All language subtitles for The Classic of Mountains and Seas Ep 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,280 --> 00:00:26,880 "אל תשאל 莫问 (Mo Wen)" על ידי ג'אנג האן 张翰 2 00:00:30,900 --> 00:00:33,940 ♫ בתוך תמונה, הדמויות להיראות חזקה. ♫ 3 00:00:33,940 --> 00:00:38,070 ♫ קמול פרחים לרקוד בקלילות בליבוי המים של רגשות בשקט. ♫ 4 00:00:38,070 --> 00:00:41,260 ♫ אל תשאל ששוקלים יותר בלב. ♫ 5 00:00:41,260 --> 00:00:45,320 ♫ קח עט ולספר אלף סיפורים סוערים. ♫ 6 00:00:45,320 --> 00:00:48,740 ♫ פס קשת באופק. ♫ 7 00:00:48,740 --> 00:00:52,420 ♫ האם זה לדעת איפה אתה מסתובב? ♫ 8 00:00:52,420 --> 00:00:56,000 ♫ כאב התפשט בכל רחבי הארץ. ♫ 9 00:00:56,000 --> 00:01:01,230 ♫ כמה זמן אנחנו צריכים לחכות עד שהוא מתקרר? ♫ 10 00:01:01,230 --> 00:01:04,930 ♫ הלוואי. אני מקווה. ♫ 11 00:01:04,930 --> 00:01:08,500 ♫ אל תשאל למה שברתי את הקשר כהרף עין. ♫ 12 00:01:08,500 --> 00:01:12,180 ♫ הלוואי. אני מקווה. ♫ 13 00:01:12,180 --> 00:01:15,760 ♫ משוכה זה קשה לאנשים לעבור אפילו בעוד אלף שנים. ♫ 14 00:01:15,760 --> 00:01:19,350 ♫ הלוואי. אני מקווה. ♫ 15 00:01:19,350 --> 00:01:22,860 ♫ אל תשאל שעבורם ציתר הבודד הזה מנסה להרוויח. ♫ 16 00:01:22,860 --> 00:01:29,310 ♫ הלוואי. אני מקווה. אני נאנח. ♫ 17 00:01:44,510 --> 00:01:48,160 ♫ הלוואי. אני מקווה. ♫ 18 00:01:48,160 --> 00:01:51,710 ♫ אל תשאל שעבורם ציתר הבודד הזה מנסה להרוויח. ♫ 19 00:01:51,710 --> 00:01:57,890 ♫ הלוואי. אני מקווה. אני נאנח. ♫ 20 00:01:57,890 --> 00:02:00,960 הקלאסיקה של הרים וים - אגדת סקרלט Shadow 21 00:02:00,960 --> 00:02:02,880 פרק 6 22 00:02:04,260 --> 00:02:06,830 איך אני יכול לקבל את הכוח של האש? 23 00:02:06,830 --> 00:02:09,170 לדעת כיצד לשלוט על הטכניקות של מים ואש 24 00:02:09,170 --> 00:02:13,020 אז אתה יכול להאיר את האש בתוך המים לרחצה. 25 00:02:16,370 --> 00:02:19,010 למעשה, הכהן הגדול תמיד טיפל המשפחה Shangguan שלנו 26 00:02:19,010 --> 00:02:22,130 כמו כעור. האם אתה חושב בעניין זה 27 00:02:22,130 --> 00:02:25,310 אולי יש תכנון שלו מאחורי זה? 28 00:02:25,310 --> 00:02:28,370 לכן אני אומר לך להיזהר בכל דבר. 29 00:02:28,370 --> 00:02:30,990 אבא, אני כבר בדקתי מספר פעמים. 30 00:02:30,990 --> 00:02:33,260 הסימן ששר ציפור שלי אמר לי 31 00:02:33,260 --> 00:02:36,100 שמיס Su מו בהחלט הגברת המסתורית של ציפור ששר. 32 00:02:36,100 --> 00:02:39,180 היא קראה את נחש שירה. אפילו אלוהים ששר כעס. 33 00:02:39,180 --> 00:02:41,870 אתה עדיין אומר שהיא היא הגברת המסתורית? 34 00:02:41,870 --> 00:02:43,150 אני אכזבתי אותך. 35 00:02:43,150 --> 00:02:45,590 אל תטרח עם האישה הזאת יותר. 36 00:02:45,590 --> 00:02:47,480 הדרך אתה כרגע היא הכל בגללה. 37 00:02:47,480 --> 00:02:49,570 אתה עדיין מוכן להאמין לה? 38 00:02:49,570 --> 00:02:51,630 אם לבן אינם כאחד, 39 00:02:51,630 --> 00:02:56,630 איך אנחנו יכולים להתמודד עם מכשולים בעתיד? 40 00:02:56,630 --> 00:03:00,920 אבא, אתה מתכוון ...? 41 00:03:00,920 --> 00:03:05,270 הדונג לינג כבר מצא את הגברת המסתורית של הדרקון Azure. 42 00:03:05,270 --> 00:03:09,060 עכשיו, הם צריכים למצוא את השבעה הארמונות של הדרקון Azure 43 00:03:09,060 --> 00:03:12,420 ואז לזמן את הדרקון Azure. 44 00:03:12,420 --> 00:03:15,260 אם הם באמת להצליח, 45 00:03:15,260 --> 00:03:18,850 אני חושש שגם בלי דונג לינג לתקוף ג'יו לי, 46 00:03:18,850 --> 00:03:22,160 הכהן הגדול ישתמש משנה מאיתנו שלא למצוא את הגברת המסתורית אמיתי כסיבה 47 00:03:22,160 --> 00:03:24,890 הוא להיפטר מאיתנו. 48 00:03:26,310 --> 00:03:28,700 אז אני יצאתי מייד צפון ים בץ קרפיון דגי איילנד. 49 00:03:28,700 --> 00:03:33,690 אני אמצא Daoist Lu יה. הוא בהחלט יחשוב על משהו! 50 00:03:33,690 --> 00:03:36,290 טוֹב! מהר כן ייטב. 51 00:03:36,290 --> 00:03:37,930 לאחר מכן, סו מו ... 52 00:03:37,930 --> 00:03:39,890 אני מקווה שאתה יכול לשמור את התמונה הגדולה בראש. 53 00:03:39,890 --> 00:03:42,700 אתה בכל זאת הולך להגן על ילדה שד? 54 00:03:42,700 --> 00:03:45,300 אז מה אם היא באמת היא הגברת המסתורית? 55 00:03:45,300 --> 00:03:48,790 האב, מבטיח לי כי תוכל להגן עליה! 56 00:03:48,790 --> 00:03:51,650 בסדר. לפני תשובה נמצאה, 57 00:03:51,650 --> 00:03:53,120 אף אחד לא יגע הבחורה הזאת. 58 00:03:53,120 --> 00:03:55,940 בסדר. אפרט עכשיו. 59 00:03:55,940 --> 00:04:00,630 Jin'er, לא לשים יותר מדי מאמץ על שלה. 60 00:04:00,630 --> 00:04:04,120 אתה ברור על חיבתו של הנסיכה עבורך. 61 00:04:04,120 --> 00:04:07,260 אבא, אני רק לטפל הנסיכה כמאסטר. 62 00:04:07,260 --> 00:04:09,220 אין לי שום רגשות של אהבה בשבילה. 63 00:04:09,220 --> 00:04:12,350 האם אתה אוהב שמיס Su מו, מדי? 64 00:04:12,350 --> 00:04:16,700 Jin'er, זהו הזמן המסוכן ביותר עבור המשפחה Shangguan שלנו. 65 00:04:16,700 --> 00:04:22,090 אנחנו לא יכולים לנתק העתיד של Shangguan משפחתנו לאהבה! 66 00:04:22,090 --> 00:04:26,040 כשהיית בחוץ, הנסיכה פעם באה לכאן 67 00:04:26,040 --> 00:04:28,700 כדי לבחון אותי. 68 00:04:28,700 --> 00:04:32,910 נראה כאילו היא תתחתן למשפחה שלנו בקרוב מאוד. 69 00:04:32,910 --> 00:04:34,990 אם אתה יכול להתחתן עם הנסיכה, 70 00:04:34,990 --> 00:04:39,080 אז המשפחה שלנו תהיה מלא בטוחה! 