All language subtitles for Sungkyunkwan Scandal E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,708 This is where the real culprit is hiding. 2 00:00:03,870 --> 00:00:07,100 All that has to be done is for one of us to get that ledger. 3 00:00:07,173 --> 00:00:10,848 The transaction ledger that contains the name of the scoundrel 4 00:00:11,611 --> 00:00:12,817 that sold my Forbidden City. 5 00:00:17,850 --> 00:00:20,490 Could you please get the government soldiers here, covertly? 6 00:00:23,256 --> 00:00:24,291 We have no choice now. 7 00:00:24,557 --> 00:00:25,934 I'll stall the government soldiers. 8 00:00:26,920 --> 00:00:27,366 You need to go and warn the guys. 9 00:00:30,363 --> 00:00:32,639 There was a report that a thief has broken into the warehouse. 10 00:00:33,199 --> 00:00:34,974 Thief? What thief? 11 00:00:35,168 --> 00:00:36,169 I made the report. 12 00:00:37,637 --> 00:00:39,583 I think there's a thief on the premise, 13 00:00:41,507 --> 00:00:43,578 near the warehouse. 14 00:00:45,478 --> 00:00:47,480 We have to get that thief, 15 00:00:48,481 --> 00:00:49,186 Minister. 16 00:00:49,382 --> 00:00:52,659 Do you doubt the government soldiers? 17 00:00:52,819 --> 00:00:56,460 Our warehouse stores more than mere goods. 18 00:00:57,189 --> 00:00:58,566 If the warehouse is robbed, 19 00:00:59,425 --> 00:01:01,200 it won't be us that suffer, 20 00:01:02,495 --> 00:01:03,906 but you. 21 00:01:46,172 --> 00:01:46,775 Who...? 22 00:01:46,939 --> 00:01:48,900 It's me, Mr. Wang. 23 00:01:49,175 --> 00:01:51,520 The bear. The bear that does the tricks. 24 00:01:53,513 --> 00:01:54,423 Kim Yunsik? 25 00:02:13,666 --> 00:02:15,270 Did you catch the thief? 26 00:02:15,468 --> 00:02:16,572 Don't worry. 27 00:02:17,170 --> 00:02:18,410 This is when you use the expression, 28 00:02:20,239 --> 00:02:21,582 "a rat in a trap." 29 00:02:53,720 --> 00:02:54,160 Let's go! 30 00:03:12,525 --> 00:03:15,280 I heard the government soldiers were on their way, 31 00:03:19,432 --> 00:03:23,437 but I couldn't get in here otherwise. 32 00:03:24,570 --> 00:03:25,844 I had no other choice. 33 00:03:26,606 --> 00:03:27,812 You certainly... 34 00:03:36,649 --> 00:03:38,151 You do perform tricks. 35 00:03:42,388 --> 00:03:44,595 Thanks to you, now I don't know 36 00:03:45,691 --> 00:03:47,534 where the ledger went. 37 00:03:56,802 --> 00:03:57,803 That ledger... 38 00:04:00,600 --> 00:04:01,410 Is this it? 39 00:04:16,422 --> 00:04:17,264 Your hand. 40 00:04:18,624 --> 00:04:20,331 Why is it trembling? Did you get hurt? 41 00:04:32,538 --> 00:04:36,816 The ledgers contain records of all the transactions. 42 00:04:38,277 --> 00:04:39,255 All the transactions? 43 00:04:39,779 --> 00:04:45,252 The transactions affirming our loyalty to you, Minister. 44 00:04:45,952 --> 00:04:46,657 What? 45 00:05:05,738 --> 00:05:06,512 These...? 46 00:05:16,820 --> 00:05:17,857 It's too dangerous. 47 00:05:19,218 --> 00:05:21,824 It will get dangerous anyway if we are caught. 48 00:05:22,210 --> 00:05:23,500 If something goes wrong with this, 49 00:05:23,890 --> 00:05:27,269 even the King may not be able to help you. 50 00:05:28,461 --> 00:05:29,569 Don't you understand? 51 00:05:34,240 --> 00:05:37,410 Are you sure there was no one in the warehouse? 52 00:05:37,270 --> 00:05:37,907 Yes, 53 00:05:39,272 --> 00:05:42,480 except for a fellow necking with a courtesan. 54 00:05:43,843 --> 00:05:46,119 Necking with a courtesan? 55 00:05:55,221 --> 00:05:57,565 The courtesan in the warehouse wasn't one of our girls. 56 00:05:58,691 --> 00:06:02,969 All the girls from the Peony Pleasure House are right here. 57 00:06:03,362 --> 00:06:05,171 Search the warehouse again. 58 00:06:06,198 --> 00:06:10,840 And this time, catch the fellow as well as the girl. 59 00:06:11,304 --> 00:06:12,440 Yes, sir. 60 00:06:23,616 --> 00:06:24,424 Father. 61 00:06:25,217 --> 00:06:26,753 We'll talk later. 62 00:06:28,921 --> 00:06:31,800 What with all the rich merchants, 63 00:06:32,910 --> 00:06:34,537 I thought we were going to make a killing tonight. 64 00:06:34,727 --> 00:06:36,729 What a shame. 65 00:06:38,297 --> 00:06:39,275 I know. 66 00:06:40,499 --> 00:06:44,914 The only winner is Choseon, who got to see her lover. 67 00:06:48,400 --> 00:06:49,246 My lover? 68 00:06:50,376 --> 00:06:53,448 Didn't you see Young Master Kim Yunsik? 69 00:06:55,140 --> 00:06:56,618 That's strange. 70 00:06:57,830 --> 00:06:59,256 I'm sure I saw him at the front gate. 71 00:06:59,819 --> 00:07:01,230 Since I didn't see him inside, 72 00:07:01,720 --> 00:07:04,860 I thought he was spending quality time with you. 73 00:07:05,458 --> 00:07:06,402 No? 74 00:07:15,701 --> 00:07:17,612 So Big Man is here... 75 00:07:22,942 --> 00:07:25,286 Oh, no! 76 00:07:28,214 --> 00:07:29,989 They must have already fled, sir. 77 00:07:30,149 --> 00:07:32,186 If they fled from the warehouse, 78 00:07:32,518 --> 00:07:34,589 they would have taken the back gate. 79 00:07:34,887 --> 00:07:37,231 To the back gate. Catch them! 80 00:07:37,423 --> 00:07:38,128 Yes, sir. 81 00:07:40,459 --> 00:07:41,233 Father. 82 00:07:42,128 --> 00:07:43,436 Go get him. 83 00:07:44,363 --> 00:07:47,367 If something goes wrong, there will be no tomorrow for the Noron. 84 00:07:56,800 --> 00:07:56,816 Wait! 85 00:08:27,606 --> 00:08:29,813 Get the fellow and the girl! 86 00:08:30,900 --> 00:08:31,147 Yes, sir. Let's go. 87 00:08:48,427 --> 00:08:52,705 Why are you so angry again? 88 00:08:54,000 --> 00:08:57,174 Has the rat in the trap gotten away? 89 00:08:59,305 --> 00:09:01,307 Where is the bear that does the tricks? 