All language subtitles for Sungkyunkwan Scandal E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,803 --> 00:00:05,579 Sungkyunkwan Scandal 2 00:00:08,141 --> 00:00:10,382 Park Yoo-chun 3 00:00:11,578 --> 00:00:14,320 Park Min-young 4 00:00:15,883 --> 00:00:18,489 Song Joong-ki 5 00:00:21,722 --> 00:00:24,100 Yoo A-in 6 00:00:25,492 --> 00:00:27,563 Seo Hyo-rim 7 00:00:27,861 --> 00:00:29,704 Ahn Nae-sang 8 00:00:30,130 --> 00:00:32,167 Kim Kap-soo 9 00:00:32,499 --> 00:00:35,360 Jo Sung-ha Lee Jae-yong 10 00:00:43,443 --> 00:00:46,287 I shouldn't have come. 11 00:00:46,914 --> 00:00:48,723 What do you mean, Choseon? 12 00:00:51,652 --> 00:00:55,998 Your heart is not set on me. 13 00:01:02,329 --> 00:01:07,390 May I guess who your love is directed toward? 14 00:01:07,267 --> 00:01:08,439 What are you talking about? 15 00:01:45,606 --> 00:01:46,482 Choseon! 16 00:01:48,275 --> 00:01:49,652 How dare you? 17 00:02:03,624 --> 00:02:05,228 There's no need, miss. 18 00:02:06,460 --> 00:02:08,701 I am not attracted to men 19 00:02:09,663 --> 00:02:11,870 who are perfectly clean-cut. 20 00:02:16,603 --> 00:02:18,605 The man I love... 21 00:02:20,674 --> 00:02:24,622 was looking at you in a way he has never looked at me. 22 00:02:27,481 --> 00:02:31,486 So I was just fooling around to make him jealous. 23 00:02:37,591 --> 00:02:39,400 I apologize for my rudeness. 24 00:02:40,994 --> 00:02:45,340 Please come to the Peony Pleasure House and allow me to serve you a drink. 25 00:02:47,934 --> 00:02:49,709 I ask for your forgiveness. 26 00:03:19,766 --> 00:03:21,143 I'm sorry, Choseon. 27 00:03:21,702 --> 00:03:22,942 I'm sorry. 28 00:03:24,404 --> 00:03:27,100 This is all my fault. 29 00:03:31,344 --> 00:03:34,621 No one can be faulted for what one's heart does. 30 00:03:35,782 --> 00:03:37,887 No one is blaming anyone. 31 00:03:39,720 --> 00:03:41,495 I'm not a child. 32 00:03:41,688 --> 00:03:43,827 I won't hold a grudge because you don't love me back... 33 00:03:45,659 --> 00:03:47,161 so please don't worry. 34 00:03:49,262 --> 00:03:50,700 Choseon. 35 00:03:51,980 --> 00:07:43,954 I worry 36 00:03:54,134 --> 00:03:55,613 about you. 37 00:03:59,372 --> 00:04:01,443 You want someone who cannot be yours. 38 00:04:02,442 --> 00:04:05,582 It hurts over and over again... 39 00:04:07,180 --> 00:04:09,319 but you just can't help it. 40 00:04:10,250 --> 00:04:12,196 Every day is torture. 41 00:04:16,256 --> 00:04:19,703 That's what first love is like. 42 00:04:38,111 --> 00:04:39,317 First love? 43 00:05:00,767 --> 00:05:03,373 I'm sorry about that. 44 00:05:04,700 --> 00:05:05,879 This is all my fault. 45 00:05:06,807 --> 00:05:10,152 Will you not take it to heart and forgive me? 46 00:05:14,681 --> 00:05:16,718 Thank you for apologizing. 47 00:05:19,619 --> 00:05:22,463 I suppose you can't fault someone 48 00:05:24,357 --> 00:05:26,132 for being attracted to a pretty lady. 49 00:05:27,227 --> 00:05:27,932 But 50 00:05:29,563 --> 00:05:32,169 I'm his and his only. 51 00:05:33,867 --> 00:05:38,509 You should apologize to him rather than to me. 52 00:05:41,341 --> 00:05:42,581 I'm sorry. 53 00:05:43,743 --> 00:05:45,860 But the thing is... 54 00:05:45,245 --> 00:05:46,190 Never mind. 55 00:05:49,490 --> 00:05:50,840 Please go. 56 00:06:18,378 --> 00:06:19,914 Hey, look. 57 00:06:21,810 --> 00:06:22,219 Isn't that Big Man? 58 00:06:24,517 --> 00:06:25,655 Will you be okay? 59 00:06:27,487 --> 00:06:28,966 All right. Bottom's up, then. 60 00:06:38,965 --> 00:06:40,000 Slow down, Big Man. 61 00:06:44,404 --> 00:06:47,408 - Come on now. - Take it easy. 62 00:06:51,378 --> 00:06:52,789 That's enough. Why are you... 63 00:06:53,947 --> 00:06:56,791 Appearances can be deceiving. 64 00:07:02,656 --> 00:07:04,465 What I meant was, 65 00:07:06,126 --> 00:07:10,233 how can such a sweet-looking man 66 00:07:10,430 --> 00:07:15,971 look at me in that way with a courtesan by his side? 67 00:07:16,503 --> 00:07:18,949 But don't worry. 68 00:07:19,873 --> 00:07:22,945 I'm all yours. 69 00:07:25,612 --> 00:07:28,354 - Don't be like this. - Hey, Big Man. 70 00:07:29,549 --> 00:07:30,857 What is it? 71 00:07:32,652 --> 00:07:36,293 What's the matter? 72 00:07:39,250 --> 00:07:42,598 It's late. I'll take you home. 73 00:08:08,521 --> 00:08:10,398 How beautiful she is. 74 00:08:15,795 --> 00:08:19,368 Kim Yunsik's nickname should be Lush from now on. 75 00:08:20,367 --> 00:08:21,675 What about Big Man? 76 00:08:22,200 --> 00:08:24,710 Choseon dumped him. So what if he's big? 77 00:08:24,871 --> 00:08:27,249 How can you be so cold? 78 00:08:27,941 --> 00:08:29,386 Didn't you see 79 00:08:30,210 --> 00:08:33,316 how upset he was that Choseon fell for Lee Seonjun? 80 00:08:33,546 --> 00:08:37,255 He was weeping as he drank. 81 00:08:42,856 --> 00:08:46,133 Kim Yunsik likes Choseon? 