Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,519 --> 00:01:26,558
♪ 'Cause I'll be leaving
in the... ♪
2
00:01:42,399 --> 00:01:43,551
Patricia.
3
00:01:46,655 --> 00:01:51,454
♪ That I'll be leaving in the
fairest of the season ♪
4
00:01:52,287 --> 00:01:55,167
♪ Should I stay or should I go ♪
5
00:01:55,424 --> 00:01:58,495
So, I have a patient that is
coming in five minutes.
6
00:01:59,264 --> 00:02:01,855
I can ask him to come back
later, please.
7
00:02:04,638 --> 00:02:09,149
♪ 'Cause I'll be leaving in the
fairest of the season ♪
8
00:02:19,360 --> 00:02:21,280
♪ Leaving... In the... ♪
9
00:02:23,776 --> 00:02:27,968
This song, it's stuck
in my head, and it's so loud.
10
00:02:54,497 --> 00:02:56,605
They're going to try and keep
her alive after all.
11
00:02:56,608 --> 00:02:57,633
Markos?
12
00:03:36,832 --> 00:03:38,913
I have to tell Sara
to get out of there.
13
00:03:41,793 --> 00:03:44,159
She's the only girl
I actually give a damn about.
14
00:03:49,537 --> 00:03:52,543
If I leave without her they may
pick her next.
15
00:03:52,545 --> 00:03:54,110
Or Olga
16
00:03:54,112 --> 00:03:55,711
I should warn Olga, too.
17
00:03:58,817 --> 00:04:00,606
Olga's already figured out
things.
18
00:04:00,609 --> 00:04:02,913
She saw how they groomed me.
19
00:04:04,929 --> 00:04:08,193
There's more in that building
than what you can see.
20
00:04:18,466 --> 00:04:20,802
They've been underground
since the war.
21
00:04:25,824 --> 00:04:28,576
And you think
they can hear you now?
22
00:04:46,817 --> 00:04:52,577
At the beginning they gave me things.
Perfect balance, perfect sleep.
23
00:04:53,314 --> 00:04:55,615
Talking with our minds.
24
00:04:55,617 --> 00:04:57,634
But they took my hair.
25
00:04:59,425 --> 00:05:04,319
They took my urine. They took my
eyes!
26
00:05:04,322 --> 00:05:06,401
Now she can see me.
27
00:05:17,858 --> 00:05:22,018
♪ 'Cause I'll be leaving in the
fairest of the season ♪
28
00:05:22,627 --> 00:05:24,194
♪ I'll be leaving... ♪
29
00:05:26,497 --> 00:05:28,002
Mother Markos.
30
00:05:32,129 --> 00:05:34,562
Oh, she wants
to get inside of me.
31
00:05:35,778 --> 00:05:37,185
I can feel her.
32
00:05:37,187 --> 00:05:38,658
Oh, I thought I wanted it.
33
00:05:43,906 --> 00:05:45,697
I let it happen.
34
00:06:32,738 --> 00:06:35,137
If they find out I was here they
won't hesitate.
35
00:09:26,630 --> 00:09:27,782
Morning, pastor.
36
00:11:54,984 --> 00:11:58,311
- You're Miss Tanner.
- Yes, come in.
37
00:12:06,344 --> 00:12:07,369
Nah?
38
00:12:09,831 --> 00:12:14,345
I tried to call you at your hotel this
morning to ask you if you could reschedule.
39
00:12:15,943 --> 00:12:20,966
- Why?
- Company business. It's not a good time just today.
40
00:12:20,967 --> 00:12:22,504
But here you are.
41
00:13:02,633 --> 00:13:07,368
And six, and seven, and eight..
42
00:13:07,370 --> 00:13:09,672
Elbows up. And one...
43
00:13:10,952 --> 00:13:12,105
Come in, Susie.
44
00:13:15,913 --> 00:13:20,167
Miss Millius and Miss Mandel are
the company's apetitas.
45
00:13:20,168 --> 00:13:24,009
And Viva Blanc? I was told she
would be here.
46
00:13:24,424 --> 00:13:29,255
Oh dear, you have no
formal training or references.
47
00:13:29,258 --> 00:13:35,018
Your insistence to audition happened
to catch Madame Blanc on a good day.
48
00:13:35,786 --> 00:13:38,345
But you really shouldn't be here
at all.
49
00:13:39,114 --> 00:13:43,751
Do you understand? Yeah? Good.
50
00:13:57,673 --> 00:14:01,991
I prefer dancing without music.
Danke shoen.
51
00:14:01,994 --> 00:14:04,009
You can keep time
in your head, yes?
52
00:14:42,379 --> 00:14:49,192
Hypnos. Here we have the line between
the elbows. Face forward. Perfect.
53
00:14:49,195 --> 00:14:54,248
And morphos. Here, not so close
to the face.
54
00:14:54,250 --> 00:14:56,232
More like you're holding
a bird or something.
55
00:15:49,676 --> 00:15:53,897
- ..or something.- They did it when we were in morning rehearsal.
56
00:15:53,899 --> 00:15:55,817
They just put her things in
shipping boxes.
57
00:15:55,818 --> 00:15:58,600
You don't think she had to go
underground, do you?
58
00:15:58,602 --> 00:16:01,544
I don't care what happened. I
just wanted a call.
59
00:16:01,547 --> 00:16:02,604
I'm really worried.
60
00:16:05,548 --> 00:16:08,139
Fraulein Bannion. Kommen Sie.
61
00:16:13,259 --> 00:16:15,849
I've just spoken with Madame
Blanc.
62
00:16:15,850 --> 00:16:16,971
Well done, Miss Bannion.
63
00:16:22,634 --> 00:16:27,625
I imagine you will need to return home to settle
things and make arrangements for moving to Berlin.
64
00:16:27,628 --> 00:16:30,347
No, no, I can start right now.
65
00:16:31,371 --> 00:16:32,331
Good!
66
00:16:34,251 --> 00:16:38,634
This is Miss Boutaher, our
technical director.
67
00:16:38,635 --> 00:16:39,980
Guten tag.
68
00:16:41,067 --> 00:16:44,745
And this is Miss Vendegast, she
acts as house mother.
69
00:16:44,748 --> 00:16:47,019
...for our dancers
who reside here.
70
00:16:49,707 --> 00:16:51,499
Where do you come from?
71
00:16:52,076 --> 00:16:53,548
Ohio.
72
00:16:59,307 --> 00:17:04,266
We operate as sort of a cooperative, as
we cannot pay our dancers a lot of money.
73
00:17:04,268 --> 00:17:07,148
We offer dormatory style homes,
rent free.
74
00:17:07,436 --> 00:17:10,027
You don't charge anything at
all?
75
00:17:10,028 --> 00:17:11,147
Not a mark.
76
00:17:15,116 --> 00:17:21,516
In this company we fully understand the
importance of a woman's financial autonomy.
77
00:17:23,307 --> 00:17:28,108
Normally we would be full at this time
of year, but we have had a room open.
