All language subtitles for The Classic of Mountains and Seas Ep 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,910 --> 00:00:30,050 "אל תשאל 莫问 (Mo Wen)" על ידי ג'אנג האן 张翰 2 00:00:30,050 --> 00:00:33,990 ♫ בתוך תמונה, הדמויות להיראות חזקה. ♫ 3 00:00:33,990 --> 00:00:37,930 ♫ קמול פרחים לרקוד בקלילות בליבוי המים של רגשות בשקט. ♫ 4 00:00:37,930 --> 00:00:41,280 ♫ אל תשאל ששוקלים יותר בלב. ♫ 5 00:00:41,280 --> 00:00:44,820 ♫ קח עט ולספר אלף סיפורים סוערים. ♫ 6 00:00:44,820 --> 00:00:48,780 ♫ פס קשת באופק. ♫ 7 00:00:48,780 --> 00:00:51,770 ♫ האם זה לדעת איפה אתה מסתובב? ♫ 8 00:00:51,770 --> 00:00:55,920 ♫ כאב התפשט בכל רחבי הארץ. ♫ 9 00:00:55,920 --> 00:00:59,850 ♫ כמה זמן אנחנו צריכים לחכות עד שהוא מתקרר? ♫ 10 00:00:59,850 --> 00:01:04,590 ♫ הלוואי. אני מקווה. ♫ 11 00:01:04,590 --> 00:01:08,310 ♫ אל תשאל למה שברתי את הקשר כהרף עין. ♫ 12 00:01:08,310 --> 00:01:11,970 ♫ הלוואי. אני מקווה. ♫ 13 00:01:11,970 --> 00:01:15,970 ♫ משוכה זה קשה לאנשים לעבור אפילו בעוד אלף שנים. ♫ 14 00:01:15,970 --> 00:01:19,040 ♫ הלוואי. אני מקווה. ♫ 15 00:01:19,040 --> 00:01:22,740 ♫ אל תשאל שעבורם ציתר הבודד הזה מנסה להרוויח. ♫ 16 00:01:22,740 --> 00:01:28,940 ♫ הלוואי. אני מקווה. אני נאנח. ♫ 17 00:01:44,490 --> 00:01:48,100 ♫ הלוואי. אני מקווה. ♫ 18 00:01:48,100 --> 00:01:51,730 ♫ אל תשאל שעבורם ציתר הבודד הזה מנסה להרוויח. ♫ 19 00:01:51,800 --> 00:01:57,700 ♫ הלוואי. אני מקווה. אני נאנח. ♫ 20 00:01:57,700 --> 00:02:00,900 הקלאסיקה של הרים וים - אגדת סקרלט Shadow 21 00:02:00,900 --> 00:02:03,100 פרק 3 22 00:02:03,100 --> 00:02:05,000 הם רצו שאעשה משהו בשבילם. 23 00:02:05,000 --> 00:02:08,600 הם רוצים להרוג סר יו. אבל הם לא אמרו לי, 24 00:02:08,600 --> 00:02:12,600 כי אתה נסיך מדינת צ'ינג צ'יו. 25 00:02:12,600 --> 00:02:14,600 היום העניין הזה, 26 00:02:14,600 --> 00:02:16,400 אתה לא יכול להאשים Mo'er. 27 00:02:16,400 --> 00:02:19,800 אם אתה רוצה להאשים מישהו, מאשים אותם 28 00:02:19,800 --> 00:02:22,300 שרצו לקחת ולנצל את הכוח של הגברת המסתורית. 29 00:02:22,300 --> 00:02:24,300 לא! 30 00:02:27,600 --> 00:02:30,200 חלק מכם בא לעזור. בסדר. 31 00:02:30,200 --> 00:02:32,000 בוא לפה! 32 00:02:32,000 --> 00:02:34,500 כאן. הרם את זה, זה אחד, זה אחד. 33 00:02:34,500 --> 00:02:38,000 זז הצידה, לזוז הצידה, לזוז הצידה. 34 00:02:40,800 --> 00:02:43,100 תודה לך אח! 35 00:02:43,100 --> 00:02:45,400 תודה! 36 00:02:45,400 --> 00:02:47,500 מה זה המקום הזה? 37 00:02:52,600 --> 00:02:54,800 איזה מקום הוא זה? 38 00:02:54,800 --> 00:02:56,800 אני לא יודע. 39 00:02:56,800 --> 00:02:59,600 מיס, שם זה המקום הזה? 40 00:02:59,600 --> 00:03:02,000 -זהו דונג לינג. -Dong לינג? 41 00:03:02,000 --> 00:03:05,200 האין דונג לינג שהמקום של הגנרל Baili האן? 42 00:03:05,200 --> 00:03:06,800 למה באנו הנה? 43 00:03:06,800 --> 00:03:09,800 אני לא יודע. 44 00:03:09,800 --> 00:03:13,100 זה בגללך; ישן כל כך עמוק על כרכרת הסוסים. 45 00:03:13,100 --> 00:03:14,400 לא היה לך אותו? 46 00:03:14,400 --> 00:03:17,200 שכח מזה. מאז שהגענו, בואו נכנסנו להעיף מבט. 47 00:03:17,200 --> 00:03:18,700 בסדר! 48 00:03:20,600 --> 00:03:23,000 הם הובאו לכאן. 49 00:03:23,000 --> 00:03:24,600 הבנתי. 50 00:03:24,600 --> 00:03:27,400 - לא לגלות להם שום דבר. - טוב. 51 00:03:32,400 --> 00:03:36,600 -Mother, אני רעב! -Father, אני רעב! 52 00:03:36,600 --> 00:03:39,300 אני רעב, מדי! 53 00:03:40,400 --> 00:03:44,600 האין הדונג לינג שופע עם אוכל אדמות עשירות? למה יש כל כך הרבה פליטים? 54 00:03:44,600 --> 00:03:48,600 מיסטר שו שו כבר אמר שיש הבצורת בכל מקום השנה. 55 00:03:48,600 --> 00:03:52,200 אבל פשוט העם עדיין צריך חנויות משנה שעברה. 56 00:03:57,800 --> 00:04:01,000 אדונים, בבקשה לתת לנו קצת אוכל! 57 00:04:01,000 --> 00:04:03,400 -The הילד לא אכל כל היום! -Wait רגע! 58 00:04:03,400 --> 00:04:05,800 יש כל כך הרבה פליטים. אתה יכול לתת להם את כל האוכל? 59 00:04:05,800 --> 00:04:07,100 זה טוב אם אני יכול לעזור אחד! 60 00:04:07,100 --> 00:04:11,200 אם אתה נותן לה אוכל, הם כולם באים בריצה! 61 00:04:11,200 --> 00:04:13,400 עוזר אחד הוא טוב! 62 00:04:14,400 --> 00:04:16,800 תודה! תודה! 63 00:04:16,800 --> 00:04:19,800 תראו, הם יותר מדי רחמים! תודה לך! 64 00:04:19,800 --> 00:04:22,600 יש אוכל! תן לי אחד! 65 00:04:22,600 --> 00:04:25,000 Su מו, מה עושים? 66 00:04:25,000 --> 00:04:29,200 תן להם ראשון. נצטרך לחשוב על משהו אחר. 67 00:04:29,200 --> 00:04:31,900 כאן. שלך. 68 00:04:33,600 --> 00:04:36,400 זה ריק, זה הכל נעלם! 69 00:04:36,400 --> 00:04:38,700 זה באמת הכל הלך! 70 00:04:42,800 --> 00:04:45,400 זה ריק. נצטרך לרעוב בימים הקרובים. 71 00:04:45,400 --> 00:04:47,800 זה בסדר. עדיין יש לי כמה צמחי כאן. 72 00:04:47,800 --> 00:04:50,700 בשינה קצת, נצטרך להחליף אותו מזון מסוים. 73 00:04:54,400 --> 00:04:57,400 אני צריך למכור אותם במקום ואולי נוכל למכור אותם במחיר טוב. 74 00:04:57,400 --> 00:05:00,400 אוקיי, אני אחכה לך כאן. 75 00:05:00,400 --> 00:05:03,000 אני אתן לך את זה במחיר זול יותר. הדפסי כותנה! 76 00:05:08,600 --> 00:05:11,700 תסתכל! פטריות טריות! 77 00:05:19,400 --> 00:05:22,200 למה אתה כאן, Ghost קר פן? הפחדת אותי! 78 00:05:22,200 --> 00:05:23,800 למה אתה כל כך מטומטם? 79 00:05:23,800 --> 00:05:25,400 למה אמרת שאני מטומטם? 80 00:05:25,400 --> 00:05:28,800 האם אתה חושב שאתה יכול להגיע בסדר דונג לינג סתם ככה? 81 00:05:28,800 --> 00:05:30,200 למה את מתכוונת? 