All language subtitles for Station 19 S01E10 Not Your Hero.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,707 --> 00:00:02,500 Previously on Station 19. 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,673 Captains have to balance what's moral and what's practical. 3 00:00:04,673 --> 00:00:07,272 And while I would never want to squash another woman to win, I will 4 00:00:07,300 --> 00:00:08,844 You punched the wrong code into the security system, 5 00:00:08,879 --> 00:00:10,479 and it automatically shut all the doors. 6 00:00:10,513 --> 00:00:11,813 I don't know what got you so distracted 7 00:00:11,848 --> 00:00:12,781 that you made a mistake like that, 8 00:00:12,815 --> 00:00:14,549 - but next time... - There won't be a next time. 9 00:00:14,584 --> 00:00:16,952 If we're gonna try this, I need to go slow. 10 00:00:16,986 --> 00:00:18,119 I think I'm scared of fire. 11 00:00:18,154 --> 00:00:19,221 I stop. I freeze up. 12 00:00:19,255 --> 00:00:20,856 - Okay. I can get to it. - Maya... 13 00:00:20,890 --> 00:00:22,023 Maya! 14 00:00:22,058 --> 00:00:23,225 Why did you do that? 15 00:00:23,259 --> 00:00:24,226 Huh? 16 00:00:24,260 --> 00:00:25,393 I didn't support you 17 00:00:25,428 --> 00:00:27,796 or Jack for the Captain position. 18 00:00:31,868 --> 00:00:33,802 People call us heroes. 19 00:00:36,272 --> 00:00:38,173 But if you ask any firefighter, 20 00:00:38,207 --> 00:00:41,409 we're the first to say, "No, we're not heroes. 21 00:00:41,444 --> 00:00:45,247 We're not superhuman. We're just regular people. 22 00:00:45,281 --> 00:00:47,883 We have flaws. We have fears. 23 00:00:47,917 --> 00:00:52,888 We just show up every day and do our job. That's it." 24 00:00:52,922 --> 00:00:54,656 It doesn't make us heroes. 25 00:00:54,690 --> 00:00:56,658 Andy, it's too much. You can't make it to her. 26 00:00:56,692 --> 00:00:58,560 - The hell I can't. - Andy, no! 27 00:01:02,098 --> 00:01:04,566 Somebody has to. 28 00:01:08,371 --> 00:01:12,107 - Ohh. Mnh. - You are a terrible influence. 29 00:01:12,141 --> 00:01:13,302 I told you, 30 00:01:13,327 --> 00:01:15,080 - I don't usually sleep over. - Mnh. 31 00:01:16,610 --> 00:01:17,679 Dearborn? 32 00:01:17,713 --> 00:01:18,880 Was she there when we got in last night? 33 00:01:18,915 --> 00:01:20,448 Why are you with her? 34 00:01:20,483 --> 00:01:22,684 It was Wednesday. I treat myself to self-care on Wednesdays, 35 00:01:22,718 --> 00:01:24,686 usually in the form of a one-night stand. 36 00:01:24,720 --> 00:01:25,720 Has anyone seen my pants? 37 00:01:25,755 --> 00:01:28,256 Why her? Dearborn, Station 12. 38 00:01:28,291 --> 00:01:30,058 Yeah, we weren't really focused on names. 39 00:01:30,092 --> 00:01:33,028 What she means is I kicked her ass in the Incinerator. 40 00:01:33,062 --> 00:01:34,095 Big day today, Herr. 41 00:01:34,130 --> 00:01:36,097 Of course, it's probably bigger for you than me. 42 00:01:36,132 --> 00:01:38,266 You got a lot more to make up for in your Ripley sit-down. 43 00:01:38,301 --> 00:01:40,869 For me, it's kind of just a matter of red tape 44 00:01:40,903 --> 00:01:41,937 since he loves me. 45 00:01:41,971 --> 00:01:44,706 I'm very lovable. 46 00:01:44,740 --> 00:01:47,943 Especially when I do that one thing with my other thing... 47 00:01:47,977 --> 00:01:50,645 Okay, Wednesday, it's Thursday now. 48 00:01:50,680 --> 00:01:52,547 Time to go. 49 00:02:00,589 --> 00:02:03,425 Okay. Yep. 50 00:02:04,794 --> 00:02:07,295 I swear, I had no idea. 51 00:02:07,330 --> 00:02:08,997 Good, 'cause, otherwise, you might have just ruined 52 00:02:09,031 --> 00:02:10,298 my last day as captain. 53 00:02:10,333 --> 00:02:12,667 Your last day officially not getting the title. 54 00:02:12,702 --> 00:02:15,236 Which we both know that probably won't happen 55 00:02:15,271 --> 00:02:17,005 with what my dad said to Ripley. 56 00:02:17,039 --> 00:02:19,774 What do you need right now? A pep talk? No talk? 57 00:02:19,809 --> 00:02:20,775 I'm here for either. You tell me. 58 00:02:20,810 --> 00:02:23,812 I just want to enjoy what I have while I have it. 59 00:02:23,846 --> 00:02:24,946 Dearborn-free. 60 00:02:24,981 --> 00:02:28,416 See, I don't think you get an opinion on who I bring home 61 00:02:28,451 --> 00:02:30,752 when you're crashing on my couch. 62 00:02:32,000 --> 00:02:38,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 63 00:02:40,029 --> 00:02:42,864 Hey, why is Ripley holding all the interviews 64 00:02:42,898 --> 00:02:44,699 with the captain wannabes here? 65 00:02:44,734 --> 00:02:46,368 I don't like the idea of all the other candidates 66 00:02:46,402 --> 00:02:48,803 being in our space, all up in our business. 67 00:02:48,838 --> 00:02:49,804 Me either. 68 00:02:49,839 --> 00:02:51,840 You didn't seem to mind too much last night. 69 00:02:51,874 --> 00:02:54,109 I told you, I didn't know who she was! 70 00:02:54,143 --> 00:02:55,710 Wait. Hang on. Did I just miss something? 71 00:02:55,745 --> 00:02:56,778 What did I just miss? 72 00:02:56,812 --> 00:02:58,246 Okay. What are you gonna say in your meeting today, 73 00:02:58,280 --> 00:02:59,714 if you've decided you've already lost this thing? 74 00:02:59,749 --> 00:03:01,850 What? No! 75 00:03:01,884 --> 00:03:03,852 No, no, no. Wrong attitude. Don't think that. 76 00:03:03,886 --> 00:03:06,488 I'm just gonna be true to myself, all right? 77 00:03:06,522 --> 00:03:08,656 - That's all I can do. - Okay, hey. 78 00:03:08,691 --> 00:03:11,159 I am sensing some resignation here, and I don't like it. 79 00:03:11,193 --> 00:03:12,961 The Incinerator may have been bad, 80 00:03:12,995 --> 00:03:15,163 but that doesn't mean you're completely out of the running. 81 00:03:15,197 --> 00:03:16,289 Why would you think that way? 82 00:03:16,324 --> 00:03:19,200 You know, just a hunch, I guess. 83 00:03:21,437 --> 00:03:23,338 Well, we might've bought the whole store. 84 00:03:23,372 --> 00:03:24,672 That's what I get for going shopping 85 00:03:24,707 --> 00:03:25,874 with a professional chef. 86 00:03:25,908 --> 00:03:28,243 Grant, did you wake up at his place? 87 00:03:28,277 --> 00:03:29,377 'Cause, if so, that is huge. 88 00:03:29,412 --> 00:03:30,412 He never lets anybody sleep over. 89 00:03:30,446 --> 00:03:32,814 - Okay, this was on his way to work... - I... Oh. 90 00:03:32,848 --> 00:03:35,717 ...and I needed the extra hands, and that's it. 91 00:03:35,751 --> 00:03:37,185 Okay, that's it? 92 00:03:37,219 --> 00:03:38,753 That's it. 93 00:03:38,788 --> 00:03:40,722 Loving this view. 94 00:03:40,756 --> 00:03:42,724 Listen, there's something I wanted to talk to you about 95 00:03:42,758 --> 00:03:44,159 - when you get a minute. - Like what? 96 00:03:44,193 --> 00:03:47,695 Well, I think it's great. And I am anxiously waiting 97 00:03:47,730 --> 00:03:50,098 for my invitation to come be a third wheel 98 00:03:50,132 --> 00:03:52,600 at any one of your gourmet-cooked meals. 99 00:03:52,635 --> 00:03:54,069 Are we still on for next week? 100 00:03:54,103 --> 00:03:56,071 Next week? What's next week? 101 00:03:56,105 --> 00:03:58,773 Maya's trying to convince me and Vic to try aerial yoga. 102 00:03:58,808 --> 00:04:01,776 - Ugh. - You and... oh, okay. 103 00:04:01,811 --> 00:04:04,112 You guys are making plans. That's cool. 104 00:04:04,146 --> 00:04:06,881 That's, uh, totally not weird and strange. 105 00:04:06,916 --> 00:04:10,785 Okay, time to go. I will walk you out. 106 00:04:10,820 --> 00:04:12,821 Ah, okay. 107 00:04:13,823 --> 00:04:14,889 Bye. 108 00:04:16,592 --> 00:04:17,792 You just got weird. 109 00:04:17,827 --> 00:04:18,927 What? No. 110 00:04:18,961 --> 00:04:21,196 Do you not want me talking to your friends or something? 