78
00:17:28,811 --> 00:17:30,156
Yeah. Patricia's.
79
00:17:31,148 --> 00:17:33,322
Do you know Patricia?
80
00:17:33,324 --> 00:17:34,509
Mmm...
81
00:17:36,238 --> 00:17:39,789
No, I heard some girls talking
about her in the hall.
82
00:17:42,670 --> 00:17:50,381
Now that you're one of us, I won't be coy. Patricia
has just left the company under sad circumstances.
83
00:17:51,148 --> 00:17:54,286
We think she won't be back, so
there's room if you want.
84
00:17:54,478 --> 00:17:58,509
We'll send you one of our girls
to help you with your luggage.
85
00:17:59,278 --> 00:18:02,603
After lunch? It's alright for
you?
86
00:18:02,605 --> 00:18:10,346
Yes! It's all... yes. It's
perfect.
87
00:18:33,390 --> 00:18:36,715
- Hello, hi, I'm sorry I'm late. It's the rain.
- Hi.
88
00:18:36,718 --> 00:18:40,971
Whenever it rains, everyone jumps in a
cab and like an idiot I just let ours go.
89
00:18:40,973 --> 00:18:44,396
Hi, I'm Sara, and we're going to have
to take our chances on the street.
90
00:18:44,398 --> 00:18:45,802
Do you have an umbrella?
91
00:18:45,805 --> 00:18:51,115
Oh, when you weren't here by 6, I had
to take the room for another night.
92
00:18:51,117 --> 00:18:54,412
God, Susie, I'm sorry, everything
was a mess at the company today.
93
00:18:54,413 --> 00:18:56,875
Why are you smiling?
94
00:18:56,877 --> 00:19:02,923
I'm sorry, um, when you said Berlin a
second ago you said everyone in Berlin
95
00:19:02,925 --> 00:19:07,820
and I just thought, that includes
me now, I live in Berlin.
96
00:19:08,398 --> 00:19:11,790
Yes, congrats. I heard you were
a sensation today.
97
00:19:12,781 --> 00:19:14,445
Have you called your
family yet, to tell them?
98
00:19:16,334 --> 00:19:18,190
Miss Blanc came
into my audition.
99
00:19:19,919 --> 00:19:23,757
- But she left right after.
- She's incredible.
100
00:19:23,759 --> 00:19:29,806
The way she transmits her work, her energy. When it
shines on you it's addictive is the word for it.
101
00:19:30,030 --> 00:19:33,836
She's tough. She kept the
company alive through the war.
102
00:19:33,837 --> 00:19:37,038
When the right just wanted women to shut off
their minds and keep their uteruses open.
103
00:19:37,999 --> 00:19:39,949
There was Blanc.
104
00:19:39,951 --> 00:19:41,871
Thank you.
105
00:19:43,663 --> 00:19:45,325
What? Was that French?
106
00:19:55,439 --> 00:19:58,255
It's a bomb! I can smell it.
107
00:19:59,086 --> 00:20:00,174
There's a bank that way.
108
00:20:02,702 --> 00:20:04,623
Don't you know what's happening
here?
109
00:20:05,454 --> 00:20:09,133
The hijackers are negotiating the
release of the prisoners tonight.
110
00:20:09,134 --> 00:20:12,301
The RAF. Baader Meinhoff.
111
00:20:13,584 --> 00:20:17,548
They kidnapped an executive,
during war, the Nazi SS
112
00:20:17,550 --> 00:20:23,853
an officer, and now he run's the
German employer's association.
113
00:20:23,855 --> 00:20:25,646
You don't get how awful that is,
do you?
114
00:20:31,920 --> 00:20:33,070
I'm sorry.
115
00:20:34,318 --> 00:20:36,333
I'm just worried about my
friend.
116
00:21:41,040 --> 00:21:41,872
Danke shoen.
117
00:26:42,932 --> 00:26:44,403
Bedrooms are on the second
floor.
118
00:27:02,037 --> 00:27:06,866
Why don't you try speaking to
me like you love me? Hm?
119
00:27:06,868 --> 00:27:10,931
For a change?
120
00:27:10,932 --> 00:27:16,084
This is my room. And here... is
yours!
121
00:27:16,086 --> 00:27:18,868
We're neighbors
122
00:27:20,373 --> 00:27:22,356
You can knock on the wall if you
ever need anything.
123
00:28:46,261 --> 00:28:52,982
- Good morning. Good morning.
- Hello. - Good morning.
124
00:28:54,967 --> 00:28:56,598
How's your knee? Okay?
125
00:28:59,637 --> 00:29:01,622
Thank you.
126
00:29:07,766 --> 00:29:13,780
We have some happier company
business today, we have a new dancer.
127
00:29:13,782 --> 00:29:17,300
This is Susie Bannion, who is
joining us from America.
128
00:29:17,303 --> 00:29:22,133
I was privileged to witness her audition
yesterday, we are very lucky to have her.
129
00:29:22,134 --> 00:29:23,734
Would you like
to say something, Susie?
130
00:29:26,199 --> 00:29:29,492
Um, I don't know.
131
00:29:29,494 --> 00:29:33,781
Hello
132
00:29:33,784 --> 00:29:36,244
I feel like I'm not even here
yet, I don't know.
133
00:29:36,247 --> 00:29:43,381
You join in whenever you feel ready, but
there's no rush. Welcome to our little family.
134
00:29:43,383 --> 00:29:45,846
- I'm Susie.
- Hi.
135
00:29:45,847 --> 00:29:50,645
Alright, so for today's rehearsal, I want to
pick up exactly where we left off with Volk.
136
00:29:50,647 --> 00:29:54,260
I've spoken with Olga, and she's
going to dance Patricia's part.
137
00:29:54,262 --> 00:30:00,054
And, Sara, I'd like you to dance
Olga's part.
138
00:30:00,056 --> 00:30:05,333
Is everyone happy with that? Ok,
good.
139
00:30:17,207 --> 00:30:20,757
No, no no, music off please! One
moment.
140
00:30:20,759 --> 00:30:27,029
Ok, so, and one and two and three.
You pull it from the ground, alright?
141
00:30:27,031 --> 00:30:32,308
Gravity, remember. And everyone
from here, please? And Tanner
142
00:30:32,310 --> 00:30:39,991
One and two and three. And one and two
and three
143
00:30:51,160 --> 00:30:56,439
- This is shit. Such shit.
- Ok.
144
00:30:56,441 --> 00:30:58,361
Ok, why don't we all break for
ten minutes.
145
00:30:59,768 --> 00:31:04,246
- You can't even be bothered to respect your lies
- Miss Ivanova!
146
00:31:04,248 --> 00:31:06,358
No no no no no. It's ok.
147
00:31:06,361 --> 00:31:07,832
Let's face this.
148
00:31:09,880 --> 00:31:16,759
Patricia is gone, Olga. We don't know where. If she's
gone into hiding, she wouldn't have told us, would she?
