All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S01E03.Pain.Killer.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,086 --> 00:00:23,755 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 2 00:00:23,790 --> 00:00:28,026 of what he believes to be reality. 3 00:00:29,596 --> 00:00:33,331 But... there is, 4 00:00:33,366 --> 00:00:38,103 unseen by most, an underworld. 5 00:00:38,138 --> 00:00:42,007 A place that is just as real 6 00:00:42,042 --> 00:00:45,309 but not as brightly lit. 7 00:00:45,345 --> 00:00:48,046 A darkside. 8 00:01:15,509 --> 00:01:20,311 (dramatic orchestral music playing over TV) 9 00:01:46,606 --> 00:01:49,707 Was that a caramel? 10 00:01:54,080 --> 00:01:56,114 You're on a diet. 11 00:01:56,149 --> 00:01:59,117 I love caramels. 12 00:02:00,953 --> 00:02:03,054 They stick to your teeth. 13 00:02:03,056 --> 00:02:05,723 What page you on? 14 00:02:05,758 --> 00:02:07,392 I'm almost finished. 15 00:02:07,427 --> 00:02:08,726 Don't lie to me, Harvey. 16 00:02:08,728 --> 00:02:11,062 How you ever going to pass that test tomorrow? 17 00:02:11,064 --> 00:02:13,965 With a computer. 18 00:02:14,000 --> 00:02:16,034 Never make fun of computers. 19 00:02:16,069 --> 00:02:18,937 How many times have I told you? 20 00:02:18,972 --> 00:02:20,671 It's the future. It's the future. 21 00:02:20,706 --> 00:02:25,309 Read, Harvey, so you can be an executive like my brother Sid. 22 00:02:25,345 --> 00:02:26,678 I work for Sid. 23 00:02:26,713 --> 00:02:28,479 In his parts department. 24 00:02:28,515 --> 00:02:32,784 After 31 years, don't we deserve more? 25 00:02:37,323 --> 00:02:40,024 I'm going to get more coffee. 26 00:02:40,060 --> 00:02:42,193 I'll hold your place. 27 00:02:58,178 --> 00:03:00,945 (groaning) 28 00:03:00,947 --> 00:03:04,014 (thud) Nadine. 29 00:03:04,050 --> 00:03:07,085 Harvey, did you say something? 30 00:03:07,120 --> 00:03:10,388 Please, come here. 31 00:03:10,424 --> 00:03:12,290 Speak up! I can't hear you. 32 00:03:12,292 --> 00:03:16,227 I think I threw my back out. 33 00:03:21,634 --> 00:03:25,069 If you're going to spend all night in the kitchen... 34 00:03:25,105 --> 00:03:27,172 You're lying on the floor. 35 00:03:27,207 --> 00:03:28,806 My back. 36 00:03:28,808 --> 00:03:33,344 Yes. You're lying on the floor on your back. 37 00:03:33,346 --> 00:03:35,145 Why? 38 00:03:35,181 --> 00:03:37,314 I was picking up a teaspoon 39 00:03:37,350 --> 00:03:40,685 when something happened to my spine. 40 00:03:40,687 --> 00:03:42,353 Should I call the doctor? 41 00:03:42,389 --> 00:03:44,989 Just let me lie here awhile. 42 00:03:45,025 --> 00:03:48,193 Should I bring the book so you can study? 43 00:03:48,195 --> 00:03:51,529 I don't think so, Nadine. 44 00:03:51,531 --> 00:03:53,464 Oh. 45 00:03:58,772 --> 00:04:01,706 (thunder crashing) 46 00:04:04,110 --> 00:04:05,710 It's past midnight, darling. 47 00:04:05,712 --> 00:04:07,879 Aren't you coming to bed? 48 00:04:07,914 --> 00:04:10,081 I can't make it to bed, darling. 49 00:04:10,116 --> 00:04:12,783 I'll have to spend the night here. 50 00:04:12,819 --> 00:04:14,451 On the kitchen floor? 51 00:04:14,487 --> 00:04:18,088 It's where I happen to be, darling. 52 00:04:18,124 --> 00:04:22,127 This is the first time we've been separated 53 00:04:22,162 --> 00:04:24,261 since we got married. 