82 00:05:30,200 --> 00:05:33,000 תחשוב על זה. אִידיוֹט! 83 00:05:33,000 --> 00:05:36,200 אתה יכול לא לקרוא לי אידיוט? האם אתה חכם אחד בלבד? 84 00:05:36,200 --> 00:05:38,700 האם אתה כאן כדי למצוא את החבר שלך מהכפר שלך? 85 00:05:41,000 --> 00:05:43,600 אל תחפשו יותר. תחזור. 86 00:05:43,600 --> 00:05:44,800 למה? 87 00:05:44,800 --> 00:05:47,000 כי אתה לא תמצא את החבר שלך. 88 00:05:50,600 --> 00:05:53,000 אח גדול, אתה כל כך טוב ב אמנויות לחימה. 89 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 איך עלייך לעזור לנו להסתכל, בסדר? 90 00:05:55,000 --> 00:05:57,400 למה אני צריך לעשות את זה? 91 00:05:57,400 --> 00:06:00,000 לא אמרת שאנחנו לא היו קרובים מאוד? 92 00:06:04,200 --> 00:06:06,200 למה אתה כאן? 93 00:06:06,200 --> 00:06:08,600 אי אפשר להימנע אויביהם. 94 00:06:08,600 --> 00:06:11,400 לוותר. אתה לא תמצא את החבר שלך. 95 00:06:11,400 --> 00:06:14,300 על סמך מה? תשכח מזה אם אתה לא רוצה לעזור. 96 00:06:14,300 --> 00:06:15,800 אין לעצור אותנו. 97 00:06:15,800 --> 00:06:17,800 Fu'er, בואו נלך. 98 00:06:25,000 --> 00:06:27,400 מה אתה עושה; מקבל כל כך כועס? 99 00:06:27,400 --> 00:06:29,800 אני שונא אנשים יהירים ביותר! 100 00:06:29,800 --> 00:06:32,000 הוא לא היה צריך כוונות רעות! 101 00:06:32,000 --> 00:06:35,200 אנחנו לא יודעים שום דבר על המקום הזה. זה בטוח יותר אם יש לנו מישהו שאנחנו מכירים בסביבה. 102 00:06:35,200 --> 00:06:37,900 הגישה שלך היא תמיד ככה. 103 00:06:40,200 --> 00:06:42,800 שכחתי את שמו שוב! 104 00:06:42,800 --> 00:06:45,000 עדיף לא לדעת. מישהו כמוהו, 105 00:06:45,000 --> 00:06:47,400 עדיף לא לפגוש אותו שוב! 106 00:06:47,400 --> 00:06:48,900 בוא נלך! 107 00:06:50,000 --> 00:06:51,600 אתה פרחח, למהר ולעזוב! 108 00:06:51,600 --> 00:06:53,400 כל כך הרבה אנשים! בואו נלך לראות! 109 00:06:53,400 --> 00:06:56,400 לא מתערב "עניינים אחרים. בואו פשוט לעזוב לאחר שמכר את עשבי התיבול. 110 00:06:56,400 --> 00:06:58,200 איך זה מתנגש עם העניינים של אחרים? 111 00:06:58,200 --> 00:07:00,600 איך אנחנו יכולים לבוא כדי דונג לינג בלי לראות מה קורה? 112 00:07:00,600 --> 00:07:02,200 הזדרז! לעזוב! 113 00:07:02,200 --> 00:07:03,800 לעזוב! 114 00:07:03,800 --> 00:07:07,000 אל תהיה פזיז! -אתה כל גבר מבוגר! למה אתה הצקת ילד? 115 00:07:07,000 --> 00:07:10,200 מי אתה? מה זה צריך לעשות איתך? 116 00:07:10,200 --> 00:07:11,000 למהר להתחפף! 117 00:07:11,000 --> 00:07:13,400 כחייל, אתם לא אמורים להגן על אזרחים משלך? 118 00:07:13,400 --> 00:07:14,800 אתה לא מרגיש כאילו אתה להיות יותר מדי? 119 00:07:14,800 --> 00:07:17,200 יותר מדי? לא אכפת לנו על כל זה. 120 00:07:17,200 --> 00:07:19,000 אנחנו דואגים רק בעקבות צו האלוף הגדול. 121 00:07:19,000 --> 00:07:22,600 יש הזמנות הגנרל הגדול. גונב דונג לינג חייבת למות! 122 00:07:22,600 --> 00:07:25,000 אנחנו רק מלמדים הפרחחים האלה לקחו! 123 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 לא להרוג אותם כבר רחמים! 124 00:07:27,000 --> 00:07:28,400 אתה ממזרים בלי מוח! 125 00:07:28,400 --> 00:07:31,000 מה אמרת? האם אתה רוצה לטעום מכות, מדי? 126 00:07:31,000 --> 00:07:32,400 -לא, לא, לא! -עבור קדימה! הכה אותי! 127 00:07:32,400 --> 00:07:34,500 -לא, לא, לא! -Capture אותם! 128 00:07:36,000 --> 00:07:39,300 מה אנחנו עושים? אמרתי לך לא ליצור צרות! 129 00:07:39,300 --> 00:07:41,800 תראה מה קרה עכשיו! 130 00:07:41,800 --> 00:07:43,400 האם נמות כאן? 131 00:07:43,400 --> 00:07:45,600 אל תדברו על דברים כאלה חסרי מזל! 132 00:07:46,060 --> 00:07:48,510 אנחנו לא. בהחלט אנחנו לא! 133 00:07:48,510 --> 00:07:51,530 המילים שלך הם אפילו לא משכנע! 134 00:08:00,640 --> 00:08:02,570 כללי, אנחנו כבר כבשנו את הצרות! 135 00:08:02,570 --> 00:08:04,340 הצטרפו לשיט אותם משם! -כן! 136 00:08:04,340 --> 00:08:07,040 כללי Baili! כללי Baili, זה אני! 137 00:08:07,040 --> 00:08:09,670 אני Fu'er של פריחת האפרסק הולו! היא Su מו! 138 00:08:09,670 --> 00:08:11,000 מיס Fu'er? 139 00:08:11,000 --> 00:08:12,510 מיס Su מו? 140 00:08:12,510 --> 00:08:13,410 למה אתה שני ...? 141 00:08:13,410 --> 00:08:15,690 זה נהדר! אתה עדיין זוכר אותנו! 142 00:08:15,740 --> 00:08:17,270 מה קורה? 143 00:08:20,750 --> 00:08:22,710 איך זה יכול להיות כזה? 144 00:08:23,060 --> 00:08:26,490 התפקיד של החיילים הוא להגן על העם! 145 00:08:26,490 --> 00:08:29,340 שלא להפחיד את העם! 146 00:08:29,340 --> 00:08:30,720 Shuang'er, 147 00:08:30,770 --> 00:08:33,340 ללכוד אותם חיילים! 148 00:08:33,340 --> 00:08:35,210 הכה אותם 50 פעמים בכל! 149 00:08:35,210 --> 00:08:36,580 כן. 150 00:08:53,870 --> 00:08:58,270 מיס Fu'er, מיס Su מו, אני מאוד מצטער. 151 00:08:58,270 --> 00:09:00,270 לא שמרתי עין טובה עליהם. 152 00:09:01,170 --> 00:09:03,330 אנחנו לא יכולים להאשים אותך על כך. 153 00:09:03,330 --> 00:09:06,190 יש כל כך הרבה אנשים, איך אתה יכול להתמודד עם כל אותם? 154 00:09:06,950 --> 00:09:09,830 שניכם באתם הדונג לינג הפעם ...? 155 00:09:09,880 --> 00:09:13,340 באנו למצוא נערות אלה של פריחת האפרסק עמק. 156 00:09:13,780 --> 00:09:16,780 שני אתה לא לחשוד שהם כאן? 157 00:09:17,280 --> 00:09:19,080 -אנו אינם. -אנו אינם. 158 00:09:19,080 --> 00:09:21,340 אנחנו פשוט קורים לבוא לכאן. 159 00:09:21,340 --> 00:09:23,010 אז זה נהדר. 160 00:09:23,010 --> 00:09:26,270 כלומר, יש לי הרבה גורל איתך שתי גברות. 161 00:09:26,270 --> 00:09:28,910 כללי Baili, אין לך חדשות על הבנות האלה? 162 00:09:28,930 --> 00:09:30,380 לא עכשיו. 163 00:09:30,380 --> 00:09:33,250 אבל אני כבר הוספתי אנשים ללכת לחקור. 164 00:09:33,250 --> 00:09:36,000 ברגע שיש חדשות, נדע. 165 00:09:36,440 --> 00:09:38,450 Fu'er, בואו נלך לחפש במקום אחר. 166 00:09:38,500 --> 00:09:39,800 חכי שנייה! 