Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,707 --> 00:00:02,500
Previously on Station 19.
2
00:00:02,500 --> 00:00:04,673
Captains have to balance what's
moral and what's practical.
3
00:00:04,673 --> 00:00:07,272
And while I would never want
to squash another woman to win, I will
4
00:00:07,300 --> 00:00:08,844
You punched the wrong code
into the security system,
5
00:00:08,879 --> 00:00:10,479
and it automatically shut all the doors.
6
00:00:10,513 --> 00:00:11,813
I don't know what got you so distracted
7
00:00:11,848 --> 00:00:12,781
that you made a mistake like that,
8
00:00:12,815 --> 00:00:14,549
- but next time...
- There won't be a next time.
9
00:00:14,584 --> 00:00:16,952
If we're gonna try this,
I need to go slow.
10
00:00:16,986 --> 00:00:18,119
I think I'm scared of fire.
11
00:00:18,154 --> 00:00:19,221
I stop. I freeze up.
12
00:00:19,255 --> 00:00:20,856
- Okay. I can get to it.
- Maya...
13
00:00:20,890 --> 00:00:22,023
Maya!
14
00:00:22,058 --> 00:00:23,225
Why did you do that?
15
00:00:23,259 --> 00:00:24,226
Huh?
16
00:00:24,260 --> 00:00:25,393
I didn't support you
17
00:00:25,428 --> 00:00:27,796
or Jack for the Captain position.
18
00:00:31,868 --> 00:00:33,802
People call us heroes.
19
00:00:36,272 --> 00:00:38,173
But if you ask any firefighter,
20
00:00:38,207 --> 00:00:41,409
we're the first to say,
"No, we're not heroes.
21
00:00:41,444 --> 00:00:45,247
We're not superhuman.
We're just regular people.
22
00:00:45,281 --> 00:00:47,883
We have flaws. We have fears.
23
00:00:47,917 --> 00:00:52,888
We just show up every day
and do our job. That's it."
24
00:00:52,922 --> 00:00:54,656
It doesn't make us heroes.
25
00:00:54,690 --> 00:00:56,658
Andy, it's too much.
You can't make it to her.
26
00:00:56,692 --> 00:00:58,560
- The hell I can't.
- Andy, no!
27
00:01:02,098 --> 00:01:04,566
Somebody has to.
28
00:01:08,371 --> 00:01:12,107
- Ohh. Mnh.
- You are a terrible influence.
29
00:01:12,141 --> 00:01:13,302
I told you,
30
00:01:13,327 --> 00:01:15,080
- I don't usually sleep over.
- Mnh.
31
00:01:16,610 --> 00:01:17,679
Dearborn?
32
00:01:17,713 --> 00:01:18,880
Was she there when we got in last night?
33
00:01:18,915 --> 00:01:20,448
Why are you with her?
34
00:01:20,483 --> 00:01:22,684
It was Wednesday. I treat myself
to self-care on Wednesdays,
35
00:01:22,718 --> 00:01:24,686
usually in the form of a one-night stand.
36
00:01:24,720 --> 00:01:25,720
Has anyone seen my pants?
37
00:01:25,755 --> 00:01:28,256
Why her? Dearborn, Station 12.
38
00:01:28,291 --> 00:01:30,058
Yeah, we weren't really focused on names.
39
00:01:30,092 --> 00:01:33,028
What she means is I kicked
her ass in the Incinerator.
40
00:01:33,062 --> 00:01:34,095
Big day today, Herr.
41
00:01:34,130 --> 00:01:36,097
Of course, it's probably bigger
for you than me.
42
00:01:36,132 --> 00:01:38,266
You got a lot more to make up
for in your Ripley sit-down.
43
00:01:38,301 --> 00:01:40,869
For me, it's kind of just
a matter of red tape
44
00:01:40,903 --> 00:01:41,937
since he loves me.
45
00:01:41,971 --> 00:01:44,706
I'm very lovable.
46
00:01:44,740 --> 00:01:47,943
Especially when I do that one
thing with my other thing...
47
00:01:47,977 --> 00:01:50,645
Okay, Wednesday, it's Thursday now.
48
00:01:50,680 --> 00:01:52,547
Time to go.
49
00:02:00,589 --> 00:02:03,425
Okay. Yep.
50
00:02:04,794 --> 00:02:07,295
I swear, I had no idea.
51
00:02:07,330 --> 00:02:08,997
Good, 'cause, otherwise,
you might have just ruined
52
00:02:09,031 --> 00:02:10,298
my last day as captain.
53
00:02:10,333 --> 00:02:12,667
Your last day officially
not getting the title.
54
00:02:12,702 --> 00:02:15,236
Which we both know
that probably won't happen
55
00:02:15,271 --> 00:02:17,005
with what my dad said to Ripley.
56
00:02:17,039 --> 00:02:19,774
What do you need right now?
A pep talk? No talk?
57
00:02:19,809 --> 00:02:20,775
I'm here for either. You tell me.
58
00:02:20,810 --> 00:02:23,812
I just want to enjoy what I have
while I have it.
59
00:02:23,846 --> 00:02:24,946
Dearborn-free.
60
00:02:24,981 --> 00:02:28,416
See, I don't think you get
an opinion on who I bring home
61
00:02:28,451 --> 00:02:30,752
when you're crashing on my couch.
62
00:02:32,000 --> 00:02:38,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
63
00:02:40,029 --> 00:02:42,864
Hey, why is Ripley holding
all the interviews
64
00:02:42,898 --> 00:02:44,699
with the captain wannabes here?
65
00:02:44,734 --> 00:02:46,368
I don't like the idea
of all the other candidates
66
00:02:46,402 --> 00:02:48,803
being in our space,
all up in our business.
67
00:02:48,838 --> 00:02:49,804
Me either.
68
00:02:49,839 --> 00:02:51,840
You didn't seem to mind
too much last night.
69
00:02:51,874 --> 00:02:54,109
I told you, I didn't know who she was!
70
00:02:54,143 --> 00:02:55,710
Wait. Hang on. Did I just miss something?
71
00:02:55,745 --> 00:02:56,778
What did I just miss?
72
00:02:56,812 --> 00:02:58,246
Okay. What are you gonna say
in your meeting today,
73
00:02:58,280 --> 00:02:59,714
if you've decided
you've already lost this thing?
74
00:02:59,749 --> 00:03:01,850
What? No!
75
00:03:01,884 --> 00:03:03,852
No, no, no. Wrong attitude.
Don't think that.
76
00:03:03,886 --> 00:03:06,488
I'm just gonna
be true to myself, all right?
77
00:03:06,522 --> 00:03:08,656
- That's all I can do.
- Okay, hey.
78
00:03:08,691 --> 00:03:11,159
I am sensing some resignation
here, and I don't like it.
79
00:03:11,193 --> 00:03:12,961
The Incinerator may have been bad,
80
00:03:12,995 --> 00:03:15,163
but that doesn't mean you're
completely out of the running.
81
00:03:15,197 --> 00:03:16,289
Why would you think that way?
82
00:03:16,324 --> 00:03:19,200
You know, just a hunch, I guess.
83
00:03:21,437 --> 00:03:23,338
Well, we might've bought the whole store.
84
00:03:23,372 --> 00:03:24,672
That's what I get for going shopping
85
00:03:24,707 --> 00:03:25,874
with a professional chef.
86
00:03:25,908 --> 00:03:28,243
Grant, did you wake up at his place?
87
00:03:28,277 --> 00:03:29,377
'Cause, if so, that is huge.
88
00:03:29,412 --> 00:03:30,412
He never lets anybody sleep over.
89
00:03:30,446 --> 00:03:32,814
- Okay, this was on his way to work...
- I... Oh.
90
00:03:32,848 --> 00:03:35,717
...and I needed the extra hands,
and that's it.
91
00:03:35,751 --> 00:03:37,185
Okay, that's it?
92
00:03:37,219 --> 00:03:38,753
That's it.
93
00:03:38,788 --> 00:03:40,722
Loving this view.
94
00:03:40,756 --> 00:03:42,724
Listen, there's something
I wanted to talk to you about
95
00:03:42,758 --> 00:03:44,159
- when you get a minute.
- Like what?
96
00:03:44,193 --> 00:03:47,695
Well, I think it's great.
And I am anxiously waiting
97
00:03:47,730 --> 00:03:50,098
for my invitation to come be
a third wheel
98
00:03:50,132 --> 00:03:52,600
at any one of your gourmet-cooked meals.
99
00:03:52,635 --> 00:03:54,069
Are we still on for next week?
100
00:03:54,103 --> 00:03:56,071
Next week? What's next week?
101
00:03:56,105 --> 00:03:58,773
Maya's trying to convince me
and Vic to try aerial yoga.
102
00:03:58,808 --> 00:04:01,776
- Ugh.
- You and... oh, okay.
103
00:04:01,811 --> 00:04:04,112
You guys are making plans. That's cool.
104
00:04:04,146 --> 00:04:06,881
That's, uh, totally
not weird and strange.
105
00:04:06,916 --> 00:04:10,785
Okay, time to go. I will walk you out.
106
00:04:10,820 --> 00:04:12,821
Ah, okay.
107
00:04:13,823 --> 00:04:14,889
Bye.
108
00:04:16,592 --> 00:04:17,792
You just got weird.
109
00:04:17,827 --> 00:04:18,927
What? No.
110
00:04:18,961 --> 00:04:21,196
Do you not want me talking to
your friends or something?
111
00:04:21,230 --> 00:04:23,031
I ju... I...
112
00:04:23,065 --> 00:04:26,234
I guess I didn't realize that
you already were talking to them
113
00:04:26,268 --> 00:04:28,136
and making plans with them.
