Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,300 --> 00:00:18,307
TARZAN EN DE SLAAF
2
00:01:33,600 --> 00:01:36,001
De vogels zijn onrustig.
3
00:02:23,500 --> 00:02:24,501
Mawana.
4
00:02:51,400 --> 00:02:55,598
- Nagkasi Drums.
- Ze roepen de mannen van de stam.
5
00:02:57,300 --> 00:03:01,180
- De boze geesten maken problemen.
- Het moet iets serieus zijn geweest.
6
00:03:01,300 --> 00:03:04,895
De Nagkasi zijn vrienden.
We zullen zien.
7
00:03:41,900 --> 00:03:44,096
Een meisje verdwenen?
8
00:03:45,400 --> 00:03:49,280
Mawana, de toekomstige vrouw van de
zoon van het opperhoofd.
9
00:03:49,700 --> 00:03:53,500
De tovenaar zegt boze geest nam Mawana
mee.
10
00:03:53,700 --> 00:03:55,577
Ze proberen haar terug te krijgen.
11
00:03:55,700 --> 00:03:57,896
Maar wij hoorde schreeuwen.
12
00:03:58,300 --> 00:04:01,179
Ze is gewond geraakt of verdwaald?
13
00:04:01,700 --> 00:04:04,101
We gaan naar de rivier.
14
00:04:33,500 --> 00:04:36,094
Misschien een dier nam haar mee.
15
00:04:39,000 --> 00:04:41,674
Dieren maken geen voetafdrukken als dit.
16
00:04:54,000 --> 00:04:57,197
Vreemd... Het is goud.
17
00:04:57,400 --> 00:04:59,277
Een gouden armband.
18
00:05:51,000 --> 00:05:52,798
Tarzan!
19
00:06:17,500 --> 00:06:20,697
Jane oké?
Ga terug.
20
00:06:50,700 --> 00:06:53,704
Waar is het meisje?
Waar IS ze?
21
00:08:37,700 --> 00:08:41,182
Laten we teruggaan. De gevangene zal
praten.
22
00:09:09,900 --> 00:09:11,698
Hij is ziek...
23
00:09:11,900 --> 00:09:15,700
Allemaal terug! Hij is ziek!
24
00:09:21,300 --> 00:09:22,699
Tarzan!
25
00:09:24,900 --> 00:09:27,779
- Ik zal hem laten praten!
- Kom niet in de buurt, hij is ziek.
26
00:09:27,900 --> 00:09:30,699
- Hij weet waar het meisje was.
- Je begrijpt niet wat ik zeg?
27
00:09:30,800 --> 00:09:33,997
Erg ziek. Andere mensen hebben
misschien hetzelfde.
28
00:09:34,100 --> 00:09:37,104
Het meisje werd mee genomen van de rivier.
Hu hoeft alleen te zeggen waar ze IS.
29
00:09:37,200 --> 00:09:39,794
Tarzan luister. Het is ernstig.
30
00:09:45,700 --> 00:09:49,500
Iedereen is in gevaar als je niet een arts
laat komen om ons te helpen.
31
00:09:49,600 --> 00:09:51,477
Er is een dokter in Randini.
32
00:11:31,700 --> 00:11:34,897
- U bent de Randini dokter
- Ja, dat ben ik.
33
00:11:35,100 --> 00:11:37,376
Snel! We gaan naar het dorp Nagkasi.
34
00:11:37,600 --> 00:11:40,001
- Ernstige ziekte daar.
- Welke ziekte?
35
00:11:40,100 --> 00:11:44,298
Kwam een vreemdeling. Hij viel op de
grond. Hij kan niet meer opstaan.
36
00:11:44,500 --> 00:11:46,776
Met een Nagkasi krijger gebeurde
hetzelfde.
37
00:11:47,000 --> 00:11:49,401
Jane zegt, anderen kunnen ziek worden
als je niet komt.
38
00:11:49,700 --> 00:11:52,374
Pijnlijke krampen, verlamming...
39
00:11:52,800 --> 00:11:55,804
Lijkt een dodelijke ziekte.
40
00:11:56,000 --> 00:11:58,401
- Zeer besmettelijk.
- Kom je met me mee?
41
00:11:58,601 --> 00:12:02,560
Was je dicht bij hem? Raakte je hem?
Toen je hem oppakte
42
00:12:02,700 --> 00:12:05,101
Ik vocht met de vreemdeling. Ik gooide
hem op de grond.
43
00:12:05,300 --> 00:12:07,302
Bereid hem voor een serum injectie.
