Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:51,520 --> 00:00:53,700
Εναέριος έλεγχος κυκλοφορίας
προς αστυνομία 2-5-1.
3
00:00:53,800 --> 00:00:57,885
Προώθηση σε νέες συντεταγμένες,
5-1-7-7-7-9-4.
4
00:00:58,000 --> 00:00:59,365
Ελήφθη, ATC.
5
00:01:22,960 --> 00:01:26,931
Βλέπω με την άκρη του ματιού
κάτι που αρχίζει από "Ρ".
6
00:01:27,960 --> 00:01:30,566
Αν δεν μπορείς να
το βρεις, παράτησε τα.
7
00:01:33,120 --> 00:01:34,121
Η βροχή;
8
00:02:14,040 --> 00:02:15,040
Να σου φέρω ένα μαξιλάρι;
9
00:02:15,120 --> 00:02:16,940
Λονδίνο, το "πακέτο"
έπρεπε να είναι..
10
00:02:17,040 --> 00:02:19,042
..υπό κράτηση της
CIA, πριν από 19 λεπτά.
11
00:02:19,520 --> 00:02:20,780
Το αεροσκάφος μας περιμένει.
12
00:02:20,880 --> 00:02:23,326
Κατανοητό. Αναμένουμε ενημέρωση
από τον Πύργο Ελέγχου.
13
00:02:25,920 --> 00:02:27,809
Καλή δουλειά. Ο καλεσμένος
μας δεν βιάζεται.
14
00:02:43,280 --> 00:02:45,726
Ο Πύργος Ελέγχου, λέει
ότι σε 8 λεπτά θα ξεκινήσουν.
15
00:02:46,200 --> 00:02:47,645
Τα ντουλάπια του Υπουργείου
εσωτερικών, είναι «γυμνά».
16
00:02:48,080 --> 00:02:51,482
Θα πρέπει να γίνουμε λίγο πιο
ευφάνταστοι με την χρηματοδότηση μας.
17
00:02:51,960 --> 00:02:53,975
Ίσως μπορούμε να διοργανώσουμε
ένα τηλεμαραθώνιο.
18
00:02:53,987 --> 00:02:54,987
Τα αρπαχτικά μακριά.
19
00:02:55,360 --> 00:02:58,364
Πού στο διάολο είναι ο Όλιβερ;
20
00:02:58,520 --> 00:02:59,885
Που είναι η κάλυψη αέρος;
21
00:03:00,840 --> 00:03:03,860
Το ελικόπτερο επιτάχθηκε
Έκτακτη ανάγκη της αστυνομίας.
22
00:03:03,960 --> 00:03:05,665
Μπορείτε να το αγνοήσετε,
αλλά θα χρειαστεί
23
00:03:05,677 --> 00:03:07,120
να εκδώσετε εκτελεστική
ακύρωση.
24
00:03:07,160 --> 00:03:09,845
Καν' το. Σε πόσο μπορούμε
να το έχουμε πίσω;
25
00:03:10,520 --> 00:03:11,567
Κάτω από 10 λεπτά.
26
00:03:12,120 --> 00:03:13,326
Κάτι πρέπει να γίνει.
27
00:03:14,120 --> 00:03:16,965
Προς το παρόν απλά δεν γίνεται
και οι Αμερικάνοι το γνωρίζουν.
28
00:03:25,040 --> 00:03:27,700
- Κύριε Γενικέ;
- Χάρι.
29
00:03:27,800 --> 00:03:29,587
Ξέρω ότι δεν σας αρέσει
να το ακούτε αυτό από
30
00:03:29,599 --> 00:03:31,320
έναν πολιτικό, αλλά η
μεταρρύθμιση έρχεται.
31
00:03:32,280 --> 00:03:35,204
Το ξέρεις ότι το ασανσέρ είναι
μόνο για επείγουσες ανάγκες μόνος
32
00:03:36,200 --> 00:03:38,726
Αν βγω από μπροστά, κόσμος
θα θέλει να μου μιλήσει.
33
00:03:40,960 --> 00:03:42,564
Αυτό το αποκαλώ επείγον.
34
00:03:47,000 --> 00:03:48,480
Συνοδέ 2, ποια είναι
η κατάσταση σου;
35
00:03:49,360 --> 00:03:51,080
Έχεις μυρμήγκια
στο παντελόνι σου, Τζούν;
36
00:03:51,960 --> 00:03:54,460
Ξέρεις, θα ήσουν πολύ
λιγότερο νευρική...
37
00:03:54,560 --> 00:03:57,120
αν απλά άφηνες τον εαυτό σου να
γίνει η φιλενάδα μου στο Λονδίνο.
38
00:03:57,920 --> 00:03:59,720
Η θέση δεν θα είναι «ανοιχτή»,
για πολύ ακόμα.
39
00:04:00,760 --> 00:04:03,969
Βλέπω με την άκρη του
ματιού μου, κάτι που...
40
00:04:04,320 --> 00:04:05,780
Μηχανές, προχωράνε με ταχύτητα.
41
00:04:05,880 --> 00:04:06,927
Βάλτους εμπρός.
42
00:04:10,640 --> 00:04:12,620
Ομάδα Μεταφοράς, έχουμε πολλαπλές
μοτοσικλέτες να πλησιάζουν.
43
00:04:12,720 --> 00:04:13,881
Απειλή ανεπιβεβαίωτη.
44
00:04:22,320 --> 00:04:24,100
Κάλουμ, οι πλησιέστερες
αστυνομικές μονάδες;
45
00:04:24,200 --> 00:04:26,840
Είναι 2 μίλια μακριά, οι μονάδες
ελέγχου κυκλοφορίας, είναι άοπλες.
46
00:04:27,000 --> 00:04:29,571
Κέντρο. Συνοδός 2.
Συνεπιβάτης και στις δύο.
47
00:04:29,880 --> 00:04:30,927
Κανένα ορατό όπλο.
48
00:04:33,560 --> 00:04:35,289
Ρίχτε ότι έχουμε τώρα.
49
00:04:37,200 --> 00:04:38,980
- Κωδικός Ένα! Κωδικός Ένα!
- Χριστέ μου, είναι παντού.
50
00:04:39,080 --> 00:04:40,080
Επίθεση σε εξέλιξη!
51
00:04:45,600 --> 00:04:47,170
Τζουν, για όνομα του Θεού, όχι.
52
00:04:48,520 --> 00:04:49,520
Βγείτε έξω, τώρα!
53
00:04:49,560 --> 00:04:51,847
Εντολή μεταφοράς.
Σας μιλάει ο Χάρι Πιρς.
54
00:04:52,200 --> 00:04:55,249
Η αυτοκινητοπομπή δέχεται επίθεση.
Θανατηφόρα βία εγκρίθηκε.
55
00:04:58,040 --> 00:05:00,884
Μην κουνιέσαι!
Μην πεις ούτε λέξη!
56
00:05:01,840 --> 00:05:03,940
Άνοιξε το φορτηγό διαφορετικά
θα πεθάνετε όλοι!
57
00:05:04,040 --> 00:05:06,486
- Δεν μπορώ. Δεν έχω καν...
- Δεν μιλώ σε σένα.
58
00:05:09,520 --> 00:05:11,727
Άνοιξε το φορτηγάκι τώρα!
59
00:05:12,720 --> 00:05:14,051
- Πιρς
- Τώρα!
60
00:05:14,240 --> 00:05:16,860
Υπάρχουν πολίτες παντού.
Αν αρχίσουν να πυροβολούν...
61
00:05:16,960 --> 00:05:20,020
Είναι πρωταρχικός στόχος της CIA, δεν
μπορούμε να τον αφήσουμε να ξεφύγει.
62
00:05:20,120 --> 00:05:22,566
- Πιρς; - Οι Αμερικανοί
θα μας σταυρώσουν.
63
00:05:23,120 --> 00:05:24,531
Δική σου η επιχείρηση Χάρι.
64
00:05:40,000 --> 00:05:42,940
Μεταφορά 1.Αακυρώστε την τελευταία
εντολή, παραδώστε τον κρατούμενο.
65
00:05:43,040 --> 00:05:44,860
- Επαναλάβετε, κέντρο.
- Χάρι.
66
00:05:44,960 --> 00:05:46,605
Κατεβάστε τα όπλα σας
και απελευθερώστε
67
00:05:46,617 --> 00:05:47,860
τον Κασίμ. Αυτή είναι εντολή.
68
00:05:47,960 --> 00:05:49,041
Τι στο διάολο κάνεις, Χάρι;
69
00:05:49,160 --> 00:05:52,050
Υπάρχει σοβαρή απειλή στις ζωές των
πολιτών. Δεν έχω άλλη επιλογή.
70
00:05:57,600 --> 00:05:59,887
Ανοίξτε τις πύλες!
Ανοίξτε τις πύλες!
71
00:06:27,240 --> 00:06:28,241
Πάμε, πάμε, πάμε!
72
00:06:29,280 --> 00:06:31,726
Κέντρο, ο κρατούμενος απέδρασε.
Κατευθύνεται προς βορρά!
73
00:06:43,200 --> 00:06:45,100
- Όχι, όχι, όχι! Τζουν, όχι.
- Ρομπ, άσε με να φύγω.
74
00:06:45,200 --> 00:06:46,201
Κίτον!
75
00:06:47,120 --> 00:06:48,880
Κέντρο.
Καταδιώκουμε με τα πόδια.
76
00:06:49,000 --> 00:06:50,160
Άλλη κάλυψη; Ακολουθήστε την!
77
00:06:55,040 --> 00:06:56,600
Οι πλησιέστερες οπλισμένες
μονάδες, 8 λεπτά
78
00:06:56,612 --> 00:06:58,220
μακριά. Το ελικόπτερο
είναι 20 μίλια μακριά.
79
00:06:58,320 --> 00:06:59,320
- Οδοφράγματα;
- Στη θέση τους.
80
00:06:59,360 --> 00:07:00,780
Στην άλλη πλευρά του τούνελ και
στην τελευταία διασταύρωση.
81
00:07:00,880 --> 00:07:02,120
Δεν μπορούν να πάνε πουθενά.
82
00:07:08,120 --> 00:07:10,202
Το SCO19 είναι επτά λεπτά μακριά.
83
00:07:22,280 --> 00:07:23,281
Πήγαινε.
84
00:07:28,120 --> 00:07:29,201
Αρχηγός 2, αναφορά.
85
00:07:31,160 --> 00:07:32,207
Αρχηγέ 2;
86
00:07:33,360 --> 00:07:34,407
Απάντησε.
87
00:07:37,040 --> 00:07:38,041
Εντ, περίμενε.
88
00:07:40,360 --> 00:07:41,566
Αρχηγέ 2, αναφορά..
89
00:07:42,080 --> 00:07:43,366
Ο Λάνσμπουρι χτυπήθηκε, κύριε.
90
00:07:44,000 --> 00:07:46,207
Επαναλαμβάνω, ο σύνδεσμος
της CIA δέχθηκε πυροβολισμό.
91
00:07:46,560 --> 00:07:48,403
Αρχηγέ 2, έχεις οπτική
επαφή με τον Κασίμ;
92
00:07:49,880 --> 00:07:51,041
Κέντρο, ακούω ένα όχημα.
93
00:08:06,920 --> 00:08:08,206
Έφυγε κύριε.
94
00:08:09,720 --> 00:08:11,360
Τίποτα στο κλειστό
κύκλωμα παρακολούθησης;
95
00:08:11,760 --> 00:08:13,720
Τα ξήλωσαν όλα.
Είμαστε στα τυφλά.
96
00:08:14,160 --> 00:08:16,049
Δεν υπάρχει κάλυψη αέρος, τίποτα.
97
00:08:17,360 --> 00:08:18,361
Τελείωσε.
98
00:08:40,000 --> 00:08:42,119
Το BBC μπορεί να επιβεβαιώσει
ότι ο Αμερικανός
99
00:08:42,131 --> 00:08:43,900
ηγέτης των τρομοκρατών,
Άντεμ Κασίμ...
100
00:08:44,000 --> 00:08:46,460
δραπέτευσε από την
επιτήρηση της MI5
101
00:08:46,560 --> 00:08:50,281
σε μια από τις πιο σοβαρές αποτυχίες
στην ιστορία του οργανισμού.
102
00:08:50,600 --> 00:08:52,134
Είναι κατανοητό ότι η
ασφαλής μεταφορά της
103
00:08:52,146 --> 00:08:53,706
αυτοκινητοπομπής, που
μετέφερε τον Κασίμ
104
00:08:53,720 --> 00:08:57,008
δέχθηκε ένοπλη επίθεση
καθ’ οδόν προς το Νορθλοτ.
105
00:09:08,120 --> 00:09:09,627
Λέτε ότι δεν είναι
πόλεμος, αλλά φόνος,
106
00:09:09,639 --> 00:09:11,120
επειδή συνέβη στους
δυτικούς δρόμους.
107
00:09:11,200 --> 00:09:14,780
Επειδή δεν το ζητήσατε στη Νέα
Υόρκη, στην Ουάσιγκτον, στο Λονδίνο.
108
00:09:14,880 --> 00:09:18,123
Αλλά και τα παιδιά του Πακιστάν
δεν το ζήτησαν, επίσης.
109
00:09:18,360 --> 00:09:20,404
Όταν βομβαρδίζονται από
μη επανδρωμένα αεροσκάφη,
110
00:09:20,416 --> 00:09:22,060
κι αυτοί επίσης το αποκαλούν
δολοφονία.
111
00:09:22,160 --> 00:09:23,700
Ο Κασίμ, παρουσιάζει ένα
νέο είδος απειλής.
112
00:09:23,800 --> 00:09:26,460
Είναι ευκρινής,
χαρισματικός, πειστικός.
113
00:09:26,560 --> 00:09:28,500
Και έμαθε να σκοτώνει
στην Μέση Ανατολή.
114
00:09:28,600 --> 00:09:30,921
Μέχρι στιγμής, δεν έχει
βάλει στόχο πολίτες.
115
00:09:45,480 --> 00:09:46,789
Τα «μοντέλα» μας, δείχνουν 90%
116
00:09:46,801 --> 00:09:48,563
πιθανότητες για επίθεση
εντός 48 ωρών.
117
00:09:49,000 --> 00:09:51,600
Όσο περισσότερη πίεση δέχεται,
τόσο στενεύουν τα περιθώρια.
118
00:09:59,640 --> 00:10:02,860
Γιατί στον διάολο είναι
καν, εδώ; Γιατί εμάς;
119
00:10:02,960 --> 00:10:05,920
Αυτό είναι απόρρητο, δεν
μπορώ να σας πω, ώσπου οι ταιν...
120
00:10:16,680 --> 00:10:18,364
Ο Υπουργός εσωτερικών
υποθέσεων, πετάει αύριο...
121
00:10:18,480 --> 00:10:20,480
Αν χάσουμε την υποστήριξη
της CIA, είμαστε χαμένοι.
122
00:10:20,760 --> 00:10:23,100
GCHQ, MI5, MI6. Τα πάντα.
123
00:10:23,200 --> 00:10:25,180
Υπηρετούμε τους Βρετανούς.
Όχι την Ουάσινγκτον.
124
00:10:25,280 --> 00:10:27,851
Αν αυτό δεν ισχύει πια, τότε
είμαστε ήδη τελειωμένοι.
125
00:10:37,600 --> 00:10:38,971
Οι Αμερικανοί
αισθάνονται ότι δεν
126
00:10:38,983 --> 00:10:40,570
είμαστε πλέον κατάλληλοι
για το σκοπό.
127
00:10:42,000 --> 00:10:43,161
Χρειαζόμαστε ένα "σκαλπ".
128
00:11:08,000 --> 00:11:09,729
Τελείωσε. Εγώ είμαι εκτός.
129
00:11:10,720 --> 00:11:12,085
Σε αφήνουν να πάρεις την ευθύνη.
130
00:11:13,560 --> 00:11:14,800
Είχα το πρόσταγμα, Έριν.
