All language subtitles for Sungkyunkwan Scandal E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,803 --> 00:00:05,579 Sungkyunkwan Scandal 2 00:00:08,141 --> 00:00:10,382 Park Yoo-chun 3 00:00:11,578 --> 00:00:14,320 Park Min-young 4 00:00:15,883 --> 00:00:18,489 Song Joong-ki 5 00:00:21,722 --> 00:00:24,100 Yoo A-in 6 00:00:25,492 --> 00:00:27,563 Seo Hyo-rim 7 00:00:27,861 --> 00:00:29,704 Ahn Nae-sang 8 00:00:30,130 --> 00:00:32,167 Kim Kap-soo 9 00:00:32,499 --> 00:00:35,360 Jo Sung-ha Lee Jae-yong 10 00:00:41,341 --> 00:00:44,220 Each freshman will undertake a secret mission. 11 00:00:44,978 --> 00:00:46,889 The one who best accomplishes the mission 12 00:00:47,447 --> 00:00:50,656 will be rewarded by the dorm proctor, yours truly. 13 00:00:51,952 --> 00:00:54,990 But those who fail 14 00:00:55,789 --> 00:00:59,635 will be stripped of their shirts and thrown into the river. 15 00:01:01,795 --> 00:01:04,867 All of us have the duty 16 00:01:05,732 --> 00:01:09,771 to uphold the traditions of Sungkyunkwan. 17 00:01:11,400 --> 00:01:12,108 Listen up! 18 00:01:12,873 --> 00:01:17,151 Succeed in your missions so that you can be initiated 19 00:01:17,578 --> 00:01:21,185 as veritable students of Sungkyunkwan. 20 00:01:21,415 --> 00:01:22,917 - Here we go! - Here we go! 21 00:01:25,118 --> 00:01:28,429 The king of flowers protects the woman Yeopo loves. 22 00:01:29,389 --> 00:01:32,632 Bring the love hidden in her silk undergarment. 23 00:01:35,620 --> 00:01:38,430 The woman Yeopo loves... That's Choseon. 24 00:01:39,132 --> 00:01:41,510 The peony is considered the king of flowers. 25 00:01:45,305 --> 00:01:48,843 The silk undergarment of courtesan Choseon of the Peony Pleasure House? 26 00:01:51,780 --> 00:01:53,115 Did it have to be Choseon? 27 00:01:53,347 --> 00:01:54,621 Isn't this exciting? 28 00:01:55,582 --> 00:01:59,758 Can you imagine the state that girly little fellow is in right now? 29 00:02:01,788 --> 00:02:04,980 Let's remove your hat. 30 00:02:10,630 --> 00:02:11,872 I want to see Choseon. 31 00:02:12,132 --> 00:02:14,976 Master Yongha requested 32 00:02:15,168 --> 00:02:16,841 that we take good care of you. 33 00:02:17,700 --> 00:02:19,846 He even promised a golden turtle 34 00:02:20,700 --> 00:02:21,884 to the girl who kisses your fine chest. 35 00:02:23,443 --> 00:02:25,684 I'm here to see Choseon and Choseon only. 36 00:02:25,979 --> 00:02:28,323 You can wait a lifetime. 37 00:02:28,615 --> 00:02:31,357 Choseon will never be yours. 38 00:02:39,760 --> 00:02:40,602 Sir. 39 00:02:42,290 --> 00:02:43,975 Have you forgotten 40 00:02:45,699 --> 00:02:46,803 why I'm here? 41 00:02:49,703 --> 00:02:51,740 Oh, master! 42 00:02:53,940 --> 00:02:55,647 Come here. 43 00:02:56,143 --> 00:02:58,214 Would you like to see my undergarment? 44 00:02:59,513 --> 00:03:01,686 How about mine? 45 00:03:06,190 --> 00:03:07,540 What are you doing? 46 00:03:09,756 --> 00:03:12,703 - Stop it! - Hold still. 47 00:03:25,405 --> 00:03:26,383 Master! 48 00:03:34,614 --> 00:03:36,218 Isn't that Choseon? 49 00:03:37,584 --> 00:03:39,791 - And that's... - That's the minister of war. 50 00:03:40,253 --> 00:03:42,255 Are those two... 51 00:03:45,158 --> 00:03:47,604 What do you think you're doing? 52 00:03:53,867 --> 00:03:54,902 Wait. 53 00:03:55,435 --> 00:03:56,812 You... 54 00:03:57,838 --> 00:03:58,714 I'm sorry, sir. 55 00:03:59,239 --> 00:04:00,980 Today is Sungkyunkwan's freshman orientation. 56 00:04:01,241 --> 00:04:03,187 This here is a scholar from Sungkyunkwan. 57 00:04:04,611 --> 00:04:06,113 A student from Sungkyunkwan? 58 00:04:07,147 --> 00:04:10,526 I will get Sungkyunkwan's director to expel you this instant 59 00:04:10,984 --> 00:04:13,760 for the corruption of public morals. 60 00:04:17,357 --> 00:04:21,396 I'm sorry, sir. 61 00:04:58,865 --> 00:05:02,574 I don't know who you are, but I've made a bad impression on you. 62 00:05:03,737 --> 00:05:04,681 But 63 00:05:06,573 --> 00:05:08,180 I need this woman. 64 00:05:08,141 --> 00:05:08,915 What? 65 00:05:09,142 --> 00:05:11,918 Sungkyunkwan's dorm proctor, the son of the minister of war, 66 00:05:12,546 --> 00:05:16,160 is a real tyrant, trusting nothing but his father's power. 67 00:05:16,783 --> 00:05:18,558 He said if I don't bring her, 68 00:05:19,190 --> 00:05:21,158 I will not only get kicked out, 69 00:05:21,488 --> 00:05:24,367 I will also get a terrible beating. 70 00:05:29,620 --> 00:05:31,838 I will get kicked out one way or another, 71 00:05:32,165 --> 00:05:34,145 but I want to avoid getting beaten like a dog. 72 00:05:35,100 --> 00:05:37,379 I need to stay alive 73 00:05:37,737 --> 00:05:41,651 so that I can inform his majesty about this unacceptable practice. 74 00:05:46,279 --> 00:05:48,589 Please excuse me, sir. 75 00:06:04,531 --> 00:06:07,102 What an insolent fiend! 76 00:06:07,234 --> 00:06:08,508 Please calm down. 77 00:06:08,735 --> 00:06:10,737 It's Sungkyunkwan's freshman orientation. 78 00:06:11,171 --> 00:06:14,414 You can't put your son, the dorm proctor, in an awkward position. 79 00:06:15,809 --> 00:06:18,119 Please have a drink, sir. 80 00:06:20,947 --> 00:06:24,156 Choseon! Choseon! 81 00:06:24,718 --> 00:06:25,628 Are you okay? 82 00:06:30,757 --> 00:06:32,862 I am indebted to you. 83 00:06:35,896 --> 00:06:36,772 May I learn your name? 84 00:06:37,297 --> 00:06:38,367 Bastard! 85 00:06:39,699 --> 00:06:41,645 With fiends like him ruling the nation, 86 00:06:41,801 --> 00:06:43,542 no wonder the people are suffering. 87 00:06:44,271 --> 00:06:47,470 We should just throw fiends like him into the Han River. 88 00:06:51,678 --> 00:06:52,850 Am I wrong? 89 00:06:53,213 --> 00:06:56,820 Now that you've finally met Choseon, 90 00:06:57,170 --> 00:06:59,190 shouldn't you go somewhere more private? 91 00:07:00,620 --> 00:07:02,566 This is Choseon? 92 00:07:10,297 --> 00:07:12,834 - Master! - Master! 