44
00:12:47,300 --> 00:12:50,497
Nagkasi stam is ziek, niet Tarzan! we gaan!
45
00:12:50,600 --> 00:12:52,398
Als deze ziekte is die ik denk dat het is
46
00:12:52,500 --> 00:12:54,980
Snel. Ik kan het risico niet nemen.
47
00:12:55,100 --> 00:12:57,694
Een grote, sterke man die bang is van een
naald!
48
00:12:57,800 --> 00:12:58,801
Ga weg!
49
00:12:58,900 --> 00:13:01,380
Ik ben een verpleegster, geef me je arm!
50
00:13:05,200 --> 00:13:07,794
Zoveel ruimte om te kleden.
51
00:13:08,100 --> 00:13:10,580
Nog steeds bang, Tarzan?
52
00:13:11,007 --> 00:13:14,363
- Tarzan nooit bang!
- Het doet geen pijn.
53
00:13:14,500 --> 00:13:16,298
Ik zal je hand vasthouden.
54
00:13:21,600 --> 00:13:23,477
Dat deed geen pijn.
55
00:13:23,600 --> 00:13:25,876
Alles voorbij
alles voorbij
56
00:13:27,600 --> 00:13:30,274
Je kunt hem loslaten, Lola.
57
00:13:41,500 --> 00:13:43,696
Cheetah! Kom hier.
58
00:13:57,000 --> 00:14:00,004
Cheetah! Wat heb je gedronken?
59
00:14:03,100 --> 00:14:04,499
Brandy!
60
00:14:06,700 --> 00:14:08,702
- Ga je mee?
- Natuurlijk ga ik mee.
61
00:14:08,800 --> 00:14:10,677
Zal Ik ook gaan, dokter.
Je hebt me nodig.
62
00:14:10,800 --> 00:14:13,997
- Deze keer niet.
- Maar je kunt niet zonder mij gaan!
63
00:14:14,200 --> 00:14:17,204
Wie helpt met injecties, moet u...
64
00:14:17,300 --> 00:14:19,894
patiënten helpen schoonmaken
65
00:14:20,000 --> 00:14:22,674
ik zal hard werken. Ik word nooit moe.
66
00:14:22,800 --> 00:14:26,282
Ik zal goed zijn, niet zoveel . Kan ik gaan?
67
00:14:26,400 --> 00:14:28,277
Ja, je kunt gaan.
68
00:14:28,400 --> 00:14:31,882
Vertel Neil om de zending meteen te
regelen.
69
00:14:41,700 --> 00:14:43,179
Neil...
70
00:14:46,500 --> 00:14:49,299
Neil, maak je klaar.
71
00:14:52,000 --> 00:14:53,877
Kom op, wakker worden.
72
00:14:54,500 --> 00:14:57,174
Ik open mijn ogen nooit meer.
73
00:14:57,300 --> 00:14:59,780
Open je ogen, of ik haat je!
74
00:15:01,100 --> 00:15:04,900
- Ben je het echt?
- Maak je snel klaar voor een safari!
75
00:15:05,100 --> 00:15:07,694
Iedereen heeft altijd haast...
76
00:15:07,800 --> 00:15:09,677
Waar betaalt de dokter jou voor?
77
00:15:09,800 --> 00:15:12,679
Je gaat naar het dorp Nagkasi. mensen
zijn ziek, ernstig.
78
00:15:12,800 --> 00:15:14,802
Lijkt een goede reden om niet te gaan.
79
00:15:14,900 --> 00:15:16,698
Ik ga met de dokter meteen.
80
00:15:16,800 --> 00:15:19,804
Ik krijg benodigdheden, serum... Hij wil je
hulp.
81
00:15:20,600 --> 00:15:22,398
Glimlach...
82
00:15:22,500 --> 00:15:26,698
Jij zegt waar jij heen gaat, ga ik ook.
83
00:15:36,300 --> 00:15:40,498
- Je ogen schijnen vandaag.
- Je zal de safari voorbereiden?
84
00:15:54,100 --> 00:15:56,899
Jullie begrijpen me nu.
Ik zal hier wachten.
85
00:15:57,200 --> 00:15:59,282
Ik wil dit meisje. Kom niet terug zonder
haan
86
00:15:59,400 --> 00:16:02,279
Ze word goed bewaakt. Het zal niet
gemakkelijk zijn om haar te heroveren.
87
00:16:02,400 --> 00:16:05,597
Ik stuur jullie twee. Ben je bang?
