All language subtitles for The Classic of Mountains and Seas Ep 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:24,760 "אל תשאל 莫问 (Mo Wen)" על ידי ג'אנג האן 张翰 2 00:00:31,160 --> 00:00:34,010 ♫ בתוך תמונה, הדמויות להיראות חזקה. ♫ 3 00:00:34,010 --> 00:00:37,880 ♫ קמול פרחים לרקוד בקלילות בליבוי המים של רגשות בשקט. ♫ 4 00:00:37,880 --> 00:00:41,240 ♫ אל תשאל ששוקלים יותר בלב. ♫ 5 00:00:41,240 --> 00:00:45,440 ♫ קח עט ולספר אלף סיפורים סוערים. ♫ 6 00:00:45,440 --> 00:00:48,920 ♫ פס קשת באופק. ♫ 7 00:00:48,920 --> 00:00:52,540 ♫ האם זה לדעת איפה אתה מסתובב? ♫ 8 00:00:52,540 --> 00:00:56,020 ♫ כאב התפשט בכל רחבי הארץ. ♫ 9 00:00:56,020 --> 00:01:01,320 ♫ כמה זמן אנחנו צריכים לחכות עד שהוא מתקרר? ♫ 10 00:01:01,320 --> 00:01:05,040 ♫ הלוואי. אני מקווה. ♫ 11 00:01:05,040 --> 00:01:08,470 ♫ אל תשאל למה שברתי את הקשר כהרף עין. ♫ 12 00:01:08,470 --> 00:01:12,050 ♫ הלוואי. אני מקווה. ♫ 13 00:01:12,050 --> 00:01:15,660 ♫ משוכה זה קשה לאנשים לעבור אפילו בעוד אלף שנים. ♫ 14 00:01:15,660 --> 00:01:19,370 ♫ הלוואי. אני מקווה. ♫ 15 00:01:19,370 --> 00:01:22,910 ♫ אל תשאל שעבורם ציתר הבודד הזה מנסה להרוויח. ♫ 16 00:01:22,910 --> 00:01:29,070 ♫ הלוואי. אני מקווה. אני נאנח. ♫ 17 00:01:44,660 --> 00:01:48,330 ♫ הלוואי. אני מקווה. ♫ 18 00:01:48,330 --> 00:01:51,780 ♫ אל תשאל שעבורם ציתר הבודד הזה מנסה להרוויח. ♫ 19 00:01:51,780 --> 00:01:57,620 ♫ הלוואי. אני מקווה. אני נאנח. ♫ 20 00:01:57,620 --> 00:02:00,550 הקלאסיקה של הרים וים - אגדת סקרלט Shadow 21 00:02:00,550 --> 00:02:03,080 פרק 7 22 00:02:14,870 --> 00:02:17,820 בין כולנו, רק אתה 23 00:02:17,820 --> 00:02:21,040 יש את אחוזת החדרים, היכולת הזו. 24 00:02:24,590 --> 00:02:26,760 למעשה כאשר אתה מחייך, זה נראה די נחמד! 25 00:02:26,760 --> 00:02:29,530 מעולם לא ראיתי בחורה כמוך לפני. 26 00:02:32,560 --> 00:02:35,230 האם אתה מרגיש כאילו אני מגן פורענות, מדי? 27 00:02:56,690 --> 00:02:59,760 ואתה אמרת שאתה יכול לשתות. 28 00:02:59,760 --> 00:03:02,260 אתה שיכור לאחר שתיית כל כך מעט. 29 00:03:14,950 --> 00:03:17,180 איך אתה יכול להיות אסון כוכב? 30 00:03:18,300 --> 00:03:20,900 אני אגן עליך. 31 00:03:29,620 --> 00:03:31,480 קום. 32 00:03:44,590 --> 00:03:47,150 קום! 33 00:03:47,150 --> 00:03:49,340 אני לא צריך אותך כדי לעזור לי. 34 00:03:54,840 --> 00:03:58,350 אתה יכול לעשות זאת בעצמך? עובד קשה. 35 00:04:00,500 --> 00:04:02,300 תמשיך. 36 00:04:05,450 --> 00:04:08,920 אני אפול אל מותי כאן. 37 00:04:18,340 --> 00:04:20,600 אני מפחד. 38 00:04:22,030 --> 00:04:26,430 אני אשא אותך. לבוא. 39 00:04:31,200 --> 00:04:40,100 תזמון & כתוביות הביא לך על ידי אצבעות ריקוד @ ויקי 40 00:04:41,480 --> 00:04:46,030 אני רוצה לעלות לשם! 41 00:04:47,560 --> 00:04:49,050 למה? 42 00:04:49,050 --> 00:04:53,510 אני רוצה לעלות! אני רוצה לעלות! 43 00:04:55,470 --> 00:04:58,540 בעתיד אני לא אתן לך לשתות כל כך הרבה יותר. 44 00:05:22,510 --> 00:05:28,770 ישן אבא שלי אמר שלא משנה כמה רחוק אתה מהמשפחה שלך, 45 00:05:28,770 --> 00:05:31,600 אתה רק צריך להרים את הראש כדי להעיף מבט, 46 00:05:31,600 --> 00:05:34,470 ואתה תראה את אותם כוכבים 47 00:05:34,470 --> 00:05:37,250 ואותו מרחב הרקיע. 48 00:05:37,250 --> 00:05:41,030 בדרך זו אתה לא מרגיש בודד. 49 00:05:41,030 --> 00:05:44,360 זה יהיה כמו המשפחה שלך היא לצידך. 50 00:05:46,360 --> 00:05:49,820 כוכב אסון אמיתי לא יהיה בני מש' איתם. 51 00:05:51,460 --> 00:05:54,100 אתה צריך אבא הישן שלך שאמא-זקנה. 52 00:05:54,100 --> 00:05:57,600 כדי לחסוך לך, שהם מעדיפים לוותר על חייהם. 53 00:06:02,770 --> 00:06:04,980 איך אתה יכול להיות אסון כוכב? 54 00:06:40,830 --> 00:06:42,470 אֲדוֹנִי. 55 00:06:43,620 --> 00:06:47,490 אדונים, להסתכל. גפנים אלה עוטפת את הכפר כולו. 56 00:06:47,490 --> 00:06:50,710 זה נראה כאילו אין כניסה בכלל. 57 00:06:50,710 --> 00:06:52,910 אדוני, אתה חייב לשמור את התמונה הגדולה בראש! 58 00:06:52,910 --> 00:06:56,010 אני צריך ללכת לצפון ים בוץ קרפיון דגים איילנד. 59 00:06:57,600 --> 00:06:59,280 האח הונג טאי! 60 00:06:59,280 --> 00:07:01,510 בוקר טוב, מיס סו מו 61 00:07:01,510 --> 00:07:05,980 איפה צ'י יו? יש כי בטלן לא קם ממיטתו עדיין? 62 00:07:05,980 --> 00:07:10,280 אמש, הייתי שננזף על ידי שיכור חצי לילה. 63 00:07:12,760 --> 00:07:14,290 אתה די אנרגטי היום. 64 00:07:14,290 --> 00:07:17,030 כמובן! היום הוא יום חדש! 65 00:07:17,030 --> 00:07:20,680 הדבר החשוב ביותר כרגע הוא ללכת איילנד בץ בים הצפוני קרפיון דגים כדי למצוא את הטאואיסטית. 66 00:07:20,680 --> 00:07:23,340 -הוא בהחלט יכול לחסוך השבט שלי. -זה גם כך? 67 00:07:23,340 --> 00:07:25,890 אז מי היה האיש השתכר אמש 68 00:07:25,890 --> 00:07:27,390 ובכה ועשה מהומה? 69 00:07:27,390 --> 00:07:29,730 בכיתי מהומה? 70 00:07:29,730 --> 00:07:32,520 לראשונה -שם שתיית יין? -לא. 71 00:07:32,520 --> 00:07:36,270 בפעם הראשונה שתיתי יין היה עם האח Shangguan. 72 00:07:36,270 --> 00:07:40,170 באותו זמן, לא בכיתי או לעשות מזה עניין; פשוט הלכתי לישון. 