All language subtitles for The Gods of Wheat Street s01e04 Nobody Lives Forever.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:04,420 Odin, can you just come with us? We've gotta take you in. 2 00:00:04,580 --> 00:00:06,580 You shouldn't have laid charges against Odie. 3 00:00:06,740 --> 00:00:09,300 If he's locked away, the three of us might have a chance. 4 00:00:09,460 --> 00:00:12,500 - Is that what you really want? - I want us to be a family. 5 00:00:12,660 --> 00:00:14,460 I stuffed everything up ending up in here. 6 00:00:14,620 --> 00:00:16,580 You were just looking out for everyone. 7 00:00:16,740 --> 00:00:19,740 My old man'd be keen to know Jonesy showed up. 8 00:00:19,900 --> 00:00:21,700 You come to pay my 200 grand, have you? 9 00:00:21,860 --> 00:00:23,900 I never took that money, Brucie. It was Odin. 10 00:00:24,020 --> 00:00:28,300 Would you say Odin was provoked? 11 00:00:28,460 --> 00:00:29,980 - Yes. - Good! 12 00:00:30,100 --> 00:00:31,540 Case dismissed. (Bangs gavel) 13 00:00:31,660 --> 00:00:33,140 AUCTIONEER: We're at 310. 14 00:00:33,300 --> 00:00:36,020 - That's my limit. - I can give you an extra 30. 15 00:00:36,140 --> 00:00:37,740 330! 16 00:00:37,900 --> 00:00:39,540 Sold to the gentleman! (All cheer) 17 00:00:39,660 --> 00:00:41,100 Yes! Yes! 18 00:00:52,980 --> 00:00:56,100 ? Theme music 19 00:01:42,740 --> 00:01:44,540 (Person whoops) 20 00:01:54,220 --> 00:01:56,180 You know, you don't have to stay, Ares. 21 00:01:56,300 --> 00:01:58,060 Maybe you could stay at Teri's. 22 00:01:58,220 --> 00:02:00,660 Nah, I'll be right, Odie. Dad won't mind. 23 00:02:01,900 --> 00:02:04,060 Oi! Come here, boy! 24 00:02:09,780 --> 00:02:11,340 You wanna see something? 25 00:02:16,940 --> 00:02:18,420 Where'd you get that? 26 00:02:18,580 --> 00:02:21,820 Me and Brucie made a withdrawal at the credit union in Lismore. 27 00:02:21,980 --> 00:02:23,900 What do you reckon about that, eh, boy? 28 00:02:24,020 --> 00:02:25,860 Ares. You OK? 29 00:02:25,980 --> 00:02:27,860 What are you still here for? 30 00:02:28,020 --> 00:02:32,060 You got a lot of bad blood around you, boy, and I see it. 31 00:02:33,460 --> 00:02:35,540 You never tried to get along with me. 32 00:02:35,700 --> 00:02:37,980 That's why your mother took off that day. 33 00:02:38,140 --> 00:02:41,180 She ended up dead by the side of the road just because of you. 34 00:02:43,460 --> 00:02:46,220 I'm right, Odie. Go on now. 35 00:02:46,340 --> 00:02:47,940 (Dog barking in distance) 36 00:02:58,500 --> 00:03:01,820 ? BLUES ROCK MUSIC 37 00:03:05,300 --> 00:03:08,180 BRUCIE: Oh, I'm gonna stick with the man with the cash. 38 00:03:08,300 --> 00:03:10,380 JONESY: Oi! Get back here, woman! 39 00:03:10,500 --> 00:03:12,020 Shut up, Jonesy. 40 00:03:14,500 --> 00:03:16,540 The green bag, where's it gone? 41 00:03:16,660 --> 00:03:18,220 What are you talking about? 42 00:03:18,340 --> 00:03:19,740 The money's gone! 43 00:03:19,900 --> 00:03:22,220 - Dog! - No, Brucie... (Grunts) 44 00:03:22,340 --> 00:03:26,140 (Grunting and thudding) 45 00:03:40,860 --> 00:03:42,580 (Lock clicks) 46 00:04:12,500 --> 00:04:14,060 What? 47 00:04:15,540 --> 00:04:17,540 Didn't say anything. 48 00:04:17,700 --> 00:04:19,900 No, but you were thinking something. 49 00:04:21,220 --> 00:04:24,540 Probably something I did that you didn't want me to do. 50 00:04:25,660 --> 00:04:28,380 Or something I didn't that you did. 51 00:04:28,500 --> 00:04:31,300 Either way, I know that look. 52 00:04:32,300 --> 00:04:34,060 That's not what I was thinking at all. 53 00:04:36,020 --> 00:04:39,180 I was thinking how much I see your father in you. 54 00:04:40,660 --> 00:04:42,300 I don't remember him. 55 00:04:43,300 --> 00:04:45,900 He was like you. A good man. 56 00:04:46,020 --> 00:04:48,100 Yeah? 57 00:04:48,260 --> 00:04:50,700 Except you leave him for Jonesy Brown. 58 00:04:52,220 --> 00:04:54,300 Good choice. 59 00:04:54,420 --> 00:04:56,140 It was complicated, Odie. 60 00:04:56,260 --> 00:04:58,580 And Jonesy wasn't always so angry. 61 00:05:02,460 --> 00:05:04,660 I can't believe it. 62 00:05:04,820 --> 00:05:07,740 After all this time, you're still defending him. 63 00:05:07,860 --> 00:05:09,860 I'm not defending him. 64 00:05:10,020 --> 00:05:12,140 But there's more than one way to look at things. 65 00:05:12,260 --> 00:05:14,420 He's got his part to play. 66 00:05:14,540 --> 00:05:16,460 You're like a politician! 67 00:05:16,620 --> 00:05:19,500 Everything worded so it means nothing! 68 00:05:19,620 --> 00:05:21,060 His part? 69 00:05:21,180 --> 00:05:23,340 You'll appreciate that in the end. 70 00:05:23,460 --> 00:05:25,340 No, I won't. 71 00:05:25,500 --> 00:05:28,860 I don't care how complicated things were for you. 72 00:05:30,260 --> 00:05:32,900 And I don't want to look at things in another way. 73 00:05:34,380 --> 00:05:35,900 I've had enough. 74 00:05:37,220 --> 00:05:39,540 Enough of being told what to do. 75 00:05:41,900 --> 00:05:44,780 And enough of you, in my life. 76 00:06:10,180 --> 00:06:11,980 (Knocks on window) 77 00:06:17,740 --> 00:06:19,500 What? 78 00:06:19,660 --> 00:06:22,100 Ah, now I know why you didn't come home last night. 79 00:06:22,260 --> 00:06:24,620 Bit early to be knocking on people's windows, isn't it? 80 00:06:24,740 --> 00:06:26,300 I'm here to talk business. 81 00:06:26,460 --> 00:06:29,060 Now where's Odin? I've got a share and I've got to protect it. 82 00:06:29,220 --> 00:06:31,580 Ah, you thought I was gonna be a silent partner? 83 00:06:31,740 --> 00:06:34,540 Well, think again. In for a penny, in for a pound. 84 00:06:36,220 --> 00:06:39,580 LIBBY: Hey, babe. No, don't... Yeah, we can do it again later. 