131
00:11:15,640 --> 00:11:17,369
Θα παροπλιστώ το πρωί.
132
00:11:18,000 --> 00:11:19,843
Έμαθες τίποτα για την
απόδραση του Κασίμ;
133
00:11:21,000 --> 00:11:22,889
Τίποτα. Έκλεισαν
γρήγορα της διαβαθμίσεις.
134
00:11:23,200 --> 00:11:24,201
Είσαι εκτός;
135
00:11:24,600 --> 00:11:25,681
Δεν το νομίζω.
136
00:11:26,600 --> 00:11:30,400
Χάρι, αν εσύ είσαι εκτός,
τι θα συμβεί σε μένα;
137
00:11:30,760 --> 00:11:31,761
Βγαίνει και εσύ εκτός.
138
00:11:32,504 --> 00:11:34,745
Κανείς δεν ξέρει, ότι είσαι,
μέσα στο δίκτυο του Κασίμ.
139
00:11:35,000 --> 00:11:36,001
Απλά φύγε.
140
00:11:37,880 --> 00:11:39,280
Τι γίνεται όμως αν
μπορώ να τον βρω;
141
00:11:40,120 --> 00:11:41,167
Είναι πολύ επικίνδυνο.
142
00:11:41,360 --> 00:11:43,362
Τώρα ξαφνικά, είναι επικίνδυνο;
143
00:11:44,000 --> 00:11:45,047
Γιατί;
144
00:11:45,560 --> 00:11:47,369
Γιατί δεν θα μπορέσω να
σε προστατεύσω.
145
00:13:44,360 --> 00:13:46,220
Ο Χόλογουει, θα είναι μέσα;
146
00:13:50,760 --> 00:13:51,760
Φύγε.
147
00:13:54,360 --> 00:13:56,886
Λοιπόν, πώς είναι η ζωή
μετά την ΜΙ5;
148
00:13:58,480 --> 00:13:59,960
Δεν είσαι από το
παράρτημα της Μόσχας.
149
00:14:11,040 --> 00:14:12,485
Σε χρειάζονται,
πίσω στο Λονδίνο.
150
00:14:17,320 --> 00:14:18,890
Για ποιο λόγο;
Να υποβάλω τα σέβη μου;
151
00:14:21,920 --> 00:14:25,129
Όχι, δεν δουλεύω για σας πια. Δεν
σας χρωστάω τίποτα. Αφήστε με εδώ.
152
00:14:26,320 --> 00:14:28,120
Είναι κάποιος που θα ήθελες
να του πεις αντίο;
153
00:14:50,720 --> 00:14:51,721
Σας ευχαριστώ.
154
00:14:52,680 --> 00:14:54,603
Εντάξει.
Είναι έτοιμοι για εμάς.
155
00:15:18,880 --> 00:15:21,220
Ξέρουμε για την σχέση του
Χάρι με την οικογένεια σας.
156
00:15:21,320 --> 00:15:24,244
Οπότε, κατανοούμε, ότι αυτό
δεν είναι εύκολο για σας..
157
00:15:26,880 --> 00:15:28,405
Θα ήμουν καλά, ακόμα
κι αν ήταν νεκρός.
158
00:15:30,200 --> 00:15:31,661
Θα ήταν μια παραδοχή της
αποτυχίας του.
159
00:15:31,673 --> 00:15:33,473
Ο Χάρι, είναι πολύ αλαζόνας
για να αυτοκτονήσει.
160
00:15:33,640 --> 00:15:36,371
Σίγουρα πάντως, συμπεριφερόταν
σαν κάποιος που το ήθελε.
161
00:15:36,560 --> 00:15:38,500
Πήγε να επισκεφθεί τον τάφο
εκείνης της γυναίκας.
162
00:15:38,600 --> 00:15:42,366
Ρουθ Έβερσιντ. Αναλύτρια της MI5
σκοτώθηκε στην δράση το 2011.
163
00:15:42,680 --> 00:15:44,320
Πώς θα περιγράφατε σχέση τους;
164
00:15:44,760 --> 00:15:45,761
Η αγάπη της ζωής του.
165
00:15:46,200 --> 00:15:48,123
Η ομάδα του Χάρι,
παρατήρησε αλλαγές στην
166
00:15:48,135 --> 00:15:49,886
συμπεριφορά του,
μετά τον θάνατο της.
167
00:15:50,200 --> 00:15:53,921
Είχε γίνει συναισθηματικά
απόμακρος, κρύος, και έπινε πολύ.
168
00:15:54,560 --> 00:15:58,042
- Αλλαγές;
- Και λοιπόν τι; Κολύμπησε;
169
00:15:58,240 --> 00:16:00,208
Το νερό θα πρέπει να ήταν
μείον 9 βαθμούς κελσίου.
170
00:16:00,360 --> 00:16:02,681
Θα είχε πάθει υποθερμία, πριν
καν φτάσει στην τράπεζα.
171
00:16:06,160 --> 00:16:08,660
Αυτή είναι μια φωτογραφία,
προτού μπει στο πλάνο.
172
00:16:08,760 --> 00:16:11,580
Και αυτή είναι μια φωτογραφία,
μετά που λες ότι πήδηξε.
173
00:16:11,680 --> 00:16:14,286
Πάνω αριστερή γωνία.
Πανομοιότυπο πουλί.
174
00:16:14,760 --> 00:16:16,569
Διαφορετική ώρα, ίδια εικόνα.
175
00:16:17,600 --> 00:16:19,489
Το κλειστό κύκλωμα, παραποιήθηκε.
176
00:16:20,200 --> 00:16:21,361
Όπως ήδη γνωρίζετε.
177
00:16:21,520 --> 00:16:23,149
Οπότε ας σταματήσουμε
να χασομερούμε, όλο
178
00:16:23,161 --> 00:16:24,920
αυτό γίνεται επειδή ο
Χάρι, έχασε τον Κασίμ.
179
00:16:25,480 --> 00:16:29,300
Προτού εξαφανιστεί, ο Χάρι έκανε
τρία κρυπτογραφημένα τηλεφωνήματα.
180
00:16:29,400 --> 00:16:31,900
Τα πρώτα δύο δεν μπορούμε να τα
εντοπίσουμε, το τρίτο ήταν σε εσένα.
181
00:16:32,000 --> 00:16:33,700
Στον τηλεφωνητή της
προηγούμενης υπηρεσίας σου.
182
00:16:33,800 --> 00:16:36,280
Δεν το έχω ελέγξει αυτό για μήνες
και πρέπει να το ξέρετε αυτό.
183
00:16:36,640 --> 00:16:38,500
- Γιατί να πάρει εσένα;
- Δεν έχω ιδέα.
184
00:16:38,600 --> 00:16:39,900
Τελευταία φορά που του μίλησα
185
00:16:40,000 --> 00:16:43,100
Ήταν η νύχτα που με παρόπλισαν
από την MI5 πριν από τρία χρόνια.
186
00:16:43,200 --> 00:16:47,046
Λοιπόν, θέλει να μιλήσετε τώρα.
Αυτό σε κάνει χρήσιμο.
187
00:16:47,640 --> 00:16:48,880
Θα μας βοηθήσεις να τον βρούμε;
188
00:16:52,200 --> 00:16:53,201
Όχι, ευχαριστώ.
189
00:16:57,200 --> 00:16:59,282
Εσύ και ο Χάρι, μιλήσατε πολύ
για το Βερολίνο;
190
00:17:01,680 --> 00:17:03,200
Για την νύχτα που πέθανε
ο πατέρας σου;
191
00:17:07,480 --> 00:17:08,720
Ναι, μου είπε τι συνέβη.
192
00:17:10,360 --> 00:17:11,361
Το έκανε;
193
00:17:17,320 --> 00:17:20,369
Αν υπάρχει κάτι άλλο, Μέις,
έχω το δικαίωμα να το γνωρίζω.
194
00:17:20,840 --> 00:17:22,410
Δεν νομίζω
ότι είναι στο χέρι μου...
195
00:17:26,720 --> 00:17:28,624
Αν δεν πρόκειται να τον
δολοφονήσεις πραγματικά,
196
00:17:28,636 --> 00:17:30,200
πιστεύω, ότι έγινες
απόλυτα κατανοητός.
197
00:17:36,200 --> 00:17:40,922
Βρες τον Χάρι και ρώτησε τον
ο ίδιος για το Βερολίνο.
198
00:19:03,360 --> 00:19:04,361
Ποιος είσαι;
199
00:19:07,120 --> 00:19:08,167
Ποιος...
200
00:19:09,920 --> 00:19:10,967
Είσαι;
201
00:19:11,200 --> 00:19:15,205
Ο σερ Χάρι Πιρς, αν και αμφιβάλω ότι
θα πάρω αυτόν τον τίτλο στον τάφο.
202
00:19:16,240 --> 00:19:18,547
Μέχρι πρόσφατα, επικεφαλής
της αντιτρομοκρατικής
203
00:19:18,559 --> 00:19:20,689
υπηρεσίας ασφαλείας της
Αυτού Μεγαλειότητας.
204
00:19:30,600 --> 00:19:33,080
Αστείο, αλλά
ποιος είσαι πραγματικά;
205
00:19:33,280 --> 00:19:35,851
Κάποιος που ξέρει τι σημαίνουν
αυτές οι δύο λέξεις για εσάς.
206
00:19:37,360 --> 00:19:38,725
Άσμα Σισάνι.
207
00:19:44,200 --> 00:19:45,861
Φύγε.
208
00:19:50,080 --> 00:19:51,161
Πώς με βρήκες;
209
00:19:52,000 --> 00:19:53,047
Μόνος;
210
00:19:53,760 --> 00:19:55,091
Ακόμα έχω κάνα δυο κόλπα.
211
00:19:55,360 --> 00:19:56,885
Λοιπόν, τι θέλεις;
212
00:19:57,520 --> 00:19:59,727
Θέλω να ξέρω ποιος σε
βοήθησε να δραπετεύσεις.
213
00:20:00,080 --> 00:20:03,482
Ξέρω, ότι ήταν κάποιος δικός μου.
214
00:20:05,240 --> 00:20:06,940
Δεν μου είπαν ποτέ, ποιοι ήταν.
215
00:20:07,040 --> 00:20:09,220
Φυσικά και δεν στο είπαν, αλλά
θα πρέπει να είχες μια επαφή.
216
00:20:09,320 --> 00:20:10,900
Έναν τηλεφωνικό αριθμό,
αυτό είναι όλο.
217
00:20:11,000 --> 00:20:12,840
Ένας τηλεφωνικός αριθμός,
θα κάνει την δουλειά.
218
00:20:13,280 --> 00:20:17,046
Και σε αντάλλαγμα,
θα σου δώσω ό, τι θέλετε.
219
00:20:24,960 --> 00:20:28,540
Δεν υπάρχει κανένας
τρόπος να το πάρεις αυτό.
220
00:20:28,640 --> 00:20:30,881
Θα πάρει λίγες μέρες,
αλλά όπως προ είπα...
221
00:20:31,120 --> 00:20:32,724
έχω ακόμη κάνα δυο κόλπα΄.
222
00:21:17,040 --> 00:21:19,281
Είπε ότι ήταν δικηγόρος των
Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων.
223
00:21:19,680 --> 00:21:23,401
Βοήθησε, δυο απ' τα αδέλφια μου, όταν
είχαν πιαστεί από την κυβέρνηση σας.
224
00:21:23,520 --> 00:21:26,808
Αλλά μετά που απελευθερώθηκα,
έγινε πολύ περίεργη.
225
00:21:28,040 --> 00:21:30,042
Αυτή ευθύνεται για το πως με βρήκες.
Αυτή είναι ο πράκτορας σου.
226
00:21:30,360 --> 00:21:33,220
Δεν την ξέρω αυτήν την γυναίκα. Αν
είναι κατάσκοπος, δεν είναι δική μας.
227
00:21:33,320 --> 00:21:34,540
Τώρα, συμφωνούμε, η όχι;
228
00:21:34,640 --> 00:21:36,480
Ακόμη κι αν αυτή η γυναίκα
δεν είναι κανένας...
229
00:21:37,080 --> 00:21:38,320
και πάλι είναι μάρτυρας.
230
00:21:39,280 --> 00:21:40,486
Πρέπει να πεθάνει.
231
00:21:41,760 --> 00:21:43,285
Απλά για να το ξεκαθαρίσω.
232
00:21:44,080 --> 00:21:45,844
Πες μου ότι δεν σημαίνει
τίποτα για σένα.
233
00:21:55,920 --> 00:21:58,730
Εντάξει. Είναι ο πράκτορας μου.
234
00:21:58,960 --> 00:22:02,726
Κρατήστε την ζωντανή. Είναι η εγγύηση
σας, ότι θα κρατήσω τον λόγο μου.
235
00:22:06,880 --> 00:22:08,370
Δεν χρειάζομαι εγγυήσεις.
236
00:22:08,680 --> 00:22:10,921
Πήγαινε την σε ένα νοσοκομείο τώρα,
αλλιώς η συμφωνία, ακυρώνεται.
237
00:22:11,080 --> 00:22:13,287
Δεν χρειάζεται νοσοκομείο.
Είναι πολύ αργά.
238
00:22:13,840 --> 00:22:16,180
Αυτό που χρειάζεται είναι έλεος.
239
00:22:22,200 --> 00:22:24,726
Διαφορετικά, θα αργήσει
πάρα πολύ να πεθάνει.
240
00:22:25,680 --> 00:22:26,761
Τόσο πολύς πόνος.
241
00:22:27,520 --> 00:22:28,567
Όχι!
242
00:22:32,360 --> 00:22:33,646
Έχει μια κόρη.
243
00:22:35,360 --> 00:22:37,567
Και πάλι την έστειλες
να με κυνηγήσει.
244
00:22:38,480 --> 00:22:40,369
Εσύ την έβαλες σε κίνδυνο.
245
00:22:40,880 --> 00:22:44,009
Και μετά αρνείσαι να την
απαλλάξεις απ' τον πόνο;
246
00:22:47,680 --> 00:22:49,091
Τι είδους άνδρας είσαι;
247
00:22:57,760 --> 00:22:59,728
Λυπήσου την οικογένεια της,
με το βίντεο.
248
00:23:03,720 --> 00:23:04,720
Χάρι...
249
00:23:05,880 --> 00:23:07,940
Δεν θέλω να με δει να πεθαίνω.
250
00:23:08,040 --> 00:23:11,408
Λυπάμαι, Έριν. Δεν μπορώ.
251
00:23:41,840 --> 00:23:42,841
Έχεις μια συμφωνία.
252
00:23:57,320 --> 00:23:59,620
Το BBC αντιλαμβάνεται ότι
δεν έχει υπάρξει καμία πρόοδος
253
00:23:59,720 --> 00:24:02,121
στο κυνήγι του φυγά τρομοκράτη,
Άντεμ Κασίμ.
254
00:24:02,480 --> 00:24:05,020
Το εθνικό επίπεδο κινδύνου,
έχει φτάσει σε κρίσιμα επίπεδα,
255
00:24:05,120 --> 00:24:07,000
υποδεικνύοντας ότι
μια επίθεση είναι επικείμενη.
256
00:24:07,560 --> 00:24:09,860
Η MI5, που ήδη είναι υπό
εξονυχιστικό έλεγχο,
257
00:24:09,960 --> 00:24:11,810
υπέστη σήμερα περαιτέρω
αμηχανία καθώς ένα
258
00:24:11,822 --> 00:24:13,900
υπόμνημα διέρρευσε από
την αμερικανική πρεσβεία
259
00:24:14,000 --> 00:24:16,460
ισχυριζόταν ότι οι ΗΠΑ,
απαιτούν μεγαλύτερο έλεγχο
260
00:24:16,560 --> 00:24:19,300
στην συνεργασία των μυστικών
υπηρεσιών με το Ηνωμένο Βασίλειο
261
00:24:19,400 --> 00:24:21,459
Λόγω στην αυξανόμενη,
έλλειψη εμπιστοσύνης,
262
00:24:21,471 --> 00:24:23,166
στις Βρετανικές
μυστικές υπηρεσίες.
