All language subtitles for Suspiria.2018.720p.WEB-DL.H264.AC3-EVO-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,519 --> 00:01:26,558 ♪ 'Cause I'll be leaving in the... ♪ 2 00:01:42,399 --> 00:01:43,551 Patricia. 3 00:01:46,655 --> 00:01:51,454 ♪ That I'll be leaving in the fairest of the season ♪ 4 00:01:52,287 --> 00:01:55,167 ♪ Should I stay or should I go ♪ 5 00:01:55,424 --> 00:01:58,495 So, I have a patient that is coming in five minutes. 6 00:01:59,264 --> 00:02:01,855 I can ask him to come back later, please. 7 00:02:04,638 --> 00:02:09,149 ♪ 'Cause I'll be leaving in the fairest of the season ♪ 8 00:02:19,360 --> 00:02:21,280 ♪ Leaving... In the... ♪ 9 00:02:23,776 --> 00:02:27,968 This song, it's stuck in my head, and it's so loud. 10 00:02:54,497 --> 00:02:56,605 They're going to try and keep her alive after all. 11 00:02:56,608 --> 00:02:57,633 Markos? 12 00:03:36,832 --> 00:03:38,913 I have to tell Sara to get out of there. 13 00:03:41,793 --> 00:03:44,159 She's the only girl I actually give a damn about. 14 00:03:49,537 --> 00:03:52,543 If I leave without her they may pick her next. 15 00:03:52,545 --> 00:03:54,110 Or Olga 16 00:03:54,112 --> 00:03:55,711 I should warn Olga, too. 17 00:03:58,817 --> 00:04:00,606 Olga's already figured out things. 18 00:04:00,609 --> 00:04:02,913 She saw how they groomed me. 19 00:04:04,929 --> 00:04:08,193 There's more in that building than what you can see. 20 00:04:18,466 --> 00:04:20,802 They've been underground since the war. 21 00:04:25,824 --> 00:04:28,576 And you think they can hear you now? 22 00:04:46,817 --> 00:04:52,577 At the beginning they gave me things. Perfect balance, perfect sleep. 23 00:04:53,314 --> 00:04:55,615 Talking with our minds. 24 00:04:55,617 --> 00:04:57,634 But they took my hair. 25 00:04:59,425 --> 00:05:04,319 They took my urine. They took my eyes! 26 00:05:04,322 --> 00:05:06,401 Now she can see me. 27 00:05:17,858 --> 00:05:22,018 ♪ 'Cause I'll be leaving in the fairest of the season ♪ 28 00:05:22,627 --> 00:05:24,194 ♪ I'll be leaving... ♪ 29 00:05:26,497 --> 00:05:28,002 Mother Markos. 30 00:05:32,129 --> 00:05:34,562 Oh, she wants to get inside of me. 31 00:05:35,778 --> 00:05:37,185 I can feel her. 32 00:05:37,187 --> 00:05:38,658 Oh, I thought I wanted it. 33 00:05:43,906 --> 00:05:45,697 I let it happen. 34 00:06:32,738 --> 00:06:35,137 If they find out I was here they won't hesitate. 35 00:09:26,630 --> 00:09:27,782 Morning, pastor. 36 00:11:54,984 --> 00:11:58,311 - You're Miss Tanner. - Yes, come in. 37 00:12:06,344 --> 00:12:07,369 Nah? 38 00:12:09,831 --> 00:12:14,345 I tried to call you at your hotel this morning to ask you if you could reschedule. 39 00:12:15,943 --> 00:12:20,966 - Why? - Company business. It's not a good time just today. 40 00:12:20,967 --> 00:12:22,504 But here you are. 41 00:13:02,633 --> 00:13:07,368 And six, and seven, and eight.. 42 00:13:07,370 --> 00:13:09,672 Elbows up. And one... 43 00:13:10,952 --> 00:13:12,105 Come in, Susie. 44 00:13:15,913 --> 00:13:20,167 Miss Millius and Miss Mandel are the company's apetitas. 45 00:13:20,168 --> 00:13:24,009 And Viva Blanc? I was told she would be here. 46 00:13:24,424 --> 00:13:29,255 Oh dear, you have no formal training or references. 47 00:13:29,258 --> 00:13:35,018 Your insistence to audition happened to catch Madame Blanc on a good day. 48 00:13:35,786 --> 00:13:38,345 But you really shouldn't be here at all. 49 00:13:39,114 --> 00:13:43,751 Do you understand? Yeah? Good. 50 00:13:57,673 --> 00:14:01,991 I prefer dancing without music. Danke shoen. 51 00:14:01,994 --> 00:14:04,009 You can keep time in your head, yes? 52 00:14:42,379 --> 00:14:49,192 Hypnos. Here we have the line between the elbows. Face forward. Perfect. 53 00:14:49,195 --> 00:14:54,248 And morphos. Here, not so close to the face. 54 00:14:54,250 --> 00:14:56,232 More like you're holding a bird or something. 55 00:15:49,676 --> 00:15:53,897 - ..or something. - They did it when we were in morning rehearsal. 56 00:15:53,899 --> 00:15:55,817 They just put her things in shipping boxes. 57 00:15:55,818 --> 00:15:58,600 You don't think she had to go underground, do you? 58 00:15:58,602 --> 00:16:01,544 I don't care what happened. I just wanted a call. 59 00:16:01,547 --> 00:16:02,604 I'm really worried. 60 00:16:05,548 --> 00:16:08,139 Fraulein Bannion. Kommen Sie. 61 00:16:13,259 --> 00:16:15,849 I've just spoken with Madame Blanc. 62 00:16:15,850 --> 00:16:16,971 Well done, Miss Bannion. 63 00:16:22,634 --> 00:16:27,625 I imagine you will need to return home to settle things and make arrangements for moving to Berlin. 64 00:16:27,628 --> 00:16:30,347 No, no, I can start right now. 65 00:16:31,371 --> 00:16:32,331 Good! 66 00:16:34,251 --> 00:16:38,634 This is Miss Boutaher, our technical director. 67 00:16:38,635 --> 00:16:39,980 Guten tag. 68 00:16:41,067 --> 00:16:44,745 And this is Miss Vendegast, she acts as house mother. 69 00:16:44,748 --> 00:16:47,019 ...for our dancers who reside here. 70 00:16:49,707 --> 00:16:51,499 Where do you come from? 71 00:16:52,076 --> 00:16:53,548 Ohio. 72 00:16:59,307 --> 00:17:04,266 We operate as sort of a cooperative, as we cannot pay our dancers a lot of money. 73 00:17:04,268 --> 00:17:07,148 We offer dormatory style homes, rent free. 74 00:17:07,436 --> 00:17:10,027 You don't charge anything at all? 75 00:17:10,028 --> 00:17:11,147 Not a mark. 76 00:17:15,116 --> 00:17:21,516 In this company we fully understand the importance of a woman's financial autonomy. 