82 00:08:48,862 --> 00:08:49,704 That's amusing. 83 00:09:21,127 --> 00:09:23,300 Are you still angry? 84 00:09:26,132 --> 00:09:29,579 I'm okay. 85 00:09:29,869 --> 00:09:32,748 So, don't mind about the work 86 00:09:36,109 --> 00:09:39,647 I apology about Kim Yunsik student. 87 00:09:42,949 --> 00:09:45,880 I wish you watch out night road. 88 00:09:47,287 --> 00:09:48,595 Take care of her. 89 00:09:50,990 --> 00:09:51,866 Then... 90 00:10:02,936 --> 00:10:07,476 Does he conceal a honeypot over there? 91 00:10:08,410 --> 00:10:11,989 What is it to leave the Little Lady alone and enter into it? 92 00:10:12,212 --> 00:10:14,783 I don't know. What can I do? 93 00:10:15,248 --> 00:10:15,988 Yeah? 94 00:10:17,250 --> 00:10:18,456 Because of me, 95 00:10:18,818 --> 00:10:23,563 they will fight each other? Huh? 96 00:10:36,202 --> 00:10:36,873 Enough. 97 00:10:38,505 --> 00:10:41,179 There's still a bit of wine left. 98 00:10:42,275 --> 00:10:43,754 I can't let it go to waste. 99 00:10:54,354 --> 00:10:55,833 - All done. - Crazy Horse! 100 00:10:58,240 --> 00:11:01,528 That was my wine! 101 00:11:43,236 --> 00:11:44,374 Jerk. 102 00:11:45,400 --> 00:11:45,880 What? 103 00:11:47,640 --> 00:11:51,315 Everyone says you're a jerk... 104 00:11:53,313 --> 00:11:55,987 but to me, you're my savior. 105 00:11:58,885 --> 00:12:01,126 You've given me so much. 106 00:12:05,925 --> 00:12:08,701 And yet you don't know how I truly feel. 107 00:12:11,970 --> 00:12:15,409 How could you? 108 00:12:18,404 --> 00:12:22,648 Did you just call me 109 00:12:24,430 --> 00:12:25,681 a jerk? 110 00:12:37,423 --> 00:12:38,868 You're all I've got. 111 00:12:39,792 --> 00:12:42,680 Please help me save my mother, Gobong. 112 00:12:43,263 --> 00:12:46,210 If I upset the proctor again, I'm done for. 113 00:12:46,466 --> 00:12:50,400 What can I do? 114 00:12:51,871 --> 00:12:56,445 Before we can get to Kim Yunsik, there are two we need to deal with first. 115 00:12:56,676 --> 00:12:57,654 Who are they? 116 00:12:59,946 --> 00:13:01,823 Lee Seonjun and Mun Jaesin. 117 00:13:03,283 --> 00:13:07,561 The prime minister's son and the supreme investigator's son? 118 00:13:08,121 --> 00:13:12,763 Don't you see why that weakling always gets the better of us? 119 00:13:13,226 --> 00:13:17,675 It's because Lee Seonjun and Mun Jaesin are always by his side. 120 00:13:18,631 --> 00:13:19,803 Without them, 121 00:13:20,299 --> 00:13:23,337 Kim Yunsik is nothing. 122 00:14:18,191 --> 00:14:19,431 What's wrong with you? 123 00:14:21,561 --> 00:14:24,542 How can you let him drink so much? 124 00:14:27,667 --> 00:14:29,340 Aren't you worried 125 00:14:30,360 --> 00:14:33,176 about that frail kid 126 00:14:34,607 --> 00:14:35,915 drinking himself to death? 127 00:14:37,477 --> 00:14:38,455 Why should I 128 00:14:40,880 --> 00:14:42,484 worry about him? 129 00:14:43,716 --> 00:14:44,456 What? 130 00:14:44,751 --> 00:14:48,927 If you're so worried, why don't you tend to him yourself? 131 00:14:49,956 --> 00:14:51,299 What did you say? 132 00:14:58,231 --> 00:14:59,266 I don't want you 133 00:15:01,000 --> 00:15:02,274 to ever mention... 134 00:15:05,104 --> 00:15:07,914 the name Kim Yunsik again. 135 00:15:23,189 --> 00:15:28,195 It's an appeal, pleading you to punish the Red Writer, Your Majesty. 136 00:15:29,495 --> 00:15:34,350 The Red Writer's pillaging and murderous rampage continues? 137 00:15:35,100 --> 00:15:38,414 The Red Writer has moved beyond stealing from government office and rich merchants. 138 00:15:38,704 --> 00:15:41,310 He's now terrorizing the nation 139 00:15:41,541 --> 00:15:44,440 by preying on the common people's lives and goods. 140 00:15:44,277 --> 00:15:47,884 Please catch him and punish him with death 141 00:15:48,414 --> 00:15:50,985 to restore the authority of the law. 142 00:15:57,690 --> 00:16:00,830 He is now a thief who has committed 143 00:16:01,627 --> 00:16:04,390 unpardonable atrocities... 144 00:16:05,765 --> 00:16:10,271 and challenged the discipline of our nation. 145 00:16:11,671 --> 00:16:13,878 This is the same Red Writer 146 00:16:16,642 --> 00:16:18,212 who used to speak of "Geumdeungjisa." 147 00:16:24,717 --> 00:16:27,823 He announced that his next strike 148 00:16:28,187 --> 00:16:30,258 will be in the Wunjong District, 149 00:16:30,456 --> 00:16:32,493 Your Majesty. 150 00:16:34,961 --> 00:16:39,205 Never before has the Red Writer announced his next move. 151 00:16:40,199 --> 00:16:41,678 Isn't that right, minister of war? 152 00:16:41,834 --> 00:16:44,144 His arrogance must have grown 153 00:16:44,337 --> 00:16:46,408 believing that he's become a hero. 154 00:16:50,760 --> 00:16:52,750 What with this announcement, 155 00:16:53,679 --> 00:16:55,352 you will lose face 156 00:16:55,815 --> 00:16:59,240 if you don't catch him this time. 157 00:16:59,452 --> 00:17:04,629 I will do anything it takes to catch the Red Writer. 