71 00:04:39,080 --> 00:04:40,850 אני זוכר את ההוראה. 72 00:04:40,850 --> 00:04:43,410 בסדר. היית עסוק כל היום. 73 00:04:43,410 --> 00:04:45,020 אתה עדיין צריך להגדיר את מחר. 74 00:04:45,020 --> 00:04:47,920 הלילה, לא הולכים לחדרים של מיס Su מו. 75 00:04:47,920 --> 00:04:50,750 זה ישמור אותך הרחק צר. 76 00:04:50,750 --> 00:04:52,320 כן. 77 00:05:05,390 --> 00:05:07,850 לאן אתה הולך? 78 00:05:07,850 --> 00:05:10,830 תהיתי מי זה היה. אז זה היית אתה? 79 00:05:10,830 --> 00:05:13,690 לא השארת? מה קרה לך בחזרה עבור? 80 00:05:20,780 --> 00:05:22,450 דאגתי לך. 81 00:05:27,430 --> 00:05:32,480 האח צ'י יו, נכון במיוחד נהדר לעבר אמנויות לחימה? 82 00:05:32,480 --> 00:05:34,070 את יכולה לקחת אותי מכאן? 83 00:05:34,070 --> 00:05:37,560 למה אתה לא הולך לשאול Shangguan האח לקבלת עזרה? 84 00:05:37,560 --> 00:05:39,760 אם אתה לא רוצה לעזור לי אז תשכח מזה! 85 00:05:40,850 --> 00:05:42,330 מי אמר את זה? 86 00:05:42,330 --> 00:05:45,500 שחרר! 87 00:05:45,500 --> 00:05:50,040 תגיד לי. אתה רוצה לחזור פריחת האפרסק הולו? 88 00:05:51,170 --> 00:05:53,530 אני אחזור איתך. 89 00:05:53,530 --> 00:05:55,840 למה אתה הולך? 90 00:05:58,670 --> 00:06:01,520 שמעתי שמיס Fu'er כבר חזר פריחת האפרסק הולו. 91 00:06:01,520 --> 00:06:03,370 לא הייתי מסוגל ללכת דונג לינג להצילה. 92 00:06:03,370 --> 00:06:05,560 אני רוצה להתנצל בפני הפנייה. 93 00:06:05,560 --> 00:06:06,940 אתה עדיין זוכר? 94 00:06:06,940 --> 00:06:10,730 חשבתי שאתה אדם קטנוני שלא עמד בהבטחתו. 95 00:06:10,730 --> 00:06:13,580 תסתכל על עצמך! זה היה רק ​​בדיחה. 96 00:06:13,580 --> 00:06:16,650 המזג שלך מבאס. 97 00:06:16,650 --> 00:06:19,600 אתה לא כמו האח Shangguan בכלל. 98 00:06:19,600 --> 00:06:22,330 אני אומר לך, אם אתה אומר משהו אחר, 99 00:06:22,330 --> 00:06:25,190 אני אשאיר אתכם כאן לכל החיים. 100 00:06:27,790 --> 00:06:30,150 מה? אין חדשות על מקום הימצאו של הכהן הגדול? 101 00:06:30,150 --> 00:06:31,850 כן. 102 00:06:33,060 --> 00:06:35,800 אסור לך לספר לאף אחד על העניין הזה. 103 00:06:35,800 --> 00:06:38,860 זה כולל אב. לפני דברים בטוחים, 104 00:06:38,860 --> 00:06:40,880 אני לא רוצה ליצור בעיות. 105 00:06:40,880 --> 00:06:42,700 המשך חוקרת את מקום הימצאו של הכהן הגדול! 106 00:06:42,700 --> 00:06:44,650 גם אם אתה לחפור שלושה קילומטרים אל תוך האדמה, אתה צריך למצוא אותו! 107 00:06:44,650 --> 00:06:46,120 כן! 108 00:06:47,590 --> 00:06:49,140 ילדת שד! ללכוד אותה! 109 00:06:49,140 --> 00:06:52,790 האח Shangguan, אני לא ילדה שד! אני לא ילדה שד! 110 00:06:52,790 --> 00:06:56,640 אני לא ילדה שד! האח Shangguan! 111 00:07:04,910 --> 00:07:08,330 כללי, Fu'er כבר נשלח בחזרה. 112 00:07:08,330 --> 00:07:10,720 -זה פשוט ... -מה זה? 113 00:07:10,720 --> 00:07:12,580 מה אנחנו עושים עכשיו כי היא הלכה הביתה? 114 00:07:12,580 --> 00:07:16,000 כשמישהו נופל לתוך המים והיא עומדת להיחנק, 115 00:07:16,000 --> 00:07:18,840 הם להיאחז מה שהם רואים. 116 00:07:18,840 --> 00:07:21,070 גם אם זה עשב, 117 00:07:21,070 --> 00:07:25,590 או משהו שהוא לא שווה את נאחזת. 118 00:07:25,590 --> 00:07:28,420 פעם ביתה נהרס, 119 00:07:31,280 --> 00:07:34,370 כשהיא הישע ביותר, 120 00:07:34,370 --> 00:07:36,760 אופיע לפניה. 121 00:07:36,760 --> 00:07:40,520 מה אתה חושב שיקרה? 122 00:07:43,340 --> 00:07:46,790 האם אתה מבין? 123 00:07:46,790 --> 00:07:48,960 אני מבין. 124 00:08:02,800 --> 00:08:07,270 כהן גדול, למה אתה פרוע זה? 125 00:08:07,270 --> 00:08:10,240 לא היה יין לשתות שם. 126 00:08:10,240 --> 00:08:13,950 לא יכולתי לחיות באופן חופשי כמו שאתה יכול, כללי. 127 00:08:13,950 --> 00:08:17,280 בין כולנו, רק אתה 128 00:08:17,280 --> 00:08:19,760 אחוזת חדרים, יש את היכולת הזו. 129 00:08:24,900 --> 00:08:28,230 העניין כבר הושלם. האם אני יכול לחזור עכשיו? 130 00:08:28,230 --> 00:08:30,420 אם אני נשאר עוד שם, 131 00:08:30,420 --> 00:08:32,790 הם יגלו את זהותי האמיתית בקרוב. 132 00:08:32,790 --> 00:08:36,430 זה לא נעשה עדיין. הבחורה הזאת היא לא מתה. 133 00:08:36,430 --> 00:08:38,640 היא ברחה ג'יו לי לבד. 134 00:08:38,640 --> 00:08:40,070 להרוג אותו זה קל. 135 00:08:40,070 --> 00:08:42,750 היא לא בורחת לבד. 136 00:08:42,750 --> 00:08:46,160 עד היום יש לה אחוזת כוכב של ציפור ששר להגן עליה. 137 00:08:46,160 --> 00:08:48,620 אתה צריך לחזור להמשיך לצפות. 138 00:08:48,620 --> 00:08:52,660 Shangguan ג'ין הוא לא אידיוט. לעמו כבר החלו לחקור אותי. 139 00:08:52,660 --> 00:08:55,030 הקסם שנתת לי כבר שרפה. 140 00:08:55,030 --> 00:08:58,380 אבל מישהו חכם כמוהו ... 141 00:08:58,380 --> 00:09:00,360 אני מפחד. 142 00:09:02,520 --> 00:09:05,150 אני לא לחזור ג'יו לי שוב. 143 00:09:05,150 --> 00:09:08,580 אם אתה מוכן, אז ללכת לשם בעצמך. 144 00:09:08,580 --> 00:09:11,820 סאן Ju! אתה הופך להיות יותר מעצבן! 145 00:09:11,820 --> 00:09:14,930 איך אתה מעז לדבר עם כללי ככה! 146 00:09:14,930 --> 00:09:17,950 מיס Shuang'er, אתה תמיד כל כך אימפולסיבי. 147 00:09:17,950 --> 00:09:19,900 כולנו ארמונות הכוכב של הדרקון Azure. 