93 00:07:21,508 --> 00:07:24,216 He looked familiar. 94 00:07:25,445 --> 00:07:27,254 Where have I seen him? 95 00:07:29,649 --> 00:07:31,890 The prince of flowers is the lotus. 96 00:07:32,485 --> 00:07:35,295 Pluck the most beautiful of lotuses. 97 00:07:37,324 --> 00:07:39,930 The lotus. 98 00:07:41,328 --> 00:07:43,638 The most beautiful of lotuses. 99 00:07:47,233 --> 00:07:48,109 Master! 100 00:07:48,568 --> 00:07:49,876 What are you doing here? 101 00:07:50,704 --> 00:07:52,877 I knew you'd need my help. 102 00:07:57,744 --> 00:08:01,988 If you keep being so stuffy, 103 00:08:02,148 --> 00:08:04,719 you'll fail your mission. 104 00:08:04,951 --> 00:08:06,487 And that would be humiliating. 105 00:08:06,953 --> 00:08:07,897 I don't think... 106 00:08:10,230 --> 00:08:12,299 You may know about the wisdom of Confucius and Mencius, 107 00:08:12,525 --> 00:08:16,234 but I know everything there is to know about the ways of a man and a woman. 108 00:08:16,563 --> 00:08:18,509 A lotus flower, eh? 109 00:08:18,932 --> 00:08:22,402 The lotus is in full bloom. 110 00:08:22,802 --> 00:08:25,806 That would mean a girl who's at the prime marrying age. 111 00:08:27,173 --> 00:08:28,880 I got it. 112 00:08:29,943 --> 00:08:32,820 What does it mean for a man to pluck a flower? 113 00:08:34,800 --> 00:08:35,115 How dare you? 114 00:08:47,794 --> 00:08:51,264 How can you call yourself a learned man 115 00:08:51,631 --> 00:08:54,407 after trying to seduce a lady? 116 00:08:57,971 --> 00:09:00,918 That's what I say, right? 117 00:09:04,310 --> 00:09:05,846 You're a natural! 118 00:09:06,279 --> 00:09:09,817 You're better than any actress! 119 00:09:10,830 --> 00:09:12,689 Actress? 120 00:09:15,255 --> 00:09:18,668 I shouldn't have compared you to lowly commoners. 121 00:09:19,359 --> 00:09:21,320 It's this useless mouth of mine. 122 00:09:25,565 --> 00:09:29,445 My brother has a very amusing pal. 123 00:09:29,669 --> 00:09:30,579 Pal? 124 00:09:32,739 --> 00:09:34,241 He's coming! 125 00:09:35,542 --> 00:09:36,953 Lee Seonjun is coming! 126 00:09:44,250 --> 00:09:45,194 I'm telling you. 127 00:09:46,553 --> 00:09:49,560 I'm right. 128 00:09:49,522 --> 00:09:53,971 Ha Insu would not want me to be with his sister. 129 00:09:55,628 --> 00:09:57,665 There's something else to this riddle. 130 00:10:00,934 --> 00:10:01,742 What are you doing? 131 00:10:01,968 --> 00:10:05,939 Do you think she'll come out at this hour of the night? 132 00:10:08,700 --> 00:10:09,111 This is not the path of a righteous scholar. 133 00:10:09,375 --> 00:10:10,786 You have no time. 134 00:10:12,479 --> 00:10:13,685 Come on. 135 00:10:14,347 --> 00:10:15,223 Hurry! 136 00:10:15,815 --> 00:10:18,295 Why isn't he here yet? Time's going to be up soon. 137 00:10:25,158 --> 00:10:27,502 How long does he expect me to wait? 138 00:10:27,927 --> 00:10:29,201 I'll show him. 139 00:10:29,596 --> 00:10:31,701 So what if he's the son of the prime minister? 140 00:10:32,432 --> 00:10:33,968 I'm going to give him an earful. 141 00:10:36,302 --> 00:10:38,441 But still, miss. 142 00:10:38,671 --> 00:10:41,490 The young men are waiting outside. 143 00:10:41,241 --> 00:10:42,914 They deserve to wait. 144 00:10:44,430 --> 00:10:44,783 Pardon? 145 00:10:47,547 --> 00:10:51,825 They all look like sin. 146 00:10:52,285 --> 00:10:56,631 Where are the dreamy men like the ones in storybooks? 147 00:11:05,532 --> 00:11:07,739 Tell them I need a 15-minute break. 148 00:11:08,935 --> 00:11:13,509 But your brother ordered that you wait outside. 149 00:11:14,174 --> 00:11:15,152 Go on! 150 00:11:15,575 --> 00:11:17,885 Don't make them come looking for me. 151 00:11:18,711 --> 00:11:19,485 Hurry! 152 00:11:22,715 --> 00:11:25,821 If you don't go, I'll step outside like this. 153 00:11:25,985 --> 00:11:26,622 Pardon? 154 00:11:51,644 --> 00:11:53,521 Hold on. Will he come this way? 155 00:11:53,746 --> 00:11:57,694 The young lady says she needs a 15-minute break. 156 00:11:57,917 --> 00:11:59,157 - 15 minutes? - Yes, sir. 157 00:12:03,990 --> 00:12:06,270 - Where is the toilet? - Pardon? 158 00:12:06,593 --> 00:12:07,936 This way, sir. 159 00:12:24,978 --> 00:12:25,956 A beautiful lotus. 160 00:12:26,813 --> 00:12:28,190 Lotus Pavilion... 161 00:12:51,971 --> 00:12:53,848 You're still there, Beodeul? 162 00:13:06,519 --> 00:13:07,998 - Excuse... - Shh. 163 00:13:12,580 --> 00:13:15,301 If it's about Choseon, don't worry. 164 00:13:18,398 --> 00:13:20,275 Do you think I'm worried about Choseon? 165 00:13:20,533 --> 00:13:24,948 You ask for news on Kim Yunsik every few minutes. 166 00:13:26,372 --> 00:13:30,548 You're anxious. 167 00:13:31,911 --> 00:13:33,857 You have the face of a jealous man. 168 00:13:34,280 --> 00:13:37,557 Choseon will not budge unless a man wins her heart. 169 00:13:38,551 --> 00:13:40,792 Even if a man said he'd take his own life for her, 170 00:13:41,521 --> 00:13:43,728 she wouldn't even blink. 171 00:13:45,191 --> 00:13:47,680 I know her all too well. 172 00:13:48,828 --> 00:13:51,866 That's why I sent Kim Yunsik to Choseon. 173 00:13:53,466 --> 00:13:55,412 The penalty for failure. 174 00:13:56,569 --> 00:13:57,877 I want to strip off 175 00:13:59,572 --> 00:14:02,951 Kim Yunsik's shirt. 176 00:14:18,257 --> 00:14:19,310 Now... 177 00:14:19,258 --> 00:14:23,400 Tell me how I may be of assistance. 178 00:14:24,797 --> 00:14:28,176 The thing is... 179 00:14:28,334 --> 00:14:31,110 Bring the love hidden in my silk undergarment. 180 00:14:33,806 --> 00:14:34,750 Right? 181 00:14:36,309 --> 00:14:37,185 Yes. 182 00:14:37,744 --> 00:14:38,484 Then 183 00:14:39,712 --> 00:14:43,785 it's now time for you to ask for it. 184 00:15:17,160 --> 00:15:18,859 I have to get going now. 185 00:15:19,786 --> 00:15:24,166 Have I done something wrong? 186 00:15:24,457 --> 00:15:25,902 You haven't done anything. 