158 00:17:05,358 --> 00:17:06,428 You do that. 159 00:17:07,527 --> 00:17:10,440 I plan to uncover his motivation 160 00:17:11,630 --> 00:17:14,601 and deliver the sternest of punishments. 161 00:17:40,326 --> 00:17:42,169 You're doing well. 162 00:17:44,530 --> 00:17:49,502 If we get the Red Writer in the Wunjong District, 163 00:17:50,690 --> 00:17:53,915 I will keep the promise we made. 164 00:18:00,913 --> 00:18:03,154 Go East Team! 165 00:18:04,850 --> 00:18:05,988 East Team! East Team! 166 00:18:06,185 --> 00:18:09,290 - East Team! - The East Team enters! 167 00:18:19,865 --> 00:18:20,935 West Team! 168 00:18:23,803 --> 00:18:26,249 We'll crush you, East Team! 169 00:18:28,374 --> 00:18:29,910 West Team! West Team! 170 00:18:30,142 --> 00:18:32,782 The West Team enters! 171 00:18:44,724 --> 00:18:46,761 You will be pleased, sir. 172 00:18:47,593 --> 00:18:50,199 Tonight, one of these students 173 00:18:50,930 --> 00:18:53,501 will confess to being the Red Writer 174 00:18:54,133 --> 00:18:58,809 and hand himself over to us. 175 00:19:00,306 --> 00:19:03,913 There won't be any more talk about "Geumdeungjisa" 176 00:19:04,410 --> 00:19:08,222 and you will no longer have to worry. 177 00:19:09,916 --> 00:19:11,418 Trust me. 178 00:19:12,952 --> 00:19:14,863 I hope your self-assurance 179 00:19:16,355 --> 00:19:20,132 doesn't embarrass you tomorrow. 180 00:19:35,308 --> 00:19:37,117 Oh, my goodness! 181 00:19:37,677 --> 00:19:40,624 The Ravishing Quartet aren't on the same team this time. 182 00:19:41,130 --> 00:19:43,459 Which side should we be cheering for? 183 00:19:44,150 --> 00:19:46,130 The East Team? The West Team? 184 00:19:49,755 --> 00:19:52,599 It doesn't matter which side you cheer, 185 00:19:52,792 --> 00:19:57,360 because there will be no factional strife in this Jangchigi competition. 186 00:19:57,263 --> 00:20:00,870 So long to the first aid kit, Dr. Jeong. 187 00:20:02,168 --> 00:20:06,480 No more cutthroat competition between the Noron and the Soron. 188 00:20:06,706 --> 00:20:11,985 All we need to do is enjoy this delightful game. 189 00:20:12,712 --> 00:20:14,589 But the Noron have won every year. 190 00:20:15,140 --> 00:20:17,620 The Noron students must have resisted this scheme. 191 00:20:18,451 --> 00:20:20,692 The proctor made a difficult decision. 192 00:20:21,200 --> 00:20:22,897 He is, after all, the proctor of Sungkyunkwan, 193 00:20:23,656 --> 00:20:25,363 elected by the students themselves. 194 00:20:26,225 --> 00:20:30,640 A proper sense of judgment is expected of him. 195 00:21:03,362 --> 00:21:07,708 Are you still upset about yesterday? 196 00:21:09,235 --> 00:21:12,808 I'm really not interested in the war minister's daughter. 197 00:21:14,774 --> 00:21:16,117 Please believe me. 198 00:21:18,544 --> 00:21:19,454 I'm being truthful. 199 00:21:20,913 --> 00:21:22,586 Choseon 200 00:21:24,417 --> 00:21:27,364 is my only love. 201 00:21:29,188 --> 00:21:29,962 I don't care. 202 00:21:31,590 --> 00:21:34,700 It makes no difference to me whom you care for 203 00:21:34,894 --> 00:21:39,172 or whom you love, so enough with your pathetic excuses. 204 00:21:54,780 --> 00:21:57,488 I will put my all 205 00:21:58,717 --> 00:22:01,994 into this game. 206 00:22:03,189 --> 00:22:06,466 What did that Noron scoundrel say to you? 207 00:22:06,725 --> 00:22:09,968 Although we've been on the same side until now, 208 00:22:11,597 --> 00:22:14,305 that probably won't be the case from now on. 209 00:22:18,671 --> 00:22:23,916 I want to show him I can do well on my own. 210 00:22:32,785 --> 00:22:35,561 You're not on your own. 211 00:22:45,980 --> 00:22:52,271 We will now commence 212 00:22:52,571 --> 00:22:56,917 the Jangchigi competition for the Year of the Dog. 213 00:23:18,297 --> 00:23:20,709 Aren't you on the East Team, Gu Yongha? 214 00:23:22,835 --> 00:23:25,475 I'm not well. Please feel my pulse. 215 00:23:26,605 --> 00:23:28,642 I overexerted myself at the open house yesterday. 216 00:23:35,514 --> 00:23:38,495 The first half commences! 217 00:23:54,330 --> 00:23:55,569 Let's go, West Team 218 00:23:55,734 --> 00:23:57,372 Crush the East Team, Crazy Horse! 219 00:23:57,536 --> 00:23:59,140 Let's go, West Team! 220 00:23:59,305 --> 00:24:00,784 Show us what you’ve got, Big Man! 221 00:24:08,480 --> 00:24:11,927 - West Team! West Team! - Let's win this! 222 00:24:15,200 --> 00:24:18,920 East Team! East Team!... 223 00:24:18,390 --> 00:24:21,303 Everyone else will be hitting toward the goal, 224 00:24:21,827 --> 00:24:25,100 but the proctor will always hit the ball to Kim Yunsik. 225 00:24:29,501 --> 00:24:32,345 You're in charge of Crazy Horse. 226 00:24:34,807 --> 00:24:36,787 As for me, I will approach Kim Yunsik 227 00:24:37,209 --> 00:24:39,917 and whack him on the head as I pretend to hit the ball. 228 00:24:52,925 --> 00:24:54,996 What's up with the proctor? 