All language subtitles for Spooks.The.Greater.Good.2015.BRRip.XviD.AC3-EVO-gre [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:51,520 --> 00:00:53,700 Εναέριος έλεγχος κυκλοφορίας προς αστυνομία 2-5-1. 3 00:00:53,800 --> 00:00:57,885 Προώθηση σε νέες συντεταγμένες, 5-1-7-7-7-9-4. 4 00:00:58,000 --> 00:00:59,365 Ελήφθη, ATC. 5 00:01:22,960 --> 00:01:26,931 Βλέπω με την άκρη του ματιού κάτι που αρχίζει από "Ρ". 6 00:01:27,960 --> 00:01:30,566 Αν δεν μπορείς να το βρεις, παράτησε τα. 7 00:01:33,120 --> 00:01:34,121 Η βροχή; 8 00:02:14,040 --> 00:02:15,040 Να σου φέρω ένα μαξιλάρι; 9 00:02:15,120 --> 00:02:16,940 Λονδίνο, το "πακέτο" έπρεπε να είναι.. 10 00:02:17,040 --> 00:02:19,042 ..υπό κράτηση της CIA, πριν από 19 λεπτά. 11 00:02:19,520 --> 00:02:20,780 Το αεροσκάφος μας περιμένει. 12 00:02:20,880 --> 00:02:23,326 Κατανοητό. Αναμένουμε ενημέρωση από τον Πύργο Ελέγχου. 13 00:02:25,920 --> 00:02:27,809 Καλή δουλειά. Ο καλεσμένος μας δεν βιάζεται. 14 00:02:43,280 --> 00:02:45,726 Ο Πύργος Ελέγχου, λέει ότι σε 8 λεπτά θα ξεκινήσουν. 15 00:02:46,200 --> 00:02:47,645 Τα ντουλάπια του Υπουργείου εσωτερικών, είναι «γυμνά». 16 00:02:48,080 --> 00:02:51,482 Θα πρέπει να γίνουμε λίγο πιο ευφάνταστοι με την χρηματοδότηση μας. 17 00:02:51,960 --> 00:02:53,975 Ίσως μπορούμε να διοργανώσουμε ένα τηλεμαραθώνιο. 18 00:02:53,987 --> 00:02:54,987 Τα αρπαχτικά μακριά. 19 00:02:55,360 --> 00:02:58,364 Πού στο διάολο είναι ο Όλιβερ; 20 00:02:58,520 --> 00:02:59,885 Που είναι η κάλυψη αέρος; 21 00:03:00,840 --> 00:03:03,860 Το ελικόπτερο επιτάχθηκε Έκτακτη ανάγκη της αστυνομίας. 22 00:03:03,960 --> 00:03:05,665 Μπορείτε να το αγνοήσετε, αλλά θα χρειαστεί 23 00:03:05,677 --> 00:03:07,120 να εκδώσετε εκτελεστική ακύρωση. 24 00:03:07,160 --> 00:03:09,845 Καν' το. Σε πόσο μπορούμε να το έχουμε πίσω; 25 00:03:10,520 --> 00:03:11,567 Κάτω από 10 λεπτά. 26 00:03:12,120 --> 00:03:13,326 Κάτι πρέπει να γίνει. 27 00:03:14,120 --> 00:03:16,965 Προς το παρόν απλά δεν γίνεται και οι Αμερικάνοι το γνωρίζουν. 28 00:03:25,040 --> 00:03:27,700 - Κύριε Γενικέ; - Χάρι. 29 00:03:27,800 --> 00:03:29,587 Ξέρω ότι δεν σας αρέσει να το ακούτε αυτό από 30 00:03:29,599 --> 00:03:31,320 έναν πολιτικό, αλλά η μεταρρύθμιση έρχεται. 31 00:03:32,280 --> 00:03:35,204 Το ξέρεις ότι το ασανσέρ είναι μόνο για επείγουσες ανάγκες μόνος 32 00:03:36,200 --> 00:03:38,726 Αν βγω από μπροστά, κόσμος θα θέλει να μου μιλήσει. 33 00:03:40,960 --> 00:03:42,564 Αυτό το αποκαλώ επείγον. 34 00:03:47,000 --> 00:03:48,480 Συνοδέ 2, ποια είναι η κατάσταση σου; 35 00:03:49,360 --> 00:03:51,080 Έχεις μυρμήγκια στο παντελόνι σου, Τζούν; 36 00:03:51,960 --> 00:03:54,460 Ξέρεις, θα ήσουν πολύ λιγότερο νευρική... 37 00:03:54,560 --> 00:03:57,120 αν απλά άφηνες τον εαυτό σου να γίνει η φιλενάδα μου στο Λονδίνο. 38 00:03:57,920 --> 00:03:59,720 Η θέση δεν θα είναι «ανοιχτή», για πολύ ακόμα. 39 00:04:00,760 --> 00:04:03,969 Βλέπω με την άκρη του ματιού μου, κάτι που... 40 00:04:04,320 --> 00:04:05,780 Μηχανές, προχωράνε με ταχύτητα. 41 00:04:05,880 --> 00:04:06,927 Βάλτους εμπρός. 42 00:04:10,640 --> 00:04:12,620 Ομάδα Μεταφοράς, έχουμε πολλαπλές μοτοσικλέτες να πλησιάζουν. 43 00:04:12,720 --> 00:04:13,881 Απειλή ανεπιβεβαίωτη. 44 00:04:22,320 --> 00:04:24,100 Κάλουμ, οι πλησιέστερες αστυνομικές μονάδες; 45 00:04:24,200 --> 00:04:26,840 Είναι 2 μίλια μακριά, οι μονάδες ελέγχου κυκλοφορίας, είναι άοπλες. 46 00:04:27,000 --> 00:04:29,571 Κέντρο. Συνοδός 2. Συνεπιβάτης και στις δύο. 47 00:04:29,880 --> 00:04:30,927 Κανένα ορατό όπλο. 48 00:04:33,560 --> 00:04:35,289 Ρίχτε ότι έχουμε τώρα. 49 00:04:37,200 --> 00:04:38,980 - Κωδικός Ένα! Κωδικός Ένα! - Χριστέ μου, είναι παντού. 50 00:04:39,080 --> 00:04:40,080 Επίθεση σε εξέλιξη! 51 00:04:45,600 --> 00:04:47,170 Τζουν, για όνομα του Θεού, όχι. 52 00:04:48,520 --> 00:04:49,520 Βγείτε έξω, τώρα! 53 00:04:49,560 --> 00:04:51,847 Εντολή μεταφοράς. Σας μιλάει ο Χάρι Πιρς. 54 00:04:52,200 --> 00:04:55,249 Η αυτοκινητοπομπή δέχεται επίθεση. Θανατηφόρα βία εγκρίθηκε. 55 00:04:58,040 --> 00:05:00,884 Μην κουνιέσαι! Μην πεις ούτε λέξη! 56 00:05:01,840 --> 00:05:03,940 Άνοιξε το φορτηγό διαφορετικά θα πεθάνετε όλοι! 57 00:05:04,040 --> 00:05:06,486 - Δεν μπορώ. Δεν έχω καν... - Δεν μιλώ σε σένα. 58 00:05:09,520 --> 00:05:11,727 Άνοιξε το φορτηγάκι τώρα! 59 00:05:12,720 --> 00:05:14,051 - Πιρς - Τώρα! 60 00:05:14,240 --> 00:05:16,860 Υπάρχουν πολίτες παντού. Αν αρχίσουν να πυροβολούν... 61 00:05:16,960 --> 00:05:20,020 Είναι πρωταρχικός στόχος της CIA, δεν μπορούμε να τον αφήσουμε να ξεφύγει. 62 00:05:20,120 --> 00:05:22,566 - Πιρς; - Οι Αμερικανοί θα μας σταυρώσουν. 63 00:05:23,120 --> 00:05:24,531 Δική σου η επιχείρηση Χάρι. 64 00:05:40,000 --> 00:05:42,940 Μεταφορά 1.Αακυρώστε την τελευταία εντολή, παραδώστε τον κρατούμενο. 65 00:05:43,040 --> 00:05:44,860 - Επαναλάβετε, κέντρο. - Χάρι. 66 00:05:44,960 --> 00:05:46,605 Κατεβάστε τα όπλα σας και απελευθερώστε 67 00:05:46,617 --> 00:05:47,860 τον Κασίμ. Αυτή είναι εντολή. 68 00:05:47,960 --> 00:05:49,041 Τι στο διάολο κάνεις, Χάρι; 69 00:05:49,160 --> 00:05:52,050 Υπάρχει σοβαρή απειλή στις ζωές των πολιτών. Δεν έχω άλλη επιλογή. 70 00:05:57,600 --> 00:05:59,887 Ανοίξτε τις πύλες! Ανοίξτε τις πύλες! 71 00:06:27,240 --> 00:06:28,241 Πάμε, πάμε, πάμε! 72 00:06:29,280 --> 00:06:31,726 Κέντρο, ο κρατούμενος απέδρασε. Κατευθύνεται προς βορρά! 73 00:06:43,200 --> 00:06:45,100 - Όχι, όχι, όχι! Τζουν, όχι. - Ρομπ, άσε με να φύγω. 74 00:06:45,200 --> 00:06:46,201 Κίτον! 75 00:06:47,120 --> 00:06:48,880 Κέντρο. Καταδιώκουμε με τα πόδια. 76 00:06:49,000 --> 00:06:50,160 Άλλη κάλυψη; Ακολουθήστε την! 77 00:06:55,040 --> 00:06:56,600 Οι πλησιέστερες οπλισμένες μονάδες, 8 λεπτά 78 00:06:56,612 --> 00:06:58,220 μακριά. Το ελικόπτερο είναι 20 μίλια μακριά. 79 00:06:58,320 --> 00:06:59,320 - Οδοφράγματα; - Στη θέση τους. 80 00:06:59,360 --> 00:07:00,780 Στην άλλη πλευρά του τούνελ και στην τελευταία διασταύρωση. 81 00:07:00,880 --> 00:07:02,120 Δεν μπορούν να πάνε πουθενά. 82 00:07:08,120 --> 00:07:10,202 Το SCO19 είναι επτά λεπτά μακριά. 83 00:07:22,280 --> 00:07:23,281 Πήγαινε. 84 00:07:28,120 --> 00:07:29,201 Αρχηγός 2, αναφορά. 85 00:07:31,160 --> 00:07:32,207 Αρχηγέ 2; 86 00:07:33,360 --> 00:07:34,407 Απάντησε. 87 00:07:37,040 --> 00:07:38,041 Εντ, περίμενε. 88 00:07:40,360 --> 00:07:41,566 Αρχηγέ 2, αναφορά.. 89 00:07:42,080 --> 00:07:43,366 Ο Λάνσμπουρι χτυπήθηκε, κύριε. 90 00:07:44,000 --> 00:07:46,207 Επαναλαμβάνω, ο σύνδεσμος της CIA δέχθηκε πυροβολισμό. 91 00:07:46,560 --> 00:07:48,403 Αρχηγέ 2, έχεις οπτική επαφή με τον Κασίμ; 92 00:07:49,880 --> 00:07:51,041 Κέντρο, ακούω ένα όχημα. 93 00:08:06,920 --> 00:08:08,206 Έφυγε κύριε. 94 00:08:09,720 --> 00:08:11,360 Τίποτα στο κλειστό κύκλωμα παρακολούθησης; 95 00:08:11,760 --> 00:08:13,720 Τα ξήλωσαν όλα. Είμαστε στα τυφλά. 96 00:08:14,160 --> 00:08:16,049 Δεν υπάρχει κάλυψη αέρος, τίποτα. 97 00:08:17,360 --> 00:08:18,361 Τελείωσε. 98 00:08:40,000 --> 00:08:42,119 Το BBC μπορεί να επιβεβαιώσει ότι ο Αμερικανός 99 00:08:42,131 --> 00:08:43,900 ηγέτης των τρομοκρατών, Άντεμ Κασίμ... 100 00:08:44,000 --> 00:08:46,460 δραπέτευσε από την επιτήρηση της MI5 101 00:08:46,560 --> 00:08:50,281 σε μια από τις πιο σοβαρές αποτυχίες στην ιστορία του οργανισμού. 102 00:08:50,600 --> 00:08:52,134 Είναι κατανοητό ότι η ασφαλής μεταφορά της 103 00:08:52,146 --> 00:08:53,706 αυτοκινητοπομπής, που μετέφερε τον Κασίμ 104 00:08:53,720 --> 00:08:57,008 δέχθηκε ένοπλη επίθεση καθ’ οδόν προς το Νορθλοτ. 105 00:09:08,120 --> 00:09:09,627 Λέτε ότι δεν είναι πόλεμος, αλλά φόνος, 106 00:09:09,639 --> 00:09:11,120 επειδή συνέβη στους δυτικούς δρόμους. 107 00:09:11,200 --> 00:09:14,780 Επειδή δεν το ζητήσατε στη Νέα Υόρκη, στην Ουάσιγκτον, στο Λονδίνο. 108 00:09:14,880 --> 00:09:18,123 Αλλά και τα παιδιά του Πακιστάν δεν το ζήτησαν, επίσης. 109 00:09:18,360 --> 00:09:20,404 Όταν βομβαρδίζονται από μη επανδρωμένα αεροσκάφη, 110 00:09:20,416 --> 00:09:22,060 κι αυτοί επίσης το αποκαλούν δολοφονία. 111 00:09:22,160 --> 00:09:23,700 Ο Κασίμ, παρουσιάζει ένα νέο είδος απειλής. 112 00:09:23,800 --> 00:09:26,460 Είναι ευκρινής, χαρισματικός, πειστικός. 113 00:09:26,560 --> 00:09:28,500 Και έμαθε να σκοτώνει στην Μέση Ανατολή. 114 00:09:28,600 --> 00:09:30,921 Μέχρι στιγμής, δεν έχει βάλει στόχο πολίτες. 115 00:09:45,480 --> 00:09:46,789 Τα «μοντέλα» μας, δείχνουν 90% 116 00:09:46,801 --> 00:09:48,563 πιθανότητες για επίθεση εντός 48 ωρών. 117 00:09:49,000 --> 00:09:51,600 Όσο περισσότερη πίεση δέχεται, τόσο στενεύουν τα περιθώρια. 118 00:09:59,640 --> 00:10:02,860 Γιατί στον διάολο είναι καν, εδώ; Γιατί εμάς; 119 00:10:02,960 --> 00:10:05,920 Αυτό είναι απόρρητο, δεν μπορώ να σας πω, ώσπου οι ταιν... 120 00:10:16,680 --> 00:10:18,364 Ο Υπουργός εσωτερικών υποθέσεων, πετάει αύριο... 121 00:10:18,480 --> 00:10:20,480 Αν χάσουμε την υποστήριξη της CIA, είμαστε χαμένοι. 122 00:10:20,760 --> 00:10:23,100 GCHQ, MI5, MI6. Τα πάντα. 