88
00:16:07,500 --> 00:16:09,093
Ja, ik ben bang.
89
00:16:09,200 --> 00:16:11,601
We hebben 8 mensen uit verschillende
dorpen.
90
00:16:11,700 --> 00:16:14,101
De hele oerwoud is op oorlogspad. Hoor
je niet de drums?
91
00:16:14,200 --> 00:16:18,398
Meleh eerst, hij kan je vertellen waar ze is.
92
00:16:18,800 --> 00:16:21,201
Dat maakt drie voor een klein meisje.
93
00:16:21,300 --> 00:16:23,701
Wij zullen sterven omdat jij dit meisje wilt!
94
00:16:24,000 --> 00:16:27,004
Genoeg! Ik zal ook gaan. Kom!
95
00:16:27,500 --> 00:16:31,380
Elke keer denkt hij na over dit jonge
meisje... en zijn gezicht.
96
00:16:42,100 --> 00:16:44,102
De hartslag is normaal.
97
00:16:46,700 --> 00:16:49,499
Dank je wel, Lola. Je bent een goede
verpleegkundige.
98
00:16:50,500 --> 00:16:53,697
Dit serum behandeld en beschermd.
99
00:16:53,800 --> 00:16:57,395
Jammer dat het niet aankomt op tijd om
meer te redden.
100
00:16:57,500 --> 00:16:58,899
Ja, Lola.
101
00:17:00,800 --> 00:17:05,078
Ik weet zeker hij bracht het hier. Wij
hadden niet veel informatie van hem.
102
00:17:05,800 --> 00:17:07,279
Waar is Tarzan?
103
00:17:07,400 --> 00:17:12,281
Hij praat met de leider van de safari. Komt
zo, hè? Ik zal hem roepen.
104
00:17:14,000 --> 00:17:16,401
Tarzaaaan!
105
00:17:18,400 --> 00:17:19,993
Lola roept!
106
00:17:21,900 --> 00:17:25,097
Wanneer Lola roept, Tarzan loopt!
107
00:17:25,600 --> 00:17:27,796
Jane loopt ook.
108
00:17:30,000 --> 00:17:32,401
Ja, Jane loopt ook.
109
00:17:39,700 --> 00:17:42,294
Ik heb besloten, ik ga met je mee.
110
00:17:42,700 --> 00:17:45,897
Als ik de oorsprong kon vinden van deze
ziekte, I...
111
00:17:46,000 --> 00:17:47,877
Ik reis snel is zeer gevaarlijk.
112
00:17:48,000 --> 00:17:50,082
- Ik neem de risico.
- Lola gaat ook.
113
00:17:50,200 --> 00:17:52,794
- Geen vrouw!
- wat moet ik doen hier blijven?
114
00:17:52,900 --> 00:17:54,698
Nee! Ik ga met je mee!
115
00:17:54,800 --> 00:17:58,077
Tarzan zegt "geen vrouw", hij meent het.
116
00:17:58,400 --> 00:18:00,596
Geen vrouwen.
117
00:18:02,300 --> 00:18:04,177
Jane neemt Lola mee.
118
00:18:04,300 --> 00:18:07,497
Ga in de boomhut. Nagkasi krijgers brengt
jullie daar.
119
00:18:08,800 --> 00:18:10,996
Lola gaat met Jane!
120
00:18:11,600 --> 00:18:15,195
- Wees voorzichtig voor elkaar. - Ik zal
praten met Neil.
121
00:18:15,700 --> 00:18:18,101
Ik kijk uit naar een goede nachtrust in mijn
hangmat.
122
00:18:18,200 --> 00:18:20,476
Nee, Neil. Je gaat met ons.
123
00:18:20,700 --> 00:18:24,898
Nee, dokter. Mijn mannen zijn bang voor
deze oerwoud.
124
00:18:25,200 --> 00:18:28,397
- En ik ook.
- 's Wetenschappelijke opdracht.
125
00:18:28,500 --> 00:18:29,899
Ik heb je nodig.
126
00:18:30,000 --> 00:18:33,402
Tarzan zoektocht naar het meisje
is een goede kans voor ons.
127
00:18:33,500 --> 00:18:35,173
- We gaan met hem.
- Maar dokter...
128
00:18:35,300 --> 00:18:37,098
Alles gaat mee met ons.
129
00:18:45,700 --> 00:18:48,180
Nagkasi brengt jou naar de boomhut.
130
00:18:48,800 --> 00:18:51,599
Blijf daar. Zeker.