54 00:04:24,297 --> 00:04:27,765 Darling, would you please get me a blanket? 55 00:04:27,801 --> 00:04:29,400 Sure. 56 00:04:31,738 --> 00:04:35,139 (thunder crashing) 57 00:04:36,443 --> 00:04:38,910 I hope this will be all right. 58 00:04:38,945 --> 00:04:41,346 I didn't want to put a good blanket 59 00:04:41,348 --> 00:04:44,115 on the floor. 60 00:04:44,151 --> 00:04:46,250 Thank you. 61 00:04:46,286 --> 00:04:48,452 Good night, sweetheart. 62 00:04:48,488 --> 00:04:49,854 Good night. 63 00:04:49,889 --> 00:04:52,057 Sweet dreams. 64 00:04:55,829 --> 00:04:58,662 (thunder crashing) 65 00:05:04,671 --> 00:05:07,271 Nadine! 66 00:05:07,273 --> 00:05:08,973 Nadine! 67 00:05:09,009 --> 00:05:10,308 What's the matter? 68 00:05:10,343 --> 00:05:12,844 Nadine! 69 00:05:12,879 --> 00:05:14,078 What's the matter? 70 00:05:14,113 --> 00:05:15,246 There's someone out there. 71 00:05:15,281 --> 00:05:16,313 Out where? 72 00:05:16,349 --> 00:05:19,718 The window. A face. 73 00:05:23,623 --> 00:05:26,891 Darling, it's raining cats and dogs. 74 00:05:26,926 --> 00:05:29,260 Why would anyone be out there? 75 00:05:29,295 --> 00:05:30,294 But, Nadine, 76 00:05:30,296 --> 00:05:32,230 it was so real. I thought... 77 00:05:32,265 --> 00:05:33,931 Look, Harvey, 78 00:05:33,933 --> 00:05:35,567 if you want to sleep next to the refrigerator 79 00:05:35,602 --> 00:05:38,636 like some household animal, it's okay with me. 80 00:05:38,672 --> 00:05:41,272 But it's getting late, and I have to go to bed. 81 00:05:44,210 --> 00:05:45,643 Good night. 82 00:05:59,459 --> 00:06:01,693 Good morning. I'm Dr. Roebuck. 83 00:06:01,728 --> 00:06:03,327 It's you. 84 00:06:03,363 --> 00:06:04,863 I beg your pardon? 85 00:06:04,898 --> 00:06:06,764 You were at my window. 86 00:06:06,766 --> 00:06:08,299 You saw me? 87 00:06:08,334 --> 00:06:10,801 My husband imagined he saw somebody outside our window 88 00:06:10,803 --> 00:06:12,737 last night, Doctor. 89 00:06:12,772 --> 00:06:14,339 But that's his face. 90 00:06:14,374 --> 00:06:16,307 I could pick him out in a crowd. 91 00:06:16,309 --> 00:06:18,576 Your husband must have been in terrible pain 92 00:06:18,611 --> 00:06:20,711 if he hallucinated a face like mine. 93 00:06:20,747 --> 00:06:22,713 I was. 94 00:06:22,749 --> 00:06:27,952 I can still not move very well. 95 00:06:27,988 --> 00:06:30,054 Let's see. 96 00:06:30,090 --> 00:06:34,191 According to your doctor, your back went out all of the sudden. 97 00:06:34,227 --> 00:06:36,794 I was picking up a teaspoon. 98 00:06:36,796 --> 00:06:39,697 Nasty things, teaspoons. 99 00:06:39,732 --> 00:06:43,200 What do you do for a living? 100 00:06:43,236 --> 00:06:45,836 Parts department. 101 00:06:45,872 --> 00:06:47,572 (groaning): Automobile dealership. 102 00:06:47,607 --> 00:06:52,042 But he's studying to be a computer programmer, Doctor. 103 00:06:52,078 --> 00:06:57,381 Let's, uh... look at the X-ray. 104 00:06:57,417 --> 00:06:59,283 How am I? 105 00:06:59,319 --> 00:07:03,388 I would say there's absolutely nothing wrong with your back. 106 00:07:03,423 --> 00:07:06,123 I told him he had to be exaggerating. 