All language subtitles for Suspiria.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:40,320 --> 00:00:43,880 Suzy Bannion decide ir a perfeccionar sus estudios de ballet... 3 00:00:43,910 --> 00:00:46,760 en la escuela europea de danza. 4 00:00:46,800 --> 00:00:50,200 Ella eligió la famosa academia de Friburgo. 5 00:00:50,400 --> 00:00:54,080 Partió a las 9:00 de la mañana, del aeropuerto de Nueva York... 6 00:00:54,200 --> 00:00:57,920 y llegó a Alemania a las 10:45 p. m. Hora local. 7 00:02:22,600 --> 00:02:24,480 ¡Taxi! 8 00:02:47,570 --> 00:02:48,890 ¿Me ayuda? 9 00:03:06,550 --> 00:03:07,690 ¿A donde? 10 00:03:09,650 --> 00:03:12,220 - ¿Qué? - Escherstrausse. 11 00:03:12,720 --> 00:03:13,820 - ¿¡Qué!? 12 00:03:18,960 --> 00:03:21,970 ¡Ah!, Escherstrausse. 13 00:04:13,200 --> 00:04:15,110 ¿Ha llovido mucho? 14 00:04:20,720 --> 00:04:23,880 Media hora. 15 00:05:29,250 --> 00:05:31,480 ¿Puede esperar un minuto, por favor? 16 00:05:51,610 --> 00:05:52,400 - ¿Quien? 17 00:05:52,460 --> 00:05:55,740 Suzy Bannion. Acabo de llegar de Nueva York. 18 00:05:55,770 --> 00:05:57,690 - No señorita, no la conozco. 19 00:05:57,730 --> 00:06:02,620 Mire, realmente está lloviendo mucho. Déjeme entrar y le explicaré. 20 00:06:07,520 --> 00:06:10,770 ¡Espere! Espere un minuto. 21 00:06:13,700 --> 00:06:15,410 ¡Contésteme! 22 00:06:15,940 --> 00:06:17,930 ¡Contésteme, rápido! 23 00:07:32,990 --> 00:07:36,600 Si estás satisfecha con el sofá, puedes quedarte cuanto desees. 24 00:07:37,000 --> 00:07:39,290 Gracias, pero me iré por la mañana. 25 00:07:39,320 --> 00:07:43,360 - Me iré para siempre. - OH, que exagerada. 26 00:07:43,390 --> 00:07:45,970 ¿Qué pasa si te echan de la escuela? 27 00:07:46,010 --> 00:07:49,230 Te han expulsado de las escuelas, hasta en la universidad. 28 00:07:49,270 --> 00:07:53,100 - No se trata de eso. No me importa ser expulsada. 29 00:07:53,130 --> 00:07:54,500 ¿Y, entonces? 30 00:07:54,800 --> 00:07:57,200 Es inútil tratar de explicártelo. 31 00:07:57,320 --> 00:07:59,200 No me creerías. 32 00:07:59,320 --> 00:08:01,720 Todo parece tan... fantástico... 33 00:08:02,280 --> 00:08:03,720 y tan absurdo. 34 00:08:03,920 --> 00:08:07,400 Lo que puedo hacer es irme de aquí lo más pronto posible. 35 00:08:08,770 --> 00:08:12,230 ¿Te importaría si uso el baño? Me gustaría secarme. 36 00:08:12,400 --> 00:08:14,390 ¡Claro!, Úsalo. 37 00:08:36,180 --> 00:08:38,490 ¿Eh, por qué no la cierras? 38 00:08:41,000 --> 00:08:43,550 ¡Vamos!, Era simplemente el viento. 39 00:08:45,190 --> 00:08:46,830 Luces pésima. 40 00:08:48,400 --> 00:08:51,030 Dime, ¿Qué ocurrió? 41 00:08:51,520 --> 00:08:56,060 ¡El viento! Las ventanas se abrieron de golpe. 42 00:08:56,090 --> 00:08:58,520 - No. No es eso. 43 00:08:58,560 --> 00:09:01,780 Quiero decir, qué te tiene tan alterada. 44 00:09:05,840 --> 00:09:10,480 De acuerdo, puedes decírmelo luego. 45 00:11:21,790 --> 00:11:23,980 ¡Pat! 46 00:11:26,860 --> 00:11:28,910 ¡Déjame entrar! 47 00:11:32,620 --> 00:11:36,410 ¡Ayúdenme! ¡Abran, por favor! 48 00:11:38,000 --> 00:11:42,670 ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! ¡Alguien la esta matandoo! 49 00:12:23,840 --> 00:12:25,670 ¡La esta matando! 50 00:14:38,630 --> 00:14:40,890 Buenos días. Buenos días, Daniel. 51 00:14:40,920 --> 00:14:42,580 Buenos Días, Miss Tanner. 52 00:14:45,430 --> 00:14:45,430 Buenos días, Miss Tanner. 53 00:14:45,470 --> 00:14:48,350 - Buenos días, ¿qué deseaba? - Soy Susy Banner. 54 00:14:48,830 --> 00:14:51,190 La esperábamos anoche... 55 00:14:51,230 --> 00:14:54,070 - En efecto. Llegué anoche a eso de las 11 PM. 56 00:14:54,100 --> 00:14:56,910 Estaba cerrado, y alguien por el auricular... 57 00:14:56,950 --> 00:14:59,350 ...dijo que no me conocía y no abrió. 58 00:14:59,390 --> 00:15:02,500 - ¿Quién le contestó? - No lo sé, no pregunté. 59 00:15:02,530 --> 00:15:06,100 Cuánto lo siento. De todos modos, querida Susy, ya estás aquí. 60 00:15:06,130 --> 00:15:09,480 Bienvenida a esta academia. Soy Miss Tanner, Profesora. 61 00:15:09,510 --> 00:15:11,360 Muchísimo gusto. 62 00:15:11,400 --> 00:15:14,280 Ven. Te presentaré a Madame Blanc, 63 00:15:14,310 --> 00:15:16,220 La Subdirectora. 64 00:15:16,250 --> 00:15:18,150 Fue una famosa bailarina. 65 00:15:18,180 --> 00:15:20,040 - ¿Madame Blanc? - ¿Sí? 66 00:15:20,400 --> 00:15:23,280 Susy Banner, la nueva alumna. 67 00:15:27,360 --> 00:15:29,650 - Discúlpenme. 68 00:15:30,130 --> 00:15:35,410 Hola, guapa. Sí, eres muy guapa. Son policías. 69 00:15:35,690 --> 00:15:39,910 Conocí a otra Banner en New York: Carol Banner 70 00:15:39,950 --> 00:15:43,270 - Sí, es mi tía. - ¡Una persona realmente exquisita,... 71 00:15:43,300 --> 00:15:45,750 ...amiga y protectora de toda clase de artistas. 72 00:15:45,780 --> 00:15:48,190 Estoy feliz de tener aquí a su sobrina. 73 00:15:48,660 --> 00:15:52,320 Te doy la bienvenida a nuestra Academia en nombre de la Directora, 74 00:15:52,350 --> 00:15:55,160 que lamentablemente esta de viaje en el extranjero.. 75 00:15:55,200 --> 00:15:56,210 - ¡Gracias Miss Tanner! 76 00:15:56,920 --> 00:15:59,910 ¡Albert! Por favor, espérame abajo. 77 00:16:00,710 --> 00:16:03,290 Un sobrinito mío; le tengo un cariño especial. 78 00:16:03,330 --> 00:16:05,190 Y ahora debo dejarte, 79 00:16:05,230 --> 00:16:07,720 ...aquellos señores me están esperando, como ves. 80 00:16:07,750 --> 00:16:10,070 Ha sucedido un hecho impresionante, ¡Terrible!. 81 00:16:10,100 --> 00:16:14,900 La alumna, Pat Ingle, fue expulsada ayer de la Academia por su comportamiento,... 82 00:16:14,940 --> 00:16:16,760 ...fue asesinada anoche por un sádico. 83 00:16:16,800 --> 00:16:20,960 Una historia espantosa. Yo les digo siempre, ¿verdad, Miss Tanner?: 84 00:16:21,170 --> 00:16:24,810 Sean prudentes, hay mucha violencia; no frecuenten amistades extrañas. 85 00:16:24,840 --> 00:16:27,600 ¡Ah! Tu habitación todavía no está libre. 86 00:16:27,630 --> 00:16:30,400 - Ha habido un contratiempo. - Sí, pero no te preocupes. 87 00:16:30,430 --> 00:16:33,870 Te buscamos hospedaje con una alumna de tercer año que vive en la ciudad. 88 00:16:33,910 --> 00:16:37,240 Te costará aproximadamente unos 50 dólares por semana. 