90 00:09:27,800 --> 00:09:28,744 Hurry. 91 00:09:30,169 --> 00:09:31,147 You have to get down. 92 00:09:32,838 --> 00:09:33,942 They couldn't have gotten far. 93 00:09:34,306 --> 00:09:35,842 Catch them! 94 00:09:45,885 --> 00:09:46,886 That way! 95 00:09:53,659 --> 00:09:56,799 - Stop! - Stop right there! 96 00:10:30,195 --> 00:10:33,369 Is it out of pity 97 00:10:34,366 --> 00:10:38,815 that you risked your life to come get me, and in that getup? 98 00:10:42,741 --> 00:10:44,186 Is it because you thought I was weak and foolish? 99 00:10:45,770 --> 00:10:48,718 Did you think I wouldn't be able to take care of myself? 100 00:10:50,115 --> 00:10:53,790 Is it out of pity that you have come to my aid? 101 00:10:55,788 --> 00:10:59,702 Did you think I'd take whatever favor extended to me? 102 00:10:59,925 --> 00:11:02,405 Lee Seonjun... You... 103 00:11:07,600 --> 00:11:10,706 I don't pity you 104 00:11:13,772 --> 00:11:14,842 as you don't me. 105 00:11:20,846 --> 00:11:25,226 At first, I didn't want to see your talent go to waste. 106 00:11:28,487 --> 00:11:31,866 Then I needed you. 107 00:11:36,262 --> 00:11:37,468 If ever I made a friend, 108 00:11:39,431 --> 00:11:41,502 I had wished it would be you. 109 00:11:43,368 --> 00:11:47,578 I just didn't know the right way to do it, 110 00:11:50,750 --> 00:11:51,530 because it was my first time. 111 00:11:59,318 --> 00:12:00,160 I'm sorry. 112 00:12:03,622 --> 00:12:04,862 I am sorry, Kim Yunsik. 113 00:12:11,497 --> 00:12:12,373 Kim Yunsik? 114 00:12:16,468 --> 00:12:17,344 Jerk. 115 00:12:18,571 --> 00:12:22,542 I had tried so hard, 116 00:12:29,148 --> 00:12:31,788 so very hard to stay focused. 117 00:12:35,954 --> 00:12:36,796 But you're really... 118 00:12:39,391 --> 00:12:40,426 You're really... 119 00:12:53,606 --> 00:12:57,713 I do apologize for everything, 120 00:13:00,212 --> 00:13:02,419 so I'd rather you didn't cry. 121 00:13:23,302 --> 00:13:24,110 Hey! 122 00:13:28,740 --> 00:13:30,742 Why are you alone? 123 00:13:30,843 --> 00:13:33,881 I knew this would happen. 124 00:13:34,846 --> 00:13:36,655 While you stalled the soldiers, 125 00:13:36,949 --> 00:13:38,360 Big Man threw himself into the thick of things. 126 00:13:38,550 --> 00:13:39,927 What? 127 00:13:40,486 --> 00:13:41,590 Where the hell is he? 128 00:13:42,120 --> 00:13:45,624 Come on, my friend. I'm Gu Yongha. 129 00:13:46,892 --> 00:13:48,530 Do you think I left that pretty thing 130 00:13:48,794 --> 00:13:51,365 in such a dangerous place? 131 00:14:03,976 --> 00:14:05,460 Gu Yongha... 132 00:14:08,460 --> 00:14:09,684 Big Man? 133 00:14:10,916 --> 00:14:12,156 It's along story. 134 00:14:16,355 --> 00:14:17,356 We'll save that for later. 135 00:14:17,556 --> 00:14:19,433 Me and the girls will take over. Go. Run! 136 00:14:26,798 --> 00:14:29,802 Big Man was even better than I had imagined. 137 00:14:34,339 --> 00:14:37,218 I knew he had a pretty face, 138 00:14:37,976 --> 00:14:40,718 but all dolled up like that, 139 00:14:41,780 --> 00:14:44,560 he even made my heart flutter. That hasn't happened in a while. 140 00:14:44,483 --> 00:14:45,757 That fool. 141 00:14:46,318 --> 00:14:48,229 Why would he put himself in danger's way? 142 00:14:48,921 --> 00:14:51,600 Danger's way? 143 00:14:52,724 --> 00:14:54,931 But you're the one who sent him to Song Haengsu's house. 144 00:14:55,260 --> 00:14:56,432 Under the circumstances, 145 00:14:56,895 --> 00:15:00,843 Kim Yunsik opted for the safest way to rescue Lee Seonjun. 146 00:15:02,467 --> 00:15:04,538 What was so dangerous about it? 147 00:15:04,836 --> 00:15:07,373 Where the hell are they? 148 00:15:24,189 --> 00:15:27,659 Spit it out. Who's the girl that came with Lee Seonjun? 149 00:15:28,260 --> 00:15:29,801 How should I know? 150 00:15:31,196 --> 00:15:34,939 You and Gu Yongha schemed this together. 151 00:15:35,868 --> 00:15:37,711 I'm but a lowly courtesan. 152 00:15:38,971 --> 00:15:41,884 Our young masters would never find me fit to do anything with them... 153 00:15:43,800 --> 00:15:44,112 Sir. 154 00:15:49,810 --> 00:15:51,357 If there's anything else you want to ask me, 155 00:15:51,583 --> 00:15:52,960 please come to the Peony Pleasure House 156 00:15:54,186 --> 00:15:55,859 as a paying customer. 157 00:16:13,305 --> 00:16:14,306 They're all here. 158 00:16:14,673 --> 00:16:17,244 I don't think they even touched the ledgers. 159 00:16:17,509 --> 00:16:19,790 - Confiscate them. - Yes, sir. 160 00:16:20,450 --> 00:16:20,921 Minister. 161 00:16:26,952 --> 00:16:29,455 Why did you even make such ledgers in the first place? 162 00:16:30,856 --> 00:16:31,960 But sir, 163 00:16:33,125 --> 00:16:36,380 that's what merchants do. 164 00:16:36,695 --> 00:16:38,265 We record all our financial transactions... 165 00:16:38,464 --> 00:16:40,671 How dare you? 166 00:16:42,340 --> 00:16:44,378 Did you think you lowly merchants 167 00:16:44,936 --> 00:16:46,711 could hold sway over us? 168 00:16:47,139 --> 00:16:48,641 Please forgive me, Minister. 169 00:16:50,242 --> 00:16:52,119 Burn every single one of them. 170 00:16:52,678 --> 00:16:54,783 Not a single ledger can remain. 171 00:16:55,314 --> 00:16:56,540 Yes, sir. 172 00:17:08,293 --> 00:17:10,773 We'll have to start very early tomorrow morning 173 00:17:11,930 --> 00:17:13,409 if we are to find the culprit. 174 00:17:15,667 --> 00:17:18,546 All it says in the ledger is "Banin." 