Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:06,500
Saudações! Não de Tromaville,
mas de Park City, Utah.
2
00:00:06,510 --> 00:00:09,510
Park City, Utah, como vocês devem saber
é o epicentro do ...
3
00:00:09,520 --> 00:00:13,000
...festival de cinema 'Dança da Troma'.
Este é o ano 2009, um dia após...
4
00:00:13,010 --> 00:00:15,360
...o presidente Obama decidir agir.
5
00:00:15,370 --> 00:00:19,000
E também o epicentro da décima ediçaõ do
Festival de cinema anual Dança da Troma.
6
00:00:19,010 --> 00:00:23,500
Há também algum outro festival aqui...
Estou certo? Como é chamado?
7
00:00:25,000 --> 00:00:26,500
- Opss...
- Star...
8
00:00:26,700 --> 00:00:30,000
- Stardance! Stardance!
Um festival muito grande...
9
00:00:30,010 --> 00:00:33,000
... com um cara chamado...Paul Newman.
Acho que ele é coordenador...
10
00:00:33,010 --> 00:00:36,900
Troma Dance, como você sabe, tem fanáticos
fanáticos por filmes...
11
00:00:36,910 --> 00:00:41,600
... e eu estou aqui para apresentar o
digitalmente remasterizado, DVD versão do diretor de...
12
00:00:41,620 --> 00:00:44,900
O ÚLTIMO FILME DE HORROR.
Também conhecido como,
13
00:00:44,910 --> 00:00:48,000
eu não sei o que isso quer dizer,
O FANÁTICO.
14
00:00:49,000 --> 00:00:51,300
O ÚLTIMO FILME DE HORROR é um
filme maravilhoso, feito em 1978...
15
00:00:51,900 --> 00:00:54,900
"Devido ao ar rarefeito das montanhas
alcançando o cérebro de Lloyd,
16
00:00:54,910 --> 00:00:58,120
ele quis dizer que O ÚLTIMO FILME DE HORROR
foi feito em 1982.
17
00:01:00,800 --> 00:01:02,700
O ÚLTIMO FILME DE HORROR foi
dirigido por ninguém menos que...
18
00:01:04,430 --> 00:01:07,000
- Alguém Winters...
- Sim! Muito bem! Muito bem!
19
00:01:08,690 --> 00:01:12,800
por David Winters. David Winters dançou
e dançou duro e rápido...
20
00:01:13,000 --> 00:01:15,800
por ninguém menos que
Leonard Bernesitein
21
00:01:15,810 --> 00:01:17,800
na produção da Broadway
do original West Side Story.
22
00:01:17,810 --> 00:01:22,800
e então David Winters foi dançar
denovo e do mesmo jeito
23
00:01:22,810 --> 00:01:24,800
mas ele dançou pelo nome de...
seu personagem...
24
00:01:24,810 --> 00:01:26,800
tinha o nome de Ahab.
e ele dançou...
25
00:01:30,800 --> 00:01:33,800
e estrelado por, ninguém menos
que Joe Spinell.
26
00:01:33,810 --> 00:01:35,800
- Porque eu tenho talento, mãe!
Eu ainda serei um grande diretor algum dia!
27
00:01:35,810 --> 00:01:39,500
Por falar em Joe Spinell,
eu tive o prazer de trabalhar com ele
28
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
nos tempos do Rocky,
quando eu era bem mais novo
29
00:01:45,000 --> 00:01:49,000
Eu tive o prazer de trabalhar
no filme Rocky
30
00:01:49,100 --> 00:01:51,300
Joe Spinell também.
31
00:01:51,320 --> 00:01:55,300
Ele fez o cara para quem Rocky
ou Silvester Stalonne trabalhava.
32
00:01:55,310 --> 00:01:59,300
e eu costumava almoçar com Spinell,
jogavámos conversa fora,
33
00:01:59,310 --> 00:02:01,300
andava de carro com ele.
Ele entendia a Troma. Ele sabia.
34
00:02:01,310 --> 00:02:04,000
Ele gostava do fato que estávamos
fazendo uma companhia de cinema
35
00:02:04,010 --> 00:02:09,000
em que tinhámos de viver num
frigorífico, para conseguir...
36
00:02:09,010 --> 00:02:11,000
para conseguirmos conseguir.
Você sabe...
37
00:02:13,450 --> 00:02:16,000
E ele era um cara muito simpático.
Pelo que eu entendo...
38
00:02:16,010 --> 00:02:20,000
ele e Silvester Stallone eram ótimo amigos.
39
00:02:20,010 --> 00:02:23,000
Spinell, é claro, esteve no Poderoso Chefão.
Ele teve um papel pequeno.
40
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
O ápice de Joe Spinell, claro,
41
00:02:25,900 --> 00:02:27,000
foi O MANÍACO.
Um filme violento...
42
00:02:27,700 --> 00:02:31,000
um filme muito bonito
quase como um filme Noir...
43
00:02:31,010 --> 00:02:33,500
Joe Spinell interpreta, é claro,
um maníaco.
44
00:02:33,510 --> 00:02:40,000
De fato. E ele corta os escalpos
das pessoas e os coloca em manequins.
45
00:02:42,410 --> 00:02:46,000
O ÚLTIMO FILME DE HORROR é um daqueles títulos
que a Troma resgatou do limbo...
46
00:02:46,010 --> 00:02:50,400
porque a equipe da Troma é de
fanáticos por filmes e não queremos...
47
00:02:50,410 --> 00:02:53,000
que haja um último filme de horror.
48
00:02:53,010 --> 00:02:55,000
Este é um filme muito bom. Foi feito em 1978...
49
00:02:55,010 --> 00:02:57,500
durante o festival de cinema de Cannes.
50
00:02:57,510 --> 00:03:01,500
Se você assistir ao adorável documentário
All The love You Cannes...
51
00:03:01,510 --> 00:03:05,300
você verá como a Troma Entreteiment funciona
festival de cinema de Cannes.
52
00:03:07,700 --> 00:03:12,150
Então se prepare para assistir o adoravelmente recriado
, digitalmente remasterizado, DVD versão do diretor de...
53
00:03:12,200 --> 00:03:15,000
da produção de 1978...
54
00:03:15,010 --> 00:03:18,800
de David Winters...
O ÚLTIMO FILME DE HORROR.
55
00:03:18,810 --> 00:03:23,000
também chamado de FANÁTICO,
estrelado pelo falecido Joe Spinell...
56
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
agora...vamos assistir!!!
57
00:03:38,000 --> 00:03:43,000
Para apresentar a versão inegral e sem cortes
de O ÚLTIMO FILME DE HORROR...
58
00:03:43,010 --> 00:03:45,500
algumas cenas tiveram de ser
tiradas de elementos de qualidade inferior.
59
00:03:45,510 --> 00:03:47,000
Nos esperamos que isso não
incomde sua experiência.
60
00:03:47,010 --> 00:03:49,000
- A Equipe da Troma.
61
00:04:11,440 --> 00:04:15,000
O ÚLTIMO FILME DE HORROR
(O FANÁTICO)
62
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Tradução & Sincronia:
Willba Dissidente
63
00:04:30,010 --> 00:04:35,010
Legenda em Português-BR:
http://www.youtube.com/WillbaDissidente
64
00:06:05,720 --> 00:06:07,010
FIM.
65
00:06:15,770 --> 00:06:18,510
-Esquisitão.
-Esquisitão!!!
66
00:06:48,010 --> 00:06:56,010
"Último filme de Horror"
67
00:07:54,010 --> 00:07:56,560
"Fim dos Créditos"
68
00:08:06,010 --> 00:08:09,820
- Hey, Vinnie! Sobre o que cê tá lendo?
É Jana? Como ela está, hein?
69
00:08:10,010 --> 00:08:14,010
- Ele é doido mesmo, sabe?
- Por que cê não para de sonhar, Vinnie?
70
00:08:14,010 --> 00:08:17,000
Pelo amor de Deus, acorde
e veja se endireita!
71
00:08:17,010 --> 00:08:19,490
- Jana Bates, claro que ela
é a rainha dos filmes de horror.
72
00:08:20,000 --> 00:08:25,750
Ela é fantástica! Não por causa do
Allan Cunningham, a coisa não é o diretor.
73
00:08:25,760 --> 00:08:27,500
Espere até ela trabalhar comigo.
Então, nós dois vamos ganhar um Oscar.
74
00:08:27,800 --> 00:08:31,760
- Luzes... Camera... Ação!!
75
00:08:33,000 --> 00:08:35,800
"A Vida de Vinny Durand".
Tomada Final!
76
00:08:35,900 --> 00:08:43,000
- Senhoras e senhores, a acadêmia de cinema
orgulhosamente apresenta a Sr.ª Jana Bates!
77
00:08:43,010 --> 00:08:48,610
- E agora, senhoras e senhores,
o prêmio de melhor diretor...
78
00:08:49,000 --> 00:08:55,200
... e agora, esse importante prêmio vai para
um homem que é um verdadeiro gênio...
79
00:08:55,210 --> 00:08:59,000
um mago das artes cinematográficas,
o senhor Vinny Durand!
80
00:09:18,000 --> 00:09:22,980
- Veja se endireita! Hei, Vinny!
Quando cê vai fazer aquele filme com Jana, hein?