131
00:18:51,700 --> 00:18:54,897
Maak je geen zorgen, schat, met mij gaat
het goed .
132
00:19:57,900 --> 00:20:00,779
Kom op, Lola. Ze wachten om ons naar
huis te brengen.
133
00:20:00,900 --> 00:20:02,573
Wie wil naar huis.
134
00:20:02,900 --> 00:20:04,573
Kom, Coco.
135
00:20:22,800 --> 00:20:24,279
Tot ziens!
136
00:20:38,900 --> 00:20:41,380
Waarom ben je hier in de oerwoud?
137
00:20:41,700 --> 00:20:45,898
Ik kwam met mijn vader op een
wetenschappelijke expeditie.
138
00:20:46,200 --> 00:20:50,000
Tarzan vond me en besloot te blijven.
139
00:20:52,100 --> 00:20:54,580
- En hij bouwde dit huis
- Ja
140
00:20:55,400 --> 00:21:01,078
- Ik denk dat hij van je moet houden.
- Nee, ja bedoel ik heel veel.
141
00:21:01,900 --> 00:21:05,495
- En ik van hem.
- Dus waarom neemt hij je niet mee?
142
00:21:05,700 --> 00:21:08,704
- Waarom het is gevaarlijk.
- Oh, ja, gevaarlijk!
143
00:21:08,900 --> 00:21:12,302
Tuurlijk Jane is zo zeker! Als Tarzan zou
willen, hij nam haar!
144
00:21:12,500 --> 00:21:15,299
- Lola, stop nu.
- Ik weet niet zo zeker of hij je wilt!
145
00:21:15,400 --> 00:21:19,280
Je lijkt je druk te maken dat Tarzan mij
niet wilt ik niet . .
146
00:21:20,500 --> 00:21:25,700
- Je denkt veel na over Tarzan.
- En hij denkt aan mij!
147
00:21:25,800 --> 00:21:28,280
- Dit is een leugen, Lola.
- Haal je handen!
148
00:21:28,400 --> 00:21:30,801
Ik zal doen wat ik kan om te zorgen voor
jou...
149
00:21:30,900 --> 00:21:32,777
Maar dergelijk gedrag accepteer ik niet.
150
00:21:32,900 --> 00:21:36,097
Je hoeft niet bazig te zijn!
Ik ben een assistent dokter!
151
00:22:05,000 --> 00:22:08,482
Nu gedraag jezelf. en handel als een
assistent dokter.
152
00:22:08,800 --> 00:22:12,395
Je vecht met Lola. Ik zal hier niet blijven.
153
00:22:13,200 --> 00:22:15,680
Ik vertel de dokter wat je gedaan hebt met
mij!
154
00:22:22,200 --> 00:22:24,680
Nee... Nee!
155
00:22:27,500 --> 00:22:32,381
Lola kom terug! Je kunt niet alleen in de
oerwoud gaan.
156
00:23:27,200 --> 00:23:30,204
We moeten een weg banen. opschieten.
157
00:23:45,700 --> 00:23:49,978
Jane had gelijk. Ik zorg voor veel
problemen .
158
00:23:51,900 --> 00:23:53,777
Ik verontschuldig me.
159
00:23:54,200 --> 00:23:58,398
Nee, Lola, ik had beter moeten weten .
160
00:24:00,400 --> 00:24:02,402
Waar gaan we heen?
161
00:24:02,900 --> 00:24:06,700
- Stilte jullie twee.
- Varken! Zwijn!
162
00:24:11,600 --> 00:24:13,193
Opschieten!
163
00:27:33,800 --> 00:27:35,802
Onze vrienden. De Wadi.
164
00:27:37,200 --> 00:27:39,874
Vraag of ze iemand zagen passeren.
165
00:27:43,400 --> 00:27:46,995
Ze probeerde achterom te gaan. Hij
stuurde krijgers om ze te stoppen.
166
00:27:47,200 --> 00:27:49,202
Vertel hem hij is een vriend.
167
00:27:49,400 --> 00:27:51,801
Onze prins stuurt vele geschenken.
168
00:27:54,300 --> 00:27:56,177
Leid ons nu
169
00:29:29,900 --> 00:29:32,494
Tarzan vriend.
170
00:29:39,000 --> 00:29:43,198
Tarzan vriend. Allemaal vrienden.
171
00:29:48,500 --> 00:29:50,901
We willen doorgaan.
172
00:30:41,500 --> 00:30:43,980
Niet aanraken. Pijl vergiftigd.