175 00:17:18,937 --> 00:17:20,245 Do you think we can find him? 176 00:17:22,700 --> 00:17:24,544 And in just one day? 177 00:17:29,181 --> 00:17:31,661 - It's still... - Huh? 178 00:17:34,853 --> 00:17:38,323 - It's there...still... - Oh. 179 00:17:42,940 --> 00:35:25,705 Is it gone? 180 00:17:45,430 --> 00:17:46,135 No. 181 00:17:51,636 --> 00:17:52,273 There. 182 00:17:55,600 --> 00:17:55,677 Here? 183 00:17:58,410 --> 00:17:59,130 Is it gone? 184 00:18:01,680 --> 00:18:02,385 Here? 185 00:18:10,289 --> 00:18:11,630 How pathetic. 186 00:18:11,757 --> 00:18:13,737 You can't even do that right. 187 00:18:14,226 --> 00:18:16,433 Why think of dressing up like a girl in the first place? 188 00:18:16,728 --> 00:18:17,399 Is it gone? 189 00:18:18,597 --> 00:18:21,134 Just give it a quick look and tell me if it's still there. 190 00:18:25,303 --> 00:18:28,113 Enough! Don't you get dizzy? 191 00:18:31,676 --> 00:18:33,553 Are you sure? 192 00:18:34,146 --> 00:18:35,557 - Huh? - Are you sure 193 00:18:35,681 --> 00:18:37,683 they made it out safely? 194 00:18:39,784 --> 00:18:41,320 Look for yourself. 195 00:18:43,221 --> 00:18:44,165 See? 196 00:18:45,223 --> 00:18:46,990 Is it gone now? 197 00:18:49,328 --> 00:18:52,775 Now you don't have to worry like an old maid. 198 00:18:53,310 --> 00:18:55,534 I wasn't worried. 199 00:18:57,235 --> 00:18:58,976 They're here, so that's that. Let's go. 200 00:18:59,171 --> 00:18:59,876 Crazy Horse. 201 00:19:04,443 --> 00:19:06,582 You're hurt. 202 00:19:06,711 --> 00:19:07,746 Are you okay? 203 00:19:08,814 --> 00:19:10,691 Shouldn't you see a doctor? 204 00:19:16,988 --> 00:19:19,195 Be a man and stop making a fuss. 205 00:19:19,791 --> 00:19:20,326 But still... 206 00:19:21,827 --> 00:19:26,674 We can swap stories later. 207 00:19:27,265 --> 00:19:30,212 Did you complete the mission, Big Man? 208 00:19:36,241 --> 00:19:37,549 I need to know why. 209 00:19:38,276 --> 00:19:41,780 Why did Lee Seonjun sneak into Song Haengsu's house? 210 00:19:42,580 --> 00:19:47,825 There must a clue in that house leading to the real culprit. 211 00:19:48,453 --> 00:19:51,696 That means you must also know what the next step is. 212 00:19:53,992 --> 00:19:55,699 I will do whatever it takes 213 00:19:55,927 --> 00:19:59,272 to get in their way of finding the real culprit, proctor. 214 00:20:01,433 --> 00:20:03,370 That's not the correct answer. 215 00:20:03,902 --> 00:20:05,245 That's not enough. 216 00:20:05,771 --> 00:20:08,547 You told us not to even think about the real culprit, 217 00:20:08,774 --> 00:20:11,618 so I'm not thinking about anything, proctor. 218 00:20:14,450 --> 00:20:17,788 I must've annoyed you again, proctor. 219 00:20:18,784 --> 00:20:21,890 Like an itchy mosquito bite. 220 00:20:22,721 --> 00:20:26,863 We will find the culprit first. 221 00:20:27,559 --> 00:20:28,435 - Pardon? - Huh? 222 00:20:31,396 --> 00:20:33,842 We have to take measures so that Kim Yunsik 223 00:20:34,532 --> 00:20:36,680 can never find the culprit. 224 00:20:37,235 --> 00:20:38,430 Found him. 225 00:20:41,106 --> 00:20:42,449 It's all over now. 226 00:20:43,410 --> 00:20:44,179 I found the culprit. 227 00:20:44,342 --> 00:20:45,377 Really? 228 00:20:45,944 --> 00:20:47,355 Who is it? 229 00:20:47,512 --> 00:20:50,288 Banin... it's someone who lives in Banchon. 230 00:20:50,582 --> 00:20:51,458 The answer's right there. 231 00:20:51,750 --> 00:20:52,922 Stop your nonsense. 232 00:20:53,351 --> 00:20:55,920 There are hundreds of people who live in Banchon. 233 00:20:55,620 --> 00:20:57,224 But it is someone who lives in Banchon 234 00:20:57,589 --> 00:21:00,229 who can come in and out of Sungkyunkwan without being noticed. 235 00:21:00,392 --> 00:21:03,168 You mean it's a family member of one of the helper children? 236 00:21:03,462 --> 00:21:04,839 Isn't that obvious? 237 00:21:05,163 --> 00:21:07,734 But we can't jump to conclusions. 238 00:21:08,200 --> 00:21:09,235 Look at me. 239 00:21:10,368 --> 00:21:11,438 I've done no such thing. 240 00:21:26,818 --> 00:21:27,558 Did you see him? 241 00:21:27,919 --> 00:21:32,163 He's worried about his family member getting caught. 242 00:21:34,125 --> 00:21:35,570 Let's get to bed early. 243 00:21:36,561 --> 00:21:38,905 Tomorrow, we will search every corner of Banchon 244 00:21:39,731 --> 00:21:41,335 to find the scoundrel 245 00:21:43,340 --> 00:21:44,638 who took my Forbidden City. 246 00:21:50,842 --> 00:21:53,982 I will find him, proctor. 247 00:21:56,815 --> 00:21:59,227 Watch where you're going, kid! 248 00:22:00,886 --> 00:22:03,930 Why, that little... 249 00:22:04,923 --> 00:22:08,735 He must have stolen someone's snack or something. 250 00:22:10,962 --> 00:22:12,236 Room 2... 251 00:22:40,625 --> 00:22:46,405 I don't think you're in your spot. 252 00:22:46,798 --> 00:22:50,678 My spot used to be this entire room. 253 00:22:51,870 --> 00:22:53,907 So just go to sleep! 254 00:23:08,853 --> 00:23:13,268 Didn't you say you refuse to sleep next to a Noron? 255 00:23:25,637 --> 00:23:27,207 Let the meal commence! 256 00:23:33,845 --> 00:23:35,984 No, no, no. 257 00:23:36,414 --> 00:23:39,759 How dare they try to fool me, epicure extraordinaire? 258 00:23:40,652 --> 00:23:42,325 How many times do I have to tell them 259 00:23:42,487 --> 00:23:44,160 they must use beef from Gurim Village? 260 00:23:44,456 --> 00:23:46,260 You can have mine. 261 00:23:46,625 --> 00:23:47,865 I really don't want it. 262 00:23:48,960 --> 00:23:50,300 It's all yours. 263 00:24:14,152 --> 00:24:16,462 I'm going to head to Banchon first. 