81
00:09:23,150 --> 00:09:26,000
- Vinny...
- Calados!
82
00:09:26,200 --> 00:09:28,000
- Vamos lá, Vinny!
83
00:09:28,500 --> 00:09:33,000
- Saiam daqui! Vocês não passam
de um bando de aberrações!
84
00:09:34,000 --> 00:09:39,000
- Aonde ele vai agora?
- Olha o trânsito...
85
00:09:41,000 --> 00:09:42,900
- Tchau! Tchau!
86
00:09:52,900 --> 00:09:54,600
"É só o sonho...
87
00:09:56,790 --> 00:09:59,000
"Você é só o sonhador..."
88
00:09:59,220 --> 00:10:05,000
- Vinny Durand, cê tá no caminho, cara!
Festival de cinema de Cannes, ai vou eu!
89
00:10:07,540 --> 00:10:10,930
"Sonhe o sonho intensamente...
90
00:10:14,000 --> 00:10:17,710
"Não importa o que
as pessoas digam...
91
00:10:19,290 --> 00:10:22,680
"Sonhe com todo seu coração...
92
00:10:29,050 --> 00:10:34,970
"Você é só o sonhador...
Você é só o sonhador..."
93
00:10:39,010 --> 00:10:43,000
- Oi, mãe!
- Oi!
94
00:10:43,010 --> 00:10:48,200
- Você chegou cedo, está tudo bem?
- Sim. Bem. Não poderia estar melhor.
95
00:10:48,210 --> 00:10:52,200
- Tenho minha passagem para o sul da França.
Vou ao festival de Cannes, Mãe.
96
00:10:52,300 --> 00:10:55,760
E eu vou fazer meu filme com Jana Bates.
97
00:10:55,990 --> 00:10:59,110
- Vinny, pare de pensar nessas idéias loucas.
98
00:10:59,330 --> 00:11:01,560
- Você só vai se chatear de novo.
99
00:11:01,570 --> 00:11:04,010
Eu fiz macarão com bacon.
Você não come direito.
100
00:11:04,010 --> 00:11:07,100
Com mais proteinas
você não terá tantas idéias loucas.
101
00:11:07,110 --> 00:11:11,370
- Não sei porque minhas idéias são tão loucas, sabe?
Só porque quero fazer meu filme com Jana Bates.
102
00:11:11,380 --> 00:11:14,120
Ela não vai achar que minhas
idéias são loucas, mãe.
103
00:11:14,120 --> 00:11:18,210
- É errado você ficar pensando
em Jana Bates dia e noite.
104
00:11:18,810 --> 00:11:21,450
Por que você não é feliz
só dirigindo o Táxi?
105
00:11:21,780 --> 00:11:25,370
- Porque eu tenho talento, mãe!
Eu ainda serei um grande diretor algum dia!
106
00:11:25,500 --> 00:11:27,650
- Não grite com sua mãe.
- Ninguém...
107
00:11:27,650 --> 00:11:31,820
... ninguém vai ficar no meu caminho!
108
00:11:35,970 --> 00:11:40,010
- Aqui tem macarrão com bacon.
- Obrigado, mãe, mas não estou com fome agora.
109
00:11:40,020 --> 00:11:43,600
- Por favor entenda.
Pode ser que eu não volte.
110
00:11:43,970 --> 00:11:47,910
- Lou Lewis vai cuidar do Táxi e,
não se preocupe, eu vou enviar dinheiro e tudo, ok?
111
00:11:47,910 --> 00:11:49,910
- Por que você está me fazendo isso, Vinny?
112
00:11:49,910 --> 00:11:53,860
- Não sei porque tenho de fazer
qualquer coisa a não pela minha vontade.
113
00:11:54,410 --> 00:12:00,550
Então me prove mais uma vez...
Eu te amo, mãe!
114
00:12:03,560 --> 00:12:05,340
- Adeus!
115
00:12:07,610 --> 00:12:11,060
Oh Vinny, volte de novo...
116
00:12:21,060 --> 00:12:23,060
"34º Festival Internacional de Cinema"
117
00:13:04,060 --> 00:13:09,530
- Tô te dizendo Vinny, eu vim pelas garotas.
Isso é melhor que Hollywood jamais será.
118
00:13:10,980 --> 00:13:14,730
Todas elas pensam que sou um texano rico!
- Valeu pela carona!
119
00:13:15,000 --> 00:13:20,450
- Fique por aqui cara, é a diversão de uma vida!
- Valeu, mas de toda forma tenho coisas a fazer.
120
00:13:21,010 --> 00:13:26,550
- Certeza que não vai mudar de idéia?
- Olha, eu curti a carona...
121
00:13:26,700 --> 00:13:32,090
- Hei, cara, eu bem poderia usar um parceiro.
Essas gatas aqui sempre andam em dupla.
122
00:13:33,610 --> 00:13:35,770
- Cavalga, cowboy!
123
00:13:39,850 --> 00:13:42,940
- Eu amo os filmes!!!
124
00:13:58,940 --> 00:14:02,940
"Cannes: a cidade".
"Saiba o que acontece"."Quem está onde".
125
00:14:05,240 --> 00:14:10,940
- "E agora no rádio as notícas
em inglês do festival Francês.
126
00:14:10,940 --> 00:14:16,320
"O mundo ainda está em choqueapós a tentativa
de assassinato do presidente Ronald Regan.
127
00:14:16,320 --> 00:14:23,190
"Os médicos dizem que seu estado é preocupante
mas o Sr. Regan deve se recuperar completamente.
128
00:14:23,190 --> 00:14:29,660
"Nesse meio tempo, informes do F.B.I.
ligam o atirador com a atriz Jodie Foster.
129
00:14:29,770 --> 00:14:36,710
"Fontes do F.B.I. afirman que o agressor escreveu
e ligou para a atriz de sua residência na Universidade de Yale.
130
00:14:36,710 --> 00:14:43,410
"A obssessão dele por Jodie Foster começou no filme
Taxi Driver no qual ela faz uma prostituta adolescente.
131
00:14:43,450 --> 00:14:45,710
"A Sr.ª Foster estava indisponível para comentar".
"Sala de projeção dos Jurados".
132
00:14:50,990 --> 00:14:56,440
- A perfomance dela é de longe a melhor.
- Estou impressionada.
133
00:14:58,350 --> 00:15:02,960
- Então você foi brilhante!
134
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
FIM.
135
00:15:24,290 --> 00:15:29,010
"Indicadas ao prêmio de melhor atriz".
"Jana Bates".
136
00:15:30,390 --> 00:15:33,390
"Parabéns Jana"
"Te amamos Jana"
137
00:15:43,840 --> 00:15:48,230
- Jana Bates é a rainha dos filmes de Horror!
138
00:15:49,300 --> 00:15:52,590
"Eu quero ser sua dublê. Sou Janice"
139
00:16:42,080 --> 00:16:48,960
"Agora a rádio lhe traz as notícias
do festival de Cannes...
140
00:16:48,960 --> 00:16:53,270
"As luminárias das industrias
internacionais de filmes estão na cidade...
141
00:16:53,300 --> 00:16:59,630
"Devido aos atentados terroristas que chocaram a Europa
como os tiros ao Papa João Pedro II na praça do Vaticano...
142
00:16:59,630 --> 00:17:02,300
"As autoridades do festival
intensificaram as precauções de segurança.
143
00:17:02,490 --> 00:17:06,350
"Agora mudamos para os
reportes do showbiss em cena...
144
00:17:06,540 --> 00:17:14,310
"A garota mais quente da cidade foi convidada para a
conferência de imprensa que os produtores deram essa noite.
145
00:17:14,310 --> 00:17:17,390
"Para ganhar uma estrela, era uma vez
Jana Bates!
146
00:17:17,390 --> 00:17:23,820
"Jana está indicada para melhor atriz, por seu
desempenho ótimo no filme de horror 'Scream'.
147
00:17:23,830 --> 00:17:30,030
"Produzido por Bret Bates, mas dirigido pelo novo amor
de Jana e companhia constante Allan Cunninhgham.
148
00:17:30,250 --> 00:17:34,790
"Por falar em triangulo amoroso...
eles se encontrarão essa noite na festa do estúdio.
149
00:17:34,790 --> 00:17:39,770
"Quem você acha que estará lá para recolher os
pedaços da carreira de Jana com o ex-marido descobrir?
150
00:17:39,770 --> 00:17:43,520
"Tudo que essa reporter pode dizer é:
CUIDADO JANA!!!"
151
00:18:00,520 --> 00:18:06,000
- Com licença Sr. Bates. O Sr. lembra de mim?
Meu nome é Susan Archer.
152
00:18:06,820 --> 00:18:11,060
- Claro Susan.
- Eu estou estreiando no novo filme de Stanley Kline.
153
00:18:11,560 --> 00:18:18,080
- Eu tenho um novo projeto a discutir c/ você, caso tenha tempo.
- Eu adoraria discutí-lo contigo Susan.
154
00:18:18,080 --> 00:18:23,810
- Sr. Bates, eu estou falando de negócios...
- Eu também querida!
155
00:18:24,000 --> 00:18:29,490
- Me solte. Não sou uma das suas estrelas.
Não sou uma puta de topless descendo a rua...
156
00:18:29,530 --> 00:18:36,000
- Você pode contar comigo nisso...