263
00:24:41,560 --> 00:24:43,140
Βρήκες τίποτα σε εκείνους τους
φακέλους που σου στείλαμε;
264
00:24:43,240 --> 00:24:44,287
Όχι ακόμα.
265
00:24:44,560 --> 00:24:46,160
Έχουμε, φρέσκες πληροφορίες
για τον Χάρι.
266
00:24:46,200 --> 00:24:49,921
Αγόρασε ένα τηλέφωνο μιας χρήσης,
στο δρόμο για την Ακτή Κεντ.
267
00:24:50,400 --> 00:24:52,100
Χόλογουει, αυτό είναι απόρρητο.
268
00:24:52,200 --> 00:24:54,009
Ο Κασίμ ήταν επίσης εκεί.
269
00:24:54,200 --> 00:24:56,248
Πέρναγε λαθραία όπλα
από την Βόρεια Αφρική.
270
00:24:56,800 --> 00:24:58,020
Ο Χάρι τον βρήκε.
271
00:24:58,120 --> 00:24:59,540
- Δεν το ανέφερε;
- Όχι.
272
00:24:59,640 --> 00:25:01,722
Βρήκαμε ίχνη εκρηκτικών
εκεί, επίσης.
273
00:25:01,880 --> 00:25:04,724
Νομίζουμε, ότι ο Κασίμ, σχεδιάζει
μια επίθεση στο Λονδίνο.
274
00:25:05,600 --> 00:25:08,729
Τον γνωρίζεις περισσότερο καιρό,
απ' ότι οποιοσδήποτε από εμάς.
275
00:25:09,360 --> 00:25:11,483
Νομίζεις, ότι είναι
πιθανόν ο Κασίμ, με
276
00:25:11,495 --> 00:25:13,843
κάποιον τρόπο να κρατάει
στο χέρι τον Χάρι;
277
00:25:14,880 --> 00:25:15,881
Να τον «άλλαξε»
278
00:25:23,160 --> 00:25:24,207
Δεν ξέρω.
279
00:25:24,360 --> 00:25:27,762
Ανεξάρτητα απ' αυτό, βρες τον Χάρι
και εμείς θα βρούμε τον Κασίμ.
280
00:26:47,040 --> 00:26:48,201
Τίποτα στο όνομα Χόλογουει;
281
00:26:53,280 --> 00:26:54,281
Εδώ είσαι.
282
00:27:07,360 --> 00:27:09,160
Χαίρομαι που θυμήθηκες
«ασφάλεια ομπρέλα».
283
00:27:09,720 --> 00:27:10,721
Πρέπει να συναντηθούμε.
284
00:27:11,600 --> 00:27:14,729
Αύριο, στις 24:00.
Χίθροου, τερματικό 5.
285
00:27:15,000 --> 00:27:17,924
Πάρκαρε στη σύντομη στάση
ένα, σειρά Α, κόλπος ένα.
286
00:27:18,040 --> 00:27:19,644
Να έχεις τα μάτια σου ανοιχτά.
287
00:27:22,600 --> 00:27:24,011
Ελπίζω, ότι θα έρθεις, μόνος.
288
00:27:29,600 --> 00:27:30,647
Περίμενε..
289
00:27:31,360 --> 00:27:32,720
Κοίτα στο ντουλαπάκι
του συνοδηγού.
290
00:27:36,800 --> 00:27:38,290
Για προστασία μόνο.
291
00:27:38,920 --> 00:27:40,381
Αν δεν μπορείς να φέρεις,
ένα κρυόκωλο απολειφάδι,
292
00:27:40,393 --> 00:27:41,780
του ψυχρού πολέμου χωρίς
να τον πυροβολήσεις...
293
00:27:41,880 --> 00:27:43,440
τότε είμαστε πραγματικά
σε δύσκολη θέση.
294
00:27:45,000 --> 00:27:46,047
Όχι υποσχέσεις.
295
00:28:16,000 --> 00:28:18,002
- Πήρα ένα φάκελο.
- Άνοιξε το.
296
00:28:19,280 --> 00:28:20,566
Γράφει να μην το ανοίξω ακόμα.
297
00:28:22,160 --> 00:28:25,369
Θα το παίξουμε, όπως θέλει
ο Χάρι, μέχρι να εμφανιστεί.
298
00:28:31,160 --> 00:28:34,642
Ομάδα Άλφα, ενημερώνουμε, ο Άλφα Ένα,
φοράει μια άσπρη μπλούζα με κουκούλα.
299
00:28:35,280 --> 00:28:37,500
Είναι ένα σινιάλο,
η ο στόχος μας παρακολουθεί.
300
00:28:37,600 --> 00:28:38,726
Ελήφθη.
301
00:29:01,560 --> 00:29:02,561
Φύγε.
302
00:29:16,520 --> 00:29:18,568
Ανοιχτό ορατό πεδίο,
πολλαπλές εξόδους.
303
00:29:18,720 --> 00:29:19,720
Επανέλαβε, Χόλογουει.
304
00:29:19,800 --> 00:29:21,680
Αυτές είναι οι απαιτήσεις του Χάρι,
για να βρεθεί σε μια συνάντηση.
305
00:29:21,840 --> 00:29:24,730
Καλημέρα. Υπάρχουν μηνύματα
για τον Γουίλ Χόλογουει;
306
00:29:24,840 --> 00:29:26,365
Για να δω.
307
00:29:27,960 --> 00:29:30,460
Ναι κύριε Χόλογουει. Ο θείος σας είπε
ότι θα σας περιμένει στην καφετέρια.
308
00:29:30,560 --> 00:29:31,766
Άφησε το κινητό του στο σπίτι.
309
00:29:32,680 --> 00:29:34,648
Ευχαριστώ. Έτσι είναι
πάντα ο θείος Χάρι.
310
00:30:12,720 --> 00:30:14,529
Τον τύπο στο παρκινγκ,
ξεφορτωθείτε τον.
311
00:30:15,360 --> 00:30:17,440
Θα μπορούσε κάλλιστα να φοράει
ένα μπλουζάκι της MI5.
312
00:30:19,000 --> 00:30:21,685
Ακούστε με. Σταματήστε
να υποτιμάτε τον Χάρι.
313
00:30:22,960 --> 00:30:24,847
Αν το κάνετε αυτό θα τον χάσουμε.
Μην σκεφτείτε
314
00:30:24,859 --> 00:30:26,640
ότι δεν θα βάλει σε
κίνδυνο τους άντρες σας.
315
00:30:27,040 --> 00:30:28,610
Εντάξει. Και τώρα τι;
316
00:30:30,400 --> 00:30:34,200
Περιμένουμε να κάνει...
317
00:30:35,160 --> 00:30:36,321
Τι είναι αυτό, Άλφα Ένα;
318
00:30:46,200 --> 00:30:47,690
Χόλογουει; Τι είναι αυτό;
319
00:30:49,560 --> 00:30:52,245
Χόλογουει; Χόλογουει
πού πας;
320
00:30:52,360 --> 00:30:54,460
Είναι στο τερματικό 5β,
το λεωφορείο του φεύγει.
321
00:30:54,560 --> 00:30:56,320
Περίμενε, όχι. Δεν έχουμε
πάρει θέσεις ακόμη.
322
00:30:56,560 --> 00:30:58,881
Μην κάνεις τίποτα Χόλογουει,
μην κάνεις τίποτα.
323
00:30:59,200 --> 00:31:00,486
Ομάδα Άλφα, πιάστε τον.
324
00:31:00,960 --> 00:31:03,645
Πάμε, πάμε! Λάθος κτίριο.
Κουνηθείτε! Τώρα!
325
00:31:04,040 --> 00:31:05,121
Τερματικό 5Β.
326
00:31:30,520 --> 00:31:31,726
Μου έκλεισε θέση σε μια πτήση.
327
00:31:32,280 --> 00:31:35,860
PA309 προς Γλασκόβη.
Πύλη Β34.
328
00:31:35,960 --> 00:31:37,315
Γουίλ, μην ανεβείς σ'
αυτό το αεροπλάνο.
329
00:31:37,327 --> 00:31:38,260
Πρέπει να το ξεκαθαρίσουμε.
330
00:31:38,360 --> 00:31:39,361
Κάντε το.
331
00:31:40,840 --> 00:31:41,900
Εγώ πάω στη Γλασκόβη.
332
00:31:42,000 --> 00:31:43,668
Καλέστε την υπηρεσία
στην Γλασκόβη, βρείτε
333
00:31:43,680 --> 00:31:45,360
τον επικεφαλή του
τμήματος στο αεροδρόμιο.
334
00:31:48,280 --> 00:31:50,005
Κωδικός Προτεραιότητας Σίγμα Εννιά.
Η αστυνομία
335
00:31:50,017 --> 00:31:51,577
ζητά ελεύθερη διαδρομή
για το τερματικό.
336
00:31:51,600 --> 00:31:53,480
Και απαλλάξτε μας από την
ασφάλεια του Χίθροου.
337
00:32:10,560 --> 00:32:11,923
Πρέπει να πάω μυστικά
αλλιώς δεν θα περάσω.
338
00:32:11,935 --> 00:32:13,060
Με περνάει από
εξονυχιστικό έλεγχο.
339
00:32:13,160 --> 00:32:16,164
Χόλογουει, μην ανέβεις
στο αεροπλάνο. Με ακούς;...
340
00:33:11,560 --> 00:33:12,860
Τι κάνω εδώ πέρα, Χάρι;
341
00:33:12,960 --> 00:33:14,833
Πρέπει να βρω κάποιον
εκτός της υπηρεσίας,
342
00:33:14,845 --> 00:33:16,248
που να μπορώ να τον εμπιστευτώ.
343
00:33:16,720 --> 00:33:18,508
Είναι μικρή λίστα, μόλις
βγάλεις απ' έξω τους
344
00:33:18,520 --> 00:33:20,280
μεθυσμένους, τους τρελούς
και τους νεκρούς..
345
00:33:21,160 --> 00:33:24,860
Αυτό τα λέει όλα για μένα, που
ο πιο κοντινός σε φίλο που έχω...
346
00:33:24,960 --> 00:33:27,120
είναι κάποιος που πιστεύει,
ότι του κατάστρεψα την ζωή.
347
00:33:27,360 --> 00:33:30,409
Είσαι τελειωμένος.
Θα σε πάρω μαζί μου.
348
00:33:30,520 --> 00:33:32,780
Η απόδραση του Κασίμ,
οργανώθηκε, από κάποιον
349
00:33:32,792 --> 00:33:34,620
στα ανώτερα; κλιμάκια
της υπηρεσίας.
350
00:33:34,720 --> 00:33:37,530
Από έναν από τους ανθρώπους που
σου ζήτησε να με εντοπίσεις.
351
00:33:37,840 --> 00:33:39,524
Γι' αυτό έπρεπε να εξαφανιστώ.
352
00:33:40,560 --> 00:33:41,800
Είχες τον Κασίμ.
353
00:33:42,840 --> 00:33:44,888
- Τον άφησες να φύγει.
- Δεν είχα άλλη επιλογή.
354
00:33:45,480 --> 00:33:47,403
Είναι η μόνη μας
σύνδεση με τον προδότη.
355
00:33:47,880 --> 00:33:49,848
Μόλις είναι μέσα στο
σύστημα, θα τον φιμώσουν.
356
00:33:52,080 --> 00:33:53,366
Σχεδιάζει μια επίθεση.
357
00:33:54,760 --> 00:33:56,660
Αν δεν μπορέσουν να τον
σταματήσουν, θα είναι πάνω σου.
358
00:33:56,760 --> 00:33:58,480
Αυτό είναι μεγαλύτερο
από τον Κασίμ, Γουίλ.
359
00:33:59,000 --> 00:34:01,128
Κάποιος θέλει να καταστρέψει
την ίδια την υπηρεσία.
360
00:34:03,280 --> 00:34:05,203
Τα έχεις χάσει.
361
00:34:06,360 --> 00:34:07,850
- Θάνατος της Ρουθ...
- Μη!
362
00:34:09,520 --> 00:34:11,124
Δεν περιμένω να με εμπιστευτείς.
363
00:34:11,560 --> 00:34:13,240
Δες το μόνος σου,
αυτό σου ζητώ μόνο.
364
00:34:18,040 --> 00:34:19,371
Τι περιμένεις, Χάρι;
365
00:34:19,960 --> 00:34:22,241
Αφοσίωση; Ευγνωμοσύνη, επειδή
βοήθησες την μητέρα μου με το νοίκι;
366
00:34:22,280 --> 00:34:24,720
Και που περνάς κάνα δυο φορές
τον χρόνο να μου κάνεις κήρυγμα;
367
00:34:24,960 --> 00:34:29,300
Η ΜΙ5 ήταν όλα όσα είχα και εσύ
μου τα πήρες για το τίποτα.
368
00:34:29,400 --> 00:34:33,166
Μίσησε με, όσο θέλεις, αλλά πιστεύω
ότι έχεις πίστη στην υπηρεσία.
369
00:34:33,600 --> 00:34:36,126
Για αυτό που αντιπροσωπεύει.
Όπως είχε και ο πατέρας σου.
370
00:34:38,640 --> 00:34:40,005
Τι συνέβη στο Βερολίνο;
371
00:34:41,560 --> 00:34:43,160
Λοιπόν... έτσι σε πήραν
με το μέρος τους;
372
00:34:46,120 --> 00:34:48,000
Αυτό μπορεί να μην εξελιχθεί,
έτσι όπως ήλπιζες.
373
00:34:49,400 --> 00:34:51,367
Φοβάμαι, ότι έπρεπε να
τους ενημερώσω, ότι
374
00:34:51,379 --> 00:34:53,220
υπήρχε κάτι στην φόδρα
του μπουφάν σου.
375
00:34:53,320 --> 00:34:55,320
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί φυσικά,
αλλά θα πρέπει να το ελέγξουν.
376
00:34:55,400 --> 00:34:58,722
Θα σου στείλω έναν αριθμό. Τηλεφώνησε
μου σε παρακαλώ σε 24 ώρες.
377
00:34:59,600 --> 00:35:02,320
Κύριε, σας παρακαλώ, μείνετε εκεί.
Φοβάμαι ότι πρέπει να σας ψάξουμε.
378
00:35:02,400 --> 00:35:04,820
Ακούστε με, είμαι της
υπηρεσίας ασφαλείας.
379
00:35:04,920 --> 00:35:07,062
Αυτός ο άνθρωπος είναι ο
στόχος μιας επιχείρησης
380
00:35:07,074 --> 00:35:09,140
της MI5. Απλά επιτρέψτε
μου να κάνω μια κλήση.
381
00:35:09,240 --> 00:35:11,971
Ψηλά τα χέρια! Πέσε κάτω!
Τώρα! Τώρα, τώρα!
382
00:35:13,560 --> 00:35:15,688
Χέρια πίσω από την πλάτη σου!
383
00:35:18,360 --> 00:35:20,681
Κουνηθείτε, φύγετε
από μπροστά μου!
384
00:35:37,520 --> 00:35:40,220
Οπότε, απλά τον άφησες να φύγει.
385
00:35:40,320 --> 00:35:43,260
Ηρέμησε Φράνσις, δεν θα θέλαμε
να πάθεις κάνα εγκεφαλικό.
386
00:35:43,360 --> 00:35:44,460
Όχι ένα μοιραίο
όπως και να 'χει.
387
00:35:44,560 --> 00:35:47,460
Η ΜΙ5, μοιάζει πολύ
ευάλωτη αυτήν την στιγμή.
388
00:35:47,560 --> 00:35:50,370
Και είμαι περίπου ο τελευταίος
φίλος που έχει στην κυβέρνηση.
389
00:35:50,480 --> 00:35:52,980
Οπότε, θα έπρεπε πραγματικά
να είσαι ευγενικός μαζί μου.
390
00:35:53,080 --> 00:35:56,060
Αγνόησε τους.
