Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,715 --> 00:01:30,339
In 1872,
2
00:01:30,842 --> 00:01:35,170
the long bitter war fought
between the United States caValry
3
00:01:35,678 --> 00:01:40,173
and the Apache bands
led by Cochise came to an end.
4
00:01:41,099 --> 00:01:44,930
The peace treaty signed
by Cochise and General Howard
5
00:01:45,227 --> 00:01:47,931
brought peace to the
Arizona territory.
6
00:01:49,063 --> 00:01:50,890
But three years later,
7
00:01:50,940 --> 00:01:55,435
the mighty leader
of the Chiricahua Apaches grew ill
8
00:01:56,068 --> 00:01:58,819
and came to the end of his days.
9
00:02:15,541 --> 00:02:16,572
My sons.
10
00:02:21,879 --> 00:02:24,204
Hear the words of Cochise
11
00:02:25,215 --> 00:02:26,958
for the last time.
12
00:02:43,603 --> 00:02:46,473
Taza, mi first son,
13
00:02:49,024 --> 00:02:52,190
lead the Chiricahuas
as I have led them.
14
00:02:53,819 --> 00:02:56,903
Honor the peace
we have made with the White Eyes.
15
00:02:57,739 --> 00:03:01,735
Think only and always
for our people.
16
00:03:04,786 --> 00:03:08,118
Naiche, my second son,
17
00:03:08,872 --> 00:03:12,821
follow your brother and defend him
18
00:03:13,667 --> 00:03:16,620
so long as he defends
the ways of Cochise.
19
00:03:17,587 --> 00:03:19,211
One last wish.
20
00:03:21,298 --> 00:03:25,246
Let no White Eyes find the ground
where Cochise makes the big sleep.
21
00:04:40,648 --> 00:04:41,976
It is done.
22
00:04:42,566 --> 00:04:45,352
My father's spirit joins the Sun.
23
00:04:53,324 --> 00:04:57,071
No White Eyes
will ever see this grave.
24
00:05:28,600 --> 00:05:31,007
Now Cochise
begins his big sleep.
25
00:05:39,358 --> 00:05:43,520
News of the death of Cochise
reached the lone Apache Chieftain
26
00:05:43,569 --> 00:05:45,810
who continued
to ride the paths of war.
27
00:05:45,904 --> 00:05:47,943
His name was Geronimo.
28
00:05:48,489 --> 00:05:49,817
Where is Geronimo?
29
00:05:50,824 --> 00:05:51,855
Geronimo.
30
00:05:52,451 --> 00:05:54,075
- The soldier coats are coming?
- No.
31
00:05:54,118 --> 00:05:57,321
I bring the word of Grey Eagle.
Cochise has died.
32
00:05:58,121 --> 00:06:00,991
- When did you leave?
- Two days and two nights ago.
33
00:06:01,082 --> 00:06:03,157
They're taking him to the top
34
00:06:03,250 --> 00:06:05,491
so that no White Eyes
could find his grave.
35
00:06:05,543 --> 00:06:08,876
Good. Geronimo will again lead
a strong Apache nation.
36
00:06:09,421 --> 00:06:13,370
For peace will die with Cochise
on the Chiricahua Mountain.
37
00:06:40,986 --> 00:06:42,528
Stay here, Chato!
38
00:06:47,908 --> 00:06:49,106
Naiche!
39
00:06:51,160 --> 00:06:52,987
The ceremony is over, brother.
40
00:06:53,287 --> 00:06:55,493
- It is time to laugh.
- Find someone else.
41
00:06:55,539 --> 00:06:58,159
I have found her.
Her name is Oona.
42
00:06:58,249 --> 00:07:00,371
- She is beautiful.
- And she hates Naiche.
43
00:07:00,751 --> 00:07:03,502
Her words mean nothing.
Her father favors me.
44
00:07:03,878 --> 00:07:06,250
'Cause I don't speak
the ways of women, of cowards.
45
00:07:06,338 --> 00:07:08,496
'Cause I want to live like a warrior
46
00:07:08,632 --> 00:07:10,671
by the lance,
the arrow and the knife.
47
00:07:11,092 --> 00:07:12,206
Go back to the village.
48
00:07:17,430 --> 00:07:20,134
Our father fought for 11 years
to win our peace with honor.
49
00:07:20,390 --> 00:07:23,758
- Now you speaking of breaking it.
- I wait only for Geronimo.
50
00:07:23,976 --> 00:07:26,467
- When he returns, I'll join him.
- You never will.
51
00:07:26,770 --> 00:07:28,845
No while I lead the Chiricahuas.
52
00:07:31,648 --> 00:07:32,679
Taza!
53
00:08:22,936 --> 00:08:24,395
Why don't you kill him?
54
00:08:27,481 --> 00:08:29,354
Kill him! Kill him!
55
00:08:29,399 --> 00:08:33,266
- He is my brother.
- But he bears evil for us.
56
00:08:33,402 --> 00:08:34,944
And for our people.
57
00:08:35,112 --> 00:08:37,567
Take him back to the village
and put him under the guard.
58
00:08:39,240 --> 00:08:43,699
- Why did you leave the other women?
- I knew you were sad.
59
00:08:44,077 --> 00:08:45,701
I wanted to be near you.
60
00:08:49,873 --> 00:08:52,789
I must come back to the village.
My father would be worried.
61
00:08:53,167 --> 00:08:56,333
Soon you will be my worry,
not Grey Eagle's.
62
00:08:56,461 --> 00:08:57,955
You forget Naiche.
63
00:08:58,212 --> 00:08:59,754
I will not forget him.
64
00:09:00,464 --> 00:09:02,539
But now I can think only of you.
65
00:09:38,242 --> 00:09:40,198
Kocha, get your rifle.
66
00:09:45,372 --> 00:09:46,616
Watch him well.
67
00:10:15,561 --> 00:10:16,723
My father.
68
00:12:48,506 --> 00:12:50,000
Jeb, Aaron.
69
00:12:50,091 --> 00:12:52,379
- What's wrong, Mary?
- Something scared the horses.
70
00:12:52,468 --> 00:12:54,792
- Maybe Indians.
- Indians?
71
00:13:03,309 --> 00:13:06,344
Don't start fretting.
This is Chiricahua country.
72
00:13:06,937 --> 00:13:09,094
Only peaceful Redskins live here.
73
00:13:09,438 --> 00:13:10,813
And Cochise...
74
00:13:50,302 --> 00:13:52,757
Kocha, did you hear something?
75
00:16:31,587 --> 00:16:33,745
Naiche, throw down your gun.
76
00:17:15,536 --> 00:17:16,567
Troops!
77
00:17:17,287 --> 00:17:18,318
Halt!
78
00:17:19,998 --> 00:17:21,029
Halt!
79
00:17:22,041 --> 00:17:23,583
- Lieutenant Willis.
- Yes, sir.
80
00:17:23,959 --> 00:17:27,244
Water your horses.
Keep the men out of the village.
81
00:17:27,461 --> 00:17:31,126
You better tell your man
not to dismount and not to relax.