- Boa sorte doçura.
157
00:18:39,820 --> 00:18:44,990
- Sim, é verdade. Alan e eu estamos apaixonados.
E eu tenho de dizer que ele é um diretor maravilhoso.
158
00:18:45,150 --> 00:18:50,790
- Então, o que isso faz de Bret Bates?
- O Sr. Bates ainda é o produtor de Jana.
159
00:18:51,000 --> 00:18:55,100
- Agora, se nos derem lincença, gostaríamos de dançar. Obrigado.
- Obrigado.
160
00:19:05,100 --> 00:19:13,810
- Não pode... Desculpe, não.
161
00:19:14,100 --> 00:19:19,110
- E por aqui? Vamo lá...
- Não, não. Você não pode entrar.
162
00:19:19,150 --> 00:19:20,890
- Maldição!
163
00:19:24,910 --> 00:19:29,480
- Ei, seu bando de aloprados! Quem precisa disso?
Eu não. Eu tenho um lugar melhor!
164
00:19:29,600 --> 00:19:33,100
- Boa noite senhorita.
Estou fazendo um estudo para artigos.
165
00:19:33,100 --> 00:19:37,030
- Eu quero estudar o efeito psicológico
dos filmes de horror na população.
166
00:19:37,030 --> 00:19:41,710
- Há quem acredite que assistir muito a esses filmes
pode afetar a mente das pessoas mais jovens...
167
00:19:41,800 --> 00:19:45,310
- Hei Lisa, vamos perder a festa!
168
00:19:45,310 --> 00:19:47,800
- Sua merdinha!
169
00:19:55,800 --> 00:19:59,300
- Sabe Marty, acho que meu último filme é perfeito.
170
00:19:59,300 --> 00:20:03,080
O mais brilhante até agora...
Bret Bates deu sorte.
171
00:20:03,080 --> 00:20:07,210
- Umas fotinhos com Jana
antes da coisa toda desabar.
172
00:20:07,210 --> 00:20:12,070
- Stanley... eu sei, você sabe.
Bret Bates é um asno sortudo.
173
00:20:12,500 --> 00:20:18,620
- Até onde eu sei, ele encena essa de machão
forçado demais e muito frequentemente.
174
00:20:18,700 --> 00:20:27,460
- Você não sabe, mas ele tem uma coisa no meu escritório...
pelo que eu ouvi, ele odeia a raça do Alan.
175
00:20:28,320 --> 00:20:31,920
- Vocês agentes, vocês sempre
precisam acabar com o amor, né?
176
00:20:32,000 --> 00:20:39,830
- Você acha isso relevante, Stanley?
Você não acreditaria as coisas que sei de você!
177
00:20:56,080 --> 00:21:00,390
- Bando de bastardos decadentes...
Com quem eles acham que tão lidando?
178
00:21:00,990 --> 00:21:05,630
- Sou Vinny Durand, cara!
Sou o Vinny Durand.
179
00:21:05,850 --> 00:21:11,060
Algum dia eles vão arrempender. Não preciso
dessa festa trouxa. Eles vão se arrepender!
180
00:21:59,190 --> 00:22:06,880
- Olha pra eles. Fingindo que realmente se gostam.
Só para sair nas fotos. Na verdade, se odeiam!
181
00:22:06,990 --> 00:22:09,190
Vou te falar uma coisa...
- O quê?
182
00:22:09,190 --> 00:22:14,610
- Bret vai pegá-los com as próprias unhas!
- Isso vai fazer muita gente feliz!
183
00:22:31,210 --> 00:22:34,310
"Super estrela Jana Bates..."
184
00:23:19,000 --> 00:23:21,920
- Alô?
- Sr.ª Jana Bates por favor.
185
00:23:22,110 --> 00:23:26,270
- Ela não está aqui.
- Olha, eu sei que ela tá ai. Eu preciso falar com ela.
186
00:23:26,900 --> 00:23:32,400
Diga que ela precisa falar comigo, pois farei dela a
maior estrela viva.Tenho o filme perfeito para ela.
187
00:23:32,400 --> 00:23:41,920
- Se isso for sobre um scrip, esqueça. Eu produzo os filmes da
Jana e não aceito nada que não venha por um agente.
188
00:23:41,920 --> 00:23:43,920
- Eu não tenho agente...
- Entendeu?
189
00:23:43,920 --> 00:23:50,090
- O que há de errado no switchboard? Eu disse que
todas ligações ligações sobre Jana deixam um equívoco.
190
00:24:08,450 --> 00:24:11,950
- Isso é para Jana Bates.
- Merci.
191
00:24:14,440 --> 00:24:18,790
- "Você fez seu último filme de horror. Adeus"?
192
00:24:21,240 --> 00:24:28,860
Que nota estranha! Alan, certeza que não vai comigo ver o Bret?
- Não nesta vida. Se ele quisesse me ver, me convidaria.
193
00:24:28,860 --> 00:24:34,030
- Além do que, pressinto que ele tá
chateado por estarmos juntos...
194
00:24:34,030 --> 00:24:39,410
- Ele não tá chateado. Desde que tenha dinheiro e suas
menininhas ele estará feliz. Acredite em mim.
195
00:24:39,410 --> 00:24:42,130
- Eu reparei.
- É!
196
00:24:55,130 --> 00:24:58,130
- Para o Sr. Bates.
- Pode subir lá.
197
00:25:14,870 --> 00:25:19,700
- Sr. Bates?
- Sim. Tire isso fora.
198
00:25:23,050 --> 00:25:25,760
"Você fez seu último filme de horror. Adeus".
- O que é isso? Uma ameaça?
199
00:25:25,760 --> 00:25:28,510
Quem mandou isso?
- Não sei senhor. Adeus
200
00:25:34,610 --> 00:25:36,950
- Parece que será um festival interessante.
201
00:26:04,950 --> 00:26:07,950
- Obrigado. Olá. Obrigado.
202
00:26:35,560 --> 00:26:37,950
- Bret?
203
00:26:47,420 --> 00:26:49,240
Bret? É Jana!
204
00:27:14,240 --> 00:27:17,240
Alô?
205
00:27:53,240 --> 00:27:56,240
"Você fez seu último filme de horror. Adeus"
206
00:28:22,240 --> 00:28:26,240
- Você não pode saber do é
até ler o scrip. É um fato.
207
00:28:26,300 --> 00:28:29,810
É parte do serviço.
Não é um filme de horror.
208
00:28:30,000 --> 00:28:34,490
- Olhe, este é o acordo, ok?
Nós distribuiremos o filme com outro financiador.
209
00:28:34,700 --> 00:28:40,510
Eu produzo o filme. Você dirige. Jana estrela,
mas sem Bret Bateis. Não lidaremos com Bret Bates.
210
00:28:40,770 --> 00:28:43,450
- Acho que não tem como fazer.
211
00:28:43,790 --> 00:28:47,460
- Acredite, nós temos como nos livrar do Bret Bates.
212
00:28:48,020 --> 00:28:51,260
- Beba! Saúde!
213
00:29:00,000 --> 00:29:02,630
- Com licensa! Com licensa!
214
00:29:02,700 --> 00:29:05,300
O que está acontecendo?
O que houve com o Bret?
215
00:29:05,500 --> 00:29:09,130
- Eu não sei... a cabeça dele...Oh!
216
00:29:09,210 --> 00:29:12,400
- Nós chamamos o médico do Hotel quando a Sr.ª Bates chegou.
217
00:29:12,500 --> 00:29:18,570
E o gerente, que é meu amigo, checou
pessoalmente o quarto do Sr. Bates.
218
00:29:18,800 --> 00:29:22,850
Mas não havia Sr. Bates...
fosse vivo ou morto.
219
00:29:22,900 --> 00:29:29,090
- Sei lá, mas eu sei que ví...
- Jana! Jana! Você tem certeza, quero dizer, ele tava morto?
220
00:29:29,300 --> 00:29:32,060
Você sabe e eu sei que ele é muito brincalhão.
221
00:29:32,060 --> 00:29:36,970
- Eu sei... Alan eu juro que ele tava morto.
Eu já ví mortes suficiientes...
222
00:29:36,970 --> 00:29:41,430
... para reconhecer uma de verdade quando a ver.
- Ok. Você teve um choque e tanto...
223
00:29:41,500 --> 00:29:46,340
...só espero que ele não esteja fazendo um jogo besta.
- O que faremos?
224
00:29:46,500 --> 00:29:49,610
- Tenho certeza que a polícia fará o que puder.
Vamos só sair daqui!
225
00:29:49,700 --> 00:29:53,310
Tenho algo que fará você se acalmar...
Do que você tá falando???
226
00:29:53,620 --> 00:29:56,880
- Vai se ferrar! Você também não acredita em mim, né?
- Ok, Ok...
227
00:29:56,880 --> 00:30:02,980
Tô dizendo que ele deve estar no quarto com uma garrafa
de champanhe e um sorriso idiota de gorila no rosto.
228
00:30:16,690 --> 00:30:18,680
- Você gostaria de um drink?
229
00:30:21,720 --> 00:30:25,960
- Alan, acho que havia uma nota pregada nele!
230
00:30:27,330 --> 00:30:33,390
- Eu ainda acho que era uma piada. Uma piada doentia.