85 00:06:41,740 --> 00:06:43,700 He slept on the couch. 86 00:06:43,820 --> 00:06:45,220 Oh. 87 00:06:46,580 --> 00:06:49,180 (Lock whirrs and clicks) 88 00:07:12,980 --> 00:07:16,460 Well... look at you. 89 00:07:18,940 --> 00:07:20,940 Your sister said you were keeping fit. 90 00:07:21,940 --> 00:07:23,500 You talked to Issy? 91 00:07:23,660 --> 00:07:26,260 Yeah. Talk all the time. She's a good kid. 92 00:07:26,420 --> 00:07:30,580 Cut the bullshit. What are you doing here? 93 00:07:30,740 --> 00:07:34,900 Still straight-up. I always liked that about you. 94 00:07:40,860 --> 00:07:42,860 Isolde said you're coming up for parole. 95 00:07:45,060 --> 00:07:47,860 So I'm just telling you that when you get out, 96 00:07:48,020 --> 00:07:50,500 you can stay with me for a bit. 97 00:07:52,060 --> 00:07:53,780 Be like old times. 98 00:07:54,940 --> 00:07:56,820 We could be a good team, you know. 99 00:07:57,940 --> 00:07:59,540 Just think about it, eh? 100 00:08:02,620 --> 00:08:06,460 Hooking up with your old man's about the silliest thing you can do. 101 00:08:09,540 --> 00:08:12,820 Family's about more than who's related to you. 102 00:08:14,180 --> 00:08:15,980 It's about who's got your back. 103 00:08:16,140 --> 00:08:20,340 Odin's been the one coming and visiting you all the time. 104 00:08:20,500 --> 00:08:23,820 Yeah, and he's the one who thinks I'm a major screw-up. 105 00:08:24,820 --> 00:08:27,780 I'm never gonna be anything but a loser little brother to him. 106 00:08:28,900 --> 00:08:31,380 Is that what he really thinks? 107 00:08:31,500 --> 00:08:33,220 Or is that what you think? 108 00:08:35,220 --> 00:08:36,860 INMATE: Hey, Unc! 109 00:08:50,220 --> 00:08:52,660 Is there any kind of system at all to this place? 110 00:08:52,820 --> 00:08:55,180 Yeah, everything's got its own special place. 111 00:08:55,340 --> 00:08:59,460 And even if it hasn't, we know where it is. Mostly. 112 00:08:59,580 --> 00:09:02,060 Can't we clear some of this mess? 113 00:09:03,620 --> 00:09:05,500 Should get rid of this, for one. 114 00:09:05,660 --> 00:09:08,780 It's not a good look having beat-up old cars the first thing you see. 115 00:09:09,940 --> 00:09:11,780 We need an up-market car. 116 00:09:11,940 --> 00:09:13,860 Present the right image. You know? 117 00:09:14,020 --> 00:09:16,580 We don't have customers with up-market cars. 118 00:09:18,340 --> 00:09:19,900 It's an old bomb. 119 00:09:20,060 --> 00:09:22,140 (Zap!) Agh! 120 00:09:22,260 --> 00:09:24,020 Must be a dodgy earth wire. 121 00:09:25,060 --> 00:09:26,620 Dad, come on. 122 00:09:26,780 --> 00:09:28,860 Where's Leccie? She already started walking. 123 00:09:29,020 --> 00:09:30,420 We're gonna be late. Alright. 124 00:09:30,540 --> 00:09:31,980 Wait on. 125 00:09:32,140 --> 00:09:36,140 Hey. I'm just taking the girls to school. 126 00:09:36,260 --> 00:09:37,860 And then I got that other thing. 127 00:09:38,020 --> 00:09:39,980 It's up to you to hold the line. OK? 128 00:09:40,100 --> 00:09:41,900 What line, and what other thing? 129 00:09:42,060 --> 00:09:44,300 The meeting, with the bank. Oh, righto. 130 00:09:44,460 --> 00:09:48,100 I don't want Teri sticking her nose into everything. 131 00:09:48,260 --> 00:09:51,620 And don't tell her that I've gone to the bank. Alright? 132 00:09:54,020 --> 00:09:55,660 That's your angle - 133 00:09:55,820 --> 00:10:00,140 giving women information in a clear way. 134 00:10:00,260 --> 00:10:02,860 Service without condescension. 135 00:10:09,820 --> 00:10:11,580 What are you looking at? 136 00:10:11,740 --> 00:10:14,060 When was the last time you washed your uniform? 137 00:10:39,860 --> 00:10:44,700 I don't want to keep doing this. And I want you to stop calling me. 138 00:10:44,860 --> 00:10:47,260 How come? 'Cause. 139 00:10:47,380 --> 00:10:48,860 I just do. 140 00:10:50,660 --> 00:10:52,380 That's not what you said a few days ago. 141 00:10:52,500 --> 00:10:53,860 Yeah, I know. 142 00:10:55,180 --> 00:10:56,780 I'm sorry. 143 00:10:58,060 --> 00:11:00,060 But it's what I want. 144 00:11:00,220 --> 00:11:04,420 Look, I know you're angry about me charging him, 145 00:11:04,580 --> 00:11:07,740 but you need to understand that my problems with Odin aren't about you. 146 00:11:07,860 --> 00:11:09,540 But it affects me. 147 00:11:09,700 --> 00:11:13,220 Tristan, too. Why can't you just leave it? 148 00:11:13,340 --> 00:11:14,820 He owes me, Issy. 149 00:11:14,940 --> 00:11:16,860 Is this about the money again? 150 00:11:16,980 --> 00:11:19,140 There's no money. 151 00:11:19,260 --> 00:11:20,660 There is. A lot of it. 152 00:11:20,780 --> 00:11:22,500 Well, Odin didn't take it. 153 00:11:22,660 --> 00:11:25,940 He did. It had to be him. He was the only one who was there that... 154 00:11:26,060 --> 00:11:28,180 I looked. 155 00:11:28,300 --> 00:11:30,500 Alright? I looked. 156 00:11:31,700 --> 00:11:33,260 And it's not there. 157 00:11:33,420 --> 00:11:35,700 I don't know what happened to your money, 158 00:11:35,860 --> 00:11:38,660 and I don't believe that Odin even took it. 159 00:11:38,780 --> 00:11:41,660 Now just leave us alone. 160 00:11:42,740 --> 00:11:44,740 Do you know what that tells me? 161 00:11:44,860 --> 00:11:46,540 Tells me you're a Brown. 162 00:11:46,660 --> 00:11:48,300 Odin might've taken care of you, 163 00:11:48,460 --> 00:11:50,380 but he's not your father and he never will be. 164 00:11:50,540 --> 00:11:52,700 He was more of a father than you ever were. 165 00:11:52,820 --> 00:11:55,100 Locked up our whole lives. 166 00:11:55,260 --> 00:11:57,940 But you're still mine, remember? You're not a Freeburn. 167 00:11:58,060 --> 00:11:59,660 I'm not anybody's! 168 00:12:00,660 --> 00:12:04,980 Alright, we've finalised Mrs Lavelle's contribution. 