264 00:24:16,588 --> 00:24:17,464 I need to find him. 265 00:24:17,622 --> 00:24:18,464 - Sit! - Sit! 266 00:24:24,620 --> 00:24:25,630 Finish your food. 267 00:24:25,497 --> 00:24:28,341 I don't want to hear you whine about how hungry you are later. 268 00:24:30,340 --> 00:24:33,641 What if that kid sets out for the day? 269 00:24:34,505 --> 00:24:37,577 With what happened yesterday, he certainly won't be in Unjong. 270 00:24:37,842 --> 00:24:38,980 I need to hurry. 271 00:24:39,844 --> 00:24:44,554 So you're really intent on becoming a thief. 272 00:24:47,752 --> 00:24:53,464 You came here for your grades, not the food, so you're a grade thief. 273 00:24:53,892 --> 00:24:57,533 And with the money that went into preparing your meal, 274 00:24:58,663 --> 00:25:03,169 we could have fed porridge to two people for two days, 275 00:25:04,435 --> 00:25:06,472 so you're also a tax thief. 276 00:25:20,652 --> 00:25:21,892 You're not going to Banchon? 277 00:25:24,880 --> 00:25:26,500 I'll go once I finish all my food. 278 00:25:41,740 --> 00:25:43,515 It's Banchon. 279 00:25:44,843 --> 00:25:46,618 From what they have gathered, 280 00:25:47,145 --> 00:25:48,886 the culprit lives in Banchon. 281 00:25:49,714 --> 00:25:54,129 And there was some incident in Unjong District yesterday. 282 00:25:55,320 --> 00:25:57,926 Unjong District in Banchon? 283 00:25:59,624 --> 00:26:03,128 Banchon. That means a helper child is involved. 284 00:26:04,662 --> 00:26:05,663 Yes. 285 00:26:06,764 --> 00:26:12,214 But there are so many helper children here at Sungkyunkwan. 286 00:26:13,138 --> 00:26:15,812 Where do we start, proctor? 287 00:26:30,788 --> 00:26:31,562 I don't know. 288 00:26:37,795 --> 00:26:38,739 Young Master. 289 00:27:38,523 --> 00:27:41,470 They're all watching his back. 290 00:27:42,493 --> 00:27:45,599 They can't not know with such a detailed portrait. 291 00:27:46,970 --> 00:27:49,601 These people know everything about one another. 292 00:27:49,901 --> 00:27:50,902 Leave them alone. 293 00:27:51,536 --> 00:27:54,142 They're just trying to help one another out. 294 00:27:54,806 --> 00:27:58,777 I had no idea how poor the people in the back alleys of Banchon were. 295 00:27:59,844 --> 00:28:03,656 Half are butchers, eking out a meager living, 296 00:28:04,182 --> 00:28:05,957 and the other half are Sungkyunkwan slaves. 297 00:28:06,417 --> 00:28:09,910 They're some of the poorest and most maltreated in the city. 298 00:28:09,921 --> 00:28:14,427 Do you think that's why this kid was forced to steal? 299 00:28:16,127 --> 00:28:17,470 A crime is a crime. 300 00:28:17,895 --> 00:28:21,100 There can be no excuses. 301 00:28:25,136 --> 00:28:26,513 How privileged of you. 302 00:28:28,239 --> 00:28:31,709 We only have half a day left. 303 00:28:32,810 --> 00:28:37,816 At this rate, we may not be able to prove Kim Yunsik's innocence. 304 00:28:44,756 --> 00:28:48,670 We have to come up with a different approach. 305 00:28:49,360 --> 00:28:50,395 A different approach? 306 00:29:11,282 --> 00:29:15,697 He has no parents and lives with one older bother? 307 00:29:21,526 --> 00:29:24,905 Why do you want to know where Bokdong lives? 308 00:29:25,330 --> 00:29:27,207 Heaven is on my side, 309 00:29:27,665 --> 00:29:29,906 so I thought I would share some of my good fortune. 310 00:29:40,611 --> 00:29:42,989 This was the only time 311 00:29:43,548 --> 00:29:46,324 Banin was listed in the ledger. 312 00:29:50,688 --> 00:29:55,680 And this was also the first robbery in Sungkyunkwan. 313 00:29:59,831 --> 00:30:02,380 That means this kid's not a repeat offender. 314 00:30:03,670 --> 00:30:04,910 He might have suddenly needed money. 315 00:30:07,939 --> 00:30:11,546 Or his family may have had a pressing need. 316 00:30:12,777 --> 00:30:17,283 Wedding, a move, funeral, or ancestral rite. But which one? 317 00:30:19,650 --> 00:30:23,462 There must be items whose prices have shot up so high 318 00:30:24,550 --> 00:30:26,501 that everyday people are having a hard time buying. 319 00:30:27,392 --> 00:30:31,602 Something that can only be had through a direct trade? 320 00:30:42,974 --> 00:30:47,810 Over the past two weeks, the items whose prices spiked 321 00:30:54,510 --> 00:30:56,497 are salt and hemp cloth. 322 00:31:02,694 --> 00:31:06,369 A helper child who has recently lost a family member? 323 00:31:07,498 --> 00:31:09,569 That would be Bokdong. His mother passed away. 324 00:31:10,234 --> 00:31:11,770 Why do you ask? 325 00:31:45,636 --> 00:31:46,546 Say hello 326 00:31:47,638 --> 00:31:49,413 to the proctor of Sungkyunkwan. 327 00:32:01,619 --> 00:32:02,962 Don't do that again. 328 00:32:04,689 --> 00:32:05,963 By running away, 329 00:32:07,358 --> 00:32:09,429 you're admitting to your guilt. 330 00:32:09,627 --> 00:32:12,390 It wasn't me. It really wasn't. 331 00:32:12,196 --> 00:32:15,700 Yes, that's right. That's exactly right. 332 00:32:36,621 --> 00:32:41,920 You never stole anything from Sungkyunkwan, right? 333 00:32:43,270 --> 00:32:44,836 If you maintain that stance, 334 00:32:46,970 --> 00:32:47,201 this money will be yours. 335 00:32:47,431 --> 00:32:49,274 Why are you offering me this? 336 00:32:49,500 --> 00:32:50,342 It's a transaction. 337 00:32:51,435 --> 00:32:53,500 You need the money, 338 00:32:53,871 --> 00:32:55,908 and I need you to keep quiet. 339 00:33:10,588 --> 00:33:12,397 Just keep your mouth shut, 340 00:33:13,324 --> 00:33:16,464 and this really can be yours in two days' time. 341 00:33:27,204 --> 00:33:27,978 There... 342 00:33:38,583 --> 00:33:40,153 Run, Brother. 