123 00:10:23,200 --> 00:10:25,180 Υπηρετούμε τους Βρετανούς. Όχι την Ουάσινγκτον. 124 00:10:25,280 --> 00:10:27,851 Αν αυτό δεν ισχύει πια, τότε είμαστε ήδη τελειωμένοι. 125 00:10:37,600 --> 00:10:38,971 Οι Αμερικανοί αισθάνονται ότι δεν 126 00:10:38,983 --> 00:10:40,570 είμαστε πλέον κατάλληλοι για το σκοπό. 127 00:10:42,000 --> 00:10:43,161 Χρειαζόμαστε ένα "σκαλπ". 128 00:11:08,000 --> 00:11:09,729 Τελείωσε. Εγώ είμαι εκτός. 129 00:11:10,720 --> 00:11:12,085 Σε αφήνουν να πάρεις την ευθύνη. 130 00:11:13,560 --> 00:11:14,800 Είχα το πρόσταγμα, Έριν. 131 00:11:15,640 --> 00:11:17,369 Θα παροπλιστώ το πρωί. 132 00:11:18,000 --> 00:11:19,843 Έμαθες τίποτα για την απόδραση του Κασίμ; 133 00:11:21,000 --> 00:11:22,889 Τίποτα. Έκλεισαν γρήγορα της διαβαθμίσεις. 134 00:11:23,200 --> 00:11:24,201 Είσαι εκτός; 135 00:11:24,600 --> 00:11:25,681 Δεν το νομίζω. 136 00:11:26,600 --> 00:11:30,400 Χάρι, αν εσύ είσαι εκτός, τι θα συμβεί σε μένα; 137 00:11:30,760 --> 00:11:31,761 Βγαίνει και εσύ εκτός. 138 00:11:32,504 --> 00:11:34,745 Κανείς δεν ξέρει, ότι είσαι, μέσα στο δίκτυο του Κασίμ. 139 00:11:35,000 --> 00:11:36,001 Απλά φύγε. 140 00:11:37,880 --> 00:11:39,280 Τι γίνεται όμως αν μπορώ να τον βρω; 141 00:11:40,120 --> 00:11:41,167 Είναι πολύ επικίνδυνο. 142 00:11:41,360 --> 00:11:43,362 Τώρα ξαφνικά, είναι επικίνδυνο; 143 00:11:44,000 --> 00:11:45,047 Γιατί; 144 00:11:45,560 --> 00:11:47,369 Γιατί δεν θα μπορέσω να σε προστατεύσω. 145 00:13:44,360 --> 00:13:46,220 Ο Χόλογουει, θα είναι μέσα; 146 00:13:50,760 --> 00:13:51,760 Φύγε. 147 00:13:54,360 --> 00:13:56,886 Λοιπόν, πώς είναι η ζωή μετά την ΜΙ5; 148 00:13:58,480 --> 00:13:59,960 Δεν είσαι από το παράρτημα της Μόσχας. 149 00:14:11,040 --> 00:14:12,485 Σε χρειάζονται, πίσω στο Λονδίνο. 150 00:14:17,320 --> 00:14:18,890 Για ποιο λόγο; Να υποβάλω τα σέβη μου; 151 00:14:21,920 --> 00:14:25,129 Όχι, δεν δουλεύω για σας πια. Δεν σας χρωστάω τίποτα. Αφήστε με εδώ. 152 00:14:26,320 --> 00:14:28,120 Είναι κάποιος που θα ήθελες να του πεις αντίο; 153 00:14:50,720 --> 00:14:51,721 Σας ευχαριστώ. 154 00:14:52,680 --> 00:14:54,603 Εντάξει. Είναι έτοιμοι για εμάς. 155 00:15:18,880 --> 00:15:21,220 Ξέρουμε για την σχέση του Χάρι με την οικογένεια σας. 156 00:15:21,320 --> 00:15:24,244 Οπότε, κατανοούμε, ότι αυτό δεν είναι εύκολο για σας.. 157 00:15:26,880 --> 00:15:28,405 Θα ήμουν καλά, ακόμα κι αν ήταν νεκρός. 158 00:15:30,200 --> 00:15:31,661 Θα ήταν μια παραδοχή της αποτυχίας του. 159 00:15:31,673 --> 00:15:33,473 Ο Χάρι, είναι πολύ αλαζόνας για να αυτοκτονήσει. 160 00:15:33,640 --> 00:15:36,371 Σίγουρα πάντως, συμπεριφερόταν σαν κάποιος που το ήθελε. 161 00:15:36,560 --> 00:15:38,500 Πήγε να επισκεφθεί τον τάφο εκείνης της γυναίκας. 162 00:15:38,600 --> 00:15:42,366 Ρουθ Έβερσιντ. Αναλύτρια της MI5 σκοτώθηκε στην δράση το 2011. 163 00:15:42,680 --> 00:15:44,320 Πώς θα περιγράφατε σχέση τους; 164 00:15:44,760 --> 00:15:45,761 Η αγάπη της ζωής του. 165 00:15:46,200 --> 00:15:48,123 Η ομάδα του Χάρι, παρατήρησε αλλαγές στην 166 00:15:48,135 --> 00:15:49,886 συμπεριφορά του, μετά τον θάνατο της. 167 00:15:50,200 --> 00:15:53,921 Είχε γίνει συναισθηματικά απόμακρος, κρύος, και έπινε πολύ. 168 00:15:54,560 --> 00:15:58,042 - Αλλαγές; - Και λοιπόν τι; Κολύμπησε; 169 00:15:58,240 --> 00:16:00,208 Το νερό θα πρέπει να ήταν μείον 9 βαθμούς κελσίου. 170 00:16:00,360 --> 00:16:02,681 Θα είχε πάθει υποθερμία, πριν καν φτάσει στην τράπεζα. 171 00:16:06,160 --> 00:16:08,660 Αυτή είναι μια φωτογραφία, προτού μπει στο πλάνο. 172 00:16:08,760 --> 00:16:11,580 Και αυτή είναι μια φωτογραφία, μετά που λες ότι πήδηξε. 173 00:16:11,680 --> 00:16:14,286 Πάνω αριστερή γωνία. Πανομοιότυπο πουλί. 174 00:16:14,760 --> 00:16:16,569 Διαφορετική ώρα, ίδια εικόνα. 175 00:16:17,600 --> 00:16:19,489 Το κλειστό κύκλωμα, παραποιήθηκε. 176 00:16:20,200 --> 00:16:21,361 Όπως ήδη γνωρίζετε. 177 00:16:21,520 --> 00:16:23,149 Οπότε ας σταματήσουμε να χασομερούμε, όλο 178 00:16:23,161 --> 00:16:24,920 αυτό γίνεται επειδή ο Χάρι, έχασε τον Κασίμ. 179 00:16:25,480 --> 00:16:29,300 Προτού εξαφανιστεί, ο Χάρι έκανε τρία κρυπτογραφημένα τηλεφωνήματα. 180 00:16:29,400 --> 00:16:31,900 Τα πρώτα δύο δεν μπορούμε να τα εντοπίσουμε, το τρίτο ήταν σε εσένα. 181 00:16:32,000 --> 00:16:33,700 Στον τηλεφωνητή της προηγούμενης υπηρεσίας σου. 182 00:16:33,800 --> 00:16:36,280 Δεν το έχω ελέγξει αυτό για μήνες και πρέπει να το ξέρετε αυτό. 183 00:16:36,640 --> 00:16:38,500 - Γιατί να πάρει εσένα; - Δεν έχω ιδέα. 184 00:16:38,600 --> 00:16:39,900 Τελευταία φορά που του μίλησα 185 00:16:40,000 --> 00:16:43,100 Ήταν η νύχτα που με παρόπλισαν από την MI5 πριν από τρία χρόνια. 186 00:16:43,200 --> 00:16:47,046 Λοιπόν, θέλει να μιλήσετε τώρα. Αυτό σε κάνει χρήσιμο. 187 00:16:47,640 --> 00:16:48,880 Θα μας βοηθήσεις να τον βρούμε; 188 00:16:52,200 --> 00:16:53,201 Όχι, ευχαριστώ. 189 00:16:57,200 --> 00:16:59,282 Εσύ και ο Χάρι, μιλήσατε πολύ για το Βερολίνο; 190 00:17:01,680 --> 00:17:03,200 Για την νύχτα που πέθανε ο πατέρας σου; 191 00:17:07,480 --> 00:17:08,720 Ναι, μου είπε τι συνέβη. 192 00:17:10,360 --> 00:17:11,361 Το έκανε; 193 00:17:17,320 --> 00:17:20,369 Αν υπάρχει κάτι άλλο, Μέις, έχω το δικαίωμα να το γνωρίζω. 194 00:17:20,840 --> 00:17:22,410 Δεν νομίζω ότι είναι στο χέρι μου... 195 00:17:26,720 --> 00:17:28,624 Αν δεν πρόκειται να τον δολοφονήσεις πραγματικά, 196 00:17:28,636 --> 00:17:30,200 πιστεύω, ότι έγινες απόλυτα κατανοητός. 197 00:17:36,200 --> 00:17:40,922 Βρες τον Χάρι και ρώτησε τον ο ίδιος για το Βερολίνο. 198 00:19:03,360 --> 00:19:04,361 Ποιος είσαι; 199 00:19:07,120 --> 00:19:08,167 Ποιος... 200 00:19:09,920 --> 00:19:10,967 Είσαι; 201 00:19:11,200 --> 00:19:15,205 Ο σερ Χάρι Πιρς, αν και αμφιβάλω ότι θα πάρω αυτόν τον τίτλο στον τάφο. 202 00:19:16,240 --> 00:19:18,547 Μέχρι πρόσφατα, επικεφαλής της αντιτρομοκρατικής 203 00:19:18,559 --> 00:19:20,689 υπηρεσίας ασφαλείας της Αυτού Μεγαλειότητας. 204 00:19:30,600 --> 00:19:33,080 Αστείο, αλλά ποιος είσαι πραγματικά; 205 00:19:33,280 --> 00:19:35,851 Κάποιος που ξέρει τι σημαίνουν αυτές οι δύο λέξεις για εσάς. 206 00:19:37,360 --> 00:19:38,725 Άσμα Σισάνι. 207 00:19:44,200 --> 00:19:45,861 Φύγε. 208 00:19:50,080 --> 00:19:51,161 Πώς με βρήκες; 209 00:19:52,000 --> 00:19:53,047 Μόνος; 210 00:19:53,760 --> 00:19:55,091 Ακόμα έχω κάνα δυο κόλπα. 211 00:19:55,360 --> 00:19:56,885 Λοιπόν, τι θέλεις; 212 00:19:57,520 --> 00:19:59,727 Θέλω να ξέρω ποιος σε βοήθησε να δραπετεύσεις. 213 00:20:00,080 --> 00:20:03,482 Ξέρω, ότι ήταν κάποιος δικός μου. 214 00:20:05,240 --> 00:20:06,940 Δεν μου είπαν ποτέ, ποιοι ήταν. 215 00:20:07,040 --> 00:20:09,220 Φυσικά και δεν στο είπαν, αλλά θα πρέπει να είχες μια επαφή. 216 00:20:09,320 --> 00:20:10,900 Έναν τηλεφωνικό αριθμό, αυτό είναι όλο. 217 00:20:11,000 --> 00:20:12,840 Ένας τηλεφωνικός αριθμός, θα κάνει την δουλειά. 218 00:20:13,280 --> 00:20:17,046 Και σε αντάλλαγμα, θα σου δώσω ό, τι θέλετε. 219 00:20:24,960 --> 00:20:28,540 Δεν υπάρχει κανένας τρόπος να το πάρεις αυτό. 220 00:20:28,640 --> 00:20:30,881 Θα πάρει λίγες μέρες, αλλά όπως προ είπα... 221 00:20:31,120 --> 00:20:32,724 έχω ακόμη κάνα δυο κόλπα΄. 222 00:21:17,040 --> 00:21:19,281 Είπε ότι ήταν δικηγόρος των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων. 223 00:21:19,680 --> 00:21:23,401 Βοήθησε, δυο απ' τα αδέλφια μου, όταν είχαν πιαστεί από την κυβέρνηση σας. 224 00:21:23,520 --> 00:21:26,808 Αλλά μετά που απελευθερώθηκα, έγινε πολύ περίεργη. 225 00:21:28,040 --> 00:21:30,042 Αυτή ευθύνεται για το πως με βρήκες. Αυτή είναι ο πράκτορας σου. 226 00:21:30,360 --> 00:21:33,220 Δεν την ξέρω αυτήν την γυναίκα. Αν είναι κατάσκοπος, δεν είναι δική μας. 227 00:21:33,320 --> 00:21:34,540 Τώρα, συμφωνούμε, η όχι; 228 00:21:34,640 --> 00:21:36,480 Ακόμη κι αν αυτή η γυναίκα δεν είναι κανένας... 229 00:21:37,080 --> 00:21:38,320 και πάλι είναι μάρτυρας. 230 00:21:39,280 --> 00:21:40,486 Πρέπει να πεθάνει. 231 00:21:41,760 --> 00:21:43,285 Απλά για να το ξεκαθαρίσω. 232 00:21:44,080 --> 00:21:45,844 Πες μου ότι δεν σημαίνει τίποτα για σένα. 233 00:21:55,920 --> 00:21:58,730 Εντάξει. Είναι ο πράκτορας μου. 234 00:21:58,960 --> 00:22:02,726 Κρατήστε την ζωντανή. Είναι η εγγύηση σας, ότι θα κρατήσω τον λόγο μου. 235 00:22:06,880 --> 00:22:08,370 Δεν χρειάζομαι εγγυήσεις. 236 00:22:08,680 --> 00:22:10,921 Πήγαινε την σε ένα νοσοκομείο τώρα, αλλιώς η συμφωνία, ακυρώνεται. 237 00:22:11,080 --> 00:22:13,287 Δεν χρειάζεται νοσοκομείο. Είναι πολύ αργά. 238 00:22:13,840 --> 00:22:16,180 Αυτό που χρειάζεται είναι έλεος. 239 00:22:22,200 --> 00:22:24,726 Διαφορετικά, θα αργήσει πάρα πολύ να πεθάνει. 240 00:22:25,680 --> 00:22:26,761 Τόσο πολύς πόνος. 241 00:22:27,520 --> 00:22:28,567 Όχι! 242 00:22:32,360 --> 00:22:33,646 Έχει μια κόρη. 243 00:22:35,360 --> 00:22:37,567 Και πάλι την έστειλες να με κυνηγήσει. 244 00:22:38,480 --> 00:22:40,369 Εσύ την έβαλες σε κίνδυνο. 