169 00:12:05,100 --> 00:12:06,660 That was a timely offer. 170 00:12:06,780 --> 00:12:08,500 Yep, it was. 171 00:12:08,660 --> 00:12:11,460 Just a few more details and we'll be all set for settlement. 172 00:12:11,580 --> 00:12:13,780 As it's an unsecured loan, 173 00:12:13,940 --> 00:12:16,100 the repayment terms are a little higher. 174 00:12:16,220 --> 00:12:21,740 You'll need to find $2,160 a month. 175 00:12:21,860 --> 00:12:23,540 Right. 176 00:12:23,700 --> 00:12:25,820 Of course the bank expects prompt payment 177 00:12:25,980 --> 00:12:28,860 on the specified day, each month, no exceptions. 178 00:12:30,220 --> 00:12:32,380 You sure you'll be able to meet the terms? 179 00:12:32,500 --> 00:12:33,980 Don't see why not. 180 00:12:35,180 --> 00:12:38,140 Right. If you can sign here. 181 00:12:39,740 --> 00:12:41,220 Oh. 182 00:12:48,020 --> 00:12:50,060 LIBBY: Well, at least that's one thing off the list. 183 00:12:50,180 --> 00:12:51,780 Don't you get tired of doing that? 184 00:12:51,900 --> 00:12:53,340 Doing what? 185 00:12:53,460 --> 00:12:56,060 What we all do. Us women. 186 00:12:56,220 --> 00:12:58,540 Clean up after everyone. Make everything alright. 187 00:12:58,660 --> 00:13:00,340 'Cause you know what? 188 00:13:00,500 --> 00:13:03,340 They don't notice and they don't care. 189 00:13:03,460 --> 00:13:05,860 They think we're their slaves, 190 00:13:05,980 --> 00:13:08,380 or their possessions. 191 00:13:08,540 --> 00:13:11,660 Don't you just want to do something for yourself for once? 192 00:13:29,260 --> 00:13:31,300 LIBBY: When's the deadline for the college? 193 00:13:31,460 --> 00:13:34,900 Tomorrow. And I'll never make it. What if I help? 194 00:13:35,060 --> 00:13:37,780 I'm not good with a machine, but I could help cut the material... 195 00:13:37,900 --> 00:13:39,900 Lib. I'm right. 196 00:13:59,980 --> 00:14:01,780 You can do it, baby girl. 197 00:14:11,820 --> 00:14:13,420 Are they Odin's? 198 00:14:13,580 --> 00:14:16,820 Knuckles'. Can't have my workmen in smelly overalls. 199 00:14:16,940 --> 00:14:18,620 Mum, he don't work for you. 200 00:14:18,740 --> 00:14:21,100 As good as. 201 00:14:21,260 --> 00:14:23,780 Lib, I've been thinking about you and Odin. 202 00:14:23,940 --> 00:14:26,100 Look, might not be such a bad thing, 203 00:14:26,260 --> 00:14:28,940 and the business could definitely use a bookkeeper. 204 00:14:29,060 --> 00:14:30,500 Plenty of couples do it. 205 00:14:30,620 --> 00:14:32,180 Husband's the tradesman, 206 00:14:32,340 --> 00:14:34,340 wife's in the office keeping track of everything, 207 00:14:34,460 --> 00:14:35,900 including the husband. 208 00:14:36,060 --> 00:14:37,460 Are you serious? Yeah. 209 00:14:37,620 --> 00:14:41,140 All these years you've been saying it's just a silly crush, 210 00:14:41,260 --> 00:14:42,940 saying that Jamie's coming back. 211 00:14:43,100 --> 00:14:45,060 You kept saying, 'Odin's in love with Jamie.' 212 00:14:45,220 --> 00:14:47,740 You said that even thinking about Odin was like incest. 213 00:14:47,900 --> 00:14:50,660 Well, I got a stake in the business now. Me attitude's changed. 214 00:14:52,620 --> 00:14:54,620 So you don't see anything wrong with it now? 215 00:14:54,740 --> 00:14:57,180 No. You and Odin get on, don't ya? 216 00:14:57,340 --> 00:15:01,020 More a domestic way than a romantic way, but still... 217 00:15:01,180 --> 00:15:03,940 It could be good for all round, Lib. 218 00:15:04,060 --> 00:15:05,820 Is that how you see me? 219 00:15:05,980 --> 00:15:09,100 Jamie was the great love of his life, and I'm just the help. 220 00:15:10,180 --> 00:15:11,780 Oh, well, you like helping. 221 00:15:15,420 --> 00:15:16,940 You know what? 222 00:15:17,100 --> 00:15:20,260 I did all those things because that house would've collapsed without me. 223 00:15:20,380 --> 00:15:21,740 Because they needed the help. 224 00:15:21,900 --> 00:15:23,980 But if that's all you think I am, then that's fine. 225 00:15:24,140 --> 00:15:26,380 You and Odin can look after the business by yourself. 226 00:15:26,540 --> 00:15:28,900 No more being the wallpaper for this little black duck. 227 00:15:29,060 --> 00:15:31,260 No more shopping, no more cooking, no more nothing! 228 00:15:33,820 --> 00:15:36,340 And if that's all the Freeburns see me as, 229 00:15:36,500 --> 00:15:38,460 then they won't miss me, then, will they? 230 00:15:51,180 --> 00:15:52,660 (Rings bell) 231 00:15:52,780 --> 00:15:54,700 Hang on, I'm coming! 232 00:16:02,820 --> 00:16:05,500 What's it say? A rewards program? 233 00:16:05,660 --> 00:16:08,660 Oh, because you're a new customer, I'll service you for free. 234 00:16:08,820 --> 00:16:11,540 Do you do all the servicing yourself? 235 00:16:11,700 --> 00:16:15,300 Oh, me and another bloke usually work in shifts on servicing. 236 00:16:15,420 --> 00:16:17,140 Or sometimes at the same time. 237 00:16:17,260 --> 00:16:19,700 Two mechanics at the same time? 238 00:16:19,860 --> 00:16:23,140 Sometimes you've just gotta get in there and really root around, 239 00:16:23,260 --> 00:16:24,940 and sometimes you've got no choice, 240 00:16:25,100 --> 00:16:28,820 you've just gotta pound and pound and pound until it's in right. 241 00:16:28,980 --> 00:16:32,540 It's good to have two blokes working both ends at that point. 242 00:16:34,940 --> 00:16:36,780 Where do I sign up? 243 00:16:36,900 --> 00:16:39,420 Here. Right here. Thank you. 244 00:16:49,180 --> 00:16:51,140 You got my money? 