73 00:07:47,010 --> 00:07:49,040 האח צ'י יו, אחי הונג טאי. 74 00:07:49,040 --> 00:07:52,930 Fu'er, אתה ער. האם אתה מרגיש לא נוח בכל מקום? 75 00:07:55,430 --> 00:07:58,410 Su מו, אני מצטער. 76 00:07:58,410 --> 00:08:00,410 מדוע אתה להתנצל? 77 00:08:00,410 --> 00:08:02,880 אתמול ... אתמול, אני לא צריך קשר שבינינו 78 00:08:02,880 --> 00:08:04,700 אני יודע שאתה לא מתכוון לזה אתמול. 79 00:08:04,700 --> 00:08:08,220 חוץ מזה, אתמול כבר עבר. חשבתי על דברים לעומק עכשיו. 80 00:08:08,220 --> 00:08:10,740 כל עוד אני שומר השבט שלי מצרה, 81 00:08:10,740 --> 00:08:13,680 כולם לא להגיד שאני מגן פורענות; אני אהיה Fortune כוכב! 82 00:08:13,680 --> 00:08:15,640 אתה לא כוכב אסון! 83 00:08:15,640 --> 00:08:18,280 אני יודע שאני לא. הם כולם טועים. 84 00:08:18,280 --> 00:08:20,840 זו הסיבה שאני צריך לעשות משהו כדי להוכיח את זה! 85 00:08:20,840 --> 00:08:23,050 בסדר! שניכם לחזור ולארוז. 86 00:08:23,050 --> 00:08:25,840 אנחנו חייבים לצאת לדרך. 87 00:08:26,980 --> 00:08:29,780 [בץ בים הצפוני קרפיון דגים מתוקים] 88 00:08:34,570 --> 00:08:37,870 זהו האי דג קרפיון בוץ בים הצפוני? 89 00:08:37,870 --> 00:08:41,000 המחזה שבו הטאואיסטית Lu יה מטפח? 90 00:08:41,000 --> 00:08:42,680 זכותו של ההיא.". בוץ -זהו הים הצפוני קרפיון דגים איילנד 91 00:08:42,680 --> 00:08:44,630 לא הוא אי אמיתי. 92 00:08:44,630 --> 00:08:46,700 זה בגלל ההר הזה מכוסה על ידי כל ערפל השנה, 93 00:08:46,700 --> 00:08:49,240 רק מראה המערה שלה ולהטות כל 10,000 שנים. מרחוק, 94 00:08:49,240 --> 00:08:52,840 זה נראה כמו אי; ומכאן, שמה. נראה כאילו השמועות נכונות. 95 00:09:00,570 --> 00:09:03,490 יש הורים צעירים, המקום הזה מחסום קסום. אני לא יכול להיכנס יותר. 96 00:09:03,490 --> 00:09:05,950 ואז להמתין לנו שם. 97 00:09:05,950 --> 00:09:08,090 ואז אתם להיזהר. 98 00:09:08,090 --> 00:09:10,860 האח הונג טאי, איך זה שאתה לא יכול להיכנס? 99 00:09:10,860 --> 00:09:14,660 נראה כאילו מחסום קסום זה הוא עשה כדי להגן נגדנו פשוט. 100 00:09:14,660 --> 00:09:16,640 עשיתי לשמוע כי זה האי הצפוני ים בוץ קרפיון דגים, 101 00:09:16,640 --> 00:09:19,750 יש לא רק הרבה האלמוות והכשרת חיות אגדיות כאן, 102 00:09:19,750 --> 00:09:22,160 אבל גם הוא הבית של הרבה חיות מוזרות. 103 00:09:22,160 --> 00:09:24,280 לפני כן, הרבה אנשים שלא בכוונה נכנס ומת. 104 00:09:24,280 --> 00:09:26,040 לכן הם הקימו מחסום קסום. 105 00:09:26,040 --> 00:09:29,150 אז ... לא אני גם אזרח פשוט? 106 00:09:30,430 --> 00:09:33,440 בואו רק ראשון לחפש את הטאואיסטית לפני שדן את זה שוב. 107 00:09:33,440 --> 00:09:37,080 אז אני הצעות מכולם בברכות כאן. 108 00:09:38,330 --> 00:09:39,950 Su מו! 109 00:09:42,130 --> 00:09:44,440 Su מו! 110 00:09:44,440 --> 00:09:46,440 האח Shangguan? 111 00:09:48,020 --> 00:09:50,010 האח Shangguan, למה אתה פה? 112 00:09:50,010 --> 00:09:53,980 האם אתה יודע מתי אני לא יכול למצוא אותך בבית הולו פרחי אפרסק, כמה דאגתי? 113 00:09:53,980 --> 00:09:56,520 זה טוב עכשיו שאתה בסדר. 114 00:09:56,520 --> 00:09:59,960 או אחר, פחדתי שאני לא יוכל לראות אותך שוב. 115 00:09:59,960 --> 00:10:02,040 וכבר ראיתי מה קרה אפרסק פריחת הולו. 116 00:10:02,040 --> 00:10:06,420 לכן הלכתי כאן כדי למצוא הטאואיסטית Lu יה של האי הצפוני ים בוץ קרפיון דגים ולשאול אותו מה באמת קרה. 117 00:10:06,420 --> 00:10:09,460 אתה בעיקר רוצה לשאול על הגברת המסתורית ששר, נכון? 118 00:10:09,460 --> 00:10:11,290 כמובן, כי זו הייתה כוונתו הראשונית שלי. 119 00:10:11,290 --> 00:10:15,500 אבל עכשיו רואים Su מו, הכל כבר ברור. 120 00:10:15,500 --> 00:10:16,920 שאל בבירור על מה? 121 00:10:16,920 --> 00:10:19,050 בואו פשוט ללכת לחפש את הטאואיסטית ראשונה. 122 00:10:20,310 --> 00:10:22,090 אז בוא נלך. 123 00:10:43,080 --> 00:10:47,900 כללי, הם צריכים נכנסו לא מזמן. 124 00:10:49,350 --> 00:10:53,480 כיצד בקשר אליכם להיכנס ראשונים ואני פשוט אחכה כאן. 125 00:10:53,480 --> 00:10:55,600 אתה פוחד כבר? 126 00:10:55,600 --> 00:10:57,950 כן. כמובן, אני חושש. 127 00:10:57,950 --> 00:11:01,800 אין לי כישורי אמנויות לחימה טובים כמו מיס ליו. 128 00:11:01,800 --> 00:11:05,720 - פחדן Useless! - ואז אתם יו יאנג לחכות כאן. 129 00:11:05,720 --> 00:11:10,160 שכח מזה. אני צריך להיות עם כללי Baili עבור שיהיה בטוח יותר. 130 00:11:10,160 --> 00:11:13,210 הכלב הקטן הזה לא יכול לחכות כדי לקרוע אותי לגזרים. 131 00:11:13,210 --> 00:11:15,610 - יו יאנג! - אוקיי כבר. להפסיק לגרום סבל. 132 00:11:15,610 --> 00:11:18,300 סאן Ju, בוא איתי. 133 00:11:18,300 --> 00:11:21,480 - Ruo שואנג, אותך ואת יו יאנג להישאר כאן ולחכות לנו. - כן. 134 00:11:35,890 --> 00:11:39,880 כולם, נא להיזהר. בוץ בים הצפוני זה האי דג קרפיון יש אנרגיה רוחנית מאוד כבד. 135 00:11:39,880 --> 00:11:43,070 הרבה חיות ברמה נמוכה רוצה להישאר כאן. 136 00:11:44,970 --> 00:11:48,480 הישאר מקרוב. אל תלכו לשום מקום. 137 00:12:12,770 --> 00:12:17,480 היי, יש פרות משמחים כאן. אנחנו צריכים לקחת הרבה. אכילה היא יכולה להוריד את הצער. 138 00:12:26,510 --> 00:12:31,230 האם זה פטרייה רוחנית? איך זה שונה ממה שראיתי בעבר? 139 00:12:32,460 --> 00:12:34,610 היי, אני שואל אתכם. 140 00:12:53,560 --> 00:12:57,190 כללי Baili, ייתכן שיש כמה יצורים מוזרים כאן. 141 00:12:57,190 --> 00:12:59,070 אתה חייב להגן עלי היטב. 142 00:12:59,070 --> 00:13:01,480 אתה נותן לי יותר מדי חשיבות. 