77 00:17:23,307 --> 00:17:28,108 Normally we would be full at this time of year, but we have had a room open. 78 00:17:28,811 --> 00:17:30,156 Yeah. Patricia's. 79 00:17:31,148 --> 00:17:33,322 Do you know Patricia? 80 00:17:33,324 --> 00:17:34,509 Mmm... 81 00:17:36,238 --> 00:17:39,789 No, I heard some girls talking about her in the hall. 82 00:17:42,670 --> 00:17:50,381 Now that you're one of us, I won't be coy. Patricia has just left the company under sad circumstances. 83 00:17:51,148 --> 00:17:54,286 We think she won't be back, so there's room if you want. 84 00:17:54,478 --> 00:17:58,509 We'll send you one of our girls to help you with your luggage. 85 00:17:59,278 --> 00:18:02,603 After lunch? It's alright for you? 86 00:18:02,605 --> 00:18:10,346 Yes! It's all... yes. It's perfect. 87 00:18:33,390 --> 00:18:36,715 - Hello, hi, I'm sorry I'm late. It's the rain. - Hi. 88 00:18:36,718 --> 00:18:40,971 Whenever it rains, everyone jumps in a cab and like an idiot I just let ours go. 89 00:18:40,973 --> 00:18:44,396 Hi, I'm Sara, and we're going to have to take our chances on the street. 90 00:18:44,398 --> 00:18:45,802 Do you have an umbrella? 91 00:18:45,805 --> 00:18:51,115 Oh, when you weren't here by 6, I had to take the room for another night. 92 00:18:51,117 --> 00:18:54,412 God, Susie, I'm sorry, everything was a mess at the company today. 93 00:18:54,413 --> 00:18:56,875 Why are you smiling? 94 00:18:56,877 --> 00:19:02,923 I'm sorry, um, when you said Berlin a second ago you said everyone in Berlin 95 00:19:02,925 --> 00:19:07,820 and I just thought, that includes me now, I live in Berlin. 96 00:19:08,398 --> 00:19:11,790 Yes, congrats. I heard you were a sensation today. 97 00:19:12,781 --> 00:19:14,445 Have you called your family yet, to tell them? 98 00:19:16,334 --> 00:19:18,190 Miss Blanc came into my audition. 99 00:19:19,919 --> 00:19:23,757 - But she left right after. - She's incredible. 100 00:19:23,759 --> 00:19:29,806 The way she transmits her work, her energy. When it shines on you it's addictive is the word for it. 101 00:19:30,030 --> 00:19:33,836 She's tough. She kept the company alive through the war. 102 00:19:33,837 --> 00:19:37,038 When the right just wanted women to shut off their minds and keep their uteruses open. 103 00:19:37,999 --> 00:19:39,949 There was Blanc. 104 00:19:39,951 --> 00:19:41,871 Thank you. 105 00:19:43,663 --> 00:19:45,325 What? Was that French? 106 00:19:55,439 --> 00:19:58,255 It's a bomb! I can smell it. 107 00:19:59,086 --> 00:20:00,174 There's a bank that way. 108 00:20:02,702 --> 00:20:04,623 Don't you know what's happening here? 109 00:20:05,454 --> 00:20:09,133 The hijackers are negotiating the release of the prisoners tonight. 110 00:20:09,134 --> 00:20:12,301 The RAF. Baader Meinhoff. 111 00:20:13,584 --> 00:20:17,548 They kidnapped an executive, during war, the Nazi SS 112 00:20:17,550 --> 00:20:23,853 an officer, and now he run's the German employer's association. 113 00:20:23,855 --> 00:20:25,646 You don't get how awful that is, do you? 114 00:20:31,920 --> 00:20:33,070 I'm sorry. 115 00:20:34,318 --> 00:20:36,333 I'm just worried about my friend. 116 00:21:41,040 --> 00:21:41,872 Danke shoen. 117 00:26:42,932 --> 00:26:44,403 Bedrooms are on the second floor. 118 00:27:02,037 --> 00:27:06,866 Why don't you try speaking to me like you love me? Hm? 119 00:27:06,868 --> 00:27:10,931 For a change? 120 00:27:10,932 --> 00:27:16,084 This is my room. And here... is yours! 121 00:27:16,086 --> 00:27:18,868 We're neighbors 122 00:27:20,373 --> 00:27:22,356 You can knock on the wall if you ever need anything. 123 00:28:46,261 --> 00:28:52,982 - Good morning. Good morning. - Hello. - Good morning. 124 00:28:54,967 --> 00:28:56,598 How's your knee? Okay? 125 00:28:59,637 --> 00:29:01,622 Thank you. 126 00:29:07,766 --> 00:29:13,780 We have some happier company business today, we have a new dancer. 127 00:29:13,782 --> 00:29:17,300 This is Susie Bannion, who is joining us from America. 128 00:29:17,303 --> 00:29:22,133 I was privileged to witness her audition yesterday, we are very lucky to have her. 129 00:29:22,134 --> 00:29:23,734 Would you like to say something, Susie? 130 00:29:26,199 --> 00:29:29,492 Um, I don't know. 131 00:29:29,494 --> 00:29:33,781 Hello 132 00:29:33,784 --> 00:29:36,244 I feel like I'm not even here yet, I don't know. 133 00:29:36,247 --> 00:29:43,381 You join in whenever you feel ready, but there's no rush. Welcome to our little family. 134 00:29:43,383 --> 00:29:45,846 - I'm Susie. - Hi. 135 00:29:45,847 --> 00:29:50,645 Alright, so for today's rehearsal, I want to pick up exactly where we left off with Volk. 136 00:29:50,647 --> 00:29:54,260 I've spoken with Olga, and she's going to dance Patricia's part. 137 00:29:54,262 --> 00:30:00,054 And, Sara, I'd like you to dance Olga's part. 138 00:30:00,056 --> 00:30:05,333 Is everyone happy with that? Ok, good. 139 00:30:17,207 --> 00:30:20,757 No, no no, music off please! One moment. 140 00:30:20,759 --> 00:30:27,029 Ok, so, and one and two and three. You pull it from the ground, alright? 141 00:30:27,031 --> 00:30:32,308 Gravity, remember. And everyone from here, please? And Tanner 142 00:30:32,310 --> 00:30:39,991 One and two and three. And one and two and three 143 00:30:51,160 --> 00:30:56,439 - This is shit. Such shit. - Ok. 144 00:30:56,441 --> 00:30:58,361 Ok, why don't we all break for ten minutes. 145 00:30:59,768 --> 00:31:04,246 - You can't even be bothered to respect your lies - Miss Ivanova! 