114
00:04:28,170 --> 00:04:29,737
Is that a problem?
115
00:04:29,772 --> 00:04:31,806
I told you, if you need things
to go more slowly,
116
00:04:31,841 --> 00:04:33,041
all you have to do is say it.
117
00:04:33,075 --> 00:04:34,409
Yeah, no, I-I know.
118
00:04:34,443 --> 00:04:36,644
I don't want to play games.
Just be honest.
119
00:04:36,679 --> 00:04:37,779
I'd respect that.
120
00:04:37,813 --> 00:04:41,316
What I don't respect is you
not actually talking to me.
121
00:04:41,350 --> 00:04:43,318
I'm looking for something real.
122
00:04:43,352 --> 00:04:45,987
And it's fine if
you're not that guy, really.
123
00:04:46,021 --> 00:04:49,272
I'm not expecting everything all at once.
124
00:04:49,859 --> 00:04:52,192
But I do expect respect.
125
00:04:52,995 --> 00:04:54,596
Hey. Hey, Grant...
126
00:04:54,630 --> 00:04:55,930
I'll see myself out.
127
00:04:57,833 --> 00:04:59,067
- ...and me.
- Yeah.
128
00:04:59,101 --> 00:05:00,902
Hey. Hey. How you doing, man?
129
00:05:00,936 --> 00:05:03,805
The thing is, they asked me
to bring breakfast tacos
130
00:05:03,839 --> 00:05:04,939
from Madre's.
131
00:05:04,974 --> 00:05:07,008
If I walk in there empty-handed,
I'll never live it down.
132
00:05:07,042 --> 00:05:08,743
Well, they can't expect you
to move mountains
133
00:05:08,777 --> 00:05:10,645
if the mountains are closed
for renovations.
134
00:05:10,679 --> 00:05:12,747
Look, I am the rookie.
135
00:05:12,781 --> 00:05:14,482
It's my job to do this stuff.
136
00:05:14,517 --> 00:05:16,651
Okay, you may be the rookie,
137
00:05:16,685 --> 00:05:21,456
but you are also a genuine,
certified, accomplished surgeon
138
00:05:21,490 --> 00:05:22,924
who already paid his dues.
139
00:05:22,958 --> 00:05:24,492
And they should appreciate that,
140
00:05:24,527 --> 00:05:26,995
not waste your time sending you
on impossible errands.
141
00:05:27,029 --> 00:05:29,931
You are very sexy when
you're defending my honor.
142
00:05:29,965 --> 00:05:32,300
Oh, I'm sexy all the damn time.
143
00:05:32,334 --> 00:05:34,969
And not too afraid to go tell your boss
144
00:05:35,004 --> 00:05:37,205
nobody treats my husband like this.
145
00:05:37,239 --> 00:05:40,341
N-No. N-No. No, Miranda!
146
00:05:40,376 --> 00:05:42,075
Herrera!
147
00:05:43,012 --> 00:05:44,312
He's all yours.
148
00:05:44,346 --> 00:05:46,514
Okay, guys, I'm sorry.
149
00:05:46,549 --> 00:05:48,449
I wasn't able to get
the tacos that you wanted.
150
00:05:48,484 --> 00:05:49,817
Yeah, we know.
151
00:05:49,852 --> 00:05:51,553
That place has been closed for a month.
152
00:05:51,587 --> 00:05:54,956
We just wanted to make sure
that you were late.
153
00:05:59,862 --> 00:06:00,995
Oh.
154
00:06:01,030 --> 00:06:02,797
Okay, what's happening?
155
00:06:02,831 --> 00:06:07,468
As of last week, you have
officially run into 50 fires.
156
00:06:07,503 --> 00:06:12,173
And you have run out of 50 fires
not dead, so congrats.
157
00:06:12,208 --> 00:06:13,474
I, for sure, thought that you'd be back
158
00:06:13,509 --> 00:06:15,910
at your cushy little surgery gig by now.
159
00:06:17,112 --> 00:06:21,316
Well, either that or crispy fried.
160
00:06:21,350 --> 00:06:22,383
I'm sorry.
161
00:06:22,418 --> 00:06:24,352
50 fires is a big rite of passage.
162
00:06:24,386 --> 00:06:25,553
Congratulations, Warren.
163
00:06:25,588 --> 00:06:28,690
I mean, I'd seen, like, 50 fires
in probably half the time.
164
00:06:29,692 --> 00:06:30,957
Well, open it already!
165
00:06:34,129 --> 00:06:38,048
Keys to the Aid Car.
You get to drive it now.
166
00:06:39,268 --> 00:06:41,102
I get to drive?
167
00:06:41,136 --> 00:06:42,503
I get to drive.
168
00:06:42,538 --> 00:06:43,738
- Boom!
- Whoa.
169
00:06:43,772 --> 00:06:45,573
No, see, rookies don't get to drive.
170
00:06:45,608 --> 00:06:47,609
- New guys don't drive.
- You...
171
00:06:47,643 --> 00:06:50,011
I drive now. Me.
172
00:06:50,045 --> 00:06:51,045
And I eat.
173
00:06:53,716 --> 00:06:56,584
Will look pretty good behind
the wheel, don't you think?
174
00:06:56,619 --> 00:06:58,786
Uh, right now,
you're acting like a grown man
175
00:06:58,821 --> 00:07:01,422
excited about a big toy.
176
00:07:01,457 --> 00:07:02,957
No speeding.
177
00:07:02,992 --> 00:07:04,959
I'm so proud of you.
178
00:07:04,994 --> 00:07:07,462
Whoa!
179
00:07:07,496 --> 00:07:10,098
And I wish I could stay, but,
uh, I got to go cut people open.
180
00:07:11,634 --> 00:07:14,569
Oh, uh, am I gonna see you
for your appointment later?
181
00:07:14,603 --> 00:07:15,870
It's just the... the usual stuff,
182
00:07:15,904 --> 00:07:16,930
shouldn't take too long.
183
00:07:16,965 --> 00:07:18,380
I'll be there.
184
00:07:18,941 --> 00:07:22,277
Okay, how did you all even know
that I passed my driving test?
185
00:07:22,311 --> 00:07:24,612
We're family. We keep track
of stuff like that.
186
00:07:24,647 --> 00:07:27,782
Also, Vic might've figured out
187
00:07:27,816 --> 00:07:29,584
how to crack your e-mail password.
188
00:07:29,618 --> 00:07:31,486
It's "Hot Hot Miranda,"
if anyone's curious.
189
00:07:32,921 --> 00:07:34,455
I'll be changing that today.
190
00:07:34,490 --> 00:07:36,924
Can you pass the bacon?
191
00:07:36,959 --> 00:07:38,092
All right.
192
00:07:42,831 --> 00:07:44,599
Andrea?
193
00:07:44,633 --> 00:07:46,501
Andrea.
194
00:07:46,535 --> 00:07:47,669
Andrea, we need to talk.
195
00:07:47,703 --> 00:07:48,736
I'm not ready yet.
196
00:07:48,771 --> 00:07:50,738
I'll wind up saying something
I don't mean to say.
197
00:07:50,773 --> 00:07:51,773
But I hope you understand I'm...
198
00:07:51,807 --> 00:07:52,907
I wasn't trying to hurt you
by talking to Ripley.
199
00:07:52,941 --> 00:07:55,777
You know, you're entitled
to your opinion about me.
200
00:07:55,811 --> 00:07:58,246
But the fact that you tanked Jack, too...
201
00:07:58,280 --> 00:08:01,983
you'd leave the entire station
open for an outsider
202
00:08:02,017 --> 00:08:04,085
- to come in and take over...
- It could be a good thing.
203
00:08:04,119 --> 00:08:07,488
...instead of having
a little faith in our team...
204
00:08:07,523 --> 00:08:08,856
the team you built...
205
00:08:08,891 --> 00:08:11,693
and some trust that
we could make it work.
206
00:08:11,727 --> 00:08:16,197
I expected you to believe
in us as our captain.
207
00:08:16,231 --> 00:08:19,867
And as my dad...
208
00:08:22,004 --> 00:08:23,805
I guess I just thought that...
209
00:08:27,910 --> 00:08:31,620
I'd hoped you had faith in me, too.
210
00:08:32,081 --> 00:08:34,148
I'm sorry, Andrea. I know you're angry.
211
00:08:34,183 --> 00:08:35,683
You have every right to be.
212
00:08:35,718 --> 00:08:38,353
Yeah, but you're not sorry
about what you said to Ripley.
213
00:08:41,056 --> 00:08:42,824
- Andrea...
- That's what I thought.
214
00:09:05,114 --> 00:09:07,749
Can't believe the captain's race
is almost over.
215
00:09:07,783 --> 00:09:10,084
It's kind of crazy.
216
00:09:10,119 --> 00:09:13,354
Not even sure of what I'll say
to Ripley when I'm in there.
217
00:09:13,389 --> 00:09:15,189
I think I stood a better chance
with Frankel.
218
00:09:23,265 --> 00:09:25,166
Skyscraper fire downtown.
219
00:09:25,200 --> 00:09:26,401
Sweet!
220
00:09:26,435 --> 00:09:28,035
Oh, hey, Herrera.
221
00:09:28,070 --> 00:09:29,637
Don't be nervous. Warmed him up for you.
222
00:09:31,407 --> 00:09:32,407
Sir?
223
00:09:32,441 --> 00:09:33,608
Panel interviews are postponed
224
00:09:33,642 --> 00:09:34,666
until further notice.
225
00:09:34,700 --> 00:09:36,210
I'm needed at this skyscraper fire.