107 00:07:06,158 --> 00:07:08,058 I mean, all that groaning, 108 00:07:08,094 --> 00:07:10,294 and practically making me carry him in here. 109 00:07:10,329 --> 00:07:11,929 Mrs. Turman, your husband 110 00:07:11,965 --> 00:07:14,065 is definitely in severe pain. 111 00:07:14,100 --> 00:07:17,234 I meant there's nothing visibly wrong. 112 00:07:17,270 --> 00:07:19,637 Then what is it? 113 00:07:19,673 --> 00:07:21,472 Tension, most likely. 114 00:07:21,508 --> 00:07:23,408 You worried about something? 115 00:07:23,443 --> 00:07:29,213 No. Well, that computer class I'm taking. 116 00:07:29,248 --> 00:07:34,685 Uh... I can never really feel I... that I understand it. 117 00:07:34,687 --> 00:07:38,556 I mean, not like pistons and carburetors. 118 00:07:38,592 --> 00:07:42,593 That's because you don't apply yourself enough, darling. 119 00:07:42,628 --> 00:07:45,897 I'm putting you on a muscle relaxant. 120 00:07:45,899 --> 00:07:50,201 Give me a call in a couple of weeks. 121 00:07:52,138 --> 00:07:54,471 NADINE: I hope you won't be out of work too long. 122 00:07:54,507 --> 00:07:56,874 Or miss too many classes. 123 00:07:56,876 --> 00:07:58,943 We'll be all right. 124 00:07:58,978 --> 00:08:02,280 I've got two weeks sick pay coming. 125 00:08:04,450 --> 00:08:07,684 Maybe I shouldn't buy that silk blouse I saw, 126 00:08:07,720 --> 00:08:09,453 even though it is on sale. 127 00:08:09,489 --> 00:08:11,489 You can get it, Nadine. 128 00:08:11,524 --> 00:08:13,824 I can't decide which one looks best on me, 129 00:08:13,860 --> 00:08:16,327 the blue or the red. 130 00:08:16,362 --> 00:08:20,564 Actually, it would be nice to get it in both colors. 131 00:08:20,600 --> 00:08:22,733 If you're really sure 132 00:08:22,768 --> 00:08:25,403 that you're going to go back to work pretty soon. 133 00:08:25,438 --> 00:08:29,941 Sure. I'm telling you, we have nothing to worry about. 134 00:08:29,976 --> 00:08:34,779 Harvey, you're the best husband a girl ever had. 135 00:08:45,258 --> 00:08:46,390 Oh! 136 00:08:46,393 --> 00:08:47,992 Harvey, 137 00:08:48,027 --> 00:08:49,794 what are you doing? 138 00:08:49,829 --> 00:08:52,530 Are you trying to scare the wits out of me? 139 00:08:52,565 --> 00:08:54,398 You like it? 140 00:08:54,433 --> 00:08:57,735 My physical therapist brought it today for me to try. 141 00:08:57,770 --> 00:09:01,305 How much is he charging us for that ridiculous contraption? 142 00:09:01,340 --> 00:09:04,909 Only $350, but we don't have to pay for it if... 143 00:09:04,944 --> 00:09:06,310 $350?! 144 00:09:06,312 --> 00:09:10,080 What, are we supporting his family? 145 00:09:10,115 --> 00:09:12,883 First, he comes here three times a week, 146 00:09:12,918 --> 00:09:17,355 at $35 a visit, twice a month. 147 00:09:17,390 --> 00:09:18,990 And now he tries to sell you that? 148 00:09:19,025 --> 00:09:20,992 But if it helps? 149 00:09:21,027 --> 00:09:23,027 The doctor didn't help. 150 00:09:23,063 --> 00:09:25,162 The chiropractor didn't help. 151 00:09:25,164 --> 00:09:28,732 The Chinese man sticking needles into you didn't help. 152 00:09:28,767 --> 00:09:31,869 What makes you think it'll be better this time? 153 00:09:31,905 --> 00:09:35,706 I'll try anything, Nadine. 154 00:09:35,742 --> 00:09:39,343 Do you ever consider what this is putting me through? 155 00:09:39,379 --> 00:09:42,713 Look at the lines around my eyes, Harvey. 