148 00:09:19,900 --> 00:09:23,290 אנחנו מאותו מעמד. כמובן, אני יכול לדבר ככה. 149 00:09:23,290 --> 00:09:25,540 -You-! -Shuang'er! 150 00:09:25,540 --> 00:09:29,860 כללי Baili, לשמור על עין טובה על הכלב שלך. אל תתנו לה לנשוך אותי. 151 00:09:29,860 --> 00:09:34,040 התחיל לי לפגוע הוא של לא טוב לך. 152 00:09:45,200 --> 00:09:50,200 אתה ... הם תמיד מסוגל לשלוט ברגשות שלך. 153 00:09:50,200 --> 00:09:54,400 אם להמשיך להיות ככה, איך אתה יכול לעזור לי להבין התוכנית הגדולה שלי? 154 00:09:54,400 --> 00:09:58,700 חוב זה שהאזכור ראשון. מי חייב לי בסופו של דבר תצטרך לשלם. 155 00:09:59,600 --> 00:10:03,200 אבל כללי, הגברת המסתורית של ציפור ששר ...? 156 00:10:03,200 --> 00:10:05,100 אין לבצע מהלך לעת עתה. 157 00:10:06,200 --> 00:10:07,800 בוא נחכה. 158 00:10:07,800 --> 00:10:12,700 כמו כן, אסור לך לפגוע צ'י יו. 159 00:10:16,500 --> 00:10:20,200 מיס Su מו! מיס Su מו? 160 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 [הֱיה שלום] 161 00:10:42,200 --> 00:10:45,200 אם רכב על סוס, היינו מגיעים מזמן. 162 00:10:45,200 --> 00:10:47,400 אני אוהב ללכת. 163 00:10:47,400 --> 00:10:49,400 האם אתה מפחד רכיבה? 164 00:10:49,400 --> 00:10:53,500 אתה יכול לחשוב מה שאתה רוצה. אתה יכול לרכב על קדימה, אם תרצה. 165 00:10:55,600 --> 00:10:58,300 בואו לראות מי סובל הולכים. 166 00:11:08,200 --> 00:11:13,000 מה אתה עושה? הורד אותי! הורד אותי! 167 00:11:20,200 --> 00:11:22,400 מי אתה? 168 00:11:53,600 --> 00:11:56,200 תפסתי את הבחורה הזאת מהרחוב. 169 00:11:56,200 --> 00:11:58,000 תן לה ללכת. 170 00:11:58,000 --> 00:12:01,800 מר יו, היית תופס ילדה אקראית מהרחוב? 171 00:12:04,800 --> 00:12:07,200 אה Zhi, 172 00:12:07,200 --> 00:12:11,400 האחד שאתה רוצה הוא לי. אני אשאר מאחור איתך. 173 00:12:11,400 --> 00:12:14,000 נראה כאילו הקשר של הילדה הזאת אליך הוא אכן לא רגיל. 174 00:12:14,030 --> 00:12:16,700 אני הולך להרוג אותה! 175 00:12:25,000 --> 00:12:28,600 מבחינתה, אתה פוגע בי? 176 00:12:28,600 --> 00:12:33,600 אל תכריח אותי. אני לא אהיה אור ריק יותר. 177 00:12:33,600 --> 00:12:35,400 ללכת! 178 00:13:07,800 --> 00:13:09,400 אתה כל כך מביך. 179 00:13:09,400 --> 00:13:13,500 לא אכלתי כל היום. אני לא יכול לשלוט בו או. 180 00:13:26,400 --> 00:13:28,000 תודה רבה לך. 181 00:13:33,200 --> 00:13:35,200 למעשה כאשר אתה מחייך, זה נראה די נחמד. 182 00:13:35,200 --> 00:13:37,000 אם אתה אומר משהו אחר, 183 00:13:37,000 --> 00:13:39,800 אני מיד אזרוק אותך שוב. 184 00:13:50,700 --> 00:13:53,800 אני יכול לומר דבר אחד אחרון? 185 00:13:56,200 --> 00:13:57,400 לְדַבֵּר. 186 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 תודה שהצלת אותי הפעם. 187 00:14:01,000 --> 00:14:03,400 ובשביל חיסכון לי בפעם האחרונה. 188 00:14:03,400 --> 00:14:06,800 כמו כן ... בפעם האחרונה, האחרונה בעת הצילה אותי עם התרופה. 189 00:14:06,800 --> 00:14:10,100 והאחרונה, אחרונה, בפעם האחרונה כאשר שמרת אותי בכפר. 190 00:14:10,100 --> 00:14:12,800 שמרת לי כל כך הרבה פעמים! 191 00:14:35,400 --> 00:14:38,200 מר ג'ין, כשגילינו מיס Su מו נעלם, 192 00:14:38,200 --> 00:14:39,800 אנחנו מייד שלחנו אנשים לחפש אותה. 193 00:14:39,800 --> 00:14:42,200 חיפשנו דרך כל פונדקים ובתי מלון, 194 00:14:42,200 --> 00:14:44,900 אבל לא היה שום סימן של מיס סו מו 195 00:14:46,600 --> 00:14:48,600 -כיצד על המרפאות? -לא. 196 00:14:48,600 --> 00:14:51,600 אין רופאים ראו בנות כל עם פגיעות גופניות. 197 00:14:51,600 --> 00:14:54,500 הייתכן צ'י יו לקח אותה משם? 198 00:14:57,600 --> 00:14:59,100 אינך רשאי ללכת. 199 00:14:59,130 --> 00:15:00,930 אַבָּא! 200 00:15:04,400 --> 00:15:06,400 האם יש משהו 201 00:15:06,400 --> 00:15:09,800 כי חשוב יותר למצוא את הגברת המסתורית של ציפור ששר? 202 00:15:09,800 --> 00:15:11,200 אבל אבא, 203 00:15:11,200 --> 00:15:14,200 אני לא יודע איפה מיס Su מו הלך לבדו. 204 00:15:14,200 --> 00:15:17,000 אני יודע. האם ילדת רפואה 205 00:15:17,000 --> 00:15:19,600 צריך אדם כמוך אשר נושא את המשפחה 206 00:15:19,600 --> 00:15:23,000 והאחריות של ג'יו לי ללכת למצוא אותה? 207 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 האם היא שווה את זה? 208 00:15:25,000 --> 00:15:28,400 אני חושב שאתה כבר מרומה על ידי הבחורה הזאת. 209 00:15:28,400 --> 00:15:29,800 מה אם היא? 210 00:15:29,800 --> 00:15:32,300 מה אם מיס Su מו באמת הוא הגברת המסתורית של ציפור ששר? ואז מה? 211 00:15:32,300 --> 00:15:34,400 אני אשלח אנשים ללכת למצוא אותה. 212 00:15:34,400 --> 00:15:38,100 כרגע, אתה צריך לצאת לדרך מיד צפון ים בוץ קרפיון דגים האי! 213 00:15:39,000 --> 00:15:44,200 מה? האם אתה רוצה שאני להעניש אותך? 214 00:15:44,200 --> 00:15:46,400 כן אדוני. 215 00:15:50,000 --> 00:15:53,400 הכן לצאת אל פריחת האפרסק הולו. 216 00:15:53,400 --> 00:15:55,000 אבל הגנרל הגדול, דורין 217 00:15:55,000 --> 00:15:58,100 אני רק רוצה לוודא שהיא מקבלת הביתה בשלום. 