167 00:09:39,800 --> 00:09:41,810 שני אתה ממהר לעזוב. 168 00:09:41,810 --> 00:09:45,710 האנשים שלחו יחזרו הלילה. אולי יש להם חדשות. 169 00:09:45,740 --> 00:09:47,420 בֶּאֱמֶת? 170 00:09:47,870 --> 00:09:50,450 Su מו, מה דעתך על נחכה עוד קצת? 171 00:09:50,450 --> 00:09:52,980 אם שניכם לא אכפת לך, 172 00:09:52,980 --> 00:09:55,270 אתה יכול לחכות מגוריי. 173 00:09:55,270 --> 00:09:58,970 זה מסוכן מדי בשבילך שני להיות בחוץ לבד. 174 00:09:58,970 --> 00:10:00,590 בסדר! 175 00:10:02,530 --> 00:10:04,300 בוא הנה! 176 00:10:04,300 --> 00:10:07,530 -אני לא חושב שזה יהיה טוב מאוד ... "תשמע לי! 177 00:10:07,530 --> 00:10:10,830 הכללים Baili אינו אאוטסיידר! זה בסדר! 178 00:10:13,250 --> 00:10:17,120 כללי Baili, הפעם, למעשה 179 00:10:17,150 --> 00:10:19,050 יצאנו בסתר! 180 00:10:19,050 --> 00:10:22,820 רק רצינו למצוא נערות אלה מוקדם ולהביא אותם הביתה 181 00:10:22,820 --> 00:10:24,490 או אחר האב בהחלט לדאוג. 182 00:10:24,490 --> 00:10:26,850 אתה יצאת בחשאי? 183 00:10:31,560 --> 00:10:34,980 אז מה עם זה? אני אשלח את מנהיג שבט הודעה. 184 00:10:34,980 --> 00:10:38,350 שניכם יכולים לחכות כאן במשך יום בנוח. 185 00:10:38,350 --> 00:10:39,860 ברגע שהשמש זורחת מחר, 186 00:10:39,860 --> 00:10:43,000 אני אשלח אנשים ללוות אותך למקום שבו אתה רוצה ללכת. 187 00:10:45,070 --> 00:10:48,570 Su מו! אני חושב שהצעתו היא די טובה! 188 00:10:48,610 --> 00:10:51,230 -מה אתה חושב? -אבל אני לא אוהב אותו! 189 00:10:51,230 --> 00:10:54,260 אני מרגיש כמו החיוך שלו הוא די מוזר! 190 00:10:58,780 --> 00:11:02,390 -It'll להיות בסדר! -אני פשוט לא אוהב אותו! 191 00:11:02,400 --> 00:11:05,690 אז מה אתה רוצה לעשות? אתה אפילו לא יודע לאן ללכת! 192 00:11:06,200 --> 00:11:09,020 רק הרגע אמרת שאתה מוכן להקשיב לי. אתה משנה עכשיו? 193 00:11:09,020 --> 00:11:10,330 אז בסדר. 194 00:11:10,360 --> 00:11:13,120 אנחנו פשוט נישאר לילה אחד ולצאת עם שחר מחר. 195 00:11:13,120 --> 00:11:14,540 בסדר! 196 00:11:16,680 --> 00:11:19,470 כללי Baili, נצטרך להטריד אותך. 197 00:11:19,470 --> 00:11:21,110 זה לא מפריע לך. 198 00:11:21,110 --> 00:11:23,090 יאו לי! 199 00:11:24,950 --> 00:11:27,650 -General! "תחזיר מנהיג שבט פריחת האפרסק עמק הודעה. 200 00:11:27,700 --> 00:11:31,750 תגיד להם Fu'er ומיס Su מו נמצא כאן, כדי שלא ידאגו. 201 00:11:31,750 --> 00:11:34,830 אני בהחלט לשמור על הביטחון ולשלוח אותם בחזרה. 202 00:11:34,830 --> 00:11:36,530 כן אדוני! 203 00:11:37,110 --> 00:11:38,620 מה זה? 204 00:11:38,670 --> 00:11:40,460 הוא שליח דונג לינג שלנו. 205 00:11:40,460 --> 00:11:44,200 האם לא פשוט לראות כי הוא קטן. הוא יכול לנסוע אלפי קילומטרים ביום. 206 00:11:44,200 --> 00:11:46,790 אם שניכם כמוהו, 207 00:11:46,790 --> 00:11:48,740 אתה יכול לשחק איתו בפעם הבאה. 208 00:11:48,760 --> 00:11:49,850 בֶּאֱמֶת? 209 00:11:49,890 --> 00:11:53,720 זה מצוין! אז מה עוד יש לשחק עם כאן? 210 00:11:55,450 --> 00:11:59,690 זהו בגדים כללי Baili מוכן בשבילך. 211 00:11:59,690 --> 00:12:01,970 אין צורך. הבגדים שלנו הם די טובים. 212 00:12:01,970 --> 00:12:03,620 מה הוא די טוב? 213 00:12:03,620 --> 00:12:05,830 תראה איך הם מלוכלכים הבגדים שלך! 214 00:12:05,860 --> 00:12:08,400 בגדים זה כל כך יפה! 215 00:12:08,400 --> 00:12:10,530 זה די מלוכלך ... 216 00:12:10,540 --> 00:12:12,840 אני לא חושב שיש כל כך הרבה מה לשחק עם דונג לינג. 217 00:12:12,840 --> 00:12:14,660 יש הרבה עשבי תיבול מעולם שמעתי! 218 00:12:14,680 --> 00:12:16,180 כֵּן! 219 00:12:16,210 --> 00:12:20,130 אז אחרי שאנחנו מוצאים וו יאנג, אנחנו צריכים לבוא לשחק בפעם הבאה! 220 00:12:20,130 --> 00:12:22,590 אנחנו צריכים ללכת ג'יו לי לשחק, מדי! 221 00:12:29,000 --> 00:12:31,700 כללי, הכל מוכן. 222 00:12:35,600 --> 00:12:37,400 בואו נתחיל. 223 00:12:44,600 --> 00:12:47,700 Su מו, להפסיק להתהלך. 224 00:12:47,720 --> 00:12:49,790 אל תהיה כל כך מודאג, לשבת! 225 00:12:49,800 --> 00:12:54,200 הכללים Baili אמר כבר, יהיה חדש בלילה. למה הוא לא כאן עדיין? 226 00:12:54,200 --> 00:12:57,500 אולי הלילה הוא מתייחס, הוא יאוחר זה? 227 00:12:57,500 --> 00:12:59,200 תפסיק לדאוג כל כך הרבה. 228 00:12:59,200 --> 00:13:01,200 לא, אני צריך ללכת ולשאול. 229 00:13:01,200 --> 00:13:02,600 Su מו! 230 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 מיס, כללי Baili הזמין מעליך. 231 00:13:08,020 --> 00:13:10,770 סוף כל סוף. אנחנו כבר מחכים. 232 00:13:17,800 --> 00:13:22,000 האם זה בדרך הלא נכונה? אני זוכר בחדרו להיות ככה. 233 00:13:22,000 --> 00:13:24,600 מיס, מיס ליו. 234 00:13:24,600 --> 00:13:27,400 אולי אנחנו לא הולכים לחדרו. 235 00:13:27,400 --> 00:13:28,600 רק אחריה. 236 00:13:28,600 --> 00:13:30,400 אז למה לא הוא עונה לי. 237 00:13:30,400 --> 00:13:32,500 גם אני מוצא לך חטטני, לא לדבר על אחרים. 238 00:13:32,510 --> 00:13:34,510 זה אתה מי הוא חטטן! 239 00:14:02,400 --> 00:14:03,800 מאסטר יו? 240 00:14:10,000 --> 00:14:12,800 נראה כאילו אתה חקרת את זהותי ביסודיות. 241 00:14:12,800 --> 00:14:14,200 אין לי כוונות רעות. 242 00:14:14,200 --> 00:14:17,000 אני רק רוצה לדעת אם אתה חבר או אויב. 243 00:14:17,000 --> 00:14:18,100 עַכשָׁיו? 244 00:14:18,100 --> 00:14:22,200 אתה קונסטלציה ששר ציפור. כמובן, אתה חבר. 245 00:14:22,200 --> 00:14:26,000 רק עכשיו אלה שעקבו Baili האן אל המקדש 246 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 הם היו סו מו Fu'er? 247 00:14:28,000 --> 00:14:29,510 כן. 248 00:14:30,400 --> 00:14:32,200 אני כבר נחקר. 249 00:14:32,230 --> 00:14:36,070 הגברות של פריחת האפרסק הולו נתפסו אכן ידי Baili האן. 250 00:14:36,100 --> 00:14:39,000 רק כי אנחנו לא יודעים היכן הם נמצאים. 