156 00:09:42,749 --> 00:09:45,015 They weren't there two months ago. 157 00:09:45,017 --> 00:09:48,820 I see what you mean. 158 00:09:48,822 --> 00:09:52,824 I'm getting old, Harvey. 159 00:09:52,859 --> 00:09:56,994 You've been out of work so long, they may fire you. 160 00:09:57,029 --> 00:10:00,764 And our savings shrink every week. 161 00:10:00,800 --> 00:10:03,500 What are we going to do? 162 00:10:06,605 --> 00:10:08,439 More coffee, darling? 163 00:10:08,474 --> 00:10:10,774 No, thanks. 164 00:10:10,810 --> 00:10:13,610 I don't want to be late my first morning back. 165 00:10:13,646 --> 00:10:15,379 You look wonderful. 166 00:10:15,414 --> 00:10:17,548 100%. 167 00:10:17,583 --> 00:10:18,950 You were giving in to it. 168 00:10:18,985 --> 00:10:21,585 That was your problem. 169 00:10:21,620 --> 00:10:24,722 See you tonight. 170 00:10:24,757 --> 00:10:26,790 Don't forget your lunch. 171 00:10:26,826 --> 00:10:28,960 Oops. Almost forgot. 172 00:10:28,995 --> 00:10:34,231 (classical music playing on radio) 173 00:10:34,233 --> 00:10:38,736 RADIO ANNOUNCER: It's 7:45; we continue now with The Classical Hour. 174 00:10:38,771 --> 00:10:40,437 Take it easy, honey. 175 00:10:46,579 --> 00:10:47,945 (groans) 176 00:10:47,980 --> 00:10:50,381 Please don't help me! 177 00:10:50,416 --> 00:10:55,585 Harvey, I don't know how much more of this I can stand. 178 00:10:55,587 --> 00:10:57,989 Just give me a couple of minutes. 179 00:10:58,024 --> 00:11:00,624 Maybe I can make it to work after all. 180 00:11:00,659 --> 00:11:03,995 I certainly hope so, with all the money we owe. 181 00:11:04,030 --> 00:11:07,098 Charlie says there's a part-time cashier's job open 182 00:11:07,133 --> 00:11:08,565 at the dealership. 183 00:11:08,567 --> 00:11:10,301 You might want to talk to him. 184 00:11:10,336 --> 00:11:13,537 Me? Work as a cashier? 185 00:11:13,573 --> 00:11:16,507 Just temporarily. 186 00:11:16,542 --> 00:11:19,710 I have enough to do, thank you. 187 00:11:19,713 --> 00:11:22,045 But money is such a problem. 188 00:11:22,081 --> 00:11:24,148 Even if I did go back to work, I... 189 00:11:24,183 --> 00:11:25,316 If? 190 00:11:25,351 --> 00:11:26,951 Is it "if" now? 191 00:11:26,986 --> 00:11:29,453 Of course not. I meant... 192 00:11:29,455 --> 00:11:34,191 I wonder how much of this back pain is real, Harvey? 193 00:11:34,226 --> 00:11:38,495 You really seem to enjoy laying around all day long 194 00:11:38,530 --> 00:11:39,997 and being served like a king. 195 00:11:40,033 --> 00:11:42,299 How can you say that? 196 00:11:42,301 --> 00:11:45,303 Has anybody ever pinpointed your problem? 197 00:11:45,338 --> 00:11:47,338 A slipped disc? Pinched nerves? 198 00:11:47,373 --> 00:11:49,473 Anything at all 199 00:11:49,475 --> 00:11:53,177 to back up your claim? 200 00:11:53,212 --> 00:11:55,747 Nadine, I'm in constant pain. 201 00:11:55,782 --> 00:11:56,914 (groans) 202 00:11:56,950 --> 00:11:59,250 You are a constant pain, Harvey. 203 00:11:59,285 --> 00:12:01,385 I'm sorry, but that's the way I feel. 204 00:12:01,420 --> 00:12:03,888 (phone ringing) 205 00:12:03,923 --> 00:12:05,522 Hello! 206 00:12:05,558 --> 00:12:07,759 Oh, yes, Dr. Roebuck, he's here. 207 00:12:10,730 --> 00:12:15,532 Hello. Dr. Roebuck. 