89 00:16:37,270 --> 00:16:40,080 Un excelente precio que deduciremos de la colegiatura. 90 00:16:40,120 --> 00:16:44,390 Te dejo con Miss Tanner, una experimentada profesora. 91 00:16:44,430 --> 00:16:49,240 No te impresiones si es seria. Se porta así conmigo. 92 00:16:49,280 --> 00:16:52,120 Pero tiene muchísimas cualidades. 93 00:16:53,100 --> 00:16:54,470 - Ven conmigo. 94 00:16:58,870 --> 00:17:00,860 Nuestros cursos duran tres años,... 95 00:17:02,440 --> 00:17:05,550 La muchacha salió a las 11:00 PM 96 00:17:05,580 --> 00:17:08,550 - Sí, eso.. - ¡Disculpen! 97 00:17:08,580 --> 00:17:11,940 Anoche cuando llegue a las once, vi salir una chica. 98 00:17:11,980 --> 00:17:15,300 - Una nueva alumna. ¿La observaste? 99 00:17:16,290 --> 00:17:19,660 Sí, era rubia y llevaba un impermeable claro. 100 00:17:19,690 --> 00:17:23,470 - ¿Qué hizo? - No sé. La vi solo un instante. 101 00:17:23,510 --> 00:17:26,350 Ya han oído. Eran exactamente las once. 102 00:17:26,390 --> 00:17:29,230 Ven. 103 00:17:29,710 --> 00:17:34,030 No enseñamos a bailar, damos por hecho que ya saben hacerlo. 104 00:17:34,070 --> 00:17:37,880 Esta es una antigua academia de especialización. 105 00:17:37,910 --> 00:17:40,760 Te presento a Paulo. 106 00:17:40,790 --> 00:17:43,370 Es horroroso, ¿verdad? 107 00:17:43,400 --> 00:17:45,870 No entiende. Sólo habla rumano. 108 00:17:46,150 --> 00:17:50,480 ¡Qué sonrisa espléndida! Se siente bello con su dentadura. 109 00:17:54,320 --> 00:17:57,200 El año pasado contrajo algo en las encías; 110 00:17:57,230 --> 00:17:59,560 Se extrajo todos los dientes. 111 00:17:59,600 --> 00:18:02,480 Un día los de arriba, y al otro los inferiores. 112 00:18:02,520 --> 00:18:04,370 ¡En fin! 113 00:18:04,400 --> 00:18:06,770 - ¿A dónde vamos? - A los vestuarios. 114 00:18:06,800 --> 00:18:10,450 Comunican con la piscina, que puedes usar cuando quieras. 115 00:18:13,450 --> 00:18:17,740 Miss Tanner, debo decirle una cosa en privado. 116 00:18:17,770 --> 00:18:20,650 - ¡Cua, cua, cua! Cotorra. - ¡¿Quién?! 117 00:18:20,690 --> 00:18:23,790 ¡Silencio, silencio! Dejes de bromear por un momento. 118 00:18:23,830 --> 00:18:26,860 Les presento a Susy Banner, la nueva compañera. 119 00:18:27,800 --> 00:18:31,480 Hay otras chicas compatriotas tuyas. Una es: Miriam. 120 00:18:32,470 --> 00:18:33,580 - Tu armario el nuevo. 121 00:18:33,620 --> 00:18:35,980 Tiene de todo menos zapatillas. 122 00:18:36,020 --> 00:18:39,860 Puedes pedir a alguien que tenga dos pares. 123 00:18:39,900 --> 00:18:43,700 ¡Apúrense! Quiero verlas en la sala roja. 124 00:18:44,660 --> 00:18:46,590 Ven conmigo. 125 00:18:52,510 --> 00:18:57,960 ¡Cuá, cuá, cuá! Mata Hari ha ido a dar su informe. 126 00:19:00,880 --> 00:19:04,760 ¡Hola! Me llamo Olga, creo que vas a ser mi inquilina. 127 00:19:04,790 --> 00:19:06,240 ¡Ah, hola! Encantada. 128 00:19:06,280 --> 00:19:09,160 ¿Sabes que serán 50 dólares semanales? 129 00:19:09,190 --> 00:19:11,520 - Sí. - Por adelantado. 130 00:19:11,560 --> 00:19:13,930 No te preocupes, te pagaré... 131 00:19:13,960 --> 00:19:17,800 No hay razón para enfadarse; aquí así se acostumbra. 132 00:19:20,680 --> 00:19:22,890 ¿Quién puede prestarme las zapatillas? 133 00:19:22,920 --> 00:19:25,280 - Yo, ten. - ¡Ah! Gracias. 134 00:19:25,490 --> 00:19:28,370 Quédatelas te hago un precio especial: 30 marcos. 135 00:19:28,400 --> 00:19:31,250 No, te lo agradezco. Tengo las mías... 136 00:19:31,280 --> 00:19:33,170 ...y las usaré sólo hoy. 137 00:19:33,650 --> 00:19:35,090 Pero si no te parece bien... 138 00:19:35,570 --> 00:19:37,940 No. Ok. Te las presto. 139 00:19:37,970 --> 00:19:40,850 - Las dejas en su sitio. - Claro. 140 00:19:45,180 --> 00:19:47,090 ¡Oh! Lo siento. 141 00:19:47,130 --> 00:19:49,010 - ¡Ah! No importa. 142 00:19:54,300 --> 00:19:57,180 Te molesta que te hablen de dinero de esa forma, ¿eh? 143 00:19:57,220 --> 00:19:59,540 No, pero no estoy acostumbrada. 144 00:19:59,580 --> 00:20:01,470 Al principio me pasaba a mí. 145 00:20:01,510 --> 00:20:03,910 Es un hábito que se está extendiendo en esta academia. 146 00:20:04,650 --> 00:20:06,250 'S-S-Susy'... 147 00:20:07,590 --> 00:20:09,420 'S-S-Sara'... 148 00:20:10,040 --> 00:20:14,920 De donde he oído que los nombres que empiezan con "S".. 149 00:20:14,930 --> 00:20:17,940 ...son los nombres de ¡Serpientes! 150 00:20:23,720 --> 00:20:26,590 El año que viene, cuando acabe el curso, 151 00:20:26,630 --> 00:20:29,400 ...iré de profesora a la escuela estatal de ballet de Ginebra. 152 00:20:29,430 --> 00:20:30,730 Tú ¿qué harás? 153 00:20:31,410 --> 00:20:35,250 Volveré a América. Pero, todavía no he pensado exactamente lo que haré. 154 00:20:36,210 --> 00:20:38,610 Gracias; Mi habitación es muy bonita. 155 00:20:38,650 --> 00:20:40,500 - ¿En serio? 156 00:20:40,530 --> 00:20:44,860 Me alegra. La pasaremos bien juntas. Me caes simpática. 157 00:20:44,890 --> 00:20:46,780 ¿A pesar de tener nombre de serpiente? 158 00:20:46,810 --> 00:20:48,720 ¡Ah! Fue una tontería. 159 00:20:48,750 --> 00:20:51,100 Espero que no seas tan quisquillosa como Sara. 160 00:20:57,340 --> 00:20:59,230 ¿Diga? 161 00:20:59,260 --> 00:21:01,660 ¡Ah, hola! No, no, no. 162 00:21:01,700 --> 00:21:04,060 Has hecho bien. 163 00:21:05,510 --> 00:21:07,430 - Hola. - Hola. 164 00:21:07,670 --> 00:21:09,590 ¿Por qué has traído las maletas? 165 00:21:09,620 --> 00:21:11,990 Ya las hubiera traído yo mañana. 166 00:21:12,470 --> 00:21:14,390 Pensé que te harían falta. 167 00:21:14,430 --> 00:21:16,310 No era necesario. 168 00:21:17,270 --> 00:21:20,640 - Gracias, eres muy amable. - No hay de qué. 169 00:21:21,110 --> 00:21:23,000 - Hola. - Hola. 170 00:21:23,040 --> 00:21:25,880 - ¿No quieres pasar un momento? - No, gracias. No puedo. 171 00:21:25,920 --> 00:21:29,760 Soy interno en la Academia. Y en media hora llamarán para cenar. 172 00:21:29,790 --> 00:21:31,940 - Es tarde. - ¡Sólo un minuto! 173 00:21:31,970 --> 00:21:34,050 No, no, de veras. Debo irme. 174 00:21:34,080 --> 00:21:36,960 No sabes cómo se ponen si llegas tarde. 175 00:21:37,000 --> 00:21:41,290 - Bueno, adiós. - Hasta luego. 176 00:21:43,690 --> 00:21:45,610 Adiós. 