111 00:04:21,230 --> 00:04:23,031 I ju... I... 112 00:04:23,065 --> 00:04:26,234 I guess I didn't realize that you already were talking to them 113 00:04:26,268 --> 00:04:28,136 and making plans with them. 114 00:04:28,170 --> 00:04:29,737 Is that a problem? 115 00:04:29,772 --> 00:04:31,806 I told you, if you need things to go more slowly, 116 00:04:31,841 --> 00:04:33,041 all you have to do is say it. 117 00:04:33,075 --> 00:04:34,409 Yeah, no, I-I know. 118 00:04:34,443 --> 00:04:36,644 I don't want to play games. Just be honest. 119 00:04:36,679 --> 00:04:37,779 I'd respect that. 120 00:04:37,813 --> 00:04:41,316 What I don't respect is you not actually talking to me. 121 00:04:41,350 --> 00:04:43,318 I'm looking for something real. 122 00:04:43,352 --> 00:04:45,987 And it's fine if you're not that guy, really. 123 00:04:46,021 --> 00:04:49,272 I'm not expecting everything all at once. 124 00:04:49,859 --> 00:04:52,192 But I do expect respect. 125 00:04:52,995 --> 00:04:54,596 Hey. Hey, Grant... 126 00:04:54,630 --> 00:04:55,930 I'll see myself out. 127 00:04:57,833 --> 00:04:59,067 - ...and me. - Yeah. 128 00:04:59,101 --> 00:05:00,902 Hey. Hey. How you doing, man? 129 00:05:00,936 --> 00:05:03,805 The thing is, they asked me to bring breakfast tacos 130 00:05:03,839 --> 00:05:04,939 from Madre's. 131 00:05:04,974 --> 00:05:07,008 If I walk in there empty-handed, I'll never live it down. 132 00:05:07,042 --> 00:05:08,743 Well, they can't expect you to move mountains 133 00:05:08,777 --> 00:05:10,645 if the mountains are closed for renovations. 134 00:05:10,679 --> 00:05:12,747 Look, I am the rookie. 135 00:05:12,781 --> 00:05:14,482 It's my job to do this stuff. 136 00:05:14,517 --> 00:05:16,651 Okay, you may be the rookie, 137 00:05:16,685 --> 00:05:21,456 but you are also a genuine, certified, accomplished surgeon 138 00:05:21,490 --> 00:05:22,924 who already paid his dues. 139 00:05:22,958 --> 00:05:24,492 And they should appreciate that, 140 00:05:24,527 --> 00:05:26,995 not waste your time sending you on impossible errands. 141 00:05:27,029 --> 00:05:29,931 You are very sexy when you're defending my honor. 142 00:05:29,965 --> 00:05:32,300 Oh, I'm sexy all the damn time. 143 00:05:32,334 --> 00:05:34,969 And not too afraid to go tell your boss 144 00:05:35,004 --> 00:05:37,205 nobody treats my husband like this. 145 00:05:37,239 --> 00:05:40,341 N-No. N-No. No, Miranda! 146 00:05:40,376 --> 00:05:42,075 Herrera! 147 00:05:43,012 --> 00:05:44,312 He's all yours. 148 00:05:44,346 --> 00:05:46,514 Okay, guys, I'm sorry. 149 00:05:46,549 --> 00:05:48,449 I wasn't able to get the tacos that you wanted. 150 00:05:48,484 --> 00:05:49,817 Yeah, we know. 151 00:05:49,852 --> 00:05:51,553 That place has been closed for a month. 152 00:05:51,587 --> 00:05:54,956 We just wanted to make sure that you were late. 153 00:05:59,862 --> 00:06:00,995 Oh. 154 00:06:01,030 --> 00:06:02,797 Okay, what's happening? 155 00:06:02,831 --> 00:06:07,468 As of last week, you have officially run into 50 fires. 156 00:06:07,503 --> 00:06:12,173 And you have run out of 50 fires not dead, so congrats. 157 00:06:12,208 --> 00:06:13,474 I, for sure, thought that you'd be back 158 00:06:13,509 --> 00:06:15,910 at your cushy little surgery gig by now. 159 00:06:17,112 --> 00:06:21,316 Well, either that or crispy fried. 160 00:06:21,350 --> 00:06:22,383 I'm sorry. 161 00:06:22,418 --> 00:06:24,352 50 fires is a big rite of passage. 162 00:06:24,386 --> 00:06:25,553 Congratulations, Warren. 163 00:06:25,588 --> 00:06:28,690 I mean, I'd seen, like, 50 fires in probably half the time. 164 00:06:29,692 --> 00:06:30,957 Well, open it already! 165 00:06:34,129 --> 00:06:38,048 Keys to the Aid Car. You get to drive it now. 166 00:06:39,268 --> 00:06:41,102 I get to drive? 167 00:06:41,136 --> 00:06:42,503 I get to drive. 168 00:06:42,538 --> 00:06:43,738 - Boom! - Whoa. 169 00:06:43,772 --> 00:06:45,573 No, see, rookies don't get to drive. 170 00:06:45,608 --> 00:06:47,609 - New guys don't drive. - You... 171 00:06:47,643 --> 00:06:50,011 I drive now. Me. 172 00:06:50,045 --> 00:06:51,045 And I eat. 173 00:06:53,716 --> 00:06:56,584 Will look pretty good behind the wheel, don't you think? 174 00:06:56,619 --> 00:06:58,786 Uh, right now, you're acting like a grown man 175 00:06:58,821 --> 00:07:01,422 excited about a big toy. 176 00:07:01,457 --> 00:07:02,957 No speeding. 177 00:07:02,992 --> 00:07:04,959 I'm so proud of you. 178 00:07:04,994 --> 00:07:07,462 Whoa! 179 00:07:07,496 --> 00:07:10,098 And I wish I could stay, but, uh, I got to go cut people open. 180 00:07:11,634 --> 00:07:14,569 Oh, uh, am I gonna see you for your appointment later? 181 00:07:14,603 --> 00:07:15,870 It's just the... the usual stuff, 182 00:07:15,904 --> 00:07:16,930 shouldn't take too long. 183 00:07:16,965 --> 00:07:18,380 I'll be there. 184 00:07:18,941 --> 00:07:22,277 Okay, how did you all even know that I passed my driving test? 185 00:07:22,311 --> 00:07:24,612 We're family. We keep track of stuff like that. 186 00:07:24,647 --> 00:07:27,782 Also, Vic might've figured out 187 00:07:27,816 --> 00:07:29,584 how to crack your e-mail password. 188 00:07:29,618 --> 00:07:31,486 It's "Hot Hot Miranda," if anyone's curious. 189 00:07:32,921 --> 00:07:34,455 I'll be changing that today. 190 00:07:34,490 --> 00:07:36,924 Can you pass the bacon? 191 00:07:36,959 --> 00:07:38,092 All right. 192 00:07:42,831 --> 00:07:44,599 Andrea? 193 00:07:44,633 --> 00:07:46,501 Andrea. 194 00:07:46,535 --> 00:07:47,669 Andrea, we need to talk. 195 00:07:47,703 --> 00:07:48,736 I'm not ready yet. 196 00:07:48,771 --> 00:07:50,738 I'll wind up saying something I don't mean to say. 197 00:07:50,773 --> 00:07:51,773 But I hope you understand I'm... 198 00:07:51,807 --> 00:07:52,907 I wasn't trying to hurt you by talking to Ripley. 199 00:07:52,941 --> 00:07:55,777 You know, you're entitled to your opinion about me. 200 00:07:55,811 --> 00:07:58,246 But the fact that you tanked Jack, too... 201 00:07:58,280 --> 00:08:01,983 you'd leave the entire station open for an outsider 202 00:08:02,017 --> 00:08:04,085 - to come in and take over... - It could be a good thing. 203 00:08:04,119 --> 00:08:07,488 ...instead of having a little faith in our team... 204 00:08:07,523 --> 00:08:08,856 the team you built... 205 00:08:08,891 --> 00:08:11,693 and some trust that we could make it work. 206 00:08:11,727 --> 00:08:16,197 I expected you to believe in us as our captain. 207 00:08:16,231 --> 00:08:19,867 And as my dad... 208 00:08:22,004 --> 00:08:23,805 I guess I just thought that... 209 00:08:27,910 --> 00:08:31,620 I'd hoped you had faith in me, too. 210 00:08:32,081 --> 00:08:34,148 I'm sorry, Andrea. I know you're angry. 211 00:08:34,183 --> 00:08:35,683 You have every right to be. 212 00:08:35,718 --> 00:08:38,353 Yeah, but you're not sorry about what you said to Ripley. 213 00:08:41,056 --> 00:08:42,824 - Andrea... - That's what I thought. 214 00:09:05,114 --> 00:09:07,749 Can't believe the captain's race is almost over. 215 00:09:07,783 --> 00:09:10,084 It's kind of crazy. 216 00:09:10,119 --> 00:09:13,354 Not even sure of what I'll say to Ripley when I'm in there. 217 00:09:13,389 --> 00:09:15,189 I think I stood a better chance with Frankel. 218 00:09:23,265 --> 00:09:25,166 Skyscraper fire downtown. 219 00:09:25,200 --> 00:09:26,401 Sweet! 220 00:09:26,435 --> 00:09:28,035 Oh, hey, Herrera. 221 00:09:28,070 --> 00:09:29,637 Don't be nervous. Warmed him up for you. 222 00:09:31,407 --> 00:09:32,407 Sir? 223 00:09:32,441 --> 00:09:33,608 Panel interviews are postponed 224 00:09:33,642 --> 00:09:34,666 until further notice. 