245 00:16:52,180 --> 00:16:53,740 Not yet. 246 00:16:53,860 --> 00:16:55,580 So, you fixed up Odin? 247 00:16:56,580 --> 00:16:58,060 No. 248 00:16:58,220 --> 00:17:01,940 The deal was my money, or Odin's head. 249 00:17:03,020 --> 00:17:04,740 I'm working on it. 250 00:17:04,900 --> 00:17:08,300 Not good enough. You've had enough time. 251 00:17:08,420 --> 00:17:09,780 Hey, boys. 252 00:17:09,900 --> 00:17:12,300 Wait, wait! I'll do it. 253 00:17:12,420 --> 00:17:13,860 I'll sort it out. 254 00:17:15,220 --> 00:17:17,500 I don't want bad blood with you McIntyres. 255 00:17:18,540 --> 00:17:20,260 You got two days, bud. 256 00:17:21,740 --> 00:17:23,260 Two days. 257 00:17:26,260 --> 00:17:27,780 Boys. 258 00:17:32,980 --> 00:17:36,020 (Thunder rumbles) 259 00:18:36,900 --> 00:18:38,780 (Clanging and crashing) 260 00:18:38,900 --> 00:18:40,260 (Dog barking) 261 00:19:08,500 --> 00:19:10,580 My father's going to be here to pick me up soon. 262 00:19:10,740 --> 00:19:13,100 I just... You better leave before he shows up. 263 00:19:13,220 --> 00:19:15,060 Just listen to me for a second, OK? 264 00:19:16,220 --> 00:19:18,500 I know the truth about everything now. 265 00:19:18,620 --> 00:19:20,820 I know why your dad hates me. 266 00:19:20,940 --> 00:19:22,900 I can explain it to you. 267 00:19:23,020 --> 00:19:24,820 Tristan, I... 268 00:19:24,980 --> 00:19:28,140 Look, just meet me at the jetty before TAFE tomorrow. 269 00:19:31,780 --> 00:19:33,260 (Horn toots) 270 00:19:39,180 --> 00:19:41,420 You know that garage is a shambles? 271 00:19:42,420 --> 00:19:44,940 Oh, and Odin wants to know if you can pick up the girls. 272 00:19:45,060 --> 00:19:46,420 He wants to work late. 273 00:19:46,540 --> 00:19:48,660 Sorry, I can't. I'm busy. 274 00:19:48,780 --> 00:19:50,260 Well, I'm on the afternoon shift 275 00:19:50,420 --> 00:19:53,340 and Is has got some panic about some fashion design. 276 00:19:53,460 --> 00:19:55,300 What'll I tell him? 277 00:19:55,420 --> 00:19:57,500 Tell Odin he'll have to step in. 278 00:19:59,220 --> 00:20:01,500 I'm... Working? 279 00:20:01,620 --> 00:20:03,020 No. 280 00:20:04,340 --> 00:20:06,140 Going to the movies. 281 00:20:08,700 --> 00:20:13,300 You're playing with fire. You're gonna burn yourself. 282 00:20:13,460 --> 00:20:16,300 Yeah? And it'll be all your fault. 283 00:20:39,180 --> 00:20:41,820 (Dials phone) 284 00:20:41,940 --> 00:20:46,580 (Phone rings) 285 00:20:51,340 --> 00:20:52,980 I'm bloody starving. 286 00:20:53,140 --> 00:20:55,860 Oh, same. My stomach reckons me throat's cut. 287 00:21:00,780 --> 00:21:02,620 Might have to get used to it. 288 00:21:04,820 --> 00:21:06,300 Hi, Dad. 289 00:21:06,420 --> 00:21:08,700 What's the story with dinner? 290 00:21:08,820 --> 00:21:10,300 Where's Aunty Lib? 291 00:21:10,420 --> 00:21:12,180 I called, but she wasn't there. 292 00:21:20,860 --> 00:21:23,980 I've got less than 24 hours to have this finished to perfection, 293 00:21:24,100 --> 00:21:25,500 packed and posted, 294 00:21:25,660 --> 00:21:27,940 so, unless you're here to help, bugger off! 295 00:21:28,060 --> 00:21:29,420 Righto. 296 00:21:29,540 --> 00:21:31,180 What time's the last mail in town? 297 00:21:31,300 --> 00:21:32,740 6pm. 298 00:21:32,860 --> 00:21:34,500 No! 299 00:21:37,180 --> 00:21:39,900 (Dials phone) 300 00:21:43,380 --> 00:21:47,780 (Phone rings) 301 00:21:48,940 --> 00:21:51,140 You know it's him. Just answer it. 302 00:21:52,180 --> 00:21:54,140 (Phone continues ringing) 303 00:21:59,900 --> 00:22:01,460 (Sighs) 304 00:22:53,940 --> 00:22:55,540 Hey, how's it going? 305 00:22:55,660 --> 00:22:57,060 Not too bad. 306 00:22:58,220 --> 00:22:59,780 Big night planned? 307 00:22:59,900 --> 00:23:01,420 Just going to the movies. 308 00:23:02,420 --> 00:23:04,340 But you never know what might happen. 309 00:23:04,460 --> 00:23:05,940 Right. 310 00:23:11,420 --> 00:23:14,660 Oh, my God! Odin Freeburn! 311 00:23:14,820 --> 00:23:17,380 When was the last time you walked through my check-out? 312 00:23:17,500 --> 00:23:19,140 Probably not that long ago. 313 00:23:19,260 --> 00:23:22,380 Well, you're always welcome. 314 00:23:22,500 --> 00:23:24,140 I'll fit you in anytime. 315 00:23:26,420 --> 00:23:28,060 Thanks. 316 00:23:28,180 --> 00:23:29,940 Service with a smile. (Chuckles) 317 00:23:38,620 --> 00:23:40,460 Really, Libby? 318 00:23:40,580 --> 00:23:42,140 Trouble in paradise? 319 00:23:42,260 --> 00:23:43,980 Not at all. 320 00:24:08,700 --> 00:24:10,500 Listen, Lib. 321 00:24:10,660 --> 00:24:13,860 I just want to make sure that I haven't done anything. 322 00:24:13,980 --> 00:24:16,020 No, don't worry, you haven't. 323 00:24:20,500 --> 00:24:22,700 I didn't... (Sighs) 324 00:24:25,780 --> 00:24:27,300 Shane Bailey. 325 00:24:30,300 --> 00:24:32,620 Libby Lib. How are you? 326 00:24:32,740 --> 00:24:35,460 Good. I'm glad you came. 327 00:24:35,620 --> 00:24:39,460 Um... you remember my brother-in-law? 328 00:24:42,300 --> 00:24:44,220 Odin. How are you? 329 00:24:44,340 --> 00:24:46,260 Good. Good. 330 00:24:47,860 --> 00:24:49,900 Well, I'm glad you called. 331 00:24:54,220 --> 00:24:58,500 Listen, um... I'm just on my way off. 332 00:25:00,380 --> 00:25:03,980 So I'll... get out of your hair. 333 00:25:06,540 --> 00:25:08,380 Should we head along, then, too? 334 00:25:11,580 --> 00:25:13,340 (Car engine starts) 335 00:25:17,820 --> 00:25:21,100 ? Never meant for you to fear the look in my eyes 336 00:25:21,260 --> 00:25:25,460 ? No, I never meant for you to feel so terrified 337 00:25:25,620 --> 00:25:30,020 ? Could I be so vain that I misheard your cries? 338 00:25:30,180 --> 00:25:36,060 ? Did I make you feel that I was pushing you aside? 339 00:25:37,060 --> 00:25:41,940 ? In my mind, it's your love that I see 340 00:25:42,060 --> 00:25:44,340 ? It's your love that matters to me 341 00:25:44,460 --> 00:25:47,700 ? I surrender all 342 00:25:48,820 --> 00:25:51,900 ? Yes, I'm all yours 343 00:25:53,180 --> 00:25:56,580 ? I surrender all... ? 