Τι είχε να σου πει ο Χάρι;
391
00:35:56,160 --> 00:36:00,100
Ήθελε να πιάσει τον Κασίμ, μόνος
του. Ήθελε να επανορθώσει.
392
00:36:00,200 --> 00:36:02,567
Με άλλα λόγια, τα είχε χαμένα;
393
00:36:03,560 --> 00:36:05,319
Αυτό δεν θα ήταν αντίθετο
με τις τελευταίες
394
00:36:05,331 --> 00:36:06,740
τρεις ψυχολογικές,
εκτιμήσεις του.
395
00:36:06,840 --> 00:36:08,460
Αρνήθηκε να παραβρεθεί.
396
00:36:08,560 --> 00:36:10,881
Λοιπόν... δεν έπαψε να είναι
ο Χάρι Πιρς.
397
00:36:11,000 --> 00:36:13,571
Ακόμη και αν τα είχα χάσει
εντελώς, θα τον έπιανα...
398
00:36:14,480 --> 00:36:16,369
Λοιπόν, αυτός ο τύπος,
για παράδειγμα.
399
00:36:16,480 --> 00:36:19,660
- Γιατί να επικοινωνήσει μαζί σου;
- Νομίζει ότι έχουμε ακόμα έναν δεσμό.
400
00:36:19,760 --> 00:36:21,780
Μου ζήτησε να τον βοηθήσω
να εξαφανιστεί.
401
00:36:21,880 --> 00:36:23,921
Δεν σου πέρασε απ' το
μυαλό να συμφωνήσεις
402
00:36:23,933 --> 00:36:25,460
και μετά να μας τον παραδώσεις;
403
00:36:25,560 --> 00:36:28,140
Ξέρει όλη μου την ζωή. Θα
το έπαιρνε πρέφα αμέσως.
404
00:36:28,240 --> 00:36:30,073
Απλά και μόνο επειδή
η ζωή σου δεν άξιζε
405
00:36:30,085 --> 00:36:32,020
δεκάρα από τότε που ο
Χάρι σε στρατολόγησε..
406
00:36:32,120 --> 00:36:36,060
Μην νομίζεις ότι δεν μπορούμε να
την κάνουμε ακόμα πιο δύσκολη.
407
00:36:36,160 --> 00:36:38,300
Μιας και όλοι μας απειλούμε
ο ένας τον άλλον...
408
00:36:38,400 --> 00:36:40,555
Εσείς οι τρείς, δεν
πρέπει να έχετε αυταπάτες
409
00:36:40,567 --> 00:36:42,405
ότι η ζωή σας δεν
κρέμεται από μία κλωστή..
410
00:36:42,520 --> 00:36:46,411
Ολόκληρος ο Οργανισμός σας, μοιάζει
πολύ αναλώσιμος αυτήν την στιγμή.
411
00:36:48,240 --> 00:36:52,370
Βρες τον Κασίμ.
Βρες τον Χάρι. Σήμερα.
412
00:37:02,040 --> 00:37:03,485
Πλήρως εξοπλισμένο.
413
00:37:34,000 --> 00:37:36,241
Φέρε το δοχείο στο πλάι.
414
00:37:41,000 --> 00:37:42,490
Είναι έτοιμοι, αδελφέ.
415
00:39:11,240 --> 00:39:14,801
Με λήστεψαν 2 φορές πέρυσι.
Μπήκαν με τον ίδιο τρόπο.
416
00:39:16,320 --> 00:39:18,971
Τι πραγματικά έγινε με την
απόδραση του Κασίμ;
417
00:39:20,520 --> 00:39:22,204
Ποιος είσαι εσύ;
418
00:39:27,560 --> 00:39:31,060
Είχα δει αυτό το όνομα σε μια
εργασία. Δεν σε είχαν παροπλίσει;
419
00:39:31,160 --> 00:39:33,527
Το έκαναν. Τώρα...
τι συνέβη πραγματικά;
420
00:39:38,760 --> 00:39:42,003
Η απόδραση, μπορεί να «στήθηκε»,
από κάποιον μέσα από την υπηρεσία.
421
00:39:42,720 --> 00:39:45,041
Ξέρεις τίποτα γι 'αυτό;
422
00:39:56,360 --> 00:39:58,460
- Τι ψάχνεις;
- Τσιγάρο.
423
00:39:58,560 --> 00:40:01,609
Το έκαψα μόλις πριν από 6 εβδομάδες.
Πρέπει να υπάρχει κάποιο εδώ.
424
00:40:03,280 --> 00:40:06,500
- Γιατί μπήκες στην ΜΙ5;
- Τι;
425
00:40:06,600 --> 00:40:08,568
Πες μου, γιατί έκανες αίτηση;
426
00:40:09,520 --> 00:40:12,020
Δεν έκανα αίτηση.
427
00:40:12,120 --> 00:40:16,540
Όταν ήμουν 17, πήγα έξω με έναν
τύπο, που έκανε μεταφορές χρημάτων.
428
00:40:16,640 --> 00:40:18,220
Είχε ένα απ' αυτά τα
ανταλλακτήρια συναλλάγματος.
429
00:40:18,320 --> 00:40:21,140
Ξέρεις, οικογένειες που
έστελναν λεφτά πίσω στο σπίτι.
430
00:40:21,240 --> 00:40:23,026
Ο τομέας "Κ", ενδιαφερόταν
για κάποιον απ' αυτούς
431
00:40:23,038 --> 00:40:24,718
που το χρησιμοποιούσαν,
οπότε με πλησίασαν.
432
00:40:24,720 --> 00:40:28,580
- Οπότε, ξεκίνησες σαν πράκτορας.
- Ναι. Και ήμουν καλός.
433
00:40:28,680 --> 00:40:31,729
Και μόλις τελείωσα, μου ζήτησαν
να εκπαιδευτώ, ως αστυνομικός.
434
00:40:32,720 --> 00:40:35,940
Η οικογένειά μου γέλασε
όταν τους το είπα.
435
00:40:36,040 --> 00:40:40,140
Οπότε, μόλις τελείωνα από τις
εξετάσεις, δεν θα το άφηνα έτσι απλά.
436
00:40:40,240 --> 00:40:41,730
Και δεν το έκανα.
437
00:40:42,720 --> 00:40:44,940
Έκανα την επιλογή μου.
438
00:40:45,040 --> 00:40:46,610
Οπότε, η δουλειά σημαίνει πολλά.
439
00:40:48,040 --> 00:40:49,732
Και αν κάποιος απ' αυτούς για τους οποίους
440
00:40:49,744 --> 00:40:51,408
δούλευες, βοήθησε τον
Κασίμ να αποδράσει,
441
00:40:53,120 --> 00:40:55,088
αυτό δεν θα είχε σημασία,
έτσι δεν είναι;
442
00:40:59,360 --> 00:41:00,486
Εντάξει.
443
00:41:01,960 --> 00:41:04,088
Κάτι, όντως έμοιαζε λάθος,
εκείνη την μέρα.
444
00:41:05,040 --> 00:41:07,309
Ο Ρομπ Βας, ο επικεφαλής
της ομάδας μου,
445
00:41:07,321 --> 00:41:09,602
δεν ήταν μαζί μου στο
προπορευόμενο αυτοκίνητο.
446
00:41:12,120 --> 00:41:15,180
Μου είπε να μην ανοίξω
των φωριαμό με τα όπλα.
447
00:41:15,280 --> 00:41:17,362
Με διέταξε να μη καταδιώξω.
448
00:41:19,480 --> 00:41:20,845
Πού μένει;
449
00:41:53,240 --> 00:41:56,608
Νομίζω, ότι έχουμε τον άνθρωπο
μας. Εσύ πάρε την κρεβατοκάμαρα.
450
00:42:40,040 --> 00:42:41,724
Γεμάτο.
451
00:42:41,960 --> 00:42:44,006
Κινέζικης κατασκευής, δεν
είναι εξουσιοδοτημένο.
452
00:42:44,018 --> 00:42:45,362
Δεν τον κάνει ένοχο αυτό, όμως.
453
00:42:45,480 --> 00:42:47,262
Αυτό ίσως ναι, όμως. Είναι
φρικιό με την τάξη.
454
00:42:47,274 --> 00:42:49,234
Έχει όλες τους τις δηλώσεις,
ωραία τακτοποιημένες.
455
00:42:49,320 --> 00:42:53,100
Εκτός από αυτό, το οποίο Θα
ομαδοποιούσε. Αναχώρηση 17 Μαρτίου.
456
00:42:57,000 --> 00:42:58,604
Πόλη του Παναμά.
457
00:43:00,640 --> 00:43:02,100
Υπηρεσία / χρηματοδότηση.
458
00:43:07,960 --> 00:43:10,140
Τζουν, τι στο διάολο...
459
00:43:10,240 --> 00:43:12,220
Ποιος είσαι εσύ;
460
00:43:12,320 --> 00:43:14,723
Μου είπες να μη
καταδιώξω τον Κασίμ.
461
00:43:14,735 --> 00:43:15,540
Τι;
462
00:43:15,640 --> 00:43:19,100
Αυτό μου είπες όταν πήγα
να πιάσω το όπλο μου.
463
00:43:19,200 --> 00:43:20,531
Αυτή είναι η κατάληξη, σωστά;
464
00:43:24,280 --> 00:43:25,942
Ένας πράκτορας μου το έδωσε.
Είναι ένα
465
00:43:25,954 --> 00:43:28,100
αναμνηστικό. Τζουν ότι κι
αν σκαρώνεις, τέλειωσε.
466
00:43:28,200 --> 00:43:29,725
Δώσαμε έναν όρκο, Ρομπ.
467
00:43:30,000 --> 00:43:32,084
Καθόσουν στο
αυτοκίνητο σου, όταν ο
468
00:43:32,096 --> 00:43:34,483
Λάνσμπουρι, σκοτωνόταν
για 65 χιλιάρικα.
469
00:43:35,720 --> 00:43:38,371
Δεν λέω τίποτα μέχρι να
φτάσουμε στο «Thames House».
470
00:43:41,400 --> 00:43:43,323
Δεν πρόκειται να πάμε
στο Thames House
471
00:43:54,080 --> 00:43:55,500
Γουίλ, τι βρήκες;
472
00:43:55,600 --> 00:43:57,183
Η συνοδεία του
Κασίμ, είχε σκοπίμως
473
00:43:57,195 --> 00:43:59,100
αποδυναμωθεί, ο επικεφαλής
ήταν στο κόλπο.
474
00:43:59,200 --> 00:44:00,860
Αυτός είναι απλά το
παιδί για τα θελήματα.
475
00:44:00,872 --> 00:44:02,000
Μάθε ποιος έδωσε την εντολή.
476
00:44:02,040 --> 00:44:05,362
Όχι, αν θες την βοήθεια μου,
πρώτα πες μου τι ξέρεις.
477
00:44:06,640 --> 00:44:08,860
Οι Αμερικανοί σκέφτονται
MI5 είναι ο αδύναμος κρίκος
478
00:44:08,960 --> 00:44:11,260
και νομίζω ότι κάποιος εδώ
συμφωνεί μαζί τους.
479
00:44:11,360 --> 00:44:14,294
Ο Κασίμ δραπέτευσε και
είμαστε ατιμασμένοι.
480
00:44:14,306 --> 00:44:16,180
Η CIA, θα αναλάβει σιωπηρά.
481
00:45:07,360 --> 00:45:08,521
Θα...
482
00:45:10,040 --> 00:45:12,140
Θα πυροβολούσε.
483
00:45:12,240 --> 00:45:14,720
Ποιος σε πλήρωσε; Ποιος
οργάνωσε την απόδραση;
484
00:45:19,040 --> 00:45:21,940
Θα μπορούσαμε... θα μπορούσαμε να
ελέγξουμε τον παλμό του. Μπορεί...
485
00:45:22,040 --> 00:45:24,327
Είναι νεκρός. Είναι νεκρός.
Είναι νεκρός.
486
00:45:26,320 --> 00:45:28,980
Άκου. Πρέπει να πας σπίτι.
487
00:45:29,080 --> 00:45:31,980
Δεν ήσουν ποτέ εδώ. Μην
αφήσεις να σε δει κανένας.
488
00:45:32,080 --> 00:45:34,560
Μην χρησιμοποιήσεις, μέσα
μαζικών μεταφορών. Καταλαβαίνεις;
489
00:45:36,360 --> 00:45:39,648
Τζουν θα το τακτοποιήσω εγώ,
αλλά πρέπει να φύγεις τώρα.
490
00:46:27,040 --> 00:46:30,169
Ποτέ δεν έχω ακούσει κάποιος να
δολοφονήθηκε με τόση ευχαρίστηση.
491
00:46:33,198 --> 00:46:35,258
Για ποιον χαίρεται τόσο
πολύ ο Γουάρεντερ;
492
00:46:35,320 --> 00:46:37,460
Λάντον Μίλερ, από το
πρακτορείο Χωκ.
493
00:46:37,560 --> 00:46:40,260
Προσπαθεί να εξασφαλίσει, ότι θα
συνεχιστούν οι χρηματοδοτήσεις.
494
00:46:40,360 --> 00:46:43,728
Ελπίζοντας να μην παραδώσει
και τα κλειδιά του Βασιλείου.
495
00:46:51,640 --> 00:46:53,746
Κάθε φορά που σε βλέπω
Φράνσις, μοιάζεις
496
00:46:53,758 --> 00:46:55,980
και έχεις θαφτεί ακόμα
μια ίντσα πιο βαθιά
497
00:46:56,080 --> 00:47:00,404
στην δίνη κάποιας άλλης δολοπλοκίας
από τον Λάνγκλει η το Πεντάγωνο.
498
00:47:00,520 --> 00:47:03,060
Όλα γίνονται για σένα, Όλιβερ.
499
00:47:03,160 --> 00:47:05,940
Έχασες τον υπ' αριθμόν
ένα καταζητούμενο τους.
500
00:47:06,040 --> 00:47:08,980
Για όνομα του Θεού, αν οι Αμερικάνοι
αποσύρουν την υποστήριξη τους...
501
00:47:09,080 --> 00:47:12,100
ολόκληρο το σύστημα μυστικών
υπηρεσιών μας, θα καταρρεύσει.
502
00:47:12,200 --> 00:47:14,407
Δεν χρειάζεται να μου το πεις.
503
00:47:14,520 --> 00:47:16,460
Απλά, πιστεύω ότι σε
ώρες όπως αυτές...
504
00:47:16,560 --> 00:47:18,602
πρέπει να θυμόμαστε
όλοι μας, ποια σημαία
505
00:47:18,614 --> 00:47:20,326
ανεμίζει, πάνω απ'
τα κεφάλια μας.
506
00:47:27,720 --> 00:47:29,245
Φράνσις.
507
00:47:31,200 --> 00:47:34,022
Χαλάρωσε. Ο Όλιβερ είναι. Όταν
βλέπει κάποιον υπό πίεση,
508
00:47:34,034 --> 00:47:36,620
δεν μπορεί να αντισταθεί
να μην τον πιέσει κι άλλο.
509
00:47:36,720 --> 00:47:39,132
Προσπαθώ να βοηθήσω
και αυτός πρακτικά
510
00:47:39,144 --> 00:47:41,567
με φωτογραφίζει, ως
κατάσκοπο της CIA.
511
00:47:43,520 --> 00:47:46,683
Πρόσεχε Τζεραλντίν,
σχεδόν βγήκες εκτός ορίων εκεί.
512
00:47:51,560 --> 00:47:53,460
Φράνσις;
513
00:47:53,560 --> 00:47:54,721
Σε γνωρίζω;
514
00:48:06,960 --> 00:48:11,100
Απόψε, οι στρατηγοί σας, οι
πολιτικοί σας, οι κατάσκοποι σας...
515
00:48:11,200 --> 00:48:12,725
συναντήθηκαν για μια γιορτή.
516
00:48:12,960 --> 00:48:16,362
Απόψε τους χτυπήσαμε απευθείας
στην καρδιά της δύναμης τους.