218 00:15:58,150 --> 00:16:02,390 -זה לא תיקח הרבה יותר זמן. למהר. -כן. 219 00:16:26,400 --> 00:16:29,300 אל תפחד. זה הונג טאי. 220 00:16:35,000 --> 00:16:37,300 בסיס צעיר, מיס סו. 221 00:16:37,300 --> 00:16:39,100 האם יש מישהו שם בחוץ צופה בנו? 222 00:16:39,130 --> 00:16:42,420 לא ראיתי שום דבר על הכביש כאן. 223 00:16:43,800 --> 00:16:45,800 איך החקירות שלך ללכת? 224 00:16:45,800 --> 00:16:48,800 גבוה זה נראה שכומר להיעלם באוויר. 225 00:16:48,800 --> 00:16:50,600 אין לו זכר בשום מקום. 226 00:16:50,600 --> 00:16:53,200 מה אתם מחפשים? 227 00:16:53,200 --> 00:16:55,900 אם אתה הגברת המסתורית. 228 00:17:00,000 --> 00:17:02,600 זה נראה כאילו אתה באמת רוצה להיות הגברת המסתורית של ציפור שהשר. 229 00:17:02,600 --> 00:17:04,800 זה לא. אני רק- 230 00:17:04,800 --> 00:17:07,000 אתה פשוט מודאג Shangguan ג'ין? 231 00:17:07,000 --> 00:17:09,800 הוא נענש בשבילי. 232 00:17:09,800 --> 00:17:11,700 אל תדאגו. 233 00:17:12,600 --> 00:17:15,100 הוא לא כל כך טיפש. 234 00:17:17,800 --> 00:17:20,800 אמש, ראיתי אה ג'י. 235 00:17:20,800 --> 00:17:22,400 ואז היא ...? 236 00:17:22,400 --> 00:17:24,400 פגעתי בה. 237 00:17:24,400 --> 00:17:26,400 היא עדיין תעבור אחרינו. 238 00:17:26,400 --> 00:17:28,600 זה לא יהיה בטוח אם אתה איתנו. 239 00:17:28,600 --> 00:17:32,300 לאחר שנגיע פריחת האפרסק הולו, ניקח נתיבים שלנו. 240 00:17:34,400 --> 00:17:35,600 אבל מי זה אה ג'י? 241 00:17:35,600 --> 00:17:37,800 יש לזה שום קשר איתך. 242 00:17:37,800 --> 00:17:40,100 האם היא חברה שלך? 243 00:17:40,800 --> 00:17:42,500 בוא נלך! 244 00:17:52,800 --> 00:17:54,500 עלה! 245 00:17:57,000 --> 00:17:59,600 אני אומר לך הפעם. 246 00:18:05,800 --> 00:18:07,800 האח הונג טאי, איך הגעת אלינו? 247 00:18:07,800 --> 00:18:10,200 בסיס צעיר ולא יכול ללכת לאיבוד ואני אחד מהשני. 248 00:18:10,200 --> 00:18:11,200 לא יכול ללכת לאיבוד? 249 00:18:11,200 --> 00:18:14,200 לא משנה תחת איזה מצב, אנחנו יכולים למצוא אחד את השני. 250 00:18:14,200 --> 00:18:15,600 זה כל כך מדהים! 251 00:18:15,600 --> 00:18:19,200 למעשה, זה יכול לקרות בינך לבין האדון הצעיר, מדי. 252 00:18:19,200 --> 00:18:22,000 לו ולי? אם הוא יכול למצוא אותי, 253 00:18:22,000 --> 00:18:24,200 טוב שום דבר לא יכול לקרות. 254 00:18:24,200 --> 00:18:26,800 אם אינך להחזיק חזק, אתה עלול ליפול. 255 00:18:26,800 --> 00:18:28,900 בלתי אפשרי! 256 00:18:48,600 --> 00:18:51,600 -Mother, אני בבית! -Mo'er! 257 00:18:51,600 --> 00:18:53,600 -Mother! -Mo'er, שחזרת? 258 00:18:53,600 --> 00:18:57,000 איש זקן, Mo'er חוזר! למהר לצאת החוצה! 259 00:18:57,000 --> 00:18:58,800 Mo'er! 260 00:18:58,800 --> 00:19:00,600 -Mo'er, שחזרת! -Father! 261 00:19:00,600 --> 00:19:03,000 ילד, אתה לא נשארת גם בבית 262 00:19:03,000 --> 00:19:04,600 ורק יודעים איך לברוח! 263 00:19:04,600 --> 00:19:07,500 תראה איך אני אתמודד איתך! 264 00:19:08,400 --> 00:19:11,400 ישנם אורחים? למה לא אמרת לי את זה קודם? 265 00:19:11,400 --> 00:19:13,800 אני אתמודד עם הריצה משם מאוחר יותר! 266 00:19:13,800 --> 00:19:15,800 יש לי את זה, ישן אבא. 267 00:19:15,800 --> 00:19:19,300 אל תעמדו שם; להזדרז וללכת. אני אכין אוכל. 268 00:19:20,200 --> 00:19:22,500 -Hurry וללכת. -כן, בואו נכנסנו. 269 00:19:24,400 --> 00:19:26,500 יש עם מי אתה מפחד, מדי? 270 00:19:30,200 --> 00:19:32,000 עניין של וו יאנג, 271 00:19:32,000 --> 00:19:34,800 שמעתי מן Fu'er כבר. 272 00:19:34,800 --> 00:19:37,900 אבל כולם עדיין מקווה שהילד יכול לחזור. 273 00:19:39,000 --> 00:19:41,400 יש ישן האב, Fu'er לחזור? 274 00:19:41,400 --> 00:19:43,400 איפה היא? האם היא בסדר? 275 00:19:43,400 --> 00:19:44,900 היא חזרה; היא בסדר. 276 00:19:44,900 --> 00:19:48,000 היא הלכה לקנות דברים ברחוב. 277 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 אז אני אלך למצוא אותה! 278 00:19:51,200 --> 00:19:52,700 אל תרוץ! 279 00:19:53,600 --> 00:19:56,700 אני למצוא את עצמו מואשם לא לימד אותה היטב. 280 00:19:56,700 --> 00:19:59,800 אני עדיין לא יודע איך אני אמור לפנות אליכם. 281 00:19:59,800 --> 00:20:01,600 אתה יכול לקרוא לי צ'י יו. 282 00:20:01,600 --> 00:20:05,000 מר צ'י יו, בפעם האחרונה כאשר פריחת האפרסק הולו היה בצרות, 283 00:20:05,000 --> 00:20:07,400 זה היה הכל תודות לעזרתכם. 284 00:20:07,400 --> 00:20:10,200 הפעם, שהבאת Mo'er בחזרה, מדי. 285 00:20:10,200 --> 00:20:13,400 אני באמת מודה מאוד. 286 00:20:13,400 --> 00:20:16,700 זה היה כלום. אתה לא צריך לחשוב על זה הרבה. 287 00:20:17,800 --> 00:20:21,600 למעשה, הפעם האחרונה, זה בגלל שהייתי קפדן מדי. 288 00:20:21,600 --> 00:20:24,200 למרבה המזל, שום דבר לא באמת רע קרה. 289 00:20:24,200 --> 00:20:28,300 או אחר, אני באמת אהיה כל כך צער. 290 00:20:30,200 --> 00:20:32,200 מנהיג שבט, 291 00:20:32,200 --> 00:20:34,200 יש משהו שאני לא יודע אם אני צריך לשאול או לא. 292 00:20:34,200 --> 00:20:36,000 שאל, שאל! 293 00:20:36,000 --> 00:20:38,100 זה הרקע של Su מו. 294 00:20:40,400 --> 00:20:42,700 היא סיפרה לך? 295 00:20:43,600 --> 00:20:48,200 זה נכון. Mo'er הוא לא ילד של פריחת האפרסק הולו. 296 00:20:48,200 --> 00:20:51,000 היא זרמה במורד הנהר 297 00:20:51,000 --> 00:20:54,200 וצוף לכפר שלנו. 298 00:20:54,200 --> 00:20:57,200 אנחנו תמיד כבר מחפשים ההורים הביולוגיים שלה. 299 00:20:57,200 --> 00:21:01,500 אבל לא משנה כמה אנחנו נראים, אין אפילו שום רמזים! 