343 00:33:46,357 --> 00:33:46,926 Run. 344 00:33:47,892 --> 00:33:50,702 They've come to get you. Run. 345 00:33:58,636 --> 00:33:59,273 What? 346 00:33:59,670 --> 00:34:03,277 You want me to confess in front of the King? 347 00:34:05,443 --> 00:34:06,285 Why should I? 348 00:34:07,312 --> 00:34:09,530 Do you have any proof it was me? 349 00:34:12,316 --> 00:34:13,795 And your brother Bokdong. 350 00:34:15,186 --> 00:34:15,823 Need I say more? 351 00:34:28,432 --> 00:34:29,240 What if I refuse? 352 00:34:31,135 --> 00:34:33,741 Will you send me to the police? 353 00:34:33,971 --> 00:34:36,850 You're just Sungkyunkwan students. 354 00:34:37,842 --> 00:34:40,254 Watch your mouth. 355 00:34:43,514 --> 00:34:45,790 Nice eyes. 356 00:34:50,254 --> 00:34:53,497 Do you think you can lay a single finger on me? 357 00:34:54,825 --> 00:34:59,535 This is Banchon, where Sungkyunkwan stands. 358 00:35:00,598 --> 00:35:05,138 You must know that government soldiers can't come here. 359 00:35:05,303 --> 00:35:08,477 You don't seem the least bit ashamed. 360 00:35:08,639 --> 00:35:09,879 What did I do wrong? 361 00:35:11,108 --> 00:35:16,888 You'll all become public officials one day, living off the poor. 362 00:35:19,450 --> 00:35:22,988 And right now, you're learning about Master Confucius' teachings 363 00:35:23,787 --> 00:35:27,980 with our tax money, our sweat and blood. 364 00:35:28,392 --> 00:35:31,566 So I got myself a little tax refund. 365 00:35:31,996 --> 00:35:33,407 Is that so wrong? 366 00:35:37,340 --> 00:35:41,813 That doesn't make your crime of theft 367 00:35:43,600 --> 00:35:43,882 any less serious. 368 00:35:44,708 --> 00:35:46,346 What was I to do? 369 00:35:50,347 --> 00:35:52,224 My mother needed a funeral. 370 00:35:57,588 --> 00:35:59,295 While she was alive, 371 00:36:02,126 --> 00:36:03,764 I couldn't get her medicine 372 00:36:06,630 --> 00:36:08,906 or take her to the doctor. 373 00:36:10,234 --> 00:36:11,975 That was bad enough. 374 00:36:17,608 --> 00:36:22,785 But for my mother who never got to wear a new dress in her lifetime... 375 00:36:30,221 --> 00:36:31,723 I wanted to get her 376 00:36:34,291 --> 00:36:35,861 a proper hemp shroud. 377 00:36:39,263 --> 00:36:40,708 But I couldn't afford it, 378 00:36:43,434 --> 00:36:44,913 no matter how hard I tried. 379 00:36:46,337 --> 00:36:48,817 It was impossible to get any hemp cloth with what little I had. 380 00:36:49,874 --> 00:36:51,120 What choice did I have? 381 00:36:59,583 --> 00:37:01,850 Because I'm poor and powerless, 382 00:37:02,253 --> 00:37:04,199 I can't even fulfill my filial duty? 383 00:37:05,790 --> 00:37:10,680 What kind of a world is this? 384 00:37:13,630 --> 00:37:15,473 And you come asking me to help you? 385 00:37:18,302 --> 00:37:19,420 Get lost. 386 00:37:20,338 --> 00:37:22,944 All you rich boys can do 387 00:37:24,842 --> 00:37:26,140 with some hardship. 388 00:37:26,410 --> 00:37:27,115 But this... 389 00:37:27,311 --> 00:37:28,119 Enough. 390 00:37:29,313 --> 00:37:32,692 Let's call it quits. 391 00:37:50,635 --> 00:37:51,773 Are you just going to leave? 392 00:37:52,870 --> 00:37:54,406 What can we say? 393 00:37:55,606 --> 00:37:57,244 The boy is right. 394 00:37:57,441 --> 00:37:58,181 Kim Yunsik. 395 00:37:58,442 --> 00:38:03,915 I can see a lot of my old self in him. 396 00:38:06,717 --> 00:38:09,254 But I was fortunate enough to have met you 397 00:38:09,953 --> 00:38:12,365 and got a lucky break. 398 00:38:13,857 --> 00:38:14,858 If not, 399 00:38:17,294 --> 00:38:19,604 that could very well have been me. 400 00:39:04,608 --> 00:39:07,179 Money talks, even to a young kid. 401 00:39:08,212 --> 00:39:12,285 It looks like he will keep his mouth shut. 402 00:39:13,350 --> 00:39:14,522 So all we have left to do 403 00:39:16,387 --> 00:39:20,802 is make the King Himself expel Kim Yunsik. 404 00:39:56,793 --> 00:40:02,209 She begged me to bring her to see you. 405 00:40:04,769 --> 00:40:08,876 I wanted to apologize for the other day. 406 00:40:10,140 --> 00:40:13,781 Father told me he was coming to see you. 407 00:40:14,678 --> 00:40:16,487 I know I may be out of line, but... 408 00:40:18,615 --> 00:40:21,892 Please forgive me, Father-in-Law. 409 00:40:22,152 --> 00:40:26,760 So you want to apologize for a past faux-pas by committing another one? 410 00:40:35,265 --> 00:40:36,903 I am sorry, Master. 411 00:40:37,534 --> 00:40:39,411 I may have along way to go, 412 00:40:39,770 --> 00:40:45,482 but I will learn and obey so that I do not tarnish your family's fine reputation. 413 00:40:50,247 --> 00:40:54,930 All he knows 414 00:40:56,587 --> 00:40:58,464 how to do is study. 415 00:40:59,323 --> 00:41:04,170 He's probably a dunce when it comes to women. 416 00:41:05,495 --> 00:41:08,874 It's only natural given that he's never been around a girl, 417 00:41:09,399 --> 00:41:13,600 neither a sister nor a playmate. 418 00:41:13,603 --> 00:41:14,445 Really...? 419 00:41:23,714 --> 00:41:27,924 I mean, I will keep that in mind, Father-in-Law. 420 00:41:29,886 --> 00:41:31,797 He's so scary. So very scary. 421 00:41:33,624 --> 00:41:36,503 You're going to have to find me a Chinese teacher, Beodul. 422 00:41:36,894 --> 00:41:38,567 Chinese? Why? 423 00:41:38,862 --> 00:41:40,466 You have a lot to learn as it is. 424 00:41:40,664 --> 00:41:42,541 Sewing, cooking... 425 00:41:42,666 --> 00:41:43,508 I'm all set with that. 426 00:41:43,734 --> 00:41:46,442 After the Young Master takes the high exam, we're going to China. 427 00:41:46,637 --> 00:41:49,277 I can't live with that father of his. 428 00:41:49,840 --> 00:41:52,470 I would have to be the perfect lady around the clock. 