225 00:09:34,700 --> 00:09:36,210 I'm needed at this skyscraper fire. 226 00:09:36,245 --> 00:09:37,078 Sorry, guys. 227 00:09:37,112 --> 00:09:38,813 - Yes, sir. - Of course. 228 00:09:40,449 --> 00:09:41,856 Andy. 229 00:09:42,384 --> 00:09:44,585 So you know, if I don't get captain, 230 00:09:44,620 --> 00:09:45,953 I'm putting in for a transfer. 231 00:09:45,988 --> 00:09:48,589 A transfer? What? Why? 232 00:09:48,624 --> 00:09:50,558 I mean, it's pretty simple. 233 00:09:50,592 --> 00:09:51,832 I got some regrets about things 234 00:09:51,857 --> 00:09:53,394 - that have happened and... - Regrets? 235 00:09:53,429 --> 00:09:55,563 ...and I'd rather start fresh... 236 00:09:57,232 --> 00:09:58,915 ...somewhere else. 237 00:09:59,735 --> 00:10:02,236 You know, I think it'd be better all around. 238 00:10:09,578 --> 00:10:17,107 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 239 00:10:20,913 --> 00:10:22,147 - Hey. - What's up? 240 00:10:22,181 --> 00:10:24,616 Can't believe we haven't been called on that skyscraper yet. 241 00:10:24,650 --> 00:10:25,851 I hate the waiting. 242 00:10:25,885 --> 00:10:28,220 Yeah, while we're waiting, um... 243 00:10:28,254 --> 00:10:30,122 This is weirdly hard. 244 00:10:30,156 --> 00:10:31,957 It's the worst. 245 00:10:31,991 --> 00:10:34,226 We have to sit here waiting until Ripley pulls the trigger. 246 00:10:34,260 --> 00:10:36,194 We should just get it over with, you know? 247 00:10:36,229 --> 00:10:39,698 You're my guy. Or you used to be my guy. 248 00:10:39,732 --> 00:10:41,733 And then we sort of stopped hanging out. 249 00:10:41,768 --> 00:10:43,335 And then, we stopped talking. 250 00:10:43,369 --> 00:10:45,237 And I-I just figured that you were too busy, 251 00:10:45,271 --> 00:10:47,205 and you were too busy with Herrera. 252 00:10:47,240 --> 00:10:49,474 And now... it's weird. 253 00:10:49,509 --> 00:10:50,742 And talking to you is weird. 254 00:10:50,777 --> 00:10:52,744 And... And it never used to be weird. 255 00:10:52,779 --> 00:10:53,612 Talk to me about what? 256 00:10:53,646 --> 00:10:56,948 Hey. Group meeting in the barn, guys. 257 00:10:58,184 --> 00:11:00,310 It's fine. It can wait. 258 00:11:00,953 --> 00:11:03,088 Let's do this thing! 259 00:11:03,122 --> 00:11:05,056 Two additional units requested. 260 00:11:05,091 --> 00:11:06,725 Partial evacuation currently in progress. 261 00:11:06,759 --> 00:11:08,427 All right, check these carefully. 262 00:11:08,461 --> 00:11:10,262 It's been a while since we needed to pull this many hoses. 263 00:11:10,296 --> 00:11:11,897 Radios are tuned in. Alerts are on. 264 00:11:11,931 --> 00:11:13,231 Only a matter of time till they call us in. 265 00:11:13,266 --> 00:11:16,501 Looks like the structural fire originated on the 24th floor. 266 00:11:16,536 --> 00:11:19,404 25th is currently 0% contained. Over. 267 00:11:19,439 --> 00:11:20,739 0%? Still? 268 00:11:20,773 --> 00:11:21,873 Why aren't they calling us in now? 269 00:11:21,908 --> 00:11:22,941 I wish they would. 270 00:11:22,975 --> 00:11:24,509 I am ready to get in there and tackle this monster. 271 00:11:24,544 --> 00:11:25,544 Switch it up! 272 00:11:25,578 --> 00:11:28,280 You know, it's good to get in there later, too. 273 00:11:28,314 --> 00:11:30,081 A lot of other units in there already, so... 274 00:11:30,116 --> 00:11:32,117 Warren, what makes a high-rise like this different 275 00:11:32,151 --> 00:11:33,251 from other structure fires? 276 00:11:33,286 --> 00:11:35,287 The roof can't be vented. 277 00:11:35,321 --> 00:11:37,456 Internal containment's the name of the game. 278 00:11:39,225 --> 00:11:41,426 Using fire doors, concentrated wet-downs, 279 00:11:41,461 --> 00:11:43,094 just trying to keep the blaze as small as we can, 280 00:11:43,129 --> 00:11:44,463 contain it to the floor. 281 00:11:44,497 --> 00:11:46,431 We'll all need to remember, conserve energy. 282 00:11:46,466 --> 00:11:49,201 In a building this tall, you can usually use the elevators 283 00:11:49,235 --> 00:11:51,269 if you don't jump the fire line. 284 00:11:51,304 --> 00:11:52,637 Fire in the elevator shaft 285 00:11:52,672 --> 00:11:54,739 opens us up to a whole new world of problems. 286 00:11:54,774 --> 00:11:56,374 - Great. - Any of us drop in there, 287 00:11:56,409 --> 00:11:59,444 you know the rules... we save firefighter lives first. 288 00:11:59,479 --> 00:12:01,746 All right, so take breaks if you need them 289 00:12:01,781 --> 00:12:04,449 or you might contribute to the problem instead of the solution. 290 00:12:04,484 --> 00:12:06,418 Nobody likes a hero. Understood? 291 00:12:06,452 --> 00:12:07,652 - Got it. - Understood! 292 00:12:07,687 --> 00:12:09,654 Chief's calling Station 71 in, copy. 293 00:12:09,689 --> 00:12:12,057 Oh, I just want to get in there! 294 00:12:12,091 --> 00:12:13,892 The firefighters are currently battling the fire 295 00:12:13,926 --> 00:12:17,162 - on floors 24... - I just want to get in there! 296 00:12:17,196 --> 00:12:18,763 Well, maybe they won't need us. 297 00:12:18,798 --> 00:12:20,298 I mean, if we never get called in, 298 00:12:20,333 --> 00:12:21,967 it wouldn't be the worst thing in the world. 299 00:12:22,001 --> 00:12:22,968 It's worse than the worst. 300 00:12:23,002 --> 00:12:25,403 That would kill my soul. 301 00:12:25,438 --> 00:12:27,105 We have four companies responding 302 00:12:27,139 --> 00:12:28,507 and ready to call in more if we need them. 303 00:12:28,541 --> 00:12:30,308 And I can report there have been no deaths. 304 00:12:30,343 --> 00:12:33,178 Jack said if he doesn't make captain, he's transferring. 305 00:12:33,212 --> 00:12:34,779 - By choice? - Why would anyone leave 19? 306 00:12:34,814 --> 00:12:36,748 He thinks it'll be easier. 307 00:12:36,782 --> 00:12:40,185 He says he has regrets. 308 00:12:40,219 --> 00:12:41,920 He'll regret starting over from scratch 309 00:12:41,954 --> 00:12:43,788 at some lame, brand-new station 310 00:12:43,823 --> 00:12:45,023 with lame, brand-new people. 311 00:12:45,057 --> 00:12:47,626 And guess who's not lame? Us. 312 00:12:49,695 --> 00:12:53,164 I never wanted any of this. To make him leave? 313 00:12:53,199 --> 00:12:55,643 I mean, I can't even imagine this place without him. 314 00:12:55,677 --> 00:12:57,469 I-I don't really want to. 315 00:13:00,640 --> 00:13:02,274 If he leaves, can I have his locker? 316 00:13:02,308 --> 00:13:03,441 His boots are super stinky. 317 00:13:08,681 --> 00:13:12,217 Well, we should go get a power nap. 318 00:13:12,251 --> 00:13:14,819 Rest while we can before they call us in. 319 00:13:14,854 --> 00:13:17,355 - Yeah, sure. - Absolutely. 320 00:13:17,390 --> 00:13:19,124 It's so hard to look away, though. 321 00:13:19,158 --> 00:13:20,325 Can we come over here real quick 322 00:13:20,359 --> 00:13:21,459 - and ask a few questions? - Yes. 323 00:13:21,494 --> 00:13:23,361 - Five more minutes. - Yes. Thank you. 324 00:13:26,399 --> 00:13:28,567 You realize it doesn't have racing stripes? 325 00:13:28,601 --> 00:13:30,869 Oh, I bet you were just as excited 326 00:13:30,903 --> 00:13:32,404 when you got your first turn. 327 00:13:32,438 --> 00:13:33,838 I don't know if I was this excited. 328 00:13:36,008 --> 00:13:37,842 You know, the last time I remember feeling like this 329 00:13:37,877 --> 00:13:40,412 was my first solo surgery. 330 00:13:40,446 --> 00:13:41,786 I mean, it was a routine tonsillectomy, 331 00:13:41,821 --> 00:13:44,583 but it was a sign that I was doing something right. 332 00:13:44,617 --> 00:13:46,484 I was moving forward. 333 00:13:46,519 --> 00:13:48,019 No turning back after that. 334 00:13:49,889 --> 00:13:53,191 Oh, I can't wait to drive my first patient to the hospital. 