229 00:25:31,830 --> 00:25:33,309 East Team, one point! 230 00:26:10,636 --> 00:26:12,810 Goodness gracious! 231 00:26:13,439 --> 00:26:15,715 This is getting interesting. 232 00:26:18,544 --> 00:26:20,615 What is the meaning of this? Stop it right now. 233 00:26:24,116 --> 00:26:25,424 What do you think you're doing? 234 00:26:25,684 --> 00:26:26,560 We're in a sporting match. 235 00:26:27,152 --> 00:26:29,393 A little physical scuffle can't be considered a problem. 236 00:26:29,621 --> 00:26:31,601 Pick on someone your own size! 237 00:26:33,192 --> 00:26:34,694 I will make sure you pay if you mess with him again. 238 00:26:34,860 --> 00:26:36,533 I told you not to get involved in Kim Yunsik's affairs! 239 00:26:40,733 --> 00:26:42,178 What's the matter with you? 240 00:26:45,938 --> 00:26:46,848 What's up with them? 241 00:26:48,173 --> 00:26:48,947 I'll be damned. 242 00:26:50,209 --> 00:26:53,122 Aren't you ashamed getting into a fight in the middle of a game? 243 00:26:55,681 --> 00:26:56,887 Don't mind him. 244 00:26:57,916 --> 00:26:59,259 He's not worth it. 245 00:27:18,537 --> 00:27:21,746 - Crazy Horse! Crazy Horse! - East Team! East Team! 246 00:27:21,974 --> 00:27:26,286 They may not be armed, but it's a war nonetheless. 247 00:27:26,845 --> 00:27:30,418 What is the matter with them? 248 00:27:30,582 --> 00:27:32,562 It's not like the teams were organized along factional lines. 249 00:27:32,751 --> 00:27:34,458 What's there to fight about? 250 00:27:34,653 --> 00:27:37,600 Just look at them go at each other. 251 00:27:38,230 --> 00:27:39,930 Just let them be. 252 00:27:39,424 --> 00:27:41,734 They're still young and short-tempered. 253 00:27:42,561 --> 00:27:45,565 They're hot-blooded young men. 254 00:27:48,333 --> 00:27:50,813 What about you? 255 00:27:51,236 --> 00:27:52,374 You never take part in the games. 256 00:27:54,806 --> 00:27:55,682 Which is it? 257 00:27:57,176 --> 00:28:00,851 Are you afraid to fight, or are you afraid to lose? 258 00:28:03,282 --> 00:28:04,454 Well, 259 00:28:05,350 --> 00:28:07,830 perhaps a little bit of both? 260 00:28:38,500 --> 00:28:39,791 Something's not quite right with the proctor. 261 00:28:41,420 --> 00:28:43,832 He normally doesn't make too many mistakes. 262 00:29:10,149 --> 00:29:11,560 Big Man! Big Man! 263 00:29:11,750 --> 00:29:13,320 East Team! East Team! 264 00:30:30,495 --> 00:30:31,235 Step aside! 265 00:30:51,583 --> 00:30:52,493 Sir, 266 00:30:53,719 --> 00:30:55,460 it was an accident. 267 00:30:57,356 --> 00:30:59,302 I'm so sorry, prime minister. 268 00:31:01,893 --> 00:31:03,634 It was a sporting match. 269 00:31:05,300 --> 00:31:06,373 Don't worry about it. 270 00:31:21,380 --> 00:31:25,886 The wedding is off, Hyo-eun. 271 00:31:31,656 --> 00:31:33,294 The first half is over! 272 00:31:34,726 --> 00:31:37,366 A 15-minute break commences! 273 00:31:47,506 --> 00:31:48,883 It's not like you. 274 00:31:49,941 --> 00:31:51,110 I know what's going on. 275 00:31:52,844 --> 00:31:54,755 You were after Kim Yunsik from the get-go. 276 00:31:56,381 --> 00:31:57,485 But this isn't your style. 277 00:31:58,216 --> 00:32:00,250 You never get your own hands dirty. 278 00:32:00,752 --> 00:32:01,492 It makes no sense. 279 00:32:01,686 --> 00:32:05,650 It's they who don't make any sense. 280 00:32:08,794 --> 00:32:11,172 How can this happen? 281 00:32:12,664 --> 00:32:14,234 What's so great 282 00:32:15,500 --> 00:32:17,377 about Kim Yunsik... 283 00:32:20,339 --> 00:32:24,287 that the son of the prime minister throws himself for that twerp? 284 00:32:27,612 --> 00:32:30,240 I'm so sorry, prime minister. 285 00:32:30,582 --> 00:32:34,189 I thought this competition... 286 00:32:35,854 --> 00:32:39,563 would be free of physical scuffles. 287 00:32:39,991 --> 00:32:41,950 Kim Yunsik... 288 00:32:45,197 --> 00:32:46,505 What is he like? 289 00:32:55,907 --> 00:32:58,786 It's all my fault that Lee Seonjun is hurt. 290 00:33:00,312 --> 00:33:01,120 I'm sure 291 00:33:02,781 --> 00:33:03,816 he did it for me. 292 00:33:10,155 --> 00:33:11,930 I can't just sit here. 293 00:33:12,491 --> 00:33:13,970 I have to go. 294 00:34:50,388 --> 00:34:51,298 Sir. 295 00:35:12,744 --> 00:35:15,588 Now that you have regained your consciousness... 296 00:35:17,482 --> 00:35:18,654 I shall get going. 297 00:35:30,595 --> 00:35:32,632 About the wedding... 298 00:35:35,100 --> 00:35:40,150 We won't burden you with it any more. 299 00:35:41,406 --> 00:35:44,944 Please take good care of yourself. 300 00:36:29,955 --> 00:36:30,797 Will you... 301 00:36:34,125 --> 00:36:35,570 marry me? 302 00:36:39,297 --> 00:36:40,275 Please... 303 00:36:43,535 --> 00:36:44,707 Marry me. 304 00:36:56,681 --> 00:36:58,580 So far, 305 00:36:59,117 --> 00:37:01,970 I have always gotten what I've hoped to get. 306 00:37:03,555 --> 00:37:04,795 And I have always achieved 307 00:37:06,858 --> 00:37:10,704 all that I have set my mind to achieve. 