82
00:17:31,798 --> 00:17:32,877
What's wrong, Hegan?
83
00:17:33,174 --> 00:17:35,925
I don't reckon
we'll get to talk to Cochise.
84
00:17:36,593 --> 00:17:41,633
The chief's feather is being worn
by Cochise's eldest son, Taza.
85
00:17:44,891 --> 00:17:45,922
What's he like?
86
00:17:46,184 --> 00:17:49,433
He's got it in him to be
a greater chief than Cochise
87
00:17:49,769 --> 00:17:52,058
or a worse devil than Geronimo.
88
00:17:55,065 --> 00:17:56,559
- Alert your men.
- Yes, sir.
89
00:18:28,715 --> 00:18:31,917
- It's good to see you.
- Thank you, Taza. Thank you.
90
00:18:33,010 --> 00:18:37,255
Captain Burnett, the new Soldier Chief
of the San Carlos reservation.
91
00:18:43,142 --> 00:18:45,597
The Captain came to talk to Cochise.
92
00:18:45,852 --> 00:18:47,891
Is about the killing
of the three White Eyes?
93
00:18:48,104 --> 00:18:50,855
Yes, they're killed near your village.
94
00:18:51,148 --> 00:18:54,101
Tell me,
has Geronimo been around here?
95
00:18:54,525 --> 00:18:57,016
We figured it was
some of his dirty work.
96
00:18:57,069 --> 00:19:00,816
It was not Geronimo.
Some of my people are to blame.
97
00:19:04,157 --> 00:19:05,438
Walk with me.
98
00:19:28,592 --> 00:19:30,252
These are the evil ones.
99
00:19:39,100 --> 00:19:40,891
But that's your brother Naiche.
100
00:19:40,976 --> 00:19:43,846
I'll have to take
these six Chiricahuas to Fort Apache.
101
00:19:45,438 --> 00:19:48,224
- These men must be punished.
- Look again, Captain.
102
00:19:49,482 --> 00:19:50,976
They are being punished.
103
00:19:51,234 --> 00:19:53,724
Captain,
Taza is giving it to you straight.
104
00:19:53,944 --> 00:19:56,481
Facing a firing squad,
that's an honorable thing,
105
00:19:56,571 --> 00:19:59,571
but being punished like this
makes them lose face.
106
00:19:59,698 --> 00:20:01,986
There's nothing worse for an Apache.
107
00:20:04,744 --> 00:20:07,364
- You've broken the treaty.
- Some of my men have.
108
00:20:07,746 --> 00:20:09,204
I've punished them.
109
00:20:09,497 --> 00:20:11,904
I'm sorry, Taza.
I have my orders.
110
00:20:14,501 --> 00:20:15,829
Forward!
111
00:20:24,425 --> 00:20:28,007
As I understand the treaty,
if any Chiricahua kills a white man,
112
00:20:28,261 --> 00:20:31,676
the tribe must surrender their arms
and move to the reservation.
113
00:20:31,805 --> 00:20:33,797
This is up to General Crook.
114
00:20:34,015 --> 00:20:37,882
He's due back to Fort Apache tomorrow.
You can appeal to him if you wish.
115
00:20:39,769 --> 00:20:42,520
I had a wish for peace.
116
00:20:43,397 --> 00:20:45,021
Lieutenant Willis.
117
00:20:46,524 --> 00:20:47,555
Yes, sir.
118
00:20:48,192 --> 00:20:49,651
We're taking this men.
119
00:20:49,985 --> 00:20:52,440
Sergeant Hamma and four men,
over here.
120
00:20:52,821 --> 00:20:54,398
May I have your knife, Hegan?
121
00:20:59,492 --> 00:21:02,161
I remember when the Apaches
were proud and brave.
122
00:21:02,244 --> 00:21:04,486
You spoke those words to my father.
123
00:21:18,256 --> 00:21:19,287
Sergeant.
124
00:21:21,258 --> 00:21:23,381
- Taza!
- Dismount!
125
00:21:25,136 --> 00:21:26,547
Dismount!
126
00:21:27,888 --> 00:21:30,094
- Lieutenant Willis.
- Yeah.
127
00:21:30,515 --> 00:21:34,263
- He tried to take my sword.
- How? He was half dead.
128
00:21:44,567 --> 00:21:47,057
Taza, I regret this very much.
129
00:21:48,737 --> 00:21:50,859
This was the very thing
I tried to avoid.
130
00:21:50,988 --> 00:21:53,561
The last thing I wanted to happen.
I'm sorry.
131
00:21:55,033 --> 00:21:56,361
Hurry it up, men!
132
00:21:57,368 --> 00:21:59,194
Sergeant, prepare to move out.
133
00:22:00,245 --> 00:22:02,403
Troop! To mount!
134
00:22:02,831 --> 00:22:05,914
Even Cochise
wouldn't let this go unpunished.
135
00:22:06,875 --> 00:22:08,701
I'll do what must be done.
136
00:22:19,551 --> 00:22:21,792
Company, left wheel!
137
00:22:22,053 --> 00:22:24,128
Forward, march!
138
00:22:54,202 --> 00:22:56,443
This is the place
139
00:22:57,788 --> 00:23:00,029
the White Eyes call Fort Apache.
140
00:23:56,372 --> 00:23:58,448
Three sentries have been posted.
141
00:23:58,541 --> 00:24:00,782
Alright. Tank you.
Good night.
142
00:24:00,917 --> 00:24:02,115
Good night, sir.
143
00:24:04,462 --> 00:24:06,869
If I were you
I would sleep my boots on.
144
00:24:07,130 --> 00:24:08,328
We have sentries posted.
145
00:24:08,465 --> 00:24:11,299
I'd feel better if we had
Taza behind bars.
146
00:24:11,717 --> 00:24:15,167
- Better still in front of a firing squad.
- Good night.
147
00:24:15,887 --> 00:24:17,262
Good night, Captain.
148
00:26:31,862 --> 00:26:33,735
General Crook and his soldiers.
149
00:26:34,530 --> 00:26:36,107
Open the gates for them.
150
00:27:30,446 --> 00:27:32,273
Where were your sentries, asleep?
151
00:27:32,323 --> 00:27:34,860
They're on duty, General.
They didn't know what hit them.
152
00:27:35,492 --> 00:27:38,243
General Crook, this is Taza,
Chief of the Chiricahuas.
153
00:27:38,494 --> 00:27:40,652
- Is Cochise dead?
- He died five days ago.
154
00:27:40,746 --> 00:27:43,662
- I knew peace would die with your father.
- I did not want it so.
155
00:27:44,040 --> 00:27:47,953
- I warned the Captain.
- You ordered me to capture the Apaches.
156
00:27:48,084 --> 00:27:49,329
- I did.
- You did right.
157
00:27:49,377 --> 00:27:51,203
We'll not talk of right or wrong.
158
00:27:51,462 --> 00:27:53,205
- We'll talk of peace.
- Peace?
159
00:27:53,505 --> 00:27:54,963
He means it, General.