187 00:15:29,162 --> 00:15:32,575 I'm no different from the minister of war. 188 00:15:34,233 --> 00:15:36,440 I'm here to request a night with you. 189 00:15:36,836 --> 00:15:37,940 That won't do. 190 00:15:39,906 --> 00:15:41,544 I'll be going now. 191 00:15:43,176 --> 00:15:45,884 Please forgive me if I have offended you. 192 00:15:48,481 --> 00:15:52,793 You won't get initiated without my undergarment. 193 00:15:54,821 --> 00:15:55,959 Is that okay? 194 00:15:59,559 --> 00:16:01,698 That's for me to worry about. 195 00:16:02,829 --> 00:16:05,309 I don't want to humiliate a woman for my sake. 196 00:16:06,666 --> 00:16:08,304 That's not what a real man does. 197 00:16:11,671 --> 00:16:13,742 I will hold onto the love for now. 198 00:16:15,374 --> 00:16:19,254 You can just take my undergarment. 199 00:16:37,463 --> 00:16:41,912 It is my present to a man who has captured my heart. 200 00:17:08,728 --> 00:17:10,901 This is not the shameful undergarment of a woman. 201 00:17:13,799 --> 00:17:15,938 I will always cherish the memory of our encounter. 202 00:17:20,973 --> 00:17:24,978 Now I owe you a verse in return. 203 00:17:30,516 --> 00:17:34,191 Where the hell is this Lee Seonjun? 204 00:17:35,488 --> 00:17:37,695 Are you sure you saw him coming this way? 205 00:17:37,924 --> 00:17:42,930 There aren't many men with as radiant a countenance as his. 206 00:17:43,563 --> 00:17:45,975 But why isn't he here yet? It blows having to wait like this. 207 00:17:48,234 --> 00:17:49,736 Damn it! 208 00:17:59,111 --> 00:18:02,149 I am very sorry for my lack of manners. 209 00:18:03,490 --> 00:18:07,498 I can't let you go. 210 00:18:17,864 --> 00:18:18,774 That louse! 211 00:18:20,660 --> 00:18:22,672 Byeongchun's coming to save you, miss. 212 00:18:31,978 --> 00:18:32,854 Miss! 213 00:18:33,120 --> 00:18:34,320 What do you think you're doing? 214 00:18:34,547 --> 00:18:37,960 We thought he might have... 215 00:18:39,885 --> 00:18:41,387 I thought you were a good man. 216 00:18:42,822 --> 00:18:44,563 I'm very disappointed. 217 00:18:44,757 --> 00:18:46,430 It's a misunderstanding. 218 00:18:46,592 --> 00:18:47,935 What are you doing, Beodeul? 219 00:18:52,865 --> 00:18:54,640 I swear I saw him inside. 220 00:18:55,201 --> 00:18:56,874 I swear! 221 00:18:57,169 --> 00:19:01,413 You did see something. The young lady in her nightdress. 222 00:19:02,275 --> 00:19:04,221 I saw the silhouette of a man. 223 00:19:04,543 --> 00:19:05,146 A man? 224 00:19:05,278 --> 00:19:09,556 I will tell my brother all that transpired tonight. 225 00:19:10,683 --> 00:19:11,559 All right. 226 00:19:12,840 --> 00:19:15,310 We'll wait outside as the dorm proctor has ordered. 227 00:19:15,221 --> 00:19:17,997 I didn't see anything, miss. 228 00:19:18,124 --> 00:19:19,194 Please believe me. 229 00:19:20,326 --> 00:19:22,670 Go on. Quick. 230 00:19:34,273 --> 00:19:35,547 - I'm sorry... - I'm sorry... 231 00:19:42,548 --> 00:19:44,926 Please forgive my lack of manners, sir. 232 00:19:45,584 --> 00:19:48,997 I put you through an ordeal unbecoming of you. 233 00:19:50,823 --> 00:19:55,670 But I couldn't have those rude men harass a guest. 234 00:19:55,995 --> 00:19:58,271 I wasn't dressed properly, 235 00:19:59,265 --> 00:20:02,269 but in my heart, I adhered to the rules of decorum. 236 00:20:04,136 --> 00:20:06,173 Please forget about what you saw of me tonight. 237 00:20:06,806 --> 00:20:12,449 And I, in turn, will forget you as you were tonight. 238 00:20:24,890 --> 00:20:25,834 Does it hurt? 239 00:20:27,226 --> 00:20:29,638 Don't touch me! I won't even wash my face. 240 00:20:29,795 --> 00:20:30,830 Give it back! 241 00:20:34,200 --> 00:20:38,239 The trace of a woman's pillow on my face. 242 00:20:39,739 --> 00:20:40,809 I don't want to share. 243 00:20:41,841 --> 00:20:42,546 Stop! 244 00:20:58,224 --> 00:21:00,226 They are the city's most persistent hoodlums. 245 00:21:00,559 --> 00:21:02,561 They're even better than government soldiers. 246 00:21:03,596 --> 00:21:07,134 I know my way around here. I should be able to help you. 247 00:21:08,401 --> 00:21:10,176 Please forgive me, 248 00:21:11,370 --> 00:21:12,246 but I would like... 249 00:21:14,840 --> 00:21:17,377 to remember you and your kindness. 250 00:21:20,212 --> 00:21:22,123 This way, sir. 251 00:21:22,548 --> 00:21:23,253 Oh! 252 00:21:37,830 --> 00:21:39,332 So it really does happen. 253 00:21:39,732 --> 00:21:41,973 I thought it only happened in storybooks. 254 00:21:47,239 --> 00:21:50,948 Step aside. The minister of war cometh! 255 00:21:57,160 --> 00:22:00,190 I know him from somewhere. 256 00:22:00,619 --> 00:22:02,189 Let's go back to the Peony Pleasure House. 257 00:22:02,855 --> 00:22:06,980 I need to crush that boy. I can't stand it. 258 00:22:06,826 --> 00:22:07,463 Yes, sir. 259 00:22:07,793 --> 00:22:08,294 Turn back. 260 00:22:11,230 --> 00:22:12,106 Look, sir! 261 00:22:16,101 --> 00:22:18,138 What the... 262 00:22:52,505 --> 00:22:53,711 Up there! 263 00:23:17,563 --> 00:23:19,372 How impertinent! 264 00:23:20,266 --> 00:23:22,906 Catch him! Go! 265 00:23:23,235 --> 00:23:24,373 To the left! 266 00:23:26,380 --> 00:23:27,847 - That way! - Yes, sir! 267 00:23:37,490 --> 00:23:38,323 Don't let him get away! 268 00:23:50,563 --> 00:23:52,167 The Red Writer is over there! 269 00:23:53,198 --> 00:23:53,972 Shoot! 270 00:23:59,305 --> 00:24:00,375 Geumdeungjisa? 271 00:24:07,580 --> 00:24:08,558 Go after him! 272 00:24:14,286 --> 00:24:15,526 Have you seen anyone suspicious? 273 00:24:17,189 --> 00:24:18,327 No. 274 00:24:19,240 --> 00:24:19,798 Let's go! 275 00:24:46,418 --> 00:24:47,419 Stop right there! 276 00:24:53,325 --> 00:24:55,100 This is Banchon, where Sungkyunkwan stands. 277 00:24:55,461 --> 00:24:57,498 We cannot let soldiers enter. 