344 00:25:56,700 --> 00:25:58,220 Hey. 345 00:26:02,740 --> 00:26:05,340 I went and saw Ares, 346 00:26:05,500 --> 00:26:10,300 and... he told me about him and your mum. 347 00:26:11,700 --> 00:26:13,380 Him and my mum? 348 00:26:14,460 --> 00:26:16,380 I should have guessed before. 349 00:26:16,540 --> 00:26:18,580 Everyone knows what he's like, especially me. 350 00:26:18,700 --> 00:26:20,060 I shared a room with him. 351 00:26:20,180 --> 00:26:22,860 Him and my mum? What did he say? 352 00:26:22,980 --> 00:26:24,900 I thought maybe you knew. 353 00:26:26,540 --> 00:26:28,220 That they were... 354 00:26:30,220 --> 00:26:33,340 ..you know, doing it. 355 00:26:34,540 --> 00:26:35,900 And that's why your dad 356 00:26:36,060 --> 00:26:37,700 doesn't want me to have anything to do with you. 357 00:26:37,860 --> 00:26:40,100 My mother and your brother had an affair? 358 00:26:40,220 --> 00:26:41,780 Yes. 359 00:26:41,940 --> 00:26:45,540 But your dad has to know that I am nothing like my brother. 360 00:26:46,740 --> 00:26:48,420 And you're nothing like your mother. 361 00:26:48,580 --> 00:26:51,460 What are you...? I'm nothing like my mother? 362 00:26:51,620 --> 00:26:53,100 What are you saying about my mother? 363 00:26:53,220 --> 00:26:54,660 Nothing. 364 00:26:54,780 --> 00:26:56,860 No, your brother's a criminal! 365 00:26:56,980 --> 00:26:58,380 And a liar! 366 00:26:58,500 --> 00:27:00,420 I don't think so. 367 00:27:01,620 --> 00:27:03,180 Wait. 368 00:27:03,340 --> 00:27:05,780 You don't know what you're talking about! 369 00:27:05,940 --> 00:27:08,340 My mother would have nothing to do with him. 370 00:27:09,580 --> 00:27:11,940 I'm sorry that I even met you. 371 00:27:18,780 --> 00:27:23,420 (Phone rings) 372 00:27:24,860 --> 00:27:26,500 Hello? 373 00:27:28,740 --> 00:27:30,380 Oh, hi, Shane. 374 00:27:32,620 --> 00:27:34,420 How's your mother? 375 00:27:34,540 --> 00:27:36,180 Good. 376 00:27:37,380 --> 00:27:39,180 Look, I'm not sure if she's here. 377 00:27:39,340 --> 00:27:40,940 Look, I'll tell her that you called. 378 00:27:45,260 --> 00:27:46,940 That was Shane Bailey. 379 00:27:47,060 --> 00:27:48,460 I know. 380 00:27:48,580 --> 00:27:50,340 Well, what the hell are you doing? 381 00:27:50,460 --> 00:27:52,820 Nothing. Just went out last night. 382 00:27:53,900 --> 00:27:55,540 The last time you went out with Shane, 383 00:27:55,660 --> 00:27:57,100 you said he was like an octopus - 384 00:27:57,220 --> 00:27:58,700 hands all over you. 385 00:27:58,820 --> 00:28:00,220 Mum, that was in Year 12. 386 00:28:06,820 --> 00:28:09,060 So what's this all about? 387 00:28:10,340 --> 00:28:12,900 I just wanted to see if another man could make me care. 388 00:28:14,300 --> 00:28:17,140 But Odin's seen him here and now I think I've blown my chances. 389 00:28:17,260 --> 00:28:18,780 With Shane? 390 00:28:18,900 --> 00:28:22,340 With Odin. I think I've lost him. 391 00:28:23,500 --> 00:28:25,060 You haven't lost anybody. 392 00:28:25,180 --> 00:28:26,580 I just feel like an idiot. 393 00:28:27,660 --> 00:28:29,860 Well, you're not an idiot. 394 00:28:30,020 --> 00:28:32,500 But you know you are acting like a teenage girl. 395 00:28:32,620 --> 00:28:34,020 What? 396 00:28:34,140 --> 00:28:36,020 Well, you are. 397 00:28:36,180 --> 00:28:39,180 Fine. Thanks for your understanding. 398 00:28:41,220 --> 00:28:43,940 So can you help me go over the books? 399 00:28:45,260 --> 00:28:46,900 (Tool clatters) 400 00:28:47,020 --> 00:28:48,420 Oh, bloody useless thing! 401 00:28:49,740 --> 00:28:51,700 You had lunch? 402 00:28:51,820 --> 00:28:53,260 I'm fine. 403 00:28:53,380 --> 00:28:54,980 Odie, you're not fine. 404 00:28:55,140 --> 00:28:59,940 You put Rex Jenkins' spare wheel back on Jenny Moore's hatchback. 405 00:29:00,060 --> 00:29:01,460 Take a break. 406 00:29:01,580 --> 00:29:03,900 No. It's alright. 407 00:29:04,900 --> 00:29:06,940 And look at the way you're doing it. 408 00:29:08,700 --> 00:29:10,620 It's almost lunch. 409 00:29:11,660 --> 00:29:15,780 Go pick up the girls, have some quality time. 410 00:29:15,900 --> 00:29:17,340 Bond. 411 00:29:39,020 --> 00:29:40,700 Thank you. 412 00:29:40,820 --> 00:29:43,580 So, girls, what's new? 413 00:29:43,700 --> 00:29:45,260 Nothing much. 414 00:29:46,580 --> 00:29:48,380 How about you, kiddo? 415 00:29:49,380 --> 00:29:51,580 Actually, I've got a question about school. 416 00:29:51,700 --> 00:29:53,500 OK, shoot. 417 00:29:54,500 --> 00:29:56,380 Does Aunty Lib have a boyfriend? 418 00:29:56,500 --> 00:29:57,860 What? 419 00:29:58,020 --> 00:29:59,580 I thought you said it was about school. 420 00:29:59,700 --> 00:30:01,060 It is. 421 00:30:01,180 --> 00:30:02,620 Today my friend at school 422 00:30:02,780 --> 00:30:05,460 said that she saw Aunty Lib going to the movies with her dad. 423 00:30:05,580 --> 00:30:06,980 So, does she? 424 00:30:07,140 --> 00:30:10,140 Aunty Lib doesn't have a boyfriend. She's already got one. Hey, Dad? 425 00:30:14,380 --> 00:30:17,540 Well, who was that, then? Is it Mahalia Bailey's dad? 426 00:30:17,700 --> 00:30:21,580 No, you idiot. It's someone else. Hey, Dad? 427 00:30:21,740 --> 00:30:23,620 Leccie, don't call your sister an idiot. 428 00:30:26,900 --> 00:30:29,540 Hey, listen, you two, 429 00:30:29,700 --> 00:30:33,140 I've got your togs and your towels in the car. 430 00:30:33,300 --> 00:30:35,860 How about we go for a swim this afternoon? 431 00:30:36,860 --> 00:30:38,340 What about school? 432 00:30:38,460 --> 00:30:40,180 One afternoon off won't hurt. 433 00:30:40,300 --> 00:30:41,660 Yes! 434 00:30:41,780 --> 00:30:43,180 What do you think, Thena? 