143 00:13:01,480 --> 00:13:06,330 אולי לא הייתי גם להיות מסוגל להביס אותם יצורים מוזרים. 144 00:13:06,330 --> 00:13:08,710 כללי Baili מדי צנוע. 145 00:13:08,710 --> 00:13:11,390 מוקדם יותר, אלמלא ליו Ruo שואנג לעצור יו יאנג, 146 00:13:11,390 --> 00:13:14,540 אני חושש הטפרים של יו יאנג יצטרכו כל נשבר כבר. 147 00:13:14,540 --> 00:13:19,050 כישורי אומנויות לחימה שלי אינם טובים. אני חושש שהייתי מת מוקדם. 148 00:13:19,050 --> 00:13:22,590 מיומנויות אומנויות לחימה אינן טובות? אתה פשוט צריך לעקוב אחרי מקרוב, 149 00:13:22,590 --> 00:13:25,640 אז אני יכול להבטיח את שלומם. 150 00:13:33,970 --> 00:13:35,790 איפה Su מו? 151 00:13:37,580 --> 00:13:39,940 היא הייתה עדיין בחלק האחורי לפני זמן מה. 152 00:13:39,940 --> 00:13:41,450 Mo'er! 153 00:13:45,800 --> 00:13:49,790 Su מו! Su מו! 154 00:13:49,790 --> 00:13:52,650 - איפה Mo'er? - אתה שואל אותי? 155 00:13:52,650 --> 00:13:54,460 לא אמרת שאתה תטפל בה היטב? 156 00:13:54,460 --> 00:13:58,080 ואז אתם Fu'er לחכות כאן. אני אחזור להסתכל. 157 00:13:59,390 --> 00:14:04,030 האח צ'י יו, אל תשאיר אותי לבד. 158 00:14:09,250 --> 00:14:11,940 איפה אתם? 159 00:15:05,160 --> 00:15:06,670 מה זה היה? 160 00:15:06,670 --> 00:15:09,020 זה גירית. 161 00:15:09,020 --> 00:15:10,890 זה יכול לחקות קול 'חיים אחרים. 162 00:15:10,890 --> 00:15:12,840 אל תחשוב שזה טוב כי זה נראה חמוד. 163 00:15:12,840 --> 00:15:16,080 אם זה נהיה כועס, זה יכול לפגוע בך. 164 00:15:16,080 --> 00:15:18,390 מעולם לא ראיתי אחד לפני. 165 00:15:19,490 --> 00:15:22,070 היי, לאן אתם הולכים קודם לכן? כאשר פניתי להסתכל, אתם נעלמתם כבר. 166 00:15:22,070 --> 00:15:25,360 אני כבר מחפש בשבילכם מאז כאן ביער. 167 00:15:25,360 --> 00:15:28,730 - אני מצטער. - זה היה לי שלא לשקוד מכם. 168 00:15:33,570 --> 00:15:35,130 מה לא בסדר? 169 00:15:35,130 --> 00:15:38,600 שום דבר. פשוט הייתי אשליה קודם לכן. 170 00:15:38,600 --> 00:15:41,800 איפה Fu'er וצ'י יו? בואו נלך לחפש אותם. 171 00:15:41,800 --> 00:15:43,550 בסדר. 172 00:15:57,570 --> 00:16:01,250 למה אני רואה את רוח רפאים? למה אני כל הזמן חושבת עליו? 173 00:16:01,250 --> 00:16:04,800 אין מצב ... אני כבר ברשותו. 174 00:16:04,800 --> 00:16:07,600 האנרגיה האפלה של יער זה די כבד. 175 00:16:07,600 --> 00:16:11,240 - Su מו! - Su מו! 176 00:16:11,240 --> 00:16:13,090 מה קרה לך? לאן הלכת? 177 00:16:13,090 --> 00:16:15,300 אתה לא יודע שזה מסוכן? 178 00:16:15,300 --> 00:16:17,540 למה אתה מתרגז? אני אפילו לא בקשתי ממך. 179 00:16:17,540 --> 00:16:19,100 לאן הלכת ואתה לא לקחת אותי איתך? 180 00:16:19,100 --> 00:16:22,590 לא אמרתי לך כבר ללכת אחרי מקרוב מאוד? 181 00:16:22,590 --> 00:16:24,890 - אני לא שומע את זה. - אז לזכור שזה מתחיל עכשיו. 182 00:16:24,890 --> 00:16:27,730 מעתה ואילך, אתה בא איתי; לא עוזב את הצד שלי בכל עת. 183 00:16:27,730 --> 00:16:30,510 אם אתה מעז לעזוב אפילו חצי צעד, אני אקשור אותך ולנסוע נושאת אותך. 184 00:16:30,510 --> 00:16:32,790 איזו זכות יש לך? למה אני צריך להקשיב לך? 185 00:16:32,790 --> 00:16:37,340 אתה נראה. אשאיר עכשיו. צעד אחד, שני צעדים, שלושה צעדים ... 186 00:16:43,350 --> 00:16:45,400 תפסיק! מי אתה? 187 00:16:45,400 --> 00:16:48,370 אני רק צייד משותף. 188 00:16:48,370 --> 00:16:50,670 יש מחסום קסום כאן. איך אזרח פשוט יכול להיכנס? 189 00:16:50,670 --> 00:16:52,850 אבל אני באמת אדם רגיל לכל דבר. 190 00:16:52,850 --> 00:16:57,430 אה נכון. אני גם יכול לשחק עם אש קטנה. 191 00:17:01,500 --> 00:17:04,150 - כי זה כיף! - אל תלכו קרוב! 192 00:17:04,150 --> 00:17:06,810 אדם זה הוא חשוד. 193 00:17:06,810 --> 00:17:10,060 אני מבקש ממך ... אנא עזור לי. 194 00:17:10,060 --> 00:17:12,280 אני ממש לא בן אדם רע. 195 00:17:12,280 --> 00:17:14,530 אשתי חולה בבית. 196 00:17:14,530 --> 00:17:18,770 שמעתי שיש תרופה כאן שיכול לרפא כל מחלה. 197 00:17:18,770 --> 00:17:21,570 עם האנרגיה הרוחנית הדלה שלי, 198 00:17:21,570 --> 00:17:23,950 באתי לכאן סיכנתי את חיי. 199 00:17:23,950 --> 00:17:28,240 אבל מעולם לא חשבתי שיש הרבה מפלצות כאן. 200 00:17:28,240 --> 00:17:30,300 האח Shangguan, צ'י יו ... 201 00:17:30,300 --> 00:17:33,830 אני מרגיש את האיש הזקן הזה הוא לא אדם רע. בואו ניקח אותו איתנו. 202 00:17:33,830 --> 00:17:37,770 זה נכון. ואם הוא נוסע לבד, זה מסוכן מדי. 203 00:17:37,770 --> 00:17:39,740 - אין סיכוי. - למה? 204 00:17:39,740 --> 00:17:41,790 המפלצות כאן יותר מדי. 205 00:17:41,790 --> 00:17:44,910 אתה עיוור? זה ברור כי הוא סתם איש זקן. 206 00:17:44,910 --> 00:17:47,390 איך הוא אוהב מפלצת? 207 00:17:47,390 --> 00:17:50,960 - האח Shangguan ... - אני מסכים עם מה צ'י יו אמר. 208 00:17:50,960 --> 00:17:53,490 - בוא נלך. - אני ... 