308 00:37:12,163 --> 00:37:13,141 Sir. 309 00:37:16,670 --> 00:37:18,308 I have also kept every promise... 310 00:37:22,874 --> 00:37:23,978 I've made. 311 00:37:26,211 --> 00:37:27,190 And 312 00:37:30,916 --> 00:37:32,395 that's how I always hope to be. 313 00:37:40,392 --> 00:37:41,928 To this end, I will always work hard. 314 00:38:05,317 --> 00:38:07,126 If you're okay with someone like me... 315 00:38:13,910 --> 00:38:14,690 will you please... 316 00:38:18,263 --> 00:38:19,674 hold me? 317 00:38:48,159 --> 00:38:49,365 Jerk. 318 00:39:02,207 --> 00:39:05,780 That was the jerk. 319 00:39:33,772 --> 00:39:34,682 Let's go. 320 00:39:42,547 --> 00:39:43,890 The second half will start soon. 321 00:39:44,182 --> 00:39:45,684 You're the best player on the West Team. 322 00:39:51,423 --> 00:39:54,131 There are some things 323 00:39:55,393 --> 00:39:58,465 over which no one can 324 00:39:59,464 --> 00:40:01,137 console you. 325 00:40:02,901 --> 00:40:06,246 You may not be consoled, but you can forget. 326 00:40:08,173 --> 00:40:12,417 What you do is work your body until it hurts. 327 00:40:14,679 --> 00:40:17,785 I'm going to do that right now. 328 00:40:18,850 --> 00:40:20,488 You can try it too. 329 00:40:39,270 --> 00:40:41,773 Big Man! Big Man!... 330 00:40:49,781 --> 00:40:50,953 There's another... 331 00:40:53,351 --> 00:40:55,240 hot-blooded young man. 332 00:41:21,450 --> 00:41:22,615 West Team, one point! 333 00:41:22,947 --> 00:41:24,654 West Team, two points! 334 00:41:44,350 --> 00:41:45,412 West Team, three points! 335 00:42:24,175 --> 00:42:27,816 Big Man! Big Man!... 336 00:42:34,819 --> 00:42:37,299 it's you who got hurt. 337 00:42:37,589 --> 00:42:39,432 Why are you looking so woefully at him? 338 00:42:41,259 --> 00:42:43,170 What is it about that dainty scholar gentleman? 339 00:42:43,394 --> 00:42:45,465 Why did you jump in to save him? 340 00:42:46,631 --> 00:42:48,611 It's so noble of you. 341 00:42:50,435 --> 00:42:52,540 You're not the same man 342 00:42:52,640 --> 00:42:54,932 I used to know. 343 00:42:55,139 --> 00:42:56,846 You even got drunk like a dog. 344 00:42:57,410 --> 00:42:58,987 The coldest and strictest man I've ever known 345 00:42:59,210 --> 00:43:00,587 has become a warm human being. 346 00:43:02,180 --> 00:43:06,940 I wonder what else you have in store. 347 00:43:09,487 --> 00:43:12,934 That was all in the past. 348 00:43:14,359 --> 00:43:17,340 I used to think he was just a boring little bookworm, 349 00:43:18,429 --> 00:43:21,808 but my worries seem to have been unfounded. 350 00:43:22,600 --> 00:43:24,477 That's what worries me. 351 00:43:25,303 --> 00:43:28,648 He's overly spontaneous and emotional. 352 00:43:29,674 --> 00:43:31,483 That's not like our son. 353 00:43:47,925 --> 00:43:49,666 How are you feeling? 354 00:43:52,296 --> 00:43:53,969 It was a bit hectic earlier. 355 00:43:56,100 --> 00:43:58,102 They said I had to play or the game couldn't go on, 356 00:43:59,700 --> 00:44:00,549 so I didn't have a chance to thank you. 357 00:44:04,275 --> 00:44:07,154 Thank you. If it weren't for me... 358 00:44:07,278 --> 00:44:09,530 I would've done the same for anyone. 359 00:44:10,748 --> 00:44:11,886 If it's about that, 360 00:44:12,650 --> 00:44:16,894 there's no need to thank me or apologize to me. 361 00:44:19,457 --> 00:44:20,265 You two 362 00:44:22,493 --> 00:44:25,337 look good together. 363 00:44:28,366 --> 00:44:32,781 I want to congratulate you. 364 00:44:54,580 --> 00:44:54,934 It's cold. 365 00:44:56,930 --> 00:44:57,663 Don't be a sissy. 366 00:45:00,364 --> 00:45:01,502 It's cold. 367 00:45:03,968 --> 00:45:06,676 Come here, Big Man. 368 00:45:06,938 --> 00:45:09,214 I recall owing you a cool rinse down. 369 00:45:09,407 --> 00:45:12,217 Today is the day. 370 00:45:12,577 --> 00:45:14,989 Let me pour a nice cold bucket of water on your back. 371 00:45:17,140 --> 00:45:18,721 You sweated like a hog. 372 00:45:19,417 --> 00:45:21,210 Don't tell me you're going to wash. 373 00:45:27,825 --> 00:45:30,271 Go back to the field and fetch my stick and ball. 374 00:45:33,640 --> 00:45:34,134 Go on. 375 00:45:34,399 --> 00:45:35,207 Double-time! 376 00:45:37,535 --> 00:45:38,445 Excuse me. 377 00:45:46,878 --> 00:45:48,858 I'm not in the mood to enjoy this with you. 378 00:46:37,428 --> 00:46:40,500 I was not told that Your Majesty was coming. 379 00:46:41,766 --> 00:46:44,406 That would defeat the purpose of an unannounced visit. 380 00:46:47,939 --> 00:46:51,682 I didn't want them to know I was coming here. 381 00:47:03,221 --> 00:47:04,630 The Red Writer 382 00:47:05,790 --> 00:47:09,670 will strike tonight in the Wunjong District? 