435 00:30:43,300 --> 00:30:45,020 Yeah, great. 436 00:30:45,140 --> 00:30:47,100 But is it Mahalia Bailey's dad? 437 00:30:49,860 --> 00:30:51,820 Yes. 438 00:30:51,940 --> 00:30:53,940 It's Mahalia Bailey's dad. 439 00:31:41,300 --> 00:31:43,140 Privyet, princessa. 440 00:31:43,300 --> 00:31:45,180 I'm making borscht. Do you want to help me? 441 00:31:47,940 --> 00:31:49,900 What does Ares Freeburn mean to you? 442 00:31:56,420 --> 00:31:58,380 So it's true. 443 00:31:58,500 --> 00:32:00,020 Is it? 444 00:32:03,180 --> 00:32:05,300 My God. 445 00:32:05,420 --> 00:32:07,540 How can you do that? 446 00:32:07,660 --> 00:32:10,020 I loved him, princessa. 447 00:32:13,540 --> 00:32:16,580 I mean, I thought I loved him. 448 00:32:18,020 --> 00:32:21,300 But I came back to you and your father. 449 00:32:23,580 --> 00:32:25,380 I couldn't leave you. 450 00:32:27,980 --> 00:32:29,860 (Exclaims) 451 00:32:29,980 --> 00:32:32,060 So we're supposed to be grateful 452 00:32:32,220 --> 00:32:34,660 because you came back to us after you cheated on us? 453 00:32:34,780 --> 00:32:37,060 After you lied to us? 454 00:32:38,500 --> 00:32:42,100 I never lied to you. 455 00:32:42,260 --> 00:32:44,940 No, but you knew the whole time what was going on, 456 00:32:45,060 --> 00:32:47,620 with Dad and the Freeburns! 457 00:32:47,740 --> 00:32:49,660 And you never told me. 458 00:32:51,620 --> 00:32:53,500 Princessa! 459 00:32:54,500 --> 00:32:56,500 Don't you call me that. 460 00:33:41,180 --> 00:33:42,700 FRANKLIN: Hey. 461 00:33:49,220 --> 00:33:53,940 I just wanted to tell you, I'm being transferred. Prison farm. 462 00:33:54,100 --> 00:33:55,860 That low-security joint in the hills. 463 00:33:58,380 --> 00:34:00,220 Yeah, good one. 464 00:34:01,980 --> 00:34:03,980 You'll do it easy out there. 465 00:34:04,100 --> 00:34:05,700 Yeah. 466 00:34:09,620 --> 00:34:11,420 Nothing's gonna change. 467 00:34:15,900 --> 00:34:18,260 No! (Chuckles) 468 00:34:32,740 --> 00:34:34,460 You girls wait out here. 469 00:34:53,660 --> 00:34:55,260 Aunty Is. 470 00:34:55,380 --> 00:34:56,860 What's going on? 471 00:34:57,940 --> 00:34:59,660 Someone trashed our house. 472 00:35:32,860 --> 00:35:35,460 ? Pearly shells... ? 473 00:35:35,580 --> 00:35:37,180 (Applause) 474 00:35:37,300 --> 00:35:40,260 ? From the ocean 475 00:35:40,380 --> 00:35:42,140 ? Shining in the sun 476 00:35:44,420 --> 00:35:47,020 ? Covering the shore 477 00:35:48,460 --> 00:35:50,340 ? When I see them 478 00:35:51,940 --> 00:35:55,820 ? My heart tells me that I love you 479 00:35:55,980 --> 00:36:01,940 ? More than all the little pearly shells... ? 480 00:36:03,060 --> 00:36:05,500 Come on, I'll give you a twirl. 481 00:36:05,660 --> 00:36:07,260 I don't want to dance with my mother. 482 00:36:08,820 --> 00:36:13,420 Hey, I'm not just any mother. I won trophies, you know. 483 00:36:14,740 --> 00:36:18,060 ? Down by the shore 484 00:36:19,180 --> 00:36:21,980 ? On the first night 485 00:36:23,020 --> 00:36:26,940 ? Of the full moon light 486 00:36:27,100 --> 00:36:30,660 ? I'll be returning and I'll never leave you... ? 487 00:36:30,820 --> 00:36:32,820 Why don't you go over and see that lot? 488 00:36:34,340 --> 00:36:38,820 ? For every grain of sand upon the beach 489 00:36:39,820 --> 00:36:42,060 ? I got a kiss for you 490 00:36:42,180 --> 00:36:44,980 ? I got more left over... ? 491 00:36:45,140 --> 00:36:47,340 Why don't you mind your own business? 492 00:36:47,460 --> 00:36:49,580 ?..twinkling in the blue 493 00:36:49,700 --> 00:36:52,260 ? Pearly shells 494 00:36:53,460 --> 00:36:56,220 ? From the ocean... ? 495 00:37:00,980 --> 00:37:02,620 (Knock at door) 496 00:37:04,380 --> 00:37:05,860 Hi, kiddo. 497 00:37:06,860 --> 00:37:08,780 Have you seen my sports uniform? 498 00:37:08,900 --> 00:37:10,380 No, sorry, bub. 499 00:37:11,820 --> 00:37:13,300 OK. 500 00:37:18,220 --> 00:37:20,940 Dad, have you seen my sports uniform? 501 00:37:21,060 --> 00:37:22,980 Wait on, Thena. 502 00:37:23,100 --> 00:37:24,820 I want a car over here now. 503 00:37:26,620 --> 00:37:29,100 Leccie, have you seen my sports uniform? 504 00:37:29,220 --> 00:37:31,140 I want to report a break-in. 505 00:37:32,980 --> 00:37:34,860 Hey, listen. 506 00:37:35,020 --> 00:37:39,580 When someone needs to be arrested, you're down here like a shot. 507 00:37:39,700 --> 00:37:41,860 So get a car down here now. 508 00:37:42,020 --> 00:37:44,780 Where are you wandering off to on your own? 509 00:37:44,900 --> 00:37:46,460 To Nanna Teri's. 510 00:37:46,580 --> 00:37:48,220 Gotta see Aunty Lib. 511 00:37:48,340 --> 00:37:51,060 Hang on. Slow down a bit. 512 00:37:53,340 --> 00:37:55,060 So Nanna Teri, huh? 513 00:37:56,420 --> 00:37:59,140 Well, if you absolutely must, 514 00:37:59,300 --> 00:38:02,460 I can at least make sure you get there safely, can't I? 515 00:38:03,780 --> 00:38:05,540 Come on, then. 516 00:38:05,700 --> 00:38:08,220 I'll tell you a story about your father. 517 00:38:08,340 --> 00:38:10,140 (Indistinct chatter) 518 00:38:14,340 --> 00:38:15,940 (Knock at door) 519 00:38:17,020 --> 00:38:19,420 That'll be smelly octopus breath. (Chuckles) 520 00:38:19,580 --> 00:38:22,060 Well, come on, you started it, you end it. 521 00:38:29,580 --> 00:38:32,260 LIBBY: Hey, munchkin. What you doing here? 522 00:38:34,980 --> 00:38:37,340 Well, I've got PE tomorrow 523 00:38:37,500 --> 00:38:39,660 and I really need my sports uniform 524 00:38:39,780 --> 00:38:41,300 and I wondered if you'd seen it. 525 00:38:41,420 --> 00:38:43,020 Well, how did you get here? 526 00:38:43,140 --> 00:38:44,500 I walked. 527 00:38:44,660 --> 00:38:47,220 By yourself? Not exactly. 