173
00:30:55,200 --> 00:30:58,682
Opstaan! We moeten gaan.
174
00:30:59,500 --> 00:31:01,980
Enig kans met schieten tegen die duivels?
175
00:31:02,100 --> 00:31:03,898
- Nee
- Wat doen we?
176
00:31:04,000 --> 00:31:07,004
We letten op. Blijf bij elkaar.
177
00:31:07,300 --> 00:31:09,701
Cheetah! Ook opletten.
178
00:32:08,400 --> 00:32:10,596
We rusten en eten.
179
00:32:26,300 --> 00:32:28,177
Voed ze.
180
00:33:15,100 --> 00:33:17,774
- Wat is er Tarzan?
- Wadi.
181
00:33:18,500 --> 00:33:21,697
Twee... drie...veel Wadi.
182
00:33:23,600 --> 00:33:25,079
Blijf hier.
183
00:34:50,800 --> 00:34:54,600
We moeten rennen. We gaan een voor een,
dokter.
184
00:35:23,900 --> 00:35:25,379
Ren, Neil!
185
00:35:28,800 --> 00:35:30,598
Dekking snel!
186
00:37:23,100 --> 00:37:26,582
Niet naar beneden kijken! Ga door! Niet
naar beneden kijken!
187
00:37:53,700 --> 00:37:56,180
Ga, dokter. We zullen je bescherming
geven.
188
00:39:12,900 --> 00:39:15,904
- Niet gebroken.
- Gewoon verstuikt.
189
00:39:16,400 --> 00:39:19,199
Jij gaat vooruit. Ik ben niet ver achter.
190
00:39:37,100 --> 00:39:40,900
Cheetah! Terug. Help Neil. Snel!
191
00:40:01,200 --> 00:40:04,397
- Ga!
- Wij zijn geen beesten!
192
00:41:55,000 --> 00:41:57,799
Nou, ons werk is bijna voltooid.
193
00:41:58,000 --> 00:42:01,197
Help ons de crypte sluiten van de
Koningin.
194
00:42:01,400 --> 00:42:04,995
Alles moet klaar zijn morgen voor de
begrafenis van de koning.
195
00:42:09,600 --> 00:42:13,605
De laatste stenen omheining en Eddie
heeft nog niet...
196
00:42:13,800 --> 00:42:16,599
De crypte van de eerste vrouw van de
koning gesloten.
197
00:42:18,200 --> 00:42:22,080
Kom snel! De Sheng is terug met de slaven
198
00:43:23,400 --> 00:43:27,678
Kom kijken naar de slaven! De prins zal
blij zijn!
199
00:43:28,200 --> 00:43:30,874
"De prins zal blij zijn"... Ja
200
00:43:32,100 --> 00:43:35,980
Zijn vader ligt hier wachtend te worden
begraven met hun voorouders...?
201
00:43:36,300 --> 00:43:38,098
Het koninkrijk rouwt...
202
00:43:38,200 --> 00:43:42,683
Mensen die lijden aan een ziekte die alle
aanwijzingen onmiddellijk vernietigt...
203
00:43:42,900 --> 00:43:46,985
En de Prins lacht en geniet.
204
00:44:06,500 --> 00:44:08,980
De gevangen vrouwen mijn prins.
205
00:44:41,400 --> 00:44:44,199
Bent u tevreden, Uwe Hoogheid?
206
00:44:56,600 --> 00:45:00,798
- Wat is je naam?
- Lola. Ik ben de assistent dokter!
207
00:45:00,900 --> 00:45:03,096
Ben je niet bang voor mij?
208
00:45:03,200 --> 00:45:05,601
Ik ben niet bang voor elke man!
209
00:45:06,200 --> 00:45:07,474
Senge...
210
00:45:07,600 --> 00:45:11,082
Ze heeft pit, deze Lola. Stuur me haar later.
211
00:45:11,300 --> 00:45:14,304
Prins... is erg knap.
212
00:45:16,700 --> 00:45:18,179
De Hogepriester!
213
00:45:23,200 --> 00:45:24,998
Wie zijn deze vreemdelingen?
214
00:45:25,100 --> 00:45:27,182
- Gevangenen,
- Gevangenen?
215
00:45:27,300 --> 00:45:29,701
Zij zijn onze enige redding Hogepriester.
216
00:45:29,800 --> 00:45:33,475
Ik bracht hen hier om onze ras te
herstellen. Deze ziekte...