146 00:31:04,248 --> 00:31:06,358 No no no no no. It's ok. 147 00:31:06,361 --> 00:31:07,832 Let's face this. 148 00:31:09,880 --> 00:31:16,759 Patricia is gone, Olga. We don't know where. If she's gone into hiding, she wouldn't have told us, would she? 149 00:31:16,760 --> 00:31:22,102 - She was have told someone. - We know she had dealings with people who were interested in targets. 150 00:31:22,104 --> 00:31:25,527 - We know there was another bomb in Kreuzberg last night. - She wouldn't do that. 151 00:31:25,528 --> 00:31:31,287 Shhshhshh. She wanted to live her beliefs. Who doesn't admire that? 152 00:31:31,288 --> 00:31:38,871 There's so much to change in the world. If she wants to live in a cellar filling bottles with petrol, that's her choice. 153 00:31:38,873 --> 00:31:42,519 And who won't be heartbroken if she's shot by police. 154 00:31:42,520 --> 00:31:45,271 You manipulate everything. 155 00:31:47,769 --> 00:31:50,487 - She didn't trust you because you are hypocrites! 156 00:31:50,489 --> 00:31:54,295 - Will you take Olga to her room, please, Tanner? 157 00:31:54,297 --> 00:31:55,992 No, Miss Tanner! 158 00:31:57,306 --> 00:32:00,441 Call Olga a cab. She's had enough. 159 00:32:01,080 --> 00:32:06,391 And is going to pack her things and get the fuck out of this box of rabies. 160 00:32:22,361 --> 00:32:24,792 I'm sorry about that. 161 00:32:26,648 --> 00:32:28,280 It's a hot thing we do. 162 00:32:33,561 --> 00:32:37,688 Ok, so, who will dance the protagonist? 163 00:32:37,690 --> 00:32:42,039 - Sonja? - I can't. Not yet. 164 00:32:42,041 --> 00:32:43,320 Caroline? 165 00:32:47,290 --> 00:32:52,791 Very well. We'll manage. I suggest that we all take it from the top. 166 00:32:52,794 --> 00:32:54,328 I'll dance. 167 00:33:03,611 --> 00:33:06,135 I know it. It's in the documentary. 168 00:33:06,137 --> 00:33:08,377 I-I've seen it a hundred times at the library. 169 00:33:11,289 --> 00:33:13,943 Sweetheart, we rehearsed this piece 170 00:33:13,945 --> 00:33:16,602 for ten months before we performed it. 171 00:33:17,882 --> 00:33:23,673 - I've seen it in person too. - First do it alone, then. 172 00:33:23,674 --> 00:33:26,648 We don't want to put the others at risk. 173 00:33:26,651 --> 00:33:28,855 The last thing we need 174 00:33:28,856 --> 00:33:32,185 is someone to get kicked in the ribs. 175 00:33:36,122 --> 00:33:37,721 All right? 176 00:34:32,762 --> 00:34:35,769 Ok, stop. Stop, stop. 177 00:34:35,771 --> 00:34:43,193 Alright. Clear your head. I want you to start over. Have you stretched? 178 00:34:43,195 --> 00:34:44,987 This is no joke. 179 00:35:14,460 --> 00:35:16,315 Olga. 180 00:36:18,172 --> 00:36:19,708 Olga. 181 00:36:22,141 --> 00:36:26,076 Come over here! Come. 182 00:36:26,077 --> 00:36:27,996 Come to me. 183 00:36:53,052 --> 00:37:00,635 Remember you start on one with the music, and if you feel ill at any time, just stop. You start here. 184 00:37:00,637 --> 00:37:01,661 And... 185 00:38:00,253 --> 00:38:02,108 Louder! 186 00:38:09,469 --> 00:38:11,583 Bravo. Bravo, Susie. 187 00:40:18,496 --> 00:40:19,648 It'll pass. 188 00:40:20,608 --> 00:40:22,016 You're not the first dancer who lost the room. 189 00:40:27,518 --> 00:40:29,373 I'm not usually dizzy. 190 00:40:29,375 --> 00:40:32,255 An occasional collapse is a vocational hazard I'm afraid. 191 00:40:32,831 --> 00:40:35,711 I... I didn't... I didn't collapse. 192 00:40:36,289 --> 00:40:39,168 You're on the floor and that's not where the dance ends. 193 00:40:42,496 --> 00:40:45,246 I was trying not to throw up in your studio. 194 00:40:45,248 --> 00:40:47,809 Susie, it's fine. It was wonderful. 195 00:40:48,768 --> 00:40:52,126 Sara, could you take her to her room please? 196 00:40:52,128 --> 00:40:54,463 You can rest for the rest of the day. 197 00:41:06,304 --> 00:41:09,344 - How unlikely. - OK, come on girls. Let's go. 198 00:41:10,208 --> 00:41:12,990 And one, and two, and three. 199 00:41:12,992 --> 00:41:14,369 And... 200 00:42:03,010 --> 00:42:05,440 No, Susie. We have to study America. 201 00:42:07,681 --> 00:42:09,313 I said no. 202 00:42:12,097 --> 00:42:13,313 Susanna. 203 00:46:06,724 --> 00:46:08,228 You don't look better. 204 00:46:08,644 --> 00:46:11,012 Or are you this pale all the time? 205 00:46:12,260 --> 00:46:13,893 I will leave you. 206 00:46:15,237 --> 00:46:16,293 Good night. 207 00:46:25,733 --> 00:46:28,804 The Amish split from the Mennonites in the 17th century. 208 00:46:29,509 --> 00:46:32,293 They were worried the Mennonites were becoming too liberal. 209 00:46:33,253 --> 00:46:35,045 "They", not "we"? 210 00:46:35,525 --> 00:46:38,117 You've left religious thinking behind you then? 211 00:46:38,661 --> 00:46:41,347 Are you not comfortable talking about these things? 212 00:46:41,349 --> 00:46:43,269 I don't know why we are. 213 00:46:43,461 --> 00:46:45,347 It's difficult not to be curious about you. 214 00:46:45,349 --> 00:46:49,637 In two days you've auditioned, been accepted and danced a lead. 215 00:46:51,014 --> 00:46:53,445 How did your journey towards us begin? 216 00:46:53,989 --> 00:46:56,869 I went to New York, to the Martha Graham Center. 217 00:46:57,733 --> 00:47:00,166 I saw you there three times. 218 00:47:00,677 --> 00:47:04,867 I went once by bus and I hitchhiked the other two. 219 00:47:04,869 --> 00:47:06,469 That's risky. 220 00:47:07,780 --> 00:47:09,701 Were you punished? 221 00:47:10,661 --> 00:47:12,038 Yeah. 222 00:47:13,030 --> 00:47:15,429 But I felt I had to see you. 223 00:47:23,782 --> 00:47:29,541 What did it feel today to dance Volk in front of the one who made it? 224 00:47:29,543 --> 00:47:33,606 I know that's a vain question. Let me ask you another. 