209 00:18:24,940 --> 00:18:27,620 הזקן קודם לכן הוא ממש לא איזה מפלצת. 210 00:18:27,620 --> 00:18:29,330 למה לא אתם לוקחים אותו איתנו? 211 00:18:29,330 --> 00:18:32,050 השמירה אותו תביא לנו סכנה. מי יציל אותנו? 212 00:18:32,050 --> 00:18:34,460 עם האח Shangguan בתוספת לי, מי אנחנו מפחדים? 213 00:18:34,460 --> 00:18:38,240 רק אתה? כאשר אתה לא זקוק לעזרתי? 214 00:18:38,240 --> 00:18:40,970 האם אני מבקש מכם להציל אותי? באפשרותך לבחור שלא כדי להציל אותי. 215 00:18:40,970 --> 00:18:43,490 - תגיד את זה שוב. - אז מה אם אני אומר את זה שוב? 216 00:18:43,490 --> 00:18:45,430 אוקיי, אתם נלחמים להפסיק כבר. 217 00:18:45,430 --> 00:18:48,510 מה הכיוון שאנחנו לשים פעמינו עכשיו? 218 00:18:48,510 --> 00:18:51,150 - עבור כאן. - כאן. 219 00:18:58,370 --> 00:19:00,450 בואו פשוט ללכת לשם! 220 00:19:00,450 --> 00:19:04,950 - Fu'er - מיס Fu'er! 221 00:19:04,950 --> 00:19:08,550 הכל באשמתך. אם לא בשבילך, האם היה נשאר? 222 00:19:08,550 --> 00:19:10,790 אתה תסתום את הפה שלך. 223 00:19:24,200 --> 00:19:27,280 Fu'er! האח Shangguan! 224 00:19:29,630 --> 00:19:31,760 מאיפה אתם הולכים? 225 00:19:33,250 --> 00:19:36,730 Fu'er! 226 00:19:36,730 --> 00:19:42,690 Su מו! סומו, איפה אתה? 227 00:19:42,690 --> 00:19:44,940 Fu'er, סוף סוף מצאתי אותך. 228 00:19:44,940 --> 00:19:47,130 הבהלת אותי לפני זמן מה. 229 00:19:47,130 --> 00:19:50,400 אל תדאגו. אני כאן. אל תפחד. 230 00:19:52,820 --> 00:19:54,030 Fu'er, מה אתה עושה? 231 00:19:54,030 --> 00:19:56,770 - עושה מה? להרוג אותך. - Fu'er! 232 00:19:56,770 --> 00:19:58,980 האח צ'י יו! 233 00:20:00,960 --> 00:20:03,480 האח Shangguan! 234 00:20:05,220 --> 00:20:07,380 Mo'er! 235 00:20:09,990 --> 00:20:12,230 איפה אתם? 236 00:20:14,230 --> 00:20:17,750 אתם, למהר לצאת. אל תפחיד אותי. 237 00:20:17,750 --> 00:20:21,310 אל תפחיד אותי, אתם. למהר לצאת החוצה! 238 00:20:21,310 --> 00:20:26,150 איפה אתם, באמת? Su מו! 239 00:20:33,350 --> 00:20:36,270 - כללי Baili! - מיס Fu'er, אתה בסדר? 240 00:20:36,270 --> 00:20:39,220 אני בסדר. למה אתה כאן? 241 00:20:39,220 --> 00:20:42,050 האם שכחת? אמרתי לך בעבר. 242 00:20:42,050 --> 00:20:46,130 כל עוד אתה נמצא בסכנה, אני תמיד אהיה לצידך. 243 00:20:49,400 --> 00:20:51,920 מה היה שם לפני כמה זמן? 244 00:20:53,200 --> 00:20:56,570 פשוט ללכת ולראות בעצמך ואתה תדע. 245 00:21:07,150 --> 00:21:12,980 Su מו! Mo'er, מה לא בסדר איתך? Mo'er! 246 00:21:12,980 --> 00:21:16,880 Mo'er! Baili האן! אתה אדם רע! למה הרגת Su מו! 247 00:21:16,880 --> 00:21:19,680 - Fu'er. מיס Fu'er. Fu'er, בבקשה תקשיב לי. - למה הרגתם Su מו! החזירו לי סו מו! 248 00:21:19,680 --> 00:21:22,410 - Fu'er! אל תדאגו ראשון! - החזרת לי סו מו! 249 00:21:22,410 --> 00:21:25,310 תראו אותה מקרוב ולראות אם היא באמת סו מו 250 00:21:36,520 --> 00:21:38,690 מה קורה? 251 00:21:40,170 --> 00:21:42,720 - כללי - רחם. 252 00:21:42,720 --> 00:21:45,140 אני באמת לא יודע שהיא היתה הגברת המסתורית הדרקון Azure. 253 00:21:45,140 --> 00:21:47,430 אני פשוט נמשך על ידי האנרגיה הרוחנית אותה. 254 00:21:47,430 --> 00:21:50,610 אני מבטיח שהיא לא תיפגע. 255 00:21:50,610 --> 00:21:52,310 פשוט תן לי ללכת. 256 00:21:52,310 --> 00:21:56,540 - האם כל מה שאמרת את האמת? - זו האמת ... 257 00:22:08,470 --> 00:22:12,690 אני מעולם לא שמעתי על חיה לסחוט שיכול לומר את האמת. 258 00:22:12,690 --> 00:22:17,210 לסחוט חיה? ויתלו את אחד קודם לכן גם אחד? 259 00:22:17,210 --> 00:22:20,610 לסחוט חיה יכולה לחקות את המראה של אדם. 260 00:22:21,670 --> 00:22:25,630 זה אף פעם לא אומר את האמת. זה יכול לומר שקרים לרמות אנשים בלבד. 261 00:22:26,770 --> 00:22:30,740 אז מדוע הוא עוקב אחרי? 262 00:22:30,740 --> 00:22:32,880 הוא לא יכול היה מתוכנן לאכול אותי, נכון? 263 00:22:32,880 --> 00:22:36,180 כי הגוף שלך מכיל את האנרגיה הרוחנית הדרקון Azure. 264 00:22:36,180 --> 00:22:40,300 זה לא רק הוא. הרבה חיות מוזרות יתקוף אותך. 265 00:22:42,560 --> 00:22:45,500 דבר טוב הקשבתי לעצות של האח צ'י יו לא לקחת אותו איתנו; 266 00:22:45,500 --> 00:22:48,230 או אחר, הייתי נופל למלכודת שלו כבר. 267 00:22:51,090 --> 00:22:53,540 מקור אחד הוא ... 268 00:22:53,540 --> 00:22:58,170 נולד לך ימותו בשבילך, אחוזת חדר הדרקון Azure, סאן Ju. 269 00:22:59,360 --> 00:23:03,370 אבל ... אני עדיין לא החלטתי אם אני רוצה להיות הגברת המסתורית הדרקון Azure. 