217
00:45:33,600 --> 00:45:37,685
Als Hogepriester, ik smeek je in naam van
de mensheid om deze vrouwen naar hun huis.
218
00:45:37,800 --> 00:45:43,284
Uw taak is om te bidden, en niet om de
prins te verstoren.
219
00:45:43,600 --> 00:45:46,604
Oké, Senge. Mijn taak is om te bidden.
220
00:45:46,800 --> 00:45:49,394
Dus laten we bidden, terwijl er nog tijd is.
221
00:45:49,600 --> 00:45:52,080
Bid met mij voor jou zoon.
222
00:45:52,400 --> 00:45:56,598
Die werd getroffen door dezelfde
vreselijke ziekte als je vader.
223
00:46:03,500 --> 00:46:04,979
Mijn zoon...
224
00:46:05,200 --> 00:46:08,795
Hebben uw gebeden niet meer de kracht
om te genezen?
225
00:46:09,200 --> 00:46:11,077
Maak mijn zoon beter, Priester.
226
00:46:11,200 --> 00:46:13,282
Bevel hem geef hem een koninklijk bevel!
227
00:46:13,500 --> 00:46:16,094
Ik bevel u! maak mijn zoon beter!
228
00:46:16,300 --> 00:46:18,302
Ik gaf u een bevel, Hogepriester!
229
00:46:18,500 --> 00:46:20,696
Er is een wet voor degenen die niet
gehoorzamen.
230
00:46:20,800 --> 00:46:22,802
En deze wet moet uitgevoerd worden!
231
00:46:22,900 --> 00:46:26,382
Voor uitdagen van je Heer, zal je voor de
leeuwen worden gegooid!
232
00:46:28,900 --> 00:46:31,301
Bid tot de goden voor vergeving.
233
00:46:31,400 --> 00:46:35,678
Want je verliest zeker uw eerstgeborene
zoals je vader.
234
00:46:40,000 --> 00:46:43,004
Dokter komt zo en kan uw kind genezen.
235
00:46:43,100 --> 00:46:44,374
Mijn zoon...
236
00:46:44,500 --> 00:46:47,094
De Dokter heeft een remedie. Ik ben zijn
assistent.
237
00:46:47,200 --> 00:46:49,999
Hoogheid, ze liegt om u gunst te winnen.
238
00:46:50,100 --> 00:46:53,104
Ze liegt niet. De arts is op weg met de
medicijnen.
239
00:46:53,200 --> 00:46:56,204
- Hij zal je mensen helpen.
- Ik ga mijn zoon zien.
240
00:47:02,500 --> 00:47:04,582
- Breng haar weg.
- Waarom doe je zo moeilijk,
241
00:47:04,700 --> 00:47:07,579
- Jij grote vent van niets!
- Zwijg, slaaf!
242
00:47:07,800 --> 00:47:09,677
- Op een dag ben ik een koningin!
- Hou je mond!
243
00:47:09,800 --> 00:47:11,882
Ik zal je laten zien! Je zult sterven zonder
injectie!
244
00:47:12,000 --> 00:47:14,480
- 20 zweepslagen!
- Blijf van me af!
245
00:47:32,700 --> 00:47:34,577
Heb je pijn, mijn zoon?
246
00:47:34,900 --> 00:47:38,780
Ja, vader. Ik kan mijn benen niet bewegen.
247
00:47:39,100 --> 00:47:41,774
Ik wens dat ik weer beter zou zijn.
248
00:47:42,100 --> 00:47:44,580
Je zult me genezen vader?
249
00:47:45,000 --> 00:47:47,002
Ik wou dat ik het kon.
250
00:47:47,400 --> 00:47:51,598
Ik zou alles geven om je te zien genezen
251
00:49:18,200 --> 00:49:20,476
- Raak haar niet aan!
- Wees stil!
252
00:49:20,700 --> 00:49:24,102
- De nieuwe koningin...
- Als ik het word, zal ik jou niet vergeten!
253
00:49:24,200 --> 00:49:27,079
- Jij maakt me niet bang!
- Stop ermee, je maakt het alleen maar erger.
254
00:49:27,200 --> 00:49:29,680
Ik respecteer jou niet!
255
00:49:45,700 --> 00:49:47,577
Bewaker!
256
00:50:28,500 --> 00:50:29,979
Lola!
257
00:50:40,100 --> 00:50:43,775
Heer! Ik zag de twee vrouwen bij het graf.
258
00:51:10,900 --> 00:51:13,380
Is dit niet de crypte van de koningin?