208 00:12:15,568 --> 00:12:17,668 I'm afraid so. 209 00:12:17,670 --> 00:12:21,172 As bad as ever. 210 00:12:24,376 --> 00:12:27,011 You can? 211 00:12:27,046 --> 00:12:30,447 You're sure? 212 00:12:30,482 --> 00:12:33,017 Oh, I'll be there. 213 00:12:33,052 --> 00:12:36,987 Don't you worry, I'll be there. 214 00:12:38,624 --> 00:12:40,825 He can cure me. 215 00:12:40,827 --> 00:12:46,063 He absolutely guarantees it. 216 00:12:46,098 --> 00:12:49,233 My cure is quite simple. 217 00:12:49,268 --> 00:12:52,002 Provided, of course, you agree to it. 218 00:12:52,004 --> 00:12:54,672 Doctor, I'll agree to anything. 219 00:12:54,674 --> 00:12:56,507 I knew you would. 220 00:12:56,509 --> 00:13:00,444 Well, then, Harvey, 221 00:13:00,480 --> 00:13:03,981 all we have to do is murder your wife. 222 00:13:15,561 --> 00:13:19,596 Doctor, could you say that again? 223 00:13:19,598 --> 00:13:24,368 Well, as I see it, your wife is the source of your pain. 224 00:13:24,403 --> 00:13:27,938 Therefore, to get rid of the pain, 225 00:13:27,940 --> 00:13:31,275 you get rid of the wife. 226 00:13:31,310 --> 00:13:33,778 Get rid of the wife? 227 00:13:33,780 --> 00:13:37,114 Harvey, your suffering has no physical cause. 228 00:13:37,116 --> 00:13:40,250 But your emotions are tearing you apart. 229 00:13:40,286 --> 00:13:43,821 Anxiety, suppressed anger, hostility, frustration. 230 00:13:43,856 --> 00:13:46,023 And the source of all these... 231 00:13:46,058 --> 00:13:47,791 Nadine? 232 00:13:47,826 --> 00:13:49,260 You could divorce her, of course, 233 00:13:49,262 --> 00:13:52,930 but she'd get half of everything, forever. 234 00:13:52,932 --> 00:13:56,000 Community property, unfortunately, 235 00:13:56,035 --> 00:13:59,837 is not conducive to relieving lower back pains. 236 00:13:59,872 --> 00:14:01,305 Nadine. 237 00:14:01,307 --> 00:14:03,173 So you see, 238 00:14:03,208 --> 00:14:08,379 we simply have to do away with Nadine. 239 00:14:08,414 --> 00:14:12,416 What do you mean, do away? 240 00:14:12,452 --> 00:14:14,118 An accident. 241 00:14:14,120 --> 00:14:16,053 What kind of accident? 242 00:14:19,125 --> 00:14:22,293 Oh, a happy accident. 243 00:14:22,295 --> 00:14:25,629 A happy accident? 244 00:14:25,664 --> 00:14:31,068 Doctor, is this some kind of psychology to make me relax? 245 00:14:31,104 --> 00:14:36,040 If you think there's any other way... 246 00:14:36,075 --> 00:14:39,810 Harvey, concentrate for a moment. 247 00:14:39,812 --> 00:14:44,081 Imagine what Nadine's face looks like. 248 00:14:44,116 --> 00:14:47,918 Those cold eyes, that smug expression, the hard smile. 249 00:14:52,258 --> 00:14:54,224 How would it happen? 250 00:14:54,260 --> 00:14:57,995 That's not your problem. 251 00:14:58,030 --> 00:14:59,563 As I said, 252 00:14:59,598 --> 00:15:03,234 all I need is your consent. 253 00:15:05,505 --> 00:15:08,372 Sure. 254 00:15:08,407 --> 00:15:10,374 Go ahead. 255 00:15:15,982 --> 00:15:18,248 Yeah. 256 00:15:18,283 --> 00:15:19,817 Huh. 257 00:15:19,852 --> 00:15:22,285 She went shopping. 258 00:15:22,321 --> 00:15:26,624 Sure, tomorrow. 259 00:15:26,659 --> 00:15:30,861 And, Charlie, thanks again. 260 00:15:30,897 --> 00:15:31,962 Good-bye. 261 00:15:35,134 --> 00:15:37,467 (phone ringing) 262 00:15:41,040 --> 00:15:42,539 Hello. 263 00:15:42,541 --> 00:15:45,909 This is Mr. Turman. 