517
00:48:16,480 --> 00:48:22,487
Αλλά λέω στον Βρετανικό λαό, ότι
εσείς δεν είστε οι εχθροί μας.
518
00:48:22,960 --> 00:48:24,980
Οι εχθροί μας είναι οι πολιτικοί
519
00:48:25,080 --> 00:48:27,280
που στέλνουν τους
γιους και τις κόρες
520
00:48:27,292 --> 00:48:29,620
σας να πεθάνουν σε
παράνομους πολέμους.
521
00:48:29,720 --> 00:48:33,540
Οι κατάσκοποι που σας κατασκοπεύουν
λες και εσείς είστε οι εγκληματίες.
522
00:48:33,640 --> 00:48:37,460
Αυτός ο αγώνας, ξεπερνά τις
θρησκευτικές μας διαφορές.
523
00:48:37,560 --> 00:48:42,460
Ενωθείτε μαζί μας. Διώξτε
αυτούς που σας εξουσιάζουν.
524
00:48:42,560 --> 00:48:45,580
Το βίντεο δημοσιεύθηκε λίγες
στιγμές μετά από την έκρηξη.
525
00:48:45,680 --> 00:48:47,399
Πέρασαν μέσα από τον
θάλαμο υποδοχής του
526
00:48:47,411 --> 00:48:49,100
θέατρου Όλμπερι στο
κέντρο του Λονδίνου
527
00:48:49,200 --> 00:48:51,098
σκοτώνοντας έξι ανθρώπους,
συμπεριλαμβανομένου
528
00:48:51,110 --> 00:48:53,020
του προέδρου της Μικτής
Επιτροπής Πληροφοριών,
529
00:48:53,120 --> 00:48:56,260
Φράνσις Γουάρεντερ και του
υπόπτου βομβιστή αυτοκτονίας..
530
00:48:56,360 --> 00:48:58,328
Όλες οι πτήσεις προς το
Ηνωμένο Βασίλειο...
531
00:49:33,040 --> 00:49:34,743
Τον είχες. Μια κλήση.
Μια κλήση και όλοι
532
00:49:34,755 --> 00:49:36,260
αυτοί οι άνθρωποι
θα ήταν ζωντανοί.
533
00:49:36,360 --> 00:49:37,600
Ο Γουάρεντερ, θα ήταν ζωντανός.
534
00:49:37,640 --> 00:49:41,740
Αυτό είναι λάθος του προδότη.
Αυτοί άφησαν τον Κασίμ ελεύθερο.
535
00:49:41,840 --> 00:49:44,043
Το παιχνίδι κατασκοπίας, τέλος.
Αν ξέρεις
536
00:49:44,055 --> 00:49:46,164
πως θα πιάσουμε τον
Κασίμ, πες το τώρα.
537
00:49:47,040 --> 00:49:48,565
Υπάρχει ένας άλλος τρόπος.
538
00:49:49,600 --> 00:49:51,620
Η σύζυγος του Κασίμ.
539
00:49:51,720 --> 00:49:53,722
Άσμα Σισάνι.
540
00:49:53,960 --> 00:49:55,564
Η FSB της έχει.
541
00:49:57,520 --> 00:50:02,082
Αν μπορέσω να βρω που την κρατάνε,
θα μας δώσει το όνομα του προδότη.
542
00:50:04,000 --> 00:50:06,300
- Έκανες συμφωνία μαζί του;
- Ναι.
543
00:50:06,400 --> 00:50:10,060
Και αν το τακτοποιήσουμε,
θα μας οδηγήσει ' αυτόν.
544
00:50:10,160 --> 00:50:11,730
Παραδώσου τώρα
και θα το κανονίσουμε.
545
00:50:12,360 --> 00:50:14,595
Αν παραδοθώ τώρα, ο
προδότης θα βάλει να με
546
00:50:14,607 --> 00:50:17,161
σκοτώσουν. Θα πρέπει να
είμαστε μόνο εσύ και εγώ.
547
00:50:22,720 --> 00:50:24,860
Πως το ξέρεις ότι οι Ρώσοι
έχουν την γυναίκα του;
548
00:50:24,960 --> 00:50:27,360
Εμείς τους την δώσαμε, σε
αντάλλαγμα για έναν πράκτορα της
549
00:50:27,372 --> 00:50:29,580
CIA, που ξεσκεπάστηκε και
ήταν κολλημένος στην Μόσχα.
550
00:50:29,680 --> 00:50:33,100
Γι' αυτό μας μισεί.
Γι' αυτό ήρθε εδώ.
551
00:50:33,200 --> 00:50:39,620
Η τοποθεσία της είναι σε έναν χαμηλής
ασφάλειας διακομιστή της GCHQ.
552
00:50:39,720 --> 00:50:41,945
Μπορώ να αποκτήσω πρόσβαση
μέσω απομακρυσμένης βοήθειας,
553
00:50:41,957 --> 00:50:43,880
αλλά εσύ θα πρέπει να
«ανοίξεις» την πίσω πόρτα.
554
00:50:44,320 --> 00:50:45,860
Αυτή είναι μια διεύθυνση IP.
555
00:50:45,960 --> 00:50:47,485
Αστειεύεσαι.
556
00:50:48,480 --> 00:50:50,209
Είναι ο μόνος τρόπος, Γουίλ.
557
00:50:59,920 --> 00:51:02,366
Αν δουλεύεις για κάποιον άλλο...
558
00:51:03,480 --> 00:51:05,562
Αν μου λες ψέματα...
559
00:51:16,280 --> 00:51:19,409
Ο Χάρι δέχεται βοήθεια από κάπου.
Απέκλεισα τους παλιούς συνδέσμους.
560
00:51:19,520 --> 00:51:22,460
Αλλά χρειάζομαι πρόσβαση στα αρχεία
του προσωπικού για να το κάνω σωστά.
561
00:51:22,560 --> 00:51:25,166
Θα σε πάω στο
Restricted Strap One
562
00:51:30,280 --> 00:51:32,886
Και πάλι,
δεν θα καταφέρεις πολλά.
563
00:51:34,720 --> 00:51:37,361
Και κάθε φάκελος που θα
ανοίξεις, καταγράφεται,
564
00:51:37,373 --> 00:51:39,362
οπότε μην ψαχουλεύεις
εδώ και εκεί.
565
00:52:09,560 --> 00:52:11,324
Στη θέση.
566
00:52:13,880 --> 00:52:15,480
Και ξεκινάμε. Καλύτερα
να μείνεις στην
567
00:52:15,492 --> 00:52:16,980
γραμμή Γουίλ, μέχρι
να τελειώσουμε.
568
00:52:17,080 --> 00:52:18,684
Σε περίπτωση που
κάτι δεν πάει καλά.
569
00:52:26,240 --> 00:52:29,180
Φαίνεται, ότι θα πρέπει να κλέψω
πολύ παραπάνω ταχύτητα.
570
00:52:29,280 --> 00:52:31,260
- Πόσο;
- Του δήμου;
571
00:52:31,360 --> 00:52:32,566
Μάλκολμ;
572
00:52:39,360 --> 00:52:42,682
Εντάξει, είμαι μέσα.
Αλιεύω τους διακομιστές τώρα.
573
00:52:47,280 --> 00:52:49,140
Χάρι, πρέπει να τελειώνουμε.
574
00:52:49,240 --> 00:52:50,580
Δεν μπορούμε να το κάνουμε
αυτό πιο γρήγορα;
575
00:52:50,680 --> 00:52:53,729
Θα μπορούσα, ναι. Δυστυχώς αυτό το
μηχάνημα, είναι προ- χιλιετίας.
576
00:52:56,480 --> 00:52:59,100
Το υποκατάστημα G,
ήδη τα απέσυρε αυτά.
577
00:52:59,200 --> 00:53:03,728
Έριν Γουάτς. υπηρέτησε επί Πιρς.
Σημερινή κατάσταση, άγνωστη.
578
00:53:04,000 --> 00:53:06,082
Μπορεί να αξίζει μια
πιο προσεκτική ματιά.
579
00:53:10,480 --> 00:53:15,042
Λοιπόν, έλα τώρα. Τι τρέχει με
σένα και τον Χάρι;
580
00:53:15,640 --> 00:53:18,291
Γέμισε τα κενά για μένα.
581
00:53:21,360 --> 00:53:23,088
Διεύθυνα μια άκρως
απόρρητη επιχείρηση, που
582
00:53:23,100 --> 00:53:24,682
στράβωσε. Έπρεπε να
την εγκαταλείψουμε.
583
00:53:26,680 --> 00:53:28,620
Αλλά ένας πράκτορας,
μου έμεινε ξεκρέμαστος.
584
00:53:28,720 --> 00:53:32,725
Η διαταγή του Χάρι, ήταν να τον
παρατήσουμε, επέλεξα να την αγνοήσω.
585
00:53:33,560 --> 00:53:35,483
Σχεδόν τον έβγαλα έξω.
586
00:53:38,720 --> 00:53:41,326
Μετά βίας κατάφερα να βγω
ο ίδιος και ο Χάρι...
587
00:53:42,200 --> 00:53:44,460
Με παρόπλισε επί τόπου.
588
00:53:44,560 --> 00:53:46,760
Ήμουν και δεν ήμουν στην δουλειά,
περισσότερο από χρόνο.
589
00:53:49,680 --> 00:53:52,785
Ήμουν τόσο, όσο χρειαζόταν
για να συνειδητοποιήσω, ότι
590
00:53:52,797 --> 00:53:55,687
μπορείς να την κάνεις καλά,
η να την κάνεις σωστά.
591
00:53:57,200 --> 00:53:59,680
Αργά η γρήγορα, σε αναγκάζουν
να επιλέξεις.
592
00:54:05,560 --> 00:54:07,403
Λοιπόν, θα σ' αφήσω
να συνεχίσεις.
593
00:54:16,720 --> 00:54:18,484
Φτάνουμε καθόλου;
594
00:54:21,560 --> 00:54:24,940
Μόλις πατήσω, «Εnter» δεν υπάρχει
επιστροφή. Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
595
00:54:25,040 --> 00:54:26,371
Σίγουρος, για ποιο πράγμα;
596
00:54:30,200 --> 00:54:32,282
Λυπάμαι, Γουίλ.
597
00:54:33,400 --> 00:54:36,643
Το αρχείο κατεβαίνει. Θα το
έχουμε σε 11 δευτερόλεπτα.
598
00:54:40,080 --> 00:54:41,366
Χάρι.
599
00:54:43,120 --> 00:54:44,201
Χάρι!
600
00:54:54,680 --> 00:54:57,047
- Αποσυνδέθηκε.
- Το πήραμε;
601
00:55:00,720 --> 00:55:02,722
Χάρι, τι έκανες;
602
00:55:05,960 --> 00:55:08,088
Φύγε μακριά από τον υπολογιστή.
603
00:55:12,200 --> 00:55:14,300
Δεν χρειάστηκε να το πω αυτό
σε σένα, ποτέ στο παρελθόν.
604
00:55:14,400 --> 00:55:16,641
Αλλά ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις.
605
00:55:34,840 --> 00:55:36,808
Ο Χάρι δουλεύει μαζί
με τον Κασίμ;
606
00:55:39,200 --> 00:55:43,060
Έκλεψε ένα ολόκληρο
αρχείο δεδομένων της GCHQ.
607
00:55:43,160 --> 00:55:46,721
Ότι έχουμε για φιλικά προσκείμενους
δυτικούς πράκτορες, στην Ρωσία.
608
00:55:59,360 --> 00:56:01,620
Γιατί πηγαίνει ο Χάρι
στο Βερολίνο;
609
00:56:01,720 --> 00:56:05,042
Εμφανίστηκε στο κλειστό κύκλωμα
του αεροδρομίου Σκόνφιλντ.
610
00:56:05,200 --> 00:56:06,531
Δεν ξέρω.
611
00:56:08,040 --> 00:56:10,580
Ο Μέις, θέλει να ενισχύσει
αυτήν την ανάκριση.
612
00:56:10,680 --> 00:56:12,940
Να σε βάλει σε ένα αεροπλάνο
για το Μονακό..
613
00:56:13,040 --> 00:56:16,169
Δεν μπορώ να το σταματήσω.
Όχι, εκτός αν μας δώσεις κάτι.
614
00:56:22,480 --> 00:56:25,165
Ο Χάρι, δεν εκτέλεσε αυτήν την
κυβερνοεπίθεση, μόνος του.
615
00:56:26,240 --> 00:56:28,208
Οπότε, ποιος τον βοηθά;
616
00:56:30,240 --> 00:56:31,890
Εκτός από σένα.
617
00:56:32,520 --> 00:56:34,620
Ο Χάρι σε πέταξε έξω
από την υπηρεσία.
618
00:56:34,720 --> 00:56:37,260
Τώρα σε χρησιμοποίησε για
να κλέψει κρατικά μυστικά.
619
00:56:37,360 --> 00:56:39,522
Και παρόλα αυτά,
εσύ τον προστατεύεις.
620
00:56:40,520 --> 00:56:42,602
- Γιατί;
- Δεν το κάνω.
621
00:56:43,560 --> 00:56:47,406
Αφήστε με να πάω στο Βερολίνο
και θα μπορέσω να τον βρω.
622
00:56:54,600 --> 00:56:57,285
Κίτον, κύριε.
Το αρχείο που θέλατε.
623
00:57:00,040 --> 00:57:01,980
Και ομιλίες μέσω μνημάτων.
624
00:57:02,080 --> 00:57:04,010
Η ανάλυση, υποδεικνύει,
μία επίθεση
625
00:57:04,022 --> 00:57:06,180
μεγάλης κλίμακας,
στις επόμενες 48 ώρες
626
00:57:06,280 --> 00:57:08,681
προτείνοντας πολλαπλούς στόχους.
627
00:57:14,160 --> 00:57:17,369
Ένας αξιωματικός που ήταν παρών
στην απόδραση του Κασίμ, αγνοείτε.
628
00:57:17,480 --> 00:57:20,100
Σημάδια πάλης στο σπίτι του.
629
00:57:20,200 --> 00:57:22,248
Ξέρεις κάτι γι' αυτό;
630
00:57:39,720 --> 00:57:41,290
Πως είναι η μητέρα σου,
Χόλογουει;
631
00:57:42,560 --> 00:57:44,940
Ακούω, ότι δεν τα πάει
και τόσο καλά.
632
00:57:45,040 --> 00:57:49,220
Ποτέ μετά που πέθανε ο
πατέρας σου. Κατανοητό, αλήθεια.
633
00:57:49,320 --> 00:57:52,117
Όλες οι προσπάθειες, όλα
αυτά τα χρόνια για ένα
634
00:57:52,129 --> 00:57:54,645
παιδί. Η ευχαρίστηση
που επιτέλους συνέβη.
635
00:57:56,080 --> 00:57:58,367
Και τότε, έρχεται εκείνο
το χτύπημα της πόρτας.
636
00:58:03,240 --> 00:58:05,004
Το ξέρω, το ξέρω.
637
00:58:25,200 --> 00:58:27,362
Χάρι είχε δίκιο για ένα πράγμα.
638
00:58:29,680 --> 00:58:31,489
Δεν είσαι αρκετά καλό.
639
00:58:47,000 --> 00:58:51,980
Επιτέθηκαν κυρίως σε στρατιωτικούς
και πολιτικούς στόχους.
640
00:58:52,080 --> 00:58:53,906
Υπουργέ Εσωτερικών, μπορούμε
πράγματι να ελπίζουμε,
641
00:58:53,918 --> 00:58:55,879
να σταματήσουμε τον Κασίμ
από το να επιτεθεί ξανά;
642
00:58:56,000 --> 00:59:02,460
Λέω στον Άντεμ Κασίμ, δεν θα
πτοηθούμε. Δεν θα φοβηθούμε.
643
00:59:02,560 --> 00:59:04,353
Έχουμε αντιμετωπίσει στο
παρελθόν, απειλές για την
644
00:59:04,365 --> 00:59:06,100
ελευθερία και τον τρόπο
ζωής μας, ξανά και ξανά.