251 00:14:40,600 --> 00:14:43,200 מאסטר ג'ינג אתה אכן נאיווי. 252 00:14:43,200 --> 00:14:45,700 האם אתה חושב Baili האן ישאיר עדים חיים? 253 00:14:45,700 --> 00:14:48,600 אני רק רוצה לקבל קצת תקווה. 254 00:14:48,600 --> 00:14:53,000 ימין! ואז מאסטר יו, אתה נמצא כאן כי ...? 255 00:14:53,000 --> 00:14:54,800 בשביל הכיף. 256 00:14:57,000 --> 00:15:01,000 Baili האן הביא סו מו Fu'er אל המקדש. 257 00:15:01,000 --> 00:15:03,300 זה בהחלט לגלות מי הגברת המסתורית היא. 258 00:15:03,300 --> 00:15:05,800 לא אכפת לי מי הוא מי. 259 00:15:05,800 --> 00:15:08,400 אני רק רוצה Baili האן 260 00:15:08,400 --> 00:15:11,400 להיות מסוגל להשיג את המטרות שלו. 261 00:15:11,400 --> 00:15:17,000 לַחֲכוֹת! Baili האן הוא איש ערמומי. 262 00:15:17,000 --> 00:15:19,800 אנחנו צריכים להבחין בקפידה לפני הכניסה! 263 00:15:19,800 --> 00:15:21,800 איש ערמומי? 264 00:15:21,800 --> 00:15:24,400 אני חושב שאתה אחד ערמומי. 265 00:15:24,400 --> 00:15:27,100 האם לא אתה תמיד רוצה לראות מי הגברת המסתורית של הדרקון Azure היא, 266 00:15:27,100 --> 00:15:30,000 ומי הגברת המסתורית של ציפור ששרה היא? 267 00:15:32,000 --> 00:15:40,100 תזמון & כתוביות הביא לך על ידי אצבעות ריקוד @ ויקי 268 00:15:42,600 --> 00:15:44,300 הדרקון Azure! 269 00:15:46,800 --> 00:15:50,300 Baili האן, מה הבאת לנו כאן? 270 00:16:00,000 --> 00:16:02,300 מה אתה עושה? 271 00:17:13,600 --> 00:17:15,100 Fu'er! 272 00:17:16,000 --> 00:17:18,400 Fu'er, בואו למהר ולעזוב! 273 00:17:18,400 --> 00:17:20,500 Fu'er, למהר ולעזוב! 274 00:17:24,800 --> 00:17:27,400 Fu'er! Fu'er! 275 00:17:32,800 --> 00:17:34,400 Fu'er! 276 00:17:36,400 --> 00:17:37,800 Fu'er! 277 00:17:40,000 --> 00:17:43,200 גברת מסתורית של ציפור ששר? 278 00:17:43,200 --> 00:17:44,900 Fu'er! 279 00:17:51,600 --> 00:17:56,200 אחוזת ששר ציפור סטאר Mansion Ghost ציפור ששר. 280 00:17:56,200 --> 00:18:00,400 אל תחשבו אפילו לרוץ! הגדר את הכישוף! 281 00:18:06,600 --> 00:18:09,000 ללכוד אותם! 282 00:18:32,600 --> 00:18:34,800 סר Shangguan, 283 00:18:34,800 --> 00:18:37,500 לא חושב לפגוע הגברת המסתורית שלנו של הדרקון Azure. 284 00:18:37,500 --> 00:18:39,400 זה המקום של הדרקון Azure שלנו. 285 00:18:39,400 --> 00:18:41,400 יש גם קבוצת כישוף. 286 00:18:41,400 --> 00:18:44,000 שניכם כנראה לא יכולים להשתמש הרבה כוח. 287 00:18:44,000 --> 00:18:46,900 אני לא רוצה שכולכם להיפגע. 288 00:18:49,300 --> 00:18:52,000 במיוחד אתה. 289 00:19:00,800 --> 00:19:02,500 Fu'er! 290 00:19:03,800 --> 00:19:05,800 -Fu'er! -אתה ער? 291 00:19:05,800 --> 00:19:07,500 האח Shangguan! 292 00:19:08,800 --> 00:19:10,600 Ghost פן קר ... 293 00:19:10,600 --> 00:19:12,400 למה אתה שני כאן? 294 00:19:12,400 --> 00:19:15,300 אתה לא זוכר מה קרה בכלל? 295 00:19:17,200 --> 00:19:20,400 -Fu'er! איפה Fu'er? -Fu'er הוא בסדר. 296 00:19:20,400 --> 00:19:22,400 אז איפה הוא? 297 00:19:22,400 --> 00:19:24,800 Baili האן לקח אותה משם. 298 00:19:24,800 --> 00:19:26,800 ימין! זה עד כדי כך Baili האן! 299 00:19:26,800 --> 00:19:29,000 הוא הוביל אותנו אל המקדש! 300 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 ידעתי שהוא היה אדם רע כשראיתי אותו! 301 00:19:31,000 --> 00:19:33,100 אתה יודע זאת, אך שהלכת איתו? 302 00:19:33,100 --> 00:19:35,900 האם לא אמרתי לך מוקדם? 303 00:19:35,900 --> 00:19:37,100 אתה אידיוט? 304 00:19:37,100 --> 00:19:39,400 ימין! אני אידיוט! 305 00:19:39,400 --> 00:19:42,100 אני לא רוצה ליפול נמוך כמו שאתה! 306 00:19:42,100 --> 00:19:45,000 האח Shangguan, מה עושים? 307 00:19:45,000 --> 00:19:46,600 בואו למהר וללכת להציל Fu'er! 308 00:19:46,600 --> 00:19:48,600 היא לא יכולה להיות עם Baili האן! 309 00:19:48,600 --> 00:19:51,900 -זה מסוכן מדי! בואו נלך! -Mo'er! 310 00:19:51,900 --> 00:19:54,200 לא למהר, לנוח קצת הראשון. 311 00:19:54,200 --> 00:19:55,600 אבל Fu'er-! 312 00:19:55,600 --> 00:19:57,400 Fu'er יהיה בסדר. 313 00:19:57,400 --> 00:20:00,200 Baili האן בהחלט לא תעשה לה כלום. 314 00:20:00,200 --> 00:20:02,200 כי היא הגבירה המסתורית של הדרקון Azure. 315 00:20:02,200 --> 00:20:04,000 גברת מסתורית של הדרקון Azure? 316 00:20:04,000 --> 00:20:05,800 בתוך המקדש דונג לינג, 317 00:20:05,800 --> 00:20:10,000 כוחה הקשור הדרקון Azure. 318 00:20:10,000 --> 00:20:12,400 מה? Fu'er? 319 00:20:12,400 --> 00:20:16,600 Fu'er אינו הגברת המסתורית של ציפור ששר, אבל הדרקון Azure? 320 00:20:16,600 --> 00:20:18,300 הגברת המסתורית המגן דונג לינג? 321 00:20:18,300 --> 00:20:20,600 מקדש הדונג לינג ולהגן על האזרחים של הדרקון Azure. 322 00:20:20,600 --> 00:20:23,900 מצד השני, זה יהיה לפגוע באחרים. 323 00:20:23,900 --> 00:20:26,000 אני עדיין לא מבין. 324 00:20:26,000 --> 00:20:29,800 זה כמו צ'י יו ואני אנחנו ארמונות הכוכב של ציפור ששר. 325 00:20:29,800 --> 00:20:31,500 אז בתוך המקדש דונג לינג, 326 00:20:31,500 --> 00:20:34,600 כוחנו ייחלש. 327 00:20:34,600 --> 00:20:37,800 אז ... איך זה שאני מרגיש כל כך חלש? 328 00:20:37,800 --> 00:20:40,800 כי את הגברת המסתורית של ציפור שהשר. 329 00:20:40,800 --> 00:20:43,400 ההיא." בלתי אפשרי? מדוע הסכום בקטע זה בלתי אפשרי? 330 00:20:43,400 --> 00:20:45,800 כאשר מסתכלים על מה שקרה בבית המקדש דונג לינג, 331 00:20:45,800 --> 00:20:47,400 אתה הגברת המסתורית של ציפור שהשר. 332 00:20:47,400 --> 00:20:50,200 לִי? אני לא! 333 00:20:50,200 --> 00:20:52,200 אני רק מנחש. 334 00:20:52,200 --> 00:20:55,600 בין אם אתה או לא, אנחנו צריכים לחזור ג'יו Li 335 00:20:55,600 --> 00:20:59,000 ולהבהיר דברים במקדש ג'יו לי. 336 00:20:59,000 --> 00:21:01,800 אז ... מה לגבי Fu'er? 337 00:21:01,800 --> 00:21:04,000 אנחנו לא יכולים להשאיר אותה כאן! 338 00:21:04,000 --> 00:21:05,600 אני יודע, גם. 339 00:21:05,600 --> 00:21:09,200 אבל להסתכל על דברים עכשיו, אף אחד מאיתנו לא יכול לברוח. 