226
00:09:36,245 --> 00:09:37,078
Sorry, guys.
227
00:09:37,112 --> 00:09:38,813
- Yes, sir.
- Of course.
228
00:09:40,449 --> 00:09:41,856
Andy.
229
00:09:42,384 --> 00:09:44,585
So you know, if I don't get captain,
230
00:09:44,620 --> 00:09:45,953
I'm putting in for a transfer.
231
00:09:45,988 --> 00:09:48,589
A transfer? What? Why?
232
00:09:48,624 --> 00:09:50,558
I mean, it's pretty simple.
233
00:09:50,592 --> 00:09:51,832
I got some regrets about things
234
00:09:51,857 --> 00:09:53,394
- that have happened and...
- Regrets?
235
00:09:53,429 --> 00:09:55,563
...and I'd rather start fresh...
236
00:09:57,232 --> 00:09:58,915
...somewhere else.
237
00:09:59,735 --> 00:10:02,236
You know, I think
it'd be better all around.
238
00:10:09,578 --> 00:10:17,107
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
239
00:10:20,913 --> 00:10:22,147
- Hey.
- What's up?
240
00:10:22,181 --> 00:10:24,616
Can't believe we haven't been
called on that skyscraper yet.
241
00:10:24,650 --> 00:10:25,851
I hate the waiting.
242
00:10:25,885 --> 00:10:28,220
Yeah, while we're waiting, um...
243
00:10:28,254 --> 00:10:30,122
This is weirdly hard.
244
00:10:30,156 --> 00:10:31,957
It's the worst.
245
00:10:31,991 --> 00:10:34,226
We have to sit here waiting
until Ripley pulls the trigger.
246
00:10:34,260 --> 00:10:36,194
We should just
get it over with, you know?
247
00:10:36,229 --> 00:10:39,698
You're my guy. Or you used to be my guy.
248
00:10:39,732 --> 00:10:41,733
And then we sort of stopped hanging out.
249
00:10:41,768 --> 00:10:43,335
And then, we stopped talking.
250
00:10:43,369 --> 00:10:45,237
And I-I just figured
that you were too busy,
251
00:10:45,271 --> 00:10:47,205
and you were too busy with Herrera.
252
00:10:47,240 --> 00:10:49,474
And now... it's weird.
253
00:10:49,509 --> 00:10:50,742
And talking to you is weird.
254
00:10:50,777 --> 00:10:52,744
And... And it never used to be weird.
255
00:10:52,779 --> 00:10:53,612
Talk to me about what?
256
00:10:53,646 --> 00:10:56,948
Hey. Group meeting in the barn, guys.
257
00:10:58,184 --> 00:11:00,310
It's fine. It can wait.
258
00:11:00,953 --> 00:11:03,088
Let's do this thing!
259
00:11:03,122 --> 00:11:05,056
Two additional units requested.
260
00:11:05,091 --> 00:11:06,725
Partial evacuation currently in progress.
261
00:11:06,759 --> 00:11:08,427
All right, check these carefully.
262
00:11:08,461 --> 00:11:10,262
It's been a while since we
needed to pull this many hoses.
263
00:11:10,296 --> 00:11:11,897
Radios are tuned in. Alerts are on.
264
00:11:11,931 --> 00:11:13,231
Only a matter of time
till they call us in.
265
00:11:13,266 --> 00:11:16,501
Looks like the structural fire
originated on the 24th floor.
266
00:11:16,536 --> 00:11:19,404
25th is currently 0% contained. Over.
267
00:11:19,439 --> 00:11:20,739
0%? Still?
268
00:11:20,773 --> 00:11:21,873
Why aren't they calling us in now?
269
00:11:21,908 --> 00:11:22,941
I wish they would.
270
00:11:22,975 --> 00:11:24,509
I am ready to get in there
and tackle this monster.
271
00:11:24,544 --> 00:11:25,544
Switch it up!
272
00:11:25,578 --> 00:11:28,280
You know, it's good to get
in there later, too.
273
00:11:28,314 --> 00:11:30,081
A lot of other units
in there already, so...
274
00:11:30,116 --> 00:11:32,117
Warren, what makes a high-rise
like this different
275
00:11:32,151 --> 00:11:33,251
from other structure fires?
276
00:11:33,286 --> 00:11:35,287
The roof can't be vented.
277
00:11:35,321 --> 00:11:37,456
Internal containment's
the name of the game.
278
00:11:39,225 --> 00:11:41,426
Using fire doors, concentrated wet-downs,
279
00:11:41,461 --> 00:11:43,094
just trying to keep the blaze
as small as we can,
280
00:11:43,129 --> 00:11:44,463
contain it to the floor.
281
00:11:44,497 --> 00:11:46,431
We'll all need to remember,
conserve energy.
282
00:11:46,466 --> 00:11:49,201
In a building this tall, you can
usually use the elevators
283
00:11:49,235 --> 00:11:51,269
if you don't jump the fire line.
284
00:11:51,304 --> 00:11:52,637
Fire in the elevator shaft
285
00:11:52,672 --> 00:11:54,739
opens us up to
a whole new world of problems.
286
00:11:54,774 --> 00:11:56,374
- Great.
- Any of us drop in there,
287
00:11:56,409 --> 00:11:59,444
you know the rules...
we save firefighter lives first.
288
00:11:59,479 --> 00:12:01,746
All right, so take breaks
if you need them
289
00:12:01,781 --> 00:12:04,449
or you might contribute to the
problem instead of the solution.
290
00:12:04,484 --> 00:12:06,418
Nobody likes a hero. Understood?
291
00:12:06,452 --> 00:12:07,652
- Got it.
- Understood!
292
00:12:07,687 --> 00:12:09,654
Chief's calling Station 71 in, copy.
293
00:12:09,689 --> 00:12:12,057
Oh, I just want to get in there!
294
00:12:12,091 --> 00:12:13,892
The firefighters are
currently battling the fire
295
00:12:13,926 --> 00:12:17,162
- on floors 24...
- I just want to get in there!
296
00:12:17,196 --> 00:12:18,763
Well, maybe they won't need us.
297
00:12:18,798 --> 00:12:20,298
I mean, if we never get called in,
298
00:12:20,333 --> 00:12:21,967
it wouldn't be the worst thing
in the world.
299
00:12:22,001 --> 00:12:22,968
It's worse than the worst.
300
00:12:23,002 --> 00:12:25,403
That would kill my soul.
301
00:12:25,438 --> 00:12:27,105
We have four companies responding
302
00:12:27,139 --> 00:12:28,507
and ready to call in more
if we need them.
303
00:12:28,541 --> 00:12:30,308
And I can report there have
been no deaths.
304
00:12:30,343 --> 00:12:33,178
Jack said if he doesn't make
captain, he's transferring.
305
00:12:33,212 --> 00:12:34,779
- By choice?
- Why would anyone leave 19?
306
00:12:34,814 --> 00:12:36,748
He thinks it'll be easier.
307
00:12:36,782 --> 00:12:40,185
He says he has regrets.
308
00:12:40,219 --> 00:12:41,920
He'll regret starting over from scratch
309
00:12:41,954 --> 00:12:43,788
at some lame, brand-new station
310
00:12:43,823 --> 00:12:45,023
with lame, brand-new people.
311
00:12:45,057 --> 00:12:47,626
And guess who's not lame? Us.
312
00:12:49,695 --> 00:12:53,164
I never wanted any of this.
To make him leave?
313
00:12:53,199 --> 00:12:55,643
I mean, I can't even imagine
this place without him.
314
00:12:55,677 --> 00:12:57,469
I-I don't really want to.
315
00:13:00,640 --> 00:13:02,274
If he leaves, can I have his locker?
316
00:13:02,308 --> 00:13:03,441
His boots are super stinky.
317
00:13:08,681 --> 00:13:12,217
Well, we should go get a power nap.
318
00:13:12,251 --> 00:13:14,819
Rest while we can before they call us in.
319
00:13:14,854 --> 00:13:17,355
- Yeah, sure.
- Absolutely.
320
00:13:17,390 --> 00:13:19,124
It's so hard to look away, though.
321
00:13:19,158 --> 00:13:20,325
Can we come over here real quick
322
00:13:20,359 --> 00:13:21,459
- and ask a few questions?
- Yes.
323
00:13:21,494 --> 00:13:23,361
- Five more minutes.
- Yes. Thank you.
324
00:13:26,399 --> 00:13:28,567
You realize it doesn't
have racing stripes?
325
00:13:28,601 --> 00:13:30,869
Oh, I bet you were just as excited
326
00:13:30,903 --> 00:13:32,404
when you got your first turn.
327
00:13:32,438 --> 00:13:33,838
I don't know if I was this excited.
328
00:13:36,008 --> 00:13:37,842
You know, the last time
I remember feeling like this
329
00:13:37,877 --> 00:13:40,412
was my first solo surgery.
330
00:13:40,446 --> 00:13:41,786
I mean, it was a routine tonsillectomy,
331
00:13:41,821 --> 00:13:44,583
but it was a sign that
I was doing something right.
332
00:13:44,617 --> 00:13:46,484
I was moving forward.
333
00:13:46,519 --> 00:13:48,019
No turning back after that.
334
00:13:49,889 --> 00:13:53,191
Oh, I can't wait to drive my
first patient to the hospital.
335
00:13:54,026 --> 00:13:57,262
Miranda watching me pull up
into the breezeway
336
00:13:57,296 --> 00:13:59,264
with my patient that I drove.
337
00:14:00,566 --> 00:14:01,666
I just hope it's something good,
338
00:14:01,701 --> 00:14:03,101
you know, like a... like a triple-A.