160
00:27:55,131 --> 00:27:57,207
Your soldier coats
are my prisoners.
161
00:27:57,716 --> 00:28:00,337
I'll release them
if you fulfill my demands.
162
00:28:01,094 --> 00:28:02,208
What are they?
163
00:28:02,595 --> 00:28:05,928
San Carlos is an empty land.
It's wrong to send us there.
164
00:28:06,139 --> 00:28:09,638
It's according to the treaty.
Cochise signed it and you broke it.
165
00:28:09,767 --> 00:28:13,135
Why should my people be punished
for the evil done by six Chiricahuas?
166
00:28:13,937 --> 00:28:16,261
If you want peace,
you must agree to this.
167
00:28:16,981 --> 00:28:18,889
Let White Eyes punish White Eyes.
168
00:28:19,232 --> 00:28:22,067
- And Apaches punish Apaches.
- Impossible.
169
00:28:24,069 --> 00:28:25,314
Light the torches!
170
00:28:25,445 --> 00:28:27,770
- He punished the six Apaches.
- That's so.
171
00:28:27,905 --> 00:28:29,565
If I hasn't seen it
I wouldn't believe it.
172
00:28:29,740 --> 00:28:33,950
The authority for punishing crimes
rests with the United States government.
173
00:28:34,160 --> 00:28:35,737
Set fire to the fort!
174
00:28:45,835 --> 00:28:49,168
Do we talk peace
or do I ride with Geronimo?
175
00:28:49,296 --> 00:28:51,418
- Hear him out.
- What are your demands?
176
00:28:51,756 --> 00:28:53,914
I have no wish to break my father's word.
177
00:28:54,675 --> 00:28:56,548
We will move to the reservation.
178
00:28:57,218 --> 00:29:01,049
We must have tools
to work the land, seed and sheep.
179
00:29:01,346 --> 00:29:04,051
- Enough food 'til we grow our own.
- Alright.
180
00:29:04,265 --> 00:29:05,807
- Agreed?
- Agreed.
181
00:29:06,350 --> 00:29:07,595
One more thing.
182
00:29:08,852 --> 00:29:10,678
No soldier coats in the reservation.
183
00:29:10,895 --> 00:29:12,603
- You must be policed.
- We'll police ourselves.
184
00:29:12,688 --> 00:29:14,431
That's the army's function.
I'll never agree to that.
185
00:29:14,565 --> 00:29:17,351
Let's Taza form
a Reservation Police Force.
186
00:29:17,692 --> 00:29:20,313
- As an auxiliary to the army.
- Armed?
187
00:29:20,360 --> 00:29:21,819
- And uniformed.
- This I will do.
188
00:29:21,903 --> 00:29:25,947
Are you willing to accept it
even it jeopardizes your army career?
189
00:29:25,990 --> 00:29:28,776
I realize that, sir.
But I trust Taza.
190
00:29:29,367 --> 00:29:31,075
Well. I agree.
191
00:29:36,747 --> 00:29:38,289
Release the captives!
192
00:29:44,211 --> 00:29:46,038
I will never betray you, Nantan.
193
00:29:46,213 --> 00:29:47,375
"Nantan"?
194
00:29:48,089 --> 00:29:50,165
When an Apache calls you "Nantan",
195
00:29:50,883 --> 00:29:53,753
he means you're a great leader,
a good friend.
196
00:29:54,928 --> 00:29:56,670
And he will protect you with his life.
197
00:29:58,639 --> 00:30:00,132
Put out the fire!
198
00:30:12,774 --> 00:30:15,857
Weeks later,
the Apache nation led by Taza
199
00:30:15,985 --> 00:30:20,978
left their beloVed mountains
and moVed to the San Carlos Reservation.
200
00:30:46,340 --> 00:30:48,083
Taza, come in.
201
00:30:51,344 --> 00:30:52,969
I have your uniforms.
202
00:30:57,392 --> 00:31:00,228
- Well, it's yours.
- My people are restless.
203
00:31:01,480 --> 00:31:03,520
They keep asking about the tools.
204
00:31:03,649 --> 00:31:06,022
The seed, the sheep you promised.
205
00:31:06,152 --> 00:31:08,644
They're on their way.
Should be here tomorrow.
206
00:31:09,698 --> 00:31:10,896
Tomorrow?
207
00:31:12,242 --> 00:31:14,200
- Good.
- Try for size.
208
00:31:16,080 --> 00:31:19,829
It will easier fit my body,
than my mind.
209
00:31:24,840 --> 00:31:27,675
- What is it?
- Message from Fort Apache.
210
00:31:31,180 --> 00:31:33,422
The Sixth Cavalry
has captured Geronimo.
211
00:31:34,893 --> 00:31:38,060
Captured? Geronimo?
212
00:31:38,188 --> 00:31:39,219
Yes.
213
00:31:40,858 --> 00:31:44,393
Will he and his people be brought here
in the reservation?
214
00:31:44,487 --> 00:31:45,352
Certainly.
215
00:31:47,615 --> 00:31:49,407
They'll be here in a few days.
216
00:31:50,034 --> 00:31:51,695
We'll be ready for them.
217
00:32:03,508 --> 00:32:04,539
Taza!
218
00:32:05,343 --> 00:32:06,375
It's yours.
219
00:32:07,888 --> 00:32:10,094
- Fine horse.
- Courtesy of the Army.
220
00:32:10,641 --> 00:32:11,804
Thank you, Nantan.
221
00:32:19,693 --> 00:32:21,935
Detail!
Prepare to mount!
222
00:32:22,446 --> 00:32:23,477
Mount!
223
00:32:25,783 --> 00:32:26,862
Good luck.
224
00:32:26,951 --> 00:32:28,990
Forward!
225
00:32:57,902 --> 00:33:02,066
- What is it?
- Geronimo was captured by soldiers.
226
00:33:02,240 --> 00:33:03,651
Our last hope.
227
00:33:03,783 --> 00:33:05,907
Maybe they'll bring him
in the reservation.
228
00:33:05,952 --> 00:33:08,740
- Without his weapons.
- He is still Geronimo.
229
00:33:09,373 --> 00:33:11,532
With him here
we'll find our way out to this...
230
00:33:35,903 --> 00:33:38,394
Detail!
Prepare to dismount!
231
00:33:38,864 --> 00:33:39,896
Dismount!
232
00:33:41,325 --> 00:33:42,654
- Sergeant.
- Yes, sir?
233
00:33:42,743 --> 00:33:44,535
Break out the uniforms
and the equipment.
234
00:33:44,621 --> 00:33:45,652
Yes, sir.
235
00:33:46,456 --> 00:33:49,374
Taza, it's up to you now.
Good luck.
236
00:33:56,008 --> 00:33:58,879
He led us to this barren land
and now he betrays us.
237
00:33:59,053 --> 00:34:00,382
Father, that's not true.
238
00:34:00,638 --> 00:34:03,889
He moved us here to keep the peace.
He thinks of his people.
239
00:34:03,934 --> 00:34:05,974
In her father's presence
a girl should hold her tongue.