225 00:47:33,894 --> 00:47:38,213 When you were dancing what did it feel like 226 00:47:38,215 --> 00:47:41,637 inside you, inside your body? 227 00:47:46,822 --> 00:47:51,175 It felt like what I think it must feel like to fuck. 228 00:47:51,623 --> 00:47:53,411 You mean to fuck a man. 229 00:47:53,414 --> 00:47:57,413 No, I... was thinking of an animal. 230 00:48:05,510 --> 00:48:07,239 You looked... 231 00:48:17,543 --> 00:48:20,934 I'm going to ask Caroline to work on your jumps with you. 232 00:48:20,936 --> 00:48:24,005 Yours are nowhere near good enough yet. 233 00:48:24,007 --> 00:48:25,702 We'll have to build you up. 234 00:48:27,079 --> 00:48:30,981 So that I can dance the protagonist when you perform it. 235 00:48:30,983 --> 00:48:34,661 I need to see you dance at this level time and time again. 236 00:48:34,664 --> 00:48:35,719 I can do it. 237 00:48:41,414 --> 00:48:44,295 Olga made Volk seem like such heavy lifting. 238 00:48:46,150 --> 00:48:48,487 She never understood the heart of Vol. 239 00:48:50,695 --> 00:48:52,902 She lacked conviction. 240 00:48:52,903 --> 00:48:54,695 I'm relieved she's gone. 241 00:48:56,552 --> 00:48:59,367 Thank you for your help with that. 242 00:49:05,862 --> 00:49:12,775 Madame Blanc wants me to dance the protagonist in Volk. 243 00:49:15,110 --> 00:49:17,543 I didn't think it was going to be like this. 244 00:49:18,791 --> 00:49:21,702 She's so kind. 245 00:49:21,704 --> 00:49:23,302 That's wonderful. 246 00:49:27,177 --> 00:49:28,456 Are you all right? 247 00:49:30,344 --> 00:49:33,128 I'm fine. I was just... 248 00:49:35,655 --> 00:49:40,360 I was just thinking about what Olga said in rehearsal... about Patricia. 249 00:49:40,777 --> 00:49:43,237 What do you mean? 250 00:49:43,239 --> 00:49:46,536 She was active in some political groups. 251 00:49:48,456 --> 00:49:51,336 No one knows where she is really, if she's all right. 252 00:49:53,096 --> 00:49:57,320 Was it true... what Olga said? 253 00:49:59,304 --> 00:50:00,615 Yes. 254 00:50:01,800 --> 00:50:04,295 Patricia didn't trust the matrons. 255 00:50:05,672 --> 00:50:07,753 And I never understood why. 256 00:50:11,496 --> 00:50:14,695 If I asked you for a favor tomorrow would you do it? 257 00:50:14,697 --> 00:50:15,847 Yes. 258 00:50:22,856 --> 00:50:25,128 We might get caught. 259 00:50:26,152 --> 00:50:27,112 Okay. 260 00:51:12,106 --> 00:51:13,735 Mother. Mother. 261 00:51:18,697 --> 00:51:20,297 Mother. Mother. 262 00:51:23,690 --> 00:51:24,648 Susanna. 263 00:52:59,788 --> 00:53:00,938 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 264 00:53:02,539 --> 00:53:04,074 Guten Morgen. 265 00:53:15,882 --> 00:53:17,706 Okay, well, let's meet soon. 266 00:53:21,483 --> 00:53:24,362 Yeah, right across from... 267 00:53:24,715 --> 00:53:27,467 Yeah, no, I'm ready. I'm almost out the door. 268 00:53:30,764 --> 00:53:33,034 - I'll see you soon. - Marketa. 269 00:53:34,284 --> 00:53:37,610 - Marketa, come on. - I'll see you soon. 270 00:53:39,498 --> 00:53:40,458 Come on. 271 00:53:58,284 --> 00:53:59,788 Come, come, come. 272 00:54:10,380 --> 00:54:13,128 Are you sure no one's coming? 273 00:54:13,130 --> 00:54:15,273 Oh, I'm sure. Don't worry. 274 00:54:15,275 --> 00:54:17,260 Nobody comes here during the weekend. 275 00:54:44,429 --> 00:54:45,898 Patricia's isn't here. 276 00:54:45,900 --> 00:54:47,757 Try looking for Olga's. 277 00:54:48,652 --> 00:54:49,963 Olga... 278 00:54:50,829 --> 00:54:52,076 She's not here. 279 00:54:54,030 --> 00:54:55,818 I just need a number. 280 00:54:55,820 --> 00:54:57,097 For her parents. 281 00:54:57,099 --> 00:54:59,693 Or someone who can tell me for sure she is or isn't in Berlin. 282 00:55:21,422 --> 00:55:22,539 How odd. 283 00:55:27,181 --> 00:55:28,394 1961. 284 00:55:30,253 --> 00:55:31,724 1955. 285 00:55:33,422 --> 00:55:35,085 1949. 286 00:55:36,717 --> 00:55:37,869 It's bizarre. 287 00:55:40,461 --> 00:55:44,619 Here kitty, kitty, kitty. Here kitty, kitty, kitty, kitty. 288 00:56:29,934 --> 00:56:32,365 There's nothing. Come on. 289 00:56:36,717 --> 00:56:39,021 Sit down. 290 00:56:43,278 --> 00:56:51,628 This morning we turn our instincts inward. Miss Milius, Miss Mandel, can you close the mirrors please? 291 00:56:51,630 --> 00:56:52,653 Miss Marks, no music. 292 00:57:01,262 --> 00:57:07,342 I want to start work on a new piece, a piece about rebirths. 293 00:57:07,757 --> 00:57:13,199 The inevitable pull that they exert, and our efforts to escape them. 294 00:57:14,702 --> 00:57:20,141 We learn it now, but Susie, you will improvise freely at its heart. 295 00:57:20,590 --> 00:57:22,382 I'm interested in your instincts here. 296 00:57:32,239 --> 00:57:37,422 The piece will be called Wieder Offnen, Open Again. 297 00:57:37,679 --> 00:57:38,927 Allez. 298 00:57:45,679 --> 00:57:53,068 One, two, three, four, one, two, three, four... 299 00:58:45,295 --> 00:58:46,893 One. 300 01:00:26,193 --> 01:00:28,079 Did something happen? 301 01:00:28,081 --> 01:00:30,257 - Hmm? - To you, during it? 302 01:00:31,954 --> 01:00:33,105 No. 303 01:00:34,545 --> 01:00:36,112 Did you... did you... 304 01:00:37,168 --> 01:00:39,889 Did you feel something there? 305 01:00:41,489 --> 01:00:44,047 Someone? 306 01:00:44,048 --> 01:00:45,650 Or just something. 307 01:00:46,929 --> 01:00:48,815 What made you say that? 308 01:00:48,817 --> 01:00:49,938 I don't know. 309 01:00:52,786 --> 01:00:55,505 Am I confusing you? 310 01:00:56,498 --> 01:00:58,224 No, it's, um... 311 01:00:59,217 --> 01:01:01,423 It's odd... It's the... 312 01:01:01,425 --> 01:01:04,306 The sort of thing Patricia would say. Bizarre. 