335 00:13:54,026 --> 00:13:57,262 Miranda watching me pull up into the breezeway 336 00:13:57,296 --> 00:13:59,264 with my patient that I drove. 337 00:14:00,566 --> 00:14:01,666 I just hope it's something good, 338 00:14:01,701 --> 00:14:03,101 you know, like a... like a triple-A. 339 00:14:03,135 --> 00:14:05,604 Something that she could... she'd really enjoy. 340 00:14:05,638 --> 00:14:06,838 You're lucky... 341 00:14:06,872 --> 00:14:09,841 having that person to share things with. 342 00:14:09,875 --> 00:14:11,543 Even if the things you're sharing 343 00:14:11,577 --> 00:14:13,178 are emergent abdominal surgeries. 344 00:14:13,212 --> 00:14:14,879 You've got that person. You've got Grant. 345 00:14:14,914 --> 00:14:16,514 Yeah, I think I'm messing that up. 346 00:14:18,651 --> 00:14:21,286 He kind of snapped at me earlier, 347 00:14:21,320 --> 00:14:22,690 and he was right. 348 00:14:22,724 --> 00:14:24,456 I was acting weird. 349 00:14:24,490 --> 00:14:26,224 I don't know, man. It's hard for me. 350 00:14:26,258 --> 00:14:28,760 It's complicated. 351 00:14:30,830 --> 00:14:32,530 Look, it... it doesn't have to be. 352 00:14:32,565 --> 00:14:34,466 Look, e-either he's the guy 353 00:14:34,500 --> 00:14:36,534 that you want to share everything with, 354 00:14:36,569 --> 00:14:37,860 or he's not. 355 00:14:39,105 --> 00:14:41,706 Doesn't have to be any more complicated than that. 356 00:14:45,511 --> 00:14:48,079 I think it's complicated for me because... 357 00:14:49,148 --> 00:14:52,283 I haven't felt the way he makes me feel 358 00:14:52,318 --> 00:14:53,585 in a long time. 359 00:14:53,619 --> 00:14:56,921 Oh. 360 00:14:56,956 --> 00:14:58,623 So tell him. 361 00:14:58,658 --> 00:15:00,992 - Just like that. - Yes, just like that. 362 00:15:01,676 --> 00:15:04,396 W-We go to this call, I drive this damn rig, 363 00:15:04,430 --> 00:15:07,565 we have a good freaking day, and then you tell him. 364 00:15:11,137 --> 00:15:12,303 It does sound like a pretty good day. 365 00:15:12,338 --> 00:15:14,606 Oh, it is a very good day, Montgomery. 366 00:15:14,640 --> 00:15:15,607 We are claiming it! 367 00:15:17,309 --> 00:15:19,477 Station 19, response. 368 00:15:19,512 --> 00:15:21,613 Oh! Structural fire. 369 00:15:21,647 --> 00:15:23,181 Full response needed. 370 00:15:31,824 --> 00:15:33,191 This is it. It's time. 371 00:15:33,225 --> 00:15:34,959 Is it time? 372 00:15:34,994 --> 00:15:36,661 Let's go have our very good day. 373 00:15:36,696 --> 00:15:39,698 This is a damn good day! 374 00:15:47,540 --> 00:15:48,592 Okay, here's what we know. 375 00:15:48,627 --> 00:15:50,608 Chief Ripley's operating from Base Camp 376 00:15:50,643 --> 00:15:52,277 three floors below the fire. 377 00:15:52,311 --> 00:15:54,312 Multiple companies have already been hitting this thing 378 00:15:54,346 --> 00:15:56,681 since morning... it's still only 10% contained. 379 00:15:56,716 --> 00:15:58,516 Get in there. Fight smart and fight safe. 380 00:15:58,551 --> 00:16:01,519 But, mostly, let's just fight this damn thing. 381 00:16:09,862 --> 00:16:11,730 Ryan, what are you doing here? 382 00:16:11,764 --> 00:16:13,698 You guys were overwhelmed with evacuations. 383 00:16:13,733 --> 00:16:15,900 Some of us decided to come down, pitch in where we can. 384 00:16:15,935 --> 00:16:18,970 Which we appreciate. But you're almost tagged out, all right? 385 00:16:19,004 --> 00:16:20,872 Listen up! I don't want anyone exposed 386 00:16:20,906 --> 00:16:21,941 to this smoke and debris 387 00:16:21,966 --> 00:16:23,408 - for too long, understood? - Okay? 388 00:16:23,442 --> 00:16:26,377 Station 19, excellent response time. 389 00:16:26,412 --> 00:16:28,680 Now, containment's up to 15%, but it's slow going. 390 00:16:28,714 --> 00:16:31,216 I need most of you on the active fire, Floor 25, 391 00:16:31,250 --> 00:16:32,684 to relieve Company 7. 392 00:16:32,718 --> 00:16:34,152 We could use your Aid Car team down here on triage. 393 00:16:34,186 --> 00:16:35,286 - No problem. - You got it. 394 00:16:35,321 --> 00:16:37,422 And I need two of you on crowd control on Floor 28. 395 00:16:37,456 --> 00:16:39,724 We're still holding about 100 civilians. 396 00:16:39,759 --> 00:16:41,526 As you know, it's safer to keep them above the fire line. 397 00:16:41,560 --> 00:16:42,527 Hughes and I will take 28. 398 00:16:42,561 --> 00:16:44,162 - Thank you. - What? Really? 399 00:16:44,196 --> 00:16:45,697 You've been waiting all day to go after this thing. 400 00:16:45,731 --> 00:16:47,265 Nah, go shine for Ripley. 401 00:16:47,299 --> 00:16:48,900 Hughes and I can handle the civies. 402 00:16:48,934 --> 00:16:51,936 All right, 19. Let's go. Let's go. Let's go. 403 00:16:51,971 --> 00:16:53,671 Thank you. Hey, right behind you. 404 00:16:53,706 --> 00:16:55,740 Wait up. Ooh, you look beat. 405 00:16:55,775 --> 00:16:57,041 Don't you want to take a break? 406 00:16:57,076 --> 00:16:58,576 And let you have all the fun? 407 00:16:58,611 --> 00:17:00,678 The chief watching? Not a chance. 408 00:17:00,713 --> 00:17:01,746 Race ya! 409 00:17:04,917 --> 00:17:06,584 Told ya. Tons of fun. Whoo-hoo! 410 00:17:06,619 --> 00:17:08,553 Easy, Dearborn. It's not a drill. 411 00:17:08,587 --> 00:17:09,687 Digging her energy. 412 00:17:09,722 --> 00:17:10,855 I could do without it. 413 00:17:10,890 --> 00:17:12,056 Station 7, we're relieving you. 414 00:17:12,091 --> 00:17:15,393 Copy that. Careful in here. Debris is falling pretty bad. 415 00:17:15,427 --> 00:17:17,629 All right, let's keep it slow and steady, guys. 416 00:17:17,663 --> 00:17:19,697 I have been there... like, all day, been there. 417 00:17:19,732 --> 00:17:20,765 Slow and steady's all we've been doing. 418 00:17:20,800 --> 00:17:22,467 - Do you think we should get in there? - I mean, I... 419 00:17:22,501 --> 00:17:25,470 Yeah, and make some headway. Go big or go home, right? 420 00:17:25,504 --> 00:17:26,638 There's a break in the fire. 421 00:17:26,673 --> 00:17:28,322 - Yeah, I see it. - It's not very big. 422 00:17:28,356 --> 00:17:29,403 Big enough. 423 00:17:29,437 --> 00:17:30,441 If I can get to a fire door, 424 00:17:30,476 --> 00:17:32,811 that may give us a better handle over this part of the fire. 425 00:17:32,845 --> 00:17:34,712 Closing the fire door would probably help, but... 426 00:17:34,747 --> 00:17:36,281 Then we're agreed! But it's too risky! 427 00:17:36,315 --> 00:17:37,949 Damn it, Dearborn! 428 00:17:39,251 --> 00:17:42,287 Whoa-oh! She made it! 429 00:17:42,321 --> 00:17:44,722 Aah! 430 00:17:44,757 --> 00:17:46,491 Dearborn, are you okay? 431 00:17:48,828 --> 00:17:50,895 Dearborn, repeat. Confirm you're okay. 432 00:17:50,930 --> 00:17:52,230 The steel from the building 433 00:17:52,264 --> 00:17:53,298 could be interfering with the radios. 434 00:17:53,332 --> 00:17:54,465 She may not be able to hear you. 435 00:17:54,500 --> 00:17:55,633 She might be hurt. I got to go in. 436 00:17:55,668 --> 00:17:57,669 Let me hook up our hose lines first. 437 00:17:57,703 --> 00:17:59,737 Andy, it's too much. You can't make it to her. 438 00:18:06,445 --> 00:18:07,779 The hell I can't. 439 00:18:07,813 --> 00:18:09,280 Andy, no! 440 00:18:23,298 --> 00:18:24,898 I almost closed the fire door. 441 00:18:24,933 --> 00:18:26,667 Stupid vent got in the way. 442 00:18:26,701 --> 00:18:28,335 Don't worry, I got you. 443 00:18:28,369 --> 00:18:31,074 Oh, you need more hands, better leverage. 444 00:18:31,109 --> 00:18:32,539 Hang on. 445 00:18:36,611 --> 00:18:38,712 Fire's getting closer. 446 00:18:42,474 --> 00:18:43,750 What the hell is that? 447 00:18:43,785 --> 00:18:47,454 It's an extinguisher sphere, filled with CO2. 