149
00:31:16,760 --> 00:31:22,102
- She was have told someone.
- We know she had dealings with people who were interested in targets.
150
00:31:22,104 --> 00:31:25,527
- We know there was another bomb in Kreuzberg last night.
- She wouldn't do that.
151
00:31:25,528 --> 00:31:31,287
Shhshhshh. She wanted to live her beliefs.
Who doesn't admire that?
152
00:31:31,288 --> 00:31:38,871
There's so much to change in the world. If she wants to live
in a cellar filling bottles with petrol, that's her choice.
153
00:31:38,873 --> 00:31:42,519
And who won't be heartbroken if
she's shot by police.
154
00:31:42,520 --> 00:31:45,271
You manipulate everything.
155
00:31:47,769 --> 00:31:50,487
- She didn't trust you because
you are hypocrites!
156
00:31:50,489 --> 00:31:54,295
- Will you take Olga
to her room, please, Tanner?
157
00:31:54,297 --> 00:31:55,992
No, Miss Tanner!
158
00:31:57,306 --> 00:32:00,441
Call Olga a cab. She's had
enough.
159
00:32:01,080 --> 00:32:06,391
And is going to pack her things and
get the fuck out of this box of rabies.
160
00:32:22,361 --> 00:32:24,792
I'm sorry about that.
161
00:32:26,648 --> 00:32:28,280
It's a hot thing we do.
162
00:32:33,561 --> 00:32:37,688
Ok, so, who will dance the
protagonist?
163
00:32:37,690 --> 00:32:42,039
- Sonja?
- I can't. Not yet.
164
00:32:42,041 --> 00:32:43,320
Caroline?
165
00:32:47,290 --> 00:32:52,791
Very well. We'll manage. I suggest
that we all take it from the top.
166
00:32:52,794 --> 00:32:54,328
I'll dance.
167
00:33:03,611 --> 00:33:06,135
I know it. It's in the
documentary.
168
00:33:06,137 --> 00:33:08,377
I-I've seen it a hundred times
at the library.
169
00:33:11,289 --> 00:33:13,943
Sweetheart, we rehearsed this
piece
170
00:33:13,945 --> 00:33:16,602
for ten months
before we performed it.
171
00:33:17,882 --> 00:33:23,673
- I've seen it in person too.
- First do it alone, then.
172
00:33:23,674 --> 00:33:26,648
We don't want to put the others
at risk.
173
00:33:26,651 --> 00:33:28,855
The last thing we need
174
00:33:28,856 --> 00:33:32,185
is someone to get kicked
in the ribs.
175
00:33:36,122 --> 00:33:37,721
All right?
176
00:34:32,762 --> 00:34:35,769
Ok, stop. Stop, stop.
177
00:34:35,771 --> 00:34:43,193
Alright. Clear your head. I want you
to start over. Have you stretched?
178
00:34:43,195 --> 00:34:44,987
This is no joke.
179
00:35:14,460 --> 00:35:16,315
Olga.
180
00:36:18,172 --> 00:36:19,708
Olga.
181
00:36:22,141 --> 00:36:26,076
Come over here! Come.
182
00:36:26,077 --> 00:36:27,996
Come to me.
183
00:36:53,052 --> 00:37:00,635
Remember you start on one with the music, and if you
feel ill at any time, just stop. You start here.
184
00:37:00,637 --> 00:37:01,661
And...
185
00:38:00,253 --> 00:38:02,108
Louder!
186
00:38:09,469 --> 00:38:11,583
Bravo. Bravo, Susie.
187
00:40:18,496 --> 00:40:19,648
It'll pass.
188
00:40:20,608 --> 00:40:22,016
You're not the first dancer who
lost the room.
189
00:40:27,518 --> 00:40:29,373
I'm not usually dizzy.
190
00:40:29,375 --> 00:40:32,255
An occasional collapse is a
vocational hazard I'm afraid.
191
00:40:32,831 --> 00:40:35,711
I... I didn't... I
didn't collapse.
192
00:40:36,289 --> 00:40:39,168
You're on the floor and that's
not where the dance ends.
193
00:40:42,496 --> 00:40:45,246
I was trying not to throw up
in your studio.
194
00:40:45,248 --> 00:40:47,809
Susie, it's fine.
It was wonderful.
195
00:40:48,768 --> 00:40:52,126
Sara, could you take her to her
room please?
196
00:40:52,128 --> 00:40:54,463
You can rest
for the rest of the day.
197
00:41:06,304 --> 00:41:09,344
- How unlikely.
- OK, come on girls. Let's go.
198
00:41:10,208 --> 00:41:12,990
And one, and two, and three.
199
00:41:12,992 --> 00:41:14,369
And...
200
00:42:03,010 --> 00:42:05,440
No, Susie. We have to study
America.
201
00:42:07,681 --> 00:42:09,313
I said no.
202
00:42:12,097 --> 00:42:13,313
Susanna.
203
00:46:06,724 --> 00:46:08,228
You don't look better.
204
00:46:08,644 --> 00:46:11,012
Or are you this pale
all the time?
205
00:46:12,260 --> 00:46:13,893
I will leave you.
206
00:46:15,237 --> 00:46:16,293
Good night.
207
00:46:25,733 --> 00:46:28,804
The Amish split from the
Mennonites in the 17th century.
208
00:46:29,509 --> 00:46:32,293
They were worried the Mennonites
were becoming too liberal.
209
00:46:33,253 --> 00:46:35,045
"They", not "we"?
210
00:46:35,525 --> 00:46:38,117
You've left religious thinking
behind you then?
211
00:46:38,661 --> 00:46:41,347
Are you not comfortable talking
about these things?
212
00:46:41,349 --> 00:46:43,269
I don't know why we are.
213
00:46:43,461 --> 00:46:45,347
It's difficult not to be curious
about you.
214
00:46:45,349 --> 00:46:49,637
In two days you've auditioned,
been accepted and danced a lead.
215
00:46:51,014 --> 00:46:53,445
How did your journey towards us
begin?
216
00:46:53,989 --> 00:46:56,869
I went to New York, to the
Martha Graham Center.
217
00:46:57,733 --> 00:47:00,166
I saw you there three times.
218
00:47:00,677 --> 00:47:04,867
I went once by bus and I
hitchhiked the other two.
219
00:47:04,869 --> 00:47:06,469
That's risky.
220
00:47:07,780 --> 00:47:09,701
Were you punished?
221
00:47:10,661 --> 00:47:12,038
Yeah.
222
00:47:13,030 --> 00:47:15,429
But I felt I had to see you.
223
00:47:23,782 --> 00:47:29,541
What did it feel today to dance Volk
in front of the one who made it?
224
00:47:29,543 --> 00:47:33,606
I know that's a vain question.
Let me ask you another.
225
00:47:33,894 --> 00:47:38,213
When you were dancing
what did it feel like
226
00:47:38,215 --> 00:47:41,637
inside you, inside your body?
227
00:47:46,822 --> 00:47:51,175
It felt like what I think it
must feel like to fuck.