313 01:01:06,226 --> 01:01:07,186 Come on. 314 01:01:08,208 --> 01:01:09,903 Let's get changed or Sonia will leave without us. 315 01:01:09,905 --> 01:01:11,152 I've got a dress you can wear. 316 01:01:11,153 --> 01:01:12,465 Double caposhi. 317 01:01:27,186 --> 01:01:29,168 Susie! 318 01:01:40,050 --> 01:01:41,746 Oh, Susie! 319 01:03:26,677 --> 01:03:28,148 Is it true? 320 01:04:00,885 --> 01:04:02,483 Is it true? 321 01:04:07,987 --> 01:04:09,748 I know who I am! 322 01:04:11,349 --> 01:04:13,268 I know who I am! 323 01:04:18,516 --> 01:04:22,067 It's all right. It's OK. 324 01:04:22,068 --> 01:04:24,083 Is she all right? 325 01:04:24,085 --> 01:04:25,010 It's just a nightmare. 326 01:04:25,012 --> 01:04:27,090 Markos company special. 327 01:04:27,092 --> 01:04:28,980 I'm surprised it took this long. 328 01:04:28,981 --> 01:04:31,188 Hey, let me know if she needs a Valium. 329 01:04:38,677 --> 01:04:41,362 She's right. I dreamt of hairballs and toilets 330 01:04:41,364 --> 01:04:44,148 for three weeks before I got a decent night of sleep here. 331 01:04:46,005 --> 01:04:46,996 Move over. 332 01:04:58,389 --> 01:05:01,652 I've only ever slept in bed with my sister. 333 01:05:01,653 --> 01:05:03,284 We're sisters now. 334 01:06:54,806 --> 01:06:56,759 Herr Klemperer? 335 01:09:05,560 --> 01:09:10,359 And one, and two, and three, and one, and two, and three... 336 01:09:28,921 --> 01:09:30,360 Do you want to do the jumps? 337 01:09:31,481 --> 01:09:32,792 OK 338 01:09:33,944 --> 01:09:40,631 And one, and two, and three, and one, and two, and three 339 01:09:40,634 --> 01:09:43,257 No, elbows higher. 340 01:09:43,514 --> 01:09:44,951 All right, one moment. 341 01:09:44,953 --> 01:09:48,760 Susie, part of the jump is muscle, and that will develop as you condition 342 01:09:48,761 --> 01:09:51,990 but you seem to have an aversion to them and I don't quite see why. 343 01:09:51,993 --> 01:09:54,872 Are you so happy to be stuck to the earth? 344 01:09:55,194 --> 01:09:58,872 There's a yield before the push which I don't think you're quite understanding. 345 01:09:58,873 --> 01:10:02,010 Caroline. Could you come and do a series for us, please? 346 01:10:17,881 --> 01:10:18,488 Thank you. 347 01:10:19,993 --> 01:10:21,210 And now you. 348 01:10:46,363 --> 01:10:51,672 What I really want is to be on the floor right now anyway. 349 01:10:51,675 --> 01:10:57,496 Well, of course. That's because you're mistaking physical weakness with artistic preference. 350 01:10:57,497 --> 01:10:59,161 And because you're tired. 351 01:11:02,682 --> 01:11:08,440 At this point, the jumps are opposing the pull of the structure but... 352 01:11:08,443 --> 01:11:11,287 It's soon for that, don't you think? 353 01:11:11,289 --> 01:11:16,631 The floor work is-is keeping the other dancers pushed down... 354 01:11:16,634 --> 01:11:21,435 So this-this could echo that. 355 01:11:26,171 --> 01:11:29,850 ...on-on a slightly higher point of elevation. 356 01:11:32,314 --> 01:11:36,956 If I stay close to the ground now, and go straight into the jumps where you have them later 357 01:11:37,755 --> 01:11:42,041 Then that's more to the point. 358 01:11:42,042 --> 01:11:46,617 The resistance is more emphatic. 359 01:11:46,618 --> 01:11:47,739 Right? 360 01:11:51,034 --> 01:11:56,056 I don't know how aware you are 361 01:11:56,059 --> 01:11:59,194 of what times we lived through here 40 years ago. 362 01:12:01,916 --> 01:12:03,707 Out of which this piece was made. 363 01:12:05,274 --> 01:12:10,841 We learned a great cost through those years, the value of the balance of things. 364 01:12:10,844 --> 01:12:15,961 Every arrow that flies feels the pull of the earth. 365 01:12:15,962 --> 01:12:17,882 But we must aim upwards. 366 01:12:20,027 --> 01:12:21,755 We need to get you in the air. 367 01:12:39,612 --> 01:12:41,561 Leave her, leave her, leave her! 368 01:13:15,773 --> 01:13:17,051 I heard it. I hope... 369 01:13:26,685 --> 01:13:30,523 I'm looking for a dancer from your company. 370 01:13:30,524 --> 01:13:32,157 Who are you looking for? 371 01:13:33,212 --> 01:13:34,813 You are Sara. 372 01:13:37,244 --> 01:13:40,411 Yes. May I help you? 373 01:13:40,412 --> 01:13:43,387 I am a friend from Patricia. 374 01:14:04,507 --> 01:14:06,682 I don't know what to make of any of this. 375 01:14:06,685 --> 01:14:11,802 I know the kind of thing she was involved with, but I can't see how any of this woud be happening inside the company. 376 01:14:11,805 --> 01:14:21,371 Well, she describes something like a revolutionary organization and a crisis of leadership. 377 01:14:21,372 --> 01:14:24,252 With Markos very ill... 378 01:14:26,014 --> 01:14:31,260 I live there. I have friends there. I don't see any evidence of this at all. 379 01:14:31,261 --> 01:14:34,555 No one has ever approached me or any of the other girls as far as I know. 380 01:14:34,557 --> 01:14:36,478 Well, read this. 381 01:14:37,277 --> 01:14:38,555 What is this? 382 01:14:38,557 --> 01:14:40,413 This is Patricia's diary. 383 01:14:42,206 --> 01:14:46,363 Mother Markos, mother Meinhof 384 01:14:46,365 --> 01:14:49,948 The dance rehearsal, polital action 385 01:14:49,949 --> 01:14:54,654 these two areas in Patricia's life were of equal importance. 386 01:14:55,518 --> 01:14:56,797 This is how transformation happens. 387 01:14:58,559 --> 01:15:01,724 How delusion is made. 388 01:15:01,725 --> 01:15:05,757 Delusions are lies that tell the truth. 