240
00:34:08,647 --> 00:34:11,020
I trust no one
who wears a soldier coat.
241
00:34:29,003 --> 00:34:31,245
Last night at the council fire,
242
00:34:31,840 --> 00:34:35,838
I told you evil Apaches
would not be punished by the White Eyes
243
00:34:36,345 --> 00:34:38,254
but by the Apache Reservation Police.
244
00:34:39,390 --> 00:34:43,091
I'll choose these policemen
from among our warriors.
245
00:34:43,394 --> 00:34:45,720
It is strange to see
an Apache wear a soldier coat.
246
00:34:46,189 --> 00:34:47,600
You must trust me.
247
00:35:55,892 --> 00:35:56,923
Hear me!
248
00:35:57,644 --> 00:35:59,851
I want warriors
for the Reservation Police.
249
00:36:00,397 --> 00:36:02,556
I want Apaches
who think of their people.
250
00:36:03,108 --> 00:36:05,979
Who are able, if they have to,
to punish a friend,
251
00:36:06,404 --> 00:36:08,693
a father or a brother.
252
00:36:09,198 --> 00:36:12,650
Come forward when you hear
your name, if you can do what I ask.
253
00:36:12,869 --> 00:36:14,364
Chato! Tubac!
254
00:36:18,375 --> 00:36:19,407
Naiche.
255
00:36:25,884 --> 00:36:29,467
Naiche, do not turn your back
on your people.
256
00:36:36,938 --> 00:36:38,017
Kayita!
257
00:36:38,857 --> 00:36:39,888
Eskina!
258
00:36:41,067 --> 00:36:42,099
Maco!
259
00:36:58,712 --> 00:36:59,743
Oona.
260
00:37:00,506 --> 00:37:01,537
What's wrong?
261
00:37:02,007 --> 00:37:04,925
Nothing, Taza.
You just startled me.
262
00:37:05,386 --> 00:37:06,881
I saw a look of trouble.
263
00:37:09,307 --> 00:37:12,890
I look at you, Taza,
and I see a soldier coat.
264
00:37:13,353 --> 00:37:14,896
Which my father hates.
265
00:37:15,522 --> 00:37:19,734
Grey Eagle is old.
He has old wounds, old hates.
266
00:37:21,154 --> 00:37:22,613
I have to live with them.
267
00:37:23,281 --> 00:37:26,615
Not for too long.
Soon I'll take you for my wife.
268
00:37:27,286 --> 00:37:29,658
When? How soon?
269
00:37:31,248 --> 00:37:34,700
When I can settle our people
I'll think of you and me.
270
00:37:35,086 --> 00:37:37,577
Forgive me, Taza,
for giving you grief.
271
00:37:37,964 --> 00:37:39,838
I know your burden is heavy.
272
00:37:41,426 --> 00:37:42,458
Oona.
273
00:37:44,763 --> 00:37:48,299
- Have faith in me.
- I have, Taza, I have.
274
00:37:53,815 --> 00:37:54,847
Come in.
275
00:37:57,486 --> 00:37:59,064
- What is it?
- Geronimo.
276
00:37:59,530 --> 00:38:01,357
He'll be here before sunset.
277
00:38:02,575 --> 00:38:05,149
- How did you find it out?
- I saw smoke signals at dawn.
278
00:38:05,578 --> 00:38:08,782
He was answered by the Jicarillas
and my Chiricahua.
279
00:38:09,291 --> 00:38:11,497
Geronimo has been guarded
by the Sixth Cavalry.
280
00:38:11,585 --> 00:38:13,874
How could he be sneaking out
smoke signals?
281
00:38:13,963 --> 00:38:16,501
- Squaws at cook fires.
- I'll be darned.
282
00:38:16,591 --> 00:38:18,500
It takes an Apache
to watch an Apache.
283
00:38:18,635 --> 00:38:21,007
Taza, keep a close eye on Geronimo.
284
00:38:21,638 --> 00:38:23,512
Where do you plan
to let them build their wickiups?
285
00:38:24,558 --> 00:38:25,933
Next to my Chiricahua.
286
00:38:26,727 --> 00:38:28,138
We'll see if he makes no trouble.
287
00:38:28,437 --> 00:38:31,438
- Has Geronimo many followers?
- His names is magic.
288
00:38:32,233 --> 00:38:35,519
They're many who would ride with him
if they had guns.
289
00:39:15,865 --> 00:39:16,896
Taza.
290
00:39:23,081 --> 00:39:26,083
Better I be blind than see
an Apache in a soldier coat.
291
00:39:26,126 --> 00:39:28,333
Geronimo has been blind
to the ways of peace.
292
00:39:28,462 --> 00:39:30,087
You mean, the ways of Cochise.
293
00:39:30,423 --> 00:39:33,460
The hate I had for your father
I now have for you.
294
00:39:33,510 --> 00:39:36,879
Just as Cochise did,
I will always challenge you.
295
00:40:01,624 --> 00:40:04,745
Geronimo,
Chief of the Mogollon Apaches.
296
00:40:05,212 --> 00:40:06,706
And Lobo, his lieutenant.
297
00:40:07,422 --> 00:40:10,507
- How many are they?
- 27 warriors, 7 women and 10 kids.
298
00:40:10,843 --> 00:40:12,717
44 in all. That tallies.
299
00:40:13,387 --> 00:40:16,009
Geronimo, I hope
we'll walk together in peace.
300
00:40:16,307 --> 00:40:17,553
Never in peace.
301
00:40:18,393 --> 00:40:20,302
I leave you to the Reservation Police.
302
00:40:20,896 --> 00:40:24,016
- Give them instructions and report me.
- Yes, Nantan.
303
00:40:24,358 --> 00:40:25,521
"Nantan"!
304
00:40:27,028 --> 00:40:28,605
The Captain is our friend.
305
00:40:29,364 --> 00:40:31,606
Because of him
you are not in Fort Apache.
306
00:40:31,700 --> 00:40:33,491
Anyone in a soldier coat
is my enemy.
307
00:40:33,535 --> 00:40:36,109
Have you not had enough of fighting?
308
00:40:36,371 --> 00:40:39,123
Of stealing and killing.
Of hunger and cold...
309
00:40:40,376 --> 00:40:44,326
We'll give you blankets and food.
Start building the wickiups.
310
00:41:00,148 --> 00:41:01,179
Geronimo.
311
00:41:47,868 --> 00:41:49,362
Where is Taza is taking Geronimo?
312
00:41:49,495 --> 00:41:52,033
An hour from here,
the Redsand Mountains.
313
00:41:57,295 --> 00:41:58,624
Where's my daughter?
314
00:41:59,130 --> 00:42:01,372
Find Taza and you'll find Oona.
315
00:42:15,607 --> 00:42:16,638
Taza!
316
00:42:18,193 --> 00:42:19,736
I'll join you later.
317
00:42:34,587 --> 00:42:37,541
Taza,
you must take me away from here.
318
00:42:37,924 --> 00:42:39,917
I can't without the word of your father.