448 00:18:48,323 --> 00:18:49,623 Whoa. 449 00:18:55,630 --> 00:18:57,397 Herrera, you okay? 450 00:18:57,432 --> 00:18:58,788 Over here! 451 00:18:59,000 --> 00:19:01,167 Help me lift this thing so I can pull her out. 452 00:19:03,518 --> 00:19:06,387 That smoke ball thingy... oh, it's awesome! 453 00:19:07,375 --> 00:19:09,776 So was that throw, Herrera! 454 00:19:09,811 --> 00:19:11,812 When I'm running 19, 455 00:19:11,846 --> 00:19:14,248 I am making you pitcher of the softball team. 456 00:19:14,282 --> 00:19:16,223 Yeah, a simple "thank you" would be fine. 457 00:19:19,020 --> 00:19:21,421 It looks like that sphere gave us a major hold on the fire. 458 00:19:21,456 --> 00:19:22,723 There's still fire in the ceiling, though. 459 00:19:22,757 --> 00:19:23,690 Could be spreading out. 460 00:19:23,725 --> 00:19:25,626 Then you and Miller should go check on 26. 461 00:19:28,263 --> 00:19:29,830 - Hey, hey, hey. - You can't put weight on it. 462 00:19:29,864 --> 00:19:32,399 - It's okay to step out. - Oh, no. No way. 463 00:19:32,433 --> 00:19:34,234 I'm not stepping out with Ripley downstairs 464 00:19:34,269 --> 00:19:35,335 weighing my every move. 465 00:19:35,370 --> 00:19:36,937 I told you... 466 00:19:38,840 --> 00:19:41,842 This is Herrera. I've got an injured firefighter on 25. 467 00:19:41,876 --> 00:19:43,944 We're coming down. Send two more to replace us. 468 00:19:43,978 --> 00:19:45,012 Copy that, Herrera. 469 00:19:45,046 --> 00:19:46,680 You are so loving this. 470 00:19:46,714 --> 00:19:47,848 A little bit. 471 00:19:50,051 --> 00:19:51,685 - Oh, hello. Hi. - Hi. 472 00:19:51,719 --> 00:19:52,753 Um, I'm Molly. 473 00:19:52,787 --> 00:19:55,355 I'm the fire evacuation coordinator for my office. 474 00:19:55,390 --> 00:19:58,192 Station 19. Um... 475 00:19:58,226 --> 00:20:00,928 Ooh, you guys are way outside of the district. 476 00:20:00,962 --> 00:20:02,763 So this must be a pretty big fire then 477 00:20:02,797 --> 00:20:04,164 if they had to call you guys in. 478 00:20:04,199 --> 00:20:05,666 Molly, I know it feels counterintuitive 479 00:20:05,700 --> 00:20:07,201 to stay up here right now. 480 00:20:07,235 --> 00:20:09,803 "Panic stampede running past floors of fire and smoke 481 00:20:09,837 --> 00:20:11,705 is likely to cause more injuries than good. 482 00:20:11,739 --> 00:20:14,841 If instructed, gather your floor in a common space 483 00:20:14,876 --> 00:20:17,741 until the fire department gives the all-clear." 484 00:20:18,646 --> 00:20:22,216 Oh, see, it's in Section 3 of my coordinator manual. 485 00:20:22,250 --> 00:20:23,183 She's a mini Herrera. 486 00:20:23,218 --> 00:20:24,184 Oh, shoot! 487 00:20:24,219 --> 00:20:27,621 Last names "G" through "M," 488 00:20:27,655 --> 00:20:29,837 it's time for your restroom break. 489 00:20:30,558 --> 00:20:32,793 I-I've got a list of everyone on this floor. 490 00:20:32,827 --> 00:20:34,895 And I also have a first aid kit. 491 00:20:34,929 --> 00:20:36,029 Whatever you need, I'm... I'm here. 492 00:20:36,064 --> 00:20:37,231 Okay. Well, we need to do a sweep and check for smoke. 493 00:20:37,265 --> 00:20:40,801 So you think you can cover the stairwell for a little bit? 494 00:20:40,835 --> 00:20:42,869 Yes. On it. 495 00:20:46,007 --> 00:20:48,272 Make sure you get this X-rayed. 496 00:20:49,444 --> 00:20:50,744 Tell me what's going on. 497 00:20:50,778 --> 00:20:52,512 I was on the floor when the fire started. 498 00:20:52,547 --> 00:20:55,142 Ohh. Tried to make a run for it before I got trapped. 499 00:20:55,176 --> 00:20:57,251 You got a partial thickness burn. 500 00:20:57,285 --> 00:20:58,218 I'll give you something for the pain, 501 00:20:58,253 --> 00:21:00,254 and I'll get you on the next trip down, okay? 502 00:21:00,288 --> 00:21:01,922 I was supposed to pick my kid up early. 503 00:21:01,956 --> 00:21:04,591 But I got pulled onto this work thing tonight, so I canceled. 504 00:21:04,626 --> 00:21:06,860 Oh, she was so upset. I felt awful. 505 00:21:06,894 --> 00:21:08,562 I should've just gone. Why didn't I go? 506 00:21:08,596 --> 00:21:10,597 Sure, okay, you got trapped for a minute by some fire, 507 00:21:10,632 --> 00:21:11,865 and you got out. 508 00:21:11,899 --> 00:21:13,433 These burns will get better. 509 00:21:13,468 --> 00:21:15,669 You will get to go home to your kid tonight. 510 00:21:15,703 --> 00:21:18,739 That makes today a very good day. 511 00:21:18,773 --> 00:21:20,080 See, Montgomery and I here, 512 00:21:20,105 --> 00:21:21,775 - we already decided. - Yes, we did! 513 00:21:21,809 --> 00:21:23,910 We decided today may be scary, 514 00:21:23,945 --> 00:21:25,879 but it's not bad... it's good. 515 00:21:25,913 --> 00:21:27,214 You're getting out of here. 516 00:21:27,248 --> 00:21:29,850 Today's a good day, okay? 517 00:21:31,219 --> 00:21:32,779 No smoke. 518 00:21:32,813 --> 00:21:34,276 No smoke. 519 00:21:35,323 --> 00:21:36,356 Thank you, by the way, 520 00:21:36,391 --> 00:21:39,059 for volunteering us for the floor with no fire. 521 00:21:39,093 --> 00:21:40,961 Are any of the drills helping? 522 00:21:40,995 --> 00:21:42,429 I think I see an improvement, 523 00:21:42,463 --> 00:21:45,365 but maybe that's just wishful thinking. 524 00:21:45,400 --> 00:21:48,935 You know, that thing with Jack leaving the station, 525 00:21:48,970 --> 00:21:51,405 if I don't get over my fear soon, 526 00:21:51,439 --> 00:21:52,639 that'll be me, too. 527 00:21:52,674 --> 00:21:53,807 I'll have to quit. 528 00:21:53,841 --> 00:21:55,208 You'll get over your fear. 529 00:21:55,243 --> 00:21:56,176 Haven't yet. 530 00:21:56,210 --> 00:21:58,145 Why does it feel like the band is breaking up? 531 00:21:58,179 --> 00:22:00,247 Well, at least you're not the one leaving the band. 532 00:22:00,281 --> 00:22:02,482 Andy will still be here, even if she's not in charge. 533 00:22:02,517 --> 00:22:05,118 I always pictured Andy and me running this place together, 534 00:22:05,153 --> 00:22:07,788 not me and somebody else. 535 00:22:07,822 --> 00:22:09,589 But you... 536 00:22:12,627 --> 00:22:14,661 I'm getting out of here right now. 537 00:22:14,696 --> 00:22:15,996 Mr. Sorensen, I've told you, 538 00:22:16,030 --> 00:22:17,397 I can't let anyone leave this floor 539 00:22:17,432 --> 00:22:18,799 as fire evacuation captain. 540 00:22:18,833 --> 00:22:20,634 The building is on fire! 541 00:22:20,668 --> 00:22:24,104 And you and your stupid vest cannot keep me here! 542 00:22:24,138 --> 00:22:25,906 She can, actually. 543 00:22:25,940 --> 00:22:26,940 See, right now, the fire department 544 00:22:26,974 --> 00:22:27,874 is in charge of this building. 545 00:22:27,909 --> 00:22:30,477 And we put Molly in charge of this door. 546 00:22:30,511 --> 00:22:32,145 Would you like to sit somewhere? 547 00:22:32,180 --> 00:22:33,680 Maybe get a bag to breathe into? 548 00:22:33,715 --> 00:22:36,483 Yeah? 549 00:22:39,554 --> 00:22:41,021 Let's check the rest of these vents along the floor, 550 00:22:41,055 --> 00:22:43,690 make sure they're not hiding any more flare-ups. 551 00:22:43,725 --> 00:22:45,158 Did you need to ask me something earlier? 552 00:22:45,193 --> 00:22:47,494 I guess there's never a perfect time. Yeah. 553 00:22:49,297 --> 00:22:52,599 It was about that garage fire last shift. 554 00:22:52,633 --> 00:22:54,868 I'm the reason why you were trapped. 555 00:22:54,902 --> 00:22:56,323 The panel wasn't faulty. 556 00:22:56,358 --> 00:22:58,772 I... I entered the numbers incorrectly. 557 00:22:58,806 --> 00:23:00,307 It was a high-pressure situation. 