340 00:21:09,200 --> 00:21:12,600 אם אנחנו רוצים להציל אותה, אנחנו צריכים לצאת הראשונה. 341 00:21:12,600 --> 00:21:17,300 זה נכון. למה אתה אומר שאתה לא יכול להיות הגברת המסתורית? 342 00:21:20,600 --> 00:21:24,000 כי אני לא בחורה של עמק פריחת אפרסק. 343 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 שאני מאומץ. 344 00:21:29,600 --> 00:21:32,700 ילד של הנהר! מנהיג שבט, תראה! 345 00:21:35,000 --> 00:21:36,600 איזה ילד חמוד! 346 00:21:36,600 --> 00:21:40,600 שבט לידר, אנחנו לא יודעים איפה הילד הזה הוא מן. היא אולי כוכבת אסון! 347 00:21:41,400 --> 00:21:43,200 שְׁטוּיוֹת! 348 00:21:45,200 --> 00:21:47,400 ישן אבא לא יזרוק אותי. 349 00:21:47,400 --> 00:21:50,900 הוא אימץ אותי להיות בתו. 350 00:21:57,600 --> 00:22:01,300 Ghost הקר פנים, למה אתה בוהה בי? 351 00:22:03,000 --> 00:22:04,500 למעשה, הגברת המסתורית של ציפור ששר 352 00:22:04,500 --> 00:22:08,000 לא צריך להיות Bloodline של פריחת הולו אפרסק. 353 00:22:08,000 --> 00:22:11,600 דברי overthinking יהיו חסרי תועלת עכשיו בכל אופן. 354 00:22:11,600 --> 00:22:15,300 לא משנה מה, אנחנו צריכים למצוא דרך לברוח הראשון. 355 00:22:33,200 --> 00:22:35,800 הגברת המסתורית של הדרקון Azure היא ערה? 356 00:22:37,200 --> 00:22:39,400 מה גברת מסתורית של הדרקון Azure? 357 00:22:39,400 --> 00:22:42,800 זה נכון. אתה לא צריך להיות כל כך טיפש 358 00:22:42,800 --> 00:22:45,900 כי אתה עדיין לא מבין מה קורה? 359 00:22:47,600 --> 00:22:49,500 איפה Su מו? 360 00:22:50,700 --> 00:22:54,500 הילדה הזאת? היא הגבירה המסתורית של ציפור שהשר. 361 00:22:54,500 --> 00:22:59,600 כמו כן, הוא האויב של הגנרל שלנו. מטבע הדברים, היא להיפטר ממנו. 362 00:22:59,600 --> 00:23:01,400 מה? 363 00:23:02,800 --> 00:23:05,800 הגנרל רוצה ממני לטפל טוב מכם. 364 00:23:05,800 --> 00:23:08,000 אז באופן טבעי, אני לא יכול להרפות. 365 00:23:08,000 --> 00:23:11,200 רק להיות טוב ולהישאר כאן. 366 00:23:11,200 --> 00:23:13,400 איפה Baili האן? אני רוצה לראות Baili האן! 367 00:23:13,400 --> 00:23:17,200 אתה לא יכול לראות את הכללים רק בגלל שאתה רוצה. 368 00:23:17,200 --> 00:23:20,400 Baili האן! Baili האן! Baili האן! 369 00:23:20,400 --> 00:23:24,900 תהיה בשקט! אם אתה שומר לצעוק, אל תאשימו אותי! 370 00:23:29,600 --> 00:23:32,500 בוא, בוא, בוא! תן לי לחבק אותך! 371 00:23:32,500 --> 00:23:35,100 מה אמרת עכשיו? 372 00:23:35,100 --> 00:23:37,600 Baili האן! אתה הופך להיות יותר מעצבן! 373 00:23:37,620 --> 00:23:41,020 למה באת ב מבלי לשלוח הודעה? 374 00:23:41,800 --> 00:23:44,500 רק רציתי לספר הוד מלכותך 375 00:23:44,500 --> 00:23:47,200 כי הגברת המסתורית של הדרקון Azure נמצאה. 376 00:23:48,200 --> 00:23:50,000 זה מצוין! 377 00:23:50,900 --> 00:23:55,000 יש לך כשרון! אני לא אחזיק בו נגדך. 378 00:23:55,000 --> 00:23:59,800 במקביל, אנו כבשנו את הגברת המסתורית של ציפור ששר וג'ין Shangguan של ג'יו לי. 379 00:23:59,800 --> 00:24:02,600 זה אפילו טוב יותר! 380 00:24:02,600 --> 00:24:06,000 הוד מלכותך, איך אתה מתכוון להתמודד איתם ,? 381 00:24:06,000 --> 00:24:08,400 Shangguan ג'ין של ג'יו Li ... 382 00:24:08,400 --> 00:24:12,200 אם נלחמים איתם, זה יהיה די בעייתי. 383 00:24:12,200 --> 00:24:14,800 רק תן להם ללכת. 384 00:24:16,800 --> 00:24:20,700 כללי Baili, מה אתה חושב? 385 00:24:20,700 --> 00:24:22,300 לַהֲרוֹג. 386 00:24:23,600 --> 00:24:27,200 לַהֲרוֹג? זה מה שאני רוצה, מדי! 387 00:24:27,200 --> 00:24:29,900 אתה חייב להרוג אותם! 388 00:24:30,800 --> 00:24:34,200 אני להשאיר עניין זה אתה! 389 00:24:34,200 --> 00:24:36,800 Baili האן זה להיות גס מדי! 390 00:24:36,800 --> 00:24:38,200 הוא מדבר אליך ככה! 391 00:24:38,200 --> 00:24:40,800 אני רק באמצעות אותו! 392 00:24:40,800 --> 00:24:44,500 בסדר בסדר. בוא נמשיך! 393 00:24:46,000 --> 00:24:48,300 אתה יכול להירגע? 394 00:24:49,800 --> 00:24:54,600 אני לא יכול! כי זה לא חבר שלך, כמובן, שאתה לא בבהלה. 395 00:24:59,400 --> 00:25:02,900 האח Shangguan, למה באת כדי דונג לינג? 396 00:25:04,400 --> 00:25:07,000 באתי לחקור את הבנות החטופות. 397 00:25:07,000 --> 00:25:09,600 האם הם בשבי Baili האן? 398 00:25:10,600 --> 00:25:12,200 אז איפה הם? 399 00:25:12,200 --> 00:25:15,000 אני הייתי חסר תועלת. לא מצאתי אותם עדיין. 400 00:25:15,000 --> 00:25:16,680 איך זה יכול להיות אשמתך בשביל להיות חסר תועלת? 401 00:25:16,700 --> 00:25:19,500 אם אנחנו אשמים, אנחנו צריכים להאשים Baili האן בגלל שאתה יותר מדי רע! 402 00:25:19,500 --> 00:25:24,030 דונג לינג הוא כל כך גדול. הוא בטח והחביאה אותם ולכן אנחנו לא יכולים למצוא אותם. 403 00:25:26,000 --> 00:25:27,800 למה אתה לא אומר לה את האמת? 404 00:25:27,800 --> 00:25:31,800 מה האמת? על מה אתה מדבר? 405 00:25:31,800 --> 00:25:37,100 האח Shangguan, מה הוא אומר? מה האמת? 406 00:25:38,000 --> 00:25:43,000 אם אתה לא רוצה להיות האדם הרע, אז הרשה לי. 407 00:25:43,000 --> 00:25:45,400 הם כבר מתים. 408 00:25:47,000 --> 00:25:48,400 זה בלתי אפשרי! 409 00:25:48,400 --> 00:25:51,600 האח Shangguan, הוא משקר, נכון? 410 00:25:51,600 --> 00:25:54,600 נכון, האח Shangguan? למהר להגיד את זה! 411 00:25:54,600 --> 00:25:56,800 היא תדע בסופו של דבר. 412 00:25:56,820 --> 00:25:59,870 האח Shangguan, לומר משהו! 413 00:26:02,200 --> 00:26:03,600 Baili האן! 414 00:26:03,600 --> 00:26:06,000 Baili האן! צא! 415 00:26:06,000 --> 00:26:08,600 אני רוצה להרוג אותך! אני אהרוג אותך ברגע שאני רואה אותך! 416 00:26:08,600 --> 00:26:10,000 תן Fu'er בחזרה! 