177 00:21:45,640 --> 00:21:47,530 Ehh... 178 00:21:49,450 --> 00:21:51,370 Sí... 179 00:21:51,850 --> 00:21:55,210 Le atraes. Sí, Sí, te oigo muy bien. 180 00:21:55,690 --> 00:21:57,480 ¿No viste como se ponía colorado? 181 00:21:57,610 --> 00:22:00,390 Es guapo, sólo que no tiene... 182 00:22:00,420 --> 00:22:03,380 Nunca le alcanza para pagar la academia. 183 00:22:03,410 --> 00:22:05,790 Así que la Tanner, es una aprovechada, 184 00:22:05,830 --> 00:22:08,180 ...le manda hacer todo lo que se le antoja. 185 00:22:10,180 --> 00:22:11,030 Claro. 186 00:22:11,060 --> 00:22:12,950 De acuerdo. 187 00:22:12,980 --> 00:22:15,860 Llámame mañana. Dame tiempo para pensarlo. 188 00:22:18,140 --> 00:22:20,500 De todos modos, es encantador. 189 00:22:20,540 --> 00:22:23,420 La pobre Pat estaba enamorada de él. 190 00:22:24,380 --> 00:22:27,020 ¡Qué horrible!¡Morir así! 191 00:22:27,060 --> 00:22:29,000 ¡No puedo ni pensarlo! 192 00:22:30,140 --> 00:22:31,910 La viste anoche, ¿no? 193 00:22:32,540 --> 00:22:34,200 ¡Ah... sí!; cuando llegué. 194 00:22:34,950 --> 00:22:37,350 Se comportaba de forma extraña. 195 00:22:37,830 --> 00:22:39,910 Como si no estuviera en su juicio. 196 00:22:39,950 --> 00:22:42,640 Fue un trauma para ella que la expulsaran. 197 00:22:42,670 --> 00:22:44,520 Pero la verdad es que ya estaba exagerando. 198 00:22:46,120 --> 00:22:49,480 - Hacía mucho ruido. - Si supieras todas las que armó. 199 00:22:49,520 --> 00:22:52,380 Decía cosas que apenas tenían sentido. 200 00:22:52,420 --> 00:22:55,250 Siempre estaba peleando, metiendo cizaña. 201 00:22:56,880 --> 00:22:58,370 - "Secreto. " 202 00:22:59,910 --> 00:23:01,250 "Lirio" 203 00:23:01,430 --> 00:23:02,450 ¿Qué? 204 00:23:05,090 --> 00:23:06,270 Creo... 205 00:23:06,810 --> 00:23:08,970 ...que dijo la palabra "secreto. " 206 00:23:09,950 --> 00:23:12,530 Y luego... nombró unas flores: 207 00:23:12,570 --> 00:23:14,710 Lirios, creo. O Lilas. 208 00:23:15,210 --> 00:23:16,820 ¿Qué querría decir? 209 00:23:16,860 --> 00:23:19,700 - No lo sé. - ¡Bah! Con lo chismosa que era... 210 00:23:19,740 --> 00:23:23,220 ...descubrió que alguna de nosotras tuviera algún problema. 211 00:23:52,320 --> 00:23:55,160 - ¿Qué tal en casa de Olga? - Bien. 212 00:23:55,200 --> 00:23:58,690 Los ocho que cite, vengan conmigo a la sala amarilla. 213 00:24:04,100 --> 00:24:05,440 ¡Susy! 214 00:24:05,480 --> 00:24:07,680 - Buenos días, Madame Blanc. - Una buena noticia. 215 00:24:07,720 --> 00:24:10,560 Todo está resuelto. Tú habitación está libre. 216 00:24:11,050 --> 00:24:13,450 ¿No es maravilloso? Ya podrás dormir aquí esta noche. 217 00:24:13,930 --> 00:24:15,850 Quisiera seguir en casa de Olga, si fuera posible. 218 00:24:16,330 --> 00:24:18,210 Mi querida niña, no es que me importe, 219 00:24:18,250 --> 00:24:21,130 ...pero, en tu carta decías que te interesaba el régimen de internado. 220 00:24:21,170 --> 00:24:23,980 - Ya lo sé... - La habitación está libre... ahora. 221 00:24:24,010 --> 00:24:27,380 - Pero no es obligatorio que duerma aquí. - Eres grandecita. 222 00:24:27,410 --> 00:24:29,780 Si es eso lo que quieres... Allá tú. 223 00:24:41,780 --> 00:24:43,700 ¡Sara! 224 00:24:46,590 --> 00:24:49,430 No sabía que fueras tan obstinada. 225 00:24:49,470 --> 00:24:54,230 Cuando se te mete algo en la cabeza no hay forma de convencerte. 226 00:24:54,780 --> 00:24:56,670 Te felicito. 227 00:26:33,340 --> 00:26:36,440 Sucesivamente, ha fines del ochocientos, 228 00:26:36,920 --> 00:26:39,280 ...la técnica del ballet clásico... 229 00:26:39,320 --> 00:26:42,680 ...adquiere nuevas formas, incorporando diversos estilos. 230 00:26:44,120 --> 00:26:46,520 Bien. Lo que hoy haremos... 231 00:26:47,000 --> 00:26:49,880 ¿Qué te pasa? ¿Te sientes mal? 232 00:26:49,920 --> 00:26:52,760 No, no es nada. Un ligero mareo. 233 00:26:52,800 --> 00:26:54,940 Si me siento peor, avisaré. 234 00:26:54,980 --> 00:26:57,470 Y ahora, unos ejercicios. 235 00:26:57,510 --> 00:26:59,970 Daniel, puedes empezar. 236 00:27:04,900 --> 00:27:08,740 "One, two, three and four. " 237 00:27:08,780 --> 00:27:11,160 "And one and two... " 238 00:27:11,190 --> 00:27:13,540 "... and three and four. " 239 00:27:17,500 --> 00:27:18,950 - "And one... " - Perdone, Miss Tanner. 240 00:27:19,420 --> 00:27:22,300 Me siento mal. Quisiera descansar un instante. 241 00:27:22,330 --> 00:27:24,420 ¿Mal? Es un paso fácil. 242 00:27:25,420 --> 00:27:27,820 Es la primera vez que trabajamos juntas, Susy. 243 00:27:28,300 --> 00:27:30,700 Deseo ver qué clase de preparación tienes. 244 00:27:31,180 --> 00:27:34,550 Adelante pequeña. Anda; únete a las otras. 245 00:27:37,190 --> 00:27:40,070 A ver; todos juntos. 246 00:27:47,310 --> 00:27:50,870 Atención, Susy; más altas las piernas. 247 00:27:50,880 --> 00:27:52,990 ¡Más altas! No estás paralítica. 248 00:27:55,150 --> 00:27:58,600 El otro brazo. Más aire. Arriba el busto. 249 00:28:02,860 --> 00:28:05,440 Concéntrate; levanta los brazos. 250 00:28:05,480 --> 00:28:08,880 ¡Tiempo! ¡Ritmo! ¡Marca el tiempo! 251 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 ¡Estás fuera de tiempo! 252 00:28:11,030 --> 00:28:14,160 ¡Tiempo!¡Tiempo! 253 00:28:17,370 --> 00:28:19,930 No te pares, Susy. Tienes que girar. 254 00:28:19,970 --> 00:28:23,170 Girar y girar deprisa. ¡Arriba la cabeza! 255 00:28:23,200 --> 00:28:24,810 ¡Girar!¡He dicho girar! 256 00:28:52,230 --> 00:28:54,600 Vamos. Vamos. Fuera. 257 00:28:54,640 --> 00:28:57,040 ¡Ánimo! Bebe, bebe. 258 00:28:57,070 --> 00:28:59,880 - Otro trago. - ¡Basta! 259 00:28:59,920 --> 00:29:02,320 Ya sabes lo que dijo el doctor. 260 00:29:02,360 --> 00:29:04,500 Bebe, bebe. 261 00:29:05,300 --> 00:29:08,740 La sangre perdida, se recupera si se ingieren líquidos. 262 00:29:09,670 --> 00:29:13,480 - ¿Verdad, doctor Verdegast? - En verdad, así es. 263 00:29:13,510 --> 00:29:15,840 Mi querida Madame. 264 00:29:15,880 --> 00:29:19,720 No se preocupe. No es nada, como ya le he dicho a la señorita. 265 00:29:19,760 --> 00:29:22,600 Eso me tranquiliza, doctor. ¿Cómo te sientes, niña? 266 00:29:22,640 --> 00:29:25,480 - Mejor. - La culpa es de vuestros ejercicios. 267 00:29:25,970 --> 00:29:27,650 Si alguien los hace falto de entrenamiento, 268 00:29:27,680 --> 00:29:30,640 puede sufrir desgarros en zonas internas. 