259
00:51:13,600 --> 00:51:17,082
- Ja, meneer.
- Waarom werd het nog niet afgesloten?
260
00:51:17,300 --> 00:51:20,782
Morgen zal het worden afgesloten vóór de
begrafenis van de koning.
261
00:51:21,000 --> 00:51:22,479
Doe het meteen!
262
00:51:22,600 --> 00:51:25,274
Maar, meneer, ze zullen sterven zonder
lucht.
263
00:51:25,500 --> 00:51:30,301
Stilte! als je leven lief is, zet de steen op
zijn plaats.
264
00:51:31,400 --> 00:51:33,073
Ja, meester.
265
00:51:52,700 --> 00:51:56,500
Heel geschikt voor een Slaaf die koningin
wilde zijn.
266
00:52:10,500 --> 00:52:11,979
Maak het dicht.
267
00:52:24,700 --> 00:52:27,499
Oh, Jane, levend begraven!
268
00:52:59,500 --> 00:53:01,696
Kijk? Gevonden.
269
00:53:01,900 --> 00:53:05,700
Het is geweldig na zo veel problemen.
270
00:53:12,200 --> 00:53:15,397
Cheetah zal Neil brengen. We gaan door.
271
00:53:59,100 --> 00:54:01,580
Word wakker Lola. Word wakker!
272
00:54:01,900 --> 00:54:03,698
Ik ben wakker.
273
00:54:04,700 --> 00:54:07,579
Als ik kon opstaan daar...
274
00:54:09,600 --> 00:54:12,194
Je zal vallen en iets breken.
275
00:54:12,400 --> 00:54:14,198
Er moet iets gebeuren.
276
00:54:14,300 --> 00:54:17,497
Als ik de top bereik, kon ik gaan
schreeuwen.
277
00:54:17,600 --> 00:54:20,797
- En dan?
- Ik geef me over.
278
00:55:20,800 --> 00:55:22,393
Tarzan!
279
00:55:49,500 --> 00:55:51,377
Tarzan is hier.
280
00:55:51,500 --> 00:55:54,697
Hij hoorde je? Hij haalt ons eruit?
281
00:55:55,400 --> 00:55:59,200
Ik weet het niet... Ik weet het niet, Lola.
282
00:56:00,600 --> 00:56:03,604
Ik riep, maar hij gaf geen antwoord.
283
00:56:04,900 --> 00:56:07,301
Wat moeten we nu doen?
284
00:56:07,900 --> 00:56:10,096
Hier sterven?
285
00:56:11,100 --> 00:56:13,182
Ik wil niet sterven.
286
00:56:13,700 --> 00:56:16,101
Misschien kunnen we ons uitgraven.
287
00:56:18,800 --> 00:56:21,201
Geef me je armband, Lola.
288
00:56:31,500 --> 00:56:33,980
Wij sterven hier, ik weet het.
289
00:56:45,500 --> 00:56:47,696
Ik kan niet ademen.
290
00:56:48,800 --> 00:56:50,802
Stop met praten.
291
00:56:51,000 --> 00:56:53,401
Je kunt ademen, maar stop met praten.
292
00:56:55,000 --> 00:56:58,083
De vrouw vertelde de waarheid dat
anderen eraan kwamen.
293
00:56:58,200 --> 00:57:00,476
Hoogheid, ik heb geen vertrouwen in deze
indringers.
294
00:57:00,600 --> 00:57:02,273
Onze missie is vredig .
295
00:57:02,400 --> 00:57:04,801
We hopen de oorzaak van deze ziekte te
vinden.
296
00:57:04,900 --> 00:57:07,904
Mijn mensen lijden. Mijn zoon is erg ziek.
297
00:57:08,000 --> 00:57:10,799
- Kan je hem helpen?
- Als je me naar jou zoon brengt...
298
00:57:10,900 --> 00:57:12,299
Ik zal zien wat ik kan doen.
299
00:57:12,400 --> 00:57:14,994
Mijn Heer, het is tijd voor de begrafenis
van je vader...
300
00:57:15,100 --> 00:57:17,296
Het moet wachten. Kom
301
00:57:50,800 --> 00:57:52,199
Bewakers!
302
00:58:00,400 --> 00:58:01,595
Tarzan!
303
00:58:41,800 --> 00:58:43,677
Hou hem tegen!
304
00:58:57,000 --> 00:58:59,002
Ga helpen.
305
01:00:17,100 --> 01:00:18,579
Tsangos!