319
00:42:40,343 --> 00:42:42,917
That is the Apache law and it is sacred.
320
00:42:43,430 --> 00:42:46,135
Would you not break the law,
even for me?
321
00:42:47,101 --> 00:42:48,844
We can't think of you and me now.
322
00:42:49,311 --> 00:42:52,895
When Geronimo is settled,
I'll bring presents to your father.
323
00:42:53,316 --> 00:42:55,522
Make it soon, please!
324
00:42:57,112 --> 00:43:01,110
There were smoke signals from our village.
Did you see them?
325
00:43:03,077 --> 00:43:04,108
Was it Naiche?
326
00:43:05,705 --> 00:43:06,736
What is wrong?
327
00:43:07,290 --> 00:43:09,117
I feel we're being watched.
328
00:43:11,878 --> 00:43:13,954
No one is there.
This is important.
329
00:43:14,131 --> 00:43:15,506
Who gave the signals?
330
00:43:16,133 --> 00:43:19,917
- Naiche, Skinya and...
- And?
331
00:43:20,388 --> 00:43:21,419
And my father.
332
00:43:23,224 --> 00:43:26,594
If you hear any word of a breakout,
you must tell me.
333
00:43:27,020 --> 00:43:29,725
I will. I will.
334
00:43:51,089 --> 00:43:53,627
Taza is an enemy.
You will tell him nothing.
335
00:44:15,282 --> 00:44:18,782
- Here you'll built your wickiups.
- Then what?
336
00:44:18,953 --> 00:44:22,369
Do we sit here on this evil land?
We'll starve to death.
337
00:44:22,457 --> 00:44:25,542
- You'll be given sheep and corn.
- Corn?
338
00:44:26,628 --> 00:44:29,665
Sheep?
We are warriors, hunters.
339
00:44:30,049 --> 00:44:31,164
Not traitors.
340
00:44:32,176 --> 00:44:35,510
- Like that Taza.
- You betrayed the Apache with war.
341
00:44:35,889 --> 00:44:37,264
With the talk of war.
342
00:44:37,474 --> 00:44:41,258
I warn you now,
do not make a wrong move.
343
00:44:42,104 --> 00:44:43,219
Yeah.
344
00:45:07,173 --> 00:45:12,050
There is no warrior as brave,
as strong or as wise as Geronimo.
345
00:45:12,846 --> 00:45:14,923
- Yet he let the soldiers take him.
- Why?
346
00:45:15,433 --> 00:45:17,390
The soldiers gave us no rest.
347
00:45:18,353 --> 00:45:21,971
Food was gone,
our horses worn out, no bullets.
348
00:45:22,315 --> 00:45:25,601
And now Geronimo
will plant corn and raise sheep.
349
00:45:26,445 --> 00:45:28,237
Not while I have money...
350
00:45:29,323 --> 00:45:30,948
300 dollars.
351
00:45:31,576 --> 00:45:35,906
I took this from the White Eyes
and I'll give it back for bullets.
352
00:45:36,414 --> 00:45:38,822
300 dollars.
This is good.
353
00:45:39,084 --> 00:45:42,833
It is only talk if we don't find
someone who will sell us what we want.
354
00:45:43,005 --> 00:45:46,790
- We know someone.
- His name is Tiswin. One day to the North.
355
00:45:47,886 --> 00:45:49,084
The police coats!
356
00:45:59,941 --> 00:46:01,269
What can we do?
357
00:46:01,901 --> 00:46:04,309
Taza and his soldiers
watch every move we make.
358
00:46:04,613 --> 00:46:08,314
We'd have to bring
the stupid White Eyes instead of Taza.
359
00:46:08,367 --> 00:46:10,609
If someone kills Taza's friend,
Captain Burnett...
360
00:46:10,661 --> 00:46:15,039
The Great Soldier Chief would have
to put and end to the Police.
361
00:46:47,577 --> 00:46:48,608
Oona.
362
00:47:02,594 --> 00:47:03,673
Grey Eagle?
363
00:47:06,765 --> 00:47:08,224
He watched us last night.
364
00:47:08,726 --> 00:47:10,220
He heard what we said.
365
00:47:11,854 --> 00:47:14,476
- I'll kill him.
- No, Taza, you must not.
366
00:47:15,024 --> 00:47:17,598
- My father has a right to beat me.
- I know the Apache law.
367
00:47:17,903 --> 00:47:19,812
You did nothing to be punished for.
368
00:47:20,906 --> 00:47:24,192
Taza, I could not sleep last night.
369
00:47:25,661 --> 00:47:27,987
- The pain will go away.
- It is not that.
370
00:47:28,373 --> 00:47:31,493
My father has a gun hidden.
Last night he gave it to Lobo.
371
00:47:33,378 --> 00:47:35,916
If your father wanted to kill me,
he'd do it himself.
372
00:47:36,715 --> 00:47:38,755
The bullets are meant
for someone else.
373
00:47:39,468 --> 00:47:41,841
Please, Taza, be careful.
374
00:47:43,681 --> 00:47:46,054
Tomorrow I'll bring presents
to your father
375
00:47:46,434 --> 00:47:48,059
and take you as my wife.
376
00:47:50,397 --> 00:47:53,434
But now I must find Lobo.
377
00:48:02,077 --> 00:48:03,240
Chiricahuas!
378
00:48:04,246 --> 00:48:06,702
The White Eyes
have kept the promise.
379
00:48:07,124 --> 00:48:10,458
They have send us the plows,
the seed corn and the sheep.
380
00:48:11,546 --> 00:48:15,164
The squawks must bring their baskets.
We'll fill them with seed.
381
00:48:20,306 --> 00:48:22,215
I have something to say to Grey Eagle.
382
00:48:24,644 --> 00:48:27,515
- What is it?
- I want Oona for my wife.
383
00:48:28,064 --> 00:48:30,935
I'll give my daughter
to whom brings me the right presents.
384
00:48:31,401 --> 00:48:33,524
- What do you want?
- Guns and bullets.
385
00:48:34,071 --> 00:48:36,147
The White Eyes
will not let Apaches have guns.
386
00:48:36,490 --> 00:48:38,068
The Reservation Police have.
387
00:48:38,534 --> 00:48:39,910
I have none to give.
388
00:48:41,204 --> 00:48:43,280
You asked me what I wanted.
389
00:48:43,581 --> 00:48:45,539
I'll bring you my presents tomorrow.
390
00:48:51,048 --> 00:48:54,133
- Where's Lobo?
- Maybe he plant corn.
391
00:48:54,427 --> 00:48:56,799
- You'd wise to talk.
- I'm wise.
392
00:48:57,138 --> 00:49:00,093
- In the ways of an Apache.
- You'll learn nothing from us.
393
00:49:04,146 --> 00:49:05,177
Kayita.
394
00:49:06,774 --> 00:49:08,933
Tell Captain Burnett
Lobo is missing.
395
00:49:09,444 --> 00:49:10,724
And that he has a gun.
396
00:49:14,950 --> 00:49:17,868
Taza knows about Lobo.