269 00:29:30,670 --> 00:29:32,690 Y eso es la hemorragia. 270 00:29:33,170 --> 00:29:36,530 Sí, estás mucho mejor. Tus mejillas ya tienen otro color. 271 00:29:36,570 --> 00:29:38,450 - ¿No es verdad? - Sí, cierto.. 272 00:29:38,930 --> 00:29:40,370 - Quieta. 273 00:29:40,850 --> 00:29:43,730 Esto hará que te pongas buena en muy poco tiempo. 274 00:29:45,180 --> 00:29:49,500 Bueno. Mañana te abras olvidado de todo lo que te ha sucedido. 275 00:29:52,380 --> 00:29:55,740 - ¿Quién ha traído mis maletas? - Olga. ¡Qué gran chica! 276 00:29:55,770 --> 00:29:59,350 Apenas supo que estabas mal, corrió a buscar tus cosas. 277 00:29:59,390 --> 00:30:02,940 E incluso te devuelve los 50 dólares, ¿Te das cuenta? 278 00:30:02,980 --> 00:30:05,840 Pero... ¿por qué no me preguntó primero...? 279 00:30:07,200 --> 00:30:08,570 - Bueno, señorita;... 280 00:30:08,610 --> 00:30:11,550 .. no tengo nada más que hacer aquí. 281 00:30:11,590 --> 00:30:14,950 Si volviera a producirse la hemorragia, 282 00:30:14,990 --> 00:30:17,320 Llámeme por teléfono. 283 00:30:17,350 --> 00:30:20,710 Tanner, dieta blanca para una semana. 284 00:30:21,190 --> 00:30:23,110 Y sobre todo, nada de fruta. 285 00:30:23,590 --> 00:30:25,480 - ¿Te gusta el vino tinto? - Sí. 286 00:30:25,520 --> 00:30:28,880 Entonces un vasito con cada comida. Es un remedio milagroso. 287 00:30:28,910 --> 00:30:32,240 Es capaz de curar cualquier tipo de anemias. 288 00:30:32,720 --> 00:30:36,080 Tranquila. Estás perfectamente. 289 00:30:58,890 --> 00:31:02,020 Susy, somos vecinas de cuarto. 290 00:31:02,050 --> 00:31:05,140 Vaya, por fin te has mudado aquí. 291 00:31:05,170 --> 00:31:07,980 No, me han mudado aquí. 292 00:31:08,020 --> 00:31:09,940 No me hace gracia. 293 00:31:10,420 --> 00:31:13,300 En cuanto me sentí mal, la entrometida de Olga trajo mis maletas... 294 00:31:13,340 --> 00:31:15,190 y me echó de su casa. 295 00:31:15,220 --> 00:31:18,580 Tal vez temía que la contagiase. 296 00:31:20,020 --> 00:31:23,390 Pero yo no quiero estar interna como si fuera una niña de diez años. 297 00:31:23,420 --> 00:31:26,270 Caramba. Estás realmente curada. 298 00:31:26,300 --> 00:31:28,630 Sí, sí. Me siento muy bien. 299 00:31:28,670 --> 00:31:32,030 Como si no me hubiera pasado nada. Es increíble. 300 00:31:32,070 --> 00:31:35,390 - Y todo gracias al doctor Verdegast. - ¿Verdegast? 301 00:31:35,430 --> 00:31:37,310 - ¿Te atendió él? - Sí. 302 00:31:37,350 --> 00:31:39,720 Adelante. 303 00:31:42,120 --> 00:31:44,040 Hola, Paulo. 304 00:31:54,490 --> 00:31:56,410 Gracias. 305 00:31:58,330 --> 00:32:01,210 Ten cuidado con ese encendedor. Lo ha mirado mucho. 306 00:32:01,250 --> 00:32:03,140 No creo que sea un ladrón. 307 00:32:03,170 --> 00:32:05,020 Además no importa. 308 00:32:05,060 --> 00:32:08,900 - ¿Comes en la habitación? - Sí, me han puesto a dieta. 309 00:32:08,930 --> 00:32:11,750 ¡Magnífica dieta! ¡También te dan vino! 310 00:32:11,780 --> 00:32:15,620 El doctor Verdegast... Dice que el vino tinto hace sangre. 311 00:32:21,740 --> 00:32:24,620 Faltan 15 minutos para la cena. 312 00:32:24,650 --> 00:32:26,990 Debo cambiarme. 313 00:32:27,020 --> 00:32:29,900 - Adiós. - Hasta luego. 314 00:33:56,830 --> 00:33:58,710 ¿Dónde? 315 00:33:58,750 --> 00:34:00,670 Por todos lados. Todo el piso. 316 00:34:01,150 --> 00:34:03,520 ¡Qué asco! 317 00:34:03,550 --> 00:34:05,920 - ¿Qué pasa? - ¡No sé! ¡Vamos a verlo! 318 00:34:05,950 --> 00:34:09,320 - Caen del desván. - Vayan todos abajo. 319 00:34:21,930 --> 00:34:23,850 Que nadie suba. 320 00:35:16,920 --> 00:35:21,030 Lo siento. Estoy consternada. Le ruego que me disculpen. 321 00:35:21,070 --> 00:35:22,920 Usted no tiene la culpa, Madame. 322 00:35:22,950 --> 00:35:25,800 Así es, Madame Blanc no tiene la culpa. 323 00:35:25,830 --> 00:35:28,480 Cuando compramos aquellos productos por correo... 324 00:35:28,580 --> 00:35:30,880 confiamos en que la tienda que nos servía era seria. 325 00:35:30,960 --> 00:35:32,690 Es obvio que llegaron podridos. 326 00:35:32,880 --> 00:35:35,050 Y ha sucedido todo esto 327 00:35:35,090 --> 00:35:37,690 - Dios mío, ¡qué asco! - ¡Qué repugnancia! 328 00:35:37,730 --> 00:35:41,570 Por suerte aquellos bichos sólo invadieron la planta que hay bajo el desván. 329 00:35:41,610 --> 00:35:44,450 - ¿Al resto de la casa no llegaron? - Seguro. Lo hemos controlado. 330 00:35:44,490 --> 00:35:46,340 Tan sólo el piso de los dormitorios. 331 00:35:46,370 --> 00:35:49,220 Mañana se resolverá el problema de la desinfección. 332 00:35:49,250 --> 00:35:52,620 Pero ahora tendremos que arreglarnos de cualquier forma. 333 00:35:52,650 --> 00:35:55,020 Albert, ve a preguntar si falta mucho, ¿quieres? 334 00:35:56,460 --> 00:35:58,860 El personal y los muchachos en estos momentos están transformando... 335 00:35:58,900 --> 00:36:01,260 la sala de ejercicios en dormitorio. 336 00:36:01,430 --> 00:36:05,110 Si alguna prefiere, puede buscar habitación en algún hotel. 337 00:36:05,140 --> 00:36:06,170 Pero es tarde. 338 00:36:06,570 --> 00:36:08,950 Al fin será sólo una noche. 339 00:36:08,980 --> 00:36:11,220 Dormiremos juntas. 340 00:36:12,660 --> 00:36:14,580 - Muy bien. - ¿Todo en orden? 341 00:36:14,620 --> 00:36:16,980 Con permiso. 342 00:36:17,460 --> 00:36:19,380 - ¿Estáis a gusto? - Sí, gracias. 343 00:36:19,620 --> 00:36:21,170 Bien. ¿Es cómoda la cama? 344 00:36:21,220 --> 00:36:22,730 Sí, Madame. 345 00:36:22,770 --> 00:36:26,110 - Es como en el campamento. - Perfecto. 346 00:36:26,300 --> 00:36:28,510 ¿Va a dormir usted también aquí, Madame? 347 00:36:28,620 --> 00:36:31,340 Sí, claro. Igual que Miss Tanner y las demás profesoras. 348 00:36:31,390 --> 00:36:33,790 ¿Las profesoras viven aquí? 349 00:36:33,830 --> 00:36:35,680 No, viven en la ciudad. 350 00:36:35,710 --> 00:36:39,070 Se marchan después de la cena, a las 9:30. Como un reloj. 351 00:36:39,200 --> 00:36:41,120 Es muy tarde. ¿No les molestará si apago? 352 00:36:41,600 --> 00:36:44,000 Buenas noches a todas. 353 00:37:21,660 --> 00:37:22,730 ¿Quiere contigo? 354 00:37:23,790 --> 00:37:25,810 - Tal vez. - ¡Qué raro! 355 00:37:26,090 --> 00:37:27,610 Dicen que es un rarito... 