278 00:25:07,406 --> 00:25:08,783 He got away? 279 00:25:09,575 --> 00:25:15,457 We had dozens of men after him. 280 00:25:15,848 --> 00:25:18,550 This is humiliating! 281 00:25:18,784 --> 00:25:22,129 He disappeared into Banchon. 282 00:25:22,888 --> 00:25:23,798 I'm sorry, sir. 283 00:25:24,123 --> 00:25:25,670 Banchon? 284 00:25:25,824 --> 00:25:26,529 Yes, sir. 285 00:25:28,961 --> 00:25:35,105 Does that mean the Red Writer is affiliated with Sungkyunkwan? 286 00:25:36,735 --> 00:25:38,874 We do not know yet. 287 00:25:42,141 --> 00:25:46,886 Banchon is outside the jurisdiction of government troops. 288 00:25:48,247 --> 00:25:51,888 The Red Writer might have gone into Banchon 289 00:25:55,955 --> 00:25:58,959 just to lose the soldiers. 290 00:26:05,640 --> 00:26:07,203 Things are getting interesting. 291 00:26:09,968 --> 00:26:13,142 The Red Writer is looking for the secret text "Geumdeungjisa." 292 00:26:17,209 --> 00:26:18,381 Geumdeungjisa? 293 00:26:19,812 --> 00:26:21,223 How did it come to this? 294 00:26:22,247 --> 00:26:23,590 Why has it surfaced? 295 00:26:23,782 --> 00:26:25,455 There is no "Geumdeungjisa." 296 00:26:25,984 --> 00:26:28,396 You should know. 297 00:26:29,488 --> 00:26:30,831 Get the Red Writer. 298 00:26:31,457 --> 00:26:33,459 Get him before the king takes action. 299 00:26:33,992 --> 00:26:37,201 We need to get to the Red Writer before anyone else. 300 00:26:38,530 --> 00:26:40,320 If something goes wrong, 301 00:26:40,599 --> 00:26:44,411 the century-old Noron faction will be wiped out of history. 302 00:26:58,684 --> 00:27:00,288 It's as though you've seen a ghost. 303 00:27:01,487 --> 00:27:03,763 I'd prefer a ghost to you any day. 304 00:27:09,528 --> 00:27:12,338 It's almost 1:00 a.m., but you seem to be in no rush. 305 00:27:13,132 --> 00:27:15,780 Are you going to quit? 306 00:27:28,414 --> 00:27:30,394 You must be coming from Bukchon. 307 00:27:31,416 --> 00:27:33,919 I guess you managed to solve the riddle for your mission. 308 00:27:34,620 --> 00:27:35,496 Hurry. 309 00:27:35,754 --> 00:27:36,994 If you don't get there on time, 310 00:27:38,357 --> 00:27:42,601 the trouble you went through will come to naught. 311 00:27:48,467 --> 00:27:50,879 Have all the freshmen carried out their missions? 312 00:27:51,503 --> 00:27:54,643 Freshman Kim Wutak reporting. 313 00:27:54,806 --> 00:27:56,308 I bring you the king's water, as per your order. 314 00:27:58,443 --> 00:28:00,582 Did you really get water the king drinks? 315 00:28:01,346 --> 00:28:03,417 This late at night? From the palace? 316 00:28:03,949 --> 00:28:05,155 From the mountain behind the palace. 317 00:28:06,351 --> 00:28:08,729 That's the water his majesty drinks at memorial ceremonies for Confucius. 318 00:28:09,880 --> 00:28:09,930 Well done. 319 00:28:10,923 --> 00:28:14,871 You are now officially a Sungkyunkwan student. 320 00:28:17,830 --> 00:28:18,570 Next! 321 00:28:27,206 --> 00:28:28,480 Freshman Kim Yunsik. 322 00:28:41,753 --> 00:28:45,701 Is this Choseon's? 323 00:28:48,427 --> 00:28:49,997 Isn't it Aeng-aeng's? 324 00:28:50,462 --> 00:28:51,873 It looks like Seom-seom's. 325 00:28:54,233 --> 00:28:55,837 Five peonies. 326 00:28:57,769 --> 00:28:59,214 This really is Choseon's. 327 00:29:03,642 --> 00:29:08,785 Who says a long night is better than a short one? 328 00:29:09,248 --> 00:29:10,955 Tonight was short, but magical. 329 00:29:11,883 --> 00:29:15,922 I would never trade it, even for the longest of nights. 330 00:29:18,557 --> 00:29:20,200 We ask you once more. 331 00:29:21,560 --> 00:29:22,698 Is this really Choseon's? 332 00:29:25,330 --> 00:29:26,331 Did you see her? 333 00:29:27,666 --> 00:29:30,440 Did she give it to you in person? 334 00:29:30,636 --> 00:29:31,910 Yes, proctor. 335 00:29:36,308 --> 00:29:39,312 We already have the winner. 336 00:29:41,413 --> 00:29:45,880 No one can top this fellow, who won over the most unyielding woman 337 00:29:46,218 --> 00:29:47,196 in the city. 338 00:29:47,653 --> 00:29:48,757 Don't you all agree? 339 00:29:49,210 --> 00:29:49,965 - Yes, sir! - Yes, sir! 340 00:29:54,860 --> 00:29:55,565 Kim Yunsik, 341 00:29:57,629 --> 00:30:00,633 you are now officially a Sungkyunkwan student. 342 00:30:19,451 --> 00:30:20,225 Next. 343 00:30:21,787 --> 00:30:23,270 Freshman Lee Seonjun reporting. 344 00:30:25,557 --> 00:30:28,834 I was unable to solve the mission's riddle. 345 00:30:32,798 --> 00:30:35,711 Unable to solve the riddle, or unwilling to execute it? 346 00:30:36,702 --> 00:30:39,842 Everyone knows the prince of flowers is the lotus. 347 00:30:41,373 --> 00:30:44,320 But you didn't go to the war minister's house in Bukchon, did you? 348 00:30:45,510 --> 00:30:46,250 Right. 349 00:30:46,745 --> 00:30:47,553 Nitwit! 350 00:30:48,130 --> 00:30:50,152 You said you were sure you saw Lee Seonjun. 351 00:30:51,783 --> 00:30:53,421 Maybe I was under a spell. 352 00:30:55,530 --> 00:30:57,431 I saw you coming from Bukchon. 353 00:31:00,492 --> 00:31:04,872 You know what awaits you, don't you? 354 00:31:15,741 --> 00:31:17,482 Just a bit more! That's right. 355 00:31:24,249 --> 00:31:25,421 Good job! 356 00:31:28,987 --> 00:31:32,958 Lee Seonjun the Almighty is about to get pissed on. 357 00:31:33,959 --> 00:31:37,668 Enjoy the experience with all your pride. 358 00:31:39,300 --> 00:31:39,770 Kids! 359 00:32:00,619 --> 00:32:02,690 Miserable wretch! 360 00:32:03,955 --> 00:32:05,457 Who? 361 00:32:05,624 --> 00:32:07,160 Duh! Lee Seonjun, of course. 362 00:32:07,459 --> 00:32:09,598 Rich kids are all sissies. 363 00:32:12,431 --> 00:32:14,843 Why trouble an old man? 364 00:32:16,435 --> 00:32:17,311 Commence! 365 00:32:41,260 --> 00:32:42,630 The person you have to save 366 00:32:42,828 --> 00:32:46,469 is not that straitlaced Lee Seonjun but me, Choi Sinmuk. 