417 00:26:10,000 --> 00:26:13,500 Baili האן! צא! 418 00:26:13,500 --> 00:26:17,200 תפסיק לצעוק. האם הם חוזרים לחיים ככה? 419 00:26:17,200 --> 00:26:20,100 קר לך להתמודד עם רוח רפאים! לא רק את הפנים שלך קר, 420 00:26:20,100 --> 00:26:23,000 כך הוא הלב שלך! 421 00:26:23,000 --> 00:26:24,800 מספיק! 422 00:26:26,400 --> 00:26:27,900 אתה רוצה לבכות? 423 00:26:30,400 --> 00:26:32,100 צ'י יו! 424 00:26:35,600 --> 00:26:38,100 אני בהחלט לא לבכות מולך! 425 00:26:44,000 --> 00:26:45,900 מי שם? 426 00:26:48,800 --> 00:26:53,100 -Young הורים, באתי מאוחר! -אתה לא מאוחר. 427 00:27:07,800 --> 00:27:11,000 אידיוט, להישאר קרוב אלי. 428 00:27:14,600 --> 00:27:17,700 מאיפה הפרחח שהולכים? 429 00:27:26,720 --> 00:27:30,360 המקום הזה הוא כל כך גדול! איך אני צריך לחפש? 430 00:27:36,400 --> 00:27:39,230 Fu'er! Fu'er? 431 00:27:39,230 --> 00:27:40,990 Fu'er! 432 00:27:41,410 --> 00:27:44,740 Fu'er! Fu'er! 433 00:27:44,740 --> 00:27:48,160 -Su מו! Su מו, אני כאן Su מו! עצירות ביניים לצעוק! 434 00:27:49,820 --> 00:27:51,670 תן לי לצאת... 435 00:27:51,670 --> 00:27:53,770 או אחר אני אהרוג אותך! 436 00:27:53,810 --> 00:27:55,710 הרוג אותי? 437 00:27:55,710 --> 00:27:57,470 בסדר! 438 00:27:57,470 --> 00:27:59,990 אני אראה אם ​​אתה כי אמיץ. 439 00:28:01,750 --> 00:28:03,550 אין לבוא! 440 00:28:03,550 --> 00:28:06,080 אני באמת אהרוג אותך! 441 00:28:06,080 --> 00:28:08,720 לבוא! תהרוג אותי! 442 00:28:08,720 --> 00:28:11,150 אני אתן לך את ההזדמנות! 443 00:28:11,150 --> 00:28:13,000 ואז אני אהרוג את עצמי! 444 00:28:13,000 --> 00:28:15,500 אם אמות, בוא נראה איך אתה לדווח Baili האן! 445 00:28:15,530 --> 00:28:18,390 זרוק את הסכין, אחרת אני אכין לך להתחרט על כך! 446 00:28:18,390 --> 00:28:20,830 -Put אותו! -Worst מגיע הגרוע ביותר, אני פשוט אמות! 447 00:28:20,860 --> 00:28:22,780 אם אמות, אתה לא תוכל לחיות או! 448 00:28:22,780 --> 00:28:25,460 תן לי לצאת! 449 00:28:29,350 --> 00:28:32,020 עזוב אותי! זה כואב, קרת פן Ghost! 450 00:28:32,020 --> 00:28:35,030 -אתה פזיז מדי! עצירות ביניים שם! 451 00:28:35,940 --> 00:28:38,780 של מו -su! -Fu'er! 452 00:28:41,010 --> 00:28:42,570 לא לזוז! 453 00:28:43,280 --> 00:28:44,390 האח Shuangguan! 454 00:28:44,390 --> 00:28:47,490 Fu'er! הוא אדם רע! באנו להציל אותך! 455 00:28:47,500 --> 00:28:50,940 להציל אותה? אני חושש שזה לא יהיה כל כך קל. 456 00:28:50,940 --> 00:28:53,480 מיס Fu'er הוא אורח הכבוד שלנו. 457 00:28:53,480 --> 00:28:56,880 אם אתה רוצה לקחת אותה משם, אתה צריך לשאול אותי קודם. 458 00:28:56,880 --> 00:29:00,840 Baili האן, אתה נמוך החיים! תן הבנות של פריחת האפרסק הולו בחזרה! 459 00:29:00,840 --> 00:29:03,480 למה אני לא מבין את דבריך, מיס סו? 460 00:29:03,500 --> 00:29:06,740 הרגת וו יאנג, ואתה עומד שם מתנהג כמו שאתה לא יודע כלום? 461 00:29:09,970 --> 00:29:12,870 היכן הראיות? ללא ראיות, 462 00:29:12,930 --> 00:29:15,970 על סמך מה אתה אומר את הנערות האלה נמצאים דונג לינג? 463 00:29:17,980 --> 00:29:21,170 אז זה היה מר ג'ין של ג'יו לי מי אמר לך. 464 00:29:21,170 --> 00:29:25,050 אבל אתה צריך לדעת כי ג'יו לי דונג לינג תמיד היו ביחסים גרועים. 465 00:29:25,050 --> 00:29:28,580 מר ג'ין, אתה היותו מחרחר? 466 00:29:28,580 --> 00:29:30,480 האח Shangguan לא הייתי עושה את זה! 467 00:29:30,480 --> 00:29:32,970 האח Shangguan? 468 00:29:33,550 --> 00:29:35,350 הבנתי. 469 00:29:35,350 --> 00:29:39,190 בסתר לבך, אתה כבר לפצל אותנו אנשים טובים ורעים. 470 00:29:39,190 --> 00:29:43,150 אנשים רעים כמוני, אתה לא תאמין מה אני אומר. 471 00:29:43,990 --> 00:29:46,000 מר ג'ין. 472 00:29:46,000 --> 00:29:49,910 למה שברת לתוך מגוריי מאוחר בלילה? 473 00:29:51,600 --> 00:29:54,550 גם אתה, אחי יו. 474 00:29:54,550 --> 00:29:57,370 אמש, אנו עדיין שתינו ודברנו זה עם זה. 475 00:29:57,370 --> 00:30:01,020 היום, למה אנחנו נפגשים עם חרבות? 476 00:30:01,020 --> 00:30:03,270 אתם חברים איתו? 477 00:30:04,280 --> 00:30:06,280 אם אמרתי שאנחנו לא היו, 478 00:30:06,280 --> 00:30:08,430 היית מאמין לי? 479 00:30:09,500 --> 00:30:11,270 אני אעשה. 480 00:30:11,710 --> 00:30:16,150 כללי Baili, אתה צריך להבין היטב מה שעשית. 481 00:30:16,150 --> 00:30:19,390 הלילה, אני אקח ממך את הגברת המסתורית של ציפור שהשר. 482 00:30:19,390 --> 00:30:23,160 אין לי דעות על כל דבר אחר שאתה עושה. 483 00:30:23,160 --> 00:30:25,710 אז אם אני לא אתן לך? 484 00:30:26,270 --> 00:30:28,660 אז אני יכול להכריח את דרכי רק דרך! 485 00:31:04,930 --> 00:31:06,630 תפסיק! 486 00:31:09,010 --> 00:31:12,950 -אם לא תפסיק, אני אמות כאן! - Fu'er! 487 00:31:15,580 --> 00:31:18,670 -Fu'er, להיזהר! לא לפגוע בעצמך! -Mo'er! 488 00:31:18,670 --> 00:31:21,220 Baili האן! בואו Su מו והאחרים לעזוב. 489 00:31:21,220 --> 00:31:23,110 אני מבטיח להישאר דונג לינג. 490 00:31:23,110 --> 00:31:25,590 אתה לא שומע אותי? 491 00:31:26,930 --> 00:31:29,320 אתה באמת הגברת המסתורית של הדרקון Azure. 492 00:31:29,320 --> 00:31:31,690 אתה אמיץ. 493 00:31:31,690 --> 00:31:36,660 בעבר, תמיד חשבתי שאת לא אמיצה כמו סו מו 494 00:31:36,660 --> 00:31:39,980 ואז לתת להם לעזוב! אתה לא יכול לעשות דברים קשים עליהם! 495 00:31:39,980 --> 00:31:41,470 בסדר! 496 00:31:41,470 --> 00:31:45,710 מאז הגברת המסתורית אמרה זאת, אני אעשה כדבריה. 