Típica da falta de noção do Bret.
231
00:30:34,650 --> 00:30:41,380
Acredite em mim, eu vou até o fundo disso.
Por ora esqueça o Bret e esqueça efeitos especiais.
232
00:30:58,630 --> 00:31:02,230
"Você está com a notícias do rádio.
233
00:31:02,230 --> 00:31:07,690
"Hoje seguindo a eleição do primeiro presidente socialista
desde a fundação da república popular...
234
00:31:07,690 --> 00:31:14,090
...o custo da segurança aumentou e o preço do ouro subiu.
235
00:31:14,150 --> 00:31:18,990
"Agora nossa reportagem de showbiss em cena"
236
00:31:53,990 --> 00:31:55,990
- Te peguei!
237
00:31:56,150 --> 00:32:00,730
Seu safadinho!
A sua mãe sabe o que você tá fazendo?
238
00:32:05,730 --> 00:32:11,730
Não tenha medo. Nós não vamos te machucar.
Oh, eu entendi...
239
00:32:11,770 --> 00:32:18,720
...todo ação e bico calado. Por que não trouxe seu amigo?
Você sabe, o Cowboy?
240
00:32:18,830 --> 00:32:25,600
Então a gente nadaria um pouco...
Esqueça, aberração! Cai fora!
241
00:32:27,380 --> 00:32:34,180
Esqueçam garotas! Ele não passa de um menininho!
Não quer saber de brincar, só de observar!
242
00:32:35,070 --> 00:32:37,150
- Seu filme deve tê-lo deixado louco!
243
00:32:39,790 --> 00:32:44,290
- Hei, esquisitão!
- Ele é só um homem frustrado!
244
00:32:44,920 --> 00:32:49,840
- Eu sei que ví Bret assassinado...e você
mais todo mundo tão fingindo que não aconteceu!
245
00:32:49,900 --> 00:32:52,650
Dê uma olhada nisso.
"Famoso produtor desaparecido".
246
00:32:52,700 --> 00:32:57,630
Oh sim. Definitivamente ele tá na manchete.
Acho que o pior a fazer agora é reagir em exagero.
247
00:32:59,750 --> 00:33:06,070
- Então eu não acredito nos meus próprios olhos,
e todos vivem felizes para sempre.
248
00:33:06,070 --> 00:33:10,310
- É isso que você quer?
- Jana, você mesmo disse ter corrido logo...
249
00:33:10,310 --> 00:33:12,310
Como você sabe o que viu mesmo?
250
00:33:12,410 --> 00:33:17,180
Tudo relacionado ao Bret é automaticamente suspeito
Especialmente seu ato de desaparecimento.
251
00:33:19,410 --> 00:33:25,360
- Estou começando a duvidar de mim mesma.
Mas por que Bret faria algo assim? Por quê?
252
00:33:25,470 --> 00:33:29,500
- Você sabe que eu acho mesmo que poderia ser
um dublê promocional. É bem do feitio dele.
253
00:33:32,800 --> 00:33:37,130
"Você fez o seu último filme de horror...Jana, eu te amo".
254
00:34:40,000 --> 00:34:42,800
- Alan, vamos sair daqu por favor.
255
00:34:42,820 --> 00:34:47,250
- Prontos? Mais um sorriso!
- Mais um sorriso.
256
00:34:47,280 --> 00:34:51,740
- Mantenham a pose! Prontos? Ótimo!
257
00:34:53,700 --> 00:34:56,600
- Sr. Bernstein?
A sua ligação está pronta para Stanley Kline.
258
00:34:56,600 --> 00:34:58,600
- Obrigado.
259
00:35:01,880 --> 00:35:04,600
- Sim. Sua ligação será a próxima.
260
00:35:05,970 --> 00:35:10,840
- Alô? Alô? Sou eu, Marty!
E você? Fantástico!
261
00:35:11,040 --> 00:35:17,120
- Ouça,sobre aquele acordo quanto ao filme de Lily Mars...
Eu preciso de 35 e ela precisará de um carro e motorista.
262
00:35:17,310 --> 00:35:20,350
- Cê tá de brincadeira?
Ela adora esses filmes!
263
00:35:20,400 --> 00:35:26,190
- Ouça Stanley, se quiser bancar o espertalhão...
264
00:35:26,230 --> 00:35:29,420
- Ok, ok, ok, ok! Vinte e cinco.
265
00:35:29,980 --> 00:35:35,410
- E eu quero toda quantia no banco
antes dela estrelar. É um trato.
266
00:35:36,970 --> 00:35:38,790
- Bastardo safado!
267
00:35:40,570 --> 00:35:44,470
- Com licensa Sr. Bernstein,
você é o agente de Lily Mars,né?
268
00:35:44,500 --> 00:35:50,830
- Ela é ótima! Eu estou fazendo esse filme que acho perfeito para ela...
- Sai fora daqui, sim!
269
00:35:50,940 --> 00:35:55,660
- Sr. Durant? Sua ligação está pronta.
Você deve ligar ou ceder seu lugar.
270
00:36:06,000 --> 00:36:11,090
- Oh sim, ah. Operadora, pode fazer minha ligação p/ os EUA?
Não para California.
271
00:36:11,570 --> 00:36:16,740
... sim, para Nova York.
212-392304.
272
00:36:17,110 --> 00:36:23,350
Merci Bocu.
273
00:36:23,400 --> 00:36:28,070
Alô Mãe! A senhora está sentada?
Alô, Vinny?
274
00:36:28,480 --> 00:36:33,980
- Porque tenho ótimas notícias. Jana Bates
estrelarámeu próximo filme, já está tudo certo.
275
00:36:33,990 --> 00:36:37,920
- Vinny, você tem certeza que está fazendo um filme?
- Olhe, mãe...
276
00:36:38,110 --> 00:36:42,860
..você poderia acreditar em mim só essa vez?
- Você foi longe demais agora, Vinny!
277
00:36:42,960 --> 00:36:46,540
Você está cheio de idéias loucas!
Você tem certeza que está bem?
278
00:36:46,730 --> 00:36:52,120
- Você parece tão assustado...
- Não consigo ouví-lo Vinny, fale mais alto!
279
00:36:52,860 --> 00:36:55,800
- Quem é você?
- Assim está melhor!
280
00:36:55,870 --> 00:37:00,180
Agora nos diga porque você é tão fracassado.
Eu sou um gênio.
281
00:37:00,330 --> 00:37:03,450
Jana Bates estrelará meu filme. Ela me ama!
282
00:37:03,530 --> 00:37:09,210
- Você não consegue que Jana Bates fale com você...
- Alô?
283
00:37:09,330 --> 00:37:12,490
- Vinny? Vinny!
284
00:37:12,710 --> 00:37:21,000
"Aqui estou eu sozinho..."
285
00:37:35,080 --> 00:37:42,090
"O festival de Cannes de 1981
dá as boas vindas à Jana Bates"
286
00:38:38,920 --> 00:38:42,690
- Inspetor Marret...Marreti...Marré, tanto faz...
- Marré...
287
00:38:42,690 --> 00:38:46,370
- Bret Davis recebeu um bilhete
desses antes de desaparecer.
288
00:38:46,370 --> 00:38:50,750
Agora nós queremos é proteção
... protecion...
289
00:38:50,750 --> 00:38:56,030
Você não que estamos inventando isso, acha?
Bem francamente... sim!
290
00:38:56,250 --> 00:39:04,990
Ele é um famoso produtor de cinema,
sua exposa é uma famosa estrela de filmes.
291
00:39:05,000 --> 00:39:10,490
E só ela viu o corpo. Agora fica todo mundo falando a respeito...
292
00:39:10,680 --> 00:39:15,770
Então, se você me perguntar
eu acho que é uma campanha publicitária.
293
00:39:15,990 --> 00:39:23,010
Talvez a maior que já houve. Agora fique
satisfeito e nos deixe voltar aos problemas reais.
294
00:39:23,240 --> 00:39:26,470
Como o congestionamento de trânsito.
295
00:39:58,150 --> 00:40:01,470
- Marty Bernstein...Marty Bernstein!
296
00:40:03,470 --> 00:40:06,470
Marty Bernstein!
Mensagem para Marty Bernstein!
297
00:40:06,910 --> 00:40:08,210
- Estou aqui!
298
00:40:12,450 --> 00:40:14,450
Obrigado!
299
00:40:20,290 --> 00:40:23,860
Suite noThorne Branella.
Seu bastardo escorregadio.
300
00:40:23,970 --> 00:40:29,390
Desaparecimento o cacete!
Ele planejou tudo o tempo todo!
301
00:40:40,430 --> 00:40:43,390
Obrigado...
Quer dizer, merci!
302
00:41:01,000 --> 00:41:04,390
Cinema Estrela...
303
00:41:04,850 --> 00:41:11,060
Olá? Olá? Bret?
304
00:41:11,100 --> 00:41:16,410
Sou eu, Marty!
Hei, eu peguei sua mensagem, cara.
305
00:41:16,670 --> 00:41:21,240
Eu vim pela minha grana, vamos lá.
Apareça para mim!
306
00:41:21,840 --> 00:41:27,560
Você sempre foi teatral, Bret
mas agora cê tá me cegando. Bret?!?