245 00:22:40,880 --> 00:22:44,009 Και μετά αρνείσαι να την απαλλάξεις απ' τον πόνο; 246 00:22:47,680 --> 00:22:49,091 Τι είδους άνδρας είσαι; 247 00:22:57,760 --> 00:22:59,728 Λυπήσου την οικογένεια της, με το βίντεο. 248 00:23:03,720 --> 00:23:04,720 Χάρι... 249 00:23:05,880 --> 00:23:07,940 Δεν θέλω να με δει να πεθαίνω. 250 00:23:08,040 --> 00:23:11,408 Λυπάμαι, Έριν. Δεν μπορώ. 251 00:23:41,840 --> 00:23:42,841 Έχεις μια συμφωνία. 252 00:23:57,320 --> 00:23:59,620 Το BBC αντιλαμβάνεται ότι δεν έχει υπάρξει καμία πρόοδος 253 00:23:59,720 --> 00:24:02,121 στο κυνήγι του φυγά τρομοκράτη, Άντεμ Κασίμ. 254 00:24:02,480 --> 00:24:05,020 Το εθνικό επίπεδο κινδύνου, έχει φτάσει σε κρίσιμα επίπεδα, 255 00:24:05,120 --> 00:24:07,000 υποδεικνύοντας ότι μια επίθεση είναι επικείμενη. 256 00:24:07,560 --> 00:24:09,860 Η MI5, που ήδη είναι υπό εξονυχιστικό έλεγχο, 257 00:24:09,960 --> 00:24:11,810 υπέστη σήμερα περαιτέρω αμηχανία καθώς ένα 258 00:24:11,822 --> 00:24:13,900 υπόμνημα διέρρευσε από την αμερικανική πρεσβεία 259 00:24:14,000 --> 00:24:16,460 ισχυριζόταν ότι οι ΗΠΑ, απαιτούν μεγαλύτερο έλεγχο 260 00:24:16,560 --> 00:24:19,300 στην συνεργασία των μυστικών υπηρεσιών με το Ηνωμένο Βασίλειο 261 00:24:19,400 --> 00:24:21,459 Λόγω στην αυξανόμενη, έλλειψη εμπιστοσύνης, 262 00:24:21,471 --> 00:24:23,166 στις Βρετανικές μυστικές υπηρεσίες. 263 00:24:41,560 --> 00:24:43,140 Βρήκες τίποτα σε εκείνους τους φακέλους που σου στείλαμε; 264 00:24:43,240 --> 00:24:44,287 Όχι ακόμα. 265 00:24:44,560 --> 00:24:46,160 Έχουμε, φρέσκες πληροφορίες για τον Χάρι. 266 00:24:46,200 --> 00:24:49,921 Αγόρασε ένα τηλέφωνο μιας χρήσης, στο δρόμο για την Ακτή Κεντ. 267 00:24:50,400 --> 00:24:52,100 Χόλογουει, αυτό είναι απόρρητο. 268 00:24:52,200 --> 00:24:54,009 Ο Κασίμ ήταν επίσης εκεί. 269 00:24:54,200 --> 00:24:56,248 Πέρναγε λαθραία όπλα από την Βόρεια Αφρική. 270 00:24:56,800 --> 00:24:58,020 Ο Χάρι τον βρήκε. 271 00:24:58,120 --> 00:24:59,540 - Δεν το ανέφερε; - Όχι. 272 00:24:59,640 --> 00:25:01,722 Βρήκαμε ίχνη εκρηκτικών εκεί, επίσης. 273 00:25:01,880 --> 00:25:04,724 Νομίζουμε, ότι ο Κασίμ, σχεδιάζει μια επίθεση στο Λονδίνο. 274 00:25:05,600 --> 00:25:08,729 Τον γνωρίζεις περισσότερο καιρό, απ' ότι οποιοσδήποτε από εμάς. 275 00:25:09,360 --> 00:25:11,483 Νομίζεις, ότι είναι πιθανόν ο Κασίμ, με 276 00:25:11,495 --> 00:25:13,843 κάποιον τρόπο να κρατάει στο χέρι τον Χάρι; 277 00:25:14,880 --> 00:25:15,881 Να τον «άλλαξε» 278 00:25:23,160 --> 00:25:24,207 Δεν ξέρω. 279 00:25:24,360 --> 00:25:27,762 Ανεξάρτητα απ' αυτό, βρες τον Χάρι και εμείς θα βρούμε τον Κασίμ. 280 00:26:47,040 --> 00:26:48,201 Τίποτα στο όνομα Χόλογουει; 281 00:26:53,280 --> 00:26:54,281 Εδώ είσαι. 282 00:27:07,360 --> 00:27:09,160 Χαίρομαι που θυμήθηκες «ασφάλεια ομπρέλα». 283 00:27:09,720 --> 00:27:10,721 Πρέπει να συναντηθούμε. 284 00:27:11,600 --> 00:27:14,729 Αύριο, στις 24:00. Χίθροου, τερματικό 5. 285 00:27:15,000 --> 00:27:17,924 Πάρκαρε στη σύντομη στάση ένα, σειρά Α, κόλπος ένα. 286 00:27:18,040 --> 00:27:19,644 Να έχεις τα μάτια σου ανοιχτά. 287 00:27:22,600 --> 00:27:24,011 Ελπίζω, ότι θα έρθεις, μόνος. 288 00:27:29,600 --> 00:27:30,647 Περίμενε.. 289 00:27:31,360 --> 00:27:32,720 Κοίτα στο ντουλαπάκι του συνοδηγού. 290 00:27:36,800 --> 00:27:38,290 Για προστασία μόνο. 291 00:27:38,920 --> 00:27:40,381 Αν δεν μπορείς να φέρεις, ένα κρυόκωλο απολειφάδι, 292 00:27:40,393 --> 00:27:41,780 του ψυχρού πολέμου χωρίς να τον πυροβολήσεις... 293 00:27:41,880 --> 00:27:43,440 τότε είμαστε πραγματικά σε δύσκολη θέση. 294 00:27:45,000 --> 00:27:46,047 Όχι υποσχέσεις. 295 00:28:16,000 --> 00:28:18,002 - Πήρα ένα φάκελο. - Άνοιξε το. 296 00:28:19,280 --> 00:28:20,566 Γράφει να μην το ανοίξω ακόμα. 297 00:28:22,160 --> 00:28:25,369 Θα το παίξουμε, όπως θέλει ο Χάρι, μέχρι να εμφανιστεί. 298 00:28:31,160 --> 00:28:34,642 Ομάδα Άλφα, ενημερώνουμε, ο Άλφα Ένα, φοράει μια άσπρη μπλούζα με κουκούλα. 299 00:28:35,280 --> 00:28:37,500 Είναι ένα σινιάλο, η ο στόχος μας παρακολουθεί. 300 00:28:37,600 --> 00:28:38,726 Ελήφθη. 301 00:29:01,560 --> 00:29:02,561 Φύγε. 302 00:29:16,520 --> 00:29:18,568 Ανοιχτό ορατό πεδίο, πολλαπλές εξόδους. 303 00:29:18,720 --> 00:29:19,720 Επανέλαβε, Χόλογουει. 304 00:29:19,800 --> 00:29:21,680 Αυτές είναι οι απαιτήσεις του Χάρι, για να βρεθεί σε μια συνάντηση. 305 00:29:21,840 --> 00:29:24,730 Καλημέρα. Υπάρχουν μηνύματα για τον Γουίλ Χόλογουει; 306 00:29:24,840 --> 00:29:26,365 Για να δω. 307 00:29:27,960 --> 00:29:30,460 Ναι κύριε Χόλογουει. Ο θείος σας είπε ότι θα σας περιμένει στην καφετέρια. 308 00:29:30,560 --> 00:29:31,766 Άφησε το κινητό του στο σπίτι. 309 00:29:32,680 --> 00:29:34,648 Ευχαριστώ. Έτσι είναι πάντα ο θείος Χάρι. 310 00:30:12,720 --> 00:30:14,529 Τον τύπο στο παρκινγκ, ξεφορτωθείτε τον. 311 00:30:15,360 --> 00:30:17,440 Θα μπορούσε κάλλιστα να φοράει ένα μπλουζάκι της MI5. 312 00:30:19,000 --> 00:30:21,685 Ακούστε με. Σταματήστε να υποτιμάτε τον Χάρι. 313 00:30:22,960 --> 00:30:24,847 Αν το κάνετε αυτό θα τον χάσουμε. Μην σκεφτείτε 314 00:30:24,859 --> 00:30:26,640 ότι δεν θα βάλει σε κίνδυνο τους άντρες σας. 315 00:30:27,040 --> 00:30:28,610 Εντάξει. Και τώρα τι; 316 00:30:30,400 --> 00:30:34,200 Περιμένουμε να κάνει... 317 00:30:35,160 --> 00:30:36,321 Τι είναι αυτό, Άλφα Ένα; 318 00:30:46,200 --> 00:30:47,690 Χόλογουει; Τι είναι αυτό; 319 00:30:49,560 --> 00:30:52,245 Χόλογουει; Χόλογουει πού πας; 320 00:30:52,360 --> 00:30:54,460 Είναι στο τερματικό 5β, το λεωφορείο του φεύγει. 321 00:30:54,560 --> 00:30:56,320 Περίμενε, όχι. Δεν έχουμε πάρει θέσεις ακόμη. 322 00:30:56,560 --> 00:30:58,881 Μην κάνεις τίποτα Χόλογουει, μην κάνεις τίποτα. 323 00:30:59,200 --> 00:31:00,486 Ομάδα Άλφα, πιάστε τον. 324 00:31:00,960 --> 00:31:03,645 Πάμε, πάμε! Λάθος κτίριο. Κουνηθείτε! Τώρα! 325 00:31:04,040 --> 00:31:05,121 Τερματικό 5Β. 326 00:31:30,520 --> 00:31:31,726 Μου έκλεισε θέση σε μια πτήση. 327 00:31:32,280 --> 00:31:35,860 PA309 προς Γλασκόβη. Πύλη Β34. 328 00:31:35,960 --> 00:31:37,315 Γουίλ, μην ανεβείς σ' αυτό το αεροπλάνο. 329 00:31:37,327 --> 00:31:38,260 Πρέπει να το ξεκαθαρίσουμε. 330 00:31:38,360 --> 00:31:39,361 Κάντε το. 331 00:31:40,840 --> 00:31:41,900 Εγώ πάω στη Γλασκόβη. 332 00:31:42,000 --> 00:31:43,668 Καλέστε την υπηρεσία στην Γλασκόβη, βρείτε 333 00:31:43,680 --> 00:31:45,360 τον επικεφαλή του τμήματος στο αεροδρόμιο. 334 00:31:48,280 --> 00:31:50,005 Κωδικός Προτεραιότητας Σίγμα Εννιά. Η αστυνομία 335 00:31:50,017 --> 00:31:51,577 ζητά ελεύθερη διαδρομή για το τερματικό. 336 00:31:51,600 --> 00:31:53,480 Και απαλλάξτε μας από την ασφάλεια του Χίθροου. 337 00:32:10,560 --> 00:32:11,923 Πρέπει να πάω μυστικά αλλιώς δεν θα περάσω. 338 00:32:11,935 --> 00:32:13,060 Με περνάει από εξονυχιστικό έλεγχο. 339 00:32:13,160 --> 00:32:16,164 Χόλογουει, μην ανέβεις στο αεροπλάνο. Με ακούς;... 340 00:33:11,560 --> 00:33:12,860 Τι κάνω εδώ πέρα, Χάρι; 341 00:33:12,960 --> 00:33:14,833 Πρέπει να βρω κάποιον εκτός της υπηρεσίας, 342 00:33:14,845 --> 00:33:16,248 που να μπορώ να τον εμπιστευτώ. 343 00:33:16,720 --> 00:33:18,508 Είναι μικρή λίστα, μόλις βγάλεις απ' έξω τους 344 00:33:18,520 --> 00:33:20,280 μεθυσμένους, τους τρελούς και τους νεκρούς.. 345 00:33:21,160 --> 00:33:24,860 Αυτό τα λέει όλα για μένα, που ο πιο κοντινός σε φίλο που έχω... 346 00:33:24,960 --> 00:33:27,120 είναι κάποιος που πιστεύει, ότι του κατάστρεψα την ζωή. 347 00:33:27,360 --> 00:33:30,409 Είσαι τελειωμένος. Θα σε πάρω μαζί μου. 348 00:33:30,520 --> 00:33:32,780 Η απόδραση του Κασίμ, οργανώθηκε, από κάποιον 349 00:33:32,792 --> 00:33:34,620 στα ανώτερα; κλιμάκια της υπηρεσίας. 350 00:33:34,720 --> 00:33:37,530 Από έναν από τους ανθρώπους που σου ζήτησε να με εντοπίσεις. 351 00:33:37,840 --> 00:33:39,524 Γι' αυτό έπρεπε να εξαφανιστώ. 352 00:33:40,560 --> 00:33:41,800 Είχες τον Κασίμ. 353 00:33:42,840 --> 00:33:44,888 - Τον άφησες να φύγει. - Δεν είχα άλλη επιλογή. 354 00:33:45,480 --> 00:33:47,403 Είναι η μόνη μας σύνδεση με τον προδότη. 355 00:33:47,880 --> 00:33:49,848 Μόλις είναι μέσα στο σύστημα, θα τον φιμώσουν. 356 00:33:52,080 --> 00:33:53,366 Σχεδιάζει μια επίθεση. 357 00:33:54,760 --> 00:33:56,660 Αν δεν μπορέσουν να τον σταματήσουν, θα είναι πάνω σου. 358 00:33:56,760 --> 00:33:58,480 Αυτό είναι μεγαλύτερο από τον Κασίμ, Γουίλ. 359 00:33:59,000 --> 00:34:01,128 Κάποιος θέλει να καταστρέψει την ίδια την υπηρεσία. 360 00:34:03,280 --> 00:34:05,203 Τα έχεις χάσει. 361 00:34:06,360 --> 00:34:07,850 - Θάνατος της Ρουθ... - Μη! 362 00:34:09,520 --> 00:34:11,124 Δεν περιμένω να με εμπιστευτείς. 363 00:34:11,560 --> 00:34:13,240 Δες το μόνος σου, αυτό σου ζητώ μόνο. 364 00:34:18,040 --> 00:34:19,371 Τι περιμένεις, Χάρι; 365 00:34:19,960 --> 00:34:22,241 Αφοσίωση; Ευγνωμοσύνη, επειδή βοήθησες την μητέρα μου με το νοίκι; 366 00:34:22,280 --> 00:34:24,720 Και που περνάς κάνα δυο φορές τον χρόνο να μου κάνεις κήρυγμα; 367 00:34:24,960 --> 00:34:29,300 Η ΜΙ5 ήταν όλα όσα είχα και εσύ μου τα πήρες για το τίποτα. 368 00:34:29,400 --> 00:34:33,166 Μίσησε με, όσο θέλεις, αλλά πιστεύω ότι έχεις πίστη στην υπηρεσία. 