429 00:41:52,276 --> 00:41:54,381 I would die from the stress. 430 00:41:54,778 --> 00:41:56,758 It would be just awful. 431 00:41:57,214 --> 00:41:59,125 You're something else, Miss. 432 00:42:00,518 --> 00:42:03,829 But Beodeul... 433 00:42:04,722 --> 00:42:06,990 What is it, Miss? 434 00:42:06,423 --> 00:42:09,768 You're scaring me with your mood swings. 435 00:42:12,729 --> 00:42:16,142 The Young Master has his father's lashes. 436 00:42:17,234 --> 00:42:19,214 That's so cute! 437 00:42:27,144 --> 00:42:28,145 Due to the incident, 438 00:42:28,311 --> 00:42:30,222 we appointed a new head of the registered merchants, 439 00:42:30,781 --> 00:42:35,250 Jeong Hanmo of the dry goods store. 440 00:42:36,853 --> 00:42:40,858 Song Haengsu is a fool. 441 00:42:42,226 --> 00:42:44,763 He should've known that blowing in front of fiery flames 442 00:42:45,280 --> 00:42:49,408 will only cause the sparks to go into his own eyes. 443 00:42:50,340 --> 00:42:54,779 He's just a merchant. He doesn't know any better. 444 00:42:57,274 --> 00:43:00,255 So have you been working with 445 00:43:00,978 --> 00:43:05,893 a man who doesn't know any better 446 00:43:06,283 --> 00:43:09,162 to manage state affairs? 447 00:43:13,156 --> 00:43:15,329 I'm ashamed, Prime Minister. 448 00:43:16,793 --> 00:43:19,569 Nothing like this will ever happen again. 449 00:43:23,934 --> 00:43:30,715 I was told that someone saw your son at Song Haengsu's house. 450 00:43:32,876 --> 00:43:36,500 I had thought your son was just a straight arrow, 451 00:43:37,247 --> 00:43:41,821 but it turns out he may be well versed in the ways of the world. 452 00:43:42,186 --> 00:43:44,826 It pleased me immensely. 453 00:43:48,225 --> 00:43:53,675 I hear news of my son from someone else. 454 00:43:54,698 --> 00:43:58,578 That's how pathetic a father I am. 455 00:44:00,537 --> 00:44:03,108 But we're all family now. 456 00:44:09,847 --> 00:44:10,825 In any case, 457 00:44:11,949 --> 00:44:17,592 I had my men burn all the ledgers 458 00:44:18,655 --> 00:44:21,534 under my very watch. 459 00:44:21,658 --> 00:44:23,501 So please rest assured, 460 00:44:26,430 --> 00:44:27,534 my dear in-law. 461 00:44:43,513 --> 00:44:44,218 Hey... 462 00:44:48,552 --> 00:44:49,428 What is this? 463 00:45:01,532 --> 00:45:07,414 It records all the bribes the merchants have given to public officials. 464 00:45:09,390 --> 00:45:12,200 What have you done, Big Man? 465 00:45:12,209 --> 00:45:13,483 And this is why 466 00:45:14,311 --> 00:45:19,385 I can't tell that kid to confess at the Sundujeongang. 467 00:45:22,119 --> 00:45:23,427 What kind of nonsense is this? 468 00:45:24,621 --> 00:45:28,125 Are you saying you don't mind being falsely accused and expelled? 469 00:45:30,727 --> 00:45:32,434 I don't know about that. 470 00:45:33,263 --> 00:45:34,571 But I do know one thing. 471 00:45:35,732 --> 00:45:37,473 As long as ledgers like this are being made, 472 00:45:37,667 --> 00:45:41,547 there will always be kids like Boksu. 473 00:45:42,906 --> 00:45:45,614 But just because I want to be cleared, 474 00:45:45,976 --> 00:45:49,253 I can't point fingers at the boy and call him a criminal. 475 00:45:50,280 --> 00:45:52,385 I'm not sure 476 00:45:53,217 --> 00:45:55,163 that would even be meaningful 477 00:45:57,187 --> 00:46:01,602 nor am I sure whether I have the right to do such a thing. 478 00:46:08,131 --> 00:46:09,610 Big Man, 479 00:46:10,600 --> 00:46:13,206 he sure has a way of confusing people. 480 00:46:34,457 --> 00:46:38,564 Was this what you came for? 481 00:46:46,236 --> 00:46:47,943 If you were going to give up so easily, 482 00:46:49,573 --> 00:46:54,220 why did you come to Sungkyunkwan in the first place? 483 00:46:54,844 --> 00:46:55,584 Crazy Horse. 484 00:46:56,380 --> 00:46:57,518 What's wrong with you? 485 00:46:58,281 --> 00:47:03,260 I'm sorry for being so pathetic. 486 00:47:36,520 --> 00:47:36,621 Hey, Garang. 487 00:47:37,921 --> 00:47:40,600 Don't worry too much. 488 00:47:40,257 --> 00:47:43,534 Big Man has no idea what this actually means. 489 00:47:48,732 --> 00:47:51,178 He grabbed it out of blind fury. 490 00:47:51,768 --> 00:47:54,681 He really has guts though. 491 00:47:54,871 --> 00:47:57,875 You don't need to try so hard. 492 00:48:00,777 --> 00:48:02,170 I'm fine. 493 00:48:17,561 --> 00:48:20,337 This won't be easy on Lee Seonjun. 494 00:48:23,100 --> 00:48:26,877 I'm sure his father's name isn't in that ledger, 495 00:48:27,371 --> 00:48:31,513 but everything ultimately points to the Prime Minister. 496 00:48:35,812 --> 00:48:38,452 What do you think Lee Seonjun will do about that ledger? 497 00:48:40,316 --> 00:48:41,317 Well... 498 00:48:42,853 --> 00:48:45,940 No matter how terrible a deed, 499 00:48:45,555 --> 00:48:49,435 a father is a father, and a son is a son. 500 00:48:51,461 --> 00:48:53,941 That's the ugly truth. 501 00:49:15,351 --> 00:49:20,733 I can see a lot of my old self in him. 502 00:49:22,250 --> 00:49:23,698 What was I to do? 503 00:49:24,294 --> 00:49:25,671 But I couldn't afford it 504 00:49:27,831 --> 00:49:29,367 no matter how hard I tried. 505 00:49:31,340 --> 00:49:33,514 It was impossible to get any hemp cloth with what little I had. 506 00:49:34,710 --> 00:49:35,277 I had no other choice. 507 00:49:42,646 --> 00:49:45,490 The Noron are financed by the money the registered merchants provide 508 00:49:46,182 --> 00:49:49,994 in exchange for political protection. 