300 00:21:03,400 --> 00:21:06,300 אז אם Su מו אינו גברת של הולו פריחת האפרסק, 301 00:21:09,600 --> 00:21:12,200 היא יכולה להיות הגברת המסתורית? 302 00:21:12,200 --> 00:21:16,100 ציפור ששרה לא מזהה אותה, נכון? 303 00:21:16,110 --> 00:21:19,110 אם עשה את זה, היא לא תוכל לחזור. 304 00:21:19,110 --> 00:21:21,590 היא היתה נשארת ג'יו לי. 305 00:21:21,600 --> 00:21:24,400 למעשה, לפני שנים רבות, 306 00:21:24,400 --> 00:21:27,600 קראתי פעם ספר שבטי ישן. 307 00:21:27,600 --> 00:21:28,600 ספר שבט? 308 00:21:28,600 --> 00:21:34,100 כן. זה נרשם כי גבירותיי מסתור הופיעו שבטים אחרים לפני. 309 00:21:34,100 --> 00:21:38,000 זה פשוט, כל שבט הייתה גברת מסתורית 310 00:21:38,000 --> 00:21:41,600 יחוסל בסופו של הדבר. 311 00:21:42,600 --> 00:21:45,200 תאוות הבצע של לבו של האדם להמשיך כוח 312 00:21:45,200 --> 00:21:47,400 לא ישתנה. 313 00:21:47,400 --> 00:21:50,200 לא משנה אם זה בעבר או עכשיו. 314 00:21:50,200 --> 00:21:55,600 אז, את התהילה התהומית האמורה של גברת מסתורית 315 00:21:55,600 --> 00:22:00,200 רק הוא אסון בלתי נמנע. 316 00:22:00,200 --> 00:22:03,600 אם פריחת האפרסק הולו לא היה האגדה של הגברת המסתורית, 317 00:22:03,600 --> 00:22:06,800 לא יהיו כל כך הרבה אסונות. 318 00:22:06,800 --> 00:22:11,000 לכן, אם Mo'er אינו הגברת המסתורית של ציפור ששר, 319 00:22:11,000 --> 00:22:15,000 זה יהיה דבר טוב בשבילה. 320 00:22:18,000 --> 00:22:20,600 אתה לא מקווה 321 00:22:20,600 --> 00:22:23,600 עבור Su מו להפוך הגברת המסתורית? 322 00:22:23,600 --> 00:22:25,400 מה איתך? 323 00:22:28,200 --> 00:22:32,600 אנשים של העולם הזה רק לחזות בלידתה הלוהטת של הפניקס. 324 00:22:32,600 --> 00:22:34,600 אבל הם לא רואים 325 00:22:34,600 --> 00:22:37,000 הכאב להשמדה של עוף חול באש. 326 00:22:37,000 --> 00:22:39,800 הגברת המסתורית פקודות העולם. 327 00:22:39,800 --> 00:22:42,100 יש לה מיקום גבוה מאוד. 328 00:22:42,100 --> 00:22:46,000 יש לה את התהילה ואת העוצמה הגבוהה ביותר. 329 00:22:46,000 --> 00:22:48,400 אבל השמים הם הוגנים! 330 00:22:48,400 --> 00:22:50,800 זה יכול לתת לך הכל, 331 00:22:50,800 --> 00:22:53,500 והוא יכול גם לגרום לך לאבד את הכל. 332 00:22:54,200 --> 00:22:57,300 זהו המחיר. 333 00:23:01,400 --> 00:23:02,700 Fu'er! 334 00:23:04,600 --> 00:23:05,600 Fu'er! 335 00:23:05,600 --> 00:23:07,400 -Su מו! -זה נהדר שאתה בסדר! 336 00:23:07,400 --> 00:23:09,800 הייתי כל כך מודאג; רציתי ללכת למצוא אותך כל כך הרבה! 337 00:23:09,800 --> 00:23:12,200 למה אתה מתכוון שהיית דואג לי, גברת מסתורית של ציפור ששר? 338 00:23:12,200 --> 00:23:14,200 פשוט ללכת לבד אל ג'יו לי להיות ציפור המיסטית שלך. 339 00:23:14,200 --> 00:23:15,800 פשוט להשאיר אותי לבד דונג לינג. 340 00:23:15,800 --> 00:23:19,100 מה אתה אומר? אני לא הגברת המסתורית של ציפור ששר! 341 00:23:19,100 --> 00:23:21,400 אתה לא? 342 00:23:21,400 --> 00:23:22,500 למה לא? 343 00:23:22,510 --> 00:23:24,150 אם אני לא, אז אני לא! 344 00:23:24,200 --> 00:23:27,600 זה גדול מדי כי שחזרת! דאגתי לך כל יום! 345 00:23:27,600 --> 00:23:29,000 כל אחד יכול להגיד את זה! 346 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 בסוף? אתה עדיין לא באת להציל אותי. 347 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 אני באמת רוצה לבוא להציל אותך! 348 00:23:33,000 --> 00:23:34,200 אבל כשרציתי ללכת, 349 00:23:34,200 --> 00:23:37,600 האח Shangguan כבר אמר כי כבר לחזור בבטחה. כך- 350 00:23:37,600 --> 00:23:39,800 אז אתה עדיין לא באת! 351 00:23:39,800 --> 00:23:41,100 Fu'er! 352 00:23:41,100 --> 00:23:43,000 אתה פשוט טועה הפעם! 353 00:23:43,000 --> 00:23:44,800 בסדר בסדר! טעיתי! 354 00:23:44,800 --> 00:23:46,200 בפעם הבאה אם ​​אתה בסכנה, 355 00:23:46,200 --> 00:23:49,000 אני אבוא להציל אותך בלי שום דאגה אחת! 356 00:23:50,200 --> 00:23:52,600 בסדר! אני סולח לך! 357 00:23:52,600 --> 00:23:53,800 איך הגעת בחזרה? 358 00:23:53,800 --> 00:23:55,600 כללי Baili שלחה אותי בחזרה. 359 00:23:55,600 --> 00:23:57,200 הוא שלח אותך? 360 00:23:57,200 --> 00:23:59,400 האם הוא יכול להיות נחמד כי? אני לא מאמין בזה. 361 00:23:59,400 --> 00:24:01,000 כולכם לא הבינו אותו. 362 00:24:01,000 --> 00:24:03,600 אתה לא יודע. כדי להציל אותי, 363 00:24:03,600 --> 00:24:06,800 כללי Baili נעלב הקיסר של דונג לינג ואף איבד את תפקידו. 364 00:24:06,800 --> 00:24:09,500 אני לא מאמינה! זה חייב להיות תוכנית של Baili האן! 365 00:24:09,500 --> 00:24:12,200 אל תחשבו עליו כעל כל כך נורא! 366 00:24:12,200 --> 00:24:15,100 האם אני לא כי גברת מסתורית של הדרקון Azure? 367 00:24:15,100 --> 00:24:18,100 הוא אפוטרופוס של הדרקון Azure. הוא לא יפגע בי. 368 00:24:18,100 --> 00:24:21,800 אוקיי, אני פשוט לא אוהב אותו. 369 00:24:21,800 --> 00:24:24,800 אתה לא יכול להגיד לאנשים בכפר שאני הגברת המסתורית של הדרקון Azure. 370 00:24:24,800 --> 00:24:26,200 למה? 371 00:24:26,200 --> 00:24:28,600 פשוט לא! 372 00:24:28,600 --> 00:24:30,200 בסדר. 373 00:24:30,200 --> 00:24:33,600 איך הגעת בחזרה? איפה האח Shangguan? 