270 00:23:03,370 --> 00:23:07,710 היי, כללי, מה קורה? 271 00:23:11,920 --> 00:23:17,580 מיס Fu'er, אתה נראה אומלל. מה קרה? 272 00:23:18,790 --> 00:23:20,550 ההורים שלי... 273 00:23:24,550 --> 00:23:26,480 נהרגו על ידי ראשוני כאוס. 274 00:23:27,560 --> 00:23:32,330 נהרג? מה באמת קרה? 275 00:23:32,330 --> 00:23:34,350 למעשה, אני עדיין לא יודע עד עכשיו 276 00:23:34,350 --> 00:23:36,950 אם ההורים שלי הם בחיים או לא. 277 00:23:36,950 --> 00:23:40,850 אבל אבא רצה שאלך כאן לחפש Daoist Lu יה. 278 00:23:40,850 --> 00:23:43,580 הוא אמר כי הוא יצטרך דרך להציל את השבט שלנו. 279 00:23:44,820 --> 00:23:47,430 כללי Baili, למה באת לכאן? 280 00:23:47,430 --> 00:23:49,310 כשאתה ו Shuang'er עזב, 281 00:23:49,310 --> 00:23:52,240 אחוזות הכוכב האחרות ואני נמלט מתוך הדונג לינג. אנחנו לא יודעים לאן אנחנו הולכים ללכת. 282 00:23:52,240 --> 00:23:55,340 זו הסיבה שבאנו לכאן כדי לחפש Daoist Lu יה ולשאול אותו על זה. 283 00:23:55,340 --> 00:23:59,150 שואל אותו היכן אנו כוכב Mansions צריך ללכת. 284 00:24:00,930 --> 00:24:04,330 אתה מאשים אותי, נכון? 285 00:24:04,330 --> 00:24:07,110 כל עוד אתה מרוצה, זה בסדר גמור. 286 00:24:07,110 --> 00:24:10,060 אל תדאגו. אני לא אכריח אותך 287 00:24:10,060 --> 00:24:13,220 לעשות משהו שאתה לא מוכן. 288 00:24:13,220 --> 00:24:16,820 לא אכפת מה שסאן Ju אמר. כמו אחוזת כוכב הדרקון Azure, 289 00:24:16,820 --> 00:24:20,900 דבר כי הגברת המסתורית רוצה, שכולנו מוכן לעשות את זה. 290 00:24:22,810 --> 00:24:27,070 כללי Baili, תודה. 291 00:24:28,210 --> 00:24:31,860 אז בוא נלך. בואו נלך לחפש אחותך. 292 00:24:31,860 --> 00:24:33,660 בוא נלך. 293 00:24:36,320 --> 00:24:38,160 - התחנה! -! Fu'er Fu'er! 294 00:24:45,610 --> 00:24:50,060 Fu'er! 295 00:24:50,060 --> 00:24:51,850 הדם שלך הוא כל כך ריחני. 296 00:24:51,850 --> 00:24:54,600 אתה לא Fu'er. 297 00:24:59,400 --> 00:25:01,140 Su מו! 298 00:25:04,840 --> 00:25:06,970 החברים נמצאים כאן. 299 00:25:08,950 --> 00:25:12,320 הדם שלך הוא באמת טעים. 300 00:25:12,320 --> 00:25:15,690 חכה לי כאן. אני אלך לחפש אותם קודם. 301 00:25:15,690 --> 00:25:19,050 תראה איך אני אהרוג אותם. 302 00:25:20,880 --> 00:25:25,280 Su מו! Fu'er! 303 00:25:25,280 --> 00:25:27,670 האח Shangguan! 304 00:25:27,670 --> 00:25:29,670 היד שלך ... מה קרה? 305 00:25:29,670 --> 00:25:33,790 אח Shangguan חל חיה לסחוט מוזרה קודם לכן כי תקף אותי. 306 00:25:33,790 --> 00:25:35,700 לסחוט חיה? 307 00:25:35,700 --> 00:25:39,110 האח Shangguan, אני מפחד. 308 00:25:39,110 --> 00:25:45,020 אח Shangguan, אל יעזוב אותי. אני כל כך מפחד. 309 00:25:46,940 --> 00:25:50,780 אל תדאגו. אני לא אעזוב אותך. 310 00:25:50,780 --> 00:25:52,690 תן לי לראות את זה. 311 00:25:56,450 --> 00:25:59,770 האח Shangguan, אני מחבב אותך. 312 00:25:59,770 --> 00:26:01,910 אתה מחבב אותי? 313 00:26:01,910 --> 00:26:05,110 Su מו! Fu'er! איפה אתם? 314 00:26:05,110 --> 00:26:07,310 צ'י יו, אנחנו כאן! 315 00:26:07,310 --> 00:26:10,380 - האח Shangguan, הרפה ממני! - Mo'er? 316 00:26:10,380 --> 00:26:12,680 Shangguan ג'ין! 317 00:26:12,680 --> 00:26:16,110 - אל תקרא לי, Mo'er. - Mo'er? 318 00:26:17,840 --> 00:26:21,400 צ'י יו, להציל אותי. אני מפחד כל כך. 319 00:26:21,400 --> 00:26:24,070 Shangguan ג'ין, מה אתה עושה? 320 00:26:24,070 --> 00:26:26,260 צ'י יו, תקשיב לי להסביר את זה קודם. 321 00:26:26,260 --> 00:26:29,860 צ'י יו, כאשר לא היה אף אחד בחוץ לפני שעה קלה, 322 00:26:29,860 --> 00:26:32,390 הוא בעצם ... הוא רצה ... 323 00:26:32,390 --> 00:26:33,980 Mo'er? 324 00:26:39,270 --> 00:26:42,430 צ'י יו, אני מחבב אותך. 325 00:26:42,430 --> 00:26:46,660 אתה יודע את זה. קח אותי, בסדר? 326 00:26:59,450 --> 00:27:03,340 Fu'er ... Fu'er! 327 00:27:22,720 --> 00:27:24,140 מי אתה? 328 00:27:24,140 --> 00:27:28,140 צ'י יו, אני סו מו צ'י יו ... 329 00:27:28,140 --> 00:27:29,570 אני סו מו 330 00:27:29,570 --> 00:27:31,340 איפה Su מו? 331 00:27:34,640 --> 00:27:37,590 האח Shangguan, צ'י יו ... 332 00:27:37,590 --> 00:27:40,040 Su מו! 333 00:27:44,690 --> 00:27:47,430 Su מו? 334 00:27:47,430 --> 00:27:50,300 - מוקדם יותר ... כי לא היה לי. - אני יודע. 335 00:27:50,300 --> 00:27:52,720 Mo'er ... 336 00:27:52,720 --> 00:27:54,770 Fu'er ... 337 00:27:54,770 --> 00:27:57,570 זה בסדר גמור עכשיו. שום דבר רע לא יקרה לך. 338 00:27:57,570 --> 00:28:00,610 ג'ייד פרל Peak כבר מול לנו. תנו הראשון של לחפש Daoist Lu יה. 339 00:28:00,610 --> 00:28:03,710 הוא בוודאי יש דרך להציל סו מו 340 00:28:04,990 --> 00:28:06,690 בוא נלך. 341 00:28:10,160 --> 00:28:11,820 בוא נלך. 342 00:28:20,930 --> 00:28:22,910 קיד, תן לי אותה. 343 00:28:22,910 --> 00:28:25,390 מי אתה? 344 00:28:26,990 --> 00:28:30,000 אם אתה אוהב אותה, ואז לרדוף אחריי! 345 00:28:39,800 --> 00:28:41,540 Su מו! 346 00:28:46,970 --> 00:28:50,060 אתה אנשים, אתה לא יכול להבדיל בין טוב לרע? 347 00:28:54,380 --> 00:28:55,670 נראה כמו 348 00:28:55,670 --> 00:28:57,970 אתה תלמיד של הדאואיזם Lu יה. 349 00:28:57,970 --> 00:28:59,050 אנא להצילה. 350 00:28:59,050 --> 00:29:00,430 עצור מזייף. 351 00:29:00,430 --> 00:29:01,820 עצור להצילה! 352 00:29:01,820 --> 00:29:03,800 Repaying לנו קשה של כוונות טובות שלנו. 353 00:29:10,570 --> 00:29:12,670 אני מבקש ממך להציל אותה. 354 00:29:18,220 --> 00:29:19,590 אני מצטער על שפגעתי בך. 355 00:29:19,590 --> 00:29:21,210 זה יותר טוב. 356 00:29:21,210 --> 00:29:23,070 האם לא מציק לנו רק בגלל שאנחנו נראים קטנים. 