528 00:38:47,380 --> 00:38:51,140 Well, where's your father? What's he bloody up to these days? 529 00:38:51,260 --> 00:38:52,700 (Zap!) 530 00:38:52,820 --> 00:38:55,220 Shit. Twice in one day. 531 00:38:57,460 --> 00:38:59,580 Someone broke into our house. 532 00:39:03,180 --> 00:39:08,100 (Phone rings) 533 00:39:11,020 --> 00:39:12,660 Hello? 534 00:39:14,900 --> 00:39:16,420 What?! 535 00:39:35,340 --> 00:39:36,940 No! 536 00:39:38,860 --> 00:39:41,460 Leccie! Where's your bike?! 537 00:39:41,580 --> 00:39:43,100 ELECTRA: I loaned it to Fables. 538 00:39:43,220 --> 00:39:44,460 Oh! 539 00:40:04,540 --> 00:40:06,380 (Car engine splutters and zaps) 540 00:40:06,500 --> 00:40:08,020 Oh! 541 00:40:12,460 --> 00:40:14,060 (Sighs) 542 00:40:14,180 --> 00:40:15,940 ISOLDE: Wait! 543 00:40:22,300 --> 00:40:24,060 Hey, you forgot this. 544 00:40:24,220 --> 00:40:27,060 Jeez, missy, you're lucky the battery decided to chuck it in. 545 00:40:27,180 --> 00:40:29,460 Yeah, that's me. Lucky. 546 00:40:37,220 --> 00:40:40,140 (Car engine starts) 547 00:41:03,340 --> 00:41:04,860 Did you have a break-in? 548 00:41:06,020 --> 00:41:07,700 They take anything? 549 00:41:09,180 --> 00:41:10,900 What's it to you? 550 00:41:11,060 --> 00:41:12,620 She's looking for her sports uniform. 551 00:41:12,780 --> 00:41:14,700 It's hanging on the back of the bathroom door. 552 00:41:14,820 --> 00:41:16,340 I washed it Monday. 553 00:41:16,500 --> 00:41:18,260 Even though it's got nothing to do with me. 554 00:41:18,380 --> 00:41:20,060 You got something to say... 555 00:41:51,380 --> 00:41:53,900 As a matter of fact, I do have something to say to you. 556 00:41:54,020 --> 00:41:55,500 Righto. 557 00:41:56,820 --> 00:41:58,740 I don't like that you take me for granted. 558 00:41:58,900 --> 00:42:01,500 I come over here and I shop for you and your family 559 00:42:01,660 --> 00:42:03,220 and I cook for you and your family, 560 00:42:03,380 --> 00:42:05,260 and I wash, and I help out wherever I can, 561 00:42:05,420 --> 00:42:08,100 just so you can focus on all the stuff that you need to focus on. 562 00:42:08,260 --> 00:42:10,660 And then you treat me like a housewife, 563 00:42:10,780 --> 00:42:13,020 without the good bits. 564 00:42:13,180 --> 00:42:15,860 And another thing, while we're on the subject of housewives, 565 00:42:16,020 --> 00:42:18,140 why are you still wearing your wedding ring? 566 00:42:19,420 --> 00:42:21,940 Jamie's been gone for years, and you say it's over, 567 00:42:22,100 --> 00:42:23,940 but yet there it is, still on your finger, 568 00:42:24,060 --> 00:42:25,460 staring up at me every day 569 00:42:25,620 --> 00:42:28,340 like a little message saying, 'Hi, I'm still married to Jamie, 570 00:42:28,500 --> 00:42:31,500 and I couldn't possibly find any room in my life for another woman, 571 00:42:31,660 --> 00:42:35,380 certainly not you, Libby, because I'm still married to Jamie. 572 00:42:35,540 --> 00:42:38,460 But thanks for taking out the washing, Lib.' 573 00:42:38,580 --> 00:42:40,020 Well? 574 00:42:40,140 --> 00:42:41,740 You got anything at all to say? 575 00:43:02,180 --> 00:43:05,740 (Clattering and crashing) 576 00:43:05,900 --> 00:43:08,500 What was that? I don't know. Keep going. 577 00:43:10,060 --> 00:43:12,700 Wait. I think someone's in the shop. 578 00:43:12,860 --> 00:43:14,780 It's probably just Mum. What? 579 00:43:14,940 --> 00:43:18,900 She drove me here. So I wouldn't do anything impetuous. 580 00:43:19,020 --> 00:43:21,100 Like what? 581 00:43:21,220 --> 00:43:22,740 Like kissing you. 582 00:43:24,260 --> 00:43:26,180 What's she doing in the shop? 583 00:43:26,300 --> 00:43:27,660 I don't know. 584 00:43:27,820 --> 00:43:31,140 She said something about wanting to see some paperwork. 585 00:43:36,780 --> 00:43:38,860 (Teri groans) 586 00:43:39,940 --> 00:43:42,300 Oh, I think I broke my kidney. 587 00:43:42,460 --> 00:43:44,700 What the hell do you think you were doing? 588 00:43:44,860 --> 00:43:47,180 I thought I'd have another look for that paperwork, 589 00:43:47,340 --> 00:43:50,060 seeing as you two were keeping me waiting. 590 00:43:50,180 --> 00:43:52,140 Well, are you gonna help me up? 591 00:43:54,300 --> 00:43:55,940 (Groans) 592 00:43:57,580 --> 00:43:59,740 Alright, then, here. 593 00:44:02,740 --> 00:44:04,460 Knock yourself out. 594 00:44:08,860 --> 00:44:11,500 Well, it's not hard to tell where the profit went. 595 00:44:11,620 --> 00:44:13,740 These are unpaid bills. 596 00:44:13,860 --> 00:44:15,540 This one's from five years ago. 597 00:44:15,700 --> 00:44:19,020 Well, Colpepper was that sort of bloke, you know. 598 00:44:19,180 --> 00:44:22,460 Well, I'm not that sort of girl, and I've got a say now. 599 00:44:22,580 --> 00:44:24,340 Yeah. 10%. 600 00:44:24,500 --> 00:44:26,020 Well, if that's all you're offering. 601 00:44:26,140 --> 00:44:28,140 Does anyone know where Tris is? 602 00:44:28,260 --> 00:44:29,700 He hasn't come home yet. 603 00:44:29,860 --> 00:44:32,380 So what? He's been out late before. 604 00:44:32,500 --> 00:44:34,580 But Dad's still in town. 605 00:44:34,700 --> 00:44:36,100 (Sighs) 606 00:44:36,220 --> 00:44:37,820 I'd better go look for him. 607 00:44:39,420 --> 00:44:42,820 I'll do a quick lap and see if I can find him. 608 00:44:44,340 --> 00:44:46,900 I don't want his father catching up with him again. 609 00:44:47,020 --> 00:44:48,620 Yeah, sure. 610 00:44:49,620 --> 00:44:51,140 Hey. 611 00:44:52,340 --> 00:44:53,980 I won't be long, alright? 612 00:45:07,740 --> 00:45:09,940 Well, now it seems you're a married woman, 613 00:45:10,060 --> 00:45:12,020 you ready to go over these papers? 614 00:45:12,140 --> 00:45:13,660 No worries. 615 00:45:15,740 --> 00:45:18,100 The moodiness has gone already. 