339
00:14:03,135 --> 00:14:05,604
Something that she could...
she'd really enjoy.
340
00:14:05,638 --> 00:14:06,838
You're lucky...
341
00:14:06,872 --> 00:14:09,841
having that person to share things with.
342
00:14:09,875 --> 00:14:11,543
Even if the things you're sharing
343
00:14:11,577 --> 00:14:13,178
are emergent abdominal surgeries.
344
00:14:13,212 --> 00:14:14,879
You've got that person. You've got Grant.
345
00:14:14,914 --> 00:14:16,514
Yeah, I think I'm messing that up.
346
00:14:18,651 --> 00:14:21,286
He kind of snapped at me earlier,
347
00:14:21,320 --> 00:14:22,690
and he was right.
348
00:14:22,724 --> 00:14:24,456
I was acting weird.
349
00:14:24,490 --> 00:14:26,224
I don't know, man. It's hard for me.
350
00:14:26,258 --> 00:14:28,760
It's complicated.
351
00:14:30,830 --> 00:14:32,530
Look, it... it doesn't have to be.
352
00:14:32,565 --> 00:14:34,466
Look, e-either he's the guy
353
00:14:34,500 --> 00:14:36,534
that you want to share everything with,
354
00:14:36,569 --> 00:14:37,860
or he's not.
355
00:14:39,105 --> 00:14:41,706
Doesn't have to be
any more complicated than that.
356
00:14:45,511 --> 00:14:48,079
I think it's complicated
for me because...
357
00:14:49,148 --> 00:14:52,283
I haven't felt the way he makes me feel
358
00:14:52,318 --> 00:14:53,585
in a long time.
359
00:14:53,619 --> 00:14:56,921
Oh.
360
00:14:56,956 --> 00:14:58,623
So tell him.
361
00:14:58,658 --> 00:15:00,992
- Just like that.
- Yes, just like that.
362
00:15:01,676 --> 00:15:04,396
W-We go to this call,
I drive this damn rig,
363
00:15:04,430 --> 00:15:07,565
we have a good freaking day,
and then you tell him.
364
00:15:11,137 --> 00:15:12,303
It does sound like a pretty good day.
365
00:15:12,338 --> 00:15:14,606
Oh, it is a very good day, Montgomery.
366
00:15:14,640 --> 00:15:15,607
We are claiming it!
367
00:15:17,309 --> 00:15:19,477
Station 19, response.
368
00:15:19,512 --> 00:15:21,613
Oh! Structural fire.
369
00:15:21,647 --> 00:15:23,181
Full response needed.
370
00:15:31,824 --> 00:15:33,191
This is it. It's time.
371
00:15:33,225 --> 00:15:34,959
Is it time?
372
00:15:34,994 --> 00:15:36,661
Let's go have our very good day.
373
00:15:36,696 --> 00:15:39,698
This is a damn good day!
374
00:15:47,540 --> 00:15:48,592
Okay, here's what we know.
375
00:15:48,627 --> 00:15:50,608
Chief Ripley's operating from Base Camp
376
00:15:50,643 --> 00:15:52,277
three floors below the fire.
377
00:15:52,311 --> 00:15:54,312
Multiple companies have already
been hitting this thing
378
00:15:54,346 --> 00:15:56,681
since morning...
it's still only 10% contained.
379
00:15:56,716 --> 00:15:58,516
Get in there. Fight smart and fight safe.
380
00:15:58,551 --> 00:16:01,519
But, mostly, let's just fight
this damn thing.
381
00:16:09,862 --> 00:16:11,730
Ryan, what are you doing here?
382
00:16:11,764 --> 00:16:13,698
You guys were overwhelmed
with evacuations.
383
00:16:13,733 --> 00:16:15,900
Some of us decided to come down,
pitch in where we can.
384
00:16:15,935 --> 00:16:18,970
Which we appreciate. But you're
almost tagged out, all right?
385
00:16:19,004 --> 00:16:20,872
Listen up! I don't want anyone exposed
386
00:16:20,906 --> 00:16:21,941
to this smoke and debris
387
00:16:21,966 --> 00:16:23,408
- for too long, understood?
- Okay?
388
00:16:23,442 --> 00:16:26,377
Station 19, excellent response time.
389
00:16:26,412 --> 00:16:28,680
Now, containment's up to 15%,
but it's slow going.
390
00:16:28,714 --> 00:16:31,216
I need most of you
on the active fire, Floor 25,
391
00:16:31,250 --> 00:16:32,684
to relieve Company 7.
392
00:16:32,718 --> 00:16:34,152
We could use your Aid Car team
down here on triage.
393
00:16:34,186 --> 00:16:35,286
- No problem.
- You got it.
394
00:16:35,321 --> 00:16:37,422
And I need two of you
on crowd control on Floor 28.
395
00:16:37,456 --> 00:16:39,724
We're still holding about 100 civilians.
396
00:16:39,759 --> 00:16:41,526
As you know, it's safer to keep
them above the fire line.
397
00:16:41,560 --> 00:16:42,527
Hughes and I will take 28.
398
00:16:42,561 --> 00:16:44,162
- Thank you.
- What? Really?
399
00:16:44,196 --> 00:16:45,697
You've been waiting all day
to go after this thing.
400
00:16:45,731 --> 00:16:47,265
Nah, go shine for Ripley.
401
00:16:47,299 --> 00:16:48,900
Hughes and I can handle the civies.
402
00:16:48,934 --> 00:16:51,936
All right, 19.
Let's go. Let's go. Let's go.
403
00:16:51,971 --> 00:16:53,671
Thank you. Hey, right behind you.
404
00:16:53,706 --> 00:16:55,740
Wait up. Ooh, you look beat.
405
00:16:55,775 --> 00:16:57,041
Don't you want to take a break?
406
00:16:57,076 --> 00:16:58,576
And let you have all the fun?
407
00:16:58,611 --> 00:17:00,678
The chief watching? Not a chance.
408
00:17:00,713 --> 00:17:01,746
Race ya!
409
00:17:04,917 --> 00:17:06,584
Told ya. Tons of fun. Whoo-hoo!
410
00:17:06,619 --> 00:17:08,553
Easy, Dearborn. It's not a drill.
411
00:17:08,587 --> 00:17:09,687
Digging her energy.
412
00:17:09,722 --> 00:17:10,855
I could do without it.
413
00:17:10,890 --> 00:17:12,056
Station 7, we're relieving you.
414
00:17:12,091 --> 00:17:15,393
Copy that. Careful in here.
Debris is falling pretty bad.
415
00:17:15,427 --> 00:17:17,629
All right, let's keep it
slow and steady, guys.
416
00:17:17,663 --> 00:17:19,697
I have been there...
like, all day, been there.
417
00:17:19,732 --> 00:17:20,765
Slow and steady's all we've been doing.
418
00:17:20,800 --> 00:17:22,467
- Do you think we should get in there?
- I mean, I...
419
00:17:22,501 --> 00:17:25,470
Yeah, and make some headway.
Go big or go home, right?
420
00:17:25,504 --> 00:17:26,638
There's a break in the fire.
421
00:17:26,673 --> 00:17:28,322
- Yeah, I see it.
- It's not very big.
422
00:17:28,356 --> 00:17:29,403
Big enough.
423
00:17:29,437 --> 00:17:30,441
If I can get to a fire door,
424
00:17:30,476 --> 00:17:32,811
that may give us a better handle
over this part of the fire.
425
00:17:32,845 --> 00:17:34,712
Closing the fire door would
probably help, but...
426
00:17:34,747 --> 00:17:36,281
Then we're agreed! But it's too risky!
427
00:17:36,315 --> 00:17:37,949
Damn it, Dearborn!
428
00:17:39,251 --> 00:17:42,287
Whoa-oh! She made it!
429
00:17:42,321 --> 00:17:44,722
Aah!
430
00:17:44,757 --> 00:17:46,491
Dearborn, are you okay?
431
00:17:48,828 --> 00:17:50,895
Dearborn, repeat. Confirm you're okay.
432
00:17:50,930 --> 00:17:52,230
The steel from the building
433
00:17:52,264 --> 00:17:53,298
could be interfering with the radios.
434
00:17:53,332 --> 00:17:54,465
She may not be able to hear you.
435
00:17:54,500 --> 00:17:55,633
She might be hurt. I got to go in.
436
00:17:55,668 --> 00:17:57,669
Let me hook up our hose lines first.
437
00:17:57,703 --> 00:17:59,737
Andy, it's too much.
You can't make it to her.
438
00:18:06,445 --> 00:18:07,779
The hell I can't.
439
00:18:07,813 --> 00:18:09,280
Andy, no!
440
00:18:23,298 --> 00:18:24,898
I almost closed the fire door.
441
00:18:24,933 --> 00:18:26,667
Stupid vent got in the way.
442
00:18:26,701 --> 00:18:28,335
Don't worry, I got you.
443
00:18:28,369 --> 00:18:31,074
Oh, you need more hands, better leverage.
444
00:18:31,109 --> 00:18:32,539
Hang on.
445
00:18:36,611 --> 00:18:38,712
Fire's getting closer.
446
00:18:42,474 --> 00:18:43,750
What the hell is that?
447
00:18:43,785 --> 00:18:47,454
It's an extinguisher sphere,
filled with CO2.
448
00:18:48,323 --> 00:18:49,623
Whoa.
449
00:18:55,630 --> 00:18:57,397
Herrera, you okay?
450
00:18:57,432 --> 00:18:58,788
Over here!
451
00:18:59,000 --> 00:19:01,167
Help me lift this thing
so I can pull her out.