357 00:29:23,070 --> 00:29:27,500 אם לא בגלל מי המעיין המקודש שלנו להגן הלב של הגברת המסתורית שלך, 358 00:29:27,500 --> 00:29:29,260 היא הייתה מתה כבר. 359 00:29:29,260 --> 00:29:30,600 מי מעיין קדוש? 360 00:29:30,600 --> 00:29:32,760 אם המורה לא אמר שאנחנו חייבים להציל אותה, 361 00:29:32,760 --> 00:29:35,090 לא היינו מוכנים לבזבז מי המעיין הקדוש הזה. 362 00:29:35,090 --> 00:29:37,790 מספיק כבר! תפסיק לדבר שטויות. אם הגברת הזאת מתה, 363 00:29:37,790 --> 00:29:40,050 מורה יפגע בדלי שלנו. 364 00:30:15,960 --> 00:30:19,420 זה צריך להיות בשטח האימונים של יה Daoist Lu. 365 00:30:21,690 --> 00:30:24,520 אני לא יודע איך Su מו וצ'י יו עושים עכשיו. 366 00:30:25,150 --> 00:30:29,230 לא ראינו אותם לאורך הדרך. אולי הם כבר מתים. 367 00:30:29,730 --> 00:30:31,540 היו הרבה חיות מוזרות לאורך הכביש כאן. 368 00:30:31,540 --> 00:30:34,200 אם זה לא היה עבור מיומנויות אמנויות לחימה הנהדרות של הגנרל Baili, 369 00:30:34,200 --> 00:30:36,300 הייתי כבר אכלתי כבר. 370 00:30:40,740 --> 00:30:42,200 זה לא יקרה. 371 00:30:42,200 --> 00:30:45,400 יש Su מו צ'י יו Shangguan ג'ין לצדה. 372 00:30:45,400 --> 00:30:47,920 היא בהחלט אהיה בסדר. 373 00:30:47,920 --> 00:30:51,800 עכשיו תן לנו לענות על Daoist ראשון. 374 00:30:51,800 --> 00:30:55,500 ברגע שנפגשנו Daoist Lu יה, כל בעיות תיפתרנה בקלות. 375 00:30:57,920 --> 00:30:59,470 היי, זהירות! 376 00:31:07,720 --> 00:31:09,290 איזה כוח חזק, הילד הזה. 377 00:31:09,290 --> 00:31:10,930 אפילו גרעינים יכולים לשמש כדי לתקוף אנשים. 378 00:31:10,930 --> 00:31:12,460 איזו זכות יש לך לקרוא לי ילד ?! 379 00:31:12,460 --> 00:31:14,570 לא ראית אותי, הבכור שלך, כרגע מתחמם בשמש? 380 00:31:14,570 --> 00:31:16,750 ילד בן אלמוות זה, 381 00:31:16,750 --> 00:31:18,690 אתה קורא לעצמך בתור הבכור שלנו. 382 00:31:18,690 --> 00:31:20,330 זה יכול להפחית את תוחלת החיים שלך. 383 00:31:20,330 --> 00:31:23,330 איזה Mansion הורן הדרקון Azure לשון חדה! 384 00:31:23,330 --> 00:31:26,270 איזה אדון קטן חכם ורהוט! 385 00:31:26,270 --> 00:31:29,660 אני Baili האן. אנא להוביל את הדרך. 386 00:31:30,070 --> 00:31:32,890 מי הוא? למה אנחנו הולכים איתו? 387 00:31:32,890 --> 00:31:34,210 מאז שהוא מכיר אותי, 388 00:31:34,210 --> 00:31:37,250 הוא בטח נשלח על ידי Daoist Lu יה. 389 00:31:38,560 --> 00:31:39,810 בשלב זה עליך. 390 00:31:39,810 --> 00:31:41,580 זה קל ?! 391 00:31:46,220 --> 00:31:48,300 תודה רבה לך. 392 00:31:48,300 --> 00:31:51,090 מאז ילד קטן אוהב לאכול זרעים כל כך הרבה, 393 00:31:51,090 --> 00:31:54,300 אז תן לי לחזור קצת גם לך. 394 00:32:00,580 --> 00:32:02,790 HMP! אתה דונג לינג הורן Mansion נראה עד בינוני. 395 00:32:02,790 --> 00:32:05,940 ילד, אתה פתאום לתקוף, זה לא הוגן. 396 00:32:05,980 --> 00:32:07,740 אבל דונג לינג חדר Mansion הוא פחדן, 397 00:32:07,740 --> 00:32:09,820 מתחבא מאחורי גברת; לא כיף. 398 00:32:09,850 --> 00:32:12,150 היי, ילד קטן, מי אתה? 399 00:32:12,190 --> 00:32:15,790 מעולם לא עורר לך אבל למה אתה ממשיך גורם לנו צרות? 400 00:32:15,790 --> 00:32:20,870 גברת המסתורית הדרקון Azure זהו פחות כיף מאשר ליידי שהשר המסתורית קודם לכן. 401 00:32:20,870 --> 00:32:24,000 לפני, פחדן כמו עכבר; אחרי כמה זמן, כל גבוהה ו-אדיר. 402 00:32:24,000 --> 00:32:25,010 ליידי שהשר מסתורית? 403 00:32:25,010 --> 00:32:26,620 ראית את ליידי שהשר המסתורית כבר? 404 00:32:26,620 --> 00:32:28,390 יש Daoist Lu יה צו. בוא איתי עכשיו. 405 00:32:28,390 --> 00:32:29,610 לַחֲכוֹת! 406 00:32:29,610 --> 00:32:31,610 האם אתה באמת רואה את ליידי שהשר מסתורית? 407 00:32:31,630 --> 00:32:33,030 איך קוראים לה? 408 00:32:33,030 --> 00:32:34,120 איפה היא עכשיו? 409 00:32:34,120 --> 00:32:37,890 הליידי ששר מסתורי, עם אחוזת Ghost ו- Star Mansion, נפגע אנושות. היא כרגע זה להירפא. 410 00:32:37,890 --> 00:32:40,520 אחוזת רפאים? אחוזת כוכב? 411 00:32:40,520 --> 00:32:41,960 ליידי שהשר מסתורית? 412 00:32:41,970 --> 00:32:46,250 זה אחותו הכי הטובה שלך. מְטוּפָּשׁ! עדיין לא מקבל את זה. 413 00:32:57,270 --> 00:32:59,090 הלב של חברך הוא כבר מקוטע. 414 00:32:59,150 --> 00:33:00,630 היא איבדה הרבה דם. 415 00:33:00,630 --> 00:33:03,340 גם אם אנו משתמשים במי המעיין המקודש כדי להגן על הלב והדופק שלה, 416 00:33:03,340 --> 00:33:05,350 היא לא תימשך מעבר 12 שעות. 417 00:33:05,380 --> 00:33:08,610 - צ'י יו! - לא אמרת שאתה יכול להציל אותה? 418 00:33:08,630 --> 00:33:12,090 מה אנחנו צריכים לעשות כדי להציל אותה? 419 00:33:13,590 --> 00:33:17,160 הילדה הזו היא כמובן בלתי נדלית. היא איבדה יותר מדי דם, 420 00:33:17,160 --> 00:33:19,070 ולכן אנחנו צריכים את הדם מאחרים כדי להציל אותה. 421 00:33:19,070 --> 00:33:21,160 אז להשתמש בדם שלי! 422 00:33:21,160 --> 00:33:24,650 כל עוד הוא יכול להציל אותה, זה בסדר גמור אם אתה משתמש כל הדם שלי! 423 00:33:24,650 --> 00:33:27,080 השתמשו בדם שלי. 424 00:33:27,080 --> 00:33:28,700 השתמשו בדם שלי להציל אותה. 425 00:33:28,700 --> 00:33:31,060 השתמשו בדם שלך כדי להציל אותה? 426 00:33:31,060 --> 00:33:35,070 אנו נזדקק הדם של הלב. זה קל למות ממנה. 427 00:33:36,200 --> 00:33:38,270 אתה לא צריך לדאוג בקשר לזה. 428 00:33:38,270 --> 00:33:40,250 כל עוד הוא יכול להציל אותה, 429 00:33:40,250 --> 00:33:42,730 לאבד את החיים שלנו זה כלום. 430 00:33:42,760 --> 00:33:44,770 מי ייתן לילד בן האלמוות הזה להגשים משאלה שלנו. 431 00:33:44,770 --> 00:33:46,480 אנחנו מוכנים להציל את החבר הזה, 432 00:33:46,500 --> 00:33:50,260 בגלל פציעתה עכשיו הכל בגלל אותנו. 