389 01:15:07,134 --> 01:15:09,149 - This says "witches." - Mmm. 390 01:15:10,367 --> 01:15:15,515 Maybe Patricia's fantasies about witches 391 01:15:15,518 --> 01:15:20,765 they are her way of processing some other form of intrigue. 392 01:15:23,518 --> 01:15:28,315 The company's a family. There's a lot of love there. 393 01:15:28,318 --> 01:15:36,893 Love and manipulations, they share houses very often. They're frequent bedfellows. 394 01:15:36,895 --> 01:15:38,654 Sorry, I don't see this. 395 01:15:43,261 --> 01:15:44,221 Eat. 396 01:15:46,333 --> 01:15:47,293 Eat. 397 01:15:55,998 --> 01:15:56,958 Only... 398 01:15:58,783 --> 01:16:01,533 maybe the police, they missed something. 399 01:16:02,590 --> 01:16:10,140 Our Patricia, she did spoke of whole hidden areas of the building. 400 01:16:10,143 --> 01:16:13,055 Actual rooms that are secret. 401 01:16:18,399 --> 01:16:22,716 I don't want to be disrespectful. I don't. 402 01:16:22,719 --> 01:16:25,117 - But you're asking me and I'm telling you. - Oh, please. 403 01:16:25,118 --> 01:16:27,998 It's a dance company. We're not talking about anything else. 404 01:16:28,479 --> 01:16:33,596 Sara. Please, only look closer. 405 01:16:33,599 --> 01:16:34,877 Thank you for caring for Patricia 406 01:16:34,880 --> 01:16:36,576 but I hope you don't come again. 407 01:16:58,143 --> 01:17:00,158 - Good night. - Good night. 408 01:17:00,159 --> 01:17:01,725 Sara, hurry up. 409 01:17:01,728 --> 01:17:04,064 I'm tired. I need the bathroom. 410 01:17:07,199 --> 01:17:09,087 - Good night, Doll. - Good night. 411 01:17:18,688 --> 01:17:20,542 She hasn't come back yet? 412 01:17:25,695 --> 01:17:27,199 Maybe she's seeing somebody. 413 01:17:33,279 --> 01:17:37,246 Part of the issue always is not being able to see your body in the space. 414 01:17:37,247 --> 01:17:41,597 One angle in one mirror or on film is not enough. 415 01:17:41,600 --> 01:17:44,926 Movement is never mute. It is a language. 416 01:17:44,929 --> 01:17:51,934 It's a series of energetic shapes written in the air like words forming sentences. 417 01:17:51,935 --> 01:17:53,216 Like poems. 418 01:17:54,431 --> 01:17:55,904 Like prayers. 419 01:17:58,912 --> 01:18:00,064 Spells? 420 01:18:02,079 --> 01:18:08,734 When you jump it's not the height but the space beneath you that matters. 421 01:18:08,737 --> 01:18:11,391 Every leap into the air must be a coup de foudre. 422 01:18:16,385 --> 01:18:21,118 - I don't understand. - A strike of lightning. 423 01:18:21,121 --> 01:18:23,136 A bolt of love, in fact. 424 01:18:26,016 --> 01:18:27,520 That's beautiful. 425 01:18:29,024 --> 01:18:34,783 There are two things that dance can never be again: beautiful and cheerful. 426 01:18:34,784 --> 01:18:39,070 Today we need to break the nose of every beautiful thing. 427 01:18:39,073 --> 01:18:42,817 And if you are going to be a dancer you must learn French. 428 01:19:18,913 --> 01:19:25,087 When you dance the dance of another, you make yourself in the image of its creator. 429 01:19:25,088 --> 01:19:28,095 You empty yourself so that her work can live within you. 430 01:19:28,096 --> 01:19:29,250 Do you understand? 431 01:19:30,337 --> 01:19:31,297 Yeah. 432 01:19:33,474 --> 01:19:40,159 You're in a company now. You have to find your right place. You have to decide what you want to be for this company. 433 01:19:40,162 --> 01:19:47,359 Is it the head? The spine? The sex? The heart? 434 01:19:47,362 --> 01:19:48,449 The hands. 435 01:19:50,626 --> 01:19:53,408 I want to be this company's hands. 436 01:19:58,371 --> 01:20:02,976 Higher... Higher... Higher... 437 01:20:02,979 --> 01:20:06,623 Higher... Higher! Higher! 438 01:20:06,626 --> 01:20:07,873 Higher. 439 01:20:09,761 --> 01:20:12,769 Higher! Higher! 440 01:20:12,770 --> 01:20:13,985 Higher! 441 01:20:19,203 --> 01:20:23,167 Higher. Higher! Higher! 442 01:20:23,170 --> 01:20:26,786 Higher! Higher! Higher! 443 01:20:32,514 --> 01:20:35,552 Sometimes I only need to be told twice. 444 01:22:32,420 --> 01:22:39,555 55, 56, 57, 58, 59- 445 01:22:46,787 --> 01:22:49,444 60, 61, 62, 63. 446 01:22:58,820 --> 01:23:01,988 65, 64, 63, 62. 447 01:23:10,085 --> 01:23:12,708 23, 22, 21. 448 01:23:25,668 --> 01:23:29,506 10, 9, 8, 7, 6... 449 01:23:29,509 --> 01:23:31,780 Two, one. 450 01:26:41,127 --> 01:26:50,725 Patricia wrote about three mothers, lost in time, predating all Christian invention. 451 01:26:50,728 --> 01:26:59,398 Pre-god, pre-devil. Mother Tenebrarum, Mother Lachrymarum 452 01:26:59,399 --> 01:27:01,671 and Mother Suspiriorum. 453 01:27:03,208 --> 01:27:07,208 Darkness, Tears and Sighs. 454 01:27:08,104 --> 01:27:13,061 I saw images of that last night in porcelain and these very fine things. 455 01:27:13,064 --> 01:27:14,503 You can tell they have money. 456 01:27:18,534 --> 01:27:23,814 Patricia said that Markos claims to be one of the three. 457 01:27:23,817 --> 01:27:31,527 But there is disent amongst them. She wrote about Markosites and Blancites. 458 01:27:31,529 --> 01:27:33,320 An internal division. 459 01:27:35,113 --> 01:27:37,064 Madame Blanc's involved in this? 460 01:27:42,953 --> 01:27:44,744 Do they believe they're witches? 461 01:27:46,728 --> 01:27:52,262 You can give someone your delusion, Sara. 462 01:27:52,265 --> 01:27:53,417 That's religion. 463 01:27:56,201 --> 01:27:57,704 That was the Reich. 464 01:27:59,176 --> 01:28:00,872 The Reich had these things. 465 01:28:02,536 --> 01:28:07,846 Insignia. Esoteric ritual. 