356 00:37:27,640 --> 00:37:30,120 - Bueno, no creas que hago caso de las habladurías. 357 00:37:30,160 --> 00:37:32,540 - ¿No haces caso a las habladurías? 358 00:37:32,570 --> 00:37:34,240 - ¿Verdad? 359 00:37:34,280 --> 00:37:36,310 - ¡Te da envidia porque te gusta! 360 00:37:36,350 --> 00:37:38,730 - ¡Estúpida! - ¡Basta! Terminarán oyéndonos. 361 00:37:45,670 --> 00:37:49,030 ¡Eh, déjala! ¿Qué te importa? 362 00:39:06,990 --> 00:39:09,070 ¿Susy, estás despierta? 363 00:39:09,200 --> 00:39:11,680 Sí, ¿qué pasa? 364 00:39:13,600 --> 00:39:16,010 ¿Oyes esa respiración? 365 00:39:16,040 --> 00:39:18,410 Es como un silbido. 366 00:39:18,440 --> 00:39:21,160 ¿Oyes? 367 00:39:21,190 --> 00:39:23,450 ¿Tienes idea de donde viene? 368 00:39:29,530 --> 00:39:31,050 De aquí atrás. 369 00:39:32,770 --> 00:39:34,950 ¡Es ella! 370 00:39:34,990 --> 00:39:37,140 ¿Cómo? 371 00:39:39,630 --> 00:39:41,600 Se están riendo de nosotras. 372 00:39:42,420 --> 00:39:45,300 La directora está aquí. 373 00:39:45,340 --> 00:39:48,180 Es ella, esa respiración. 374 00:39:48,220 --> 00:39:50,550 Es de la directora. 375 00:39:50,580 --> 00:39:52,970 - ¿Cómo lo sabes? - Estoy segura. 376 00:39:56,140 --> 00:39:58,060 Yo dormía,... 377 00:39:58,090 --> 00:40:00,140 en el cuarto de invitados... 378 00:40:00,180 --> 00:40:02,190 Los que están al final de la escalera. 379 00:40:05,550 --> 00:40:07,450 Una noche, 380 00:40:07,490 --> 00:40:10,800 oí que entraba una persona. Era tarde. 381 00:40:10,840 --> 00:40:14,120 Entró a dormir en el cuarto junto al mío. 382 00:40:15,160 --> 00:40:17,120 Escucha. 383 00:40:17,160 --> 00:40:20,630 Es el mismo movimiento; misma respiración. 384 00:40:20,670 --> 00:40:24,040 Tan extraña que nunca la he olvidado. 385 00:40:26,520 --> 00:40:28,880 Escucha Susy. 386 00:40:29,360 --> 00:40:31,320 Era exactamente igual. 387 00:40:35,760 --> 00:40:39,130 Cuando por la mañana vi a Madame Blanc, 388 00:40:39,170 --> 00:40:41,570 supe que la directora había pasado la noche en la escuela. 389 00:40:41,600 --> 00:40:44,480 Y lo hizo en la habitación junto a la mía. 390 00:40:47,000 --> 00:40:48,460 Así que... 391 00:40:48,970 --> 00:40:52,380 Ahora estoy completamente segura. 392 00:40:52,410 --> 00:40:54,330 Está aquí. 393 00:40:57,370 --> 00:40:59,260 Esa respiración... 394 00:40:59,290 --> 00:41:02,240 nunca más se puede olvidar. 395 00:41:23,040 --> 00:41:26,300 Estoy muy agradecida por haber limpiado la casa 396 00:41:26,540 --> 00:41:29,390 - Buenos días, Madame. - Buenos días, Daniel. 397 00:41:29,870 --> 00:41:31,900 - ¿Entonces ya está limpio? - Todo limpio, Madame. 398 00:41:31,930 --> 00:41:35,150 Para estar seguros, desinfectamos todo ese piso 399 00:41:38,510 --> 00:41:40,310 'Miss' Tanner. Disculpe; 400 00:41:40,350 --> 00:41:42,800 ¿La directora durmió aquí anoche? 401 00:41:42,840 --> 00:41:45,720 - No, Sara. Buenos días, Daniel. - Buenos días. 402 00:41:46,200 --> 00:41:50,040 Ya sabes que está de viaje. Tal vez regrese dentro de quince días. 403 00:41:50,070 --> 00:41:53,400 Disculpe, Miss Tanner, ¿A qué curso estoy asignada? 404 00:41:53,440 --> 00:41:55,060 Al segundo año en la sala roja. 405 00:41:55,090 --> 00:41:56,330 Gracias. 406 00:42:53,670 --> 00:42:56,040 ¡Basta! 407 00:42:56,070 --> 00:42:58,920 ¡Basta! ¡Basta! 408 00:42:58,950 --> 00:43:01,800 Deja de tocar. ¡Basta! 409 00:43:01,840 --> 00:43:04,960 - ¿Sabes lo que ha pasado? ¿Lo sabes? - ¿Qué ha pasado? 410 00:43:04,990 --> 00:43:08,080 Que tu asqueroso perro se ha lanzado contra Albert... 411 00:43:08,120 --> 00:43:10,000 y le ha mordido en un brazo. 412 00:43:10,480 --> 00:43:12,850 - ¿Cómo? - ¿Oyeron todos? 413 00:43:12,880 --> 00:43:15,730 Esa bestia quería descuartizar al niño. 414 00:43:15,770 --> 00:43:19,610 ¡Madame Blanc lo llevo a urgencias, y le darán no sé cuantos puntos! 415 00:43:19,640 --> 00:43:22,850 - Es imposible. - ¡Imposible! Entonces ve al hospital. 416 00:43:22,890 --> 00:43:26,330 Aunque no veas la sangre podrás oír los gritos de la criatura. 417 00:43:26,370 --> 00:43:28,080 ¡Basta! 418 00:43:28,190 --> 00:43:31,610 Mi perro es tranquilo, pacífico. Nunca ha atacado a nadie. 419 00:43:31,650 --> 00:43:33,840 ¡Ese niño tiene que haberlo provocado! 420 00:43:33,850 --> 00:43:37,820 ¡Ese pobre animalito! ¡Ese dulce perrito, tan tranquilo! 421 00:43:37,860 --> 00:43:41,350 ¡Si lo veo a 1 Km. de la escuela, lo voy a matar! 422 00:43:41,380 --> 00:43:42,710 ¡Cállese! 423 00:43:43,040 --> 00:43:45,580 No le permito que me hable así 424 00:43:45,610 --> 00:43:48,870 ¡¿Que no me permites?! 425 00:43:48,900 --> 00:43:51,300 ¡Ya estás desapareciendo tú y tu perro! 426 00:43:51,390 --> 00:43:54,660 - ¡Fuera de aquí! - ¡Hiena, es una hiena! 427 00:43:54,700 --> 00:43:56,550 ¡Fuera! 428 00:43:56,590 --> 00:43:59,430 Me voy... me voy... 429 00:43:59,470 --> 00:44:01,660 Pero que tenga alguien presente... 430 00:44:01,690 --> 00:44:05,120 que soy ciego, no sordo. 431 00:44:05,310 --> 00:44:07,860 ¿Está claro? ¿Eh? 432 00:44:08,110 --> 00:44:10,030 No soy sordo. 433 00:44:10,270 --> 00:44:12,680 No soy sordo. Y quien lo quiera entender... 434 00:44:12,710 --> 00:44:14,600 que lo entienda... 435 00:44:17,000 --> 00:44:18,860 ¡Ah, aire fresco! 436 00:44:19,260 --> 00:44:22,530 Al fin respiraré lejos de este maldito lugar. 437 00:44:22,560 --> 00:44:26,600 ¡También yo respiraré! ¡Vete lejos! 438 00:44:30,440 --> 00:44:32,490 Paulo, ¿Cuánto tiempo comeré aquí? 439 00:44:56,940 --> 00:44:59,300 Ahora. Escucha. 440 00:44:59,340 --> 00:45:03,180 Las profesoras se van todas las noches a esta hora. 441 00:45:03,220 --> 00:45:05,580 Te lo había dicho. 442 00:45:06,540 --> 00:45:10,390 ¿No oyes? Ya se marchan. 443 00:45:14,230 --> 00:45:16,150 Oye lo pasos 444 00:45:18,070 --> 00:45:18,830 Sí. 445 00:45:23,810 --> 00:45:25,030 Los oigo. 446 00:45:35,970 --> 00:45:39,330 Sin embargo... no salen de la escuela. 447 00:45:39,360 --> 00:45:42,180 ¿Cómo? Despierta. 448 00:45:42,210 --> 00:45:44,580 ¿Qué es lo que has dicho? 449 00:45:44,610 --> 00:45:48,930 He dicho que al parecer no salen. 450 00:45:50,370 --> 00:45:52,780 La salida está a la izquierda... 451 00:45:54,220 --> 00:45:57,580 y los pasos van a la derecha, hacia el interior de la escuela. 