558 00:23:00,341 --> 00:23:01,441 Could have happened to any of us. 559 00:23:01,476 --> 00:23:03,877 But it happened to me because my head was kind of fuzzy. 560 00:23:03,911 --> 00:23:05,479 I was... 561 00:23:05,513 --> 00:23:08,382 I was tired because I was out all night with JJ. 562 00:23:10,885 --> 00:23:11,936 - Okay. - I... I thought 563 00:23:11,970 --> 00:23:14,121 I had my radio synched with everybody else's. 564 00:23:14,155 --> 00:23:16,723 It turns out I-I was on the wrong channel and... 565 00:23:16,758 --> 00:23:18,859 Look, that's why you were trapped... 566 00:23:18,893 --> 00:23:21,495 because I wasn't paying enough attention. 567 00:23:23,279 --> 00:23:24,631 It was my fault. 568 00:23:28,536 --> 00:23:30,303 - We almost died in there. - I know. 569 00:23:33,207 --> 00:23:35,375 And that's all I can think about. 570 00:23:35,410 --> 00:23:38,211 That's why I had to tell you, because you're my guy! 571 00:23:38,246 --> 00:23:42,048 And I couldn't live with myself if... if... 572 00:23:44,051 --> 00:23:45,185 Oh, no. 573 00:23:45,219 --> 00:23:47,654 Are you seeing what I'm seeing? 574 00:23:49,023 --> 00:23:50,190 Gibson here. 575 00:23:50,224 --> 00:23:53,493 We've got a massive load of combustible materials on 26. 576 00:23:53,528 --> 00:23:54,928 Paint sealant, you name it. 577 00:23:54,962 --> 00:23:57,030 Fire's coming through the floor. 578 00:23:57,064 --> 00:23:58,665 If it hits this stuff, it'll blow. 579 00:23:58,699 --> 00:24:01,268 And there's enough to bring the whole building down. 580 00:24:01,302 --> 00:24:02,502 This place needs to be 581 00:24:02,537 --> 00:24:04,204 completely evacuated immediately. 582 00:24:11,975 --> 00:24:13,976 We've gotta wrap things up here, people. 583 00:24:14,011 --> 00:24:15,478 Move everyone downstairs. 584 00:24:15,512 --> 00:24:18,214 Hey, I got about 100 civilians on the top floor. 585 00:24:18,248 --> 00:24:19,549 - We need evac. - What can we do? 586 00:24:19,583 --> 00:24:21,484 I can't send the elevator past the fire line, 587 00:24:21,518 --> 00:24:22,818 and the stairwells are full of black smoke, 588 00:24:22,853 --> 00:24:25,221 but there's a PPV fan on Floor 27. 589 00:24:25,255 --> 00:24:26,270 It'll draw all the smoke out of the stairs 590 00:24:26,305 --> 00:24:27,290 so we can get those people down. 591 00:24:27,324 --> 00:24:28,534 Copy that. 592 00:24:29,860 --> 00:24:30,960 Tanner speaking. 593 00:24:30,994 --> 00:24:32,428 Tanner, I need your help. 594 00:24:32,462 --> 00:24:34,897 Listen, I, uh 595 00:24:34,932 --> 00:24:36,732 Don't want to pull an Aid Car from the scene, 596 00:24:36,767 --> 00:24:39,335 but my breathing is shallow. 597 00:24:39,369 --> 00:24:41,003 I think I need to see a doctor. 598 00:24:41,038 --> 00:24:42,305 Don't think I should drive. 599 00:24:42,339 --> 00:24:44,440 Are you around to come pick me up? 600 00:24:44,474 --> 00:24:46,409 I can come get you. I'm being tagged out, anyway. 601 00:24:46,443 --> 00:24:48,477 - But Andy... - Doesn't need to be bothered. 602 00:24:48,512 --> 00:24:51,280 I've gotten in her way enough. Never mind. 603 00:24:51,315 --> 00:24:55,751 It's fine. Just... I'm fine. 604 00:24:59,489 --> 00:25:01,691 She needs a splint and ice packs! 605 00:25:01,725 --> 00:25:03,694 Report in. Do you you copy? 606 00:25:04,461 --> 00:25:05,428 Damn it. 607 00:25:05,462 --> 00:25:06,529 What's wrong? 608 00:25:06,563 --> 00:25:07,730 Radios are spotty. 609 00:25:07,764 --> 00:25:10,366 Trying to tell our team on 28 to be ready to evac civilians 610 00:25:10,400 --> 00:25:11,446 once the stairwells are clear. 611 00:25:11,480 --> 00:25:13,102 Team 28, report in. Do you copy? 612 00:25:13,136 --> 00:25:14,804 I'll go. I can get them up to speed 613 00:25:14,838 --> 00:25:16,505 and hustle back down to help here. 614 00:25:16,540 --> 00:25:17,540 Good. 615 00:25:17,574 --> 00:25:19,508 Glad I'm getting to see you in action, Herrera. 616 00:25:19,543 --> 00:25:21,177 - Keep it up. - Thanks, Chief. 617 00:25:24,181 --> 00:25:25,514 You need to get out of here. 618 00:25:25,549 --> 00:25:27,483 You don't have any protection. No mask. 619 00:25:27,517 --> 00:25:28,551 You can't be breathing all this in. 620 00:25:28,585 --> 00:25:29,418 I know. I-I just... 621 00:25:29,453 --> 00:25:32,221 Just... I want you to be careful, okay? 622 00:25:32,255 --> 00:25:33,556 I gotta go. 623 00:25:33,590 --> 00:25:35,458 - Andy. - Yeah? 624 00:25:39,363 --> 00:25:41,330 You be careful, too. Yeah, of course. 625 00:25:50,340 --> 00:25:53,409 I'll just hold my breath, or hold a wet rag over my face! 626 00:25:53,443 --> 00:25:54,677 It can't be worse than burning to death! 627 00:25:54,711 --> 00:25:57,013 We've been trying to get someone on radio, but it's just static. 628 00:25:57,047 --> 00:25:59,048 No, Ripley's ordering everyone out of the building. 629 00:25:59,082 --> 00:26:00,549 You need to get these people ready for an evac 630 00:26:00,584 --> 00:26:03,152 - once the stairs are clear. - You need to sit back down! 631 00:26:03,186 --> 00:26:04,520 You can't stop me! 632 00:26:04,554 --> 00:26:07,556 Okay, that's enough! 633 00:26:07,591 --> 00:26:09,992 You'd suffocate before getting down five flights. 634 00:26:10,027 --> 00:26:12,428 These firefighters are trying to save your life! 635 00:26:12,462 --> 00:26:14,430 You make coffee and copies. 636 00:26:14,464 --> 00:26:16,599 We gave you the floor captain job 637 00:26:16,633 --> 00:26:17,900 because no one else wanted it. 638 00:26:17,934 --> 00:26:19,402 Now, get out of my way! 639 00:26:19,436 --> 00:26:20,812 No! 640 00:26:21,571 --> 00:26:22,872 You may think that I'm a joke 641 00:26:22,906 --> 00:26:25,007 or... or that this job is a joke. 642 00:26:25,042 --> 00:26:26,676 But... But I don't care, okay? 643 00:26:26,710 --> 00:26:28,377 I take it seriously. 644 00:26:28,412 --> 00:26:30,579 And it is my job to keep you safe. 645 00:26:30,614 --> 00:26:32,415 And letting you go down those stairs is not safe, 646 00:26:32,449 --> 00:26:35,885 so you need to shut up and stay put! 647 00:26:35,919 --> 00:26:40,089 You may be my boss, but you are not going anywhere. 648 00:26:44,995 --> 00:26:46,862 And that should be the vent control box, right? 649 00:26:46,897 --> 00:26:48,631 Go for it. 650 00:26:57,474 --> 00:27:00,910 Listen up! I need everybody to divide up into groups of 10! 651 00:27:00,944 --> 00:27:03,879 But, remember, walk briskly... don't run. 652 00:27:03,914 --> 00:27:05,448 It's not a race. 653 00:27:05,482 --> 00:27:09,218 I can't believe I did that. That's my boss. 654 00:27:09,252 --> 00:27:11,721 I just yelled at my boss. 655 00:27:11,755 --> 00:27:14,223 I'm trapped inside a burning inferno, 656 00:27:14,257 --> 00:27:15,958 and that was kind of the scariest thing 657 00:27:15,992 --> 00:27:17,226 that happened all day. 658 00:27:17,260 --> 00:27:18,194 What if I get fired? 659 00:27:18,228 --> 00:27:20,296 If there's one thing I'm starting to realize, 660 00:27:20,330 --> 00:27:23,399 it's that impressing your boss isn't everything. 661 00:27:23,433 --> 00:27:25,735 Don't rely on anybody else to have faith in you. 662 00:27:25,769 --> 00:27:28,170 You did what's right. That's what matters. 663 00:27:29,806 --> 00:27:30,903 All right, give it a few. 664 00:27:30,937 --> 00:27:32,641 See if the smoke has started to clear. 665 00:27:32,676 --> 00:27:33,844 It shouldn't be long. 666 00:27:34,511 --> 00:27:36,579 Molly, you should head down with group one, okay? 667 00:27:36,613 --> 00:27:38,180 No. No, no, no. 668 00:27:38,215 --> 00:27:41,250 I-I should... I-I should stay and help. I... 669 00:27:41,284 --> 00:27:42,284 Okay, that's our job. 670 00:27:42,319 --> 00:27:44,019 Your job is to lead the others down to safety. 