466 01:28:07,849 --> 01:28:17,448 These mothers, yeah, they could be codenames for founding members with metaphoric histories, I don't know. 467 01:28:18,856 --> 01:28:22,056 But I do know you're living with dangerous people. 468 01:28:23,369 --> 01:28:25,863 Patricia could still be in- 469 01:28:25,865 --> 01:28:26,761 ...in there. 470 01:28:31,048 --> 01:28:33,480 They could be holding her in the building. 471 01:28:34,154 --> 01:28:41,287 Well, I can not promise that your searches will come back to inspect a cabinet full of porcelain 472 01:28:41,289 --> 01:28:46,376 after all that has happened. But we can try. 473 01:28:46,377 --> 01:28:52,454 And in the meantime you must take care of yourself. Perhaps you should leave. 474 01:28:52,457 --> 01:28:53,770 You have somewhere you can go? 475 01:28:55,787 --> 01:28:57,707 I'll figure it out. 476 01:28:58,377 --> 01:29:01,351 And I think you should put this back. 477 01:29:01,354 --> 01:29:03,177 Or better still, you leave it here. 478 01:29:05,194 --> 01:29:07,177 Not good for them to know that you have it. 479 01:30:36,363 --> 01:30:43,179 Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him 480 01:30:43,466 --> 01:30:46,636 anointing him with oil in the name of the Lord. 481 01:30:47,338 --> 01:30:52,170 And the prayer of faith shall save him that is sick. 482 01:30:52,171 --> 01:30:59,114 And the Lord shall raise him up. And if he has committed sins- 483 01:31:00,074 --> 01:31:01,707 My daughter. 484 01:31:04,555 --> 01:31:06,475 ...they shall be forgiven him. 485 01:31:10,412 --> 01:31:12,203 My last one. 486 01:31:14,220 --> 01:31:21,256 She's my sin... She's what I smear on the world. 487 01:32:00,301 --> 01:32:02,412 You're making some kind of deal with them. 488 01:32:03,948 --> 01:32:07,690 I don't know what you're talking about. 489 01:32:07,693 --> 01:32:10,573 How can you know what they're going to ask you in return? 490 01:32:10,860 --> 01:32:15,372 Sara, whatever you have in your mind, nothing is wrong. 491 01:32:17,323 --> 01:32:19,083 You just haven't seen the bill yet. 492 01:32:20,429 --> 01:32:22,890 Nothing's wrong. 493 01:33:19,021 --> 01:33:20,844 What's the matter with you? 494 01:33:20,845 --> 01:33:22,510 Huh? 495 01:33:26,317 --> 01:33:31,275 You don't be so afraid about the white, Susie. 496 01:33:31,278 --> 01:33:34,573 They need to see you from the very back row. 497 01:33:42,541 --> 01:33:43,791 Where is Sara? 498 01:33:44,814 --> 01:33:47,724 She came early in the morning 499 01:33:47,725 --> 01:33:49,550 did her makeup and left. 500 01:34:38,703 --> 01:34:42,189 Girls, Vier Minuten! 501 01:34:42,190 --> 01:34:43,373 Four minutes! 502 01:34:46,253 --> 01:34:47,759 Vier Minuten! 503 01:35:32,751 --> 01:35:35,631 Sara. Sara. 504 01:35:36,846 --> 01:35:39,726 Patricia. Patricia. 505 01:35:40,815 --> 01:35:48,015 Patricia, I knew it! Sorry it took me so long. I'm so sorry. 506 01:35:48,720 --> 01:35:53,613 - What did they do to you? - They would come here every day. 507 01:35:53,615 --> 01:35:55,342 It's all over now. I'll get you out. 508 01:35:56,880 --> 01:36:00,813 The performance is starting upstairs. Everyone will be looking the other way. 509 01:36:00,814 --> 01:36:03,501 Get up. Get up. 510 01:36:03,502 --> 01:36:04,528 Patricia! 511 01:36:05,136 --> 01:36:06,639 Patricia, get up! 512 01:36:07,887 --> 01:36:09,136 Get up. 513 01:36:21,072 --> 01:36:22,574 Sara! 514 01:36:23,920 --> 01:36:25,136 Sara! 515 01:36:56,881 --> 01:37:00,337 Markos! Markos! Markos! Markos! 516 01:37:20,720 --> 01:37:23,152 Marketa, where is Sara? 517 01:37:24,081 --> 01:37:24,847 Sara! 518 01:37:24,850 --> 01:37:26,574 - I don't know. - Is she upstairs? 519 01:37:26,577 --> 01:37:27,981 No. I looked. 520 01:37:27,984 --> 01:37:29,936 Just dance as if she's with you. 521 01:37:38,577 --> 01:37:39,890 Sara! 522 01:38:01,265 --> 01:38:02,224 Go. 523 01:39:51,667 --> 01:39:52,819 No. 524 01:39:55,059 --> 01:39:56,881 Sara, lie still. 525 01:39:56,882 --> 01:39:58,706 - No! - Sara. 526 01:40:01,779 --> 01:40:03,091 Please! 527 01:40:09,811 --> 01:40:12,500 No! No! 528 01:46:12,408 --> 01:46:14,231 I'm sorry I went off book. 529 01:46:20,345 --> 01:46:25,463 This can't happen again. You're only just starting to understand, Susie. 530 01:46:26,777 --> 01:46:30,614 We brought Sara back upstairs to try to complete the performance in time. 531 01:46:30,617 --> 01:46:35,382 - But then you derailed it. - Did I hurt those people? 532 01:46:35,385 --> 01:46:38,487 Not this time. They saw her dance. 533 01:46:38,488 --> 01:46:39,417 That's all. 534 01:46:41,402 --> 01:46:46,935 It's all a mess, isn't it? The one out there... 535 01:46:46,936 --> 01:46:48,279 The one in here. 536 01:46:51,194 --> 01:46:52,631 The one that's coming. 537 01:46:56,824 --> 01:46:59,414 Why is everyone 538 01:46:59,417 --> 01:47:02,009 so ready to think the worst is over? 539 01:47:20,345 --> 01:47:22,296 I could explain everything to you. 540 01:47:24,569 --> 01:47:26,936 I think it would be wrong, though. 541 01:48:02,778 --> 01:48:10,489 One, two, three, four... 542 01:49:30,300 --> 01:49:31,451 Herr Doktor. 543 01:59:50,082 --> 01:59:51,396 I'm ready, Madame. 544 02:00:16,997 --> 02:00:18,211 You look afraid. 545 02:00:20,292 --> 02:00:22,117 She's afraid for you. 546 02:00:37,765 --> 02:00:43,716 There will be nothing of you left inside. 547 02:00:45,253 --> 02:00:49,604 Only space... for me. 548 02:00:50,596 --> 02:00:52,676 I came here for this. 549 02:00:55,716 --> 02:00:57,509 You've all waited long enough. 550 02:00:59,461 --> 02:01:02,212 It is happening. 