383 00:47:09,794 --> 00:47:11,137 This is a trap. 384 00:47:12,763 --> 00:47:15,390 It's a ruse devised by those who are afraid 385 00:47:15,299 --> 00:47:18,803 that the truth about "Geumdeungjisa" might be revealed. 386 00:47:21,506 --> 00:47:25,352 I, too, believe the Red Writer is a Sungkyunkwan student. 387 00:47:26,377 --> 00:47:29,688 I plan to protect him at all costs, Dr. Jeong. 388 00:47:31,248 --> 00:47:32,900 Your Majesty. 389 00:47:33,618 --> 00:47:37,964 The real Red Writer should be kept from going to the Wunjong District tonight. 390 00:47:38,789 --> 00:47:40,427 If he falls into the war minister's trap, 391 00:47:41,359 --> 00:47:45,273 this pathetic king won't be able to do anything. 392 00:47:46,497 --> 00:47:47,339 Your Majesty. 393 00:47:47,898 --> 00:47:50,606 If you can, bring him to me. 394 00:47:51,168 --> 00:47:52,340 I'm certain 395 00:47:52,803 --> 00:47:56,615 he knows where "Geumdeungjisa" is. 396 00:48:12,223 --> 00:48:16,535 So come to the Wunjong District tonight? 397 00:48:18,396 --> 00:48:19,875 Tonight is the night. 398 00:48:22,233 --> 00:48:26,443 The Red Writer will show up in the Wunjong District. 399 00:48:26,837 --> 00:48:30,546 He will know this is a trap. 400 00:48:30,975 --> 00:48:32,454 He isn't stupid. 401 00:48:33,911 --> 00:48:36,255 But his heart must be pounding hard. 402 00:48:37,148 --> 00:48:40,254 He must have thought not to bear doing the act of the Red Writer 403 00:48:40,451 --> 00:48:43,557 in committing murders and stealing things. 404 00:48:43,821 --> 00:48:47,633 His is the only one to set the justice. 405 00:48:49,193 --> 00:48:52,231 Isn't it the immaturity of young days to undertake vainful acts 406 00:48:53,230 --> 00:48:58,111 like the moth running into the fire to kill itself? 407 00:48:58,436 --> 00:49:01,383 Have you had such time yourself, father? 408 00:49:06,377 --> 00:49:09,221 You don't live like me but 409 00:49:09,613 --> 00:49:11,889 live like the prime minister. 410 00:49:12,583 --> 00:49:16,156 I will place you in a position 411 00:49:17,321 --> 00:49:19,198 no one will look down on you. 412 00:49:23,961 --> 00:49:26,874 Even if we can't catch him in the Wunjong District, 413 00:49:27,865 --> 00:49:31,711 we will be able to inflict a serious wound. 414 00:49:33,104 --> 00:49:36,381 That's when you take over. 415 00:49:36,640 --> 00:49:38,847 Who is the fake Red Writer? 416 00:49:41,512 --> 00:49:44,490 It's someone we can trust. 417 00:49:47,518 --> 00:49:49,327 Come in. 418 00:50:05,360 --> 00:50:07,812 Hey, what are you looking for? 419 00:50:09,340 --> 00:50:11,547 This is your seat, here. 420 00:50:23,487 --> 00:50:24,727 The Red Writer 421 00:50:26,724 --> 00:50:29,102 certainly has guts. 422 00:50:30,194 --> 00:50:33,801 He is basically challenging the government's soldiers. 423 00:50:34,431 --> 00:50:36,968 Come get me if you can! 424 00:50:38,350 --> 00:50:42,279 Regardless, he's nothing more than a thief, arsonist, and murderer. 425 00:50:43,908 --> 00:50:46,218 I hope he gets caught tonight. 426 00:50:46,777 --> 00:50:49,180 The fact that he is suspected of being a Sungkyunkwan student 427 00:50:49,180 --> 00:50:50,659 is a disgrace to us all. 428 00:50:51,810 --> 00:50:53,288 Shut your trap. You're getting spit everywhere. 429 00:50:58,220 --> 00:51:00,127 Do you think so, too? 430 00:51:01,625 --> 00:51:04,367 Do you think the Red Writer has killed innocent civilians and stolen from them? 431 00:51:04,695 --> 00:51:07,266 What I do know is that he is definitely a Sungkyunkwan student. 432 00:51:08,866 --> 00:51:12,973 Everything he has written so far has been impeccable. 433 00:51:16,774 --> 00:51:18,913 But he's quite foolish. 434 00:51:20,711 --> 00:51:24,386 What good is it to write such beautiful verses in Chinese characters? 435 00:51:25,116 --> 00:51:27,118 Does he not want the illiterate 436 00:51:27,318 --> 00:51:30,788 and women who only read Korean to get his message? 437 00:51:31,422 --> 00:51:33,600 I don't know what he's thinking. 438 00:51:34,858 --> 00:51:37,634 For whom is he trying to uncover the truth? 439 00:51:38,128 --> 00:51:41,598 And how does he expect to change the world with his narrow thinking? 440 00:51:55,246 --> 00:51:56,452 You're right. 441 00:51:57,448 --> 00:52:00,122 The Red Writer is a fool. 442 00:52:27,311 --> 00:52:30,918 You're not eating. You're trying to immerse yourself in books. 443 00:52:31,782 --> 00:52:34,695 You don't seem like a man who's about to get married. 444 00:52:35,285 --> 00:52:37,925 You seem more like a jilted lover. 445 00:52:41,250 --> 00:52:44,165 Your fiancee sent someone over with the news. 446 00:52:44,762 --> 00:52:48,369 I did her a favor concerning you. 447 00:52:52,690 --> 00:52:52,911 Well... 448 00:52:53,637 --> 00:52:56,140 Are you jealous? 449 00:52:58,142 --> 00:52:59,520 Yongha. 450 00:52:59,643 --> 00:53:00,849 All right. All right. 