452
00:19:03,518 --> 00:19:06,387
That smoke ball thingy...
oh, it's awesome!
453
00:19:07,375 --> 00:19:09,776
So was that throw, Herrera!
454
00:19:09,811 --> 00:19:11,812
When I'm running 19,
455
00:19:11,846 --> 00:19:14,248
I am making you pitcher
of the softball team.
456
00:19:14,282 --> 00:19:16,223
Yeah, a simple "thank you" would be fine.
457
00:19:19,020 --> 00:19:21,421
It looks like that sphere gave
us a major hold on the fire.
458
00:19:21,456 --> 00:19:22,723
There's still fire
in the ceiling, though.
459
00:19:22,757 --> 00:19:23,690
Could be spreading out.
460
00:19:23,725 --> 00:19:25,626
Then you and Miller
should go check on 26.
461
00:19:28,263 --> 00:19:29,830
- Hey, hey, hey.
- You can't put weight on it.
462
00:19:29,864 --> 00:19:32,399
- It's okay to step out.
- Oh, no. No way.
463
00:19:32,433 --> 00:19:34,234
I'm not stepping out
with Ripley downstairs
464
00:19:34,269 --> 00:19:35,335
weighing my every move.
465
00:19:35,370 --> 00:19:36,937
I told you...
466
00:19:38,840 --> 00:19:41,842
This is Herrera. I've got
an injured firefighter on 25.
467
00:19:41,876 --> 00:19:43,944
We're coming down.
Send two more to replace us.
468
00:19:43,978 --> 00:19:45,012
Copy that, Herrera.
469
00:19:45,046 --> 00:19:46,680
You are so loving this.
470
00:19:46,714 --> 00:19:47,848
A little bit.
471
00:19:50,051 --> 00:19:51,685
- Oh, hello. Hi.
- Hi.
472
00:19:51,719 --> 00:19:52,753
Um, I'm Molly.
473
00:19:52,787 --> 00:19:55,355
I'm the fire evacuation
coordinator for my office.
474
00:19:55,390 --> 00:19:58,192
Station 19. Um...
475
00:19:58,226 --> 00:20:00,928
Ooh, you guys are way outside
of the district.
476
00:20:00,962 --> 00:20:02,763
So this must be a pretty big fire then
477
00:20:02,797 --> 00:20:04,164
if they had to call you guys in.
478
00:20:04,199 --> 00:20:05,666
Molly, I know it feels counterintuitive
479
00:20:05,700 --> 00:20:07,201
to stay up here right now.
480
00:20:07,235 --> 00:20:09,803
"Panic stampede running past
floors of fire and smoke
481
00:20:09,837 --> 00:20:11,705
is likely to cause
more injuries than good.
482
00:20:11,739 --> 00:20:14,841
If instructed, gather your floor
in a common space
483
00:20:14,876 --> 00:20:17,741
until the fire department
gives the all-clear."
484
00:20:18,646 --> 00:20:22,216
Oh, see, it's in Section 3
of my coordinator manual.
485
00:20:22,250 --> 00:20:23,183
She's a mini Herrera.
486
00:20:23,218 --> 00:20:24,184
Oh, shoot!
487
00:20:24,219 --> 00:20:27,621
Last names "G" through "M,"
488
00:20:27,655 --> 00:20:29,837
it's time for your restroom break.
489
00:20:30,558 --> 00:20:32,793
I-I've got a list
of everyone on this floor.
490
00:20:32,827 --> 00:20:34,895
And I also have a first aid kit.
491
00:20:34,929 --> 00:20:36,029
Whatever you need, I'm... I'm here.
492
00:20:36,064 --> 00:20:37,231
Okay. Well, we need to do
a sweep and check for smoke.
493
00:20:37,265 --> 00:20:40,801
So you think you can cover
the stairwell for a little bit?
494
00:20:40,835 --> 00:20:42,869
Yes. On it.
495
00:20:46,007 --> 00:20:48,272
Make sure you get this X-rayed.
496
00:20:49,444 --> 00:20:50,744
Tell me what's going on.
497
00:20:50,778 --> 00:20:52,512
I was on the floor when the fire started.
498
00:20:52,547 --> 00:20:55,142
Ohh. Tried to make a run for it
before I got trapped.
499
00:20:55,176 --> 00:20:57,251
You got a partial thickness burn.
500
00:20:57,285 --> 00:20:58,218
I'll give you something for the pain,
501
00:20:58,253 --> 00:21:00,254
and I'll get you
on the next trip down, okay?
502
00:21:00,288 --> 00:21:01,922
I was supposed to pick my kid up early.
503
00:21:01,956 --> 00:21:04,591
But I got pulled onto this work
thing tonight, so I canceled.
504
00:21:04,626 --> 00:21:06,860
Oh, she was so upset. I felt awful.
505
00:21:06,894 --> 00:21:08,562
I should've just gone. Why didn't I go?
506
00:21:08,596 --> 00:21:10,597
Sure, okay, you got trapped
for a minute by some fire,
507
00:21:10,632 --> 00:21:11,865
and you got out.
508
00:21:11,899 --> 00:21:13,433
These burns will get better.
509
00:21:13,468 --> 00:21:15,669
You will get to go home
to your kid tonight.
510
00:21:15,703 --> 00:21:18,739
That makes today a very good day.
511
00:21:18,773 --> 00:21:20,080
See, Montgomery and I here,
512
00:21:20,105 --> 00:21:21,775
- we already decided.
- Yes, we did!
513
00:21:21,809 --> 00:21:23,910
We decided today may be scary,
514
00:21:23,945 --> 00:21:25,879
but it's not bad... it's good.
515
00:21:25,913 --> 00:21:27,214
You're getting out of here.
516
00:21:27,248 --> 00:21:29,850
Today's a good day, okay?
517
00:21:31,219 --> 00:21:32,779
No smoke.
518
00:21:32,813 --> 00:21:34,276
No smoke.
519
00:21:35,323 --> 00:21:36,356
Thank you, by the way,
520
00:21:36,391 --> 00:21:39,059
for volunteering us
for the floor with no fire.
521
00:21:39,093 --> 00:21:40,961
Are any of the drills helping?
522
00:21:40,995 --> 00:21:42,429
I think I see an improvement,
523
00:21:42,463 --> 00:21:45,365
but maybe that's just wishful thinking.
524
00:21:45,400 --> 00:21:48,935
You know, that thing
with Jack leaving the station,
525
00:21:48,970 --> 00:21:51,405
if I don't get over my fear soon,
526
00:21:51,439 --> 00:21:52,639
that'll be me, too.
527
00:21:52,674 --> 00:21:53,807
I'll have to quit.
528
00:21:53,841 --> 00:21:55,208
You'll get over your fear.
529
00:21:55,243 --> 00:21:56,176
Haven't yet.
530
00:21:56,210 --> 00:21:58,145
Why does it feel like
the band is breaking up?
531
00:21:58,179 --> 00:22:00,247
Well, at least you're not
the one leaving the band.
532
00:22:00,281 --> 00:22:02,482
Andy will still be here,
even if she's not in charge.
533
00:22:02,517 --> 00:22:05,118
I always pictured Andy and me
running this place together,
534
00:22:05,153 --> 00:22:07,788
not me and somebody else.
535
00:22:07,822 --> 00:22:09,589
But you...
536
00:22:12,627 --> 00:22:14,661
I'm getting out of here right now.
537
00:22:14,696 --> 00:22:15,996
Mr. Sorensen, I've told you,
538
00:22:16,030 --> 00:22:17,397
I can't let anyone leave this floor
539
00:22:17,432 --> 00:22:18,799
as fire evacuation captain.
540
00:22:18,833 --> 00:22:20,634
The building is on fire!
541
00:22:20,668 --> 00:22:24,104
And you and your stupid vest
cannot keep me here!
542
00:22:24,138 --> 00:22:25,906
She can, actually.
543
00:22:25,940 --> 00:22:26,940
See, right now, the fire department
544
00:22:26,974 --> 00:22:27,874
is in charge of this building.
545
00:22:27,909 --> 00:22:30,477
And we put Molly in charge of this door.
546
00:22:30,511 --> 00:22:32,145
Would you like to sit somewhere?
547
00:22:32,180 --> 00:22:33,680
Maybe get a bag to breathe into?
548
00:22:33,715 --> 00:22:36,483
Yeah?
549
00:22:39,554 --> 00:22:41,021
Let's check the rest of these
vents along the floor,
550
00:22:41,055 --> 00:22:43,690
make sure they're not hiding
any more flare-ups.
551
00:22:43,725 --> 00:22:45,158
Did you need to ask me something earlier?
552
00:22:45,193 --> 00:22:47,494
I guess there's never
a perfect time. Yeah.
553
00:22:49,297 --> 00:22:52,599
It was about that garage fire last shift.
554
00:22:52,633 --> 00:22:54,868
I'm the reason why you were trapped.
555
00:22:54,902 --> 00:22:56,323
The panel wasn't faulty.
556
00:22:56,358 --> 00:22:58,772
I... I entered the numbers incorrectly.
557
00:22:58,806 --> 00:23:00,307
It was a high-pressure situation.
558
00:23:00,341 --> 00:23:01,441
Could have happened to any of us.
559
00:23:01,476 --> 00:23:03,877
But it happened to me because
my head was kind of fuzzy.
560
00:23:03,911 --> 00:23:05,479
I was...
561
00:23:05,513 --> 00:23:08,382
I was tired because
I was out all night with JJ.
562
00:23:10,885 --> 00:23:11,936
- Okay.
- I... I thought
563
00:23:11,970 --> 00:23:14,121
I had my radio synched
with everybody else's.