452 00:45:59,020 --> 00:46:01,870 Es cierto. 453 00:46:01,900 --> 00:46:02,900 Es verdad, Susy. 454 00:46:04,300 --> 00:46:06,190 Fantástico. 455 00:46:06,220 --> 00:46:09,500 ¿Cómo no me daría cuenta antes? 456 00:46:09,540 --> 00:46:13,630 Escucha; Ahora hay que averiguar donde van todas juntas. 457 00:46:14,180 --> 00:46:15,590 Despierta. 458 00:46:16,380 --> 00:46:21,350 Susy, vamos. ¡Susy, por favor! 459 00:46:22,790 --> 00:46:25,160 ¿Qué pasa? 460 00:46:25,190 --> 00:46:27,110 ¿Por qué tengo tanto sueño? 461 00:46:27,150 --> 00:46:28,420 Tal vez... 462 00:46:28,460 --> 00:46:32,400 tal vez ya sepa la manera de descubrir a donde van. 463 00:46:33,840 --> 00:46:38,160 ¡Claro que sí! Sí, eso es. 464 00:46:41,520 --> 00:46:44,400 Bastará con seguir a la última profesora que pase. 465 00:46:59,360 --> 00:47:02,680 Es como seguir el hilo de Ariadna. 466 00:50:20,840 --> 00:50:22,500 Quieto. 467 00:50:24,310 --> 00:50:26,240 Quieto. Anda vamos. 468 00:50:53,320 --> 00:50:55,770 ¡Calla! ¿Quién está aquí? 469 00:50:57,210 --> 00:50:59,260 Quieto. 470 00:51:03,590 --> 00:51:04,820 ¿Hay alguien? 471 00:51:07,600 --> 00:51:09,190 ¿Qué pasa? 472 00:51:14,540 --> 00:51:16,360 ¿Quién está ahí? 473 00:51:21,140 --> 00:51:22,820 ¿¡¿Quién es?!? 474 00:53:30,660 --> 00:53:34,460 Pobre Daniel. Morir devorado. Es increíble. 475 00:53:34,490 --> 00:53:38,460 Nunca se sabe lo que puede hacer un perro-lobo. Los conozco bien. 476 00:53:38,490 --> 00:53:40,740 No se puede confiar en ellos. 477 00:53:40,770 --> 00:53:43,620 ¡Dios mío! Primero Pat asesinada por un sádico, 478 00:53:43,650 --> 00:53:45,980 ahora Daniel muerto por su perro. 479 00:53:46,020 --> 00:53:48,420 Tal vez pese una maldición sobre este lugar. 480 00:53:48,900 --> 00:53:51,420 Entonces hagamos exorcizar el edificio. 481 00:53:52,240 --> 00:53:56,190 - ¿Qué pasa? ¿Algo que vaya mal? - No, todo va bien, pero... 482 00:53:56,220 --> 00:53:59,710 ¿Tal vez un asunto del personal? 483 00:53:59,740 --> 00:54:02,110 No, tampoco. 484 00:54:02,880 --> 00:54:04,660 Miss Tanner, si no le importa... 485 00:54:04,700 --> 00:54:08,000 quisiera hablar a solas con Susy, por favor. 486 00:54:13,000 --> 00:54:15,000 Bueno; te escucho, querida. 487 00:54:15,230 --> 00:54:18,520 Quisiera hablar de ciertos hechos extraños que han sucedido. 488 00:54:18,550 --> 00:54:21,850 ¡Ah! Entiendo. La muerte de Daniel te ha impresionado. 489 00:54:21,860 --> 00:54:23,710 No, es otra cosa. 490 00:54:24,240 --> 00:54:26,430 ¿Se sabe quién mató a Pat? 491 00:54:26,470 --> 00:54:28,640 He hablado con el comisario jefe esta mañana. 492 00:54:28,670 --> 00:54:30,830 Tienen una pista bastante segura. 493 00:54:31,200 --> 00:54:33,560 - Usted sabe que yo vi a Pat la noche en que llegué. 494 00:54:33,590 --> 00:54:34,880 - Así es, me lo dijiste. 495 00:54:34,890 --> 00:54:38,250 Y la oí balbucear algunas frases inconexas, incomprensibles. 496 00:54:38,600 --> 00:54:40,100 Eso no me lo habías dicho. 497 00:54:40,130 --> 00:54:44,090 Tal vez porque, no tenían sentido. Había una tormenta terrible. 498 00:54:44,120 --> 00:54:45,700 Un estruendo de verdad infernal. 499 00:54:46,510 --> 00:54:49,260 Conseguí entender sólo dos cosas: 500 00:54:49,300 --> 00:54:51,660 "Secreto" y "Lirio. " 501 00:54:52,000 --> 00:54:55,020 No sé qué significa, pero puede ser importante. 502 00:54:55,060 --> 00:54:56,910 Has hecho bien poniéndome al corriente. 503 00:54:56,950 --> 00:54:59,830 Aunque tampoco yo sé qué pueden significar esas palabras. 504 00:55:00,200 --> 00:55:03,320 De todas formas ahora mismo voy a informar a la policía. 505 00:55:03,360 --> 00:55:06,450 Pero no comprendo por qué has esperado tanto... ¿Hola? 506 00:55:06,970 --> 00:55:10,890 - ¡Ahora si la has hecho buena! - Pero, ¿por qué? 507 00:55:10,920 --> 00:55:14,070 Porque... Pat aquella noche hablaba con alguien... 508 00:55:14,100 --> 00:55:16,950 que era estudiante de la escuela. 509 00:55:19,600 --> 00:55:23,540 Y nosotras sabemos que ese alguien no era una Profesora. 510 00:55:29,670 --> 00:55:31,600 Ven. 511 00:55:33,280 --> 00:55:36,400 Ahora los has puesto al acecho de esa persona. 512 00:55:36,430 --> 00:55:38,810 No comprendo la importancia. 513 00:55:38,850 --> 00:55:41,200 Ya lo creo que me importa. 514 00:55:41,410 --> 00:55:44,400 Porque yo era la amiga de Pat. 515 00:55:44,610 --> 00:55:47,660 Tu llegada repentina la interrumpió... 516 00:55:47,690 --> 00:55:50,480 mientras quería decirme algo. 517 00:55:50,520 --> 00:55:53,240 Entonces huyó aterrorizada. 518 00:55:53,280 --> 00:55:55,490 "No señorita, no la conozco". 519 00:55:55,530 --> 00:55:58,410 ¿Recuerdas aquella voz en el interfono? 520 00:55:58,440 --> 00:56:01,740 Bien, era la mía. 521 00:56:54,710 --> 00:56:58,860 Es tan extraño, increíble lo que está pasando. 522 00:56:58,890 --> 00:57:01,070 Pat anotaba todo desde hacía meses. 523 00:57:01,110 --> 00:57:04,810 Y cuando la expulsaron, me dejó a mí esos apuntes. 524 00:57:04,850 --> 00:57:08,170 Esto sólo lo sabe una persona, un íntimo amigo. 525 00:57:08,200 --> 00:57:11,490 Frank Mandel. Estuve con él hace unas horas. 526 00:57:11,970 --> 00:57:14,850 Esta noche te lo leeré todo. 527 00:57:25,060 --> 00:57:27,460 ¡Por favor Susy, despierta! 528 00:57:27,500 --> 00:57:29,870 ¡Han desaparecido! ¡Han robado los apuntes! 529 00:57:29,900 --> 00:57:31,830 ¡Despierta! 530 00:57:31,870 --> 00:57:33,540 ¡Ya no están! ¡Despierta! 531 00:57:34,870 --> 00:57:36,540 ¡Despierta! 532 00:57:36,870 --> 00:57:39,540 ¡Ayúdame por favor! 533 00:57:39,780 --> 00:57:42,670 - ¡Susy, los apuntes! - ¿Qué apuntes? 534 00:57:42,900 --> 00:57:43,990 ¡Los de Pat! 535 00:57:46,750 --> 00:57:49,990 Por fortuna he guardado una cosa, y eso porque la tenía conmigo. 536 00:57:50,550 --> 00:57:53,580 - Mira. ¡Mira! - ¿Qué es? 537 00:57:54,570 --> 00:57:59,270 ¿Qué tienes? ¿Qué te pasa? No me dejes sola. No te duermas. 538 00:57:59,510 --> 00:58:03,350 Con esto lograremos saber adonde van las profesoras de noche. 539 00:58:03,390 --> 00:58:07,200 Lo descubrí ayer. Lo descubrí todo aquí, a tu lado. 540 00:58:07,960 --> 00:58:10,960 Susy, ¿Sabes algo de brujas? 541 00:58:17,970 --> 00:58:20,850 ¡No te duermas! ¡Te lo suplico! 