645
00:59:06,200 --> 00:59:08,887
Η ικανότητα σου να μας
πληγώσεις, μπορεί
646
00:59:08,899 --> 00:59:11,730
να είναι σημαντική αλλά
είναι πεπερασμένη.
647
00:59:13,240 --> 00:59:16,210
Θα βρεις ότι η αντιμετώπιση μας,
θα είναι ανελέητη.
648
00:59:17,560 --> 00:59:19,528
Δεν ακούνε.
649
00:59:20,560 --> 00:59:24,300
Δεν σκότωσαν ποτέ
τις... γυναίκες μας;
650
00:59:24,400 --> 00:59:25,606
Τα παιδιά μας;
651
00:59:27,400 --> 00:59:29,402
Αν σκοτώσουμε εκατό
από τα δικά τους,
652
00:59:30,360 --> 00:59:34,684
δεν θα ξεπληρώσουμε, ούτε το ένα
τις χιλίοις από το χρέος τους.
653
00:59:40,000 --> 00:59:44,005
Φτιάχνουμε, έναν καλύτερο
κόσμο, αδελφέ.
654
01:00:08,080 --> 01:00:11,020
Ομάδα μεταφοράς στην θέση της
στο αεροδρόμιο της πόλης.
655
01:00:11,120 --> 01:00:13,260
Έχουμε την έγκριση της ATC,
να κρατάμε τον διάδρομο απογείωσης
656
01:00:13,360 --> 01:00:15,980
για τη μεταφορά κρατουμένων
όταν είναι απαραίτητο.
657
01:00:16,080 --> 01:00:18,560
Ελήφθη..
Θα είμαστε εκεί σε 20 λεπτά.
658
01:01:13,520 --> 01:01:15,980
- Κίτον.
- Νομίζω ότι σου χρωστάω ένα.
659
01:01:16,080 --> 01:01:17,592
Δεν είπες τίποτα
σχετικά με τον Βας..
660
01:01:17,604 --> 01:01:19,289
Ήταν το λιγότερο που
θα μπορούσα να κάνω.
661
01:01:27,560 --> 01:01:28,721
Ευχαριστώ.
662
01:02:12,080 --> 01:02:14,140
- Συνταγματάρχη.
- Γεια σου, Χάρι.
663
01:02:14,240 --> 01:02:16,022
«Αλεξάντερ Πλαντζ»,
στην Βορειοανατολική,
664
01:02:16,034 --> 01:02:17,460
γωνία του μετρό, στις 11:00 πμ.
665
01:02:17,560 --> 01:02:19,780
Γιατί εκεί;
Έχουμε ένα ασφαλές σπίτι.
666
01:02:19,880 --> 01:02:21,530
Μπορείς να το πεις, νοσταλγία.
667
01:02:23,360 --> 01:02:27,900
- Πήρες το δώρο σου;
- Ναι. Πολύ στοχαστικό.
668
01:02:28,000 --> 01:02:30,020
Μην ξεχάσεις
να φέρεις μαζί, το αρχείο.
669
01:02:30,120 --> 01:02:32,122
Μην ξεχάσεις να φέρεις
τη σύζυγό του.
670
01:03:00,720 --> 01:03:02,300
Πώς με βρήκες;
671
01:03:02,400 --> 01:03:04,218
"Υπάρχει μόνο ένα
μέρος συνάντησης στο Βερολίνο."
672
01:03:04,230 --> 01:03:06,060
Έτσι συνήθιζες να μου λες..
673
01:03:06,160 --> 01:03:08,617
Βορειοανατολική γωνία
του "Αλεξάντερ Πλαντζ".
674
01:03:08,629 --> 01:03:11,260
Ελεύθερο οπτικό πεδίο.
Πολλαπλοί έξοδοι διαφυγής.
675
01:03:11,360 --> 01:03:13,408
Αποκομμένος από συναισθηματισμούς.
676
01:03:17,720 --> 01:03:20,724
Αυτό είναι το τίμημα για
την σύζυγο του Κασίμ.
677
01:03:20,960 --> 01:03:22,598
Μόλις την πάρουμε από την FSB..
678
01:03:22,610 --> 01:03:24,260
Θα μου δώσει έναν
αριθμό τηλεφώνου.
679
01:03:24,360 --> 01:03:26,100
Κι αυτό θα με οδηγήσει
απευθείας στον προδότη.
680
01:03:26,200 --> 01:03:27,746
Ο Κασίμ θα επιτεθεί μέσα
στο επόμενο, 48ωρο.
681
01:03:27,758 --> 01:03:29,940
Πρέπει να με
βοηθήσεις να τον βρω.
682
01:03:30,040 --> 01:03:32,361
Δεν έχω κάποια σύνδεση με τον
Κασίμ. Ποτέ δεν είχα.
683
01:03:32,480 --> 01:03:35,620
- Τότε αυτό είναι, έχει τελειώσει..
- Θα τη "διαλύσουν", Γουίλ.
684
01:03:35,720 --> 01:03:37,631
Θα αποσταθεροποιήσουν την
υπηρεσία εντελώς μέχρι να φτάσουν
685
01:03:37,643 --> 01:03:39,406
στο σημείο, να δικαιολογήσουν
την δική τους παρέμβαση..
686
01:03:39,520 --> 01:03:40,810
Μπες στο αυτοκίνητο, Χάρι.
687
01:03:40,822 --> 01:03:43,100
Υπάρχει ένα παλιό
ξενοδοχείο, 10 λεπτά μακριά.
688
01:03:43,200 --> 01:03:44,800
Η επαφή μου, μπορεί να
μας συναντήσει εκεί με
689
01:03:44,812 --> 01:03:46,612
καινούργια διαβατήρια, και
για τους τρεις μας.
690
01:03:47,960 --> 01:03:49,166
Θα γυρίσεις σπίτι.
691
01:04:11,160 --> 01:04:15,300
Συγνώμη γι 'αυτό. Γίνεται μερικές
φορές λίγο παρανοϊκός. Από εδώ..
692
01:04:15,400 --> 01:04:18,620
- Γιατί είσαι εδώ, Μις Κίτον;
- Προχώρα, Χάρι.
693
01:04:18,720 --> 01:04:21,100
Σκότωσα κάποιον εξαιτίας σου.
694
01:04:21,200 --> 01:04:23,407
Ρομπ Βας. Ήταν συνεργάτης...
Θέλω να μάθω τον λόγο...
695
01:04:23,520 --> 01:04:25,460
Είσαι C2, έτσι δεν είναι;
696
01:04:25,560 --> 01:04:27,369
Ο κατώτερος αξιωματικός στον
τομέα C2 χρησιμοποιείται
697
01:04:27,480 --> 01:04:29,038
για να προμηθεύει
καινούργια διαβατήρια σε
698
01:04:29,050 --> 01:04:30,580
μια ξένη πόλη. Αυτό
είναι εντυπωσιακό.
699
01:04:30,680 --> 01:04:33,180
- Τι κάνεις, Χάρι;
- Εντοπίζω ταλέντα.
700
01:04:33,280 --> 01:04:36,363
Θύμισέ μου, ποιο ήταν το αποδεικτικό
στοιχείο που βρέθηκε πάνω στον Βας;
701
01:04:40,000 --> 01:04:42,172
Βρέθηκε, ένα εκκαθαριστικό
τραπεζικού λογαριασμού..
702
01:04:42,184 --> 01:04:43,721
Και ποιος από τους
δυο σας το βρήκε;
703
01:04:44,000 --> 01:04:45,938
Εγώ το βρήκα. Προσπαθεί
να μας σπείρει
704
01:04:45,950 --> 01:04:48,050
αμφιβολίες. Η επαφή
μου, μας περιμένει..
705
01:04:52,040 --> 01:04:53,644
Για όνομα του Θεού, Γουίλ.
706
01:05:05,280 --> 01:05:07,203
Η προετοιμασία, είναι το παν.
707
01:05:08,240 --> 01:05:11,642
- Είχα εντολές. Ήταν αναγκαίο.
- Και τι γίνεται με τον Βας;
708
01:05:16,040 --> 01:05:18,725
Τι γίνεται με τον Βας;
709
01:05:20,040 --> 01:05:22,620
Όταν ήρθες στο σπίτι μου,
το ανέφερα αμέσως..
710
01:05:22,720 --> 01:05:25,724
Είπε ότι κάποιος έκανε ερωτήσεις
σχετικά με τη διαφυγή του Κασίμ.
711
01:05:26,000 --> 01:05:29,686
Με προώθησαν στο Κέντρο και
μου έδωσαν εντολές..
712
01:05:32,280 --> 01:05:34,081
Πήγαν στο διαμέρισμα
του Βας, πριν από
713
01:05:34,093 --> 01:05:36,046
μας, και φύτεψαν τα
αποδεικτικά στοιχεία.
714
01:05:37,240 --> 01:05:39,580
Τον ξεγέλασα για να το βάλει
στα πόδια.
715
01:05:39,680 --> 01:05:42,729
Θα σε σκοτώσει.
Φύγε τώρα. Τρέξε!
716
01:05:55,600 --> 01:05:58,620
- Τι σουν υποσχέθηκαν;
- Δεν μου υποσχέθηκαν, τίποτα.
717
01:05:58,720 --> 01:06:00,980
Εντολές εκτελούσα.
718
01:06:01,080 --> 01:06:03,367
Νομίζεις ότι ήθελα να το κάνω;
719
01:06:03,480 --> 01:06:05,208
Αισθάνομαι άρρωστη
σχετικά με τον Ρομπ,
720
01:06:05,220 --> 01:06:07,220
εντάξει; Αλλά πρέπει να
ακολουθούμε διαταγές.
721
01:06:07,320 --> 01:06:10,300
- Είτε μας αρέσουν, είτε όχι..
- Ντεμοντέ, τυφλή υπακοή.
722
01:06:10,400 --> 01:06:12,129
Ξέρω πιο είναι το καθήκον μου.
723
01:06:13,120 --> 01:06:15,043
Είμαι η μόνη εδώ που το κάνει..
724
01:06:20,040 --> 01:06:21,724
Ήσουν μία μαριονέτα..
725
01:06:22,600 --> 01:06:28,050
- Ποιος έδωσε την εντολή;
- Έλα τώρα. Δεν το έχεις μέσα σου.
726
01:06:31,560 --> 01:06:33,460
Έχει δίκιο, Γουίλ.
727
01:06:33,560 --> 01:06:37,201
Αλλά αναρωτιέμαι αν η Μις Kίτον
είναι τόσο σίγουρη και για μένα.
728
01:06:43,040 --> 01:06:44,788
Ήταν εντολές. Είπαν
ότι είσαστε προδότες.
729
01:06:44,800 --> 01:06:46,601
Αυτό είναι το μόνο που
ξέρω, τ' ορκίζομαι.
730
01:06:48,720 --> 01:06:52,940
Ήταν μια ασφαλή γραμμή εντολών.
Τι έπρεπε να κάνω;
731
01:06:53,040 --> 01:06:54,963
Την πιστεύεις;
732
01:07:00,560 --> 01:07:01,607
Ναι.
733
01:07:06,280 --> 01:07:08,620
Είμαι βέβαιος ότι οι δικοί σου
θα έρθουν να σε βρούν,
734
01:07:08,720 --> 01:07:10,722
αν δεν έχεις τελειώσει
την αποστολή σου.
735
01:07:18,160 --> 01:07:23,200
Όταν όλα αυτά τελειώσουν, τι νομίζεις
ότι θα κάνουν μαζί σου;
736
01:07:24,320 --> 01:07:26,760
Το μόνο που έκανα ήταν να
φέρω εις πέρας αυτό που μου ζήτησαν.
737
01:07:40,560 --> 01:07:45,220
Αλλάζουμε τη συμφωνία. Θα πάρουμε τη
γυναίκα του Κασίμ πίσω στο Λονδίνο.
738
01:07:45,320 --> 01:07:49,980
Πες του να έρθει αυτοπροσώπως
διαφορετικά δεν θα την ξαναδεί ποτέ..
739
01:07:50,080 --> 01:07:51,730
Πάμε να την πάρουμε..
740
01:08:42,560 --> 01:08:47,009
- Τι συνέβη;
- Ξαφνικά έπαθα, αγοραφοβία.
741
01:08:53,200 --> 01:08:56,170
Φοβάμαι ότι υπήρξε πρόβλημα
με τη γυναίκα του Κασίμ ..
742
01:08:59,040 --> 01:09:01,407
- Την χρειαζόμουν ζωντανή.
- Ήταν έγκυος.
743
01:09:01,520 --> 01:09:04,729
Απέβαλε, και μας κατηγόρησε.
Υπήρξε ένα ατύχημα.
744
01:09:06,320 --> 01:09:07,776
Τουλάχιστον ας έχετε
την ευγενή καλοσύνη
745
01:09:07,788 --> 01:09:09,068
να την βάλετε στο
αυτοκίνητό μου.
746
01:09:18,360 --> 01:09:19,566
Χάρι.
747
01:09:25,560 --> 01:09:27,369
Συνταγματάρχα.
748
01:09:27,480 --> 01:09:32,100
Δεν μ 'αρέσει να γίνομαι αγενής, αλλά
χρειαζόμαστε τα ρούχα σου.
749
01:09:43,720 --> 01:09:46,940
Ο Υπουργός Εσωτερικών έχει εγκριθεί
μπλόκα της αστυνομίας...
750
01:09:47,040 --> 01:09:48,565
Έχω τη σύζυγό σου..
751
01:09:49,720 --> 01:09:52,980
- Δώσ' μου να μιλήσω μαζί της, τότε.
- Οι Ρώσοι την έχουν ναρκώσει και...
752
01:09:53,080 --> 01:09:53,648
Μαλακίες.
753
01:09:53,660 --> 01:09:55,401
Μην με διακόπτεις. Η
συμφωνία έχει αλλάξει.
754
01:09:55,520 --> 01:09:56,980
Την φέρνω, στο Λονδίνο.
755
01:09:57,080 --> 01:10:00,402
Πες μου μέρος και ώρα συνάντησης και
αν επιτεθείς πριν από την ανταλλαγή,
756
01:10:00,520 --> 01:10:04,047
θα την πετσοκόψω θα βγάλω το μωρό
και θα το πνίξω στη τουαλέτα.
757
01:10:07,280 --> 01:10:08,725
Όχι.
758
01:10:08,960 --> 01:10:11,566
Θα πω στην πόρνη σου,
αντίο εκ μέρους σου.
759
01:10:40,320 --> 01:10:43,722
- Μήπως το παρατράβηξα, με το μωρό;
- Όχι, ήσουν ο εαυτός σου..
760
01:10:49,200 --> 01:10:50,725
Εμπιστεύτηκα την Τζουν..
761
01:10:53,240 --> 01:10:56,020
Είχες δίκιο που με παρόπλισες..
762
01:10:56,120 --> 01:10:57,818
Και παρά τα όσα έχω
κάνει, είσαι ακόμα
763
01:10:57,830 --> 01:10:59,540
εδώ και προσπαθείς
να κάνεις το σωστό.
764
01:10:59,640 --> 01:11:01,680
Είσαι ο γιος του
πατέρα σου, εντάξει.
765
01:11:01,692 --> 01:11:02,692
Πρόσεχε, Χάρι.
766
01:11:07,400 --> 01:11:10,940
Γιατί όλα αυτά;
Γιατί να μην φύγουμε, απλά;
767
01:11:11,040 --> 01:11:15,364
Γιατί; Eριν Γουάτς.
Ρουθ Έβερσεντ. Ο πατέρας σου..
768
01:11:15,480 --> 01:11:19,220
Έδωσαν τη ζωή τους για την υπηρεσία..
Δεν θα επιτρέψουμε να καταστραφεί.
769
01:11:19,320 --> 01:11:21,721
Δεν θα είναι μάταιη, η θυσία τους..
770
01:11:29,000 --> 01:11:30,490
Εκεί κάτω ήταν.
771
01:11:31,720 --> 01:11:35,281
- Τι ήταν εκεί κάτω;
- Εκεί που ο πατέρας σου πέθανε.