369 00:34:33,600 --> 00:34:36,126 Για αυτό που αντιπροσωπεύει. Όπως είχε και ο πατέρας σου. 370 00:34:38,640 --> 00:34:40,005 Τι συνέβη στο Βερολίνο; 371 00:34:41,560 --> 00:34:43,160 Λοιπόν... έτσι σε πήραν με το μέρος τους; 372 00:34:46,120 --> 00:34:48,000 Αυτό μπορεί να μην εξελιχθεί, έτσι όπως ήλπιζες. 373 00:34:49,400 --> 00:34:51,367 Φοβάμαι, ότι έπρεπε να τους ενημερώσω, ότι 374 00:34:51,379 --> 00:34:53,220 υπήρχε κάτι στην φόδρα του μπουφάν σου. 375 00:34:53,320 --> 00:34:55,320 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί φυσικά, αλλά θα πρέπει να το ελέγξουν. 376 00:34:55,400 --> 00:34:58,722 Θα σου στείλω έναν αριθμό. Τηλεφώνησε μου σε παρακαλώ σε 24 ώρες. 377 00:34:59,600 --> 00:35:02,320 Κύριε, σας παρακαλώ, μείνετε εκεί. Φοβάμαι ότι πρέπει να σας ψάξουμε. 378 00:35:02,400 --> 00:35:04,820 Ακούστε με, είμαι της υπηρεσίας ασφαλείας. 379 00:35:04,920 --> 00:35:07,062 Αυτός ο άνθρωπος είναι ο στόχος μιας επιχείρησης 380 00:35:07,074 --> 00:35:09,140 της MI5. Απλά επιτρέψτε μου να κάνω μια κλήση. 381 00:35:09,240 --> 00:35:11,971 Ψηλά τα χέρια! Πέσε κάτω! Τώρα! Τώρα, τώρα! 382 00:35:13,560 --> 00:35:15,688 Χέρια πίσω από την πλάτη σου! 383 00:35:18,360 --> 00:35:20,681 Κουνηθείτε, φύγετε από μπροστά μου! 384 00:35:37,520 --> 00:35:40,220 Οπότε, απλά τον άφησες να φύγει. 385 00:35:40,320 --> 00:35:43,260 Ηρέμησε Φράνσις, δεν θα θέλαμε να πάθεις κάνα εγκεφαλικό. 386 00:35:43,360 --> 00:35:44,460 Όχι ένα μοιραίο όπως και να 'χει. 387 00:35:44,560 --> 00:35:47,460 Η ΜΙ5, μοιάζει πολύ ευάλωτη αυτήν την στιγμή. 388 00:35:47,560 --> 00:35:50,370 Και είμαι περίπου ο τελευταίος φίλος που έχει στην κυβέρνηση. 389 00:35:50,480 --> 00:35:52,980 Οπότε, θα έπρεπε πραγματικά να είσαι ευγενικός μαζί μου. 390 00:35:53,080 --> 00:35:56,060 Αγνόησε τους. Τι είχε να σου πει ο Χάρι; 391 00:35:56,160 --> 00:36:00,100 Ήθελε να πιάσει τον Κασίμ, μόνος του. Ήθελε να επανορθώσει. 392 00:36:00,200 --> 00:36:02,567 Με άλλα λόγια, τα είχε χαμένα; 393 00:36:03,560 --> 00:36:05,319 Αυτό δεν θα ήταν αντίθετο με τις τελευταίες 394 00:36:05,331 --> 00:36:06,740 τρεις ψυχολογικές, εκτιμήσεις του. 395 00:36:06,840 --> 00:36:08,460 Αρνήθηκε να παραβρεθεί. 396 00:36:08,560 --> 00:36:10,881 Λοιπόν... δεν έπαψε να είναι ο Χάρι Πιρς. 397 00:36:11,000 --> 00:36:13,571 Ακόμη και αν τα είχα χάσει εντελώς, θα τον έπιανα... 398 00:36:14,480 --> 00:36:16,369 Λοιπόν, αυτός ο τύπος, για παράδειγμα. 399 00:36:16,480 --> 00:36:19,660 - Γιατί να επικοινωνήσει μαζί σου; - Νομίζει ότι έχουμε ακόμα έναν δεσμό. 400 00:36:19,760 --> 00:36:21,780 Μου ζήτησε να τον βοηθήσω να εξαφανιστεί. 401 00:36:21,880 --> 00:36:23,921 Δεν σου πέρασε απ' το μυαλό να συμφωνήσεις 402 00:36:23,933 --> 00:36:25,460 και μετά να μας τον παραδώσεις; 403 00:36:25,560 --> 00:36:28,140 Ξέρει όλη μου την ζωή. Θα το έπαιρνε πρέφα αμέσως. 404 00:36:28,240 --> 00:36:30,073 Απλά και μόνο επειδή η ζωή σου δεν άξιζε 405 00:36:30,085 --> 00:36:32,020 δεκάρα από τότε που ο Χάρι σε στρατολόγησε.. 406 00:36:32,120 --> 00:36:36,060 Μην νομίζεις ότι δεν μπορούμε να την κάνουμε ακόμα πιο δύσκολη. 407 00:36:36,160 --> 00:36:38,300 Μιας και όλοι μας απειλούμε ο ένας τον άλλον... 408 00:36:38,400 --> 00:36:40,555 Εσείς οι τρείς, δεν πρέπει να έχετε αυταπάτες 409 00:36:40,567 --> 00:36:42,405 ότι η ζωή σας δεν κρέμεται από μία κλωστή.. 410 00:36:42,520 --> 00:36:46,411 Ολόκληρος ο Οργανισμός σας, μοιάζει πολύ αναλώσιμος αυτήν την στιγμή. 411 00:36:48,240 --> 00:36:52,370 Βρες τον Κασίμ. Βρες τον Χάρι. Σήμερα. 412 00:37:02,040 --> 00:37:03,485 Πλήρως εξοπλισμένο. 413 00:37:34,000 --> 00:37:36,241 Φέρε το δοχείο στο πλάι. 414 00:37:41,000 --> 00:37:42,490 Είναι έτοιμοι, αδελφέ. 415 00:39:11,240 --> 00:39:14,801 Με λήστεψαν 2 φορές πέρυσι. Μπήκαν με τον ίδιο τρόπο. 416 00:39:16,320 --> 00:39:18,971 Τι πραγματικά έγινε με την απόδραση του Κασίμ; 417 00:39:20,520 --> 00:39:22,204 Ποιος είσαι εσύ; 418 00:39:27,560 --> 00:39:31,060 Είχα δει αυτό το όνομα σε μια εργασία. Δεν σε είχαν παροπλίσει; 419 00:39:31,160 --> 00:39:33,527 Το έκαναν. Τώρα... τι συνέβη πραγματικά; 420 00:39:38,760 --> 00:39:42,003 Η απόδραση, μπορεί να «στήθηκε», από κάποιον μέσα από την υπηρεσία. 421 00:39:42,720 --> 00:39:45,041 Ξέρεις τίποτα γι 'αυτό; 422 00:39:56,360 --> 00:39:58,460 - Τι ψάχνεις; - Τσιγάρο. 423 00:39:58,560 --> 00:40:01,609 Το έκαψα μόλις πριν από 6 εβδομάδες. Πρέπει να υπάρχει κάποιο εδώ. 424 00:40:03,280 --> 00:40:06,500 - Γιατί μπήκες στην ΜΙ5; - Τι; 425 00:40:06,600 --> 00:40:08,568 Πες μου, γιατί έκανες αίτηση; 426 00:40:09,520 --> 00:40:12,020 Δεν έκανα αίτηση. 427 00:40:12,120 --> 00:40:16,540 Όταν ήμουν 17, πήγα έξω με έναν τύπο, που έκανε μεταφορές χρημάτων. 428 00:40:16,640 --> 00:40:18,220 Είχε ένα απ' αυτά τα ανταλλακτήρια συναλλάγματος. 429 00:40:18,320 --> 00:40:21,140 Ξέρεις, οικογένειες που έστελναν λεφτά πίσω στο σπίτι. 430 00:40:21,240 --> 00:40:23,026 Ο τομέας "Κ", ενδιαφερόταν για κάποιον απ' αυτούς 431 00:40:23,038 --> 00:40:24,718 που το χρησιμοποιούσαν, οπότε με πλησίασαν. 432 00:40:24,720 --> 00:40:28,580 - Οπότε, ξεκίνησες σαν πράκτορας. - Ναι. Και ήμουν καλός. 433 00:40:28,680 --> 00:40:31,729 Και μόλις τελείωσα, μου ζήτησαν να εκπαιδευτώ, ως αστυνομικός. 434 00:40:32,720 --> 00:40:35,940 Η οικογένειά μου γέλασε όταν τους το είπα. 435 00:40:36,040 --> 00:40:40,140 Οπότε, μόλις τελείωνα από τις εξετάσεις, δεν θα το άφηνα έτσι απλά. 436 00:40:40,240 --> 00:40:41,730 Και δεν το έκανα. 437 00:40:42,720 --> 00:40:44,940 Έκανα την επιλογή μου. 438 00:40:45,040 --> 00:40:46,610 Οπότε, η δουλειά σημαίνει πολλά. 439 00:40:48,040 --> 00:40:49,732 Και αν κάποιος απ' αυτούς για τους οποίους 440 00:40:49,744 --> 00:40:51,408 δούλευες, βοήθησε τον Κασίμ να αποδράσει, 441 00:40:53,120 --> 00:40:55,088 αυτό δεν θα είχε σημασία, έτσι δεν είναι; 442 00:40:59,360 --> 00:41:00,486 Εντάξει. 443 00:41:01,960 --> 00:41:04,088 Κάτι, όντως έμοιαζε λάθος, εκείνη την μέρα. 444 00:41:05,040 --> 00:41:07,309 Ο Ρομπ Βας, ο επικεφαλής της ομάδας μου, 445 00:41:07,321 --> 00:41:09,602 δεν ήταν μαζί μου στο προπορευόμενο αυτοκίνητο. 446 00:41:12,120 --> 00:41:15,180 Μου είπε να μην ανοίξω των φωριαμό με τα όπλα. 447 00:41:15,280 --> 00:41:17,362 Με διέταξε να μη καταδιώξω. 448 00:41:19,480 --> 00:41:20,845 Πού μένει; 449 00:41:53,240 --> 00:41:56,608 Νομίζω, ότι έχουμε τον άνθρωπο μας. Εσύ πάρε την κρεβατοκάμαρα. 450 00:42:40,040 --> 00:42:41,724 Γεμάτο. 451 00:42:41,960 --> 00:42:44,006 Κινέζικης κατασκευής, δεν είναι εξουσιοδοτημένο. 452 00:42:44,018 --> 00:42:45,362 Δεν τον κάνει ένοχο αυτό, όμως. 453 00:42:45,480 --> 00:42:47,262 Αυτό ίσως ναι, όμως. Είναι φρικιό με την τάξη. 454 00:42:47,274 --> 00:42:49,234 Έχει όλες τους τις δηλώσεις, ωραία τακτοποιημένες. 455 00:42:49,320 --> 00:42:53,100 Εκτός από αυτό, το οποίο Θα ομαδοποιούσε. Αναχώρηση 17 Μαρτίου. 456 00:42:57,000 --> 00:42:58,604 Πόλη του Παναμά. 457 00:43:00,640 --> 00:43:02,100 Υπηρεσία / χρηματοδότηση. 458 00:43:07,960 --> 00:43:10,140 Τζουν, τι στο διάολο... 459 00:43:10,240 --> 00:43:12,220 Ποιος είσαι εσύ; 460 00:43:12,320 --> 00:43:14,723 Μου είπες να μη καταδιώξω τον Κασίμ. 461 00:43:14,735 --> 00:43:15,540 Τι; 462 00:43:15,640 --> 00:43:19,100 Αυτό μου είπες όταν πήγα να πιάσω το όπλο μου. 463 00:43:19,200 --> 00:43:20,531 Αυτή είναι η κατάληξη, σωστά; 464 00:43:24,280 --> 00:43:25,942 Ένας πράκτορας μου το έδωσε. Είναι ένα 465 00:43:25,954 --> 00:43:28,100 αναμνηστικό. Τζουν ότι κι αν σκαρώνεις, τέλειωσε. 466 00:43:28,200 --> 00:43:29,725 Δώσαμε έναν όρκο, Ρομπ. 467 00:43:30,000 --> 00:43:32,084 Καθόσουν στο αυτοκίνητο σου, όταν ο 468 00:43:32,096 --> 00:43:34,483 Λάνσμπουρι, σκοτωνόταν για 65 χιλιάρικα. 469 00:43:35,720 --> 00:43:38,371 Δεν λέω τίποτα μέχρι να φτάσουμε στο «Thames House». 470 00:43:41,400 --> 00:43:43,323 Δεν πρόκειται να πάμε στο Thames House 471 00:43:54,080 --> 00:43:55,500 Γουίλ, τι βρήκες; 472 00:43:55,600 --> 00:43:57,183 Η συνοδεία του Κασίμ, είχε σκοπίμως 473 00:43:57,195 --> 00:43:59,100 αποδυναμωθεί, ο επικεφαλής ήταν στο κόλπο. 474 00:43:59,200 --> 00:44:00,860 Αυτός είναι απλά το παιδί για τα θελήματα. 475 00:44:00,872 --> 00:44:02,000 Μάθε ποιος έδωσε την εντολή. 476 00:44:02,040 --> 00:44:05,362 Όχι, αν θες την βοήθεια μου, πρώτα πες μου τι ξέρεις. 477 00:44:06,640 --> 00:44:08,860 Οι Αμερικανοί σκέφτονται MI5 είναι ο αδύναμος κρίκος 478 00:44:08,960 --> 00:44:11,260 και νομίζω ότι κάποιος εδώ συμφωνεί μαζί τους. 479 00:44:11,360 --> 00:44:14,294 Ο Κασίμ δραπέτευσε και είμαστε ατιμασμένοι. 480 00:44:14,306 --> 00:44:16,180 Η CIA, θα αναλάβει σιωπηρά. 481 00:45:07,360 --> 00:45:08,521 Θα... 482 00:45:10,040 --> 00:45:12,140 Θα πυροβολούσε. 483 00:45:12,240 --> 00:45:14,720 Ποιος σε πλήρωσε; Ποιος οργάνωσε την απόδραση; 484 00:45:19,040 --> 00:45:21,940 Θα μπορούσαμε... θα μπορούσαμε να ελέγξουμε τον παλμό του. Μπορεί... 485 00:45:22,040 --> 00:45:24,327 Είναι νεκρός. Είναι νεκρός. Είναι νεκρός. 486 00:45:26,320 --> 00:45:28,980 Άκου. Πρέπει να πας σπίτι. 