564
00:23:14,155 --> 00:23:16,723
It turns out I-I was
on the wrong channel and...
565
00:23:16,758 --> 00:23:18,859
Look, that's why you were trapped...
566
00:23:18,893 --> 00:23:21,495
because I wasn't paying enough attention.
567
00:23:23,279 --> 00:23:24,631
It was my fault.
568
00:23:28,536 --> 00:23:30,303
- We almost died in there.
- I know.
569
00:23:33,207 --> 00:23:35,375
And that's all I can think about.
570
00:23:35,410 --> 00:23:38,211
That's why I had to tell you,
because you're my guy!
571
00:23:38,246 --> 00:23:42,048
And I couldn't live
with myself if... if...
572
00:23:44,051 --> 00:23:45,185
Oh, no.
573
00:23:45,219 --> 00:23:47,654
Are you seeing what I'm seeing?
574
00:23:49,023 --> 00:23:50,190
Gibson here.
575
00:23:50,224 --> 00:23:53,493
We've got a massive load
of combustible materials on 26.
576
00:23:53,528 --> 00:23:54,928
Paint sealant, you name it.
577
00:23:54,962 --> 00:23:57,030
Fire's coming through the floor.
578
00:23:57,064 --> 00:23:58,665
If it hits this stuff, it'll blow.
579
00:23:58,699 --> 00:24:01,268
And there's enough to bring
the whole building down.
580
00:24:01,302 --> 00:24:02,502
This place needs to be
581
00:24:02,537 --> 00:24:04,204
completely evacuated immediately.
582
00:24:11,975 --> 00:24:13,976
We've gotta wrap things up here, people.
583
00:24:14,011 --> 00:24:15,478
Move everyone downstairs.
584
00:24:15,512 --> 00:24:18,214
Hey, I got about 100 civilians
on the top floor.
585
00:24:18,248 --> 00:24:19,549
- We need evac.
- What can we do?
586
00:24:19,583 --> 00:24:21,484
I can't send the elevator
past the fire line,
587
00:24:21,518 --> 00:24:22,818
and the stairwells are
full of black smoke,
588
00:24:22,853 --> 00:24:25,221
but there's a PPV fan on Floor 27.
589
00:24:25,255 --> 00:24:26,270
It'll draw all the smoke
out of the stairs
590
00:24:26,305 --> 00:24:27,290
so we can get those people down.
591
00:24:27,324 --> 00:24:28,534
Copy that.
592
00:24:29,860 --> 00:24:30,960
Tanner speaking.
593
00:24:30,994 --> 00:24:32,428
Tanner, I need your help.
594
00:24:32,462 --> 00:24:34,897
Listen, I, uh
595
00:24:34,932 --> 00:24:36,732
Don't want to pull an Aid Car
from the scene,
596
00:24:36,767 --> 00:24:39,335
but my breathing is shallow.
597
00:24:39,369 --> 00:24:41,003
I think I need to see a doctor.
598
00:24:41,038 --> 00:24:42,305
Don't think I should drive.
599
00:24:42,339 --> 00:24:44,440
Are you around to come pick me up?
600
00:24:44,474 --> 00:24:46,409
I can come get you.
I'm being tagged out, anyway.
601
00:24:46,443 --> 00:24:48,477
- But Andy...
- Doesn't need to be bothered.
602
00:24:48,512 --> 00:24:51,280
I've gotten in her way enough.
Never mind.
603
00:24:51,315 --> 00:24:55,751
It's fine. Just... I'm fine.
604
00:24:59,489 --> 00:25:01,691
She needs a splint and ice packs!
605
00:25:01,725 --> 00:25:03,694
Report in. Do you you copy?
606
00:25:04,461 --> 00:25:05,428
Damn it.
607
00:25:05,462 --> 00:25:06,529
What's wrong?
608
00:25:06,563 --> 00:25:07,730
Radios are spotty.
609
00:25:07,764 --> 00:25:10,366
Trying to tell our team on 28
to be ready to evac civilians
610
00:25:10,400 --> 00:25:11,446
once the stairwells are clear.
611
00:25:11,480 --> 00:25:13,102
Team 28, report in. Do you copy?
612
00:25:13,136 --> 00:25:14,804
I'll go. I can get them up to speed
613
00:25:14,838 --> 00:25:16,505
and hustle back down to help here.
614
00:25:16,540 --> 00:25:17,540
Good.
615
00:25:17,574 --> 00:25:19,508
Glad I'm getting to see you
in action, Herrera.
616
00:25:19,543 --> 00:25:21,177
- Keep it up.
- Thanks, Chief.
617
00:25:24,181 --> 00:25:25,514
You need to get out of here.
618
00:25:25,549 --> 00:25:27,483
You don't have any protection. No mask.
619
00:25:27,517 --> 00:25:28,551
You can't be breathing all this in.
620
00:25:28,585 --> 00:25:29,418
I know. I-I just...
621
00:25:29,453 --> 00:25:32,221
Just... I want you to be careful, okay?
622
00:25:32,255 --> 00:25:33,556
I gotta go.
623
00:25:33,590 --> 00:25:35,458
- Andy.
- Yeah?
624
00:25:39,363 --> 00:25:41,330
You be careful, too. Yeah, of course.
625
00:25:50,340 --> 00:25:53,409
I'll just hold my breath,
or hold a wet rag over my face!
626
00:25:53,443 --> 00:25:54,677
It can't be worse than burning to death!
627
00:25:54,711 --> 00:25:57,013
We've been trying to get someone
on radio, but it's just static.
628
00:25:57,047 --> 00:25:59,048
No, Ripley's ordering everyone
out of the building.
629
00:25:59,082 --> 00:26:00,549
You need to get these people
ready for an evac
630
00:26:00,584 --> 00:26:03,152
- once the stairs are clear.
- You need to sit back down!
631
00:26:03,186 --> 00:26:04,520
You can't stop me!
632
00:26:04,554 --> 00:26:07,556
Okay, that's enough!
633
00:26:07,591 --> 00:26:09,992
You'd suffocate before
getting down five flights.
634
00:26:10,027 --> 00:26:12,428
These firefighters are trying
to save your life!
635
00:26:12,462 --> 00:26:14,430
You make coffee and copies.
636
00:26:14,464 --> 00:26:16,599
We gave you the floor captain job
637
00:26:16,633 --> 00:26:17,900
because no one else wanted it.
638
00:26:17,934 --> 00:26:19,402
Now, get out of my way!
639
00:26:19,436 --> 00:26:20,812
No!
640
00:26:21,571 --> 00:26:22,872
You may think that I'm a joke
641
00:26:22,906 --> 00:26:25,007
or... or that this job is a joke.
642
00:26:25,042 --> 00:26:26,676
But... But I don't care, okay?
643
00:26:26,710 --> 00:26:28,377
I take it seriously.
644
00:26:28,412 --> 00:26:30,579
And it is my job to keep you safe.
645
00:26:30,614 --> 00:26:32,415
And letting you go down
those stairs is not safe,
646
00:26:32,449 --> 00:26:35,885
so you need to shut up and stay put!
647
00:26:35,919 --> 00:26:40,089
You may be my boss,
but you are not going anywhere.
648
00:26:44,995 --> 00:26:46,862
And that should be
the vent control box, right?
649
00:26:46,897 --> 00:26:48,631
Go for it.
650
00:26:57,474 --> 00:27:00,910
Listen up! I need everybody
to divide up into groups of 10!
651
00:27:00,944 --> 00:27:03,879
But, remember, walk briskly... don't run.
652
00:27:03,914 --> 00:27:05,448
It's not a race.
653
00:27:05,482 --> 00:27:09,218
I can't believe I did that.
That's my boss.
654
00:27:09,252 --> 00:27:11,721
I just yelled at my boss.
655
00:27:11,755 --> 00:27:14,223
I'm trapped inside a burning inferno,
656
00:27:14,257 --> 00:27:15,958
and that was kind of the scariest thing
657
00:27:15,992 --> 00:27:17,226
that happened all day.
658
00:27:17,260 --> 00:27:18,194
What if I get fired?
659
00:27:18,228 --> 00:27:20,296
If there's one thing
I'm starting to realize,
660
00:27:20,330 --> 00:27:23,399
it's that impressing your boss
isn't everything.
661
00:27:23,433 --> 00:27:25,735
Don't rely on anybody else
to have faith in you.
662
00:27:25,769 --> 00:27:28,170
You did what's right.
That's what matters.
663
00:27:29,806 --> 00:27:30,903
All right, give it a few.
664
00:27:30,937 --> 00:27:32,641
See if the smoke has started to clear.
665
00:27:32,676 --> 00:27:33,844
It shouldn't be long.
666
00:27:34,511 --> 00:27:36,579
Molly, you should head down
with group one, okay?
667
00:27:36,613 --> 00:27:38,180
No. No, no, no.
668
00:27:38,215 --> 00:27:41,250
I-I should...
I-I should stay and help. I...
669
00:27:41,284 --> 00:27:42,284
Okay, that's our job.
670
00:27:42,319 --> 00:27:44,019
Your job is to lead
the others down to safety.
671
00:27:44,054 --> 00:27:45,354
Can you do that for us?
672
00:27:45,388 --> 00:27:48,424
Really? Because, um...
673
00:27:48,458 --> 00:27:50,025
I know my mom's outside the building,
674
00:27:50,060 --> 00:27:51,594
and she's in the crowd somewhere.
675
00:27:51,628 --> 00:27:53,829
And she's been texting me
to make sure I'm okay.
676
00:27:53,864 --> 00:27:54,830
And, honestly, I wouldn't mind
677
00:27:54,865 --> 00:27:56,867
seeing my mom right now.