367 00:32:46,631 --> 00:32:48,770 So don't mess up. 368 00:32:54,973 --> 00:32:55,678 Hold on. 369 00:33:05,217 --> 00:33:08,323 I am owed a wish. 370 00:33:16,795 --> 00:33:20,766 You said it's tradition for the winner of the freshman mission 371 00:33:21,500 --> 00:33:23,309 to be awarded the right to make one wish. 372 00:33:24,436 --> 00:33:25,471 I want to use my reward... 373 00:33:29,741 --> 00:33:31,880 for Lee Seonjun. 374 00:33:34,246 --> 00:33:39,662 Please don't penalize him for his failure in the mission. 375 00:33:40,285 --> 00:33:43,425 You want to use your reward on Lee Seonjun? 376 00:33:45,290 --> 00:33:47,930 But I also have the authority to recommend students to government posts. 377 00:33:48,827 --> 00:33:49,532 Pardon? 378 00:33:52,731 --> 00:33:53,471 Oh. 379 00:33:54,650 --> 00:33:58,138 If you wish, I can give you a government post. 380 00:33:59,437 --> 00:34:03,408 Do you still want to use your reward on Lee Seonjun? 381 00:34:10,916 --> 00:34:12,918 Yes, I do. 382 00:34:19,291 --> 00:34:20,990 Stop. 383 00:34:45,150 --> 00:34:47,426 You don't need to thank me. 384 00:34:47,786 --> 00:34:48,992 I didn't do it for anyone. 385 00:34:50,422 --> 00:34:52,595 I only did it to uphold my principles. 386 00:34:54,259 --> 00:34:56,000 Plus, I can't stand being indebted to someone. 387 00:34:56,228 --> 00:34:58,370 You shouldn't have intervened. 388 00:35:00,298 --> 00:35:04,410 I was planning to rectify the practice for next time anyway. 389 00:35:06,504 --> 00:35:08,347 I, too, can't stand being indebted. 390 00:35:08,506 --> 00:35:10,179 Let me know if you ever need anything. 391 00:35:10,942 --> 00:35:13,786 If it's something I can do, I'll try my very best. 392 00:35:19,918 --> 00:35:21,955 Sure. As you wish. 393 00:35:27,492 --> 00:35:28,527 Is that what it was? 394 00:35:30,495 --> 00:35:34,739 There's no need to play along with our recklessness and immaturity? 395 00:35:36,100 --> 00:35:40,450 Is that why you went to the house of the war minister but did nothing? 396 00:35:42,173 --> 00:35:44,278 You'd rather get drenched in piss 397 00:35:44,676 --> 00:35:47,384 than play along with our silly games? 398 00:35:48,713 --> 00:35:51,159 Was it your pride? Or determination? 399 00:35:52,317 --> 00:35:54,228 Or rebellion? 400 00:35:59,858 --> 00:36:02,737 Freshman orientation is for people like you. 401 00:36:03,628 --> 00:36:05,699 For young men from powerful families 402 00:36:05,897 --> 00:36:09,470 who don't know anything about subordination. 403 00:36:10,602 --> 00:36:12,912 It's to let you know that you're not always on top. 404 00:36:13,438 --> 00:36:16,282 Why? Because this is Sungkyunkwan. 405 00:36:18,430 --> 00:36:21,581 No matter who your father is or how big your house is, you're just a freshman. 406 00:36:21,847 --> 00:36:25,124 Don't act all high and almighty. 407 00:36:26,451 --> 00:36:28,488 That's what we upperclassmen want to teach you. 408 00:36:34,559 --> 00:36:37,597 So don't look down on the practice. 409 00:36:40,532 --> 00:36:41,670 I'm guessing... 410 00:36:44,536 --> 00:36:46,709 you never had to go through the orientation. 411 00:36:50,342 --> 00:36:54,290 No one's in fancier garb than yourself here. 412 00:36:54,813 --> 00:36:58,522 You flaunt your father's wealth and power through your silk robes. 413 00:37:04,356 --> 00:37:06,893 Smart. Very smart. 414 00:37:09,270 --> 00:37:11,633 His majesty sure is a good judge of talent. 415 00:37:12,397 --> 00:37:13,171 The lotus... 416 00:37:14,833 --> 00:37:16,210 She was a virtuous woman. 417 00:37:18,269 --> 00:37:20,440 It was against the rules of decorum 418 00:37:20,205 --> 00:37:21,548 to make her the object of amusement. 419 00:37:22,240 --> 00:37:25,813 It wasn't a show of contempt for you upperclassmen. 420 00:37:29,548 --> 00:37:32,461 Congratulations on your admission, Lee Seonjun. 421 00:38:15,794 --> 00:38:17,432 Kim Yunsik, that twerp. 422 00:38:17,796 --> 00:38:19,360 If it weren't for him, 423 00:38:19,297 --> 00:38:22,676 Lee Seonjun would be swimming in piss right now. 424 00:38:23,335 --> 00:38:24,643 Who's Kim Yunsik to come to Lee's rescue anyway? 425 00:38:24,969 --> 00:38:28,678 They're like two peas in a pod. 426 00:38:28,973 --> 00:38:30,281 Lee Seonjun 427 00:38:30,442 --> 00:38:33,787 is staying at the East Hall to be with Kim Yunsik. 428 00:38:35,714 --> 00:38:37,387 Really? 429 00:38:38,216 --> 00:38:40,355 Lee Seonjun's staying at East Hall? 430 00:38:42,887 --> 00:38:43,592 No way. 431 00:38:44,289 --> 00:38:47,202 The Noron stay in West Hall, and the Soron and Namin, in East Hall. 432 00:38:47,592 --> 00:38:50,266 That's how it has always been. 433 00:38:50,528 --> 00:38:52,633 He must think we, the Soron, don't have backbones. 434 00:38:52,997 --> 00:38:54,999 Why else would he dare to stay at East Hall 435 00:38:55,133 --> 00:38:56,770 without our permission? 436 00:38:57,869 --> 00:39:00,281 I won't allow it. 437 00:39:01,239 --> 00:39:05,160 I will send Lee Seonjun to West Hall tomorrow morning. 438 00:39:09,447 --> 00:39:12,155 A huge fight could break out over this. 439 00:39:12,250 --> 00:39:14,355 I don't even want to think about it. 440 00:39:15,887 --> 00:39:19,960 I don't think it'll be that easy. 441 00:39:20,692 --> 00:39:21,636 What do you mean? 442 00:39:22,600 --> 00:39:25,405 Lee Seonjun's burning with youthful passion. 443 00:39:27,132 --> 00:39:30,545 He lives for his conviction and principles. 444 00:39:32,637 --> 00:39:36,517 You know how he is. 445 00:39:38,176 --> 00:39:41,123 Don't worry. 446 00:39:43,348 --> 00:39:45,210 Neither Lee Seonjun, nor Kim Yunsik... 447 00:39:45,416 --> 00:39:47,692 will last long there. 448 00:39:48,190 --> 00:39:50,465 They'll stay in that room maybe a day or two. 449 00:39:50,655 --> 00:39:53,135 You're not as right on as you used to be. 450 00:39:53,291 --> 00:39:55,271 Nothing has turned out the way you planned. 451 00:39:55,426 --> 00:39:56,564 I know. 452 00:39:58,129 --> 00:40:00,803 But this time, I won't be lifting a finger. 