542 00:58:22,290 --> 00:58:25,660 ¡No me dejes sola! 543 00:58:35,900 --> 00:58:38,030 ¡Debo escapar! 544 01:06:10,550 --> 01:06:13,680 ¿Buscas a Sara? Ha desaparecido. 545 01:06:13,710 --> 01:06:16,470 No puede ser. Hablé con ella anoche. 546 01:06:16,500 --> 01:06:20,310 Se ha ido muy temprano, en efecto. Sin que nadie la viera... 547 01:06:20,350 --> 01:06:23,710 preparó sus cosas y se fue. La oyeron salir a eso de las seis de la mañana. 548 01:06:23,740 --> 01:06:27,040 - Marc, ¿no es así? - ¿Sara? ¡Oh! Sí. 549 01:06:27,070 --> 01:06:30,670 Oí que se cerraba su puerta, y luego sus pasos en el corredor. 550 01:06:30,710 --> 01:06:34,280 Y oí otra cosa: un coche que se alejaba. Debían estar esperándola. 551 01:06:34,310 --> 01:06:39,080 - Eso es imposible. - Si no estaba a gusto, pudo avisarnos. 552 01:06:39,560 --> 01:06:41,960 ¿Por qué irse como una ladrona? 553 01:06:51,470 --> 01:06:54,650 Oiga, ¿me pone con Frank Mandel? Gracias. 554 01:06:57,060 --> 01:06:58,970 Oiga, soy Susy Banner. 555 01:06:59,650 --> 01:07:02,810 No, no me conoce. Soy una amiga de Sara. 556 01:07:02,850 --> 01:07:06,170 Sí, eso es. ¿Sabe por casualidad donde puede estar? 557 01:07:08,610 --> 01:07:10,490 Verá, Sara desapareció de la escuela esta mañana. 558 01:07:10,980 --> 01:07:13,860 Sí, se marchó con todo su equipaje. 559 01:07:15,860 --> 01:07:20,180 ¡Ah! Escuche, ¿podría verlo un momento? 560 01:07:20,330 --> 01:07:23,020 Estoy preocupada por ella. 561 01:07:23,060 --> 01:07:25,340 Bien, ¿dónde? 562 01:07:26,340 --> 01:07:30,700 "Palacio de congresos"... De acuerdo, muy bien. Allí estaré. 563 01:07:31,700 --> 01:07:34,570 ...A ninguna de sus compañeras. He preguntado a todas. 564 01:07:34,600 --> 01:07:37,430 Es un asunto desagradable. No alcanzo a comprenderlo. 565 01:07:37,510 --> 01:07:40,270 Yo soy la responsable ante su familia. 566 01:07:40,310 --> 01:07:43,780 Por lo tanto, llamaré ahora a su padre a Ginebra. Tal vez este allí. 567 01:07:56,270 --> 01:08:00,110 Llamé al padre de Sara. Es el cónsul de Italia en Ginebra. 568 01:08:00,150 --> 01:08:04,400 Pero ha salido fuera a pasar el fin de semana. 569 01:08:04,430 --> 01:08:08,280 Volverá hasta el lunes, y no saben nada de Sara. 570 01:08:08,310 --> 01:08:11,120 ¿Comprendes, Frank, por qué estoy tan preocupada? 571 01:08:11,160 --> 01:08:15,480 Claro, pero antes de angustiarnos, esperemos a que vuelva su padre. 572 01:08:15,510 --> 01:08:18,840 Tal vez se encontraron ellos esta mañana y partieron juntos. 573 01:08:18,880 --> 01:08:24,000 Conozco bien a Sara. Fue mi paciente hace tres años. 574 01:08:24,600 --> 01:08:28,410 - ¿No lo sabías? - Ni sabía que eres psiquiatra. 575 01:08:28,450 --> 01:08:32,950 Verás, sufría una depresión nerviosa de la muerte de su madre, 576 01:08:32,960 --> 01:08:34,810 Y vino a mí para que la tratase. 577 01:08:34,850 --> 01:08:38,010 Se le pasó pronto y empezamos a ser amigos. 578 01:08:38,360 --> 01:08:44,300 Últimamente estaba perturbada por ideas que le había dicho una compañera. 579 01:08:44,810 --> 01:08:46,110 - ¿No serás tú? Supongo. - No. 580 01:08:46,480 --> 01:08:49,080 Ideas que yo definiría como extravagantes. 581 01:08:49,340 --> 01:08:52,460 Había descubierto que la Tanz Akademie se fundó... 582 01:08:52,630 --> 01:08:59,110 en el 1895 por una "Helena Marcos". Esa Helena, era una inmigrante griega... 583 01:08:59,150 --> 01:09:02,470 que según decir de muchos, ejercía la brujería. 584 01:09:02,910 --> 01:09:06,480 - ¿Tú lo sabías? - No, pero tengo la sensación... 585 01:09:06,510 --> 01:09:10,040 de que alguien ya me había hablado sobre esto. 586 01:09:10,070 --> 01:09:13,920 O algo parecido... No recuerdo. 587 01:09:13,960 --> 01:09:16,750 Bueno, esta leyenda desencadenó la fantasía de Sara. 588 01:09:16,780 --> 01:09:18,840 Otras versiones, dicen que en el ochocientos... 589 01:09:19,150 --> 01:09:22,770 Helena Marcos fue expulsada de naciones europeas por indeseable. 590 01:09:22,810 --> 01:09:28,170 Adonde iba, olía a azufre. Lo cual, atraía la persecución de la gente. 591 01:09:28,200 --> 01:09:32,790 Incluso escribió libros, yo leí que por parte de los iniciados, 592 01:09:32,820 --> 01:09:35,020 era conocida como "La Reina Negra. " 593 01:09:35,050 --> 01:09:39,890 Cuando se estableció aquí, circularon rumores de a ella. 594 01:09:39,930 --> 01:09:43,740 En fin, consiguió misteriosamente un montón de dinero... 595 01:09:43,770 --> 01:09:46,100 con el que fundó la Tanz Akademie. 596 01:09:46,130 --> 01:09:51,050 Era una especie de escuela de danza, pero también de ciencias ocultas. 597 01:09:51,080 --> 01:09:53,900 Pero no duró mucho, porque en 1905, 598 01:09:53,930 --> 01:09:56,810 después de diez años de todo tipo de persecuciones, 599 01:09:56,850 --> 01:10:00,140 Helena Marcos murió en un incendio. 600 01:10:00,170 --> 01:10:03,500 Y eso es todo lo que sé en cuanto la historia de brujería. 601 01:10:03,540 --> 01:10:08,470 La Academia fue reconstruida. Y su origen ocultista fue olvidado, 602 01:10:08,500 --> 01:10:12,790 y se convirtió rápidamente en la famosa Academia que tu conoces. 603 01:10:12,830 --> 01:10:17,010 Pero, ¿qué quiere decir 'ser bruja'? 604 01:10:17,050 --> 01:10:20,270 Soy de la escuela materialista; en la Psiquiatría 605 01:10:20,310 --> 01:10:24,940 Por tanto, soy del pensamiento de que la difusión del ocultismo 606 01:10:24,970 --> 01:10:27,350 y la magia es por mentes enfermas. 607 01:10:27,390 --> 01:10:33,400 No olvidar que la desgracia no es por espejos rotos, si no por cerebros rotos. 608 01:10:35,750 --> 01:10:36,840 Espera 609 01:10:36,870 --> 01:10:37,920 ¡Milius! 610 01:10:38,200 --> 01:10:39,320 El profesor Milius... 611 01:10:39,810 --> 01:10:42,650 ha escrito un libro titulado paranoia y magia, 612 01:10:42,690 --> 01:10:46,050 que es una especie de tratado capital sobre esta materia. 613 01:10:46,090 --> 01:10:49,930 Perdóname, quisiera presentarte una amiga americana. 614 01:10:49,970 --> 01:10:53,770 - Buenos días. - Quisiera saber cosas sobre... 615 01:10:53,810 --> 01:10:56,170 las brujas. 616 01:10:57,170 --> 01:11:00,540 - Dile lo que sepas al respecto. - Seguro... 