772
01:11:37,360 --> 01:11:39,300
Μην παίζεις παιχνίδια
μαζί μου, σε προειδοποιώ.
773
01:11:39,400 --> 01:11:42,131
Δεν σε κοροϊδεύω..
Όχι, αύτη τη φορά.
774
01:11:48,600 --> 01:11:50,409
Ήταν γρήγορα;
775
01:11:50,520 --> 01:11:52,409
Δύο στην καρδιά.
776
01:11:54,000 --> 01:11:57,940
Θα μπορούσε να με "δώσει",
αλλά επέλεξε να μην το κάνει.
777
01:12:00,280 --> 01:12:01,280
Ναι;
778
01:12:01,360 --> 01:12:02,460
Αύριο στις 12:00,
779
01:12:02,560 --> 01:12:04,251
Θα είσαι στην γέφυρα
Βατερλό, θα κοιτάς
780
01:12:04,263 --> 01:12:05,880
προς τα Νότια, μαζί
με τη σύζυγό μου.
781
01:12:06,000 --> 01:12:07,938
Αν δοκιμάσεις κάτι, οτιδήποτε..
Δεν θα
782
01:12:07,950 --> 01:12:10,100
μπορώ να εγγυηθώ για
την ασφάλεια κανενός.
783
01:12:10,200 --> 01:12:11,725
Κανενός.
784
01:12:11,960 --> 01:12:16,090
Φέρε τη σύζυγό μου και θα σου
δώσω τον αριθμό τηλεφώνου..
785
01:12:19,480 --> 01:12:21,050
Είμαστε έτοιμοι, ξεκινάμε..
786
01:12:58,280 --> 01:12:59,645
Χόλογουέϊ.
787
01:13:00,960 --> 01:13:03,500
- Πήραμε αυτό το μήνυμα ..
- Συγγνώμη.
788
01:13:03,600 --> 01:13:05,604
Διαφορετικά θα είχες
φέρει ενισχύσεις.
789
01:13:05,616 --> 01:13:07,140
Ποιος λέει ότι δεν το έκανα;
790
01:13:07,240 --> 01:13:08,940
Εγώ..
791
01:13:09,040 --> 01:13:11,725
Μπορούμε να πιάσουμε τον
Κασίμ, αλλά χρειαζόμαστε βοήθεια.
792
01:13:11,960 --> 01:13:14,940
Ειδοποίησέ τους και εμείς
θα εξαφανιστούμε..
793
01:13:15,040 --> 01:13:17,620
Ξεκάθαρη επιλογή, Χάνα.
794
01:13:17,720 --> 01:13:20,644
Εμπιστεύσου με και βοήθησέ με..
795
01:13:22,720 --> 01:13:24,404
Ή φύγε.
796
01:13:29,560 --> 01:13:32,006
Κάνε το καλό ή κάντο καλά;
797
01:13:41,040 --> 01:13:42,121
Σκατά.
798
01:13:43,680 --> 01:13:45,548
Νόμιζα ότι θα πήγαινες
να τον σκοτώσεις.
799
01:13:45,560 --> 01:13:47,002
Ένα πράγμα τη φορά, Μις Σάντο.
800
01:14:12,520 --> 01:14:14,249
Πλησιάζουν το μέρος..
801
01:14:15,120 --> 01:14:18,260
- Τίποτα;
- Ούτε κιχ.
802
01:14:18,360 --> 01:14:21,940
Ο αλγόριθμος που έγραψα χθες το
βράδυ κάνει συνεχώς ενημέρωση,
803
01:14:22,040 --> 01:14:24,940
λαμβάνει όλες τα πιθανά
θετικά σημεία..
804
01:14:25,040 --> 01:14:27,725
- Το Sudoku, ειναι άχρηστο;
- Παρακαλώ.
805
01:14:28,960 --> 01:14:30,325
Εντάξει, εδώ είμαστε ..
806
01:14:41,720 --> 01:14:43,020
- Πόσο χρόνο, έχουμε; - Τριάντα
807
01:14:43,032 --> 01:14:44,724
δευτερόλεπτα.
Χρειαζόμαστε προβάδισμα.
808
01:14:44,960 --> 01:14:46,620
Καλύπτω πάνω από 300 κάμερες.
809
01:14:46,720 --> 01:14:50,042
Δωσ’ μου κάτι. Μόλις συνειδητοποιήσει
ότι "παίζουμε" μαζί του, έχει φύγει.
810
01:14:51,560 --> 01:14:52,980
Περίμενε..
811
01:14:53,080 --> 01:14:56,180
Εθνικό Θέατρο. Νεκρή κάμερα.
812
01:14:56,280 --> 01:14:59,523
- Δούλευε πριν από 30 δευτερόλεπτα.
- Είσαι σίγουρος;
813
01:15:00,560 --> 01:15:03,500
Ναι. Η κάμερα, "έπεσε"
το τελευταίο λεπτό.
814
01:15:03,600 --> 01:15:06,046
Ανατολική γωνία.
815
01:15:07,360 --> 01:15:09,169
Χάρι, πρέπει να σταματήσουμε.
816
01:15:30,680 --> 01:15:34,540
- Μην το σηκώσεις. Θα χτυπήσει ξανά.
- Πρέπει να απαντήσω.
817
01:15:34,640 --> 01:15:37,041
Πρέπει να υποθέσουμε
ότι κοιτά απευθείας, εμάς.
818
01:15:38,280 --> 01:15:39,280
Ναι;
819
01:15:39,360 --> 01:15:41,260
Σου είπα να κοιτάς προς τα Νότια.
820
01:15:41,360 --> 01:15:44,060
- Έχω τη σύζυγό σου.
- Έπρεπε να κοιτάτε, προς τα νότια.
821
01:15:44,160 --> 01:15:46,580
- Δώσε μου τον αριθμό.
- Γύρνα.
822
01:15:46,680 --> 01:15:48,460
Δώσε μου τον αριθμό,
τώρα ή φεύγουμε.
823
01:15:48,560 --> 01:15:49,980
Γύρνα, τώρα
824
01:15:50,080 --> 01:15:51,525
ή θα σου ρίξω.
825
01:15:57,040 --> 01:15:59,088
- Ορίστε..
- Κι αυτή, επίσης.
826
01:16:00,360 --> 01:16:02,169
Δεν έχω φτάσει ακόμα.
827
01:16:03,480 --> 01:16:07,540
Έχεις πέντε δευτερόλεπτα
για να γυρίσει προς τα νότια. Γύρνα..
828
01:16:07,640 --> 01:16:10,460
- Χρειάζομαι χρόνο. Κάνε κάτι.
- Περίμενε..
829
01:16:10,560 --> 01:16:13,564
- Τι; - Ίσως αυτός ο τύπος να
μην την έχει δει ποτέ.
830
01:16:14,680 --> 01:16:16,205
Είμαι σχεδόν εκεί.
831
01:16:24,200 --> 01:16:25,725
Αυτή είναι;
832
01:16:29,160 --> 01:16:30,540
Όχι, αδελφέ.
833
01:16:30,640 --> 01:16:32,483
Λυπάμαι.
834
01:16:34,560 --> 01:16:36,050
Σκότωσέ την.
835
01:16:39,200 --> 01:16:40,486
Δώσε μου τον αριθμό.
836
01:16:47,200 --> 01:16:48,361
Όχι!
837
01:17:04,720 --> 01:17:06,051
Σταμάτα!
838
01:17:11,240 --> 01:17:13,368
Πού είναι ο Κασίμ;
Ποιος είναι ο στόχος;
839
01:17:16,040 --> 01:17:17,041
Όχι!
840
01:17:19,960 --> 01:17:22,620
Είναι εντάξει. Απλά σου κόπηκε
η ανάσα από το χτύπημα..
841
01:17:22,720 --> 01:17:23,960
Εντάξει;
842
01:17:25,680 --> 01:17:27,728
Γουίλ, είναι εντάξει.
843
01:17:32,200 --> 01:17:36,410
- Ο σκοπευτής είναι νεκρός.
- Τότε όλα τέλειωσαν..
844
01:17:36,520 --> 01:17:39,285
Mάλκολμ, φύγε από την θέση σου.
845
01:17:55,720 --> 01:17:57,300
Ναι;
846
01:17:57,400 --> 01:18:01,121
Η σύζυγός μου είναι νεκρή,
έτσι δεν είναι;
847
01:18:03,720 --> 01:18:05,210
Χάρι, άκου..
848
01:18:07,000 --> 01:18:08,604
Άσε την Χάνα, να μας αναφέρει..
849
01:18:12,200 --> 01:18:13,361
Χάρι;
850
01:18:16,000 --> 01:18:17,729
Χάνα, γιατί δεν
αποκρίνεται ο Χάρι;
851
01:18:19,680 --> 01:18:22,500
- Μιλάει στο τηλέφωνο.
- Με ποιον μιλάει;
852
01:18:22,600 --> 01:18:24,125
Δεν έχω ιδέα.
853
01:18:34,400 --> 01:18:35,500
Δώσε την θέση μας, τώρα.
854
01:18:35,600 --> 01:18:38,206
Πάρε την υπηρεσία, τώρα.
855
01:18:45,520 --> 01:18:47,750
Τέσσερα μικρά φορτηγά
φορτωμένα με RDX φεύγουν
856
01:18:47,762 --> 01:18:50,100
από το «Limehouse», Βόρεια
του βιομηχανικού πάρκου,
857
01:18:50,200 --> 01:18:52,043
μέσα στα επόμενα 15 λεπτά.
858
01:18:53,240 --> 01:18:56,369
- Πώς το ξέρεις αυτό;
- Ο Κασίμ μόλις μου το είπε.
859
01:19:14,960 --> 01:19:18,407
Πρέπει να κινηθούμε, τώρα.
860
01:19:18,520 --> 01:19:20,620
Κύριε Έμερσον.
861
01:19:20,720 --> 01:19:22,484
Νομίζω ότι τον πιάσαμε..
862
01:19:34,120 --> 01:19:36,282
Ας ξεκινήσουμε!
863
01:19:42,080 --> 01:19:44,731
Αστυνομία!
Ακίνητοι!
864
01:19:51,200 --> 01:19:54,220
- Μην το κάνεις. Μην!
- Καθαρό!
865
01:19:54,320 --> 01:19:56,180
- Καθαρό!
- Καθαρό!
866
01:19:56,280 --> 01:19:59,180
- Βρείτε τον Κασίμ.
- Αρνητικό!
867
01:19:59,280 --> 01:20:01,300
Αρνητικό!
868
01:20:01,400 --> 01:20:05,180
- Αρνητικό, κύριε.
- Κύριε, ελέγξαμε.
869
01:20:05,280 --> 01:20:09,126
Δεν είναι στον χώρο.
Επαναλαμβάνω, ο Κασίμ δεν είναι εδώ.
870
01:20:11,480 --> 01:20:12,527
Χάρι.
871
01:20:16,040 --> 01:20:20,220
Τι του είπες;
Σου είπε το σχέδιό του.
872
01:20:20,320 --> 01:20:23,369
Έδωσε τους άνδρες του.
Γιατί να το κάνει αυτό;
873
01:20:25,720 --> 01:20:27,980
Τι έκανες;
874
01:20:28,080 --> 01:20:30,020
Αστυνομία! Μην κουνηθεί κανείς!
875
01:20:30,120 --> 01:20:32,202
Πέτα κάτω το όπλο.
Σιγά-σιγά.
876
01:20:35,040 --> 01:20:36,121
Πάμε!
877
01:21:57,040 --> 01:21:58,963
Πρέπει να τους
πεις τα πάντα, Χάρι.
878
01:22:03,080 --> 01:22:05,731
Χάρι. Θα έλεγα ότι μας
χρωστάς μία σύλληψη..
879
01:22:06,000 --> 01:22:09,260
Πράγματι. Αλλά αυτός
είναι κακός μπελάς.
880
01:22:09,360 --> 01:22:12,140
Επιτέλους, φάνηκε χρήσιμος, ε;
881
01:22:12,240 --> 01:22:15,260
Από το Αλεξάντερ Πλαντζ.
882
01:22:15,360 --> 01:22:16,770
Κρατήστε τον Χόλογουέϊ, κοντά.
Βεβαιωθείτε
883
01:22:16,782 --> 01:22:18,382
ότι δεν θα κάνει τίποτα
για να αποδράσει.
884
01:22:28,040 --> 01:22:31,328
Ίσως δεν θα έπρεπε να είμαστε
τόσο βιαστικοί..
885
01:22:41,400 --> 01:22:43,289
Βρήκες τον Κασίμ;
886
01:22:44,360 --> 01:22:46,203
Ο Χάρι, θα μιλήσει..
887
01:22:48,640 --> 01:22:50,324
Ακόμα δεν τον ξέρεις.
888
01:22:58,480 --> 01:23:01,563
Ο Κασίμ εγκατέλειψε,
την αποστολή του.
889
01:23:03,480 --> 01:23:05,369
Τι του είπες;
890
01:23:29,360 --> 01:23:32,011
Νόμιζα ότι θα σε έδιωχναν
μετά το Βερολίνο.
891
01:23:34,280 --> 01:23:36,203
Θέλουν να σου προσφέρουν
μια συμφωνία.
892
01:23:37,480 --> 01:23:39,960
Πες ότι γνωρίζεις σχετικά
με τον Χάρι και φύγε..
893
01:23:41,360 --> 01:23:42,785
Έχουμε ετοιμάσει μια κατάθεση..
Το μόνο που έχεις
894
01:23:42,797 --> 01:23:44,517
να κάνεις είναι να βάλεις
την υπογραφή σου..
895
01:23:47,600 --> 01:23:50,126
Τους είπα ότι θα κάνω
αυτό, και στην συνέχεια, θα φύγω.
896
01:23:51,120 --> 01:23:52,645
Δεν υπάρχει «έξοδος».
897
01:24:12,080 --> 01:24:15,100
Η πόρτα πίσω σου, οδηγεί σε
μια σήραγγα. Άνοιξέ την.
898
01:24:15,200 --> 01:24:16,500
Δεν μπορώ.
899
01:24:16,600 --> 01:24:20,002
Έχεις ένα κλειδί έκτακτης ανάγκης
σε μια αλυσίδα γύρω από το λαιμό σου.
900
01:24:34,640 --> 01:24:38,540
- Τι του έδωσες;
- Χάρι.
901
01:24:38,640 --> 01:24:41,246
Ό, τι κι αν σχεδιάζεις...
902
01:24:42,360 --> 01:24:45,569
Τι θα σκεφτόταν γι' αυτό η Ρουθ;
903
01:24:47,720 --> 01:24:51,964
Τι του έδωσες;
904
01:25:09,560 --> 01:25:11,289
Έλεγξε πίσω..
905
01:25:21,600 --> 01:25:24,100
- Νοτιοδυτική γωνία.
- Τι;
906
01:25:24,200 --> 01:25:28,214
Βρήκα τον Χάρι στη
βορειοανατολική γωνία του
907
01:25:28,226 --> 01:25:32,967
Aλεξάντερ Πλαντζ. Μόλις είπε
την Νοτιοδυτική πλευρά.
908
01:25:36,200 --> 01:25:37,486
Ακριβώς το αντίθετο.
909
01:25:40,560 --> 01:25:41,721
Εκεί που παγιδεύεις κάποιον.
910
01:25:47,560 --> 01:25:52,202
- Τι να του έδωσες
- Όλιβερ, έλεγξε τα νεύρα σου.
911
01:25:54,360 --> 01:25:57,648
Αυτή είναι παραβίαση περιμέτρου.
912
01:26:05,280 --> 01:26:06,691
Χάρι;
913
01:26:08,120 --> 01:26:09,724
Εσένα έδωσα.
914
01:26:16,120 --> 01:26:17,406
Μείνετε κάτω!
915
01:26:20,720 --> 01:26:24,122
Μείνετε κάτω!
Μείνετε κάτω!