453 00:40:01,320 --> 00:40:01,601 So who will? 454 00:40:01,800 --> 00:40:05,145 We have a secret weapon. 455 00:40:40,338 --> 00:40:42,147 You know... 456 00:40:43,241 --> 00:40:44,150 Crazy Horse. 457 00:40:44,842 --> 00:40:47,322 Do you really think Crazy Horse will take care of Lee Seonjun? 458 00:40:47,512 --> 00:40:51,927 Have you ever seen Crazy Horse not kick out his roommates? 459 00:40:53,218 --> 00:40:59,362 Have you ever seen Crazy Horse cavorting with a Noron? 460 00:41:02,193 --> 00:41:04,764 Tonight will be the first and last night 461 00:41:05,330 --> 00:41:08,311 Lee Seonjun and Kim Yunsik share a room. 462 00:41:12,700 --> 00:41:13,344 Oh, it's hot. 463 00:41:20,311 --> 00:41:21,722 - Take off your clothes. - What? 464 00:41:25,316 --> 00:41:28,354 What is it to you anyway? 465 00:41:28,519 --> 00:41:30,965 I can't blow out the candle until you've changed for bed. 466 00:41:32,323 --> 00:41:35,361 I'll go to bed when I feel like it. 467 00:41:35,893 --> 00:41:37,702 How can one sleep with the candle on? 468 00:41:46,204 --> 00:41:47,615 Are you happy now? 469 00:41:55,580 --> 00:41:56,854 Are you sure you're from a noble family? 470 00:41:57,215 --> 00:41:59,320 A tidy appearance is the foundation of decorum. 471 00:42:00,218 --> 00:42:01,526 Have you forgotten? 472 00:42:03,421 --> 00:42:06,610 We are here to learn and practice basic etiquette. 473 00:42:06,324 --> 00:42:09,464 That is why we are required to live in dorms. 474 00:42:09,994 --> 00:42:11,996 Fine. I get it. Enough. 475 00:42:37,221 --> 00:42:39,599 Lee Seonjun will leave tonight. 476 00:42:51,302 --> 00:42:53,339 I'll wage 10 nyang. 477 00:42:55,139 --> 00:42:57,449 10 nyang for Im Byeongchun. 478 00:42:58,943 --> 00:42:59,853 Wait a minute. 479 00:43:01,946 --> 00:43:06,793 Is everyone betting that he will leave? 480 00:43:07,585 --> 00:43:09,870 Not so fast. 481 00:43:10,655 --> 00:43:12,692 Lee Seonjun has resolve. 482 00:43:15,994 --> 00:43:17,837 He'll stay put until tomorrow morning. 483 00:43:37,248 --> 00:43:38,220 Who are you? 484 00:43:40,518 --> 00:43:41,496 That's my question for you. 485 00:43:44,880 --> 00:43:45,260 What are all these things? 486 00:43:48,326 --> 00:43:49,498 Get out of here! 487 00:43:54,766 --> 00:43:56,740 Good old Crazy Horse. 488 00:43:56,868 --> 00:43:59,872 He never disappoints me. 489 00:44:17,622 --> 00:44:20,228 Seeing from your lack of manners, 490 00:44:21,292 --> 00:44:22,532 I take that you are Crazy Horse. 491 00:44:25,196 --> 00:44:27,176 - Let me introduce myself. - There's no need. 492 00:44:27,799 --> 00:44:29,836 I won't be seeing your ugly face ever again. 493 00:44:37,308 --> 00:44:39,652 I'm Lee Seonjun, assigned to East Hall, room two. 494 00:44:42,814 --> 00:44:44,521 Hey. 495 00:44:46,384 --> 00:44:47,624 What are you doing here? 496 00:44:51,756 --> 00:44:53,300 Are you nuts? 497 00:44:55,193 --> 00:44:58,868 - How dare you? - The thing is, I... 498 00:45:07,338 --> 00:45:10,342 You're a Noron. Why are you here? 499 00:45:15,680 --> 00:45:16,488 I'm asking you. 500 00:45:17,415 --> 00:45:20,225 What's a Noron bastard doing here? You stink of the filth that you are. 501 00:45:20,718 --> 00:45:22,527 I was assigned to East Hall. 502 00:45:23,654 --> 00:45:25,497 This room, to be exact. 503 00:45:26,557 --> 00:45:29,163 I was just following rules, not factional divides. 504 00:45:29,660 --> 00:45:30,661 Whatever. 505 00:45:31,729 --> 00:45:32,571 It's the Noron 506 00:45:34,198 --> 00:45:38,613 who have divided Sunkyunkwan, no, all of Joseon 507 00:45:39,871 --> 00:45:41,900 along factional lines. 508 00:45:41,339 --> 00:45:45,344 You're the one who's bringing factional division into this room. 509 00:45:46,677 --> 00:45:50,284 You must be a Noron, then. 510 00:45:50,615 --> 00:45:51,218 What? 511 00:45:51,315 --> 00:45:53,955 I will sleep here in accordance with school regulations. 512 00:46:11,302 --> 00:46:12,280 One. 513 00:46:13,700 --> 00:46:14,140 Two . 514 00:46:15,206 --> 00:46:16,150 Three. 515 00:46:18,743 --> 00:46:19,551 Here we go. 516 00:46:29,854 --> 00:46:30,491 What? 517 00:46:31,689 --> 00:46:33,191 Did you just call me a Noron? 518 00:46:33,558 --> 00:46:34,696 Crazy jerk. 519 00:46:35,760 --> 00:46:38,434 You're the most annoying human being I've ever seen. 520 00:46:40,665 --> 00:46:42,872 Blow out the candle. I'm tired. 521 00:46:43,670 --> 00:46:43,807 Pardon? 522 00:46:45,169 --> 00:46:46,773 You're not leaving? 523 00:46:47,872 --> 00:46:50,978 Please excuse me. I have to go and change. 524 00:46:58,282 --> 00:47:00,785 Do you expect me to sleep next to a Noron? 525 00:47:04,989 --> 00:47:07,401 This is your place, 526 00:47:08,292 --> 00:47:09,202 forever. 527 00:47:21,205 --> 00:47:21,945 What? 528 00:47:23,774 --> 00:47:24,684 What the hell? 529 00:47:29,130 --> 00:47:29,957 Pass it over. 530 00:47:33,584 --> 00:47:34,995 My 10 nyang... 531 00:47:39,824 --> 00:47:40,859 Fine. 532 00:47:46,764 --> 00:47:50,439 Things will get more interesting around here. 533 00:47:53,137 --> 00:47:57,244 The son of a Soron and the son of a Noron 534 00:47:57,875 --> 00:47:59,616 sharing a room. 535 00:48:00,440 --> 00:48:01,614 There's also that dainty fellow. 536 00:48:02,413 --> 00:48:04,154 I bet it's like hell in that room. 537 00:48:04,415 --> 00:48:06,486 Trash with trash, garbage with garbage! 538 00:48:09,353 --> 00:48:12,493 Lee Seonjun, a Noron, is staying in East Hall. 539 00:48:12,757 --> 00:48:14,464 Don't you know what that means? 540 00:48:16,894 --> 00:48:19,500 It's an act of defiance against the existing order. 541 00:48:20,264 --> 00:48:24,576 He's going head on against Sungkyunkwan 542 00:48:24,935 --> 00:48:25,675 and me. 543 00:49:30,101 --> 00:49:31,910 Please don't worry, mother. 