497 00:31:46,660 --> 00:31:51,510 Shangguan ג'ין, אתה פרצת מגוריי והשמיץ לינג הדונג שלנו. 498 00:31:51,510 --> 00:31:54,290 בואו נעזוב את העניין הזה. 499 00:31:54,290 --> 00:31:57,770 אם אתה עושה את זה שוב, אני לא אתן לך ללכת! 500 00:31:57,770 --> 00:31:59,030 אתה יכול לעזוב! 501 00:31:59,030 --> 00:32:02,570 לא! אנחנו לא יכולים להשאיר! אם אנחנו רוצים לעזוב, אנחנו לוקחים Fu'er איתנו! 502 00:32:02,570 --> 00:32:04,960 מיס Su מו! אנחנו בהחלט נחסוך מיס Fu'er! 503 00:32:04,960 --> 00:32:07,230 אבל זה לא הולך לקרות עכשיו! בואו נלך ולתכנן הראשון! 504 00:32:07,230 --> 00:32:09,490 אם אתה רוצה ללכת, ולאחר מכן לעזוב את עצמך! 505 00:32:09,490 --> 00:32:11,620 -You-! -Su של מו! 506 00:32:13,440 --> 00:32:17,120 מיס Fu'er, אנו בהחלט נחזור כדי להציל אותך. 507 00:32:18,090 --> 00:32:19,790 בוא נלך! 508 00:32:26,630 --> 00:32:28,390 Shuang'er, 509 00:32:28,980 --> 00:32:30,840 כמה שנים היית איתי? 510 00:32:30,840 --> 00:32:33,560 מאז הייתי בן שמונה, אני כבר איתך, כללי. 511 00:32:33,560 --> 00:32:35,580 אתה יכול לעזוב. 512 00:32:36,110 --> 00:32:39,870 לעזוב! אתה לא צריך כאן יותר! 513 00:32:48,350 --> 00:32:50,810 אם אתה לא רוצה אותי, 514 00:32:50,810 --> 00:32:52,410 אני מעדיף למות! 515 00:32:52,410 --> 00:32:55,580 אתה לא יכול אפילו לפקוח עין על חסר ישע! 516 00:32:55,580 --> 00:33:00,700 נותנים לאותו הגברת המסתורית של Vermilion בירד Shangguan ג'ין לרוץ סתם ככה, מה הטעם להשאיר אותך? 517 00:33:00,700 --> 00:33:02,980 אני יודע שטעיתי! 518 00:33:02,980 --> 00:33:05,520 כל עוד אתה מחזיק אותי לצידך, 519 00:33:05,520 --> 00:33:08,180 אני בהחלט אביא כשרון על הפשע שלי! 520 00:33:26,000 --> 00:33:28,720 אל תשכח. 521 00:33:28,720 --> 00:33:31,390 החיים שלך הם שלי. 522 00:33:37,180 --> 00:33:40,010 עבור להעניש את עצמך! 523 00:33:41,500 --> 00:33:43,250 תודה, כללי! 524 00:33:43,250 --> 00:33:46,110 איפה הכללי Baili? 525 00:33:47,030 --> 00:33:50,100 כללי, למה אתה מתרגז שוב? 526 00:33:51,330 --> 00:33:54,790 הוד -שם, מדוע באת בלי הזמנה? -מה אתה מתכוון, מגיע ללא הזמנה? 527 00:33:54,790 --> 00:33:57,760 דונג לינג זה כולו הקיסרים! 528 00:34:01,340 --> 00:34:04,640 הוד מלכותך, למה באת היום? 529 00:34:05,190 --> 00:34:10,210 רציתי הקיסר לקחת אותי לראות מה זה גברת מסתורית של ציפור שהשר נראית. 530 00:34:10,210 --> 00:34:13,920 מה שג'ין Shangguan המפורסם נראה. 531 00:34:13,920 --> 00:34:17,420 אני לא חושב שרק כשהגענו לא שמעתי 532 00:34:17,430 --> 00:34:23,190 כי הגברת המסתורית של Vermilion Bird וכי Shangguan עשה ג 'ין ומרעיש במעונו שלך. 533 00:34:23,190 --> 00:34:25,340 ואחר כך הם ברחו! 534 00:34:30,910 --> 00:34:33,660 הקיסר, מה אתה מפחד? 535 00:34:33,660 --> 00:34:35,560 אני דובר אמת! 536 00:34:35,560 --> 00:34:38,110 ואני חשבתי כללי Baili היה כל כך מדהים! 537 00:34:38,110 --> 00:34:41,280 הוא הניח להם לברוח המגורים שלו! 538 00:34:41,310 --> 00:34:43,440 בעצם- 539 00:34:44,340 --> 00:34:46,770 -שם הוד, תציל אותי! -Baili האן, אתה עוד יותר מדי! 540 00:34:46,770 --> 00:34:49,820 כלומר הפילגש האהובה עליי! אתה-! 541 00:34:56,560 --> 00:34:59,340 היא מרגלת ממדינה אחרת. 542 00:34:59,340 --> 00:35:03,370 עשיתי רק מה צמית שצריך. 543 00:35:03,370 --> 00:35:07,830 לבוא! ללוות את הקיסר חזרה לדירתו! 544 00:35:15,310 --> 00:35:17,210 כללי! 545 00:35:17,210 --> 00:35:20,960 -כיצד הוא? , נכנסו שום תנועות. 546 00:35:31,940 --> 00:35:35,230 -אני רוצה לחזור! אוקיי. 547 00:35:45,590 --> 00:35:48,060 אבל לא עכשיו. 548 00:35:48,580 --> 00:35:51,180 פשוט ידעתי שלא היית נחמד. 549 00:35:51,180 --> 00:35:54,190 אני בהחלט לא אעזור לך להחיות את הדרקון Azure! 550 00:35:54,190 --> 00:35:55,600 אתה לא הבנת. 551 00:35:55,600 --> 00:35:59,720 המשכתי אתה כאן לא כדי לעזור לי להחיות את הדרקון Azure. 552 00:35:59,720 --> 00:36:01,800 זה כדי להבטיח את הבטיחות שלכם. 553 00:36:01,800 --> 00:36:04,790 אתה להבטיח בטיחות שלי? 554 00:36:06,900 --> 00:36:12,870 אתה לא יודע. בבית המקדש, Shangguan ג'ין רוצה להרוג אותך. 555 00:36:12,870 --> 00:36:15,990 האח Shangguan רוצה להרוג אותי? 556 00:36:15,990 --> 00:36:19,330 -Impossible. , נכנס דבר בלתי אפשרי בעולם הזה. 557 00:36:19,330 --> 00:36:22,070 אז תגיד לי! למה הוא רוצה להרוג אותי? 558 00:36:22,070 --> 00:36:24,380 כי את הגברת המסתורית של הדרקון Azure. 559 00:36:24,380 --> 00:36:27,240 בעבר, Shangguan ג'ין אולי לא הייתי עושה את זה. 560 00:36:27,240 --> 00:36:32,010 אבל עכשיו, הוא יודע שאתה הגברת המסתורית של הדרקון Azure. כמו כן, הם מצאו את הגברת המסתורית של ציפור שהשר. 561 00:36:32,010 --> 00:36:35,830 ליידי -Mysterious של ציפור ששר? -זה הוא החבר הכי טוב שלך. 562 00:36:35,860 --> 00:36:39,150 Su מו הוא הגברת המסתורית של ציפור ששר? 563 00:36:40,380 --> 00:36:42,330 זה אפילו יותר בלתי אפשרי! 564 00:36:42,330 --> 00:36:44,630 אני לא מבין עניין בכך מאוד. 565 00:36:44,660 --> 00:36:47,330 אבל, מה אני יודעת עכשיו היא, 566 00:36:47,330 --> 00:36:51,730 אתה הגברת המסתורית של הדרקון Azure. אתה צריך לדעת כמה אנשים רוצים להרוג אותך עכשיו. 567 00:36:51,730 --> 00:36:56,630 אבל מה שאני יודע זה שאתה רוצה להרוג אותם! אתה רוצה להרוג Su מו, וצ'י יו, מדי! 568 00:36:56,630 --> 00:36:59,110 אני רק מגן על עצמי. 569 00:36:59,110 --> 00:37:01,960 אני חייב להגן על בטחונך! 