487 00:45:29,080 --> 00:45:31,980 Δεν ήσουν ποτέ εδώ. Μην αφήσεις να σε δει κανένας. 488 00:45:32,080 --> 00:45:34,560 Μην χρησιμοποιήσεις, μέσα μαζικών μεταφορών. Καταλαβαίνεις; 489 00:45:36,360 --> 00:45:39,648 Τζουν θα το τακτοποιήσω εγώ, αλλά πρέπει να φύγεις τώρα. 490 00:46:27,040 --> 00:46:30,169 Ποτέ δεν έχω ακούσει κάποιος να δολοφονήθηκε με τόση ευχαρίστηση. 491 00:46:33,198 --> 00:46:35,258 Για ποιον χαίρεται τόσο πολύ ο Γουάρεντερ; 492 00:46:35,320 --> 00:46:37,460 Λάντον Μίλερ, από το πρακτορείο Χωκ. 493 00:46:37,560 --> 00:46:40,260 Προσπαθεί να εξασφαλίσει, ότι θα συνεχιστούν οι χρηματοδοτήσεις. 494 00:46:40,360 --> 00:46:43,728 Ελπίζοντας να μην παραδώσει και τα κλειδιά του Βασιλείου. 495 00:46:51,640 --> 00:46:53,746 Κάθε φορά που σε βλέπω Φράνσις, μοιάζεις 496 00:46:53,758 --> 00:46:55,980 και έχεις θαφτεί ακόμα μια ίντσα πιο βαθιά 497 00:46:56,080 --> 00:47:00,404 στην δίνη κάποιας άλλης δολοπλοκίας από τον Λάνγκλει η το Πεντάγωνο. 498 00:47:00,520 --> 00:47:03,060 Όλα γίνονται για σένα, Όλιβερ. 499 00:47:03,160 --> 00:47:05,940 Έχασες τον υπ' αριθμόν ένα καταζητούμενο τους. 500 00:47:06,040 --> 00:47:08,980 Για όνομα του Θεού, αν οι Αμερικάνοι αποσύρουν την υποστήριξη τους... 501 00:47:09,080 --> 00:47:12,100 ολόκληρο το σύστημα μυστικών υπηρεσιών μας, θα καταρρεύσει. 502 00:47:12,200 --> 00:47:14,407 Δεν χρειάζεται να μου το πεις. 503 00:47:14,520 --> 00:47:16,460 Απλά, πιστεύω ότι σε ώρες όπως αυτές... 504 00:47:16,560 --> 00:47:18,602 πρέπει να θυμόμαστε όλοι μας, ποια σημαία 505 00:47:18,614 --> 00:47:20,326 ανεμίζει, πάνω απ' τα κεφάλια μας. 506 00:47:27,720 --> 00:47:29,245 Φράνσις. 507 00:47:31,200 --> 00:47:34,022 Χαλάρωσε. Ο Όλιβερ είναι. Όταν βλέπει κάποιον υπό πίεση, 508 00:47:34,034 --> 00:47:36,620 δεν μπορεί να αντισταθεί να μην τον πιέσει κι άλλο. 509 00:47:36,720 --> 00:47:39,132 Προσπαθώ να βοηθήσω και αυτός πρακτικά 510 00:47:39,144 --> 00:47:41,567 με φωτογραφίζει, ως κατάσκοπο της CIA. 511 00:47:43,520 --> 00:47:46,683 Πρόσεχε Τζεραλντίν, σχεδόν βγήκες εκτός ορίων εκεί. 512 00:47:51,560 --> 00:47:53,460 Φράνσις; 513 00:47:53,560 --> 00:47:54,721 Σε γνωρίζω; 514 00:48:06,960 --> 00:48:11,100 Απόψε, οι στρατηγοί σας, οι πολιτικοί σας, οι κατάσκοποι σας... 515 00:48:11,200 --> 00:48:12,725 συναντήθηκαν για μια γιορτή. 516 00:48:12,960 --> 00:48:16,362 Απόψε τους χτυπήσαμε απευθείας στην καρδιά της δύναμης τους. 517 00:48:16,480 --> 00:48:22,487 Αλλά λέω στον Βρετανικό λαό, ότι εσείς δεν είστε οι εχθροί μας. 518 00:48:22,960 --> 00:48:24,980 Οι εχθροί μας είναι οι πολιτικοί 519 00:48:25,080 --> 00:48:27,280 που στέλνουν τους γιους και τις κόρες 520 00:48:27,292 --> 00:48:29,620 σας να πεθάνουν σε παράνομους πολέμους. 521 00:48:29,720 --> 00:48:33,540 Οι κατάσκοποι που σας κατασκοπεύουν λες και εσείς είστε οι εγκληματίες. 522 00:48:33,640 --> 00:48:37,460 Αυτός ο αγώνας, ξεπερνά τις θρησκευτικές μας διαφορές. 523 00:48:37,560 --> 00:48:42,460 Ενωθείτε μαζί μας. Διώξτε αυτούς που σας εξουσιάζουν. 524 00:48:42,560 --> 00:48:45,580 Το βίντεο δημοσιεύθηκε λίγες στιγμές μετά από την έκρηξη. 525 00:48:45,680 --> 00:48:47,399 Πέρασαν μέσα από τον θάλαμο υποδοχής του 526 00:48:47,411 --> 00:48:49,100 θέατρου Όλμπερι στο κέντρο του Λονδίνου 527 00:48:49,200 --> 00:48:51,098 σκοτώνοντας έξι ανθρώπους, συμπεριλαμβανομένου 528 00:48:51,110 --> 00:48:53,020 του προέδρου της Μικτής Επιτροπής Πληροφοριών, 529 00:48:53,120 --> 00:48:56,260 Φράνσις Γουάρεντερ και του υπόπτου βομβιστή αυτοκτονίας.. 530 00:48:56,360 --> 00:48:58,328 Όλες οι πτήσεις προς το Ηνωμένο Βασίλειο... 531 00:49:33,040 --> 00:49:34,743 Τον είχες. Μια κλήση. Μια κλήση και όλοι 532 00:49:34,755 --> 00:49:36,260 αυτοί οι άνθρωποι θα ήταν ζωντανοί. 533 00:49:36,360 --> 00:49:37,600 Ο Γουάρεντερ, θα ήταν ζωντανός. 534 00:49:37,640 --> 00:49:41,740 Αυτό είναι λάθος του προδότη. Αυτοί άφησαν τον Κασίμ ελεύθερο. 535 00:49:41,840 --> 00:49:44,043 Το παιχνίδι κατασκοπίας, τέλος. Αν ξέρεις 536 00:49:44,055 --> 00:49:46,164 πως θα πιάσουμε τον Κασίμ, πες το τώρα. 537 00:49:47,040 --> 00:49:48,565 Υπάρχει ένας άλλος τρόπος. 538 00:49:49,600 --> 00:49:51,620 Η σύζυγος του Κασίμ. 539 00:49:51,720 --> 00:49:53,722 Άσμα Σισάνι. 540 00:49:53,960 --> 00:49:55,564 Η FSB της έχει. 541 00:49:57,520 --> 00:50:02,082 Αν μπορέσω να βρω που την κρατάνε, θα μας δώσει το όνομα του προδότη. 542 00:50:04,000 --> 00:50:06,300 - Έκανες συμφωνία μαζί του; - Ναι. 543 00:50:06,400 --> 00:50:10,060 Και αν το τακτοποιήσουμε, θα μας οδηγήσει ' αυτόν. 544 00:50:10,160 --> 00:50:11,730 Παραδώσου τώρα και θα το κανονίσουμε. 545 00:50:12,360 --> 00:50:14,595 Αν παραδοθώ τώρα, ο προδότης θα βάλει να με 546 00:50:14,607 --> 00:50:17,161 σκοτώσουν. Θα πρέπει να είμαστε μόνο εσύ και εγώ. 547 00:50:22,720 --> 00:50:24,860 Πως το ξέρεις ότι οι Ρώσοι έχουν την γυναίκα του; 548 00:50:24,960 --> 00:50:27,360 Εμείς τους την δώσαμε, σε αντάλλαγμα για έναν πράκτορα της 549 00:50:27,372 --> 00:50:29,580 CIA, που ξεσκεπάστηκε και ήταν κολλημένος στην Μόσχα. 550 00:50:29,680 --> 00:50:33,100 Γι' αυτό μας μισεί. Γι' αυτό ήρθε εδώ. 551 00:50:33,200 --> 00:50:39,620 Η τοποθεσία της είναι σε έναν χαμηλής ασφάλειας διακομιστή της GCHQ. 552 00:50:39,720 --> 00:50:41,945 Μπορώ να αποκτήσω πρόσβαση μέσω απομακρυσμένης βοήθειας, 553 00:50:41,957 --> 00:50:43,880 αλλά εσύ θα πρέπει να «ανοίξεις» την πίσω πόρτα. 554 00:50:44,320 --> 00:50:45,860 Αυτή είναι μια διεύθυνση IP. 555 00:50:45,960 --> 00:50:47,485 Αστειεύεσαι. 556 00:50:48,480 --> 00:50:50,209 Είναι ο μόνος τρόπος, Γουίλ. 557 00:50:59,920 --> 00:51:02,366 Αν δουλεύεις για κάποιον άλλο... 558 00:51:03,480 --> 00:51:05,562 Αν μου λες ψέματα... 559 00:51:16,280 --> 00:51:19,409 Ο Χάρι δέχεται βοήθεια από κάπου. Απέκλεισα τους παλιούς συνδέσμους. 560 00:51:19,520 --> 00:51:22,460 Αλλά χρειάζομαι πρόσβαση στα αρχεία του προσωπικού για να το κάνω σωστά. 561 00:51:22,560 --> 00:51:25,166 Θα σε πάω στο Restricted Strap One 562 00:51:30,280 --> 00:51:32,886 Και πάλι, δεν θα καταφέρεις πολλά. 563 00:51:34,720 --> 00:51:37,361 Και κάθε φάκελος που θα ανοίξεις, καταγράφεται, 564 00:51:37,373 --> 00:51:39,362 οπότε μην ψαχουλεύεις εδώ και εκεί. 565 00:52:09,560 --> 00:52:11,324 Στη θέση. 566 00:52:13,880 --> 00:52:15,480 Και ξεκινάμε. Καλύτερα να μείνεις στην 567 00:52:15,492 --> 00:52:16,980 γραμμή Γουίλ, μέχρι να τελειώσουμε. 568 00:52:17,080 --> 00:52:18,684 Σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά. 569 00:52:26,240 --> 00:52:29,180 Φαίνεται, ότι θα πρέπει να κλέψω πολύ παραπάνω ταχύτητα. 570 00:52:29,280 --> 00:52:31,260 - Πόσο; - Του δήμου; 571 00:52:31,360 --> 00:52:32,566 Μάλκολμ; 572 00:52:39,360 --> 00:52:42,682 Εντάξει, είμαι μέσα. Αλιεύω τους διακομιστές τώρα. 573 00:52:47,280 --> 00:52:49,140 Χάρι, πρέπει να τελειώνουμε. 574 00:52:49,240 --> 00:52:50,580 Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό πιο γρήγορα; 575 00:52:50,680 --> 00:52:53,729 Θα μπορούσα, ναι. Δυστυχώς αυτό το μηχάνημα, είναι προ- χιλιετίας. 576 00:52:56,480 --> 00:52:59,100 Το υποκατάστημα G, ήδη τα απέσυρε αυτά. 577 00:52:59,200 --> 00:53:03,728 Έριν Γουάτς. υπηρέτησε επί Πιρς. Σημερινή κατάσταση, άγνωστη. 578 00:53:04,000 --> 00:53:06,082 Μπορεί να αξίζει μια πιο προσεκτική ματιά. 579 00:53:10,480 --> 00:53:15,042 Λοιπόν, έλα τώρα. Τι τρέχει με σένα και τον Χάρι; 580 00:53:15,640 --> 00:53:18,291 Γέμισε τα κενά για μένα. 581 00:53:21,360 --> 00:53:23,088 Διεύθυνα μια άκρως απόρρητη επιχείρηση, που 582 00:53:23,100 --> 00:53:24,682 στράβωσε. Έπρεπε να την εγκαταλείψουμε. 583 00:53:26,680 --> 00:53:28,620 Αλλά ένας πράκτορας, μου έμεινε ξεκρέμαστος. 584 00:53:28,720 --> 00:53:32,725 Η διαταγή του Χάρι, ήταν να τον παρατήσουμε, επέλεξα να την αγνοήσω. 585 00:53:33,560 --> 00:53:35,483 Σχεδόν τον έβγαλα έξω. 586 00:53:38,720 --> 00:53:41,326 Μετά βίας κατάφερα να βγω ο ίδιος και ο Χάρι... 587 00:53:42,200 --> 00:53:44,460 Με παρόπλισε επί τόπου. 588 00:53:44,560 --> 00:53:46,760 Ήμουν και δεν ήμουν στην δουλειά, περισσότερο από χρόνο. 589 00:53:49,680 --> 00:53:52,785 Ήμουν τόσο, όσο χρειαζόταν για να συνειδητοποιήσω, ότι 590 00:53:52,797 --> 00:53:55,687 μπορείς να την κάνεις καλά, η να την κάνεις σωστά. 591 00:53:57,200 --> 00:53:59,680 Αργά η γρήγορα, σε αναγκάζουν να επιλέξεις. 592 00:54:05,560 --> 00:54:07,403 Λοιπόν, θα σ' αφήσω να συνεχίσεις. 593 00:54:16,720 --> 00:54:18,484 Φτάνουμε καθόλου; 594 00:54:21,560 --> 00:54:24,940 Μόλις πατήσω, «Εnter» δεν υπάρχει επιστροφή. Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 595 00:54:25,040 --> 00:54:26,371 Σίγουρος, για ποιο πράγμα; 596 00:54:30,200 --> 00:54:32,282 Λυπάμαι, Γουίλ. 597 00:54:33,400 --> 00:54:36,643 Το αρχείο κατεβαίνει. Θα το έχουμε σε 11 δευτερόλεπτα. 598 00:54:40,080 --> 00:54:41,366 Χάρι. 599 00:54:43,120 --> 00:54:44,201 Χάρι! 600 00:54:54,680 --> 00:54:57,047 - Αποσυνδέθηκε. - Το πήραμε; 601 00:55:00,720 --> 00:55:02,722 Χάρι, τι έκανες; 602 00:55:05,960 --> 00:55:08,088 Φύγε μακριά από τον υπολογιστή. 