307
00:41:28,940 --> 00:41:33,470
Hei, você sabe que enganou todos nós.
Devo admitir, sua raposa lisa.
308
00:41:36,330 --> 00:41:41,010
Muita gente recebeu aquelas notas."Você fez
seu último filme de Horror". Muito assustador, Bret!
309
00:41:50,710 --> 00:41:53,800
"Há perigo no Paraíso..."
310
00:42:25,800 --> 00:42:29,330
- Alô, mãe?
Não. Nada errado. Só queria dizer "alô"
311
00:42:29,480 --> 00:42:33,870
- Estou super bem agora.
Todos querem o meu filme. Eles o adoram!
312
00:42:34,010 --> 00:42:37,730
Jana ficou feliz em me ver ontem...
Ah, você vai amar!
313
00:42:37,880 --> 00:42:40,890
Verdade. Estamos cada
vez mais próximos.
314
00:42:40,910 --> 00:42:45,050
Sim, mãe, estou ótimo...
Olha, preciso ir!
315
00:42:45,160 --> 00:42:48,810
Isso, estou fazendo um entrevista...
Também te amo, mãe!
316
00:42:48,920 --> 00:42:54,050
- Obrigado.
- Obrigado.
317
00:42:56,430 --> 00:43:00,400
- Vamos, me deixe passar...!
Não senhor... não, não!
318
00:43:00,440 --> 00:43:04,080
- O que você quer?
Me deixe entrar ai!
319
00:43:05,350 --> 00:43:06,940
Vai se ferrar!
320
00:43:20,990 --> 00:43:22,410
- Obrigada!
321
00:43:24,950 --> 00:43:27,720
- Obrigado por virem. Senhoras e senhores...
A senhora Jana Bates!
322
00:43:28,460 --> 00:43:32,220
- Essa violência toda nos
filmes de horror não te afetam?
323
00:43:32,400 --> 00:43:37,050
Você sabe que é tudo faz de conta e ilusão
mas, às vezes, parece ser muito real.
324
00:43:37,230 --> 00:43:43,810
-Bem, muitas pessoas gostam de assistir ao jornal, que
é muito mais terrorífico que qualquer filme que eu já ví.
325
00:43:43,920 --> 00:43:49,460
A violência na vida que é inacreditavél.
- Mas Sr.ª Bates, você é incrivelmente popular...
326
00:43:49,720 --> 00:43:54,700
...você não teme se tornar a
obsessão de algum fanático?
327
00:43:54,850 --> 00:43:59,130
Se sim, você tem
tomado preocauções de segurança?
328
00:43:59,460 --> 00:44:06,820
- Não mesmo. Acho que as pessoas diferenciam vida e ficção.
Sabem que sou uma atriz interpretando num filme.
329
00:44:08,380 --> 00:44:12,690
- Mas você acha que a arte
às vezes é imitada na vida real?
330
00:44:12,730 --> 00:44:17,230
Digo, veja esse incidente do presidente Regan,
ou o do cara que matou Lennon.
331
00:44:17,300 --> 00:44:21,800
A arte é uma imitação da vida.
Não importa como você a enxergue...
332
00:44:21,800 --> 00:44:25,030
tem um lado definitivamente
animal em todo ser humano.
333
00:44:25,140 --> 00:44:31,240
Acho que esse cara que tentou matar
o presidente depois de assistir Taxi Driver é louco.
334
00:44:31,350 --> 00:44:35,550
- Você está dizendo que os filmes não tem
efeito na violência que vemos na sociedade?
335
00:44:35,700 --> 00:44:39,410
Eu não acho que filmes criam violência.
Na melhor das hipóteses apenas a refletem.
336
00:44:40,080 --> 00:44:45,470
- Você está em Cannes promovendo um filme de horror, correto?
- Sim é isso mesmo. O nome do filme é "Scream".
337
00:44:45,550 --> 00:44:47,960
- Bom, isso deve vender muita pipoca.
338
00:44:49,340 --> 00:44:55,620
- Ok, muito obrigado por virem.
Nós gostamos muito e os veremos em breve.
339
00:44:55,700 --> 00:44:59,260
- Uma foto por favor Miss Bates?
Por favor sorria...
340
00:45:01,260 --> 00:45:05,020
- Adorável, adorável...
341
00:45:13,020 --> 00:45:16,990
- Obrigada!
- Muito obrigado!
342
00:45:21,340 --> 00:45:25,500
- Você acha que eles gostaram de mim?
- Ah, eles te amam! Você é a estrela!
343
00:45:25,610 --> 00:45:29,400
- Por que todos sairam?
- Ah, eles foram amar outra estrela.
344
00:45:29,400 --> 00:45:32,410
"Estrela da Sorte"
"Cerveja e Vinho"
345
00:45:35,280 --> 00:45:38,920
- Por favor... um dólar!
346
00:45:54,920 --> 00:46:01,930
"Me diga querida, você nunca está satisfeita?"
- Esqueça, aberração!
347
00:47:15,920 --> 00:47:20,030
- Te amo, Jana!
- Caralho!
348
00:47:21,200 --> 00:47:27,630
- Jana, por favor!
Eu te amo, Jana, por favor...
349
00:47:34,320 --> 00:47:39,120
"Essas são as notícias do rádio...
A Violência é machete no mundo...
350
00:47:39,150 --> 00:47:44,170
"Dois policiais foram mortos à bomba
e há um complo contra a vida do Rei Juan Carlos.
351
00:47:44,360 --> 00:47:50,120
"Em Nova York, três bombas foram encontradas em 12 horas
no terminal internacional de Kennedy.
352
00:47:50,230 --> 00:47:57,330
"Uma bomba explodiu matando um homem de 20 anos.
Em Roma, o acusado de tentar matar o Papa João Paulo II falou ao juíz...
353
00:47:57,480 --> 00:48:02,050
"...que ele havia considerado matar a Rainha
da Inglaterra. O Secretário das Nações Unidas...
354
00:48:02,160 --> 00:48:08,850
"e o presidente do parlamente europeu decidiram iniciar diálogo.
Agora, as notícias locais...
355
00:48:12,640 --> 00:48:14,240
"O desaparecimento de duas importantes celebridades
esse ano no Festival de Cannes faz as autoridades tremerem.
356
00:48:14,540 --> 00:48:19,400
"Dois estadunidenses. O produtor Bret Davis
e o agente de atores Mark Bernestein...
357
00:48:19,440 --> 00:48:24,980
"parecem ter desaparecido sob circustâncias misteriosas.
Ambos parecem ter recebido mensagens anônimas de ameaças.
358
00:48:25,460 --> 00:48:30,700
"E agora, mudando para a reportagem
de showbizz na em cima da hora..."
359
00:48:43,710 --> 00:48:48,100
Um filme de Stanley Kline.
360
00:50:10,100 --> 00:50:15,180
- Ótima cena. Uma morte infernal.
- Você é mal!
361
00:50:27,180 --> 00:50:31,940
- Oh, desculpe! Espera um minuto.
Você não é Stanley Kline, o diretor?
362
00:50:32,010 --> 00:50:40,410
- Você vai perder meu filme... -Eu ví seu filme!
É nojento! Me fez passar mal!Todo mundo passou mal!
363
00:50:41,120 --> 00:50:47,590
-Cê é louco, cara... cê é louco!
-Você que deve ser para fazer filmes assim, Stanley!
364
00:50:50,670 --> 00:50:52,600
Você vai levar a sua.
365
00:51:01,180 --> 00:51:08,090
"E agora as notícas da manhã. A polícia de Cannes pediu
ajuda a Paris após a descoberta do corpo mutilado..."
366
00:51:08,110 --> 00:51:12,930
"... do famoso produtor de cinema Marty Bernestein,
que desapareceu recentemente sob cicurstânceas misteriosas".
367
00:51:13,020 --> 00:51:17,080
"Um amigo veio de Los Angeles,
chamado pela polícia para identificar o corpo".
368
00:51:17,350 --> 00:51:23,950
"A possibilidade real de um assassino estar a solta no
festival soltou uma onde de pânico em Cannes.
369
00:51:24,040 --> 00:51:27,480
"Muitos hóspedes estão fazendo as malas
e indo embora mais cedo".
370
00:51:27,610 --> 00:51:33,670
"Os organizadores do festival fazem o que podem
para aumentar a segurança e evitar o pânico".
371
00:51:33,750 --> 00:51:40,310
- Stanley, reservei o avião. Vou para casa.
- O que cê tá falando? A gente chegou faz dois dias...
372
00:51:41,940 --> 00:51:49,210
- Acho que devemos ir com calma e relaxar, voltar é loucura.
- Tem um maníaco à solta...
373
00:51:49,300 --> 00:51:52,690
...na cidade e eu obviamente
estou na lista dele!
374
00:51:52,870 --> 00:51:57,480
A nota que recebi é igual a que
Bret Davis recebeu e ele está desaparecido!
375
00:51:59,920 --> 00:52:08,420
Eles acharam a mesma nota no quarto de Marty!
- Ok. Amanhã de manhã a gente sai daqui.
376
00:52:09,550 --> 00:52:14,610
Mas antes de ir, tenho um lugar
especial que eu quero te levar.
377
00:53:03,770 --> 00:53:06,080
- É incrivél! O que é isso?