916
01:26:28,640 --> 01:26:30,369
Κλείδωσέ μας
917
01:26:34,080 --> 01:26:35,161
Μείνετε κάτω!
918
01:26:36,200 --> 01:26:39,568
- Σκάσε! Μείνετε κάτω!
- Είσαι ένας ψυχοπαθής.
919
01:26:47,040 --> 01:26:51,220
Μείνετε κάτω! Είμαστε
Δεν ήρθαμε για σας..
920
01:26:51,320 --> 01:26:52,540
Ήρθαμε εδώ για αυτούς.
921
01:26:52,640 --> 01:26:54,620
Θα μείνετε κάτω!
922
01:26:54,720 --> 01:26:57,405
Σκεφτείτε τις οικογένειές σας.
923
01:26:59,320 --> 01:27:02,563
- Το γυαλί, κρατάει έξω, βαρύ πυρά;
- Θα κρατήσει.
924
01:27:06,080 --> 01:27:07,127
Χάμζα.
925
01:27:16,080 --> 01:27:17,127
Γιατί;
926
01:27:22,320 --> 01:27:24,721
Υπάρχουν 50 ένοπλοι άνδρες
στην άλλη πλευρά..
927
01:27:25,000 --> 01:27:27,207
Πρέπει να παραδοθείς.
928
01:27:28,600 --> 01:27:32,685
Έλα εδώ. Άνοιξέ την!
929
01:27:34,160 --> 01:27:37,243
Αν νομίζεις ότι θα
διαπραγματευτούμε..
930
01:27:51,680 --> 01:27:55,002
- Άνοιξε την πόρτα.
- Αλλά θα μας σκοτώσει.
931
01:28:20,280 --> 01:28:24,126
Υπάρχει τόσο πολύ κακό,
συγκεντρωμένο, σε ένα δωμάτιο.
932
01:28:27,240 --> 01:28:28,542
Η μόνη ελπίδα που
έχεις για να βγεις
933
01:28:28,554 --> 01:28:30,034
ζωντανός από εδώ,
είναι να παραδοθείς.
934
01:28:30,040 --> 01:28:31,760
Νομίζεις ότι θέλω να
φύγω από εδώ, ζωντανός;
935
01:28:48,160 --> 01:28:51,460
Πόσες ανθρώπινες ζωές, άρχισαν
και κατέληξαν, σε αυτό το δωμάτιο;
936
01:28:51,560 --> 01:28:54,723
- Οι ζωές των ανθρώπων μου.
- Οι άνθρωποί σου;
937
01:28:54,960 --> 01:28:58,260
Κανείς δεν σου ζήτησε να μιλήσεις
γι 'αυτούς, να σκοτώσεις γι' αυτούς.
938
01:28:58,360 --> 01:29:00,060
Αν θέλεις κάποιον όμηρο...
939
01:29:00,160 --> 01:29:04,245
Νομίζω ότι ήταν σαφής, δεν
ενδιαφέρεται για ομήρους.
940
01:29:05,560 --> 01:29:08,300
Είμαι ο Γενικός Διευθυντής της MI5.
941
01:29:08,400 --> 01:29:12,246
Σκότωσέ με και στην συνέχεια
παρέδωσε το όπλο σου.
942
01:29:28,200 --> 01:29:31,966
Δείξε έλεος. Θα έχει
απήχηση σε όλο τον κόσμο.
943
01:29:33,040 --> 01:29:36,580
Αλλιώς θα είσαι απλά άλλος ένας
νεκρός τρομοκράτης.
944
01:29:36,680 --> 01:29:41,720
- Στον δικό σου κόσμο..
- Δεν καταλαβαίνεις..
945
01:29:42,000 --> 01:29:45,540
Κανείς δεν πρόκειται να σε δει
ως ήρωα.
946
01:29:45,640 --> 01:29:48,060
Μέχρι την ώρα που θα τελειώσουμε,
947
01:29:48,160 --> 01:29:50,548
θα είσαι ένας
μεθύστακας, ένας που
948
01:29:50,560 --> 01:29:53,371
έδερνε την γυναίκα
του, ένας ανώμαλος...
949
01:29:59,120 --> 01:30:01,980
Θα βρούμε τίποτε τύπους από
το Μαρακές,
950
01:30:02,080 --> 01:30:04,260
θα τους δώσουμε δωρεάν εισιτήρια
για την "Disneyland"
951
01:30:04,360 --> 01:30:05,945
και σε αντάλλαγμα θα
ισχυριστούν ότι τους
952
01:30:05,957 --> 01:30:07,364
παρακαλούσες να
κατουράνε πάνω σου..
953
01:30:07,480 --> 01:30:10,241
Δεν θα μπορούσαμε να κατασκευάσουμε
καλύτερα αυτήν την ιστορία, σωστά;
954
01:30:11,360 --> 01:30:13,512
Περίμενε, περίμενε, σταμάτα.
Εγώ φταίω. Εγώ
955
01:30:13,524 --> 01:30:15,540
ήμουν αυτός που έστησε
την απόδρασή του.
956
01:30:15,640 --> 01:30:18,460
Ματαίωσα το ελικόπτερο.
Αλλά εγώ...
957
01:30:18,560 --> 01:30:21,564
Δεν ήξερα...
Δεν έπρεπε να ήμουν αυτός που..
958
01:30:25,080 --> 01:30:26,320
Γαμημένε δειλέ.
959
01:30:29,720 --> 01:30:31,940
Νόμιζα ότι αγωνιζόσουν
για ένα ανώτερο σκοπό..
960
01:30:32,040 --> 01:30:35,620
Λυπάμαι, για την
απώλεια της συζύγου σου.
961
01:30:35,720 --> 01:30:37,800
Ξέρω τι αντίκτυπο θα μπορούσε
να έχει αυτό πάνω σου..
962
01:30:42,160 --> 01:30:44,322
Αυτό υποτίθεται ότι θα με σταματήσει;
963
01:31:49,560 --> 01:31:50,971
Είναι εντάξει.
964
01:32:36,560 --> 01:32:38,085
Σταμάτα!
965
01:32:44,200 --> 01:32:46,726
Γιατί τον έφερες εδώ;
966
01:32:46,960 --> 01:32:48,888
Έκανα μια επιλογή. Να
σταματήσω την επίθεση
967
01:32:48,900 --> 01:32:50,620
στο Λονδίνο, για να
εκθέσω τον προδότη.
968
01:32:50,720 --> 01:32:54,220
- Χωρίς εναλλακτικό σχέδιο.
- Είχα εναλλακτικό σχέδιο. Εσένα.
969
01:32:54,320 --> 01:32:56,260
Γιατί νομίζεις ότι σε κράτησα
έξω από εκείνο το δωμάτιο;
970
01:32:56,360 --> 01:32:58,100
Πέθαναν άνθρωποι, Χάρι.
971
01:32:58,200 --> 01:33:00,920
Πολύ λιγότεροι από ό, τι θα είχαν
πεθάνει στις βομβιστικές επιθέσεις.
972
01:33:03,520 --> 01:33:05,682
Πώς μπόρεσες να κάνεις
μια τέτοια επιλογή..
973
01:33:07,600 --> 01:33:09,364
Αυτή είναι η δουλειά μου.
974
01:33:53,560 --> 01:33:56,260
Θεία Τζι, μπορείς να βγεις έξω
να παίξουμε;
975
01:33:56,360 --> 01:34:00,020
Εξακολουθώ να αισθάνομαι λίγο άσχημα.
Ίσως έρθω αργότερα.
976
01:34:00,120 --> 01:34:03,044
- Εντάξει.
- Έλα, αγάπη μου!
977
01:34:06,720 --> 01:34:09,100
Γεια σου, Τζέραλντιν.
978
01:34:09,200 --> 01:34:10,917
Στο τέλος, εξαρτάται απ'
αυτόν που θα μπορούσε
979
01:34:10,929 --> 01:34:12,409
να πει το μεγαλύτερο
σε διάρκεια ψέμα.
980
01:34:15,120 --> 01:34:16,565
Δεν νομίζεις;
981
01:34:18,720 --> 01:34:20,493
Αν είχαμε αρκετή κάλυψη
εκείνο το πρωί,
982
01:34:20,505 --> 01:34:22,247
ο Κασίμ δεν θα μπορούσε
ποτέ να αποδράσει.
983
01:34:23,320 --> 01:34:24,740
Έστειλες κρυφά μήνυμα,
στην ομάδα,
984
01:34:24,752 --> 01:34:26,220
που μεταφέρει αεροπορικώς
τους κρατούμενους.
985
01:34:26,320 --> 01:34:31,140
Και διέταξες να μειωθούν όλα
τα αιτήματα της MI5, έτσι δεν είναι;
986
01:34:31,240 --> 01:34:33,726
Ο Έμερσον, προσπάθησε
να σε προστατεύσει.
987
01:34:33,738 --> 01:34:35,404
Όταν ομολόγησε, έδειχνες..
988
01:34:36,600 --> 01:34:38,125
Ανακουφισμένη.
989
01:34:40,680 --> 01:34:42,409
Είσαι ένας μοναχικός μανιακός.
990
01:34:42,520 --> 01:34:44,500
Ακόμα κι αν είχες κάτι, δεν θα
μπορούσες ποτέ να το αποδείξεις.
991
01:34:44,600 --> 01:34:46,370
Αυτό είναι το πλεονέκτημα
ενός μοναχικού μανιακού..
992
01:34:46,382 --> 01:34:48,207
Δεν χρειάζεται να το αποδείξω..
993
01:34:49,320 --> 01:34:51,708
Θυσιάζοντας την
υπηρεσία σου, έτσι ώστε
994
01:34:51,720 --> 01:34:53,940
να απορροφηθείς από
μια ξένη δύναμη.
995
01:34:54,040 --> 01:34:57,540
Οι Αμερικανοί θα σ' έκαναν
Γενική Διευθύντρια, χωρίς αμφιβολία.
996
01:34:57,640 --> 01:35:00,100
Πόσες ακόμα ζωές
άξιζε αυτή η προαγωγή;
997
01:35:00,200 --> 01:35:03,363
Τι νομίζεις ότι κατάφερες, Χάρι;
998
01:35:03,480 --> 01:35:05,020
Η υπηρεσία πεθαίνει.
Το μόνο που κατάφερες
999
01:35:05,032 --> 01:35:06,712
ήταν να εξαγοράσεις
λίγο περισσότερο χρόνο.
1000
01:35:06,720 --> 01:35:08,140
Το ξέρω.
1001
01:35:08,240 --> 01:35:09,871
Αλλά ακόμη κι αν είχα παραιτηθεί
Από την μάχη εκείνη την
1002
01:35:09,883 --> 01:35:11,620
χρονική στιγμή, θα συνειδητοποιούσα
ότι ήμουν στην λάθος πλευρά..
1003
01:35:11,720 --> 01:35:13,609
Η καριέρα μου θα είχε μικρή διάρκεια.
1004
01:35:16,680 --> 01:35:18,546
Λοιπόν, πιο είναι το σχέδιό
σου; Να μου τινάξεις τα
1005
01:35:18,558 --> 01:35:20,580
μυαλά στον αέρα, για να με
βρει η δεκάχρονη ανιψιά μου;
1006
01:35:20,680 --> 01:35:24,287
Όχι, θέλω απλώς να σου προσφέρω..
1007
01:35:25,360 --> 01:35:27,010
Μία διέξοδο.
1008
01:35:28,640 --> 01:35:31,041
Μου είχες δώσει ένα παρόμοιο.
1009
01:35:33,480 --> 01:35:34,720
Τι είναι αυτό;
1010
01:35:37,320 --> 01:35:41,260
Είναι καινούργιο. Τρυπάει το λεπτό
έντερο σε περίπου έξι ώρες ..
1011
01:35:41,360 --> 01:35:44,100
Προκαλώντας ακατάσχετη
αιμορραγία.
1012
01:35:44,200 --> 01:35:46,282
Δεν αφήνει κανένα ίχνος.
1013
01:35:48,240 --> 01:35:49,685
Πόσο έξυπνο.
1014
01:35:52,360 --> 01:35:54,318
Είσαι πιο τρελός απ'
ό, τι φαίνεσαι.
1015
01:35:54,330 --> 01:35:56,620
Πυροβόλησέ με ή φύγε.
Εγώ δεν παίρνω αυτό.
1016
01:35:56,720 --> 01:35:59,371
Φοβόμουν ότι
θα ήταν αυτή η απάντησή σου.
1017
01:35:59,480 --> 01:36:02,940
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο
αποφάσισα εγώ για σένα..
1018
01:36:03,040 --> 01:36:06,123
Δεν είναι το φαγητό της παμπ που
σε κάνει να νιώθεις ότι ζαλίζεσαι.
1019
01:36:08,000 --> 01:36:10,526
Κι εγώ επίσης πήρα
τα χοιρινά παϊδάκια.
1020
01:36:15,360 --> 01:36:18,091
Πες μου ότι είναι ψέματα, Χάρι.
1021
01:36:18,640 --> 01:36:20,100
Σε παρακαλώ.
1022
01:36:20,200 --> 01:36:22,726
Πες μου ότι δεν
πρόδωσες τη χώρα σου.
1023
01:36:26,200 --> 01:36:28,180
Εχουν περάσει τέσσερις ώρες
ήδη, Τζέραλντιν..
1024
01:36:28,280 --> 01:36:30,260
Μπορείτε να περάσεις τις τελευταίες
δύο στο κρεβάτι του νοσοκομείου...
1025
01:36:30,360 --> 01:36:32,751
Αλλά αν ήμουν στη θέση
σου, θα ήθελα να βγω..
1026
01:36:32,763 --> 01:36:35,002
Έξω και να παίξω με την
όμορφη ανιψιά σου.
1027
01:37:25,520 --> 01:37:30,460
Άκουσα ότι ο Μέις, σου πρόσφερε
δουλειά. Την δέχτηκες;
1028
01:37:30,560 --> 01:37:32,369
Είμαι υπό σκέψη..
1029
01:37:34,160 --> 01:37:36,640
Στο μήνυμα που μου έστειλες, είπες
ότι είχες κάτι να μου πεις.
1030
01:37:40,560 --> 01:37:44,042
Παρακολουθούν τον τάφο της Ρουθ.
Δεν μπορείς να πας πάλι εκεί..
1031
01:37:53,040 --> 01:37:57,170
Έχω κάτι που δικαιωματικά
θα έπρεπε να το έχεις εσύ..
1032
01:38:06,000 --> 01:38:08,731
Το είχα πάνω του ο πατέρας σου,
τη νύχτα που πέθανε.
1033
01:38:09,520 --> 01:38:12,580
Η Στάζι αφαίρεσε από το σώμα του
όλα όσα θα μπορούσαν να είναι χρήσιμα
1034
01:38:12,680 --> 01:38:16,207
και βρέθηκε σε ένα φάκελο της
FSB.
1035
01:38:18,040 --> 01:38:20,500
Φορούσε την βέρα του,
το βράδυ εκείνο;
1036
01:38:20,600 --> 01:38:22,580
Κανονικά, δεν θα έπρεπε..
1037
01:38:22,680 --> 01:38:25,286
Αλλά μόλις είχε ανακαλύψει
ότι γινόταν πατέρας..
1038
01:38:29,720 --> 01:38:33,406
Δεν σε παρόπλισα επειδή
δεν ήσουν αρκετά καλός.
1039
01:38:33,520 --> 01:38:35,568
Μετά τον πατέρα σου,
δεν μπορούσα ..
1040
01:38:37,040 --> 01:38:38,963
Έπρεπε να σε προστατεύσω.
1041
01:38:40,320 --> 01:38:43,085
Οι καλοί δεν ζουν πολύ, Γουίλ.
1042
01:38:46,200 --> 01:38:48,123
Τότε ποιοι;
1043
01:38:50,680 --> 01:38:53,047
Αυτοί που είναι σαν κι εμένα.
(Μην του μιλάτε του Τρελού)
1044
01:38:53,071 --> 01:38:55,071
Μετάφραση: The Greater Good
..::Θείος & Μαχητής::..
113788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.