671 00:27:44,054 --> 00:27:45,354 Can you do that for us? 672 00:27:45,388 --> 00:27:48,424 Really? Because, um... 673 00:27:48,458 --> 00:27:50,025 I know my mom's outside the building, 674 00:27:50,060 --> 00:27:51,594 and she's in the crowd somewhere. 675 00:27:51,628 --> 00:27:53,829 And she's been texting me to make sure I'm okay. 676 00:27:53,864 --> 00:27:54,830 And, honestly, I wouldn't mind 677 00:27:54,865 --> 00:27:56,867 seeing my mom right now. 678 00:27:57,667 --> 00:28:02,204 Listen up, group one, you're gonna go down with Molly, okay?! 679 00:28:02,239 --> 00:28:03,439 Let's go! 680 00:28:06,676 --> 00:28:08,878 Slowly. Slow. 681 00:28:08,912 --> 00:28:10,546 Please take your time. 682 00:28:12,349 --> 00:28:13,849 We need you in this group. 683 00:28:16,720 --> 00:28:17,636 Okay, one. 684 00:28:17,670 --> 00:28:19,556 Bishop, do you hear something? 685 00:28:20,991 --> 00:28:22,625 Maya, do you hear that? 686 00:28:22,659 --> 00:28:23,859 Yeah, you're next. 687 00:28:23,894 --> 00:28:24,860 Maya! 688 00:28:24,895 --> 00:28:26,529 Chief, how much longer till that evac's complete? 689 00:28:26,563 --> 00:28:28,531 We can't hold this floor forever. 690 00:28:30,901 --> 00:28:32,668 Do you hear something? 691 00:28:35,572 --> 00:28:36,739 The fire's jumping floors! 692 00:28:36,773 --> 00:28:38,707 It's moving through the space between the window panes! 693 00:28:38,742 --> 00:28:41,510 The fire's jumping floors! 694 00:28:41,545 --> 00:28:43,045 - Aah! - Ohh! 695 00:28:43,079 --> 00:28:46,015 Maya, get away from the window! 696 00:28:52,722 --> 00:28:55,858 Ohh, geez. 697 00:28:55,892 --> 00:28:58,386 Montgomery, you okay? 698 00:28:59,262 --> 00:29:00,663 Hey, Travis. 699 00:29:24,157 --> 00:29:27,459 Wait! No, no, no, no! Not all at once! 700 00:29:27,494 --> 00:29:29,561 Go! 701 00:29:39,539 --> 00:29:40,639 Vic. 702 00:29:40,673 --> 00:29:41,840 Vic. 703 00:29:43,176 --> 00:29:44,576 Get everyone out safe. 704 00:29:44,611 --> 00:29:45,911 I'll hook a hose to the pipe 705 00:29:45,945 --> 00:29:47,546 and knock a path out to the stairwell. 706 00:29:47,580 --> 00:29:50,682 - Are you sure? - More than sure. I'm good. 707 00:29:50,717 --> 00:29:52,518 I'm freaking great, actually. I got this. 708 00:30:02,429 --> 00:30:05,564 Status report, Warren? Right now. 709 00:30:05,598 --> 00:30:07,733 Penetrating wound, extensive bleeding, 710 00:30:07,767 --> 00:30:09,835 partially subdued by the glass. 711 00:30:09,869 --> 00:30:12,104 Mayday. Repeat. Mayday. 712 00:30:12,138 --> 00:30:14,440 Firefighter down. Need immediate assistance. 713 00:30:14,474 --> 00:30:16,341 No point if the radio's not working. 714 00:30:19,145 --> 00:30:20,512 We're gonna get you down to triage. 715 00:30:20,547 --> 00:30:21,680 All right, they have clamps and sutures. 716 00:30:21,714 --> 00:30:22,748 That's all we got to do. 717 00:30:22,782 --> 00:30:25,584 It's just a few floors down. 718 00:30:25,618 --> 00:30:27,853 If the glass nicked my pulmonary artery, 719 00:30:27,887 --> 00:30:29,621 I'll bleed out before we even get there. 720 00:30:29,656 --> 00:30:32,624 I don't think it did. Pretty sure it didn't. 721 00:30:32,659 --> 00:30:35,294 Well, I guess we'll find out in a couple of minutes. 722 00:30:48,441 --> 00:30:51,710 Ooooh, oohoohh 723 00:30:51,744 --> 00:30:54,146 A lot of chiefs would be downstairs already, 724 00:30:54,180 --> 00:30:55,481 safe in the lobby. 725 00:30:55,515 --> 00:30:57,883 It's just not how I like to do things. 726 00:30:57,917 --> 00:30:59,424 I hear that. 727 00:31:00,186 --> 00:31:02,754 Seeing how you like to do things tonight, too, Herrera. 728 00:31:02,789 --> 00:31:05,057 Feel like I'm learning a lot about you. 729 00:31:05,091 --> 00:31:06,124 Good things. 730 00:31:06,159 --> 00:31:07,178 Glad to hear it, sir. 731 00:31:08,595 --> 00:31:09,628 All right. 732 00:31:24,444 --> 00:31:25,867 Hello? 733 00:31:26,546 --> 00:31:27,619 Pruitt? 734 00:31:29,215 --> 00:31:30,916 Mr. Herrera, I'm here. 735 00:31:33,019 --> 00:31:34,786 Captain Herrera... have you seen him? 736 00:31:34,821 --> 00:31:36,622 Uh, no. I'm looking for him, too. 737 00:31:36,656 --> 00:31:39,324 Pushed a doctor's appointment he had with me until late, 738 00:31:39,359 --> 00:31:41,493 but he never showed up. 739 00:31:41,528 --> 00:31:44,296 I waited, called. Never answered. 740 00:31:44,330 --> 00:31:46,098 I got worried. 741 00:31:46,132 --> 00:31:47,766 Captain? 742 00:31:51,804 --> 00:31:53,205 Hello? 743 00:31:57,677 --> 00:31:59,845 Anybody here? 744 00:31:59,879 --> 00:32:02,114 I'm gonna go check... 745 00:32:02,148 --> 00:32:03,482 Oh, no. 746 00:32:04,817 --> 00:32:06,485 Oh, no. 747 00:32:06,519 --> 00:32:08,654 Oh, my God. 748 00:32:14,160 --> 00:32:15,193 Pruitt! 749 00:32:19,566 --> 00:32:21,500 Yeah, he's unresponsive. 750 00:32:22,669 --> 00:32:24,803 Oh, barely breathing. 751 00:32:26,539 --> 00:32:27,573 And no pulse. 752 00:32:27,607 --> 00:32:29,474 Beginning CPR. 753 00:32:35,081 --> 00:32:36,582 The flare-ups are increasing. 754 00:32:36,616 --> 00:32:38,884 We need to secure this floor and go. 755 00:32:38,918 --> 00:32:41,653 Yeah, I'll start by closing the fire doors. 756 00:32:42,722 --> 00:32:44,423 Best way to contain the explosion. 757 00:32:46,726 --> 00:32:47,726 Hey, what's that? 758 00:32:48,795 --> 00:32:50,195 Do you hear that? 759 00:32:50,229 --> 00:32:51,697 I think somebody's in there! 760 00:32:56,603 --> 00:32:59,071 I thought this was the exit. 761 00:33:01,608 --> 00:33:02,841 He's inhaled a lot of smoke. 762 00:33:02,875 --> 00:33:05,344 Hey. Hey, hey, hey, hey. 763 00:33:05,378 --> 00:33:06,745 Hey, hey, stay with me, all right? 764 00:33:06,779 --> 00:33:08,747 Stay with me. 765 00:33:08,781 --> 00:33:12,117 We got an incapacitated victim on the 26th floor. 766 00:33:12,151 --> 00:33:15,854 Stairs aren't passable. We need an elevator evac now! 767 00:33:15,888 --> 00:33:16,855 Negative, Gibson. 768 00:33:16,889 --> 00:33:18,757 We can't send the elevator past the fire line. 769 00:33:18,791 --> 00:33:19,958 We have no other choice, sir. 770 00:33:19,993 --> 00:33:21,693 We've already evacuated Base Camp. 771 00:33:21,728 --> 00:33:23,095 Save who you can. Get yourselves out. 772 00:33:23,129 --> 00:33:24,429 You know the protocol. 773 00:33:24,464 --> 00:33:26,098 There's a block. Elevator's our only way. 774 00:33:26,132 --> 00:33:28,934 Protocol? You're gonna abandon them because of protocol? 775 00:33:28,968 --> 00:33:30,202 If fire breaches the elevator, 776 00:33:30,236 --> 00:33:31,536 this whole building could be compromised. 777 00:33:31,571 --> 00:33:32,938 The building's already compromised. 778 00:33:32,972 --> 00:33:35,140 I'm the Chief. My word is final. 779 00:33:35,174 --> 00:33:36,742 As much as I hate it, 780 00:33:36,776 --> 00:33:38,910 I'm prepared to gamble one life in order to save hundreds. 781 00:33:38,945 --> 00:33:40,312 It's a terrible decision to make, 782 00:33:40,346 --> 00:33:42,147 but that's the job... the job you want. 783 00:33:44,017 --> 00:33:45,784 Gibson, the elevator's on its way. 784 00:33:55,408 --> 00:33:58,043 You know what I... You know what I can't wait for? 785 00:33:58,077 --> 00:34:00,412 Tomorrow. 786 00:34:00,446 --> 00:34:03,682 Because tomorrow, we are gonna laugh and laugh 787 00:34:03,716 --> 00:34:06,418 about me pulling you down all these damn stairs. 788 00:34:09,489 --> 00:34:12,291 Hey, hey, Montgomery. 789 00:34:12,325 --> 00:34:15,394 You stay awake. You stay awake. You hear me? 790 00:34:15,428 --> 00:34:17,129 I'm laughing already. 791 00:34:19,566 --> 00:34:21,533 Hello? 792 00:34:21,568 --> 00:34:23,602 Somebody there? 