374 00:24:33,600 --> 00:24:35,400 כי אני לא הגברת המסתורית של ציפור שהשר, 375 00:24:35,430 --> 00:24:37,790 האח Shangguan נענש. 376 00:24:37,800 --> 00:24:40,000 הוא אפילו לא יודע את זה חזרתי. 377 00:24:40,000 --> 00:24:43,200 אז אתה בא בחשאי בחזרה לבד? 378 00:24:43,200 --> 00:24:45,000 עם זאת Ghost קרות פן. 379 00:24:45,000 --> 00:24:47,600 האח צ'י יו הוא כאן, מדי? 380 00:24:47,600 --> 00:24:50,000 אז בואו למהר וללכת! 381 00:24:53,700 --> 00:24:55,600 האח צ'י יו! 382 00:24:56,800 --> 00:25:00,400 -Brother צ'י יו! -Miss Fu'er, שחזרת? זה מצוין. 383 00:25:00,400 --> 00:25:03,800 באתם לכאן כי היית דואג לי, נכון? 384 00:25:05,200 --> 00:25:07,400 הוא אמר שהוא בא להתנצל בפניך. 385 00:25:07,400 --> 00:25:10,900 מכיוון שלא עמד בהבטחתו ללכת להציל אותך. 386 00:25:13,000 --> 00:25:15,600 אתה נורא כללי הוא לבטא את עצמך. 387 00:25:15,600 --> 00:25:18,600 אז, אמרתי את זה בשבילך. 388 00:25:18,600 --> 00:25:22,600 הבטחתי ללכת להציל אותך, אבל אני לא לשמור על המילה שלי. 389 00:25:22,600 --> 00:25:25,600 -אני חייב לך. בסדר -זה! 390 00:25:25,600 --> 00:25:27,800 תראה, לא הייתי עומד כאן בסדר גמור? 391 00:25:27,800 --> 00:25:30,200 זה בסדר גמור, אח צ'י יו. 392 00:25:30,200 --> 00:25:34,100 שמעתי Baili האן נשלח בחזרה לך? 393 00:25:35,600 --> 00:25:40,000 Fu'er, עליך להיות זהיר של אדם זה. 394 00:25:41,200 --> 00:25:43,400 בוא נלך. 395 00:25:48,210 --> 00:25:50,170 מנהיג שבט, ואנו להיפרד כאן. 396 00:25:50,170 --> 00:25:51,470 בסדר. 397 00:25:51,530 --> 00:25:55,720 האח צ'י יו, לאן אתה הולך? 398 00:25:57,460 --> 00:26:01,140 מה אתה מחפש בי? אני מעדיף לך לעזוב במהירות. 399 00:26:01,540 --> 00:26:03,080 אִידיוֹט. 400 00:26:03,900 --> 00:26:06,030 אתה האידיוט הטיפש ביותר בעולם הזה. 401 00:26:06,030 --> 00:26:08,520 אתה גם האדם הכי בזוי בעולם הזה! 402 00:26:08,520 --> 00:26:09,810 אתה לא תראה אותי יותר. 403 00:26:09,810 --> 00:26:11,510 האם אתה חושב שאני רוצה לראות אותך? 404 00:26:11,510 --> 00:26:12,980 בואו לא לפגוש שוב לעולם. 405 00:26:12,980 --> 00:26:14,580 Su מו! 406 00:26:22,100 --> 00:26:24,070 כללי, הכל מוכן. 407 00:26:24,070 --> 00:26:25,920 האם אתה הולך על פי התכנית המקורית? 408 00:26:25,920 --> 00:26:27,380 תמשיך. 409 00:26:27,430 --> 00:26:29,110 אתה חייב להזהר. 410 00:26:29,160 --> 00:26:32,760 אתה לא יכול לפגוע הגברת המסתורית היקרה שלנו. 411 00:26:45,430 --> 00:26:47,370 תשעה שמשות בתנועה עם כיוון השעון. 412 00:26:47,370 --> 00:26:49,500 פוסעת הלוך ושוב על המקור. 413 00:26:49,530 --> 00:26:51,170 מופלאים, נוצץ, שקוף, בהיר 414 00:26:51,170 --> 00:26:53,450 פיזור אנרגיה רוחני! 415 00:27:01,910 --> 00:27:04,090 מה זה? 416 00:27:29,420 --> 00:27:36,860 [והחיה כאוס ראשוני] 417 00:27:58,380 --> 00:27:59,430 ישן אבא, מה אתה עושה? 418 00:27:59,430 --> 00:28:02,640 Primal כאוס חיה. למרות שהוא צדדים עם אנשים רעים ומשום שהן סותרות את אנשים טובים, 419 00:28:02,640 --> 00:28:05,070 אבל הוא לא צריך לתקוף כפר! 420 00:28:05,070 --> 00:28:07,480 מישהו כנראה הרגיז אותו! 421 00:28:07,510 --> 00:28:09,610 מנהיג שבט, למהר ולעזוב ראשון. 422 00:28:09,670 --> 00:28:11,320 ללכת! בואו לעזוב איתי! 423 00:28:30,240 --> 00:28:31,740 למהר לרוץ! 424 00:28:32,650 --> 00:28:33,780 למהר לרוץ! 425 00:29:09,310 --> 00:29:10,460 לָרוּץ! 426 00:29:18,020 --> 00:29:19,390 לְמַהֵר! 427 00:29:22,260 --> 00:29:24,240 Su מו, בוא הנה! 428 00:29:36,030 --> 00:29:39,310 זו הושארה על ידי הטאואיסטית של האי דג קרפיון בוץ בים הצפוני. 429 00:29:39,310 --> 00:29:42,810 לפני גמר הבחירות, אנחנו לא יכולים להשתמש בו! 430 00:29:42,840 --> 00:29:45,700 אשה! האם אתה עדיין לא מבין מה הטאואיסטית התכוון? 431 00:29:45,700 --> 00:29:48,390 עכשיו הוא הזמן שבו אנו נגמרו הבחירות! 432 00:29:48,390 --> 00:29:52,720 אשתו, למהר ולקחת Fu'er ו Mo'er לעזוב! לעזוב! 433 00:29:52,720 --> 00:29:55,030 לא, ישן אבא! אני רוצה להיות איתך! 434 00:29:55,030 --> 00:29:57,480 אבא, אני לא אעזוב או! 435 00:29:57,480 --> 00:29:59,500 אתה-! כולכם! 436 00:29:59,500 --> 00:30:03,420 Fu'er, אתה ילד טוב. תקשיב לאמא שלך. 437 00:30:04,090 --> 00:30:05,840 -Mother! -Su מו, 438 00:30:05,840 --> 00:30:09,070 כאשר הפעם האחרונה שאני מכה אותך, מה אתה שונא אותי? 439 00:30:10,950 --> 00:30:13,500 לא אכפת לי מה אחרים אומרים. 440 00:30:13,550 --> 00:30:17,150 כל החיים שלי, בימים שבהם הייתי איתך, 441 00:30:17,180 --> 00:30:19,940 היו מאושר! 442 00:30:19,940 --> 00:30:20,720 להזדרז וללכת! 443 00:30:20,720 --> 00:30:23,610 ישן אבא, לא! אף אחד מאיתנו לא רוצה ללכת! אנחנו רוצים להיות איתך! 444 00:30:23,630 --> 00:30:26,300 -אַבָּא! אבא! -מה זה? 445 00:30:26,300 --> 00:30:28,190 האם המילים שלי לא לסמוך יותר? 446 00:30:28,190 --> 00:30:30,480 למהר ללכת איילנד בוץ בים הצפוני קרפיון דגים כדי למצוא את הטאואיסטית! 447 00:30:30,480 --> 00:30:33,270 אולי יש דרך להציל הולו פריחת האפרסק שלנו! 448 00:30:33,270 --> 00:30:36,710 או אחר, יש באמת לא יהיו יותר סיכויים! 