678
00:27:57,667 --> 00:28:02,204
Listen up, group one, you're
gonna go down with Molly, okay?!
679
00:28:02,239 --> 00:28:03,439
Let's go!
680
00:28:06,676 --> 00:28:08,878
Slowly. Slow.
681
00:28:08,912 --> 00:28:10,546
Please take your time.
682
00:28:12,349 --> 00:28:13,849
We need you in this group.
683
00:28:16,720 --> 00:28:17,636
Okay, one.
684
00:28:17,670 --> 00:28:19,556
Bishop, do you hear something?
685
00:28:20,991 --> 00:28:22,625
Maya, do you hear that?
686
00:28:22,659 --> 00:28:23,859
Yeah, you're next.
687
00:28:23,894 --> 00:28:24,860
Maya!
688
00:28:24,895 --> 00:28:26,529
Chief, how much longer
till that evac's complete?
689
00:28:26,563 --> 00:28:28,531
We can't hold this floor forever.
690
00:28:30,901 --> 00:28:32,668
Do you hear something?
691
00:28:35,572 --> 00:28:36,739
The fire's jumping floors!
692
00:28:36,773 --> 00:28:38,707
It's moving through the space
between the window panes!
693
00:28:38,742 --> 00:28:41,510
The fire's jumping floors!
694
00:28:41,545 --> 00:28:43,045
- Aah!
- Ohh!
695
00:28:43,079 --> 00:28:46,015
Maya, get away from the window!
696
00:28:52,722 --> 00:28:55,858
Ohh, geez.
697
00:28:55,892 --> 00:28:58,386
Montgomery, you okay?
698
00:28:59,262 --> 00:29:00,663
Hey, Travis.
699
00:29:24,157 --> 00:29:27,459
Wait! No, no, no, no! Not all at once!
700
00:29:27,494 --> 00:29:29,561
Go!
701
00:29:39,539 --> 00:29:40,639
Vic.
702
00:29:40,673 --> 00:29:41,840
Vic.
703
00:29:43,176 --> 00:29:44,576
Get everyone out safe.
704
00:29:44,611 --> 00:29:45,911
I'll hook a hose to the pipe
705
00:29:45,945 --> 00:29:47,546
and knock a path out to the stairwell.
706
00:29:47,580 --> 00:29:50,682
- Are you sure?
- More than sure. I'm good.
707
00:29:50,717 --> 00:29:52,518
I'm freaking great, actually. I got this.
708
00:30:02,429 --> 00:30:05,564
Status report, Warren? Right now.
709
00:30:05,598 --> 00:30:07,733
Penetrating wound, extensive bleeding,
710
00:30:07,767 --> 00:30:09,835
partially subdued by the glass.
711
00:30:09,869 --> 00:30:12,104
Mayday. Repeat. Mayday.
712
00:30:12,138 --> 00:30:14,440
Firefighter down.
Need immediate assistance.
713
00:30:14,474 --> 00:30:16,341
No point if the radio's not working.
714
00:30:19,145 --> 00:30:20,512
We're gonna get you down to triage.
715
00:30:20,547 --> 00:30:21,680
All right, they have clamps and sutures.
716
00:30:21,714 --> 00:30:22,748
That's all we got to do.
717
00:30:22,782 --> 00:30:25,584
It's just a few floors down.
718
00:30:25,618 --> 00:30:27,853
If the glass nicked my pulmonary artery,
719
00:30:27,887 --> 00:30:29,621
I'll bleed out before we even get there.
720
00:30:29,656 --> 00:30:32,624
I don't think it did.
Pretty sure it didn't.
721
00:30:32,659 --> 00:30:35,294
Well, I guess we'll find out
in a couple of minutes.
722
00:30:48,441 --> 00:30:51,710
Ooooh, oohoohh
723
00:30:51,744 --> 00:30:54,146
A lot of chiefs would be
downstairs already,
724
00:30:54,180 --> 00:30:55,481
safe in the lobby.
725
00:30:55,515 --> 00:30:57,883
It's just not how I like to do things.
726
00:30:57,917 --> 00:30:59,424
I hear that.
727
00:31:00,186 --> 00:31:02,754
Seeing how you like to do things
tonight, too, Herrera.
728
00:31:02,789 --> 00:31:05,057
Feel like I'm learning a lot about you.
729
00:31:05,091 --> 00:31:06,124
Good things.
730
00:31:06,159 --> 00:31:07,178
Glad to hear it, sir.
731
00:31:08,595 --> 00:31:09,628
All right.
732
00:31:24,444 --> 00:31:25,867
Hello?
733
00:31:26,546 --> 00:31:27,619
Pruitt?
734
00:31:29,215 --> 00:31:30,916
Mr. Herrera, I'm here.
735
00:31:33,019 --> 00:31:34,786
Captain Herrera... have you seen him?
736
00:31:34,821 --> 00:31:36,622
Uh, no. I'm looking for him, too.
737
00:31:36,656 --> 00:31:39,324
Pushed a doctor's appointment
he had with me until late,
738
00:31:39,359 --> 00:31:41,493
but he never showed up.
739
00:31:41,528 --> 00:31:44,296
I waited, called. Never answered.
740
00:31:44,330 --> 00:31:46,098
I got worried.
741
00:31:46,132 --> 00:31:47,766
Captain?
742
00:31:51,804 --> 00:31:53,205
Hello?
743
00:31:57,677 --> 00:31:59,845
Anybody here?
744
00:31:59,879 --> 00:32:02,114
I'm gonna go check...
745
00:32:02,148 --> 00:32:03,482
Oh, no.
746
00:32:04,817 --> 00:32:06,485
Oh, no.
747
00:32:06,519 --> 00:32:08,654
Oh, my God.
748
00:32:14,160 --> 00:32:15,193
Pruitt!
749
00:32:19,566 --> 00:32:21,500
Yeah, he's unresponsive.
750
00:32:22,669 --> 00:32:24,803
Oh, barely breathing.
751
00:32:26,539 --> 00:32:27,573
And no pulse.
752
00:32:27,607 --> 00:32:29,474
Beginning CPR.
753
00:32:35,081 --> 00:32:36,582
The flare-ups are increasing.
754
00:32:36,616 --> 00:32:38,884
We need to secure this floor and go.
755
00:32:38,918 --> 00:32:41,653
Yeah, I'll start by closing
the fire doors.
756
00:32:42,722 --> 00:32:44,423
Best way to contain the explosion.
757
00:32:46,726 --> 00:32:47,726
Hey, what's that?
758
00:32:48,795 --> 00:32:50,195
Do you hear that?
759
00:32:50,229 --> 00:32:51,697
I think somebody's in there!
760
00:32:56,603 --> 00:32:59,071
I thought this was the exit.
761
00:33:01,608 --> 00:33:02,841
He's inhaled a lot of smoke.
762
00:33:02,875 --> 00:33:05,344
Hey. Hey, hey, hey, hey.
763
00:33:05,378 --> 00:33:06,745
Hey, hey, stay with me, all right?
764
00:33:06,779 --> 00:33:08,747
Stay with me.
765
00:33:08,781 --> 00:33:12,117
We got an incapacitated victim
on the 26th floor.
766
00:33:12,151 --> 00:33:15,854
Stairs aren't passable.
We need an elevator evac now!
767
00:33:15,888 --> 00:33:16,855
Negative, Gibson.
768
00:33:16,889 --> 00:33:18,757
We can't send the elevator
past the fire line.
769
00:33:18,791 --> 00:33:19,958
We have no other choice, sir.
770
00:33:19,993 --> 00:33:21,693
We've already evacuated Base Camp.
771
00:33:21,728 --> 00:33:23,095
Save who you can. Get yourselves out.
772
00:33:23,129 --> 00:33:24,429
You know the protocol.
773
00:33:24,464 --> 00:33:26,098
There's a block. Elevator's our only way.
774
00:33:26,132 --> 00:33:28,934
Protocol? You're gonna abandon
them because of protocol?
775
00:33:28,968 --> 00:33:30,202
If fire breaches the elevator,
776
00:33:30,236 --> 00:33:31,536
this whole building could be compromised.
777
00:33:31,571 --> 00:33:32,938
The building's already compromised.
778
00:33:32,972 --> 00:33:35,140
I'm the Chief. My word is final.
779
00:33:35,174 --> 00:33:36,742
As much as I hate it,
780
00:33:36,776 --> 00:33:38,910
I'm prepared to gamble one life
in order to save hundreds.
781
00:33:38,945 --> 00:33:40,312
It's a terrible decision to make,
782
00:33:40,346 --> 00:33:42,147
but that's the job... the job you want.
783
00:33:44,017 --> 00:33:45,784
Gibson, the elevator's on its way.
784
00:33:55,408 --> 00:33:58,043
You know what I...
You know what I can't wait for?
785
00:33:58,077 --> 00:34:00,412
Tomorrow.
786
00:34:00,446 --> 00:34:03,682
Because tomorrow,
we are gonna laugh and laugh
787
00:34:03,716 --> 00:34:06,418
about me pulling you down
all these damn stairs.
788
00:34:09,489 --> 00:34:12,291
Hey, hey, Montgomery.
789
00:34:12,325 --> 00:34:15,394
You stay awake.
You stay awake. You hear me?
790
00:34:15,428 --> 00:34:17,129
I'm laughing already.
791
00:34:19,566 --> 00:34:21,533
Hello?
792
00:34:21,568 --> 00:34:23,602
Somebody there?
793
00:34:23,636 --> 00:34:25,237
Could be a sweep.
794
00:34:25,271 --> 00:34:27,806
Hey! Hey, we're up here!