378
00:53:06,210 --> 00:53:11,000
- Não faça perguntas. Você está
arruinando minha surpresa. Vamos!
379
00:53:12,950 --> 00:53:17,600
- Stanley, por que a pressa?
- Vamos! Vamos!
380
00:53:19,270 --> 00:53:27,770
- Stanley, você tá estranho! O que fazemos aqui?
O lugar tá fechado. Não devíamos estar aqui!
381
00:53:27,800 --> 00:53:31,110
- É tão especial!
Nós estamos sozinhos.
382
00:53:31,150 --> 00:53:35,130
Olhe aquela torre.
- É. Essa é minha surpresa?
383
00:53:38,110 --> 00:53:42,090
- Só o começo dela. Vamos.
384
00:53:42,360 --> 00:53:47,510
Você vai adora minha surpresa, Susan! Vamos!
385
00:53:48,010 --> 00:53:54,340
Feche os olhos. É sua últuma noite.
Feche os olhos... Olhe onde anda...
386
00:53:54,400 --> 00:53:58,130
Tem um banco aqui, quero que você se sente.
- Onde?
387
00:53:58,200 --> 00:54:03,060
- Sente ai com os olhos fechados.
- Isso é ridículo...
388
00:54:03,100 --> 00:54:06,080
...eu não quero ficar de olhos fechados, Stanley!
389
00:54:07,060 --> 00:54:10,740
O que cê tá fazendo com isso?
- Nada!
390
00:54:11,150 --> 00:54:14,720
Eu só ia colocar nossas inciais nesse banco.
391
00:54:14,940 --> 00:54:20,140
Igual quando éramos crianças.
Não olhe. Se concentre nessa linda vista.
392
00:54:20,250 --> 00:54:24,880
A surpresa é, se você quiser sua surpresa,
você precisará me encontrar!
393
00:54:24,930 --> 00:54:29,900
- Stanley, não quero brincar disso. Stanley!
394
00:54:30,300 --> 00:54:35,820
Stanley, cadê você?
Vamos sair daqui!
395
00:54:38,390 --> 00:54:41,960
Isso não é mais divertido. Quero...
- Hey, Susan!
396
00:54:42,820 --> 00:54:45,130
- Vai se ferrar, Stanley!
397
00:55:06,500 --> 00:55:13,140
Pare com isso Stanley,
eu sei que você está aqui.
398
00:55:13,220 --> 00:55:16,440
Caralho, Stanley!
Nunca vou te perdoar por isso.
399
00:55:24,440 --> 00:55:28,460
- Vamos Susan, subindo as escadas...
400
00:55:41,460 --> 00:55:44,460
- Stanley, sei que você tá ai...
401
00:55:49,560 --> 00:55:52,950
Eu quero ir para casa.
Por favor, Stanley.
402
00:55:55,270 --> 00:55:59,960
Stanley, você tá me assustando.
Por favor volte...
403
00:56:02,080 --> 00:56:06,690
Ah... então havia uma surpresa, afinal.
404
00:56:07,370 --> 00:56:12,700
Você podia ter me contado. Eu tava
assustada. Mas, cadê você?
405
00:56:12,800 --> 00:56:16,310
Oh Stanley,
dramático até o fim...
406
00:56:42,310 --> 00:56:45,820
- Alô, mãe!
- Vinny, eu lí da Jana em todos jornais.
407
00:56:45,830 --> 00:56:51,330
Por que não mencionam seu nome Vinny?
- Todo mundo quer falar com a gente, eles nos amam.
408
00:56:51,330 --> 00:56:53,330
- O que você tá fazendo ai?
409
00:56:53,500 --> 00:56:58,290
Por que você tá demorando tanto?
Mãe, confie em mim só dessa vez.
410
00:56:58,380 --> 00:57:04,480
Espere, mãe... Ok, já que eu chego ai.
Olha mãe, eu preciso ir agora.
411
00:57:04,670 --> 00:57:08,910
Sim, eu juro, está tudo bem...
412
00:57:08,910 --> 00:57:10,910
Eu vou ser famoso.
413
00:57:23,910 --> 00:57:27,440
Parem de rir de mim!
414
00:57:30,980 --> 00:57:34,990
- Vinny Durant, não o
contrataria nem para lustrar meus sapatos.
415
00:57:35,050 --> 00:57:40,450
- O cara não tem talento.
- Estúpido idiota não dirige nem de brincadeira.
416
00:57:40,500 --> 00:57:50,080
Vinny Durant, seu argumento não romance, alma,
estilo é sem graça! Sem graça, Vinny!
417
00:57:50,300 --> 00:57:54,910
... sem graça!
- Odeio vocês.
418
00:57:55,000 --> 00:58:02,780
Odeio vocês. Odeio vocês. Odeio vocês.
419
00:58:02,960 --> 00:58:08,110
Você verá. Terá orgulho de mim.
- Eu te amo, Vinny!
420
00:58:08,290 --> 00:58:13,210
- Te amo também. Tchau, mãe!
- Se cuide e não se esqueça de ligar.
421
00:58:48,630 --> 00:58:54,240
"Há algo na noite que faz meu coração queimar..."
422
01:00:02,790 --> 01:00:06,350
- O que é isso?!?
- Calma...
423
01:00:07,670 --> 01:00:13,230
- Por favor não tenha medo. Não vou te machucar.
Só quero falar sobre o filme.
424
01:00:16,710 --> 01:00:21,100
Eu lí que você gosta desse tipo de Champanhe.
- Quem é você?
425
01:00:21,140 --> 01:00:26,790
Cai fora! | - Eu pensei num drink e conversamos
sobre o filme. Você estará perfeita nele.
426
01:00:27,110 --> 01:00:34,430
Sabe? Tentei tanto falar contigo, mas eles não deixavam.
Eles não percebem o seu enorme talento.
427
01:00:34,920 --> 01:00:43,010
Eles a usam mal. Acredite em mim. Vou consertar isso.
- Por favor, saia!
428
01:00:43,240 --> 01:00:50,290
- Não, você não entendeu. Há tempos...
- Eu disse saia, agora! Saia! Saia!
429
01:00:55,630 --> 01:00:59,690
- Sr.ª Bates, por favor...
- Saia!
430
01:01:08,140 --> 01:01:11,710
- Você não me entende!
431
01:01:20,710 --> 01:01:25,850
Sempre foi assim pra mim.
Só quero te contar do filme.
432
01:01:30,590 --> 01:01:36,200
Esse olhar ficará fantástico...
Na cena do cemitério...
433
01:01:36,600 --> 01:01:42,300
E eu acho que cada lado do seu rosto
tem o melhor ângulo.
434
01:01:42,880 --> 01:01:50,700
Ví centenas de fotos suas milhares de vezes
mas é claro, sou seu diretor, esse é meu trabalho!
435
01:01:52,510 --> 01:01:57,620
Pode virar o rosto um pouco
para a direita, Sr.ª Bates?
436
01:01:57,750 --> 01:02:03,940
Perfeito. Simplesmente perfeito.
Você toma as direções perfeitamente.
437
01:02:06,470 --> 01:02:08,510
Você é minha estrela!
438
01:02:08,600 --> 01:02:14,200
- Não...!
- O que é isso? O que acontece? Sr.ª Bates!
439
01:02:16,320 --> 01:02:19,760
- Socorro! Socorro!
440
01:02:26,770 --> 01:02:28,290
Socorro!!!
441
01:02:31,730 --> 01:02:32,910
- Jana, por favor!
442
01:02:37,920 --> 01:02:41,540
Jana, me deixe entrar! Jana!
Você não entende!
443
01:02:48,540 --> 01:02:51,800
- Ninguém me escuta?!?!?!
444
01:03:00,800 --> 01:03:02,990
- Jana, não queria te fazer mal!
445
01:03:04,220 --> 01:03:06,300
Espere!
- Socorro!
446
01:03:13,170 --> 01:03:19,360
- Olhem, outra campanha publicitária.
-Que ótima idéia! | - Ótimo! Ótimo!
447
01:03:19,450 --> 01:03:22,300
- Ele tentou me matar! Me ajudem!
448
01:03:31,020 --> 01:03:35,940
- Saia daqui! Não!
449
01:03:52,330 --> 01:03:54,940
- Alguém me ajude!
450
01:03:55,000 --> 01:04:02,160
Pare! Ele tentou me matar! Ele está atrás de mim!
451
01:04:02,160 --> 01:04:04,910
-...estamos eperando a
Sr.ª Bates chegar.
452
01:04:05,000 --> 01:04:10,200
- Socorro!
453
01:04:17,200 --> 01:04:22,170
- Caramba!
É Jana Bates!
454
01:04:24,380 --> 01:04:27,500
- Ele tentou me matar?
- Que loucura cê tá fazendo?
455
01:04:27,590 --> 01:04:31,800
- Ele tentou me matar!
- Quem tentou?
456
01:04:32,070 --> 01:04:34,870
- Que entrada fabulosa!
- Você não tá falando coisa com coisa.
457
01:04:34,900 --> 01:04:39,700
- Jana? Vamos te tirar daqui. Venha.
- O que tá acontecendo?
458
01:04:49,600 --> 01:04:53,440
- Jana, o que acontece ai?
- Para o Hotel, rápido!
459
01:04:54,030 --> 01:04:59,590
- Ela está indo embora!