306
01:00:58,100 --> 01:01:02,901
Al deze verwarring vóór de begrafenis van
de koning een slecht voorteken.
307
01:01:09,800 --> 01:01:12,804
Zonder dat, kan ik niets doen.
308
01:01:14,700 --> 01:01:18,295
Dus er is geen hoop voor mijn zoon en
mijn volk.
309
01:01:18,400 --> 01:01:20,277
Het is nep, zoals ik al zei.
310
01:01:20,400 --> 01:01:22,482
- Als we het serum konden vinden...
- Je bent bedrogen.
311
01:01:22,600 --> 01:01:25,080
Als je ons bedrogen hebt, zul je gestraft
worden.
312
01:01:25,200 --> 01:01:28,397
Ik kan niets doen. We moeten het hebben
verloren...
313
01:01:28,600 --> 01:01:30,602
Ergens in de oerwoud.
314
01:01:31,100 --> 01:01:35,697
Als u nu wilt, beginnen we met de
begrafenis van u vader?
315
01:01:38,900 --> 01:01:41,096
Ik bereid mezelf.
316
01:02:17,700 --> 01:02:20,374
Cheetah... het serum.
317
01:02:49,500 --> 01:02:51,298
Op deze begrafenis vandaag...
318
01:02:51,500 --> 01:02:55,698
Ik, je zoon, word hun koning.
319
01:02:56,000 --> 01:03:00,597
Moge ik altijd waardig van liefde en
toewijding.
320
01:03:01,100 --> 01:03:04,980
Velen zijn de dagen van de nieuwe koning
van Leon.
321
01:05:06,200 --> 01:05:07,998
Jane, ben je oké?
322
01:05:48,000 --> 01:05:51,595
Je hoorde me... Je hoorde me toen ik riep.
323
01:05:52,100 --> 01:05:54,899
- Ik heb veel te zeggen.
- Wacht...
324
01:05:55,100 --> 01:05:57,182
Eerst laten we hier weggaan.
325
01:06:29,700 --> 01:06:32,294
Ben je goed behandeld, Hogepriester?
326
01:06:32,600 --> 01:06:34,477
Bekeert u, Senge.
327
01:06:34,900 --> 01:06:37,176
Toch geen nederigheid.
328
01:06:37,400 --> 01:06:38,674
Bekeert.
329
01:06:39,300 --> 01:06:41,302
Bereid de executie.
330
01:06:41,400 --> 01:06:43,880
Ik stuur de beste man naar de leeuwen.
331
01:07:15,300 --> 01:07:16,574
Neil!
332
01:07:17,400 --> 01:07:19,198
Hallo, dokter.
333
01:07:20,200 --> 01:07:22,476
God zij dank! Kom snel!
334
01:07:27,600 --> 01:07:31,878
- Hier is iets waar je beter op kan letten.
- Ik hoop dat het niet te laat.
335
01:07:33,000 --> 01:07:35,002
Waar zijn de vrouwen?
336
01:07:36,100 --> 01:07:38,182
Laten we ze vinden.
337
01:08:35,400 --> 01:08:38,404
Jane, waar riep je van?
338
01:08:39,000 --> 01:08:42,197
Van de top van de ruimte waar ze de steen
doen.
339
01:09:24,100 --> 01:09:25,499
De steen!
340
01:10:10,700 --> 01:10:12,099
Stilte!
341
01:10:12,300 --> 01:10:16,100
Het graf werd ontheiligd door ongelovigen.
342
01:10:31,700 --> 01:10:33,702
Varken! Litteken gezicht!
343
01:12:31,200 --> 01:12:33,396
Koning!
344
01:12:44,400 --> 01:12:46,596
Bevrijd de Hogepriester.
345
01:12:48,500 --> 01:12:52,300
Het zijn goede mensen. Ze kwamen om
ons te helpen.
346
01:12:52,500 --> 01:12:56,983
Mijn zoon werd gered dankzij goede
vrienden.
347
01:12:57,200 --> 01:13:01,683
Onze lijdende mensen, zullen genezen
worden. Laten we weren!
348
01:13:03,400 --> 01:13:07,280
Ik hoop Lola, dat u besluit te blijven bij
ons.
349
01:13:07,800 --> 01:13:11,395
Ik heb altijd gedroomd dat op een dag, ik
leef in een groot paleis...
350
01:13:11,600 --> 01:13:15,082
- En sieraden...
- Ja, Lola. Dit alles en...
351
01:13:17,300 --> 01:13:19,300
Vertaling door willieja26537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.