He looks for him.
397
00:49:18,329 --> 00:49:20,368
I will rip off my daughter's tongue.
398
00:49:24,586 --> 00:49:26,460
Chato, come with me.
399
00:49:26,713 --> 00:49:28,753
We must search all the villages for Lobo.
400
00:50:50,306 --> 00:50:51,504
- Find Lobo?
- No, Captain.
401
00:50:51,641 --> 00:50:54,428
- He's headed for Mexico?
- Not without Geronimo.
402
00:50:54,686 --> 00:50:56,097
He must be hiding somewhere.
403
00:50:56,855 --> 00:50:59,525
- Nobody is talking?
- Geronimo knows.
404
00:51:00,150 --> 00:51:01,526
But he'll not talk.
405
00:51:07,075 --> 00:51:11,618
I should report this to General Crook.
406
00:51:11,788 --> 00:51:14,244
Give us more time, Captain.
We'll find Lobo.
407
00:51:15,417 --> 00:51:16,532
Alright.
408
00:51:17,336 --> 00:51:18,712
You've got 24 hours.
409
00:51:53,502 --> 00:51:54,782
Thanks for saving my neck.
410
00:51:56,505 --> 00:51:58,712
An Apache has punished an Apache.
411
00:52:19,072 --> 00:52:20,103
Geronimo.
412
00:52:21,324 --> 00:52:22,356
I found Lobo.
413
00:52:23,744 --> 00:52:24,775
Where is he?
414
00:52:25,454 --> 00:52:28,823
Where his blood was spilled,
in the San Carlos agency,
415
00:52:29,792 --> 00:52:30,823
by me.
416
00:52:44,892 --> 00:52:45,972
That was close.
417
00:52:47,020 --> 00:52:48,051
Very close.
418
00:52:48,354 --> 00:52:50,727
Too close to my wedding.
419
00:52:51,984 --> 00:52:55,982
- Grey Eagle knows I killed Lobo.
- He hates you 'cause of who you are.
420
00:52:57,114 --> 00:52:58,525
- That is not enough.
- It is all I have.
421
00:52:58,574 --> 00:52:59,772
He'll spit at it.
422
00:53:00,243 --> 00:53:01,523
Must I give this?
423
00:53:01,911 --> 00:53:02,943
Taza.
424
00:53:03,455 --> 00:53:04,700
- Delay the wedding.
- No.
425
00:53:04,748 --> 00:53:06,159
- For a few days.
- I promised Oona.
426
00:53:06,208 --> 00:53:09,659
- Better break a promise than your heart.
- It must be tomorrow.
427
00:53:32,821 --> 00:53:34,612
Taza? Taza?
428
00:53:39,995 --> 00:53:43,495
It's all for you.
Every warrior gave what it could.
429
00:53:44,125 --> 00:53:45,750
I'll never forget this.
430
00:53:46,461 --> 00:53:49,296
- They're good friends.
- Grey Eagle won't turn his back.
431
00:53:49,715 --> 00:53:51,542
- Good morning, Taza.
- Good morning, Nantan.
432
00:53:53,010 --> 00:53:54,884
It's quite a haul.
What's it all about?
433
00:53:55,012 --> 00:53:58,216
- There's gonna be a wedding.
- I'm taking Oona as my wife.
434
00:53:58,349 --> 00:54:01,434
My best wishes.
I'll be an honor to have her on the post.
435
00:54:01,686 --> 00:54:03,845
Did you ever see an Apache wedding?
436
00:54:04,231 --> 00:54:07,018
- Lots of colors, lots of victuals.
- No more.
437
00:54:07,109 --> 00:54:10,443
- This land is not like Chiricahua.
- That's too bad.
438
00:54:10,529 --> 00:54:13,103
We'll throw a party
for you and the bride.
439
00:54:13,283 --> 00:54:17,328
Take a wagon to Fort Apache
and come back with six turkeys.
440
00:54:17,746 --> 00:54:19,786
I won't forget the trimming's either.
441
00:54:20,374 --> 00:54:21,619
Thank you, Nantan.
442
00:54:38,018 --> 00:54:39,050
Beautiful!
443
00:54:39,812 --> 00:54:41,010
Get away from here!
444
00:54:41,939 --> 00:54:43,683
I came to help you gather willow.
445
00:54:44,067 --> 00:54:47,851
They're green and fresh.
That'll make a strong house.
446
00:54:48,196 --> 00:54:50,273
I built my wickiup for Taza.
447
00:54:50,950 --> 00:54:54,283
For a daughter like you,
Grey Eagle will want many presents.
448
00:54:54,453 --> 00:54:56,245
He'll get more than enough.
449
00:54:57,040 --> 00:54:58,451
I know he will.
450
00:55:33,122 --> 00:55:35,031
I ask Grey Eagle for his daughter Oona.
451
00:55:43,717 --> 00:55:45,341
Let me see your presents.
452
00:55:51,267 --> 00:55:52,927
These are fine presents.
453
00:55:54,062 --> 00:55:55,770
I'm happy you're pleased.
454
00:55:57,232 --> 00:56:00,352
Is there any other who offers
presents for my daughter?
455
00:56:00,652 --> 00:56:01,684
I do.
456
00:56:09,704 --> 00:56:12,409
I ask Grey Eagle
for his daughter Oona.
457
00:56:15,127 --> 00:56:16,538
Where are your presents?
458
00:56:21,717 --> 00:56:22,998
300 dollars.
459
00:56:23,344 --> 00:56:26,630
- Where did you get the money?
- Hold up the ceremony.
460
00:56:31,145 --> 00:56:33,897
Naiche's presents
are bigger than Taza's.
461
00:56:34,565 --> 00:56:37,769
- Your daughter hates Naiche.
- I want Taza.
462
00:56:38,194 --> 00:56:41,231
If you want Oona,
your presents must be bigger.
463
00:56:41,531 --> 00:56:43,109
I have no more to give.
464
00:56:43,492 --> 00:56:45,948
Your soldiers have guns and bullets.
465
00:56:46,495 --> 00:56:49,532
- Bring them to me.
- I came here to take a wife
466
00:56:50,124 --> 00:56:51,618
not to betray our people.
467
00:56:56,590 --> 00:56:59,342
Cochise is dead.
Let's bury the peace with him.
468
00:56:59,843 --> 00:57:02,513
I'm sick of this reservation
and our lives here.
469
00:57:02,555 --> 00:57:04,797
We need guns and bullets
to break away from here.
470
00:57:04,891 --> 00:57:08,058
I speak my father's words.
You speak Geronimo's.
471
00:57:10,272 --> 00:57:12,430
Look at Geronimo, the great warrior.
472
00:57:13,609 --> 00:57:15,767
He came here hungry,
cold and beaten.
473
00:57:15,986 --> 00:57:18,193
He wants to curse us
with war and death.
474
00:57:18,322 --> 00:57:21,359
- Bring and end to the Apache nation.
- Hear me, Taza.
475
00:57:21,868 --> 00:57:24,157
I am here to give my daughter as a wife.