603 00:55:12,200 --> 00:55:14,300 Δεν χρειάστηκε να το πω αυτό σε σένα, ποτέ στο παρελθόν. 604 00:55:14,400 --> 00:55:16,641 Αλλά ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις. 605 00:55:34,840 --> 00:55:36,808 Ο Χάρι δουλεύει μαζί με τον Κασίμ; 606 00:55:39,200 --> 00:55:43,060 Έκλεψε ένα ολόκληρο αρχείο δεδομένων της GCHQ. 607 00:55:43,160 --> 00:55:46,721 Ότι έχουμε για φιλικά προσκείμενους δυτικούς πράκτορες, στην Ρωσία. 608 00:55:59,360 --> 00:56:01,620 Γιατί πηγαίνει ο Χάρι στο Βερολίνο; 609 00:56:01,720 --> 00:56:05,042 Εμφανίστηκε στο κλειστό κύκλωμα του αεροδρομίου Σκόνφιλντ. 610 00:56:05,200 --> 00:56:06,531 Δεν ξέρω. 611 00:56:08,040 --> 00:56:10,580 Ο Μέις, θέλει να ενισχύσει αυτήν την ανάκριση. 612 00:56:10,680 --> 00:56:12,940 Να σε βάλει σε ένα αεροπλάνο για το Μονακό.. 613 00:56:13,040 --> 00:56:16,169 Δεν μπορώ να το σταματήσω. Όχι, εκτός αν μας δώσεις κάτι. 614 00:56:22,480 --> 00:56:25,165 Ο Χάρι, δεν εκτέλεσε αυτήν την κυβερνοεπίθεση, μόνος του. 615 00:56:26,240 --> 00:56:28,208 Οπότε, ποιος τον βοηθά; 616 00:56:30,240 --> 00:56:31,890 Εκτός από σένα. 617 00:56:32,520 --> 00:56:34,620 Ο Χάρι σε πέταξε έξω από την υπηρεσία. 618 00:56:34,720 --> 00:56:37,260 Τώρα σε χρησιμοποίησε για να κλέψει κρατικά μυστικά. 619 00:56:37,360 --> 00:56:39,522 Και παρόλα αυτά, εσύ τον προστατεύεις. 620 00:56:40,520 --> 00:56:42,602 - Γιατί; - Δεν το κάνω. 621 00:56:43,560 --> 00:56:47,406 Αφήστε με να πάω στο Βερολίνο και θα μπορέσω να τον βρω. 622 00:56:54,600 --> 00:56:57,285 Κίτον, κύριε. Το αρχείο που θέλατε. 623 00:57:00,040 --> 00:57:01,980 Και ομιλίες μέσω μνημάτων. 624 00:57:02,080 --> 00:57:04,010 Η ανάλυση, υποδεικνύει, μία επίθεση 625 00:57:04,022 --> 00:57:06,180 μεγάλης κλίμακας, στις επόμενες 48 ώρες 626 00:57:06,280 --> 00:57:08,681 προτείνοντας πολλαπλούς στόχους. 627 00:57:14,160 --> 00:57:17,369 Ένας αξιωματικός που ήταν παρών στην απόδραση του Κασίμ, αγνοείτε. 628 00:57:17,480 --> 00:57:20,100 Σημάδια πάλης στο σπίτι του. 629 00:57:20,200 --> 00:57:22,248 Ξέρεις κάτι γι' αυτό; 630 00:57:39,720 --> 00:57:41,290 Πως είναι η μητέρα σου, Χόλογουει; 631 00:57:42,560 --> 00:57:44,940 Ακούω, ότι δεν τα πάει και τόσο καλά. 632 00:57:45,040 --> 00:57:49,220 Ποτέ μετά που πέθανε ο πατέρας σου. Κατανοητό, αλήθεια. 633 00:57:49,320 --> 00:57:52,117 Όλες οι προσπάθειες, όλα αυτά τα χρόνια για ένα 634 00:57:52,129 --> 00:57:54,645 παιδί. Η ευχαρίστηση που επιτέλους συνέβη. 635 00:57:56,080 --> 00:57:58,367 Και τότε, έρχεται εκείνο το χτύπημα της πόρτας. 636 00:58:03,240 --> 00:58:05,004 Το ξέρω, το ξέρω. 637 00:58:25,200 --> 00:58:27,362 Χάρι είχε δίκιο για ένα πράγμα. 638 00:58:29,680 --> 00:58:31,489 Δεν είσαι αρκετά καλό. 639 00:58:47,000 --> 00:58:51,980 Επιτέθηκαν κυρίως σε στρατιωτικούς και πολιτικούς στόχους. 640 00:58:52,080 --> 00:58:53,906 Υπουργέ Εσωτερικών, μπορούμε πράγματι να ελπίζουμε, 641 00:58:53,918 --> 00:58:55,879 να σταματήσουμε τον Κασίμ από το να επιτεθεί ξανά; 642 00:58:56,000 --> 00:59:02,460 Λέω στον Άντεμ Κασίμ, δεν θα πτοηθούμε. Δεν θα φοβηθούμε. 643 00:59:02,560 --> 00:59:04,353 Έχουμε αντιμετωπίσει στο παρελθόν, απειλές για την 644 00:59:04,365 --> 00:59:06,100 ελευθερία και τον τρόπο ζωής μας, ξανά και ξανά. 645 00:59:06,200 --> 00:59:08,887 Η ικανότητα σου να μας πληγώσεις, μπορεί 646 00:59:08,899 --> 00:59:11,730 να είναι σημαντική αλλά είναι πεπερασμένη. 647 00:59:13,240 --> 00:59:16,210 Θα βρεις ότι η αντιμετώπιση μας, θα είναι ανελέητη. 648 00:59:17,560 --> 00:59:19,528 Δεν ακούνε. 649 00:59:20,560 --> 00:59:24,300 Δεν σκότωσαν ποτέ τις... γυναίκες μας; 650 00:59:24,400 --> 00:59:25,606 Τα παιδιά μας; 651 00:59:27,400 --> 00:59:29,402 Αν σκοτώσουμε εκατό από τα δικά τους, 652 00:59:30,360 --> 00:59:34,684 δεν θα ξεπληρώσουμε, ούτε το ένα τις χιλίοις από το χρέος τους. 653 00:59:40,000 --> 00:59:44,005 Φτιάχνουμε, έναν καλύτερο κόσμο, αδελφέ. 654 01:00:08,080 --> 01:00:11,020 Ομάδα μεταφοράς στην θέση της στο αεροδρόμιο της πόλης. 655 01:00:11,120 --> 01:00:13,260 Έχουμε την έγκριση της ATC, να κρατάμε τον διάδρομο απογείωσης 656 01:00:13,360 --> 01:00:15,980 για τη μεταφορά κρατουμένων όταν είναι απαραίτητο. 657 01:00:16,080 --> 01:00:18,560 Ελήφθη.. Θα είμαστε εκεί σε 20 λεπτά. 658 01:01:13,520 --> 01:01:15,980 - Κίτον. - Νομίζω ότι σου χρωστάω ένα. 659 01:01:16,080 --> 01:01:17,592 Δεν είπες τίποτα σχετικά με τον Βας.. 660 01:01:17,604 --> 01:01:19,289 Ήταν το λιγότερο που θα μπορούσα να κάνω. 661 01:01:27,560 --> 01:01:28,721 Ευχαριστώ. 662 01:02:12,080 --> 01:02:14,140 - Συνταγματάρχη. - Γεια σου, Χάρι. 663 01:02:14,240 --> 01:02:16,022 «Αλεξάντερ Πλαντζ», στην Βορειοανατολική, 664 01:02:16,034 --> 01:02:17,460 γωνία του μετρό, στις 11:00 πμ. 665 01:02:17,560 --> 01:02:19,780 Γιατί εκεί; Έχουμε ένα ασφαλές σπίτι. 666 01:02:19,880 --> 01:02:21,530 Μπορείς να το πεις, νοσταλγία. 667 01:02:23,360 --> 01:02:27,900 - Πήρες το δώρο σου; - Ναι. Πολύ στοχαστικό. 668 01:02:28,000 --> 01:02:30,020 Μην ξεχάσεις να φέρεις μαζί, το αρχείο. 669 01:02:30,120 --> 01:02:32,122 Μην ξεχάσεις να φέρεις τη σύζυγό του. 670 01:03:00,720 --> 01:03:02,300 Πώς με βρήκες; 671 01:03:02,400 --> 01:03:04,218 "Υπάρχει μόνο ένα μέρος συνάντησης στο Βερολίνο." 672 01:03:04,230 --> 01:03:06,060 Έτσι συνήθιζες να μου λες.. 673 01:03:06,160 --> 01:03:08,617 Βορειοανατολική γωνία του "Αλεξάντερ Πλαντζ". 674 01:03:08,629 --> 01:03:11,260 Ελεύθερο οπτικό πεδίο. Πολλαπλοί έξοδοι διαφυγής. 675 01:03:11,360 --> 01:03:13,408 Αποκομμένος από συναισθηματισμούς. 676 01:03:17,720 --> 01:03:20,724 Αυτό είναι το τίμημα για την σύζυγο του Κασίμ. 677 01:03:20,960 --> 01:03:22,598 Μόλις την πάρουμε από την FSB.. 678 01:03:22,610 --> 01:03:24,260 Θα μου δώσει έναν αριθμό τηλεφώνου. 679 01:03:24,360 --> 01:03:26,100 Κι αυτό θα με οδηγήσει απευθείας στον προδότη. 680 01:03:26,200 --> 01:03:27,746 Ο Κασίμ θα επιτεθεί μέσα στο επόμενο, 48ωρο. 681 01:03:27,758 --> 01:03:29,940 Πρέπει να με βοηθήσεις να τον βρω. 682 01:03:30,040 --> 01:03:32,361 Δεν έχω κάποια σύνδεση με τον Κασίμ. Ποτέ δεν είχα. 683 01:03:32,480 --> 01:03:35,620 - Τότε αυτό είναι, έχει τελειώσει.. - Θα τη "διαλύσουν", Γουίλ. 684 01:03:35,720 --> 01:03:37,631 Θα αποσταθεροποιήσουν την υπηρεσία εντελώς μέχρι να φτάσουν 685 01:03:37,643 --> 01:03:39,406 στο σημείο, να δικαιολογήσουν την δική τους παρέμβαση.. 686 01:03:39,520 --> 01:03:40,810 Μπες στο αυτοκίνητο, Χάρι. 687 01:03:40,822 --> 01:03:43,100 Υπάρχει ένα παλιό ξενοδοχείο, 10 λεπτά μακριά. 688 01:03:43,200 --> 01:03:44,800 Η επαφή μου, μπορεί να μας συναντήσει εκεί με 689 01:03:44,812 --> 01:03:46,612 καινούργια διαβατήρια, και για τους τρεις μας. 690 01:03:47,960 --> 01:03:49,166 Θα γυρίσεις σπίτι. 691 01:04:11,160 --> 01:04:15,300 Συγνώμη γι 'αυτό. Γίνεται μερικές φορές λίγο παρανοϊκός. Από εδώ.. 692 01:04:15,400 --> 01:04:18,620 - Γιατί είσαι εδώ, Μις Κίτον; - Προχώρα, Χάρι. 693 01:04:18,720 --> 01:04:21,100 Σκότωσα κάποιον εξαιτίας σου. 694 01:04:21,200 --> 01:04:23,407 Ρομπ Βας. Ήταν συνεργάτης... Θέλω να μάθω τον λόγο... 695 01:04:23,520 --> 01:04:25,460 Είσαι C2, έτσι δεν είναι; 696 01:04:25,560 --> 01:04:27,369 Ο κατώτερος αξιωματικός στον τομέα C2 χρησιμοποιείται 697 01:04:27,480 --> 01:04:29,038 για να προμηθεύει καινούργια διαβατήρια σε 698 01:04:29,050 --> 01:04:30,580 μια ξένη πόλη. Αυτό είναι εντυπωσιακό. 699 01:04:30,680 --> 01:04:33,180 - Τι κάνεις, Χάρι; - Εντοπίζω ταλέντα. 700 01:04:33,280 --> 01:04:36,363 Θύμισέ μου, ποιο ήταν το αποδεικτικό στοιχείο που βρέθηκε πάνω στον Βας; 701 01:04:40,000 --> 01:04:42,172 Βρέθηκε, ένα εκκαθαριστικό τραπεζικού λογαριασμού.. 702 01:04:42,184 --> 01:04:43,721 Και ποιος από τους δυο σας το βρήκε; 703 01:04:44,000 --> 01:04:45,938 Εγώ το βρήκα. Προσπαθεί να μας σπείρει 704 01:04:45,950 --> 01:04:48,050 αμφιβολίες. Η επαφή μου, μας περιμένει.. 705 01:04:52,040 --> 01:04:53,644 Για όνομα του Θεού, Γουίλ. 706 01:05:05,280 --> 01:05:07,203 Η προετοιμασία, είναι το παν. 707 01:05:08,240 --> 01:05:11,642 - Είχα εντολές. Ήταν αναγκαίο. - Και τι γίνεται με τον Βας; 708 01:05:16,040 --> 01:05:18,725 Τι γίνεται με τον Βας; 709 01:05:20,040 --> 01:05:22,620 Όταν ήρθες στο σπίτι μου, το ανέφερα αμέσως.. 710 01:05:22,720 --> 01:05:25,724 Είπε ότι κάποιος έκανε ερωτήσεις σχετικά με τη διαφυγή του Κασίμ. 711 01:05:26,000 --> 01:05:29,686 Με προώθησαν στο Κέντρο και μου έδωσαν εντολές.. 712 01:05:32,280 --> 01:05:34,081 Πήγαν στο διαμέρισμα του Βας, πριν από 713 01:05:34,093 --> 01:05:36,046 μας, και φύτεψαν τα αποδεικτικά στοιχεία. 714 01:05:37,240 --> 01:05:39,580 Τον ξεγέλασα για να το βάλει στα πόδια. 715 01:05:39,680 --> 01:05:42,729 Θα σε σκοτώσει. Φύγε τώρα. Τρέξε! 716 01:05:55,600 --> 01:05:58,620 - Τι σουν υποσχέθηκαν; - Δεν μου υποσχέθηκαν, τίποτα. 717 01:05:58,720 --> 01:06:00,980 Εντολές εκτελούσα. 718 01:06:01,080 --> 01:06:03,367 Νομίζεις ότι ήθελα να το κάνω; 719 01:06:03,480 --> 01:06:05,208 Αισθάνομαι άρρωστη σχετικά με τον Ρομπ, 720 01:06:05,220 --> 01:06:07,220 εντάξει; Αλλά πρέπει να ακολουθούμε διαταγές. 