433 00:33:50,260 --> 00:33:52,440 אתם התנדבתם לכך. 434 00:33:52,440 --> 00:33:55,840 אם יקרה משהו והמורה תאשים מישהו, 435 00:33:55,840 --> 00:33:57,040 אתם לא מעיזים לומר שזאת אשמתנו. 436 00:33:57,040 --> 00:33:58,420 אנחנו לא. 437 00:33:58,420 --> 00:34:00,820 אנו מוכנים להשתמש חיינו בתמורה שלה. 438 00:34:00,820 --> 00:34:03,550 כל עוד הוא יכול להציל אותה, כל דבר הוא טוב. 439 00:34:03,550 --> 00:34:05,400 מה אתם מחכים אז? 440 00:34:05,430 --> 00:34:07,490 בוא איתי. 441 00:34:36,490 --> 00:34:50,360 תזמון & כתוביות הביא לך על ידי אצבעות ריקוד @ ויקי 442 00:34:52,800 --> 00:34:55,280 גברת מסתורית, להפסיק לנוע. 443 00:34:58,980 --> 00:35:02,500 מי אתה? איפה זה? 444 00:35:04,740 --> 00:35:08,850 מה לא בסדר איתם? האח Shangguan, צ'י יו ... 445 00:35:08,850 --> 00:35:09,700 - צ'י יו ... - אל תזוז! 446 00:35:09,720 --> 00:35:12,960 אם להמשיך לנוע, האנרגיה הרוחנית שלי לא יכולה לשמור אתכם עוד. 447 00:35:12,960 --> 00:35:17,660 אל תדבר. אם אתה לדלוף אנרגיה רוחנית, שלושתכם תמותו. 448 00:35:19,870 --> 00:35:23,140 מה קורה? חם לי. 449 00:35:24,260 --> 00:35:27,400 נראה כאילו זה כבר מספיק. קח את זה בחזרה. 450 00:35:30,730 --> 00:35:34,450 אלמלא הבכיר שלי מגביר את האנרגיה הרוחנית שלו ולזרז את ההחלמה שלך, 451 00:35:34,450 --> 00:35:37,570 נע שלא לצורך יכול להרוג אותך, ללא ספק. 452 00:35:37,570 --> 00:35:39,110 בוא נלך. 453 00:35:42,910 --> 00:35:44,670 צ'י יו? 454 00:35:49,560 --> 00:35:50,960 צ'י יו ... 455 00:35:50,990 --> 00:35:54,190 איפה אני? מה קרה? 456 00:35:54,190 --> 00:35:55,940 אתה כבר לא זוכר שום דבר? 457 00:35:56,570 --> 00:35:59,510 אני ... נראיתי נפצעתי, נכון? 458 00:35:59,530 --> 00:36:01,690 האם אתה יודע קודם לכן כמה אתה - 459 00:36:03,350 --> 00:36:05,490 כמה הסכנה youwere ב? 460 00:36:05,490 --> 00:36:07,240 אתה כמעט אבדת את חייך. 461 00:36:07,240 --> 00:36:08,650 אני אומר לך עוד פעם אחת אחרונה. 462 00:36:08,650 --> 00:36:11,300 בעתיד, לא משנה מה אתה נתקל, 463 00:36:11,300 --> 00:36:14,650 אף פעם לא להשתמש סיכון חיים של אחד כמחיר. 464 00:36:14,650 --> 00:36:16,390 אתה מבין? 465 00:36:16,400 --> 00:36:18,470 אני מבין. 466 00:36:18,470 --> 00:36:22,580 - אם אמות, למה מקבלים חרד? - אני ... 467 00:36:25,630 --> 00:36:28,710 זה רק כי הבטחתי לאבא שלך, מנהיג השבט, 468 00:36:28,710 --> 00:36:31,540 כי הייתי להגן ולטפל אותך היטב. 469 00:36:34,360 --> 00:36:35,870 Mo'er. 470 00:36:36,830 --> 00:36:40,330 האח Shangguan, אתה בסדר? 471 00:36:40,950 --> 00:36:42,710 אני בסדר. 472 00:36:42,710 --> 00:36:44,040 זה טוב שאתה בסדר. 473 00:36:44,040 --> 00:36:45,380 אני בסדר. 474 00:36:45,380 --> 00:36:48,980 אל תעשה את שוב כי בפעם הבאה, בסדר? 475 00:36:49,020 --> 00:36:50,460 אני כבר יודע את זה. 476 00:36:50,460 --> 00:36:53,650 צ'י יו הרצה לי על זה כבר קודם לכן. 477 00:36:53,650 --> 00:36:57,080 האח Shangguan, איפה אנחנו? 478 00:36:57,080 --> 00:36:59,830 זהו מקדש השלום של הדאואיזם Lu יה. 479 00:37:00,520 --> 00:37:03,330 אמרת קודם כי אני כמעט מת. 480 00:37:03,330 --> 00:37:05,850 - מי הציל אותי? - זה תלמידו. 481 00:37:05,850 --> 00:37:08,550 הם השתמשו במי המעיין המקודש של קונלון כדי להציל אותך. 482 00:37:08,550 --> 00:37:13,140 לא פלא ... אני מרגיש שהגוף שלי הוא יותר אנרגטי לפני נפצעתי. 483 00:37:14,340 --> 00:37:19,660 אבל ... איך זה שאתה שני נראה חלש מאוד? 484 00:37:19,700 --> 00:37:22,390 שניהם, כמובן, חלשים. 485 00:37:22,390 --> 00:37:24,960 הם השתמשו בדם ליבם כדי להציל אותך. 486 00:37:24,960 --> 00:37:26,270 שניהם - 487 00:37:26,270 --> 00:37:29,370 אם לא בגלל החברים האלה של היו שלך גופים חזקים אנרגיה רוחנית, 488 00:37:29,370 --> 00:37:32,230 גם אם הם מתו, הם לא יוכלו להציל אותך. 489 00:37:32,230 --> 00:37:36,130 מעתה ואילך, שלושתכם מחוברים דרך הדם והדופק שלך. אתם מחויבים לחיים. 490 00:37:36,130 --> 00:37:38,390 Bound לכל החיים? 491 00:37:38,390 --> 00:37:41,280 אתה כל כך דברנית. אסור להדליף רצון שמים. 492 00:37:41,280 --> 00:37:42,780 הו לימין, Fu'er. 493 00:37:42,780 --> 00:37:45,350 ילדים Immortal, ראית החבר הכי טוב שלי? 494 00:37:45,350 --> 00:37:47,230 האם אתה מדבר על הגברת המסתורית הדרקון Azure? 495 00:37:47,230 --> 00:37:50,240 הם נחים בגינה בחלק האחורי. בואו איתנו אז. 496 00:37:50,260 --> 00:37:51,710 הֵם? 497 00:38:00,540 --> 00:38:04,900 חברך הוא ממש שם. אתם הולכים לנהל שיחה. 498 00:38:05,990 --> 00:38:08,260 - Fu'er! - סו של מו! 499 00:38:09,830 --> 00:38:13,010 כללי Baili, אני בוטח בך כבר היטב מאז נפגשנו לאחרונה. 