476
00:57:24,663 --> 00:57:27,913
Unless you bring me guns,
I'll give Oona to Naiche.
477
00:57:28,417 --> 00:57:31,454
I'll never betray my father,
my people or myself.
478
00:57:32,004 --> 00:57:34,293
I'll bring no guns for Geronimo
479
00:57:34,423 --> 00:57:35,669
or for Grey Eagle.
480
00:57:38,762 --> 00:57:40,553
I give my daughter to Naiche.
481
00:57:40,889 --> 00:57:43,178
The wedding
will take place in three days.
482
00:57:46,562 --> 00:57:48,721
You shame Cochise.
483
00:57:49,315 --> 00:57:51,474
You shame the Apache nation.
484
00:57:52,235 --> 00:57:55,023
No longer are you my brother.
My blood cries out to kill you.
485
00:57:56,323 --> 00:57:59,075
I'm Chief for the Chiricahuas
so I cannot do this,
486
00:57:59,994 --> 00:58:03,992
but if you wrong Oona,
I will tear out your heart.
487
00:58:34,574 --> 00:58:36,116
Taza, are you alone?
488
00:58:37,536 --> 00:58:39,445
Grey Eagle gave Oona to Naiche.
489
00:58:39,746 --> 00:58:41,490
- Did you have a chance?
- I did.
490
00:58:41,665 --> 00:58:42,744
What do you mean?
491
00:58:43,501 --> 00:58:45,209
Oona would be mine now,
492
00:58:45,753 --> 00:58:48,957
if I have given Grey Eagle
the Police's guns and bullets.
493
00:58:49,466 --> 00:58:52,467
If it means anything to you,
I'm grateful.
494
00:58:53,011 --> 00:58:56,345
I hope your people appreciate
the sacrifice you have made.
495
00:58:57,683 --> 00:58:59,676
I'll never forget what I have done to her.
496
00:59:15,620 --> 00:59:17,114
The drums of the Dolse.
497
00:59:23,420 --> 00:59:24,618
The Chiricahuas.
498
00:59:30,470 --> 00:59:31,501
Captain.
499
00:59:33,848 --> 00:59:34,880
Listen.
500
00:59:49,074 --> 00:59:50,485
The Mescaleros.
501
00:59:56,832 --> 00:59:57,947
Who is talking?
502
00:59:58,543 --> 01:00:03,252
The Mescaleros, the Dolse
and the Chiricahuas.
503
01:00:03,423 --> 01:00:04,538
What are they saying?
504
01:00:07,218 --> 01:00:09,460
- The Coyoteros.
- What's it all about?
505
01:00:10,013 --> 01:00:11,293
The drums say
506
01:00:11,764 --> 01:00:14,931
all Apache warriors
must be ready to fight
507
01:00:15,601 --> 01:00:16,846
or die.
508
01:00:17,478 --> 01:00:21,772
Because the soldiers
will come soon to kill them.
509
01:00:22,024 --> 01:00:25,108
- That's crazy.
- They don't go in for idle talk.
510
01:00:25,486 --> 01:00:28,356
Geronimo and many Apaches
511
01:00:29,239 --> 01:00:32,525
- have broken out.
- Rush back to your people.
512
01:00:32,659 --> 01:00:35,494
No harm will come
to anyone that doesn't leave.
513
01:00:35,871 --> 01:00:38,706
- I'll notify General Crook.
- Captain.
514
01:00:39,708 --> 01:00:42,377
The Chiricahuas
will no longer follow me.
515
01:00:43,003 --> 01:00:44,829
- They'll ride with Geronimo.
- I've no choice.
516
01:00:44,921 --> 01:00:48,088
- Those are my orders.
- We'll deal with it.
517
01:00:48,299 --> 01:00:50,292
Only an Apache punish an Apache.
518
01:00:54,430 --> 01:00:55,675
The Jicarillas.
519
01:00:58,559 --> 01:00:59,590
Nantan,
520
01:01:00,561 --> 01:01:02,304
did I give up Oona for nothing?
521
01:01:02,771 --> 01:01:05,441
Alright.
I'll request permission from Crook
522
01:01:05,524 --> 01:01:08,229
to send the Reservation Police
after Geronimo's band.
523
01:01:08,861 --> 01:01:10,521
That's the best I can do.
524
01:02:37,195 --> 01:02:38,226
Nothing yet.
525
01:02:40,699 --> 01:02:42,691
- This it?
- No, Captain.
526
01:02:46,746 --> 01:02:48,454
Where do you think
Geronimo will head?
527
01:02:49,165 --> 01:02:52,664
- The boarder?
- He'll make a raid for guns and bullets.
528
01:02:54,587 --> 01:02:55,701
Captain.
529
01:02:56,547 --> 01:03:00,165
"To Captain Burnett
from General Crook.
530
01:03:01,635 --> 01:03:05,633
- Due to Apache uprising, confine"...
- Confine?
531
01:03:05,806 --> 01:03:08,213
"...lndian Police to post".
532
01:03:08,892 --> 01:03:10,351
You cannot leave the post.
533
01:03:10,435 --> 01:03:13,602
"Move all available troops out
by morning.
534
01:03:14,314 --> 01:03:18,691
We'll join forces to pursue
and destroy Geronimo.
535
01:03:19,611 --> 01:03:21,271
Signed: General Crook".
536
01:03:22,447 --> 01:03:24,071
I do not believe.
537
01:03:24,866 --> 01:03:28,614
- The General has given his word.
- Taza, you must trust me.
538
01:03:28,828 --> 01:03:30,322
They promised to trust me.
539
01:03:30,371 --> 01:03:33,538
- I'm sorry, my orders...
- I did give up Oona for nothing.
540
01:03:35,710 --> 01:03:39,209
The peace has broken.
The White Eyes are to blame.
541
01:03:45,427 --> 01:03:46,803
Giddyup, go!
542
01:03:48,096 --> 01:03:49,128
Go!
543
01:04:02,068 --> 01:04:04,191
This is Grey Eagle, this is Geronimo.
544
01:04:04,487 --> 01:04:07,821
Pleasure. Tiswin Charlie.
This is my partner, Jim Blake.
545
01:04:08,074 --> 01:04:09,402
Where are the guns?
546
01:04:10,201 --> 01:04:11,446
Right this way.
547
01:04:22,921 --> 01:04:26,373
- Looks old to me.
- You expected brand new Winchesters?
548
01:04:26,800 --> 01:04:28,591
You are lucky to be given these.
549
01:04:30,012 --> 01:04:33,215
Well. Let's see the color of your money.
We got to be on our way.
550
01:04:33,557 --> 01:04:35,300
- 300 dollars.
- Three?
551
01:04:36,059 --> 01:04:37,850
My guns are 60 dollars a piece.
552
01:04:38,228 --> 01:04:41,893
- He said you had 600.
- We gave you enough for these old guns.
553
01:04:42,106 --> 01:04:44,597
No, Geronimo.
You are behind the times.
554
01:04:44,943 --> 01:04:47,979
If you want the full load,
you're gonna pay 300 more.