228
00:47:51,623 --> 00:47:53,411
You mean to fuck a man.
229
00:47:53,414 --> 00:47:57,413
No, I...
was thinking of an animal.
230
00:48:05,510 --> 00:48:07,239
You looked...
231
00:48:17,543 --> 00:48:20,934
I'm going to ask Caroline to
work on your jumps with you.
232
00:48:20,936 --> 00:48:24,005
Yours are nowhere near good
enough yet.
233
00:48:24,007 --> 00:48:25,702
We'll have to build you up.
234
00:48:27,079 --> 00:48:30,981
So that I can dance the
protagonist when you perform it.
235
00:48:30,983 --> 00:48:34,661
I need to see you dance at this
level time and time again.
236
00:48:34,664 --> 00:48:35,719
I can do it.
237
00:48:41,414 --> 00:48:44,295
Olga made Volk seem like such
heavy lifting.
238
00:48:46,150 --> 00:48:48,487
She never understood the heart
of Vol.
239
00:48:50,695 --> 00:48:52,902
She lacked conviction.
240
00:48:52,903 --> 00:48:54,695
I'm relieved she's gone.
241
00:48:56,552 --> 00:48:59,367
Thank you for your help
with that.
242
00:49:05,862 --> 00:49:12,775
Madame Blanc wants me to dance
the protagonist in Volk.
243
00:49:15,110 --> 00:49:17,543
I didn't think it was going to
be like this.
244
00:49:18,791 --> 00:49:21,702
She's so kind.
245
00:49:21,704 --> 00:49:23,302
That's wonderful.
246
00:49:27,177 --> 00:49:28,456
Are you all right?
247
00:49:30,344 --> 00:49:33,128
I'm fine. I was just...
248
00:49:35,655 --> 00:49:40,360
I was just thinking about what Olga
said in rehearsal... about Patricia.
249
00:49:40,777 --> 00:49:43,237
What do you mean?
250
00:49:43,239 --> 00:49:46,536
She was active
in some political groups.
251
00:49:48,456 --> 00:49:51,336
No one knows where she is
really, if she's all right.
252
00:49:53,096 --> 00:49:57,320
Was it true... what Olga said?
253
00:49:59,304 --> 00:50:00,615
Yes.
254
00:50:01,800 --> 00:50:04,295
Patricia didn't trust
the matrons.
255
00:50:05,672 --> 00:50:07,753
And I never understood why.
256
00:50:11,496 --> 00:50:14,695
If I asked you for a favor
tomorrow would you do it?
257
00:50:14,697 --> 00:50:15,847
Yes.
258
00:50:22,856 --> 00:50:25,128
We might get caught.
259
00:50:26,152 --> 00:50:27,112
Okay.
260
00:51:12,106 --> 00:51:13,735
Mother. Mother.
261
00:51:18,697 --> 00:51:20,297
Mother. Mother.
262
00:51:23,690 --> 00:51:24,648
Susanna.
263
00:52:59,788 --> 00:53:00,938
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
264
00:53:02,539 --> 00:53:04,074
Guten Morgen.
265
00:53:15,882 --> 00:53:17,706
Okay, well, let's meet soon.
266
00:53:21,483 --> 00:53:24,362
Yeah, right across from...
267
00:53:24,715 --> 00:53:27,467
Yeah, no, I'm ready. I'm
almost out the door.
268
00:53:30,764 --> 00:53:33,034
- I'll see you soon.
- Marketa.
269
00:53:34,284 --> 00:53:37,610
- Marketa, come on.
- I'll see you soon.
270
00:53:39,498 --> 00:53:40,458
Come on.
271
00:53:58,284 --> 00:53:59,788
Come, come, come.
272
00:54:10,380 --> 00:54:13,128
Are you sure no one's coming?
273
00:54:13,130 --> 00:54:15,273
Oh, I'm sure. Don't worry.
274
00:54:15,275 --> 00:54:17,260
Nobody comes here
during the weekend.
275
00:54:44,429 --> 00:54:45,898
Patricia's isn't here.
276
00:54:45,900 --> 00:54:47,757
Try looking for Olga's.
277
00:54:48,652 --> 00:54:49,963
Olga...
278
00:54:50,829 --> 00:54:52,076
She's not here.
279
00:54:54,030 --> 00:54:55,818
I just need a number.
280
00:54:55,820 --> 00:54:57,097
For her parents.
281
00:54:57,099 --> 00:54:59,693
Or someone who can tell me for
sure she is or isn't in Berlin.
282
00:55:21,422 --> 00:55:22,539
How odd.
283
00:55:27,181 --> 00:55:28,394
1961.
284
00:55:30,253 --> 00:55:31,724
1955.
285
00:55:33,422 --> 00:55:35,085
1949.
286
00:55:36,717 --> 00:55:37,869
It's bizarre.
287
00:55:40,461 --> 00:55:44,619
Here kitty, kitty, kitty.
Here kitty, kitty, kitty, kitty.
288
00:56:29,934 --> 00:56:32,365
There's nothing. Come on.
289
00:56:36,717 --> 00:56:39,021
Sit down.
290
00:56:43,278 --> 00:56:51,628
This morning we turn our instincts inward. Miss Milius,
Miss Mandel, can you close the mirrors please?
291
00:56:51,630 --> 00:56:52,653
Miss Marks, no music.
292
00:57:01,262 --> 00:57:07,342
I want to start work on a new
piece, a piece about rebirths.
293
00:57:07,757 --> 00:57:13,199
The inevitable pull that they exert,
and our efforts to escape them.
294
00:57:14,702 --> 00:57:20,141
We learn it now, but Susie, you
will improvise freely at its heart.
295
00:57:20,590 --> 00:57:22,382
I'm interested
in your instincts here.
296
00:57:32,239 --> 00:57:37,422
The piece will be called Wieder
Offnen, Open Again.
297
00:57:37,679 --> 00:57:38,927
Allez.
298
00:57:45,679 --> 00:57:53,068
One, two, three, four,
one, two, three, four...
299
00:58:45,295 --> 00:58:46,893
One.
300
01:00:26,193 --> 01:00:28,079
Did something happen?
301
01:00:28,081 --> 01:00:30,257
- Hmm?
- To you, during it?
302
01:00:31,954 --> 01:00:33,105
No.
303
01:00:34,545 --> 01:00:36,112
Did you... did you...
304
01:00:37,168 --> 01:00:39,889
Did you feel something there?
305
01:00:41,489 --> 01:00:44,047
Someone?
306
01:00:44,048 --> 01:00:45,650
Or just something.
307
01:00:46,929 --> 01:00:48,815
What made you say that?
308
01:00:48,817 --> 01:00:49,938
I don't know.
309
01:00:52,786 --> 01:00:55,505
Am I confusing you?
310
01:00:56,498 --> 01:00:58,224
No, it's, um...
311
01:00:59,217 --> 01:01:01,423
It's odd... It's the...