793 00:34:23,636 --> 00:34:25,237 Could be a sweep. 794 00:34:25,271 --> 00:34:27,806 Hey! Hey, we're up here! 795 00:34:29,108 --> 00:34:30,642 Help. Oh, help. Oh, my God. 796 00:34:30,677 --> 00:34:33,946 Help. Please help. Please help. 797 00:34:33,980 --> 00:34:35,547 Please help. 798 00:34:35,582 --> 00:34:36,582 They wouldn't stop. 799 00:34:36,616 --> 00:34:39,384 They just kept going, and they wouldn't stop. 800 00:34:39,419 --> 00:34:40,705 They wouldn't stop. 801 00:34:40,739 --> 00:34:42,421 They ran right over you, from the looks of it. 802 00:34:42,455 --> 00:34:43,989 Okay, careful, careful. Don't move. 803 00:34:44,023 --> 00:34:46,128 Don't move. Don't move. Don't move. Shh. 804 00:34:47,994 --> 00:34:49,995 How are her breath sounds? 805 00:34:50,029 --> 00:34:51,096 They're shallow. 806 00:34:54,968 --> 00:34:57,135 Yeah, I hear crepitus. It's a pneumothorax. 807 00:34:57,170 --> 00:35:00,005 I need to re-inflate her lungs with the... 808 00:35:00,039 --> 00:35:01,777 I don't know with what. 809 00:35:01,811 --> 00:35:03,141 Ben. 810 00:35:10,016 --> 00:35:12,084 Yeah, it's bleeding more. 811 00:35:12,118 --> 00:35:13,845 The glass must have shifted. 812 00:35:14,860 --> 00:35:17,022 She's gonna die if you don't get her downstairs. 813 00:35:18,691 --> 00:35:21,280 So will you if I don't keep holding pressure on this. 814 00:35:21,315 --> 00:35:24,963 I once told you what we do and what you do, 815 00:35:24,998 --> 00:35:28,200 you know, are two very different things. 816 00:35:28,234 --> 00:35:32,104 You are a surgeon. Save the life you can save. 817 00:35:33,339 --> 00:35:35,825 We both know that's not mine. 818 00:35:40,413 --> 00:35:42,547 - Montgomery... - Hey. 819 00:35:45,218 --> 00:35:48,120 This was gonna be such a good day. 820 00:35:54,994 --> 00:35:58,330 Stairway's still pretty dark, but the smoke's lifting. 821 00:35:58,364 --> 00:36:00,032 Hey, what happened back there? 822 00:36:00,066 --> 00:36:01,333 Didn't you hear me yelling for you? 823 00:36:03,102 --> 00:36:04,703 Why didn't you move out the way? 824 00:36:06,906 --> 00:36:08,540 I guess I just missed it. 825 00:36:29,529 --> 00:36:31,697 You didn't have to tell me about the garage. 826 00:36:31,731 --> 00:36:32,764 - Yeah. - But you did. 827 00:36:32,799 --> 00:36:34,032 Of course, man. 828 00:36:34,067 --> 00:36:35,500 You are my guy. 829 00:36:35,535 --> 00:36:37,069 I know. Come on, man. 830 00:36:37,103 --> 00:36:38,236 We gotta go. 831 00:36:40,440 --> 00:36:42,708 You gotta watch his vitals. 832 00:36:42,742 --> 00:36:44,676 His pulse is thready. 833 00:36:46,279 --> 00:36:48,246 Get him on concentrated O2 immediately. 834 00:36:48,281 --> 00:36:49,915 Yeah, I know. 835 00:36:49,949 --> 00:36:52,517 Only a matter of minutes before this entire floor blows. 836 00:36:54,454 --> 00:36:57,289 We didn't finish closing the fire doors. 837 00:36:59,325 --> 00:37:01,193 No. Jack, what are you doing?! 838 00:37:01,227 --> 00:37:03,195 Jack, no! 839 00:37:08,334 --> 00:37:10,535 No. 840 00:37:10,570 --> 00:37:12,571 Okay, we got to go. 841 00:37:12,605 --> 00:37:15,307 We got to get to Grey-Sloan, and we got to get there now. 842 00:37:15,341 --> 00:37:16,808 - My car has sirens. - Okay. 843 00:37:24,450 --> 00:37:26,436 I need my key back. 844 00:37:38,598 --> 00:37:40,399 Elevator's a go. 845 00:37:40,433 --> 00:37:41,566 They're on their way down. 846 00:37:41,601 --> 00:37:43,602 They? Who's "they," Jack? 847 00:37:45,171 --> 00:37:46,471 Jack, where are you? 848 00:37:48,042 --> 00:37:51,169 Stay back. Got to get the rest of these fire doors closed. 849 00:37:51,801 --> 00:37:53,445 Jack, no, you can't. 850 00:37:56,315 --> 00:37:57,582 Talk to me. 851 00:38:02,622 --> 00:38:04,432 There's no time. 852 00:38:05,224 --> 00:38:06,525 Yes, there is time. 853 00:38:06,559 --> 00:38:08,978 Talk to me right now, face-to-face. 854 00:38:24,143 --> 00:38:27,546 Figure out a way to get to the stairs. 855 00:38:27,580 --> 00:38:29,281 Rappel down this shaft, something! 856 00:38:29,315 --> 00:38:31,149 Just get off that floor! 857 00:38:31,184 --> 00:38:33,285 I can't. Stairs are blocked. 858 00:38:33,319 --> 00:38:35,153 I don't have the right gear or the O2. 859 00:38:35,188 --> 00:38:37,489 I can help the most right here. 860 00:38:37,523 --> 00:38:40,792 Try to secure these doors, save the building. 861 00:38:40,827 --> 00:38:42,360 You know, I didn't send you that elevator 862 00:38:42,395 --> 00:38:43,495 for you to not take it. 863 00:38:46,165 --> 00:38:47,232 Don't... Don't do this. 864 00:38:49,902 --> 00:38:54,306 Don't be a hero, Jack. Just... Just be alive, okay? 865 00:38:54,340 --> 00:38:56,074 - You can find a way to... - Save myself? 866 00:38:57,710 --> 00:38:59,111 Maybe. 867 00:39:00,012 --> 00:39:01,913 But what about everybody else? 868 00:39:01,948 --> 00:39:03,849 Hughes and Bishop... aren't they still upstairs? 869 00:39:03,883 --> 00:39:06,518 Montgomery, Warren... have you heard from them? 870 00:39:06,552 --> 00:39:08,687 Miller's still riding down in the elevator right now. 871 00:39:08,721 --> 00:39:11,323 Our entire team's still in this building. 872 00:39:13,292 --> 00:39:15,227 You're just a couple floors beneath me. 873 00:39:17,029 --> 00:39:20,699 I won't sacrifice losing any of you to save me. 874 00:39:21,934 --> 00:39:24,069 It's not about being a hero. 875 00:39:25,404 --> 00:39:27,539 It's about facing fears. 876 00:39:30,376 --> 00:39:33,078 It's about finding strength. 877 00:39:34,947 --> 00:39:36,047 Stay. 878 00:39:40,286 --> 00:39:42,454 It's about going where you're needed. 879 00:39:54,400 --> 00:39:56,919 It's about making the hardest decisions... 880 00:40:02,008 --> 00:40:03,542 ...in the worst of circumstances. 881 00:40:07,413 --> 00:40:08,747 I gotta go. 882 00:40:08,781 --> 00:40:10,282 There are still more doors to close. 883 00:40:13,519 --> 00:40:17,122 You need to run... down as many floors as you can, okay? 884 00:40:17,156 --> 00:40:18,123 Jack. 885 00:40:19,458 --> 00:40:20,407 Andy. 886 00:40:22,361 --> 00:40:23,261 I lied before... 887 00:40:25,464 --> 00:40:27,332 ...about having regrets. 888 00:40:27,366 --> 00:40:28,767 I don't. 889 00:40:31,270 --> 00:40:32,571 Not with you. 890 00:40:36,342 --> 00:40:37,442 I won. 891 00:40:40,112 --> 00:40:43,299 Stay on the radio with me, okay? 892 00:40:44,517 --> 00:40:46,719 Okay. 893 00:40:47,277 --> 00:40:48,420 Okay, I will. 894 00:40:52,124 --> 00:40:53,158 Okay. 895 00:41:12,411 --> 00:41:14,622 It's about seeing the whole picture. 896 00:41:15,081 --> 00:41:18,450 It's about knowing how to follow and how to lead. 897 00:41:19,819 --> 00:41:21,152 It's not about us. 898 00:41:22,355 --> 00:41:23,381 I told you. 899 00:41:24,090 --> 00:41:25,549 Keep talking to me. 900 00:41:26,559 --> 00:41:27,892 I know. I am. 901 00:41:27,927 --> 00:41:29,694 I mean it. I want to hear you're still there. 902 00:41:29,729 --> 00:41:31,696 I am. I'm here. 903 00:41:31,731 --> 00:41:34,232 I'm heading for the stairs now. You still there? 904 00:41:34,266 --> 00:41:35,700 - Yep, I'm here. - Okay. 905 00:41:35,735 --> 00:41:37,102 I'm heading down now, okay? 906 00:41:43,709 --> 00:41:45,543 Jack, I said, "I'm heading down." 907 00:41:52,551 --> 00:41:53,952 Jack, talk to me! 908 00:42:00,189 --> 00:42:01,326 Jack! 909 00:42:02,475 --> 00:42:04,329 We're just doing what has to be done. 910 00:42:11,437 --> 00:42:13,138 Somebody has to. 911 00:42:16,074 --> 00:42:24,103 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 912 00:42:25,305 --> 00:42:31,393 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 66557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.