264 00:15:45,944 --> 00:15:47,644 What? 265 00:15:49,715 --> 00:15:52,183 An accident? 266 00:15:52,218 --> 00:15:56,454 The street? 267 00:15:56,489 --> 00:16:00,023 Oh, my God. 268 00:16:00,059 --> 00:16:02,993 Nadine. 269 00:16:03,029 --> 00:16:04,895 Of course. 270 00:16:04,930 --> 00:16:07,031 I'll be right there. 271 00:16:09,102 --> 00:16:11,469 Nadine. 272 00:16:12,538 --> 00:16:14,004 Accident. 273 00:16:14,039 --> 00:16:15,872 (over TV): Bud, our next challenger please. 274 00:16:15,908 --> 00:16:17,474 BUD: Right, Bob. 275 00:16:17,509 --> 00:16:20,377 She's a veterinary intern from Iowa City, Iowa 276 00:16:20,412 --> 00:16:22,312 in Los Angeles on vacation. 277 00:16:22,347 --> 00:16:25,182 Would you welcome Sharon Rafelson. 278 00:16:25,218 --> 00:16:27,151 (applause) 279 00:16:32,758 --> 00:16:35,692 I'm okay. 280 00:16:35,728 --> 00:16:40,564 My back doesn't hurt me anymore. 281 00:17:07,026 --> 00:17:09,626 (doorbell ringing) 282 00:17:15,000 --> 00:17:16,800 Mr. Turman? 283 00:17:16,836 --> 00:17:17,801 (mumbles) 284 00:17:17,837 --> 00:17:20,337 My name is Ann Tracy. 285 00:17:20,372 --> 00:17:24,174 Can I speak to you for a moment? 286 00:17:25,912 --> 00:17:30,014 Six weeks ago when your wife was crossing the street, 287 00:17:30,016 --> 00:17:32,783 I was the person driving the car. 288 00:17:32,785 --> 00:17:36,119 It's taken me all this time to, 289 00:17:36,155 --> 00:17:39,022 to find the courage to come here. 290 00:17:39,024 --> 00:17:41,659 I haven't had a quiet hour, 291 00:17:41,694 --> 00:17:44,762 since that terrible day, Mr. Turman. 292 00:17:44,797 --> 00:17:47,364 Please, forgive me. 293 00:17:47,366 --> 00:17:50,534 (mumbling) 294 00:17:50,536 --> 00:17:54,872 I can understand it's hard for you to talk about this. 295 00:17:54,874 --> 00:17:56,973 (mumbling) 296 00:17:57,009 --> 00:17:58,842 Please, Mr. Turman. 297 00:17:58,844 --> 00:18:00,944 It wasn't my fault. 298 00:18:02,882 --> 00:18:05,582 I didn't have any choice. 299 00:18:17,196 --> 00:18:19,363 (over telephone): This is Dr. Roebuck. 300 00:18:19,398 --> 00:18:21,898 I was wondering how your back felt these days? 301 00:18:21,900 --> 00:18:25,702 Perfect, like nothing ever happened. 302 00:18:25,738 --> 00:18:29,139 Well, I would like to see you again for a final checkup. 303 00:18:29,174 --> 00:18:30,807 No charge, of course. 304 00:18:30,843 --> 00:18:34,311 Thanks Dr. Roebuck, but, uh, I'm feeling fine. Honestly. 305 00:18:34,346 --> 00:18:36,914 Backs can be tricky things, Harvey. 306 00:18:36,949 --> 00:18:38,715 I really wouldn't feel comfortable, 307 00:18:38,751 --> 00:18:40,751 if I didn't check you out one last time. 308 00:18:40,786 --> 00:18:46,857 Well, okay, sure. 309 00:18:46,892 --> 00:18:48,959 Tomorrow, 3:00? 310 00:18:48,995 --> 00:18:50,828 3:00. 311 00:18:50,863 --> 00:18:53,530 See you then. 312 00:19:01,340 --> 00:19:04,007 Harvey, you look, uh, well. 313 00:19:04,042 --> 00:19:06,509 I feel great. 314 00:19:06,545 --> 00:19:08,679 I told you it would work, didn't I? 315 00:19:08,714 --> 00:19:09,746 What would work? 316 00:19:09,748 --> 00:19:11,915 Getting rid of her, of course. 317 00:19:11,917 --> 00:19:14,351 Doctor, it was an accident. 318 00:19:14,387 --> 00:19:20,657 Oh, yes, uh... a happy accident. 