449 00:30:36,780 --> 00:30:38,120 -Father! -Hurry ולהשאיר! 450 00:30:38,120 --> 00:30:40,330 -Father! -עבור! להזדרז וללכת! 451 00:30:40,330 --> 00:30:41,720 -Father! -עבור! 452 00:30:41,720 --> 00:30:44,220 -Hurry וללכת! -Father! 453 00:31:05,460 --> 00:31:06,980 להזדרז וללכת! 454 00:31:22,670 --> 00:31:23,850 כללי! 455 00:31:23,850 --> 00:31:25,510 זה בסדר. 456 00:31:25,990 --> 00:31:28,200 אתה כבר עשית היטב. 457 00:31:28,240 --> 00:31:29,830 בקרוב, 458 00:31:29,830 --> 00:31:32,420 תן לי להיות אחד כדי להראות את כוחי. 459 00:32:11,330 --> 00:32:13,140 מר צ'י יו! 460 00:32:13,850 --> 00:32:15,260 מר צ'י יו. 461 00:32:15,260 --> 00:32:18,280 למהר לקחת Mo'er ו Fu'er לעזוב כאן! 462 00:32:18,280 --> 00:32:20,700 אמא, לא נשאיר! 463 00:32:20,700 --> 00:32:22,560 גבר, מה איתך? 464 00:32:22,560 --> 00:32:25,670 אני שייך פריחת האפרסק הולו. אני רוצה להישאר כאן! 465 00:32:25,670 --> 00:32:29,330 מר צ'י יו, בבקשה לטפל טוב של Mo'er ו Fu'er! 466 00:32:29,330 --> 00:32:31,290 אמא, אני לא אלך! 467 00:32:31,290 --> 00:32:32,790 אני לא אלך או! 468 00:32:32,790 --> 00:32:34,660 -Mother! -Mo'er, 469 00:32:34,660 --> 00:32:36,490 אני עוזב Fu'er אליך. 470 00:32:36,490 --> 00:32:38,690 לטפל טוב של אחותך הקטנה. 471 00:32:38,720 --> 00:32:41,620 Fu'er, עליך להאזין אחותך! 472 00:32:41,620 --> 00:32:43,170 אל תפחד, בסדר? 473 00:32:43,170 --> 00:32:47,310 -Mother, אם אתה ואבא לא נמצאים כאן, מה אני אמור לעשות לבד? -Mother! 474 00:32:47,310 --> 00:32:48,730 אמא, לא נשאיר! 475 00:32:48,730 --> 00:32:51,650 -Mother! אבא -שם ואני תמיד לצידי הגוף! 476 00:32:51,650 --> 00:32:54,190 אל תפחד. אל תפחדו, ילדים. 477 00:32:54,200 --> 00:32:56,210 -Hurry וללכת! להזדרז וללכת! -Mother! 478 00:32:56,210 --> 00:32:57,220 אמא, אני לא אלך! 479 00:32:57,220 --> 00:32:58,880 להזדרז וללכת! 480 00:32:58,910 --> 00:33:02,050 -Mother! -Hurry וללכת! 481 00:33:02,050 --> 00:33:04,760 אִמָא! אִמָא! 482 00:33:08,230 --> 00:33:09,840 -Mother! -עבור! 483 00:33:10,540 --> 00:33:11,870 בוא נלך! 484 00:33:11,870 --> 00:33:13,230 -Hurry וללכת! -Mother! 485 00:33:13,600 --> 00:33:15,830 בַּעַל! בַּעַל! 486 00:33:16,230 --> 00:33:18,510 בעלים, אתה בסדר? 487 00:33:18,510 --> 00:33:21,710 אישה ... אתה ... הם ... 488 00:33:21,710 --> 00:33:23,350 הם כבר ברחו. 489 00:33:23,350 --> 00:33:24,390 אל תדאגו. 490 00:33:24,390 --> 00:33:27,110 טוֹב. טוֹב. 491 00:33:27,110 --> 00:33:28,780 אני גורם לך סבלתי. 492 00:33:28,780 --> 00:33:31,660 בעל, מה אתה אומר? 493 00:33:38,360 --> 00:33:40,040 אשה... 494 00:34:39,100 --> 00:34:40,280 Fu'er! 495 00:34:40,280 --> 00:34:41,950 Fu'er, מה רע? 496 00:34:41,970 --> 00:34:44,130 Fu'er, לא להיות יותר מדי שבור לב. 497 00:34:44,130 --> 00:34:45,780 Fu'er, לא מפחיד אותי! 498 00:34:45,810 --> 00:34:46,770 Fu'er! 499 00:34:46,770 --> 00:34:48,440 Fu'er, מה רע? 500 00:34:48,440 --> 00:34:50,580 אל תפחיד אותי, Fu'er! 501 00:34:50,580 --> 00:34:52,220 Fu'er! 502 00:34:52,790 --> 00:34:54,970 פורענות כוכב! 503 00:34:55,020 --> 00:34:58,240 הכל באשמתך! תן לי בחזרה פריחת האפרסק הולו! 504 00:34:58,240 --> 00:34:59,570 החזירו לי ההורים שלי! 505 00:34:59,570 --> 00:35:02,350 "תחזיר לי פריחת האפרסק הולו! החזירו לי ההורים שלי! -Fu'er, מספיק! 506 00:35:02,350 --> 00:35:03,630 מספיק. 507 00:35:32,760 --> 00:35:43,410 תזמון & כתוביות הביא לך על ידי אצבעות ריקוד @ ויקי 508 00:35:44,780 --> 00:35:49,190 Superior הכללי, תפקיד הצלת החיים שלך נראה הופיע מאוחר. 509 00:35:49,190 --> 00:35:51,750 מישהו הגיע לשם לפניך. 510 00:35:51,750 --> 00:35:55,290 הדרקון Azure הגברת המסתורית נראה כמו אחד מכוכבי 7 ששר. 511 00:35:55,310 --> 00:35:56,910 נראה שלא נצטרך תפקיד. 512 00:35:56,910 --> 00:35:59,340 המופע רק החל. 513 00:35:59,340 --> 00:36:01,660 איך אתה יכול לוותר כבר? 514 00:36:02,690 --> 00:36:07,850 אז ... זה היה כל בתוך הציפיות שלך? 515 00:36:10,900 --> 00:36:12,830 זה היה מחוץ הציפיות שלי. 516 00:36:12,830 --> 00:36:15,440 אבל האיכות התבררה יותר טוב ממה שציפיתי. 517 00:36:15,440 --> 00:36:17,130 התהליך הוא לא חשוב. 518 00:36:17,130 --> 00:36:18,910 מה שאכפת לי הוא התוצאה. 519 00:36:18,910 --> 00:36:21,110 האם אין זה נכון, סאן Ju? 520 00:36:21,560 --> 00:36:23,970 כן. כן. 521 00:36:23,970 --> 00:36:25,930 התוצאה היא החשובה ביותר. 522 00:36:25,930 --> 00:36:29,230 אז ... אני אחכה הצגה טובה לצפות. 523 00:36:29,300 --> 00:36:41,320 תזמון & כתוביות הביא לך על ידי אצבעות ריקוד @ ויקי 524 00:36:41,320 --> 00:36:43,290 הפצעים של הגברת הם לא רציניים. 525 00:36:43,290 --> 00:36:44,920 אבל היא חייבת לנוח קצת. 526 00:36:44,920 --> 00:36:48,200 במיוחד עם רגשותיה, הם לא יכולים להשתנות מדי. 527 00:36:48,200 --> 00:36:51,440 הונג טאי, ללכת עם הרופא כדי להשיג תרופה. 528 00:37:01,960 --> 00:37:03,830 האח צ'י יו. 529 00:37:11,760 --> 00:37:14,130 אתה יכול תלך עדיין? 