551 02:01:02,469 --> 02:01:05,381 It is happening! 552 02:01:46,438 --> 02:01:48,358 You come here. 553 02:01:50,439 --> 02:01:52,134 Hmm? 554 02:01:54,054 --> 02:02:00,518 You must have no doubts, Susie. If you do, I can take you back. I can take all of this from your head. 555 02:02:00,997 --> 02:02:02,502 You can forget everything. 556 02:02:05,127 --> 02:02:07,237 I want this to be pure. 557 02:02:08,774 --> 02:02:12,676 We all know what you want. 558 02:02:16,646 --> 02:02:22,722 This isn't for vanity. This isn't 559 02:02:22,725 --> 02:02:24,548 art! 560 02:02:26,310 --> 02:02:33,476 There's something wrong here. Can you not feel it? This isn't right. We have to stop this now. 561 02:02:33,479 --> 02:02:39,877 We've been on two sides of this for too long now. 562 02:03:24,807 --> 02:03:28,516 If you accept me 563 02:03:28,519 --> 02:03:33,351 you must put down the woman who bore you. 564 02:03:35,783 --> 02:03:38,791 Think of that false mother now. 565 02:03:52,039 --> 02:03:53,351 Reject her. 566 02:03:54,408 --> 02:03:56,231 Expel her. 567 02:03:59,720 --> 02:04:09,319 You have the only mother you need here. Death to any other mother. Say it. 568 02:04:10,695 --> 02:04:13,576 Death to any other mother. 569 02:04:43,847 --> 02:04:45,319 Who are you? 570 02:04:51,560 --> 02:04:56,966 For whom were you anointed, which of the three mothers? 571 02:04:56,969 --> 02:04:59,173 Mother death. 572 02:05:03,623 --> 02:05:06,505 Mother Suspiriorum. 573 02:05:09,193 --> 02:05:10,695 I am she. 574 02:05:48,713 --> 02:05:49,673 Markos. 575 02:06:03,978 --> 02:06:04,841 Markos! 576 02:06:39,626 --> 02:06:40,586 Markos! 577 02:06:42,826 --> 02:06:43,786 Markos. 578 02:06:50,601 --> 02:06:53,737 Death to any other mother. 579 02:06:53,738 --> 02:06:54,795 Markos. 580 02:07:01,641 --> 02:07:02,537 Markos! 581 02:07:14,186 --> 02:07:15,145 Markos! 582 02:07:22,603 --> 02:07:23,659 Markos! 583 02:07:28,618 --> 02:07:34,634 ♪ Unmade ♪ 584 02:07:35,753 --> 02:07:39,497 ♪ Unmade ♪ 585 02:07:41,738 --> 02:07:46,347 ♪ I swear that there's nothing ♪ 586 02:08:02,923 --> 02:08:07,947 ♪ I swear there's nothing... ♪ 587 02:08:10,891 --> 02:08:15,208 I am the mother. 588 02:08:35,564 --> 02:08:38,987 - What do you ask? - To die. 589 02:08:45,707 --> 02:08:47,146 Mother, we're so tired. 590 02:08:54,956 --> 02:08:59,305 - What do you ask? - To die. 591 02:08:59,307 --> 02:09:00,555 I want to die. 592 02:09:09,996 --> 02:09:11,307 Sweet girl. 593 02:09:13,676 --> 02:09:15,115 What do you ask? 594 02:09:18,380 --> 02:09:19,753 Tired. 595 02:09:19,756 --> 02:09:22,828 ♪ Come under my wings ♪ 596 02:09:26,541 --> 02:09:31,307 ♪ Come under my wings ♪ 597 02:09:33,804 --> 02:09:38,157 ♪ Come under my wings ♪ 598 02:09:40,877 --> 02:09:44,556 - ♪ Under my wings. ♪ - Yes. 599 02:09:45,932 --> 02:09:51,146 Dance. Dance. Keep dancing. 600 02:09:51,149 --> 02:09:52,556 It's beautiful. 601 02:09:53,899 --> 02:09:55,372 It's beautiful. 602 02:09:56,811 --> 02:09:58,699 It's beautiful. 603 02:11:24,204 --> 02:11:25,997 Good. Good. 604 02:13:16,847 --> 02:13:18,797 My god, what a night. 605 02:13:18,800 --> 02:13:21,327 I definitely drank too much wine. 606 02:13:40,176 --> 02:13:42,542 Guten Morgen. 607 02:13:42,543 --> 02:13:43,600 Good morning. 608 02:15:54,386 --> 02:15:56,850 I regret what my daughters did to you. 609 02:15:59,154 --> 02:16:01,105 I wasn't in a position to prevent it. 610 02:16:06,385 --> 02:16:08,627 I believe you deserve to know the truth. 611 02:16:17,394 --> 02:16:22,127 Your wife did try to make it south 612 02:16:22,130 --> 02:16:23,634 to Teplice. 613 02:16:25,298 --> 02:16:29,585 She was apprehended by border guards 614 02:16:29,587 --> 02:16:32,531 in the woods just outside of Glashütte. 615 02:16:35,698 --> 02:16:40,467 She was then taken to Theresienstadt camp. 616 02:16:43,154 --> 02:16:45,395 She lived there for 20 days. 617 02:16:47,379 --> 02:16:52,433 On the 11th of November, 1943 618 02:16:52,434 --> 02:16:56,434 the commandant of the camp, a man named Burger... 619 02:16:56,978 --> 02:17:00,753 ordered all 40,000 detained there 620 02:17:00,754 --> 02:17:05,266 stand outside in the cold for a census. 621 02:17:11,186 --> 02:17:13,108 Hours and hours passed. 622 02:17:16,882 --> 02:17:18,834 Some hundreds died of exposure. 623 02:17:27,636 --> 02:17:30,130 Your wife had two women with her as she died. 624 02:17:32,211 --> 02:17:36,082 Women she had befriended 625 02:17:36,084 --> 02:17:38,675 who made her feel that she was not alone. 626 02:17:45,811 --> 02:17:55,411 Her final thoughts were of her birthday when you took her to a concert as a surprise. 627 02:17:57,012 --> 02:17:59,697 Chopin and Brahms. 628 02:18:03,795 --> 02:18:05,843 It was the first time you held her hand. 629 02:18:11,731 --> 02:18:14,388 She was cold when she died. 630 02:18:17,876 --> 02:18:19,188 But she wasn't afraid. 631 02:18:23,699 --> 02:18:25,747 She was thinking only of you. 632 02:18:44,468 --> 02:18:46,260 Of Anke Meier... 633 02:18:48,756 --> 02:18:50,227 ...of Patricia Hingle... 634 02:18:51,956 --> 02:18:53,620 ...of Sara Simms... 635 02:18:56,980 --> 02:19:00,818 ...of Susanna Bannion... 636 02:19:00,820 --> 02:19:04,117 of all the women of your undoing... 637 02:19:07,059 --> 02:19:09,683 ...every memory will vanish. 638 02:19:13,300 --> 02:19:17,394 They will melt away in the sun 639 02:19:17,396 --> 02:19:18,485 and be gone. 640 02:19:49,236 --> 02:19:50,549 Herr Doctor. 641 02:20:06,646 --> 02:20:08,566 - Ja? - Ja. 48308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.