544 00:49:34,405 --> 00:49:36,908 I'm sure sister is doing well. 545 00:50:47,444 --> 00:50:51,221 Rise and shine! Wake up! 546 00:50:53,984 --> 00:50:57,522 Rise and shine! Wake up! 547 00:51:00,257 --> 00:51:03,704 Rise and shine! Wake up! 548 00:51:06,764 --> 00:51:10,473 Rise and shine! Wake up! 549 00:51:55,450 --> 00:51:56,718 Are you out of your minds? 550 00:51:58,215 --> 00:51:59,285 Get the hell out of here! 551 00:53:30,341 --> 00:53:32,480 Isn't that Lee Seonjun? 552 00:53:32,409 --> 00:53:34,116 He's the son of the prime minister. 553 00:53:35,112 --> 00:53:37,580 What is a Noron doing in East Hall? 554 00:53:37,348 --> 00:53:40,295 Who does he think he is? 555 00:53:40,484 --> 00:53:42,930 He should be in West Hall. 556 00:53:43,253 --> 00:53:44,493 He's so cocky. 557 00:53:44,955 --> 00:53:47,600 What's he thinking? 558 00:53:48,580 --> 00:53:50,368 Five points off for unkempt attire. 559 00:53:51,528 --> 00:53:53,974 A tidy appearance is a part of your training. 560 00:53:54,431 --> 00:53:57,674 I ask that all students be mindful of this. 561 00:53:58,435 --> 00:53:59,175 Hey! 562 00:54:01,772 --> 00:54:02,546 Next! 563 00:54:03,941 --> 00:54:04,942 What did I tell you? 564 00:54:05,509 --> 00:54:07,785 You're always right. 565 00:54:08,345 --> 00:54:12,157 You can only go home twice a month, on the 8th and 24th of every month. 566 00:54:12,616 --> 00:54:15,153 There's an oral exam on the first of every month. 567 00:54:15,619 --> 00:54:19,192 And there is an exam conducted 568 00:54:19,323 --> 00:54:21,394 by his majesty at the end of the month. 569 00:54:21,925 --> 00:54:25,805 Fifteen points are taken off for riding a horse on campus. 570 00:54:26,297 --> 00:54:28,834 Ten points off for violating the curfew. 571 00:54:29,400 --> 00:54:32,472 Five points off for an unexcused absence. 572 00:54:32,970 --> 00:54:34,400 Five points off for... 573 00:54:34,505 --> 00:54:35,916 Most importantly... 574 00:54:37,975 --> 00:54:41,923 The violation of the Principles of Human Relations 575 00:54:42,680 --> 00:54:45,320 will result in expulsion and deletion from Sungkyunkwan's registry. 576 00:54:45,983 --> 00:54:48,827 How many points off for a student who pretends to be an instructor? 577 00:54:53,190 --> 00:54:54,260 Come on, Changik. 578 00:54:54,458 --> 00:54:57,837 Go stand where you belong, Ahn Dohyeon. 579 00:54:59,363 --> 00:55:03,209 Ten points off for your act of deception. 580 00:55:05,302 --> 00:55:06,144 Come on now. 581 00:55:06,370 --> 00:55:09,681 We used to study together for the qualifying exam. 582 00:55:09,907 --> 00:55:11,386 This is Sungkyunkwan. 583 00:55:12,420 --> 00:55:13,680 You're a student, and I'm a teacher. 584 00:55:26,230 --> 00:55:27,127 You're a student? 585 00:55:29,560 --> 00:55:34,407 I have been seeking in-depth knowledge, you see. 586 00:55:53,751 --> 00:55:54,525 Commence meal. 587 00:55:55,119 --> 00:55:56,496 Commence meal! 588 00:56:04,895 --> 00:56:07,340 It's not a meal, 589 00:56:07,965 --> 00:56:10,241 but half a point. 590 00:56:11,502 --> 00:56:12,742 Half a point? 591 00:56:13,700 --> 00:56:15,277 Points that will give you the right to take the high exam. 592 00:56:16,940 --> 00:56:18,783 You get one point for finishing breakfast and dinner. 593 00:56:19,243 --> 00:56:22,281 You need 300 points to take the high exam. 594 00:56:22,512 --> 00:56:23,354 I see. 595 00:56:24,715 --> 00:56:27,457 For the high exam... 596 00:56:29,420 --> 00:56:32,230 You have to take it. 597 00:56:33,490 --> 00:56:35,163 You're no ordinary person. 598 00:56:35,492 --> 00:56:38,132 The king has acknowledged your scholarly abilities, 599 00:56:38,395 --> 00:56:40,306 and Choseon has recognized your skills in bed. 600 00:56:40,464 --> 00:56:42,740 You're Big Man Kim Yunsik. 601 00:57:22,539 --> 00:57:25,213 Crazy Horse is the only one we can rely on. 602 00:57:25,676 --> 00:57:26,848 He is a Soron after all. 603 00:57:27,440 --> 00:57:30,457 He is the only one who can force Lee Seonjun to move to West Hall. 604 00:57:31,915 --> 00:57:32,723 You talk to him. 605 00:57:33,830 --> 00:57:34,721 You're tour class's saekjang. 606 00:57:37,487 --> 00:57:38,966 Hey, Crazy Horse. 607 00:57:39,156 --> 00:57:40,134 We'd like to talk to you. 608 00:57:50,668 --> 00:57:51,806 Long time, no see. 609 00:58:07,484 --> 00:58:09,157 We'll talk when you're ready. 610 00:58:11,688 --> 00:58:12,723 Tell us. 611 00:58:13,123 --> 00:58:16,502 What is your secret? How did you get Choseon to fall for you, 612 00:58:16,860 --> 00:58:17,702 Big Man? 613 00:58:17,861 --> 00:58:20,364 We have to learn from you, Big Man. 614 00:58:21,298 --> 00:58:22,709 Master Confucius once said, 615 00:58:22,900 --> 00:58:24,436 There's no better way to learn 616 00:58:24,634 --> 00:58:26,170 - than through repeated practice. - Come on! 617 00:58:27,704 --> 00:58:31,311 You shouldn't harass a classmate. 618 00:58:31,508 --> 00:58:33,181 Mind your manners. 619 00:58:35,345 --> 00:58:36,517 Right, Big Man? 620 00:58:42,753 --> 00:58:44,323 You've gotten yourself a grand nickname. 621 00:58:46,356 --> 00:58:49,667 Don't say it's my nickname. I don't agree with it. 622 00:58:51,228 --> 00:58:52,901 - Hey, Big Man. - Yes, sir? 623 00:58:55,899 --> 00:58:56,843 I told 624 00:58:59,360 --> 00:59:00,709 you'd soon get used to it, 625 00:59:02,500 --> 00:59:03,507 Big Man. 626 00:59:10,914 --> 00:59:13,895 From what I can see, you are very satisfied with your nickname... 627 00:59:16,530 --> 00:59:17,310 Big Man. 628 00:59:25,996 --> 00:59:26,906 Are you enjoying yourself? 629 00:59:28,665 --> 00:59:29,643 I am. 630 00:59:31,835 --> 00:59:32,813 Your mask performance. 631 00:59:34,538 --> 00:59:35,141 Mask? 632 00:59:35,272 --> 00:59:36,876 You made your name known at the preliminary test. 633 00:59:37,107 --> 00:59:39,485 You got the king's attention at the main test. 634 00:59:40,243 --> 00:59:44,350 And you made quite an impression on the students at orientation. 