795
00:34:29,108 --> 00:34:30,642
Help. Oh, help. Oh, my God.
796
00:34:30,677 --> 00:34:33,946
Help. Please help. Please help.
797
00:34:33,980 --> 00:34:35,547
Please help.
798
00:34:35,582 --> 00:34:36,582
They wouldn't stop.
799
00:34:36,616 --> 00:34:39,384
They just kept going,
and they wouldn't stop.
800
00:34:39,419 --> 00:34:40,705
They wouldn't stop.
801
00:34:40,739 --> 00:34:42,421
They ran right over you,
from the looks of it.
802
00:34:42,455 --> 00:34:43,989
Okay, careful, careful. Don't move.
803
00:34:44,023 --> 00:34:46,128
Don't move. Don't move. Don't move. Shh.
804
00:34:47,994 --> 00:34:49,995
How are her breath sounds?
805
00:34:50,029 --> 00:34:51,096
They're shallow.
806
00:34:54,968 --> 00:34:57,135
Yeah, I hear crepitus.
It's a pneumothorax.
807
00:34:57,170 --> 00:35:00,005
I need to re-inflate
her lungs with the...
808
00:35:00,039 --> 00:35:01,777
I don't know with what.
809
00:35:01,811 --> 00:35:03,141
Ben.
810
00:35:10,016 --> 00:35:12,084
Yeah, it's bleeding more.
811
00:35:12,118 --> 00:35:13,845
The glass must have shifted.
812
00:35:14,860 --> 00:35:17,022
She's gonna die
if you don't get her downstairs.
813
00:35:18,691 --> 00:35:21,280
So will you if I don't keep
holding pressure on this.
814
00:35:21,315 --> 00:35:24,963
I once told you what we do
and what you do,
815
00:35:24,998 --> 00:35:28,200
you know, are two very different things.
816
00:35:28,234 --> 00:35:32,104
You are a surgeon.
Save the life you can save.
817
00:35:33,339 --> 00:35:35,825
We both know that's not mine.
818
00:35:40,413 --> 00:35:42,547
- Montgomery...
- Hey.
819
00:35:45,218 --> 00:35:48,120
This was gonna be such a good day.
820
00:35:54,994 --> 00:35:58,330
Stairway's still pretty dark,
but the smoke's lifting.
821
00:35:58,364 --> 00:36:00,032
Hey, what happened back there?
822
00:36:00,066 --> 00:36:01,333
Didn't you hear me yelling for you?
823
00:36:03,102 --> 00:36:04,703
Why didn't you move out the way?
824
00:36:06,906 --> 00:36:08,540
I guess I just missed it.
825
00:36:29,529 --> 00:36:31,697
You didn't have to tell me
about the garage.
826
00:36:31,731 --> 00:36:32,764
- Yeah.
- But you did.
827
00:36:32,799 --> 00:36:34,032
Of course, man.
828
00:36:34,067 --> 00:36:35,500
You are my guy.
829
00:36:35,535 --> 00:36:37,069
I know. Come on, man.
830
00:36:37,103 --> 00:36:38,236
We gotta go.
831
00:36:40,440 --> 00:36:42,708
You gotta watch his vitals.
832
00:36:42,742 --> 00:36:44,676
His pulse is thready.
833
00:36:46,279 --> 00:36:48,246
Get him on concentrated O2 immediately.
834
00:36:48,281 --> 00:36:49,915
Yeah, I know.
835
00:36:49,949 --> 00:36:52,517
Only a matter of minutes
before this entire floor blows.
836
00:36:54,454 --> 00:36:57,289
We didn't finish closing the fire doors.
837
00:36:59,325 --> 00:37:01,193
No. Jack, what are you doing?!
838
00:37:01,227 --> 00:37:03,195
Jack, no!
839
00:37:08,334 --> 00:37:10,535
No.
840
00:37:10,570 --> 00:37:12,571
Okay, we got to go.
841
00:37:12,605 --> 00:37:15,307
We got to get to Grey-Sloan,
and we got to get there now.
842
00:37:15,341 --> 00:37:16,808
- My car has sirens.
- Okay.
843
00:37:24,450 --> 00:37:26,436
I need my key back.
844
00:37:38,598 --> 00:37:40,399
Elevator's a go.
845
00:37:40,433 --> 00:37:41,566
They're on their way down.
846
00:37:41,601 --> 00:37:43,602
They? Who's "they," Jack?
847
00:37:45,171 --> 00:37:46,471
Jack, where are you?
848
00:37:48,042 --> 00:37:51,169
Stay back. Got to get the rest
of these fire doors closed.
849
00:37:51,801 --> 00:37:53,445
Jack, no, you can't.
850
00:37:56,315 --> 00:37:57,582
Talk to me.
851
00:38:02,622 --> 00:38:04,432
There's no time.
852
00:38:05,224 --> 00:38:06,525
Yes, there is time.
853
00:38:06,559 --> 00:38:08,978
Talk to me right now, face-to-face.
854
00:38:24,143 --> 00:38:27,546
Figure out a way to get to the stairs.
855
00:38:27,580 --> 00:38:29,281
Rappel down this shaft, something!
856
00:38:29,315 --> 00:38:31,149
Just get off that floor!
857
00:38:31,184 --> 00:38:33,285
I can't. Stairs are blocked.
858
00:38:33,319 --> 00:38:35,153
I don't have the right gear or the O2.
859
00:38:35,188 --> 00:38:37,489
I can help the most right here.
860
00:38:37,523 --> 00:38:40,792
Try to secure these doors,
save the building.
861
00:38:40,827 --> 00:38:42,360
You know, I didn't send you that elevator
862
00:38:42,395 --> 00:38:43,495
for you to not take it.
863
00:38:46,165 --> 00:38:47,232
Don't... Don't do this.
864
00:38:49,902 --> 00:38:54,306
Don't be a hero, Jack.
Just... Just be alive, okay?
865
00:38:54,340 --> 00:38:56,074
- You can find a way to...
- Save myself?
866
00:38:57,710 --> 00:38:59,111
Maybe.
867
00:39:00,012 --> 00:39:01,913
But what about everybody else?
868
00:39:01,948 --> 00:39:03,849
Hughes and Bishop...
aren't they still upstairs?
869
00:39:03,883 --> 00:39:06,518
Montgomery, Warren...
have you heard from them?
870
00:39:06,552 --> 00:39:08,687
Miller's still riding down
in the elevator right now.
871
00:39:08,721 --> 00:39:11,323
Our entire team's still in this building.
872
00:39:13,292 --> 00:39:15,227
You're just a couple floors beneath me.
873
00:39:17,029 --> 00:39:20,699
I won't sacrifice losing
any of you to save me.
874
00:39:21,934 --> 00:39:24,069
It's not about being a hero.
875
00:39:25,404 --> 00:39:27,539
It's about facing fears.
876
00:39:30,376 --> 00:39:33,078
It's about finding strength.
877
00:39:34,947 --> 00:39:36,047
Stay.
878
00:39:40,286 --> 00:39:42,454
It's about going where you're needed.
879
00:39:54,400 --> 00:39:56,919
It's about making
the hardest decisions...
880
00:40:02,008 --> 00:40:03,542
...in the worst of circumstances.
881
00:40:07,413 --> 00:40:08,747
I gotta go.
882
00:40:08,781 --> 00:40:10,282
There are still more doors to close.
883
00:40:13,519 --> 00:40:17,122
You need to run... down
as many floors as you can, okay?
884
00:40:17,156 --> 00:40:18,123
Jack.
885
00:40:19,458 --> 00:40:20,407
Andy.
886
00:40:22,361 --> 00:40:23,261
I lied before...
887
00:40:25,464 --> 00:40:27,332
...about having regrets.
888
00:40:27,366 --> 00:40:28,767
I don't.
889
00:40:31,270 --> 00:40:32,571
Not with you.
890
00:40:36,342 --> 00:40:37,442
I won.
891
00:40:40,112 --> 00:40:43,299
Stay on the radio with me, okay?
892
00:40:44,517 --> 00:40:46,719
Okay.
893
00:40:47,277 --> 00:40:48,420
Okay, I will.
894
00:40:52,124 --> 00:40:53,158
Okay.
895
00:41:12,411 --> 00:41:14,622
It's about seeing the whole picture.
896
00:41:15,081 --> 00:41:18,450
It's about knowing
how to follow and how to lead.
897
00:41:19,819 --> 00:41:21,152
It's not about us.
898
00:41:22,355 --> 00:41:23,381
I told you.
899
00:41:24,090 --> 00:41:25,549
Keep talking to me.
900
00:41:26,559 --> 00:41:27,892
I know. I am.
901
00:41:27,927 --> 00:41:29,694
I mean it. I want to hear
you're still there.
902
00:41:29,729 --> 00:41:31,696
I am. I'm here.
903
00:41:31,731 --> 00:41:34,232
I'm heading for the stairs now.
You still there?
904
00:41:34,266 --> 00:41:35,700
- Yep, I'm here.
- Okay.
905
00:41:35,735 --> 00:41:37,102
I'm heading down now, okay?
906
00:41:43,709 --> 00:41:45,543
Jack, I said, "I'm heading down."
907
00:41:52,551 --> 00:41:53,952
Jack, talk to me!
908
00:42:00,189 --> 00:42:01,326
Jack!
909
00:42:02,475 --> 00:42:04,329
We're just doing what has to be done.
910
00:42:11,437 --> 00:42:13,138
Somebody has to.
911
00:42:16,074 --> 00:42:24,103
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
912
00:42:25,305 --> 00:42:31,393
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
66557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.