555
01:04:49,947 --> 01:04:53,399
- We have no more.
- Then you get just 6 rifles.
556
01:04:53,868 --> 01:04:58,115
When you inherit more of these greenbacks,
come and see us.
557
01:05:01,083 --> 01:05:03,408
Hold it, Jim.
Let's see...
558
01:05:03,460 --> 01:05:06,461
Four, five...
And almost new Henry.
559
01:05:06,755 --> 01:05:08,380
Box of ammunition, Jim.
560
01:05:11,259 --> 01:05:13,335
Nice knowing you, gentleman.
561
01:05:22,645 --> 01:05:23,677
Giddyup!
562
01:05:33,906 --> 01:05:36,479
Left wheel, forward!
563
01:06:19,408 --> 01:06:20,487
Good morning.
564
01:06:20,909 --> 01:06:23,116
- What's troubling you?
- My conscious.
565
01:06:23,537 --> 01:06:26,740
You disobey my orders
about confining the Police?
566
01:06:26,873 --> 01:06:28,866
I did not, sir.
They're confined as ordered.
567
01:06:29,126 --> 01:06:31,083
I take it you believe
the order was unwise.
568
01:06:31,294 --> 01:06:34,129
I hope I'm wrong.
We've lost Taza as a friend.
569
01:06:34,422 --> 01:06:37,340
Enough about Taza.
We're concerned with Geronimo.
570
01:06:37,634 --> 01:06:38,665
Yes, sir.
571
01:07:46,533 --> 01:07:48,573
- Recognize them, Hegan?
- Yes, sir.
572
01:07:49,286 --> 01:07:51,029
Jim Blake and Tiswin Charlie.
573
01:07:51,580 --> 01:07:54,664
Some critters who sold guns
to anybody who could pay.
574
01:07:54,749 --> 01:07:57,371
I presume Geronimo
has now those weapons.
575
01:07:57,544 --> 01:08:01,043
- Captain, bury these two bodies.
- Yes, sir.
576
01:08:01,256 --> 01:08:02,454
Bolin, Casey.
577
01:08:06,469 --> 01:08:08,675
One of my men, sir.
From San Carlos.
578
01:08:10,222 --> 01:08:12,215
The Reservation Police broke out.
579
01:08:12,266 --> 01:08:14,555
- They did?
- They left the uniforms behind.
580
01:08:14,602 --> 01:08:18,053
We'll have to contend
with Geronimo and Taza.
581
01:08:18,647 --> 01:08:21,850
Captain, you admit
you were wrong about Taza.
582
01:08:21,942 --> 01:08:25,642
No, sir. I believe the general
was wrong to issue the order.
583
01:08:26,071 --> 01:08:28,443
Captain, I'm afraid
your army days are numbered.
584
01:08:28,490 --> 01:08:29,569
General.
585
01:08:30,492 --> 01:08:32,734
We better get started.
We're losing time.
586
01:08:33,078 --> 01:08:34,904
Forward. Ho!
587
01:08:40,251 --> 01:08:42,244
Column, right!
588
01:09:09,863 --> 01:09:11,405
Cavalry horses.
589
01:09:40,434 --> 01:09:42,722
- What did you find?
- Fresh markings.
590
01:09:43,061 --> 01:09:46,228
- Geronimo must have taken the pass.
- Let's lose no time.
591
01:09:46,273 --> 01:09:47,387
- General.
- Captain.
592
01:09:47,441 --> 01:09:49,647
I suggest you take a detour to the south.
593
01:09:49,693 --> 01:09:53,108
- It'd be safer for us.
- And it'd be too for Geronimo.
594
01:09:53,446 --> 01:09:57,195
- He'd have cross the border by then.
- Yes, sir.
595
01:09:57,450 --> 01:09:58,695
Sergeant Hamma.
596
01:10:01,454 --> 01:10:03,743
- Yes, sir.
- See if that pass is clear.
597
01:10:04,123 --> 01:10:05,582
Reily! Douglas!
598
01:10:52,294 --> 01:10:54,916
Inform the General the pass is clear.
599
01:10:54,963 --> 01:10:56,078
Yes, Sergeant.
600
01:11:02,387 --> 01:11:05,471
It's gonna be a fast ride
if we're gonna catch Geronimo.
601
01:11:14,440 --> 01:11:16,398
Forward! Ho!
602
01:14:14,696 --> 01:14:16,819
- Lieutenant
- Yes, Captain.
603
01:14:16,907 --> 01:14:20,110
- Tell them to make every bullet count.
- We haven't got a chance.
604
01:14:22,662 --> 01:14:26,114
Before they wipe us all out,
we'll take some devils with us.
605
01:14:52,024 --> 01:14:53,055
Taza!
606
01:15:00,782 --> 01:15:03,569
He comes not as a soldier coat,
but as an Apache.
607
01:15:08,289 --> 01:15:09,321
Taza!
608
01:15:11,751 --> 01:15:14,324
Pray your friend
gives you a Christian burial.
609
01:15:19,050 --> 01:15:22,335
- General, Taza is with us.
- He comes as a traitor.
610
01:15:45,992 --> 01:15:48,317
Tell your people
to stop fighting or you die.
611
01:15:50,538 --> 01:15:51,569
Tell them!
612
01:16:00,756 --> 01:16:02,548
Hold your fire!
613
01:16:03,634 --> 01:16:05,840
General!
Hold your fire!
614
01:16:06,178 --> 01:16:07,506
Hold your fire!
615
01:16:07,638 --> 01:16:09,049
Hold your fire!
616
01:16:09,515 --> 01:16:10,713
Apaches!
617
01:16:11,600 --> 01:16:12,975
Throw down your weapons!
618
01:16:16,563 --> 01:16:17,891
Throw down your weapons.
619
01:16:25,238 --> 01:16:27,444
Naiche, throw down your gun!
620
01:16:27,866 --> 01:16:30,570
Never!
If you want me, take me dead!
621
01:16:48,844 --> 01:16:52,260
- Captain, I apologize.
- I think all apologies belong to Taza.
622
01:16:59,688 --> 01:17:02,891
Taza, I admit with shame
that I doubted you.
623
01:17:03,400 --> 01:17:05,392
I assure I never will again.
624
01:17:07,779 --> 01:17:09,487
I'll remove all troops
to Fort Apache.
625
01:17:09,906 --> 01:17:12,693
What do you intend doing with Geronimo?
626
01:17:13,242 --> 01:17:16,658
I would like the White Eyes
take him to another reservation.
627
01:17:17,455 --> 01:17:19,412
With him gone,
the Apache nation can leave in peace.
628
01:17:19,749 --> 01:17:22,833
I'll make the request to Washington.
They'll agree.
629
01:17:51,529 --> 01:17:52,988
You built it strong.
630
01:17:53,489 --> 01:17:55,565
I'll be finished before night.
631
01:18:01,831 --> 01:18:04,037
My brother's shadow
has walked away.
632
01:18:05,459 --> 01:18:07,665
Oona will be Taza's wife.
47368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.