500 00:38:18,360 --> 00:38:21,910 לורד ג'ין? בחיים לא חשבתי שאני אראה אותך כאן. 501 00:38:21,910 --> 00:38:24,230 וגם, מיס סו. 502 00:38:24,230 --> 00:38:25,860 שמעתי כי אתם נפצעו. 503 00:38:25,860 --> 00:38:29,500 אבל אם לשפוט לפי זה, Daoist כבר מצא דרך לטפל אתם. 504 00:38:29,500 --> 00:38:31,660 כי אין שום קשר עם הגנרל Baili. 505 00:38:31,680 --> 00:38:33,340 אנו, אכן, ספגנו פציעות חמורות. 506 00:38:33,340 --> 00:38:35,150 אבל בגלל אביב המים הקדוש של קונלון, 507 00:38:35,150 --> 00:38:37,500 אנו נמצאים כעת הכל בסדר. 508 00:38:38,380 --> 00:38:39,860 Fu'er - 509 00:38:40,620 --> 00:38:43,350 למה אתה איתו? 510 00:38:51,420 --> 00:38:52,960 האם אתה ליידי שהשר מסתורי? 511 00:38:52,960 --> 00:38:54,590 אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ. 512 00:38:54,590 --> 00:38:56,470 למה שיקרת לי? 513 00:38:56,470 --> 00:38:57,440 לא עשיתי זאת. 514 00:38:57,440 --> 00:39:00,490 גם אם אתה ליידי שהשר מסתורי, לא הייתי עושה לך משהו. 515 00:39:00,530 --> 00:39:02,390 אבל למה שיקרת לי? 516 00:39:02,390 --> 00:39:03,610 למה אתה חייב לשקר? 517 00:39:03,610 --> 00:39:05,380 Fu'er, תן לי exlain. אני -- 518 00:39:05,380 --> 00:39:08,870 בסדר. אני אקשיב ההסבר שלך. תגיד את זה. 519 00:39:14,640 --> 00:39:17,370 כללי Baili, Ju שמש מיסטר, 520 00:39:17,370 --> 00:39:19,800 אם יורשה לי לשאול אתכם לעזוב אותנו לזמן מה? 521 00:39:19,800 --> 00:39:22,730 לורד ג'ין, הגברת המסתורית הדרקון Azure הוא כאן. 522 00:39:22,730 --> 00:39:25,330 לא היית מתכנן לעשות קצת דברים רעים שוב, נכון? 523 00:39:26,370 --> 00:39:27,840 אה נכון. 524 00:39:27,840 --> 00:39:31,310 הליידי ששרה המסתורית היא גם כאן. אני מניח שאתה לא לעשות את הצעד שלך. 525 00:39:31,310 --> 00:39:35,700 ליידי ששר מסתורית, אני משאיר הבטיחות של מיס Fu'er לך אז. 526 00:39:40,490 --> 00:39:42,100 Fu'er ... 527 00:39:44,870 --> 00:39:48,050 - תגיד את זה. - את לי ג'יו, במהלך טקס ההצעה, 528 00:39:48,050 --> 00:39:50,770 ואני אכן לא הייתה שום תגובה עם הפסל ששר. 529 00:39:50,770 --> 00:39:52,450 לכן אני לא. 530 00:39:52,450 --> 00:39:55,460 אבל כאשר באנו לכאן, הם כל הזמן אמרו לי שאני. 531 00:39:55,460 --> 00:39:56,670 אני גם לא מבין. 532 00:39:56,700 --> 00:40:01,080 מיס Fu'er, מה Su מו אמר הכל נכון. 533 00:40:01,080 --> 00:40:03,010 היא לא תשקר לך. 534 00:40:04,730 --> 00:40:07,120 Fu'er, גדלנו יחד. 535 00:40:07,120 --> 00:40:09,800 אנחנו אחיות. אני לא אשקר לך. 536 00:40:09,800 --> 00:40:12,080 אתה חייב להאמין לי. 537 00:40:13,270 --> 00:40:15,770 בסדר. אני מאמין לך. 538 00:40:15,770 --> 00:40:18,380 בדרך לכאן, פגשת כל סכנה? 539 00:40:18,380 --> 00:40:22,060 יש דבר טוב היה כללי Baili; או אחר, ייתכן שמעולם לא ראה אותי שוב. 540 00:40:22,100 --> 00:40:23,890 הוא הציל אותך? 541 00:40:25,040 --> 00:40:27,410 בכל פעם שאני נתקלתי בסכנה, 542 00:40:27,410 --> 00:40:29,670 אחד המופיעים לצדי תמיד אותו. 543 00:40:29,670 --> 00:40:32,630 אבל גם אם זה מקרה, הוא עדיין בחור רע. 544 00:40:32,630 --> 00:40:34,080 אסור לך לסמוך עליו יותר מדי. 545 00:40:34,080 --> 00:40:36,580 אני מאמין רק מה שאני רואה. 546 00:40:37,060 --> 00:40:40,360 או אם לנסח את זה אחרת, הוא מתייחס אלי כל כך טוב. 547 00:40:40,360 --> 00:40:41,890 מיס Fu'er, 548 00:40:41,890 --> 00:40:44,380 כללי Baili הוא באמת אדם מאוד התנכלות. 549 00:40:44,380 --> 00:40:46,900 אני לא רוצה לשמוע אתכם אומרים דברים רעים עליו. 550 00:40:47,550 --> 00:40:51,640 הוא ואני אולי מה שהם מכנים "הסתבכות". 551 00:40:51,640 --> 00:40:55,060 זהו ההסתבכות בין הגברת המסתורית הדרקון Azure ואת אחוזת הורן. 552 00:40:56,130 --> 00:40:58,020 בדיוק כמו... 553 00:41:00,830 --> 00:41:04,250 אותם לסכן את חייהם כדי להגן עליך. 554 00:41:11,120 --> 00:41:14,180 גברת מסתורית ששר, Ghost Mansion, ו Mansion הכוכב, 555 00:41:14,180 --> 00:41:16,500 המורה מבקשת בשבילכם לשיחה. 556 00:41:18,490 --> 00:41:23,780 הדרקון Azure Mysterious Lady בבקשה להישאר. מורה רק קרא ליידי שהשר מסתורית, Ghost Mansion, וסטאר Mansion. 557 00:41:23,780 --> 00:41:26,730 הדרקון Azure Mysterious Lady, אנא המתן כאן בגן. 558 00:41:44,990 --> 00:41:46,060 הכללים Baili, בכל פעם שאני רואה אותך מחייך, 559 00:41:46,060 --> 00:41:49,250 אני מקבל צמרמורת. 560 00:41:49,250 --> 00:41:54,590 הייתכן להיות הכללי Baili לא חשב שזו עוד תחבולה רעה? 561 00:41:54,590 --> 00:41:57,850 אני פשוט מרגיש עצוב המסתורית גבירתנו. 562 00:42:31,270 --> 00:42:32,650 Daoist נרדם? 563 00:42:32,650 --> 00:42:34,350 Daoist הוא נוסע. (Immortals יכול לנסוע תוך השארת הגוף האנושי שלהם בשינה עמוקה) 564 00:42:34,350 --> 00:42:36,950 אתה כל כך טיפש. איך אתה יכול להיות גברת מסתורית? 565 00:42:44,590 --> 00:42:48,490 אז זהו ששר Mysterious Lady. אתה פה. 566 00:42:49,140 --> 00:43:02,860 תזמון & כתוביות הביא לך על ידי אצבעות ריקוד @ ויקי 52935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.