721 01:06:07,320 --> 01:06:10,300 - Είτε μας αρέσουν, είτε όχι.. - Ντεμοντέ, τυφλή υπακοή. 722 01:06:10,400 --> 01:06:12,129 Ξέρω πιο είναι το καθήκον μου. 723 01:06:13,120 --> 01:06:15,043 Είμαι η μόνη εδώ που το κάνει.. 724 01:06:20,040 --> 01:06:21,724 Ήσουν μία μαριονέτα.. 725 01:06:22,600 --> 01:06:28,050 - Ποιος έδωσε την εντολή; - Έλα τώρα. Δεν το έχεις μέσα σου. 726 01:06:31,560 --> 01:06:33,460 Έχει δίκιο, Γουίλ. 727 01:06:33,560 --> 01:06:37,201 Αλλά αναρωτιέμαι αν η Μις Kίτον είναι τόσο σίγουρη και για μένα. 728 01:06:43,040 --> 01:06:44,788 Ήταν εντολές. Είπαν ότι είσαστε προδότες. 729 01:06:44,800 --> 01:06:46,601 Αυτό είναι το μόνο που ξέρω, τ' ορκίζομαι. 730 01:06:48,720 --> 01:06:52,940 Ήταν μια ασφαλή γραμμή εντολών. Τι έπρεπε να κάνω; 731 01:06:53,040 --> 01:06:54,963 Την πιστεύεις; 732 01:07:00,560 --> 01:07:01,607 Ναι. 733 01:07:06,280 --> 01:07:08,620 Είμαι βέβαιος ότι οι δικοί σου θα έρθουν να σε βρούν, 734 01:07:08,720 --> 01:07:10,722 αν δεν έχεις τελειώσει την αποστολή σου. 735 01:07:18,160 --> 01:07:23,200 Όταν όλα αυτά τελειώσουν, τι νομίζεις ότι θα κάνουν μαζί σου; 736 01:07:24,320 --> 01:07:26,760 Το μόνο που έκανα ήταν να φέρω εις πέρας αυτό που μου ζήτησαν. 737 01:07:40,560 --> 01:07:45,220 Αλλάζουμε τη συμφωνία. Θα πάρουμε τη γυναίκα του Κασίμ πίσω στο Λονδίνο. 738 01:07:45,320 --> 01:07:49,980 Πες του να έρθει αυτοπροσώπως διαφορετικά δεν θα την ξαναδεί ποτέ.. 739 01:07:50,080 --> 01:07:51,730 Πάμε να την πάρουμε.. 740 01:08:42,560 --> 01:08:47,009 - Τι συνέβη; - Ξαφνικά έπαθα, αγοραφοβία. 741 01:08:53,200 --> 01:08:56,170 Φοβάμαι ότι υπήρξε πρόβλημα με τη γυναίκα του Κασίμ .. 742 01:08:59,040 --> 01:09:01,407 - Την χρειαζόμουν ζωντανή. - Ήταν έγκυος. 743 01:09:01,520 --> 01:09:04,729 Απέβαλε, και μας κατηγόρησε. Υπήρξε ένα ατύχημα. 744 01:09:06,320 --> 01:09:07,776 Τουλάχιστον ας έχετε την ευγενή καλοσύνη 745 01:09:07,788 --> 01:09:09,068 να την βάλετε στο αυτοκίνητό μου. 746 01:09:18,360 --> 01:09:19,566 Χάρι. 747 01:09:25,560 --> 01:09:27,369 Συνταγματάρχα. 748 01:09:27,480 --> 01:09:32,100 Δεν μ 'αρέσει να γίνομαι αγενής, αλλά χρειαζόμαστε τα ρούχα σου. 749 01:09:43,720 --> 01:09:46,940 Ο Υπουργός Εσωτερικών έχει εγκριθεί μπλόκα της αστυνομίας... 750 01:09:47,040 --> 01:09:48,565 Έχω τη σύζυγό σου.. 751 01:09:49,720 --> 01:09:52,980 - Δώσ' μου να μιλήσω μαζί της, τότε. - Οι Ρώσοι την έχουν ναρκώσει και... 752 01:09:53,080 --> 01:09:53,648 Μαλακίες. 753 01:09:53,660 --> 01:09:55,401 Μην με διακόπτεις. Η συμφωνία έχει αλλάξει. 754 01:09:55,520 --> 01:09:56,980 Την φέρνω, στο Λονδίνο. 755 01:09:57,080 --> 01:10:00,402 Πες μου μέρος και ώρα συνάντησης και αν επιτεθείς πριν από την ανταλλαγή, 756 01:10:00,520 --> 01:10:04,047 θα την πετσοκόψω θα βγάλω το μωρό και θα το πνίξω στη τουαλέτα. 757 01:10:07,280 --> 01:10:08,725 Όχι. 758 01:10:08,960 --> 01:10:11,566 Θα πω στην πόρνη σου, αντίο εκ μέρους σου. 759 01:10:40,320 --> 01:10:43,722 - Μήπως το παρατράβηξα, με το μωρό; - Όχι, ήσουν ο εαυτός σου.. 760 01:10:49,200 --> 01:10:50,725 Εμπιστεύτηκα την Τζουν.. 761 01:10:53,240 --> 01:10:56,020 Είχες δίκιο που με παρόπλισες.. 762 01:10:56,120 --> 01:10:57,818 Και παρά τα όσα έχω κάνει, είσαι ακόμα 763 01:10:57,830 --> 01:10:59,540 εδώ και προσπαθείς να κάνεις το σωστό. 764 01:10:59,640 --> 01:11:01,680 Είσαι ο γιος του πατέρα σου, εντάξει. 765 01:11:01,692 --> 01:11:02,692 Πρόσεχε, Χάρι. 766 01:11:07,400 --> 01:11:10,940 Γιατί όλα αυτά; Γιατί να μην φύγουμε, απλά; 767 01:11:11,040 --> 01:11:15,364 Γιατί; Eριν Γουάτς. Ρουθ Έβερσεντ. Ο πατέρας σου.. 768 01:11:15,480 --> 01:11:19,220 Έδωσαν τη ζωή τους για την υπηρεσία.. Δεν θα επιτρέψουμε να καταστραφεί. 769 01:11:19,320 --> 01:11:21,721 Δεν θα είναι μάταιη, η θυσία τους.. 770 01:11:29,000 --> 01:11:30,490 Εκεί κάτω ήταν. 771 01:11:31,720 --> 01:11:35,281 - Τι ήταν εκεί κάτω; - Εκεί που ο πατέρας σου πέθανε. 772 01:11:37,360 --> 01:11:39,300 Μην παίζεις παιχνίδια μαζί μου, σε προειδοποιώ. 773 01:11:39,400 --> 01:11:42,131 Δεν σε κοροϊδεύω.. Όχι, αύτη τη φορά. 774 01:11:48,600 --> 01:11:50,409 Ήταν γρήγορα; 775 01:11:50,520 --> 01:11:52,409 Δύο στην καρδιά. 776 01:11:54,000 --> 01:11:57,940 Θα μπορούσε να με "δώσει", αλλά επέλεξε να μην το κάνει. 777 01:12:00,280 --> 01:12:01,280 Ναι; 778 01:12:01,360 --> 01:12:02,460 Αύριο στις 12:00, 779 01:12:02,560 --> 01:12:04,251 Θα είσαι στην γέφυρα Βατερλό, θα κοιτάς 780 01:12:04,263 --> 01:12:05,880 προς τα Νότια, μαζί με τη σύζυγό μου. 781 01:12:06,000 --> 01:12:07,938 Αν δοκιμάσεις κάτι, οτιδήποτε.. Δεν θα 782 01:12:07,950 --> 01:12:10,100 μπορώ να εγγυηθώ για την ασφάλεια κανενός. 783 01:12:10,200 --> 01:12:11,725 Κανενός. 784 01:12:11,960 --> 01:12:16,090 Φέρε τη σύζυγό μου και θα σου δώσω τον αριθμό τηλεφώνου.. 785 01:12:19,480 --> 01:12:21,050 Είμαστε έτοιμοι, ξεκινάμε.. 786 01:12:58,280 --> 01:12:59,645 Χόλογουέϊ. 787 01:13:00,960 --> 01:13:03,500 - Πήραμε αυτό το μήνυμα .. - Συγγνώμη. 788 01:13:03,600 --> 01:13:05,604 Διαφορετικά θα είχες φέρει ενισχύσεις. 789 01:13:05,616 --> 01:13:07,140 Ποιος λέει ότι δεν το έκανα; 790 01:13:07,240 --> 01:13:08,940 Εγώ.. 791 01:13:09,040 --> 01:13:11,725 Μπορούμε να πιάσουμε τον Κασίμ, αλλά χρειαζόμαστε βοήθεια. 792 01:13:11,960 --> 01:13:14,940 Ειδοποίησέ τους και εμείς θα εξαφανιστούμε.. 793 01:13:15,040 --> 01:13:17,620 Ξεκάθαρη επιλογή, Χάνα. 794 01:13:17,720 --> 01:13:20,644 Εμπιστεύσου με και βοήθησέ με.. 795 01:13:22,720 --> 01:13:24,404 Ή φύγε. 796 01:13:29,560 --> 01:13:32,006 Κάνε το καλό ή κάντο καλά; 797 01:13:41,040 --> 01:13:42,121 Σκατά. 798 01:13:43,680 --> 01:13:45,548 Νόμιζα ότι θα πήγαινες να τον σκοτώσεις. 799 01:13:45,560 --> 01:13:47,002 Ένα πράγμα τη φορά, Μις Σάντο. 800 01:14:12,520 --> 01:14:14,249 Πλησιάζουν το μέρος.. 801 01:14:15,120 --> 01:14:18,260 - Τίποτα; - Ούτε κιχ. 802 01:14:18,360 --> 01:14:21,940 Ο αλγόριθμος που έγραψα χθες το βράδυ κάνει συνεχώς ενημέρωση, 803 01:14:22,040 --> 01:14:24,940 λαμβάνει όλες τα πιθανά θετικά σημεία.. 804 01:14:25,040 --> 01:14:27,725 - Το Sudoku, ειναι άχρηστο; - Παρακαλώ. 805 01:14:28,960 --> 01:14:30,325 Εντάξει, εδώ είμαστε .. 806 01:14:41,720 --> 01:14:43,020 - Πόσο χρόνο, έχουμε; - Τριάντα 807 01:14:43,032 --> 01:14:44,724 δευτερόλεπτα. Χρειαζόμαστε προβάδισμα. 808 01:14:44,960 --> 01:14:46,620 Καλύπτω πάνω από 300 κάμερες. 809 01:14:46,720 --> 01:14:50,042 Δωσ’ μου κάτι. Μόλις συνειδητοποιήσει ότι "παίζουμε" μαζί του, έχει φύγει. 810 01:14:51,560 --> 01:14:52,980 Περίμενε.. 811 01:14:53,080 --> 01:14:56,180 Εθνικό Θέατρο. Νεκρή κάμερα. 812 01:14:56,280 --> 01:14:59,523 - Δούλευε πριν από 30 δευτερόλεπτα. - Είσαι σίγουρος; 813 01:15:00,560 --> 01:15:03,500 Ναι. Η κάμερα, "έπεσε" το τελευταίο λεπτό. 814 01:15:03,600 --> 01:15:06,046 Ανατολική γωνία. 815 01:15:07,360 --> 01:15:09,169 Χάρι, πρέπει να σταματήσουμε. 816 01:15:30,680 --> 01:15:34,540 - Μην το σηκώσεις. Θα χτυπήσει ξανά. - Πρέπει να απαντήσω. 817 01:15:34,640 --> 01:15:37,041 Πρέπει να υποθέσουμε ότι κοιτά απευθείας, εμάς. 818 01:15:38,280 --> 01:15:39,280 Ναι; 819 01:15:39,360 --> 01:15:41,260 Σου είπα να κοιτάς προς τα Νότια. 820 01:15:41,360 --> 01:15:44,060 - Έχω τη σύζυγό σου. - Έπρεπε να κοιτάτε, προς τα νότια. 821 01:15:44,160 --> 01:15:46,580 - Δώσε μου τον αριθμό. - Γύρνα. 822 01:15:46,680 --> 01:15:48,460 Δώσε μου τον αριθμό, τώρα ή φεύγουμε. 823 01:15:48,560 --> 01:15:49,980 Γύρνα, τώρα 824 01:15:50,080 --> 01:15:51,525 ή θα σου ρίξω. 825 01:15:57,040 --> 01:15:59,088 - Ορίστε.. - Κι αυτή, επίσης. 826 01:16:00,360 --> 01:16:02,169 Δεν έχω φτάσει ακόμα. 827 01:16:03,480 --> 01:16:07,540 Έχεις πέντε δευτερόλεπτα για να γυρίσει προς τα νότια. Γύρνα.. 828 01:16:07,640 --> 01:16:10,460 - Χρειάζομαι χρόνο. Κάνε κάτι. - Περίμενε.. 829 01:16:10,560 --> 01:16:13,564 - Τι; - Ίσως αυτός ο τύπος να μην την έχει δει ποτέ. 830 01:16:14,680 --> 01:16:16,205 Είμαι σχεδόν εκεί. 831 01:16:24,200 --> 01:16:25,725 Αυτή είναι; 832 01:16:29,160 --> 01:16:30,540 Όχι, αδελφέ. 833 01:16:30,640 --> 01:16:32,483 Λυπάμαι. 834 01:16:34,560 --> 01:16:36,050 Σκότωσέ την. 835 01:16:39,200 --> 01:16:40,486 Δώσε μου τον αριθμό. 836 01:16:47,200 --> 01:16:48,361 Όχι! 837 01:17:04,720 --> 01:17:06,051 Σταμάτα! 838 01:17:11,240 --> 01:17:13,368 Πού είναι ο Κασίμ; Ποιος είναι ο στόχος; 839 01:17:16,040 --> 01:17:17,041 Όχι! 840 01:17:19,960 --> 01:17:22,620 Είναι εντάξει. Απλά σου κόπηκε η ανάσα από το χτύπημα.. 841 01:17:22,720 --> 01:17:23,960 Εντάξει; 842 01:17:25,680 --> 01:17:27,728 Γουίλ, είναι εντάξει. 843 01:17:32,200 --> 01:17:36,410 - Ο σκοπευτής είναι νεκρός. - Τότε όλα τέλειωσαν.. 844 01:17:36,520 --> 01:17:39,285 Mάλκολμ, φύγε από την θέση σου. 845 01:17:55,720 --> 01:17:57,300 Ναι; 846 01:17:57,400 --> 01:18:01,121 Η σύζυγός μου είναι νεκρή, έτσι δεν είναι; 847 01:18:03,720 --> 01:18:05,210 Χάρι, άκου.. 848 01:18:07,000 --> 01:18:08,604 Άσε την Χάνα, να μας αναφέρει.. 