570 00:37:01,960 --> 00:37:05,630 כמובן, לא רק בכלל יתרון דונג לינג. 571 00:37:05,630 --> 00:37:11,810 על אחת כמה וכמה כך כאפוטרופוס של הגברת המסתורית של הדרקון Azure, כדי להגן עליך. 572 00:37:20,090 --> 00:37:21,980 אבל... 573 00:37:21,980 --> 00:37:25,000 -אבל הוא, הם אמרו לך-! אחר -מה לומר אינו חשוב. 574 00:37:25,000 --> 00:37:27,870 הדבר החשוב הוא מה שאתה רואה. 575 00:37:27,870 --> 00:37:29,830 יום אחד, תבין. 576 00:37:29,830 --> 00:37:33,280 האמת היא לא מה שהם אומרים זה. 577 00:37:33,280 --> 00:37:36,810 מיס Fu'er, לנוח קצת. 578 00:37:40,970 --> 00:37:42,970 בעבר, אמרת לי לא היה טוב כמו סו מו 579 00:37:42,970 --> 00:37:45,430 מה זה אומר? 580 00:37:46,060 --> 00:37:48,300 אתה עייף מדי. 581 00:37:48,330 --> 00:37:50,740 שתהיה לך שינה טובה. 582 00:37:58,870 --> 00:38:01,880 [גואי Yun Inn] 583 00:38:12,490 --> 00:38:15,030 אתה-! איך אתה מעז להכות אותי? 584 00:38:23,720 --> 00:38:25,900 האם אתה רוצה שאני לדפוק אותך עוד פעם אחת? 585 00:38:25,900 --> 00:38:28,010 אֶפְשָׁר. 586 00:38:36,610 --> 00:38:39,940 תגיד הכללי כי הגברת המסתורית של ציפור ששר כבר מצאה. 587 00:38:39,940 --> 00:38:42,110 בקשי ממנו לשלוח תגבורת. 588 00:38:42,110 --> 00:38:44,580 -Hurry וללכת. -כן. 589 00:38:54,120 --> 00:38:56,610 אתה המודיע ג'יו לי? 590 00:38:57,460 --> 00:39:00,970 -זה רק ליתר ביטחון. "רק למקרה הגברת המסתורית נלקח ממנו? 591 00:39:00,970 --> 00:39:02,820 כן. 592 00:39:03,750 --> 00:39:07,810 -האם אתה בטוח שהיא היא הגברת המסתורית? -in המקדש דונג לינג, 593 00:39:07,810 --> 00:39:09,770 כאחד משבעת הכוכבים של ציפור שהשר, 594 00:39:09,770 --> 00:39:11,800 לא הרגשת את זה? 595 00:39:11,860 --> 00:39:16,360 לא הלכתי אלא להצילה. לא עשיתי את מאמץ לב לשום דבר אחר. 596 00:39:18,100 --> 00:39:20,060 האם אני חושב יותר מדי? 597 00:39:20,060 --> 00:39:23,900 למה אני מרגיש שאתה עוין לי? 598 00:39:25,820 --> 00:39:30,370 -Am לי? -As אחד משבעה הארמונות של ציפור ששר, המטרה שלנו היא זהה. 599 00:39:30,370 --> 00:39:34,930 -Revive ציפור ששרה ולהגן על הגברת המסתורית. -כלומר לך. 600 00:39:34,930 --> 00:39:38,630 נתראה פעם." "לא אותי. -אבל על הגוף שלך, יש לך סימן של ציפור ששר גם כן. 601 00:39:38,630 --> 00:39:42,830 -כלומר גורלנו. -Destiny? 602 00:39:43,510 --> 00:39:45,430 זה נראה כאילו אתה די מאמין בגורל. 603 00:39:45,450 --> 00:39:47,370 אתה לא? 604 00:39:47,990 --> 00:39:53,700 אם עשיתי, אני לא הייתי כאן היום. 605 00:40:04,660 --> 00:40:07,100 לאן אתה הולך? 606 00:40:13,810 --> 00:40:16,030 -You-! -אתה הם די טיפשים. 607 00:40:16,050 --> 00:40:20,280 אתם חושבים את אותו התרגיל ניתן להשתמש מספר פעמים? 608 00:40:20,280 --> 00:40:22,490 תגיד מה שאתה רוצה. 609 00:40:23,670 --> 00:40:25,540 איפה אתה תכנן ללכת? 610 00:40:25,540 --> 00:40:28,030 רק רציתי לצאת לטיול. אני אלך לאן שאני רוצה! 611 00:40:28,050 --> 00:40:30,200 האם אתה צריך להשתמש בחלון לקחת לטיול? 612 00:40:30,200 --> 00:40:32,450 שיחקתי! מה אתה הולך לעשות בקשר לזה? 613 00:40:32,450 --> 00:40:34,580 ואז לשחק לאט. 614 00:40:35,670 --> 00:40:38,490 זה נכון, אני אגיד לך. 615 00:40:38,490 --> 00:40:41,170 גם אם מישהו כמו שהזנת דונג לינג, 616 00:40:41,170 --> 00:40:43,700 אתה תמות בקרוב מאוד. 617 00:40:44,560 --> 00:40:46,720 שמור על עצמך! 618 00:40:48,420 --> 00:40:50,980 אתה לא עוצר אותי. האם יש לך טריק בשרוול שלך? 619 00:40:50,980 --> 00:40:55,110 אני לא אפריע לך, כי החיים או המוות שלך אין שום קשר איתי. 620 00:40:55,110 --> 00:41:00,020 בסדר! אז לא לחסום אותי! אם תחסום אותי שוב, אתה חזיר! 621 00:41:09,410 --> 00:41:14,090 מיס Fu'er, זהו ארמון Zhaoyang של דונג לינג שלנו. 622 00:41:15,250 --> 00:41:18,920 חשכת הזמן היפה ביותר של ג'או יאנג Palace. 623 00:41:18,920 --> 00:41:21,500 זהו בלשכת הגברת המסתורית עכשיו. 624 00:41:21,500 --> 00:41:23,810 בלשכתי? 625 00:41:23,810 --> 00:41:26,180 הגברת המסתורית היא לאדם היקר ביותר של דונג לינג. 626 00:41:26,180 --> 00:41:30,670 כמובן, אתה חייב להתגורר במקום הכי היקר. 627 00:41:36,690 --> 00:41:38,290 קבל על הסוס. 628 00:41:38,290 --> 00:41:41,530 -אני ... -מה זה? 629 00:41:41,530 --> 00:41:44,030 אתה לא יודע איך לרכב? 630 00:41:44,620 --> 00:41:47,020 מי אמר שאני לא יכול? 631 00:41:58,170 --> 00:42:01,210 -מה אתה עושה? -מה אני עושה? 632 00:42:01,260 --> 00:42:03,850 אתה יכול לעזוב עכשיו. 633 00:42:05,110 --> 00:42:07,380 מה אתה עושה? 634 00:42:10,150 --> 00:42:12,160 אני רוצה ללכת להציל Fu'er. 635 00:42:12,160 --> 00:42:14,460 למה אתה לא יכול לעצור אותה? 636 00:42:15,180 --> 00:42:17,190 Shangguan ג'ין, 637 00:42:17,190 --> 00:42:20,020 למה אני צריך לחסום אותה? מה הוא שווה בשבילי? 638 00:42:20,020 --> 00:42:22,340 אם היא רוצה ללכת למות, אף אחד לא יכול לעצור אותה. 639 00:42:22,340 --> 00:42:26,330 אתה יכול לעצור אותה היום, אבל היא בסתר יכולה לצאת מחר. 640 00:42:26,350 --> 00:42:28,140 אני אומר לך. 641 00:42:28,140 --> 00:42:32,850 שמירה אותה זה כבר העניין שלך. בין אם אתם יכולים להשגיח עליה הוא גם העניין שלך! 642 00:42:32,850 --> 00:42:38,100 צ'י יו., גופנו הוא להם את הסימן של השבעה הכוכבים של ציפור שהשר. 643 00:42:38,100 --> 00:42:42,850 -אנו לחיות כדי להגן על ציפור ששר! -Guardians של ציפור ששר? 644 00:42:43,990 --> 00:42:46,430 מר ג'ין, אתה גורם לזה להישמע די נחמד. 645 00:42:46,430 --> 00:42:51,420 אני חושב שאתה רק רוצה למצוא את הגברת המסתורית לזמן את Bird ששר ולעזור לך להגן ג'יו לי. 646 00:42:51,420 --> 00:42:55,340 האם אתה באמת אכפת בעניינים של אנשים אחרים? 647 00:42:55,340 --> 00:42:58,390 אני יודע כי זהות זו הביאה לך הרבה צרות! 648 00:42:58,390 --> 00:43:02,340 -אבל השמים המנדט זה! -אל להגיד לי דבר כזה! 649 00:43:03,060 --> 00:43:05,650 אחליט החיים שלי! 650 00:43:06,090 --> 00:43:18,080 תזמון & כתוביות הביא לך על ידי אצבעות ריקוד @ ויקי 58774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.