460
01:05:10,340 --> 01:05:17,570
"O prazer de alguém...
... a dor de alguém..."
461
01:06:16,720 --> 01:06:19,430
- Aqui. Tome esses.
462
01:06:29,640 --> 01:06:36,110
Oi Jonathan. É o Allan.
Não. Receio ter um problema sério.
463
01:06:36,290 --> 01:06:44,210
Não. Estamos bem, mas preciso de alguns seguranças.
Certo. Ótimo. Tentaremos explicar depois.
464
01:06:44,970 --> 01:06:47,630
Yeah. Até mais!
465
01:06:48,710 --> 01:06:51,790
Cê tá bem.
- Estou..
466
01:06:53,730 --> 01:06:59,560
- Acho que fui um paspalhão nisso, né?
Você conseguirá falar com a polícia?
467
01:07:00,540 --> 01:07:02,180
- Eu acho que sim...
468
01:07:04,030 --> 01:07:11,130
- Amanhã iremos ao Castelo do Jonathan.
É lindo. Lá poderemos relaxar e depois voltar.
469
01:07:22,110 --> 01:07:26,350
- Bom dia Sr. Cunningham. Sr.ª Bates.
- Bom dia, obrigada. | - Obrigado.
470
01:07:28,700 --> 01:07:34,220
Ok, vamos decolar!
- Não dirijam tão rápido...
471
01:08:58,090 --> 01:09:05,220
- Que lugar incrivél!
- Né? Vamos encontrar o Jonathan!
472
01:09:19,100 --> 01:09:23,530
- Hey, olhem quem chegou!
Jana! Allan! Que bom vê-los!
473
01:09:23,800 --> 01:09:29,220
- Certo, garotas! Hey, Jana, Allan!
- Como vai Jonathan? | - Muito Bem!
474
01:09:29,310 --> 01:09:36,900
- Como vão os negócios do rock'n'roll?
- De fato, muito bem. Foi ótimo vocês virem hoje, estamos de folga.
475
01:09:37,080 --> 01:09:41,830
- Ficaremos fechados aqui. Vocês podem ficar também.
- Temos de voltar amanhã para as premiações.
476
01:09:41,850 --> 01:09:46,480
- Obrigada por nos deixar ficar aqui.
- Afinal, o que aconteceu em Cannes?
477
01:09:51,590 --> 01:09:53,530
- Desculpe...
478
01:09:53,670 --> 01:09:57,330
- Preciso de um lugar p/ Jana deitar. Cê se importa?
- Claro! Sem problemas!
479
01:09:57,420 --> 01:10:02,300
Meninas, me façam um favor!
Levem-os para cima e mostrem o quarto deles.
480
01:10:02,400 --> 01:10:06,910
- Brigadão amores. Nos falmos depois, ok?
- Ok, muito obrigado Jonathan.
481
01:10:28,050 --> 01:10:37,680
- Primeiro a coisa do Bret. Depois o maluco ontem.
Acho que agora você acredita em mim.
482
01:10:38,400 --> 01:10:42,150
Será que tudo isso vale a pena?
483
01:11:22,190 --> 01:11:25,670
- Tudo bem ai?
- Sim senhor. Está tudo ok.
484
01:11:27,880 --> 01:11:33,260
- Por que vc não vai comer? Vou andar e pegar um ar fresco.
- Obrigado Sr. Voltarei em meia hora;
485
01:11:34,250 --> 01:11:40,760
- Como você conheceu o Jonathan? Não boto fé nele.
- Por que não? Ele é um tipo bom.
486
01:11:40,900 --> 01:11:45,600
Fez uma fortuna no ramo musical.
Agora quer gastar uma fortuna no ramo de cinema.
487
01:11:51,020 --> 01:11:55,630
- Sei lá, esse lugar me dá arrepios.
- Cê tem arrepios até mixando.
488
01:12:01,770 --> 01:12:08,420
- É simplesmente perfeito!
- O que foi isso? | - Vamos verificar!
489
01:12:18,360 --> 01:12:20,980
Olhe, por ali!
490
01:12:23,280 --> 01:12:26,540
Cuidado!
Ele está armado!
491
01:12:27,260 --> 01:12:30,870
- Mantenha a porta fechada e
não deixe ninguém entrar.
492
01:12:40,720 --> 01:12:43,800
Em o que vocês tão atirando?
Nos o surpreendemos. Ele tá armado.
493
01:12:43,930 --> 01:12:47,590
- Você viu como ele era?
- Não. Tá muito escuro!
494
01:12:48,000 --> 01:12:49,590
Certo, vamos sair daqui.
495
01:12:54,550 --> 01:12:58,660
Não entendo o porquê da Pressa.
Não nos despedimos nem agradecemos os Jonathan.
496
01:12:58,750 --> 01:13:03,950
- Não encane. Quero você focada na cerimônia de hoje.
- Oh Allan, não sei se consigo...
497
01:13:04,090 --> 01:13:09,600
- Já cuidamos de tudo querida. Lembra da
garota no aeroporto que era igualzinha você? | - Sim.
498
01:13:09,780 --> 01:13:17,330
- Ela vai se passar por você. A polícia tomou cuidados
especiais. Estamos levando isso muito a sério.
499
01:13:26,090 --> 01:13:29,800
"E agora, as notíciais. Segurança pesada
na cerimônia de entrega dos prêmios,
500
01:13:29,930 --> 01:13:33,280
após mais dois convidados terem sido
encontrados brutalmente assassinados.
501
01:13:33,370 --> 01:13:39,020
"Os corpos do diretor Stanley Kline e da atriz Susan Archer
, ambos americanos, foram encontrados mutilados
502
01:13:39,100 --> 01:13:41,820
e escondidos junto ao lixo
da cozinha de um restaurante.
503
01:13:41,910 --> 01:13:46,520
"As autoridades estão agora considerando que as
ameaças anônimas recebidas pelas vítimas antes de desaparecerem,
504
01:13:46,550 --> 01:13:49,950
não eram uma campanha publicitária,
mas o aviso de um assassino.
505
01:13:49,990 --> 01:13:55,190
Ainda está desaparecido o produtor Bret Davis,
que a polícia acredita ter sido a primeira vítima do assassino".
506
01:13:55,920 --> 01:14:03,820
"Do pó ao pó
Das cinzas às cinzas"
507
01:14:04,410 --> 01:14:11,460
Hahahaha
É uma obra-prima!
508
01:14:27,550 --> 01:14:35,820
"Querida mãe, essa noite concluirei meu trabalho.
O mais elevado feito de minha genialidade.
509
01:14:35,870 --> 01:14:41,920
Agora todos meus sonhos estão
prestes a ser tornar realidade.
510
01:14:41,980 --> 01:14:47,480
Não importa o que acontecerá comigo, mamãe.
Meu filme será minha imortalidade.
511
01:14:47,600 --> 01:14:54,070
Encontrei um Castelo lindo para a última cena.
de meu filme: "Os amores de Drácula".
512
01:14:54,250 --> 01:14:59,720
Ele será o maior filme
de horror já feito. Jana...
513
01:14:59,900 --> 01:15:06,000
...será a minha noiva.
Com amor de seu filho, Vinny".
514
01:15:33,160 --> 01:15:37,500
Não se preocupe Sr.ª Bates.
A senhora precisa de proteção.
515
01:15:39,890 --> 01:15:47,390
Alguém esta tentando a ferir.
Hahahahaha!
516
01:16:02,390 --> 01:16:08,950
- Olhe, é Jana Bates!
517
01:17:00,150 --> 01:17:03,010
- Oi.
- Ótimo. Você chegou. Tá tudo bem?
518
01:17:03,030 --> 01:17:06,110
- Tá tudo ótimo.
- Vou verificar.
519
01:17:06,200 --> 01:17:10,270
Está muito bem.
Ok, Jana, está é Michelle Wagner...
520
01:17:10,300 --> 01:17:15,150
Michelle, esta é Jana Bates.
- Estou tão feliz de a conhecer! Não é empolgante?
521
01:17:15,200 --> 01:17:20,340
- Obrigado. Tome muito cuidado. | - Oh, eu vou.
- Não te disse que ia ficar tudo bem?
522
01:17:20,930 --> 01:17:26,040
- Yeah.
- Se você puder me aconpanhar Sr.ª Bates...
523
01:17:26,200 --> 01:17:28,040
- Ok.
- Ok.
524
01:17:31,730 --> 01:17:35,390
- Ok mocinha, pronta para seu grande papel?
- Sim.
525
01:17:39,640 --> 01:17:43,070
- Este é o caminho p/ o Backstage.
A sr.ª estará segura aqui.
526
01:17:43,500 --> 01:17:45,070
- Obrigada.
527
01:17:54,910 --> 01:18:01,200
- E agora, senhoras e senhores, poderiam
gentilmente me dar sua atenção?
528
01:18:01,220 --> 01:18:04,000
Vamos começar as cerimônias de hoje.
529
01:18:04,990 --> 01:18:09,190
Nossa primeira atração.
Os juizes irão...
530
01:18:09,210 --> 01:18:16,330
apresentar prêmios selecionados de distintos
produtores, diretores...
531
01:18:16,400 --> 01:18:23,650
... escolher os vencedores de hoje
foi uma tarefa muito ardua...