319 00:19:20,693 --> 00:19:23,660 Doctor, an old lady lost control of the car. 320 00:19:23,696 --> 00:19:25,962 Mrs. Tracy. 321 00:19:25,997 --> 00:19:28,532 Yes, uh, she brought it off quite well, I thought. 322 00:19:28,567 --> 00:19:32,735 Are you trying to make me think that she hit Nadine on purpose? 323 00:19:35,407 --> 00:19:37,374 I don't believe you. 324 00:19:39,979 --> 00:19:42,045 Oh, you agreed to it. 325 00:19:42,081 --> 00:19:43,347 Now, according to the rules. 326 00:19:43,382 --> 00:19:44,781 Rules? 327 00:19:44,783 --> 00:19:47,150 What are you talking about? 328 00:19:47,186 --> 00:19:49,085 We made a deal, Harvey. 329 00:19:49,121 --> 00:19:51,154 You're crazy. 330 00:19:51,190 --> 00:19:53,690 And you're ungrateful. 331 00:19:53,725 --> 00:19:56,326 When I think of what you put Mrs. Tracy through, 332 00:19:56,361 --> 00:19:57,628 that dear, sweet old lady. 333 00:19:57,630 --> 00:19:59,630 She wasn't ungrateful. 334 00:19:59,632 --> 00:20:02,098 I met Mrs. Tracy. 335 00:20:02,134 --> 00:20:04,401 And she would never murder anyone. 336 00:20:04,437 --> 00:20:07,137 Nor would you, in the normal course of events. 337 00:20:07,139 --> 00:20:08,671 Right. 338 00:20:11,177 --> 00:20:16,046 A certain patient of mine has unendurable migraine headaches. 339 00:20:16,081 --> 00:20:18,548 Now, they're triggered by her father's constant demands 340 00:20:18,583 --> 00:20:20,250 for attention. 341 00:20:20,319 --> 00:20:23,019 I'd like you to kill him. 342 00:20:23,021 --> 00:20:25,154 Me? 343 00:20:25,156 --> 00:20:26,323 You. 344 00:20:26,325 --> 00:20:27,390 Forget it. 345 00:20:27,426 --> 00:20:29,593 Fair is fair, Harvey. 346 00:20:29,629 --> 00:20:32,362 Someone else did it for Mrs. Tracy, 347 00:20:32,397 --> 00:20:35,365 she did it for you, now it's your turn. 348 00:20:35,367 --> 00:20:38,101 I'm gonna report you. 349 00:20:39,672 --> 00:20:41,838 I'm gonna report you. 350 00:20:41,874 --> 00:20:46,443 I don't know to whom, but I'm gonna have you put away. 351 00:20:46,479 --> 00:20:48,178 (doorknob rattling) 352 00:20:49,782 --> 00:20:52,316 The door? 353 00:20:52,351 --> 00:20:53,917 What is this? 354 00:20:53,952 --> 00:20:55,052 The door doesn't open! 355 00:20:57,389 --> 00:20:58,621 (yelling) 356 00:21:00,192 --> 00:21:02,392 Or perhaps for variety, 357 00:21:02,428 --> 00:21:05,028 you'd prefer to sample a migraine headache? 358 00:21:05,030 --> 00:21:08,265 You did that to me. 359 00:21:08,300 --> 00:21:12,536 You caused me all this pain. 360 00:21:12,538 --> 00:21:14,671 Don't worry. 361 00:21:14,706 --> 00:21:17,408 We'll have you up and around in no time. 362 00:21:22,114 --> 00:21:24,948 This is her father's name and address. 363 00:21:26,651 --> 00:21:29,119 Who are you? 364 00:21:29,154 --> 00:21:32,856 Please, do it as quickly as possible. 365 00:21:32,892 --> 00:21:36,793 Harvey, my patient is in a lot of pain. 366 00:21:36,829 --> 00:21:38,161 But who are you? 367 00:21:38,197 --> 00:21:40,163 (thunder crashing) 368 00:21:40,199 --> 00:21:42,165 (evil laughter) 369 00:21:58,651 --> 00:22:05,388 NARRATOR: The darkside is always there, waiting for us to enter. 370 00:22:05,423 --> 00:22:08,525 Waiting to enter us. 371 00:22:08,560 --> 00:22:14,364 Until next time, try to enjoy the daylight. 32334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.