:27:06,680 --> 00:27:08,720
I'm fine. [groans]
388
00:27:09,760 --> 00:27:15,520
You slammed into a tree and ruined
a very expensive new broomstick.
389
00:27:15,600 --> 00:27:18,480
Most examiners would fail you for this.
390
00:27:19,160 --> 00:27:23,360
I, however, am not most examiners.
391
00:27:23,440 --> 00:27:27,480
So, averaging this mark
with your written papers
392
00:27:27,560 --> 00:27:30,680
gives you a final mark of 51 percent,
393
00:27:30,760 --> 00:27:33,040
which means you have passed.
394
00:27:33,120 --> 00:27:35,520
- Just.
- [Mildred gasps]
395
00:27:35,600 --> 00:27:36,800
[excited shrieks]
396
00:27:37,800 --> 00:27:39,760
[shouting, laughing]
397
00:27:39,840 --> 00:27:42,120
[girls shrieking]
398
00:27:49,240 --> 00:27:51,240
See you next year!
399
00:27:54,160 --> 00:27:56,200
[girls] Whoo-hoo!
400
00:27:56,280 --> 00:27:58,280
- [Maud] Bye, Millie!
- Bye!
401
00:28:00,840 --> 00:28:02,760
[theme music playing]
28019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.