312
01:01:01,425 --> 01:01:04,306
The sort of thing Patricia would
say. Bizarre.
313
01:01:06,226 --> 01:01:07,186
Come on.
314
01:01:08,208 --> 01:01:09,903
Let's get changed or Sonia will
leave without us.
315
01:01:09,905 --> 01:01:11,152
I've got a dress you can wear.
316
01:01:11,153 --> 01:01:12,465
Double caposhi.
317
01:01:27,186 --> 01:01:29,168
Susie!
318
01:01:40,050 --> 01:01:41,746
Oh, Susie!
319
01:03:26,677 --> 01:03:28,148
Is it true?
320
01:04:00,885 --> 01:04:02,483
Is it true?
321
01:04:07,987 --> 01:04:09,748
I know who I am!
322
01:04:11,349 --> 01:04:13,268
I know who I am!
323
01:04:18,516 --> 01:04:22,067
It's all right. It's OK.
324
01:04:22,068 --> 01:04:24,083
Is she all right?
325
01:04:24,085 --> 01:04:25,010
It's just a nightmare.
326
01:04:25,012 --> 01:04:27,090
Markos company special.
327
01:04:27,092 --> 01:04:28,980
I'm surprised it took this long.
328
01:04:28,981 --> 01:04:31,188
Hey, let me know
if she needs a Valium.
329
01:04:38,677 --> 01:04:41,362
She's right. I dreamt of
hairballs and toilets
330
01:04:41,364 --> 01:04:44,148
for three weeks before I got
a decent night of sleep here.
331
01:04:46,005 --> 01:04:46,996
Move over.
332
01:04:58,389 --> 01:05:01,652
I've only ever slept in bed with
my sister.
333
01:05:01,653 --> 01:05:03,284
We're sisters now.
334
01:06:54,806 --> 01:06:56,759
Herr Klemperer?
335
01:09:05,560 --> 01:09:10,359
And one, and two, and three,
and one, and two, and three...
336
01:09:28,921 --> 01:09:30,360
Do you want to do the jumps?
337
01:09:31,481 --> 01:09:32,792
OK
338
01:09:33,944 --> 01:09:40,631
And one, and two, and three,
and one, and two, and three
339
01:09:40,634 --> 01:09:43,257
No, elbows higher.
340
01:09:43,514 --> 01:09:44,951
All right, one moment.
341
01:09:44,953 --> 01:09:48,760
Susie, part of the jump is muscle,
and that will develop as you condition
342
01:09:48,761 --> 01:09:51,990
but you seem to have an aversion
to them and I don't quite see why.
343
01:09:51,993 --> 01:09:54,872
Are you so happy to be stuck to the earth?
344
01:09:55,194 --> 01:09:58,872
There's a yield before the push which I
don't think you're quite understanding.
345
01:09:58,873 --> 01:10:02,010
Caroline. Could you come and do
a series for us, please?
346
01:10:17,881 --> 01:10:18,488
Thank you.
347
01:10:19,993 --> 01:10:21,210
And now you.
348
01:10:46,363 --> 01:10:51,672
What I really want is to be on
the floor right now anyway.
349
01:10:51,675 --> 01:10:57,496
Well, of course. That's because you're mistaking
physical weakness with artistic preference.
350
01:10:57,497 --> 01:10:59,161
And because you're tired.
351
01:11:02,682 --> 01:11:08,440
At this point, the jumps are opposing
the pull of the structure but...
352
01:11:08,443 --> 01:11:11,287
It's soon for that,
don't you think?
353
01:11:11,289 --> 01:11:16,631
The floor work is-is keeping
the other dancers pushed down...
354
01:11:16,634 --> 01:11:21,435
So this-this could echo that.
355
01:11:26,171 --> 01:11:29,850
...on-on a slightly higher
point of elevation.
356
01:11:32,314 --> 01:11:36,956
If I stay close to the ground now, and go
straight into the jumps where you have them later
357
01:11:37,755 --> 01:11:42,041
Then that's more to the point.
358
01:11:42,042 --> 01:11:46,617
The resistance is more emphatic.
359
01:11:46,618 --> 01:11:47,739
Right?
360
01:11:51,034 --> 01:11:56,056
I don't know how aware you are
361
01:11:56,059 --> 01:11:59,194
of what times we lived through
here 40 years ago.
362
01:12:01,916 --> 01:12:03,707
Out of which
this piece was made.
363
01:12:05,274 --> 01:12:10,841
We learned a great cost through those
years, the value of the balance of things.
364
01:12:10,844 --> 01:12:15,961
Every arrow that flies
feels the pull of the earth.
365
01:12:15,962 --> 01:12:17,882
But we must aim upwards.
366
01:12:20,027 --> 01:12:21,755
We need to get you in the air.
367
01:12:39,612 --> 01:12:41,561
Leave her, leave her, leave her!
368
01:13:15,773 --> 01:13:17,051
I heard it. I hope...
369
01:13:26,685 --> 01:13:30,523
I'm looking for a dancer
from your company.
370
01:13:30,524 --> 01:13:32,157
Who are you looking for?
371
01:13:33,212 --> 01:13:34,813
You are Sara.
372
01:13:37,244 --> 01:13:40,411
Yes. May I help you?
373
01:13:40,412 --> 01:13:43,387
I am a friend from Patricia.
374
01:14:04,507 --> 01:14:06,682
I don't know what to make of
any of this.
375
01:14:06,685 --> 01:14:11,802
I know the kind of thing she was involved with, but I can't
see how any of this woud be happening inside the company.
376
01:14:11,805 --> 01:14:21,371
Well, she describes something like a revolutionary
organization and a crisis of leadership.
377
01:14:21,372 --> 01:14:24,252
With Markos very ill...
378
01:14:26,014 --> 01:14:31,260
I live there. I have friends there.
I don't see any evidence of this at all.
379
01:14:31,261 --> 01:14:34,555
No one has ever approached me or any
of the other girls as far as I know.
380
01:14:34,557 --> 01:14:36,478
Well, read this.
381
01:14:37,277 --> 01:14:38,555
What is this?
382
01:14:38,557 --> 01:14:40,413
This is Patricia's diary.
383
01:14:42,206 --> 01:14:46,363
Mother Markos, mother Meinhof
384
01:14:46,365 --> 01:14:49,948
The dance rehearsal,
polital action
385
01:14:49,949 --> 01:14:54,654
these two areas in Patricia's
life were of equal importance.
386
01:14:55,518 --> 01:14:56,797
This is how transformation
happens.
387
01:14:58,559 --> 01:15:01,724
How delusion is made.
388
01:15:01,725 --> 01:15:05,757
Delusions are lies
that tell the truth.
389
01:15:07,134 --> 01:15:09,149
- This says "witches."
- Mmm.
390
01:15:10,367 --> 01:15:15,515
Maybe Patricia's fantasies
about witches
391
01:15:15,518 --> 01:15:20,765
they are her way of processing
some other form of intrigue.