451 00:53:02,413 --> 00:53:06,589 Jealousy does not befit 452 00:53:07,351 --> 00:53:10,662 the righteous gentleman scholar, Lee Seonjun, right? 453 00:53:13,557 --> 00:53:16,538 If the person he loved were in love with another, 454 00:53:16,827 --> 00:53:18,135 even Master Confucius 455 00:53:18,796 --> 00:53:21,606 would have been in agony 456 00:53:22,499 --> 00:53:24,740 from envy, rage, and jealousy. 457 00:53:26,704 --> 00:53:28,149 That's only human. 458 00:53:32,409 --> 00:53:36,186 Does lying to himself befit Lee Seonjun? 459 00:53:40,117 --> 00:53:42,563 I'm just curious. 460 00:53:48,626 --> 00:53:53,970 If the Red Writer climbs over the wall from Banchon into Sungkyunkwan, 461 00:53:53,764 --> 00:53:56,176 we will get all the Noron students if we have to 462 00:53:57,101 --> 00:53:58,842 in order to catch him. 463 00:53:59,636 --> 00:54:00,546 Yes, proctor. 464 00:54:04,608 --> 00:54:06,952 Proctor! Proctor! 465 00:54:08,112 --> 00:54:10,230 The director is looking for you. 466 00:54:12,483 --> 00:54:15,430 What did you say, director? 467 00:54:15,619 --> 00:54:19,890 You must be held accountable for the incident at the Jangchigi competition. 468 00:54:19,490 --> 00:54:22,699 It has been decided that your authority as proctor 469 00:54:23,270 --> 00:54:25,803 will be suspended for the next two weeks. 470 00:54:26,530 --> 00:54:30,535 There have been injuries every year. 471 00:54:31,202 --> 00:54:34,672 Today was no exception. 472 00:54:34,872 --> 00:54:38,479 And every year, the students involved have received disciplinary action 473 00:54:38,642 --> 00:54:40,781 by the very proctor of Sungkyunkwan. 474 00:54:40,978 --> 00:54:41,854 Is this 475 00:54:43,213 --> 00:54:44,817 because I'm the son of the minister of war 476 00:54:45,883 --> 00:54:50,559 and the injured party is the son of the high and almighty prime minister? 477 00:54:52,222 --> 00:54:53,223 Is that why? 478 00:54:55,993 --> 00:54:56,937 Yes. 479 00:54:59,263 --> 00:55:02,142 Even if you are the son of the war minister... 480 00:55:03,567 --> 00:55:04,944 and even if you are the proctor... 481 00:55:06,360 --> 00:55:11,110 every Sungkyunkwan student is punished for wrongdoing. 482 00:55:11,408 --> 00:55:13,285 That's what we want the people to know. 483 00:55:13,877 --> 00:55:14,878 Always keep that mind. 484 00:55:15,412 --> 00:55:18,586 Your tuition, room, and board are paid not by your parents, 485 00:55:18,882 --> 00:55:21,863 but by the people of this nation. 486 00:55:23,821 --> 00:55:27,564 And today, you tarnished this school's reputation in front the people. 487 00:55:28,258 --> 00:55:29,660 That was 488 00:55:29,426 --> 00:55:33,533 your biggest wrongdoing today. 489 00:55:42,673 --> 00:55:44,311 The proctor has been suspended? 490 00:55:44,441 --> 00:55:46,887 He is being punished by heaven! 491 00:55:47,111 --> 00:55:48,488 Confucius once said... 492 00:56:26,216 --> 00:56:28,958 We must protect the Red Writer, Dr. Jeong. 493 00:56:44,301 --> 00:56:46,212 It's almost 11:00 p.m., the set hour. 494 00:56:47,671 --> 00:56:48,445 Minister. 495 00:56:49,573 --> 00:56:50,847 Will the Red Writer come? 496 00:56:53,777 --> 00:56:55,279 Nobody can leave the premises. 497 00:56:56,446 --> 00:56:59,586 No Sungkyunkwan student has been given permission to leave campus tonight. 498 00:56:59,783 --> 00:57:02,730 If a student is caught trying to leave, 499 00:57:03,530 --> 00:57:04,498 bring him to me immediately. 500 00:57:38,555 --> 00:57:40,193 Where to, Crazy Horse? 501 00:57:42,459 --> 00:57:44,905 If you're out to pick a fight, pick a fight with me. 502 00:57:45,162 --> 00:57:48,268 If you need a drinking buddy, I have an impressive wine collection. 503 00:57:48,732 --> 00:57:50,109 You're no match for me. 504 00:57:54,370 --> 00:57:55,516 The fake Red Writer is bait. 505 00:57:56,273 --> 00:57:58,913 They want you to show up. Can't you see? 506 00:58:00,377 --> 00:58:01,185 How? 507 00:58:02,446 --> 00:58:05,154 Did you think I didn't know? 508 00:58:07,217 --> 00:58:10,960 Did you think I wouldn't be able to recognize 509 00:58:10,687 --> 00:58:12,894 my buddy's handwriting? 510 00:58:20,630 --> 00:58:20,871 Don't go. 511 00:58:22,320 --> 00:58:24,308 Aren't you scared? You could get killed. 512 00:58:25,469 --> 00:58:26,243 Scared? 513 00:58:29,506 --> 00:58:30,644 Why should I be scared? 514 00:58:31,541 --> 00:58:33,248 It's not like living is any fun. 515 00:58:40,851 --> 00:58:43,240 If living is no better than dying, 516 00:58:44,540 --> 00:58:45,328 then what about me? 517 00:58:51,328 --> 00:58:52,170 Just go. 518 00:58:53,564 --> 00:58:57,340 Go do what you will... 519 00:58:59,636 --> 00:59:00,706 and get the hell out of here. 520 00:59:01,872 --> 00:59:02,714 What choice do I have? 521 00:59:05,642 --> 00:59:08,589 My brother gave up his life to uncover the truth. 522 00:59:09,847 --> 00:59:13,192 That same quest is being criticized as theft and murder. 