617 01:11:01,000 --> 01:11:02,860 Bien, nos veremos más tarde. Ahora tengo una cita. 618 01:11:03,000 --> 01:11:04,850 Hasta luego. 619 01:11:05,260 --> 01:11:07,660 ¡Hola! No sé si soy oportuna. 620 01:11:09,000 --> 01:11:11,980 Veamos, ¿qué deseas saber? 621 01:11:12,980 --> 01:11:15,310 ¿Usted cree en la existencia de las brujas? 622 01:11:15,340 --> 01:11:19,190 Bueno, digamos que he conocido a mujeres que dicen ser brujas. 623 01:11:19,750 --> 01:11:22,370 - Pero, ¿lo eran? - Querida niña, ya bastantes años... 624 01:11:22,410 --> 01:11:25,000 que al margen de mi trabajo en la psiquiatría, me ocupo... 625 01:11:25,030 --> 01:11:27,310 de estudios particulares sobre esa materia. 626 01:11:27,590 --> 01:11:30,230 Usted es un poco incrédula, ¿verdad? 627 01:11:31,230 --> 01:11:35,590 Pues... son cosas que no son fáciles de creer. 628 01:11:36,510 --> 01:11:40,750 - ¿Qué es lo que hacen las brujas? - El mal. Simplemente. 629 01:11:41,390 --> 01:11:45,810 Practican rituales que les dan el poder sobre la realidad... 630 01:11:46,060 --> 01:11:51,040 sobre las personas. Pero sólo, repito, sólo para hacer El Mal. 631 01:11:51,750 --> 01:11:52,670 ¿Comprende? 632 01:11:54,570 --> 01:11:58,570 Su objetivo: obtener ventajas materiales y personales, 633 01:11:58,600 --> 01:12:01,310 que pueden alcanzar realizando el mal a los demás. 634 01:12:01,350 --> 01:12:06,770 La enfermedad, el dolor, Y con la muerte de aquellos... 635 01:12:06,800 --> 01:12:09,060 a quienes odian por alguna razón. 636 01:12:11,930 --> 01:12:14,050 ¿Por qué le interesan estos argumentos? 637 01:12:15,050 --> 01:12:17,930 Porque me han hablado algunos amigos al respecto. 638 01:12:20,810 --> 01:12:23,690 ¿Ha oído usted hablar de Helena Marcos? 639 01:12:24,170 --> 01:12:27,050 Sí, de ella se decía que era una reina negra. 640 01:12:27,090 --> 01:12:29,930 Una bruja dotada de prodigiosos medios malévolos. 641 01:12:29,970 --> 01:12:31,850 Una Patrona de la magia. 642 01:12:32,220 --> 01:12:35,110 Vivió muchos años en esta ciudad ¿Lo sabía? 643 01:12:35,590 --> 01:12:38,910 Sí, y... ¿podría existir una asociación de brujas? 644 01:12:38,940 --> 01:12:41,750 ¡Claro! Se forman alrededor de una reina 645 01:12:41,790 --> 01:12:44,670 que posee un poder para hacer magia muy superior... 646 01:12:44,710 --> 01:12:47,520 respecto a las otras brujas. Es como una serpiente. 647 01:12:47,550 --> 01:12:51,370 Toda la fuerza de la asociación depende de ella; es su cabeza. 648 01:12:51,400 --> 01:12:55,550 Una asociación sin cabeza es como una cobra decapitada; 649 01:12:56,000 --> 01:12:57,500 Es inocua. 650 01:12:58,120 --> 01:13:01,480 Bueno, se puede uno reír de muchas cosas, 651 01:13:02,480 --> 01:13:03,960 incluso... de la magia. 652 01:13:04,000 --> 01:13:06,510 Pero, ha de saber que la magia es: 653 01:13:06,550 --> 01:13:13,550 'Quodam ubique, quodam semper, quodam ab omnibus creditum est' 654 01:13:13,750 --> 01:13:17,750 Que significa: "La magia es aquello que en cualquier lugar, 655 01:13:17,780 --> 01:13:19,980 y por todos, es reconocida. 656 01:13:34,920 --> 01:13:38,980 ¡Mark! ¡Mark! 657 01:13:47,140 --> 01:13:49,510 Disculpe, ¿no hay nadie? 658 01:13:49,910 --> 01:13:53,830 Se fueron todos al teatro esta noche. Es el estreno de 'Bolshoi'. 659 01:13:54,000 --> 01:13:56,710 - ¿Por qué no me dijeron nada? - No lo sé. 660 01:13:57,190 --> 01:14:00,550 Miss Tanner sacó entradas para todos. 661 01:14:05,620 --> 01:14:09,870 - Frank, soy Susy, la amiga de Sara. - ¡Hola! ¿Cómo estás? 662 01:14:10,000 --> 01:14:13,480 - Escucha... - ¡Habla fuerte, No te oigo bien! 663 01:14:13,520 --> 01:14:16,960 - ¿Has sabido algo? - No, de Sara no sé nada todavía pero... 664 01:14:17,000 --> 01:14:18,840 Aquí suceden cosas muy extrañas. 665 01:14:19,120 --> 01:14:21,070 Por ejemplo, todas las noches a partir... 666 01:14:23,550 --> 01:14:24,180 ¿Oiga? 667 01:14:24,280 --> 01:14:26,300 ¡Oiga!¡Frank! 668 01:14:26,330 --> 01:14:27,820 ¿Me oyes? 669 01:14:27,860 --> 01:14:29,310 ¡Oiga! 670 01:14:37,530 --> 01:14:39,450 ¡Oiga, Frank! ¿Me oyes? 671 01:17:55,500 --> 01:17:57,520 No salen de la escuela. 672 01:17:57,560 --> 01:18:01,310 La salida está a la izquierda. En cambio los pasos van hacia la derecha. 673 01:18:29,210 --> 01:18:34,010 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, 674 01:18:34,040 --> 01:18:36,000 siete... 675 01:18:40,000 --> 01:18:44,060 Se puede averiguar a donde van, por el número de los pasos. 676 01:19:54,700 --> 01:19:56,620 Veinte pasos. 677 01:21:47,000 --> 01:21:50,000 Moqueta... Por eso se dejaban de oír los pasos. 678 01:22:08,600 --> 01:22:11,100 Es imposible. Tiene que haber otra puerta. 679 01:23:17,980 --> 01:23:21,140 ¡El secreto es...! ¡Lo he visto en la puerta...! 680 01:23:21,170 --> 01:23:23,000 ¡Los tres lirios...! ¡Gira el azul! 681 01:23:24,800 --> 01:23:27,000 ¡El secreto es...! ¡Lo he visto tras la puerta...! 682 01:23:27,200 --> 01:23:30,000 ¡Los tres lirios...! ¡Gira el azul! 683 01:26:15,730 --> 01:26:19,750 Ya lo advertí; debe desaparecer esa sucia muchacha americana. 684 01:26:19,970 --> 01:26:23,150 ¡Desaparecer! ¡Hacedla desaparecer! ¿Entendido? 685 01:26:27,510 --> 01:26:30,390 Esta noche no ha comido ni ha bebido nada. 686 01:26:37,110 --> 01:26:39,760 ¡Morir! ¡Debe morir! 687 01:26:39,920 --> 01:26:42,400 ¡Muerte! ¡Muerte! ¡Muerte! 688 01:26:50,910 --> 01:26:53,310 Helena, dame tu fuerza. 689 01:27:06,760 --> 01:27:10,640 ¡Enfermedad! ¡Dolor! ¡Dolor! 690 01:27:12,120 --> 01:27:14,520 ¡Muerte! ¡He dicho muerte! 691 01:27:14,560 --> 01:27:18,330 ¡Muerte! ¡Muerte! 692 01:27:19,520 --> 01:27:21,330 ¡Muerte! 693 01:29:45,390 --> 01:29:47,380 "Querías matarme... " 694 01:29:53,520 --> 01:29:56,140 ¡Ahora tú conocerás la muerte...! 695 01:29:56,320 --> 01:29:58,870 ¡... pero ¿qué rostro tendré... 696 01:29:58,970 --> 01:30:01,140 que no verás a Helena Markos? 697 01:30:07,070 --> 01:30:10,140 ¡Aquí estoy americana! 698 01:30:10,190 --> 01:30:10,990 ¡Voy! 699 01:30:11,120 --> 01:30:13,500 ¡Que los vivos encuentren a los muertos... 700 01:30:13,530 --> 01:30:15,580 ...y los muertos a los vivos! 701 01:34:15,400 --> 01:34:21,650 Subtítulos y sincronización: Gerson Flores. 54202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.