392
01:15:23,518 --> 01:15:28,315
The company's a family. There's
a lot of love there.
393
01:15:28,318 --> 01:15:36,893
Love and manipulations, they share houses
very often. They're frequent bedfellows.
394
01:15:36,895 --> 01:15:38,654
Sorry, I don't see this.
395
01:15:43,261 --> 01:15:44,221
Eat.
396
01:15:46,333 --> 01:15:47,293
Eat.
397
01:15:55,998 --> 01:15:56,958
Only...
398
01:15:58,783 --> 01:16:01,533
maybe the police,
they missed something.
399
01:16:02,590 --> 01:16:10,140
Our Patricia, she did spoke of
whole hidden areas of the building.
400
01:16:10,143 --> 01:16:13,055
Actual rooms that are secret.
401
01:16:18,399 --> 01:16:22,716
I don't want to be
disrespectful. I don't.
402
01:16:22,719 --> 01:16:25,117
- But you're asking me and I'm telling you.
- Oh, please.
403
01:16:25,118 --> 01:16:27,998
It's a dance company. We're not
talking about anything else.
404
01:16:28,479 --> 01:16:33,596
Sara. Please, only look closer.
405
01:16:33,599 --> 01:16:34,877
Thank you for caring for
Patricia
406
01:16:34,880 --> 01:16:36,576
but I hope
you don't come again.
407
01:16:58,143 --> 01:17:00,158
- Good night.
- Good night.
408
01:17:00,159 --> 01:17:01,725
Sara, hurry up.
409
01:17:01,728 --> 01:17:04,064
I'm tired. I need the bathroom.
410
01:17:07,199 --> 01:17:09,087
- Good night, Doll.
- Good night.
411
01:17:18,688 --> 01:17:20,542
She hasn't come back yet?
412
01:17:25,695 --> 01:17:27,199
Maybe she's seeing somebody.
413
01:17:33,279 --> 01:17:37,246
Part of the issue always is not being
able to see your body in the space.
414
01:17:37,247 --> 01:17:41,597
One angle in one mirror or
on film is not enough.
415
01:17:41,600 --> 01:17:44,926
Movement is never mute. It is a
language.
416
01:17:44,929 --> 01:17:51,934
It's a series of energetic shapes written
in the air like words forming sentences.
417
01:17:51,935 --> 01:17:53,216
Like poems.
418
01:17:54,431 --> 01:17:55,904
Like prayers.
419
01:17:58,912 --> 01:18:00,064
Spells?
420
01:18:02,079 --> 01:18:08,734
When you jump it's not the height but
the space beneath you that matters.
421
01:18:08,737 --> 01:18:11,391
Every leap into the air
must be a coup de foudre.
422
01:18:16,385 --> 01:18:21,118
- I don't understand.
- A strike of lightning.
423
01:18:21,121 --> 01:18:23,136
A bolt of love, in fact.
424
01:18:26,016 --> 01:18:27,520
That's beautiful.
425
01:18:29,024 --> 01:18:34,783
There are two things that dance can
never be again: beautiful and cheerful.
426
01:18:34,784 --> 01:18:39,070
Today we need to break the nose
of every beautiful thing.
427
01:18:39,073 --> 01:18:42,817
And if you are going to be a
dancer you must learn French.
428
01:19:18,913 --> 01:19:25,087
When you dance the dance of another, you
make yourself in the image of its creator.
429
01:19:25,088 --> 01:19:28,095
You empty yourself so that her
work can live within you.
430
01:19:28,096 --> 01:19:29,250
Do you understand?
431
01:19:30,337 --> 01:19:31,297
Yeah.
432
01:19:33,474 --> 01:19:40,159
You're in a company now. You have to find your right place.
You have to decide what you want to be for this company.
433
01:19:40,162 --> 01:19:47,359
Is it the head? The spine?
The sex? The heart?
434
01:19:47,362 --> 01:19:48,449
The hands.
435
01:19:50,626 --> 01:19:53,408
I want to be this
company's hands.
436
01:19:58,371 --> 01:20:02,976
Higher... Higher... Higher...
437
01:20:02,979 --> 01:20:06,623
Higher... Higher! Higher!
438
01:20:06,626 --> 01:20:07,873
Higher.
439
01:20:09,761 --> 01:20:12,769
Higher! Higher!
440
01:20:12,770 --> 01:20:13,985
Higher!
441
01:20:19,203 --> 01:20:23,167
Higher. Higher! Higher!
442
01:20:23,170 --> 01:20:26,786
Higher! Higher! Higher!
443
01:20:32,514 --> 01:20:35,552
Sometimes I only need
to be told twice.
444
01:22:32,420 --> 01:22:39,555
55, 56, 57, 58, 59-
445
01:22:46,787 --> 01:22:49,444
60, 61, 62, 63.
446
01:22:58,820 --> 01:23:01,988
65, 64, 63, 62.
447
01:23:10,085 --> 01:23:12,708
23, 22, 21.
448
01:23:25,668 --> 01:23:29,506
10, 9, 8, 7, 6...
449
01:23:29,509 --> 01:23:31,780
Two, one.
450
01:26:41,127 --> 01:26:50,725
Patricia wrote about three mothers, lost
in time, predating all Christian invention.
451
01:26:50,728 --> 01:26:59,398
Pre-god, pre-devil. Mother
Tenebrarum, Mother Lachrymarum
452
01:26:59,399 --> 01:27:01,671
and Mother Suspiriorum.
453
01:27:03,208 --> 01:27:07,208
Darkness, Tears and Sighs.
454
01:27:08,104 --> 01:27:13,061
I saw images of that last night in
porcelain and these very fine things.
455
01:27:13,064 --> 01:27:14,503
You can tell they have money.
456
01:27:18,534 --> 01:27:23,814
Patricia said that Markos claims
to be one of the three.
457
01:27:23,817 --> 01:27:31,527
But there is disent amongst them. She
wrote about Markosites and Blancites.
458
01:27:31,529 --> 01:27:33,320
An internal division.
459
01:27:35,113 --> 01:27:37,064
Madame Blanc's
involved in this?
460
01:27:42,953 --> 01:27:44,744
Do they believe they're witches?
461
01:27:46,728 --> 01:27:52,262
You can give someone your
delusion, Sara.
462
01:27:52,265 --> 01:27:53,417
That's religion.
463
01:27:56,201 --> 01:27:57,704
That was the Reich.
464
01:27:59,176 --> 01:28:00,872
The Reich had these things.
465
01:28:02,536 --> 01:28:07,846
Insignia. Esoteric ritual.
466
01:28:07,849 --> 01:28:17,448
These mothers, yeah, they could be codenames for founding
members with metaphoric histories, I don't know.
467
01:28:18,856 --> 01:28:22,056
But I do know you're living with
dangerous people.
468
01:28:23,369 --> 01:28:25,863
Patricia could still be in-
469
01:28:25,865 --> 01:28:26,761
...in there.
470
01:28:31,048 --> 01:28:33,480
They could be holding her
in the building.