523 00:59:15,352 --> 00:59:17,559 How can I just sit back? 524 00:59:19,122 --> 00:59:21,466 It's happening right in front of me and because of me. 525 00:59:27,197 --> 00:59:29,108 That's not 526 00:59:31,235 --> 00:59:32,179 living. 527 00:59:36,106 --> 00:59:37,414 Don't worry, Gu Yongha. 528 00:59:40,844 --> 00:59:44,348 I will return safe and sound. 529 01:00:04,167 --> 01:00:04,872 Who are you? 530 01:00:50,914 --> 01:00:54,452 The Red Writer took the bait, sir. 531 01:00:57,320 --> 01:00:58,162 Let's go. 532 01:00:59,189 --> 01:01:02,261 I want to talk to him myself. 533 01:02:09,893 --> 01:02:11,167 Who? 534 01:02:22,472 --> 01:02:23,450 Who are they? 535 01:02:23,807 --> 01:02:25,184 - I don't know. - What? 536 01:02:57,374 --> 01:03:02,551 The Red Writer was spared. 537 01:03:03,246 --> 01:03:04,540 That's a relief. 538 01:03:04,681 --> 01:03:08,720 But he is said to have sustained a serious injury. 539 01:03:09,886 --> 01:03:11,580 What a fool. 540 01:03:32,442 --> 01:03:35,514 I didn't know you'd be here. I thought you were in the room. 541 01:03:35,912 --> 01:03:36,913 What a coincidence. 542 01:03:43,854 --> 01:03:44,525 Is it 543 01:03:45,655 --> 01:03:46,656 because of me? 544 01:03:48,692 --> 01:03:51,400 Did you come to the library to avoid me? 545 01:03:53,163 --> 01:03:55,837 Where will you go now since I've shown up here? 546 01:03:59,502 --> 01:04:00,742 You flatter yourself. 547 01:04:01,972 --> 01:04:03,508 Why should I avoid you? 548 01:04:05,410 --> 01:04:09,114 Do you think you're that significant to me? 549 01:04:10,247 --> 01:04:11,890 Are you still upset 550 01:04:12,749 --> 01:04:16,196 about what happened the night of the open house? 551 01:04:19,689 --> 01:04:21,327 This is it? 552 01:04:22,425 --> 01:04:24,336 All that we've shared 553 01:04:25,950 --> 01:04:27,405 can be so easily washed away over a small misunderstanding? 554 01:04:28,598 --> 01:04:32,910 Has our time together meant so little to you? 555 01:04:33,970 --> 01:04:34,675 Is that what it is? 556 01:04:37,107 --> 01:04:37,915 Or 557 01:04:40,243 --> 01:04:43,986 is it because your love for that woman is so overwhelming? 558 01:04:44,447 --> 01:04:47,690 I don't want to talk about this any more. 559 01:04:47,884 --> 01:04:50,262 I have to talk about it. 560 01:04:51,187 --> 01:04:52,188 Remember what I said? 561 01:04:52,922 --> 01:04:56,199 We won't be able to see each other once we leave Sungkyunkwan. 562 01:04:58,928 --> 01:05:01,602 Let's just be decent roommates 563 01:05:03,233 --> 01:05:05,509 to one another until then. 564 01:05:06,937 --> 01:05:07,938 Let's go back 565 01:05:09,205 --> 01:05:11,515 to how things were. 566 01:05:13,910 --> 01:05:17,323 Am I asking for too much? 567 01:05:18,615 --> 01:05:21,994 Am I asking for something way 568 01:05:24,487 --> 01:05:25,693 beyond what I deserve? 569 01:05:29,492 --> 01:05:30,266 Answer me. 570 01:05:31,661 --> 01:05:32,503 Now. 571 01:05:34,397 --> 01:05:35,569 Listen carefully, Kim Yunsik. 572 01:05:46,209 --> 01:05:47,170 I... 573 01:05:49,779 --> 01:05:53,818 I don't want to go back to how things were. 574 01:07:27,377 --> 01:07:29,500 The injured Red Writer 575 01:07:30,280 --> 01:07:32,521 has climbed over the wall and entered Sungkyunkwan? 576 01:07:37,887 --> 01:07:41,164 It's a good thing I stayed alive. 577 01:08:24,901 --> 01:08:27,142 Go. I'll deal with this. 578 01:08:27,570 --> 01:08:31,382 Do you suspect that I may be the Red Writer? 579 01:08:33,209 --> 01:08:34,850 Did you see? 580 01:08:34,210 --> 01:08:35,416 Did I just see... 581 01:08:35,879 --> 01:08:36,516 Did you hear? 582 01:08:36,679 --> 01:08:39,125 They say Crazy Horse and Big Man are more than just friends. 583 01:08:39,416 --> 01:08:41,862 How does the dainty scholar fall so short that you're being mean to him? 584 01:08:41,985 --> 01:08:43,200 He doesn't fall short. 585 01:08:44,153 --> 01:08:45,427 It's because my heart is overflowing. 586 01:08:47,156 --> 01:08:47,861 Happy now!? 587 01:08:48,570 --> 01:08:50,367 Why were you in the ritual room that night? 588 01:08:50,860 --> 01:08:52,203 This should never have happened. 589 01:08:52,395 --> 01:08:53,305 Mind your own business. 590 01:08:53,463 --> 01:08:55,306 How much more do I have to do? 591 01:08:55,565 --> 01:08:56,908 What more do I have to go through for you? 592 01:08:57,100 --> 01:08:59,842 The young master's wedding date has been set. 593 01:09:00,336 --> 01:09:01,815 If you confess now that you're the Red Writer, 594 01:09:01,971 --> 01:09:03,750 how will you carry on your brother's quest? 595 01:09:03,206 --> 01:09:04,378 Homosexuality at Sungkyunkwan? 596 01:09:04,574 --> 01:09:05,314 Aye! 597 01:09:05,408 --> 01:09:06,250 I'm 598 01:09:08,678 --> 01:09:09,486 the homosexual. 39347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.