530 00:37:15,740 --> 00:37:18,620 אתה יכול להישאר איתי קצת? 531 00:37:38,550 --> 00:37:48,240 -Calamity כוכב! -Calamity כוכב! 532 00:37:48,240 --> 00:37:50,440 אל תהיה כזה; לך מפה! 533 00:37:50,440 --> 00:37:52,960 -Mother! עצירות ביניים לצעוק עליו! 534 00:37:52,960 --> 00:37:56,300 אני מתחנן; לא לצעוק עליו יותר! 535 00:37:56,300 --> 00:37:57,940 -Chi יו, לא אכפת לי. -Mother! 536 00:37:57,960 --> 00:37:59,730 אל תפחד. 537 00:38:00,300 --> 00:38:01,510 אמא כבר כאן. 538 00:38:01,510 --> 00:38:04,090 אמא, אני לא כוכב אסון! 539 00:38:07,530 --> 00:38:09,140 לנוח קצת. 540 00:38:10,740 --> 00:38:12,650 האח צ'י יו, 541 00:38:13,930 --> 00:38:16,870 אין לי שום דבר עזב עכשיו. 542 00:38:18,150 --> 00:38:21,420 מה עלי לעשות בעתיד? 543 00:38:21,440 --> 00:38:23,390 עדיין יש לך אחות טובה. 544 00:38:24,580 --> 00:38:26,870 האם אתה יודע כמה היא דואגת לך? 545 00:38:27,910 --> 00:38:29,350 גַם, 546 00:38:30,330 --> 00:38:32,980 אתה יודע איך זה מרגיש 547 00:38:32,980 --> 00:38:35,360 להיקרא כוכב פורענות על ידי האדם שאתה אוהב? 548 00:38:36,750 --> 00:38:38,940 אני מקווה שאתה לא תגיד כי בעתיד. 549 00:38:50,290 --> 00:38:52,210 פורענות כוכב! 550 00:38:52,210 --> 00:38:53,880 תן לי בחזרה פריחת האפרסק הולו! 551 00:38:53,940 --> 00:38:56,950 החזירו לי ההורים שלי! תן לי אותו חזרה! 552 00:38:56,950 --> 00:38:59,410 תן לי בחזרה פריחת האפרסק הולו! 553 00:39:12,310 --> 00:39:15,010 -Brother הונג טאי, באים. -Miss סו. 554 00:39:17,820 --> 00:39:20,850 האח הונג טאי, איך הוא Fu'er? 555 00:39:20,850 --> 00:39:25,650 אל תדאגו. הרופא אמר שזה לא רציני. 556 00:39:27,080 --> 00:39:28,480 מה זה? 557 00:39:28,530 --> 00:39:30,840 אתה חושב על פריחת האפרסק הולו שוב? 558 00:39:30,840 --> 00:39:32,630 אני פשוט לא יודע 559 00:39:32,630 --> 00:39:35,310 איך ההורים שלי ... 560 00:39:37,110 --> 00:39:39,490 האח הונג טאי, האם יש משהו שאתה רוצה להגיד? 561 00:39:39,490 --> 00:39:41,100 באים ואומרים אותו. 562 00:39:42,670 --> 00:39:45,080 בעצם ... מה מיס Fu'er אמר 563 00:39:45,080 --> 00:39:46,460 אני יודע! 564 00:39:46,460 --> 00:39:49,900 היא רק אמרה שבגלל רגע של פזיזות. 565 00:39:49,900 --> 00:39:52,100 אני לא שמתי את זה בלב שלי. 566 00:39:52,630 --> 00:39:55,390 זה נהדר, כי אתה יכול לחשוב ככה. 567 00:39:55,390 --> 00:39:57,040 תודה, אחי הונג טאי. 568 00:39:57,040 --> 00:40:00,630 לא לא לא. אני צריך להיות אחד מודה לך. 569 00:40:00,650 --> 00:40:03,050 תודה לי? למה? 570 00:40:04,420 --> 00:40:07,380 אני חושב שאני אתן אדון צעיר לספר לך בעצמו. 571 00:40:10,750 --> 00:40:12,770 הונג טאי, בואו מיס Fu'er לנוח קצת. 572 00:40:12,770 --> 00:40:15,570 עוד מעט, לשלוח אוכל אליה. 573 00:40:15,570 --> 00:40:17,310 אל תדאגו. 574 00:40:20,590 --> 00:40:22,620 בוא נלך. הגיע הזמן לאכול. 575 00:40:22,620 --> 00:40:24,260 אני לא רעב. 576 00:40:41,200 --> 00:40:43,910 -Eat. -אני לא רעב. 577 00:40:46,320 --> 00:40:48,570 אם אתה לא רוצה לאכול את עצמך, 578 00:40:49,110 --> 00:40:51,190 לא אכפת לי להאכיל אותך. 579 00:41:04,460 --> 00:41:07,440 שתה מעט מים; אל תכריחו אותו. 580 00:41:09,530 --> 00:41:11,030 אל תבכו יותר. 581 00:41:11,030 --> 00:41:12,710 אני לא בוכה! 582 00:41:12,710 --> 00:41:14,860 למה אתה תמיד כל כך עקשן? 583 00:41:15,320 --> 00:41:16,910 צ'י יו, 584 00:41:16,910 --> 00:41:19,070 למה אתה תמיד פועל נגדי? 585 00:41:19,070 --> 00:41:20,670 למה תמיד אוהב לעקוץ אותי? 586 00:41:20,670 --> 00:41:22,340 האם אתה שמח אם אני בוכה? 587 00:41:22,340 --> 00:41:24,580 אני פשוט לא אוהב לראות מישהו נלחם לבד. 588 00:41:24,580 --> 00:41:27,430 אתה בבירור בחורה. למה אתה צריך להיות כל כך חזק? 589 00:41:27,430 --> 00:41:29,420 אם אתה בוכה, אז אתה לבכות. מה כל כך מביש על זה? 590 00:41:29,420 --> 00:41:31,790 בכי לא יפתור שום דבר! 591 00:41:31,790 --> 00:41:33,500 אתה עדיין יודע את זה? 592 00:41:39,100 --> 00:41:41,580 מעולם לא ראיתי בחורה כמוך לפני. 593 00:41:53,260 --> 00:41:55,940 האם אתה חושב שאני מגן פורענות, מדי? 594 00:41:56,960 --> 00:41:58,510 פורענות כוכב! עוף מפה! 595 00:41:58,510 --> 00:42:01,820 אני לא אסון כוכב! אני לא אסון כוכב! 596 00:42:01,820 --> 00:42:04,040 פורענות כוכב! אתה אסון כוכב! 597 00:42:04,040 --> 00:42:05,140 פורענות כוכב! 598 00:42:13,370 --> 00:42:15,090 אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ. 599 00:42:16,890 --> 00:42:19,490 אני בהחלט אחסוך ישן אבא ואחרים. 600 00:42:34,550 --> 00:42:36,400 אין לשתות כל כך הרבה! 601 00:42:36,400 --> 00:42:39,620 מה אתה מציק עבור? האם לא מותר לי לשתות? 602 00:42:41,010 --> 00:42:42,130 האם אתה טוב לשתייה? 603 00:42:42,130 --> 00:42:44,750 כמובן! אני יכול לשתות פעמיים את הסכום שאתה יכול! 604 00:42:44,760 --> 00:42:45,960 מעכשיו, 605 00:42:45,960 --> 00:42:48,360 אני מבלה כל יום בשמחה! 606 00:42:48,360 --> 00:42:50,550 שום דבר לא יכול לעצור אותי! 607 00:42:53,200 --> 00:42:55,170 בסדר! 608 00:42:55,170 --> 00:42:57,070 ואז אני אשתה איתך. 609 00:43:15,510 --> 00:43:29,310 תזמון & כתוביות הביא לך על ידי אצבעות ריקוד @ ויקי 53161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.