471
01:28:34,154 --> 01:28:41,287
Well, I can not promise that your searches will
come back to inspect a cabinet full of porcelain
472
01:28:41,289 --> 01:28:46,376
after all that has happened.
But we can try.
473
01:28:46,377 --> 01:28:52,454
And in the meantime you must take care
of yourself. Perhaps you should leave.
474
01:28:52,457 --> 01:28:53,770
You have somewhere you can go?
475
01:28:55,787 --> 01:28:57,707
I'll figure it out.
476
01:28:58,377 --> 01:29:01,351
And I think you should
put this back.
477
01:29:01,354 --> 01:29:03,177
Or better still,
you leave it here.
478
01:29:05,194 --> 01:29:07,177
Not good for them
to know that you have it.
479
01:30:36,363 --> 01:30:43,179
Is anyone among you sick? Let him call for the
elders of the church, and let them pray over him
480
01:30:43,466 --> 01:30:46,636
anointing him with oil
in the name of the Lord.
481
01:30:47,338 --> 01:30:52,170
And the prayer of faith shall
save him that is sick.
482
01:30:52,171 --> 01:30:59,114
And the Lord shall raise him up.
And if he has committed sins-
483
01:31:00,074 --> 01:31:01,707
My daughter.
484
01:31:04,555 --> 01:31:06,475
...they shall be forgiven him.
485
01:31:10,412 --> 01:31:12,203
My last one.
486
01:31:14,220 --> 01:31:21,256
She's my sin... She's what I
smear on the world.
487
01:32:00,301 --> 01:32:02,412
You're making some kind
of deal with them.
488
01:32:03,948 --> 01:32:07,690
I don't know what you're
talking about.
489
01:32:07,693 --> 01:32:10,573
How can you know what they're
going to ask you in return?
490
01:32:10,860 --> 01:32:15,372
Sara, whatever you have in your
mind, nothing is wrong.
491
01:32:17,323 --> 01:32:19,083
You just haven't
seen the bill yet.
492
01:32:20,429 --> 01:32:22,890
Nothing's wrong.
493
01:33:19,021 --> 01:33:20,844
What's the matter with you?
494
01:33:20,845 --> 01:33:22,510
Huh?
495
01:33:26,317 --> 01:33:31,275
You don't be so afraid about the
white, Susie.
496
01:33:31,278 --> 01:33:34,573
They need to see you
from the very back row.
497
01:33:42,541 --> 01:33:43,791
Where is Sara?
498
01:33:44,814 --> 01:33:47,724
She came early in the morning
499
01:33:47,725 --> 01:33:49,550
did her makeup and left.
500
01:34:38,703 --> 01:34:42,189
Girls, Vier Minuten!
501
01:34:42,190 --> 01:34:43,373
Four minutes!
502
01:34:46,253 --> 01:34:47,759
Vier Minuten!
503
01:35:32,751 --> 01:35:35,631
Sara. Sara.
504
01:35:36,846 --> 01:35:39,726
Patricia. Patricia.
505
01:35:40,815 --> 01:35:48,015
Patricia, I knew it! Sorry it
took me so long. I'm so sorry.
506
01:35:48,720 --> 01:35:53,613
- What did they do to you?
- They would come here every day.
507
01:35:53,615 --> 01:35:55,342
It's all over now.
I'll get you out.
508
01:35:56,880 --> 01:36:00,813
The performance is starting upstairs.
Everyone will be looking the other way.
509
01:36:00,814 --> 01:36:03,501
Get up. Get up.
510
01:36:03,502 --> 01:36:04,528
Patricia!
511
01:36:05,136 --> 01:36:06,639
Patricia, get up!
512
01:36:07,887 --> 01:36:09,136
Get up.
513
01:36:21,072 --> 01:36:22,574
Sara!
514
01:36:23,920 --> 01:36:25,136
Sara!
515
01:36:56,881 --> 01:37:00,337
Markos! Markos! Markos! Markos!
516
01:37:20,720 --> 01:37:23,152
Marketa, where is Sara?
517
01:37:24,081 --> 01:37:24,847
Sara!
518
01:37:24,850 --> 01:37:26,574
- I don't know.
- Is she upstairs?
519
01:37:26,577 --> 01:37:27,981
No. I looked.
520
01:37:27,984 --> 01:37:29,936
Just dance
as if she's with you.
521
01:37:38,577 --> 01:37:39,890
Sara!
522
01:38:01,265 --> 01:38:02,224
Go.
523
01:39:51,667 --> 01:39:52,819
No.
524
01:39:55,059 --> 01:39:56,881
Sara, lie still.
525
01:39:56,882 --> 01:39:58,706
- No!
- Sara.
526
01:40:01,779 --> 01:40:03,091
Please!
527
01:40:09,811 --> 01:40:12,500
No! No!
528
01:46:12,408 --> 01:46:14,231
I'm sorry I went off book.
529
01:46:20,345 --> 01:46:25,463
This can't happen
again. You're only just starting to understand, Susie.
530
01:46:26,777 --> 01:46:30,614
We brought Sara back upstairs to try
to complete the performance in time.
531
01:46:30,617 --> 01:46:35,382
- But then you derailed it.
- Did I hurt those people?
532
01:46:35,385 --> 01:46:38,487
Not this time.
They saw her dance.
533
01:46:38,488 --> 01:46:39,417
That's all.
534
01:46:41,402 --> 01:46:46,935
It's all a mess, isn't it?
The one out there...
535
01:46:46,936 --> 01:46:48,279
The one in here.
536
01:46:51,194 --> 01:46:52,631
The one that's coming.
537
01:46:56,824 --> 01:46:59,414
Why is everyone
538
01:46:59,417 --> 01:47:02,009
so ready to think
the worst is over?
539
01:47:20,345 --> 01:47:22,296
I could
explain everything to you.
540
01:47:24,569 --> 01:47:26,936
I think it would be wrong,
though.
541
01:48:02,778 --> 01:48:10,489
One, two, three, four...
542
01:49:30,300 --> 01:49:31,451
Herr Doktor.
543
01:59:50,082 --> 01:59:51,396
I'm ready, Madame.
544
02:00:16,997 --> 02:00:18,211
You look afraid.
545
02:00:20,292 --> 02:00:22,117
She's afraid for you.
546
02:00:37,765 --> 02:00:43,716
There will be nothing of
you left inside.
547
02:00:45,253 --> 02:00:49,604
Only space... for me.
548
02:00:50,596 --> 02:00:52,676
I came here for this.
549
02:00:55,716 --> 02:00:57,509
You've all waited long enough.
550
02:00:59,461 --> 02:01:02,212
It is happening.
551
02:01:02,469 --> 02:01:05,381
It is happening!
552
02:01:46,438 --> 02:01:48,358
You come here.
553
02:01:50,439 --> 02:01:52,134
Hmm?
554
02:01:54,054 --> 02:02:00,518
You must have no doubts, Susie. If you do, I can take
you back. I can take all of this from your head.