616 00:45:18,260 --> 00:45:20,260 What are you gonna be like tomorrow morning? 617 00:45:21,460 --> 00:45:23,140 (Chuckles) 618 00:45:24,540 --> 00:45:30,100 ? It takes time to move away from love 619 00:45:31,820 --> 00:45:36,940 ? You moved so fast I couldn't quite keep up 620 00:45:38,660 --> 00:45:44,020 ? And now we're standing on the same ground again 621 00:45:45,660 --> 00:45:50,020 ? So many years just disappear... ? 622 00:45:51,500 --> 00:45:53,180 Tristo? 623 00:45:53,340 --> 00:45:56,100 ? Your eyes familiar, my head... ? 624 00:45:56,220 --> 00:45:57,820 Tristo? 625 00:45:59,980 --> 00:46:05,500 ? I've had too much to see, now I don't know where to begin 626 00:46:07,020 --> 00:46:12,740 ? I've seen so many things since I last saw you 627 00:46:13,900 --> 00:46:19,500 ? So many years disappear 628 00:46:19,620 --> 00:46:23,260 ? Innocent hearts remember 629 00:46:23,380 --> 00:46:25,100 ? They hold on 630 00:46:25,220 --> 00:46:26,660 ? They travel 631 00:46:26,780 --> 00:46:28,700 ? Innocent hearts 632 00:46:28,860 --> 00:46:33,740 ? They never stop becoming unravelled 633 00:46:33,860 --> 00:46:38,100 ? Innocent hearts are always 634 00:46:38,260 --> 00:46:44,380 ? Tangled with the first innocent heart 635 00:46:47,580 --> 00:46:50,500 ? Innocent heart. ? 636 00:47:04,380 --> 00:47:06,460 Where have you been? 637 00:47:06,580 --> 00:47:08,220 We've been looking for you. 638 00:47:09,860 --> 00:47:12,060 Did you know about Ares and Petra? 639 00:47:13,940 --> 00:47:15,660 Yeah, I did. 640 00:47:17,540 --> 00:47:19,540 Why didn't you tell me? 641 00:47:19,700 --> 00:47:22,260 I couldn't tell anyone. No-one else knows. 642 00:47:22,380 --> 00:47:24,700 Why didn't you tell me 643 00:47:24,860 --> 00:47:27,660 when Harry Hamilton was giving me a hard time? 644 00:47:27,780 --> 00:47:29,500 Why'd you just let me wear that? 645 00:47:29,620 --> 00:47:31,340 I'm sorry. 646 00:47:31,500 --> 00:47:34,380 But I gave Ares my word. He's my little brother. 647 00:47:34,500 --> 00:47:37,500 So am I, Odie! So am I! 648 00:47:41,780 --> 00:47:43,900 Oh, nah, piss off! 649 00:47:44,020 --> 00:47:46,540 Seriously, what is your problem? 650 00:47:46,700 --> 00:47:48,860 Just 'cause you lost the woman you love, 651 00:47:48,980 --> 00:47:50,660 you think I'm gonna do the same? 652 00:47:50,820 --> 00:47:53,860 The woman I love? What, are you talking about Jamie? 653 00:47:53,980 --> 00:47:55,700 Yes. Jamie. 654 00:47:55,820 --> 00:47:58,220 You loved her and you let her go. 655 00:47:58,340 --> 00:48:00,020 Well, I'm not gonna do that. 656 00:48:00,180 --> 00:48:01,780 I'm not gonna be a coward like you. 657 00:48:01,900 --> 00:48:04,780 Hey! I'm not a coward! Hey? 658 00:48:06,300 --> 00:48:08,380 I know you're pissed off, 659 00:48:08,500 --> 00:48:10,860 so I'm gonna give you a pass now. 660 00:48:10,980 --> 00:48:12,420 Oh! Are you? 661 00:48:13,500 --> 00:48:15,460 And what if I don't stop? 662 00:48:15,620 --> 00:48:17,620 You gonna give me a touch-up like my old man? 663 00:48:17,740 --> 00:48:19,100 I did that for you! 664 00:48:19,260 --> 00:48:22,380 I never asked! I'm done with this bullshit. 665 00:48:22,500 --> 00:48:23,980 Hey, listen, wait... 666 00:48:27,740 --> 00:48:29,540 I'm sorry. 667 00:48:29,700 --> 00:48:31,700 Just go, Tristan. I... 668 00:48:31,820 --> 00:48:33,380 Go! 669 00:48:45,180 --> 00:48:47,740 (Groans) 670 00:48:55,740 --> 00:48:58,940 All good things come to he who waits. 671 00:48:59,100 --> 00:49:02,060 I'm ready for that second round you promised me, Odin. 672 00:49:02,180 --> 00:49:03,420 (Odin groans) 673 00:49:03,580 --> 00:49:06,540 You've still got that stubborn blood coming through your veins, eh? 674 00:49:06,700 --> 00:49:09,140 And you still got that bad luck around you, too. 675 00:49:09,260 --> 00:49:10,700 (Groans) Anytime. 676 00:49:10,820 --> 00:49:12,580 (Grunts) 677 00:49:12,700 --> 00:49:15,300 (Both grunt) 678 00:49:22,820 --> 00:49:24,660 (Grunts) 679 00:49:24,820 --> 00:49:26,700 I'll teach you to steal from me, you dog. 680 00:49:28,540 --> 00:49:31,220 (Grunts) 681 00:49:35,300 --> 00:49:37,220 You're a tough kid, I'll give you that. 682 00:49:45,220 --> 00:49:46,900 But nobody lives forever! 683 00:49:47,020 --> 00:49:48,420 (Grunts) 684 00:49:53,420 --> 00:49:57,140 You've killed him. Jesus, Jonesy, you killed him! 685 00:50:21,940 --> 00:50:25,740 (Crow cawing) 686 00:50:29,260 --> 00:50:34,060 Oh, Odie. This one's up to you. 687 00:51:05,620 --> 00:51:08,180 - That's Odin. MAN: I got a good look at him. 688 00:51:08,340 --> 00:51:09,820 You could have mistaken him for someone else. 689 00:51:09,940 --> 00:51:11,020 It was Tristan alright. 690 00:51:11,180 --> 00:51:13,020 My brother wouldn't do that to his worst enemy, 691 00:51:13,140 --> 00:51:14,660 let alone his flesh and blood. 692 00:51:14,780 --> 00:51:15,860 I did it, Is. 693 00:51:15,980 --> 00:51:17,140 In all likelihood, 694 00:51:17,300 --> 00:51:20,060 we could eventually be looking at a charge of murder. 695 00:51:20,220 --> 00:51:22,540 Why did you do it? I'm sorry, Leccie. 696 00:51:22,660 --> 00:51:24,980 JONESY: Told you I'd get him. 697 00:51:25,100 --> 00:51:26,460 And I did. 698 00:51:26,580 --> 00:51:27,940 Are we square now? 699 00:51:28,060 --> 00:51:29,980 You're going out? 700 00:51:30,100 --> 00:51:31,820 Yeah, I'm going to court. 701 00:51:31,940 --> 00:51:33,180 Sit down. 702 00:51:34,460 --> 00:51:36,420 ATHENA: Are you here to take him away? 703 00:51:36,540 --> 00:51:37,940 Do you want him back now? 704 00:51:38,100 --> 00:51:41,380 - Why would I do that? - Because he's your boy. 705 00:51:41,430 --> 00:51:45,980 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.