635 00:59:45,382 --> 00:59:46,759 You're the son of the head of the Noron faction. 636 00:59:47,840 --> 00:59:50,361 But you're a swell guy who doesn't care for factionalism. 637 00:59:56,727 --> 01:00:01,699 Do you think you've won over your Soron and Namin classmates? 638 01:00:03,267 --> 01:00:04,371 But the problem is, 639 01:00:04,968 --> 01:00:08,609 you have forsaken the confidence of the Noron students. 640 01:00:09,773 --> 01:00:14,722 You're a Noron. Why are you in East Hall? 641 01:00:16,947 --> 01:00:19,223 I didn't do it to win anyone over. 642 01:00:21,251 --> 01:00:25,700 Sure. You refuse to get off your high horse. 643 01:00:26,456 --> 01:00:29,960 But you'll regret it soon and come crawling to me. 644 01:00:36,767 --> 01:00:38,440 And I will give you a grand welcome. 645 01:00:39,236 --> 01:00:42,649 I tend to be generous with those who submit to my will. 646 01:00:43,807 --> 01:00:44,979 Unrealistic expectations... 647 01:00:46,743 --> 01:00:48,416 are bad for your health, proctor. 648 01:00:51,815 --> 01:00:52,793 Hey! 649 01:01:05,962 --> 01:01:07,100 Hey, Kim Yunsik! 650 01:01:12,302 --> 01:01:16,409 You're more cunning than you let on. 651 01:01:16,740 --> 01:01:19,846 You're kissing up to Lee Seonjun for a government post, right? 652 01:01:20,510 --> 01:01:23,423 That's why you saved him from the pool of piss, right? 653 01:01:23,780 --> 01:01:26,210 No. I was just... 654 01:01:26,183 --> 01:01:30,563 Only the proctor can decide whether you stay here 655 01:01:31,288 --> 01:01:35,566 and whether you get a government post. 656 01:01:37,294 --> 01:01:40,104 Here's a good piece of advice from my fellow upperclassman. 657 01:01:40,364 --> 01:01:44,730 Kiss up the right person, dimwit. Like me. 658 01:01:45,402 --> 01:01:48,349 I don't care to kiss up to anyone. 659 01:01:48,739 --> 01:01:49,410 Oh, yeah? 660 01:01:50,273 --> 01:01:55,279 Where does your confidence come from? 661 01:02:00,830 --> 01:02:02,393 From Choseon's acknowledgment? 662 01:02:02,853 --> 01:02:06,270 Big Man Kim Yunsik. 663 01:02:06,356 --> 01:02:10,498 Let's see how big you really are. 664 01:02:11,294 --> 01:02:12,295 Sounds good. 665 01:02:13,497 --> 01:02:15,534 What are you doing? Please stop. 666 01:02:16,633 --> 01:02:17,407 Please! 667 01:02:21,370 --> 01:02:22,778 Stop wasting time. Strip him. 668 01:02:34,951 --> 01:02:35,929 What's going on? 669 01:02:36,319 --> 01:02:36,956 Proctor. 670 01:02:37,154 --> 01:02:38,462 I asked you, what's going on? 671 01:02:38,688 --> 01:02:40,310 You saw for yourself. 672 01:02:40,357 --> 01:02:42,303 If this little twerp didn't butt in at orientation, 673 01:02:42,726 --> 01:02:45,263 Lee Seonjun wouldn't be so cocky right now. 674 01:02:45,896 --> 01:02:46,966 That's right. 675 01:02:59,576 --> 01:03:00,919 I'm sorry, Kim Yunsik. 676 01:03:01,611 --> 01:03:03,560 I apologize on their behalf. 677 01:03:03,813 --> 01:03:04,518 Proctor. 678 01:03:05,480 --> 01:03:06,686 But don't hold anything against them. 679 01:03:07,250 --> 01:03:09,924 As upperclassmen, 680 01:03:10,587 --> 01:03:12,863 they were just giving you sound advice. 681 01:03:19,463 --> 01:03:21,306 Depending on how you conduct yourself, 682 01:03:21,932 --> 01:03:25,402 Sungkyunkwan can be heaven or hell. 683 01:03:26,703 --> 01:03:29,149 It's about time you think about 684 01:03:30,140 --> 01:03:33,178 which side you should be on. 685 01:03:34,478 --> 01:03:38,221 Our unconventional king went against tradition 686 01:03:38,682 --> 01:03:41,492 and handpicked you. 687 01:03:42,819 --> 01:03:45,322 Considering how special you are... 688 01:03:54,597 --> 01:03:56,474 I will keep a close eye on you. 689 01:03:57,901 --> 01:04:03,249 I will watch how you speak, walk, and even breathe. 690 01:04:06,843 --> 01:04:08,413 So Kim Yunsik, 691 01:04:09,613 --> 01:04:11,183 don't anger me again. 692 01:04:12,249 --> 01:04:14,729 To show you who I really am, 693 01:04:15,552 --> 01:04:18,624 I may have to hurt that girly little body of yours. 694 01:04:20,524 --> 01:04:22,526 And I really don't want to be bothered. 695 01:05:02,499 --> 01:05:04,137 You're a more diligent student than I thought. 696 01:05:05,635 --> 01:05:08,206 You must have come prepared for the first class. 697 01:05:09,706 --> 01:05:13,244 Is the offer still valid? 698 01:05:17,581 --> 01:05:21,280 You owe me a favor. 699 01:05:25,488 --> 01:05:28,940 You made a promise. 700 01:05:29,626 --> 01:05:32,232 And I intend to keep it. 701 01:05:34,864 --> 01:05:36,138 Please go to West Hall. 702 01:05:37,868 --> 01:05:40,212 I trust you will honor my wish. 703 01:05:42,405 --> 01:05:43,577 Please go to West Hall, 704 01:05:45,842 --> 01:05:47,820 Lee Seonjun. 705 01:06:15,772 --> 01:06:16,750 What are you doing? 706 01:06:18,108 --> 01:06:19,180 Please! 707 01:06:19,976 --> 01:06:22,470 Were you okay last night? 708 01:06:23,113 --> 01:06:23,955 Were you? 709 01:06:24,800 --> 01:06:26,253 Take a seat. 710 01:06:27,117 --> 01:06:27,993 Hey, Noron! 711 01:06:30,920 --> 01:06:32,422 This is a course on "The Analects." 712 01:06:32,589 --> 01:06:33,431 Did I bore you? 713 01:06:33,590 --> 01:06:34,330 It wasn't bad. 714 01:06:35,692 --> 01:06:36,670 The grand archery contest? 715 01:06:37,270 --> 01:06:39,439 You said the secret text "Geumdeungjisa" had been done away with. 716 01:06:39,963 --> 01:06:43,570 It seems like Crazy Horse will be spending the night out again. 717 01:06:44,367 --> 01:06:48,315 It should express my love, but I can't sound desperate. 718 01:06:49,720 --> 01:06:51,348 Everyone has to chug the first bowl. 719 01:06:52,142 --> 01:06:53,849 You're worse, though. 720 01:06:54,177 --> 01:06:55,190 Help us! 721 01:06:56,379 --> 01:06:59,223 Let's see how much longer you can resist me. 722 01:07:00,500 --> 01:07:01,859 Answer me, Kim Yunsik. 47533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.