555
02:02:00,997 --> 02:02:02,502
You can forget everything.
556
02:02:05,127 --> 02:02:07,237
I want this to be pure.
557
02:02:08,774 --> 02:02:12,676
We all know what you want.
558
02:02:16,646 --> 02:02:22,722
This isn't for vanity.
This isn't
559
02:02:22,725 --> 02:02:24,548
art!
560
02:02:26,310 --> 02:02:33,476
There's something wrong here. Can you not feel
it? This isn't right. We have to stop this now.
561
02:02:33,479 --> 02:02:39,877
We've been on two sides of this
for too long now.
562
02:03:24,807 --> 02:03:28,516
If you accept me
563
02:03:28,519 --> 02:03:33,351
you must put down
the woman who bore you.
564
02:03:35,783 --> 02:03:38,791
Think of that false mother now.
565
02:03:52,039 --> 02:03:53,351
Reject her.
566
02:03:54,408 --> 02:03:56,231
Expel her.
567
02:03:59,720 --> 02:04:09,319
You have the only mother you need here.
Death to any other mother. Say it.
568
02:04:10,695 --> 02:04:13,576
Death to any other mother.
569
02:04:43,847 --> 02:04:45,319
Who are you?
570
02:04:51,560 --> 02:04:56,966
For whom were you anointed,
which of the three mothers?
571
02:04:56,969 --> 02:04:59,173
Mother death.
572
02:05:03,623 --> 02:05:06,505
Mother Suspiriorum.
573
02:05:09,193 --> 02:05:10,695
I am she.
574
02:05:48,713 --> 02:05:49,673
Markos.
575
02:06:03,978 --> 02:06:04,841
Markos!
576
02:06:39,626 --> 02:06:40,586
Markos!
577
02:06:42,826 --> 02:06:43,786
Markos.
578
02:06:50,601 --> 02:06:53,737
Death to any other mother.
579
02:06:53,738 --> 02:06:54,795
Markos.
580
02:07:01,641 --> 02:07:02,537
Markos!
581
02:07:14,186 --> 02:07:15,145
Markos!
582
02:07:22,603 --> 02:07:23,659
Markos!
583
02:07:28,618 --> 02:07:34,634
♪ Unmade ♪
584
02:07:35,753 --> 02:07:39,497
♪ Unmade ♪
585
02:07:41,738 --> 02:07:46,347
♪ I swear
that there's nothing ♪
586
02:08:02,923 --> 02:08:07,947
♪ I swear there's nothing... ♪
587
02:08:10,891 --> 02:08:15,208
I am the mother.
588
02:08:35,564 --> 02:08:38,987
- What do you ask?
- To die.
589
02:08:45,707 --> 02:08:47,146
Mother, we're so tired.
590
02:08:54,956 --> 02:08:59,305
- What do you ask?
- To die.
591
02:08:59,307 --> 02:09:00,555
I want to die.
592
02:09:09,996 --> 02:09:11,307
Sweet girl.
593
02:09:13,676 --> 02:09:15,115
What do you ask?
594
02:09:18,380 --> 02:09:19,753
Tired.
595
02:09:19,756 --> 02:09:22,828
♪ Come under my wings ♪
596
02:09:26,541 --> 02:09:31,307
♪ Come under my wings ♪
597
02:09:33,804 --> 02:09:38,157
♪ Come under my wings ♪
598
02:09:40,877 --> 02:09:44,556
- ♪ Under my wings. ♪
- Yes.
599
02:09:45,932 --> 02:09:51,146
Dance. Dance. Keep dancing.
600
02:09:51,149 --> 02:09:52,556
It's beautiful.
601
02:09:53,899 --> 02:09:55,372
It's beautiful.
602
02:09:56,811 --> 02:09:58,699
It's beautiful.
603
02:11:24,204 --> 02:11:25,997
Good. Good.
604
02:13:16,847 --> 02:13:18,797
My god, what a night.
605
02:13:18,800 --> 02:13:21,327
I definitely drank
too much wine.
606
02:13:40,176 --> 02:13:42,542
Guten Morgen.
607
02:13:42,543 --> 02:13:43,600
Good morning.
608
02:15:54,386 --> 02:15:56,850
I regret what my daughters
did to you.
609
02:15:59,154 --> 02:16:01,105
I wasn't in a position
to prevent it.
610
02:16:06,385 --> 02:16:08,627
I believe you deserve
to know the truth.
611
02:16:17,394 --> 02:16:22,127
Your wife did try to make it
south
612
02:16:22,130 --> 02:16:23,634
to Teplice.
613
02:16:25,298 --> 02:16:29,585
She was apprehended by border
guards
614
02:16:29,587 --> 02:16:32,531
in the woods
just outside of Glashütte.
615
02:16:35,698 --> 02:16:40,467
She was then taken
to Theresienstadt camp.
616
02:16:43,154 --> 02:16:45,395
She lived there for 20 days.
617
02:16:47,379 --> 02:16:52,433
On the 11th of November, 1943
618
02:16:52,434 --> 02:16:56,434
the commandant of the camp,
a man named Burger...
619
02:16:56,978 --> 02:17:00,753
ordered all 40,000
detained there
620
02:17:00,754 --> 02:17:05,266
stand outside in the cold
for a census.
621
02:17:11,186 --> 02:17:13,108
Hours and hours passed.
622
02:17:16,882 --> 02:17:18,834
Some hundreds died of exposure.
623
02:17:27,636 --> 02:17:30,130
Your wife had two women
with her as she died.
624
02:17:32,211 --> 02:17:36,082
Women she had befriended
625
02:17:36,084 --> 02:17:38,675
who made her feel
that she was not alone.
626
02:17:45,811 --> 02:17:55,411
Her final thoughts were of her birthday when
you took her to a concert as a surprise.
627
02:17:57,012 --> 02:17:59,697
Chopin and Brahms.
628
02:18:03,795 --> 02:18:05,843
It was the first time
you held her hand.
629
02:18:11,731 --> 02:18:14,388
She was cold when she died.
630
02:18:17,876 --> 02:18:19,188
But she wasn't afraid.
631
02:18:23,699 --> 02:18:25,747
She was thinking only of you.
632
02:18:44,468 --> 02:18:46,260
Of Anke Meier...
633
02:18:48,756 --> 02:18:50,227
...of Patricia Hingle...
634
02:18:51,956 --> 02:18:53,620
...of Sara Simms...
635
02:18:56,980 --> 02:19:00,818
...of Susanna Bannion...
636
02:19:00,820 --> 02:19:04,117
of all the women
of your undoing...
637
02:19:07,059 --> 02:19:09,683
...every memory will vanish.
638
02:19:13,300 --> 02:19:17,394
They will melt away in the sun
639
02:19:17,396 --> 02:19:18,485
and be gone.
640
02:19:49,236 --> 02:19:50,549
Herr Doctor.
641
02:20:06,646 --> 02:20:08,566
- Ja?
- Ja.
48308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.