532
01:18:23,830 --> 01:18:27,540
O prêmio deste ano...
533
01:18:27,720 --> 01:18:33,050
de melhor roteiro
vai para a equipe...
534
01:18:34,050 --> 01:18:40,820
... da Alemanha ocidental pela ficção...
do moderno sofrimento ambiental...
535
01:18:41,000 --> 01:18:43,040
!!! IRON MAIDEN !!!
536
01:18:51,130 --> 01:18:54,180
- Obrigado. Obrigado.
537
01:18:54,520 --> 01:18:58,180
- Joey, me pegue um copo d'água por favor? Obrigada!
- Claro!
538
01:19:01,200 --> 01:19:08,610
- Agora o prêmio da melhor produção
no campo do cinema documental...
539
01:19:08,700 --> 01:19:15,260
os vencedores deste ano são os
cineastras britânicos Elizabeth & John Khelly...
540
01:19:15,440 --> 01:19:20,090
pelo seu filme fabuloso...
541
01:19:40,730 --> 01:19:47,250
Agora, senhoras e senhores, chegou
a hora do prêmio de melhor atriz!
542
01:19:47,380 --> 01:19:53,710
E quero salientar que, pela 1ª vez,
em toda história do festival de Cannes...
543
01:19:53,850 --> 01:20:00,940
...este prêmio será dado para uma atriz
de filmes de terror. Tenho o prazer de chamar...
544
01:20:01,120 --> 01:20:02,940
... Jana Bates!!!
545
01:20:22,500 --> 01:20:30,310
Parece haver um problema para achar Jana Bates
...Sr. Allan Cuningham, favor vir ao backstage agora...
546
01:20:30,320 --> 01:20:31,530
Allan Cunningham,
backstage por favor.
547
01:20:43,910 --> 01:20:47,480
Sr.ª's e Sr., por favor permanecem sentados...
548
01:20:47,500 --> 01:20:51,960
- Parece o dela? | - É a mesma cor...
- Achamos uma jaqueta com essa nota...
549
01:20:54,580 --> 01:20:59,190
- Você entende?
-"...Encontrei um Castelo lindo para a última cena de meu filme.
550
01:20:59,320 --> 01:21:05,380
'Os amores de Drácula' será o maior filme
de horror já feito e Jana será minha noiva!?!
551
01:21:06,460 --> 01:21:09,350
"Com amor de seu filho, Vinny".
552
01:21:25,710 --> 01:21:32,630
- Eu espero que você me perdoe Sr.ª Bates,
mas alguém está tentando te matar.
553
01:21:32,720 --> 01:21:35,560
E o único modo de ajudar
é te deixando longe de lá.
554
01:21:35,790 --> 01:21:41,080
- Vinny Durant? Hahahahaha!
- Eu te mato, seu maldito!
555
01:21:43,610 --> 01:21:46,860
- Você nunca vai fugir de mim!
- Eu não sou você!
556
01:21:47,400 --> 01:21:51,970
- Sou Vinny Durant!
- Você nunca escapará de mim, Vinny...
557
01:21:52,150 --> 01:21:55,580
- Não sou você...
-...eu sou o que você quer ser!
558
01:21:55,760 --> 01:21:57,580
- Isso é burice, Vinny!
559
01:22:00,330 --> 01:22:03,080
Ele não passa de um fã maluco!
560
01:22:03,260 --> 01:22:07,870
Eu prometo Sr.ª Bates:
ele não a incomodará mais!
561
01:22:09,800 --> 01:22:13,880
Mal posso esperar para que veja
o set da última cena. É incrível!
562
01:22:14,330 --> 01:22:19,850
Nunca teria a encontrado se vocês não
fosse ao Castelo e todos saissem de lá ontem.
563
01:22:20,660 --> 01:22:24,640
Mas eu fiz uma decoração
tão linda para você!
564
01:22:24,950 --> 01:22:29,200
Seu caixão está prontindo
com veludo preto...
565
01:22:29,970 --> 01:22:36,160
É muito importante Sr.ª Bates que a cena de
sua morte seja absolutamente real!
566
01:23:36,760 --> 01:23:40,370
Luzes...
567
01:23:40,640 --> 01:23:42,370
..Câmera...
568
01:23:42,590 --> 01:23:44,370
...Ação!
569
01:23:49,730 --> 01:23:55,830
Agora, minha bela noiva, na presença deste
sacrifício humano em chamas...
570
01:23:56,100 --> 01:24:03,190
...eu, Drácula, o príncipe das trevas, te libero
para sempre do sofrimento humano aqui na Terra!
571
01:24:15,210 --> 01:24:18,990
Corta. Fim da tomada um.
572
01:24:24,430 --> 01:24:29,400
Você foi perfeita Sr.ª Bates.
Queria que você visse os efeitos especiais.
573
01:24:29,800 --> 01:24:34,820
Não poderia ter feito esse
filme sem você, tão magnífica!
574
01:24:37,620 --> 01:24:41,830
Desculpe fazê-la passar
por este desconforto.
575
01:24:42,010 --> 01:24:46,750
Sabe? Talvez te arrume um copo d´água...
você deve estar com sede...
576
01:24:46,880 --> 01:24:48,560
...mas valeu a pena!
577
01:24:48,580 --> 01:24:51,360
- Esse não é um filme doce?
- Quem está ai?
578
01:24:51,450 --> 01:24:55,920
- Ok, Durant, cai fora!
- Bret Bates?!?
579
01:24:56,150 --> 01:24:59,590
- Você foi muito bem,
mas agora tudo acabou.
580
01:24:59,810 --> 01:25:04,740
Acho que é hora de lhes pagar por me
ajudarem a dar cabo daqueles malditos...
581
01:25:04,800 --> 01:25:08,760
Qual o problema, Jana querida?
Supreza em me ver?
582
01:25:08,940 --> 01:25:12,420
Sim, eu!
Seu amado ex-marido!
583
01:25:12,640 --> 01:25:16,490
Você devia saber que nunca a deixaria.
Eu mataria a todos no meu caminho.
584
01:25:16,500 --> 01:25:21,790
- Bret, o que cê tá fazendo?
- Agora vou terminar o que começei.
585
01:25:22,500 --> 01:25:28,230
- Você está prester a ser a última vitima
desse louco e ele prestes a ser suicida!
586
01:25:28,280 --> 01:25:33,430
E ninguém ira desconfiar.
Você não adorou meus efeitos especiais?
587
01:25:33,460 --> 01:25:35,430
Queria que você tivesse
visto a sua cara...
588
01:25:35,500 --> 01:25:38,900
...ao me ver com a cabeça cortada!
- Pare por favor!
589
01:25:39,010 --> 01:25:42,420
Eu nunca vou esquecer!
De fato, tá tudo filmado!
590
01:25:42,500 --> 01:25:46,440
Filmagem fantástica que
seria minha obra-prima do horror!
591
01:25:46,530 --> 01:25:51,280
Quando chegou esse esquisito obscecado
por você tive o bode espiatório perfeito!
592
01:25:51,420 --> 01:25:56,570
- Você não irá machucá-la!
- Ele tentava mesmo fazer um filme com você!
593
01:25:58,870 --> 01:26:02,030
- O quê...?
- Corra, Jana, fuja!
594
01:26:07,640 --> 01:26:10,300
- Corajoso, né?
595
01:26:12,020 --> 01:26:13,240
Pra fora!
596
01:26:14,050 --> 01:26:17,130
- Me solta!
597
01:26:17,130 --> 01:26:21,330
- Fugindo assim, Vinny? Eu tô com a Jana!
Quer sua rainha do grito?
598
01:26:21,400 --> 01:26:23,930
Venha pega-la!!!
599
01:26:24,360 --> 01:26:29,010
Mostre sua cara feia para eu estourá-la!
Vem Vinny, é a cena final!
600
01:26:29,460 --> 01:26:32,670
- Corra, Jana, fuja!
601
01:27:14,380 --> 01:27:20,670
- Cê acabou com tudo Vinny...
...Cê fudeu com tudo...
602
01:27:36,390 --> 01:27:38,460
"O FIM...\de um filme de Vinnie Durand"
603
01:27:38,650 --> 01:27:43,250
- Estou orgulhosa de você Vinny. Você finalmente
fez seu filme. | - Brigado, mãe!
604
01:27:43,440 --> 01:27:45,250
Há uma moral
no meu filme.
605
01:27:45,690 --> 01:27:48,900
Vou te falar do meu próximo filme.
Cê tem comida | - Não.
606
01:27:49,040 --> 01:27:52,340
Ainda assim... tenho uma idéia...
Eu vou para o espaço...
607
01:27:52,430 --> 01:27:56,540
Jana Bates e eu sozinhos lá no espaço...
- Vinny!
608
01:27:56,600 --> 01:27:58,750
...será um filme de arrasar!
- Vinny!
609
01:27:58,900 --> 01:28:02,410
- Vinny! | Que foi mãe?
- Cê tem um baseado?
610
01:28:12,670 --> 01:28:15,020
"...ando um milhão
de milhas pelo seu sorriso..."
611
01:28:45,020 --> 01:28:53,020
"Me diga querida...
você nunca fica satisfeita..."
612
01:31:01,720 --> 01:31:08,000
"FIM".
60372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.