509 00:49:52,355 --> 00:49:56,462 What kind of a world is this? 510 00:49:57,600 --> 00:50:02,510 I don't think Joseon is that great a nation. 511 00:50:12,275 --> 00:50:14,152 As long as ledgers like this are being made, 512 00:50:14,777 --> 00:50:18,384 there will always be kids like Boksu. 513 00:50:31,928 --> 00:50:33,737 The Sundujeongang is tomorrow. 514 00:50:34,664 --> 00:50:38,441 The culprit must be hiding between the pages of that book. 515 00:50:40,700 --> 00:50:41,710 Or wait... 516 00:50:44,400 --> 00:50:45,883 Are you planning to plead guilty? 517 00:50:46,760 --> 00:50:47,282 I'm innocent, sir. 518 00:50:47,978 --> 00:50:50,254 Even if the real culprit is not found, 519 00:50:50,914 --> 00:50:54,540 it doesn't change the fact that I am innocent. 520 00:50:54,251 --> 00:50:54,991 No, 521 00:50:55,885 --> 00:50:58,525 Kim Yunsik, you are indeed guilty. 522 00:51:00,123 --> 00:51:03,332 No matter how badly you feel for the pain and hardship of the people, 523 00:51:04,161 --> 00:51:06,607 if you don't have the ability to ease their suffering, 524 00:51:07,297 --> 00:51:08,970 you are guilty as a public official. 525 00:51:09,933 --> 00:51:12,675 And the incompetent temporary appointee of the Hanseongbu 526 00:51:13,403 --> 00:51:16,770 who can't even prove his own innocence 527 00:51:16,907 --> 00:51:18,215 is definitely guilty. 528 00:51:19,642 --> 00:51:21,349 You deserve to be expelled. 529 00:51:35,358 --> 00:51:36,336 You said a girl... 530 00:51:45,101 --> 00:51:48,708 You said a girl is not qualified to become a public official. 531 00:51:51,841 --> 00:51:55,584 But the strange thing is... 532 00:51:57,714 --> 00:52:00,194 Why is our nation in the state that it's in 533 00:52:01,751 --> 00:52:06,598 when men, who are so well qualified, have been governing it all along? 534 00:52:08,592 --> 00:52:09,434 What? 535 00:53:08,180 --> 00:53:09,122 I was right. 536 00:53:10,187 --> 00:53:13,310 I had a feeling you'd be here. 537 00:53:14,691 --> 00:53:17,604 Say what you want to say. 538 00:53:21,631 --> 00:53:28,344 I'm going to have the real culprit take the stand tomorrow. 539 00:53:29,873 --> 00:53:30,908 But of course. 540 00:53:32,409 --> 00:53:34,130 That was what His Majesty ordered. 541 00:53:35,846 --> 00:53:37,416 But in my view, the real culprit 542 00:53:40,750 --> 00:53:41,854 are these people. 543 00:53:47,991 --> 00:53:48,662 But 544 00:53:50,126 --> 00:53:52,538 to get anything started with this ledger, 545 00:53:53,763 --> 00:53:56,801 I thought the decision should be up to you, 546 00:53:58,635 --> 00:54:00,808 not me. 547 00:54:05,410 --> 00:54:06,520 Is it because of my father? 548 00:54:11,881 --> 00:54:16,887 And that's why I may not make the decision you want. 549 00:54:20,523 --> 00:54:21,365 I may 550 00:54:26,162 --> 00:54:27,607 disappoint you. 551 00:54:33,904 --> 00:54:35,800 Well... 552 00:54:37,840 --> 00:54:41,140 I believe in Lee Seonjun, 553 00:54:43,120 --> 00:54:44,116 more than in myself. 554 00:54:48,217 --> 00:54:49,560 You're always trying so hard. 555 00:54:52,355 --> 00:54:56,667 You talk about decorum and the path of the righteous 556 00:54:58,628 --> 00:55:00,301 in an attempt 557 00:55:01,998 --> 00:55:03,443 to become a good person. 558 00:55:07,671 --> 00:55:09,207 And you'll do the same this time. 559 00:55:09,672 --> 00:55:11,777 That's why whatever decision you make, 560 00:55:13,143 --> 00:55:15,282 I trust that it'll be the right one, 561 00:55:18,470 --> 00:55:22,518 even if it's not the decision I may have wanted. 562 00:55:43,840 --> 00:55:46,320 That little frail one with the pretty face 563 00:55:46,476 --> 00:55:48,800 was unjustly set up. 564 00:55:53,449 --> 00:55:57,560 You know all about how unfair this world can be, 565 00:55:58,488 --> 00:55:59,330 don't you? 566 00:56:00,323 --> 00:56:03,770 Eavesdropping can become a habit. 567 00:56:04,493 --> 00:56:09,169 And running away can become a habit, too. 568 00:56:14,770 --> 00:56:17,580 I had someone who would nag at me like that. 569 00:56:20,476 --> 00:56:23,719 Stop crying. It can become a habit. 570 00:56:24,470 --> 00:56:27,221 Stop lying. It can become a habit. 571 00:56:28,884 --> 00:56:32,559 Stop running away. It can become a habit. 572 00:56:32,788 --> 00:56:34,233 Who was it? 573 00:56:35,558 --> 00:56:36,559 My older brother. 574 00:56:37,994 --> 00:56:42,670 I used to have an older brother, too, a very nasty one. 575 00:56:43,733 --> 00:56:45,144 But he was right. 576 00:56:47,300 --> 00:56:49,244 I kept repeating his words, 577 00:56:49,739 --> 00:56:51,685 and now I talk like him. 578 00:56:54,377 --> 00:56:57,984 For how much longer do I have to listen to your nonsense? 579 00:57:05,254 --> 00:57:06,892 The thing about young brothers 580 00:57:08,458 --> 00:57:11,268 is that they follow in their older brother's footsteps. 581 00:57:11,828 --> 00:57:13,899 What do you want this kid to become? 582 00:57:16,650 --> 00:57:17,900 A petty thief? 583 00:57:18,401 --> 00:57:20,403 A coward who runs away from his problems? 584 00:57:23,773 --> 00:57:25,377 Get out of here! 585 00:57:26,750 --> 00:57:27,554 Who do you think you are? 586 00:57:30,580 --> 00:57:32,355 It's not too late yet 587 00:57:33,216 --> 00:57:36,390 for you to become a decent person and a useful brother. 588 00:57:37,653 --> 00:57:38,427 It's not too late. 589 00:57:47,290 --> 00:57:48,700 This is a loan. 590 00:57:49,265 --> 00:57:51,438 You should be able to pay back for the stolen goods. 591 00:57:54,671 --> 00:57:57,174 I can just take the money and run. 592 00:57:57,740 --> 00:57:58,741 I don't think so. 593 00:58:01,977 --> 00:58:03,854 Not with this little fellow watching you. 594 00:58:15,425 --> 00:58:18,599 What is it that a good boy like you 595 00:58:19,962 --> 00:58:22,909 would break school regulations to come see me? 596 00:58:24,500 --> 00:58:26,741 I have something to ask you, Father. 597 00:58:28,904 --> 00:58:32,750 Integrity means everything to a scholar who wishes to change the world. 598 00:58:33,175 --> 00:58:35,121 A scholar won't let anything come in the way of his integrity, 599 00:58:35,612 --> 00:58:38,616 even his own family. 600 00:58:40,583 --> 00:58:45,157 That's what you've always said to me. 601 00:58:48,570 --> 00:58:51,834 Do you still believe that, Father? 602 00:58:54,263 --> 00:58:58,405 I have always tried to live by your teachings. 603 00:59:00,903 --> 00:59:02,314 I do have to thank you for that. 604 00:59:03,840 --> 00:59:04,716 Father. 605 00:59:08,511 --> 00:59:14,291 May I continue to live by your teachings? 606 00:59:19,822 --> 00:59:21,529 You didn't need to come. 607 00:59:23,359 --> 00:59:25,805 You are my son. 608 00:59:27,863 --> 00:59:32,835 You've never done anything that displeased me. 609 00:59:34,437 --> 00:59:36,178 And I am sure 610 00:59:36,405 --> 00:59:40,251 you will never do anything that will displease me in the future. 611 00:59:59,895 --> 01:00:03,342 Don't you know that a dutiful son is good to look at 612 01:00:03,600 --> 01:00:05,546 but terrible as your own husband? 613 01:00:05,901 --> 01:00:09,678 Lee Seonjun won't go to study in China. He is the exemplar of a filial son. 614 01:00:10,473 --> 01:00:14,387 If a man follows his parents' wishes over those of his wife, 615 01:00:14,577 --> 01:00:17,683 that man has some issues. 616 01:00:19,382 --> 01:00:22,591 I don't like that tone, Beodeul. 617 01:00:23,720 --> 01:00:27,310 I'm just saying that may be some people's opinion. 618 01:00:30,760 --> 01:00:33,172 I will have him wrapped around my little finger 619 01:00:34,163 --> 01:00:35,267 in one go. 620 01:00:36,650 --> 01:00:36,941 How? 621 01:00:39,268 --> 01:00:40,611 I'm going to 622 01:00:43,372 --> 01:00:45,579 spend a night with him. 623 01:01:46,635 --> 01:01:51,607 Sundujeongang! Sundujeongang! 624 01:01:51,807 --> 01:01:54,413 Hey, Big Man. Have you found the culprit? 625 01:01:55,244 --> 01:01:56,120 Well... 626 01:02:00,183 --> 01:02:01,992 I'm sorry we couldn't help you. 627 01:02:02,618 --> 01:02:04,825 We were given a lot of field work to do 628 01:02:04,987 --> 01:02:07,331 in Unjong District. 629 01:02:07,990 --> 01:02:09,901 We had no time to work on your case. 630 01:02:10,590 --> 01:02:11,800 Confucius said, 631 01:02:11,994 --> 01:02:12,938 A man of virtue 632 01:02:13,950 --> 01:02:15,632 never sides with a trivial friend, 633 01:02:15,998 --> 01:02:17,477 - so I... - Sir. 634 01:02:18,701 --> 01:02:22,478 Decorum dictates that you listen to your friend. 635 01:02:22,705 --> 01:02:23,775 - Trivial... - Friend! 636 01:02:25,808 --> 01:02:28,414 Have you seen Lee Seonjun? 637 01:02:28,644 --> 01:02:29,349 No. 638 01:02:29,778 --> 01:02:31,985 Have you seen that kid from Banchon? 639 01:02:32,181 --> 01:02:32,921 No. 640 01:02:37,190 --> 01:02:39,863 Have you failed to find the real culprit? 641 01:02:42,859 --> 01:02:44,338 Kim Yunsik, 642 01:02:48,664 --> 01:02:54,114 have you failed to find the culprit who stole from Sungkyunkwan? 643 01:03:03,545 --> 01:03:06,856 I have not been able... 644 01:03:08,217 --> 01:03:09,753 He'll be here. 645 01:03:12,540 --> 01:03:13,397 Do you mean the real culprit has been found? 646 01:03:14,156 --> 01:03:16,193 Please give us time. 647 01:03:17,930 --> 01:03:19,437 The culprit will come to confess. 648 01:03:22,898 --> 01:03:24,200 I'm sorry, Your Majesty, 649 01:03:25,267 --> 01:03:28,339 but I thought the deadline for the assignment was last night. 650 01:03:30,506 --> 01:03:32,679 If they haven't found the culprit yet, 651 01:03:33,643 --> 01:03:36,647 doesn't that mean they have failed the Sundujeongang? 652 01:03:41,350 --> 01:03:44,920 The proctor is right. 653 01:03:46,880 --> 01:03:51,197 Kim Yunsik was unable to find the culprit by the deadline. 654 01:03:53,620 --> 01:03:54,600 Is that not so? 655 01:04:00,503 --> 01:04:01,948 I'm afraid so, Your Majesty. 656 01:04:04,206 --> 01:04:06,880 Your Majesty, the real culprit is here. 657 01:04:24,226 --> 01:04:25,830 The real culprit of this theft case 658 01:04:32,100 --> 01:04:32,775 is in here, 659 01:04:35,404 --> 01:04:36,974 in this ledger. 660 01:05:03,165 --> 01:05:07,443 The lost items can be compensated for, but the crime cannot be. 661 01:05:09,338 --> 01:05:12,251 He is just like you. 662 01:05:12,541 --> 01:05:13,144 A complete lunatic. 663 01:05:13,842 --> 01:05:16,982 A lunatic without any sense of fear. 664 01:05:17,513 --> 01:05:18,924 What's there to ask? 665 01:05:19,115 --> 01:05:22,324 The East Hall, of course, where the Ravishing Quartet is staying. 666 01:05:22,718 --> 01:05:25,597 If you don't like it, I don't like it either. 667 01:05:25,821 --> 01:05:28,461 It doesn't go against the dictates of decorum. 668 01:05:28,824 --> 01:05:31,270 It doesn't go against the dictates of decorum. 669 01:05:31,560 --> 01:05:35,300 He will never go along with you, no matter what. 670 01:05:35,230 --> 01:05:36,903 What in the world are you thinking? 671 01:05:40,736 --> 01:05:42,977 I plan to keep a close eye on you, 672 01:05:43,572 --> 01:05:46,314 a very close eye. 44927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.