849 01:18:12,200 --> 01:18:13,361 Χάρι; 850 01:18:16,000 --> 01:18:17,729 Χάνα, γιατί δεν αποκρίνεται ο Χάρι; 851 01:18:19,680 --> 01:18:22,500 - Μιλάει στο τηλέφωνο. - Με ποιον μιλάει; 852 01:18:22,600 --> 01:18:24,125 Δεν έχω ιδέα. 853 01:18:34,400 --> 01:18:35,500 Δώσε την θέση μας, τώρα. 854 01:18:35,600 --> 01:18:38,206 Πάρε την υπηρεσία, τώρα. 855 01:18:45,520 --> 01:18:47,750 Τέσσερα μικρά φορτηγά φορτωμένα με RDX φεύγουν 856 01:18:47,762 --> 01:18:50,100 από το «Limehouse», Βόρεια του βιομηχανικού πάρκου, 857 01:18:50,200 --> 01:18:52,043 μέσα στα επόμενα 15 λεπτά. 858 01:18:53,240 --> 01:18:56,369 - Πώς το ξέρεις αυτό; - Ο Κασίμ μόλις μου το είπε. 859 01:19:14,960 --> 01:19:18,407 Πρέπει να κινηθούμε, τώρα. 860 01:19:18,520 --> 01:19:20,620 Κύριε Έμερσον. 861 01:19:20,720 --> 01:19:22,484 Νομίζω ότι τον πιάσαμε.. 862 01:19:34,120 --> 01:19:36,282 Ας ξεκινήσουμε! 863 01:19:42,080 --> 01:19:44,731 Αστυνομία! Ακίνητοι! 864 01:19:51,200 --> 01:19:54,220 - Μην το κάνεις. Μην! - Καθαρό! 865 01:19:54,320 --> 01:19:56,180 - Καθαρό! - Καθαρό! 866 01:19:56,280 --> 01:19:59,180 - Βρείτε τον Κασίμ. - Αρνητικό! 867 01:19:59,280 --> 01:20:01,300 Αρνητικό! 868 01:20:01,400 --> 01:20:05,180 - Αρνητικό, κύριε. - Κύριε, ελέγξαμε. 869 01:20:05,280 --> 01:20:09,126 Δεν είναι στον χώρο. Επαναλαμβάνω, ο Κασίμ δεν είναι εδώ. 870 01:20:11,480 --> 01:20:12,527 Χάρι. 871 01:20:16,040 --> 01:20:20,220 Τι του είπες; Σου είπε το σχέδιό του. 872 01:20:20,320 --> 01:20:23,369 Έδωσε τους άνδρες του. Γιατί να το κάνει αυτό; 873 01:20:25,720 --> 01:20:27,980 Τι έκανες; 874 01:20:28,080 --> 01:20:30,020 Αστυνομία! Μην κουνηθεί κανείς! 875 01:20:30,120 --> 01:20:32,202 Πέτα κάτω το όπλο. Σιγά-σιγά. 876 01:20:35,040 --> 01:20:36,121 Πάμε! 877 01:21:57,040 --> 01:21:58,963 Πρέπει να τους πεις τα πάντα, Χάρι. 878 01:22:03,080 --> 01:22:05,731 Χάρι. Θα έλεγα ότι μας χρωστάς μία σύλληψη.. 879 01:22:06,000 --> 01:22:09,260 Πράγματι. Αλλά αυτός είναι κακός μπελάς. 880 01:22:09,360 --> 01:22:12,140 Επιτέλους, φάνηκε χρήσιμος, ε; 881 01:22:12,240 --> 01:22:15,260 Από το Αλεξάντερ Πλαντζ. 882 01:22:15,360 --> 01:22:16,770 Κρατήστε τον Χόλογουέϊ, κοντά. Βεβαιωθείτε 883 01:22:16,782 --> 01:22:18,382 ότι δεν θα κάνει τίποτα για να αποδράσει. 884 01:22:28,040 --> 01:22:31,328 Ίσως δεν θα έπρεπε να είμαστε τόσο βιαστικοί.. 885 01:22:41,400 --> 01:22:43,289 Βρήκες τον Κασίμ; 886 01:22:44,360 --> 01:22:46,203 Ο Χάρι, θα μιλήσει.. 887 01:22:48,640 --> 01:22:50,324 Ακόμα δεν τον ξέρεις. 888 01:22:58,480 --> 01:23:01,563 Ο Κασίμ εγκατέλειψε, την αποστολή του. 889 01:23:03,480 --> 01:23:05,369 Τι του είπες; 890 01:23:29,360 --> 01:23:32,011 Νόμιζα ότι θα σε έδιωχναν μετά το Βερολίνο. 891 01:23:34,280 --> 01:23:36,203 Θέλουν να σου προσφέρουν μια συμφωνία. 892 01:23:37,480 --> 01:23:39,960 Πες ότι γνωρίζεις σχετικά με τον Χάρι και φύγε.. 893 01:23:41,360 --> 01:23:42,785 Έχουμε ετοιμάσει μια κατάθεση.. Το μόνο που έχεις 894 01:23:42,797 --> 01:23:44,517 να κάνεις είναι να βάλεις την υπογραφή σου.. 895 01:23:47,600 --> 01:23:50,126 Τους είπα ότι θα κάνω αυτό, και στην συνέχεια, θα φύγω. 896 01:23:51,120 --> 01:23:52,645 Δεν υπάρχει «έξοδος». 897 01:24:12,080 --> 01:24:15,100 Η πόρτα πίσω σου, οδηγεί σε μια σήραγγα. Άνοιξέ την. 898 01:24:15,200 --> 01:24:16,500 Δεν μπορώ. 899 01:24:16,600 --> 01:24:20,002 Έχεις ένα κλειδί έκτακτης ανάγκης σε μια αλυσίδα γύρω από το λαιμό σου. 900 01:24:34,640 --> 01:24:38,540 - Τι του έδωσες; - Χάρι. 901 01:24:38,640 --> 01:24:41,246 Ό, τι κι αν σχεδιάζεις... 902 01:24:42,360 --> 01:24:45,569 Τι θα σκεφτόταν γι' αυτό η Ρουθ; 903 01:24:47,720 --> 01:24:51,964 Τι του έδωσες; 904 01:25:09,560 --> 01:25:11,289 Έλεγξε πίσω.. 905 01:25:21,600 --> 01:25:24,100 - Νοτιοδυτική γωνία. - Τι; 906 01:25:24,200 --> 01:25:28,214 Βρήκα τον Χάρι στη βορειοανατολική γωνία του 907 01:25:28,226 --> 01:25:32,967 Aλεξάντερ Πλαντζ. Μόλις είπε την Νοτιοδυτική πλευρά. 908 01:25:36,200 --> 01:25:37,486 Ακριβώς το αντίθετο. 909 01:25:40,560 --> 01:25:41,721 Εκεί που παγιδεύεις κάποιον. 910 01:25:47,560 --> 01:25:52,202 - Τι να του έδωσες - Όλιβερ, έλεγξε τα νεύρα σου. 911 01:25:54,360 --> 01:25:57,648 Αυτή είναι παραβίαση περιμέτρου. 912 01:26:05,280 --> 01:26:06,691 Χάρι; 913 01:26:08,120 --> 01:26:09,724 Εσένα έδωσα. 914 01:26:16,120 --> 01:26:17,406 Μείνετε κάτω! 915 01:26:20,720 --> 01:26:24,122 Μείνετε κάτω! Μείνετε κάτω! 916 01:26:28,640 --> 01:26:30,369 Κλείδωσέ μας 917 01:26:34,080 --> 01:26:35,161 Μείνετε κάτω! 918 01:26:36,200 --> 01:26:39,568 - Σκάσε! Μείνετε κάτω! - Είσαι ένας ψυχοπαθής. 919 01:26:47,040 --> 01:26:51,220 Μείνετε κάτω! Είμαστε Δεν ήρθαμε για σας.. 920 01:26:51,320 --> 01:26:52,540 Ήρθαμε εδώ για αυτούς. 921 01:26:52,640 --> 01:26:54,620 Θα μείνετε κάτω! 922 01:26:54,720 --> 01:26:57,405 Σκεφτείτε τις οικογένειές σας. 923 01:26:59,320 --> 01:27:02,563 - Το γυαλί, κρατάει έξω, βαρύ πυρά; - Θα κρατήσει. 924 01:27:06,080 --> 01:27:07,127 Χάμζα. 925 01:27:16,080 --> 01:27:17,127 Γιατί; 926 01:27:22,320 --> 01:27:24,721 Υπάρχουν 50 ένοπλοι άνδρες στην άλλη πλευρά.. 927 01:27:25,000 --> 01:27:27,207 Πρέπει να παραδοθείς. 928 01:27:28,600 --> 01:27:32,685 Έλα εδώ. Άνοιξέ την! 929 01:27:34,160 --> 01:27:37,243 Αν νομίζεις ότι θα διαπραγματευτούμε.. 930 01:27:51,680 --> 01:27:55,002 - Άνοιξε την πόρτα. - Αλλά θα μας σκοτώσει. 931 01:28:20,280 --> 01:28:24,126 Υπάρχει τόσο πολύ κακό, συγκεντρωμένο, σε ένα δωμάτιο. 932 01:28:27,240 --> 01:28:28,542 Η μόνη ελπίδα που έχεις για να βγεις 933 01:28:28,554 --> 01:28:30,034 ζωντανός από εδώ, είναι να παραδοθείς. 934 01:28:30,040 --> 01:28:31,760 Νομίζεις ότι θέλω να φύγω από εδώ, ζωντανός; 935 01:28:48,160 --> 01:28:51,460 Πόσες ανθρώπινες ζωές, άρχισαν και κατέληξαν, σε αυτό το δωμάτιο; 936 01:28:51,560 --> 01:28:54,723 - Οι ζωές των ανθρώπων μου. - Οι άνθρωποί σου; 937 01:28:54,960 --> 01:28:58,260 Κανείς δεν σου ζήτησε να μιλήσεις γι 'αυτούς, να σκοτώσεις γι' αυτούς. 938 01:28:58,360 --> 01:29:00,060 Αν θέλεις κάποιον όμηρο... 939 01:29:00,160 --> 01:29:04,245 Νομίζω ότι ήταν σαφής, δεν ενδιαφέρεται για ομήρους. 940 01:29:05,560 --> 01:29:08,300 Είμαι ο Γενικός Διευθυντής της MI5. 941 01:29:08,400 --> 01:29:12,246 Σκότωσέ με και στην συνέχεια παρέδωσε το όπλο σου. 942 01:29:28,200 --> 01:29:31,966 Δείξε έλεος. Θα έχει απήχηση σε όλο τον κόσμο. 943 01:29:33,040 --> 01:29:36,580 Αλλιώς θα είσαι απλά άλλος ένας νεκρός τρομοκράτης. 944 01:29:36,680 --> 01:29:41,720 - Στον δικό σου κόσμο.. - Δεν καταλαβαίνεις.. 945 01:29:42,000 --> 01:29:45,540 Κανείς δεν πρόκειται να σε δει ως ήρωα. 946 01:29:45,640 --> 01:29:48,060 Μέχρι την ώρα που θα τελειώσουμε, 947 01:29:48,160 --> 01:29:50,548 θα είσαι ένας μεθύστακας, ένας που 948 01:29:50,560 --> 01:29:53,371 έδερνε την γυναίκα του, ένας ανώμαλος... 949 01:29:59,120 --> 01:30:01,980 Θα βρούμε τίποτε τύπους από το Μαρακές, 950 01:30:02,080 --> 01:30:04,260 θα τους δώσουμε δωρεάν εισιτήρια για την "Disneyland" 951 01:30:04,360 --> 01:30:05,945 και σε αντάλλαγμα θα ισχυριστούν ότι τους 952 01:30:05,957 --> 01:30:07,364 παρακαλούσες να κατουράνε πάνω σου.. 953 01:30:07,480 --> 01:30:10,241 Δεν θα μπορούσαμε να κατασκευάσουμε καλύτερα αυτήν την ιστορία, σωστά; 954 01:30:11,360 --> 01:30:13,512 Περίμενε, περίμενε, σταμάτα. Εγώ φταίω. Εγώ 955 01:30:13,524 --> 01:30:15,540 ήμουν αυτός που έστησε την απόδρασή του. 956 01:30:15,640 --> 01:30:18,460 Ματαίωσα το ελικόπτερο. Αλλά εγώ... 957 01:30:18,560 --> 01:30:21,564 Δεν ήξερα... Δεν έπρεπε να ήμουν αυτός που.. 958 01:30:25,080 --> 01:30:26,320 Γαμημένε δειλέ. 959 01:30:29,720 --> 01:30:31,940 Νόμιζα ότι αγωνιζόσουν για ένα ανώτερο σκοπό.. 960 01:30:32,040 --> 01:30:35,620 Λυπάμαι, για την απώλεια της συζύγου σου. 961 01:30:35,720 --> 01:30:37,800 Ξέρω τι αντίκτυπο θα μπορούσε να έχει αυτό πάνω σου.. 962 01:30:42,160 --> 01:30:44,322 Αυτό υποτίθεται ότι θα με σταματήσει; 963 01:31:49,560 --> 01:31:50,971 Είναι εντάξει. 964 01:32:36,560 --> 01:32:38,085 Σταμάτα! 965 01:32:44,200 --> 01:32:46,726 Γιατί τον έφερες εδώ; 966 01:32:46,960 --> 01:32:48,888 Έκανα μια επιλογή. Να σταματήσω την επίθεση 967 01:32:48,900 --> 01:32:50,620 στο Λονδίνο, για να εκθέσω τον προδότη. 968 01:32:50,720 --> 01:32:54,220 - Χωρίς εναλλακτικό σχέδιο. - Είχα εναλλακτικό σχέδιο. Εσένα. 969 01:32:54,320 --> 01:32:56,260 Γιατί νομίζεις ότι σε κράτησα έξω από εκείνο το δωμάτιο; 970 01:32:56,360 --> 01:32:58,100 Πέθαναν άνθρωποι, Χάρι. 971 01:32:58,200 --> 01:33:00,920 Πολύ λιγότεροι από ό, τι θα είχαν πεθάνει στις βομβιστικές επιθέσεις. 972 01:33:03,520 --> 01:33:05,682 Πώς μπόρεσες να κάνεις μια τέτοια επιλογή.. 973 01:33:07,600 --> 01:33:09,364 Αυτή είναι η δουλειά μου. 974 01:33:53,560 --> 01:33:56,260 Θεία Τζι, μπορείς να βγεις έξω να παίξουμε; 975 01:33:56,360 --> 01:34:00,020 Εξακολουθώ να αισθάνομαι λίγο άσχημα. Ίσως έρθω αργότερα. 976 01:34:00,120 --> 01:34:03,044 - Εντάξει. - Έλα, αγάπη μου! 977 01:34:06,720 --> 01:34:09,100 Γεια σου, Τζέραλντιν. 978 01:34:09,200 --> 01:34:10,917 Στο τέλος, εξαρτάται απ' αυτόν που θα μπορούσε 979 01:34:10,929 --> 01:34:12,409 να πει το μεγαλύτερο σε διάρκεια ψέμα. 980 01:34:15,120 --> 01:34:16,565 Δεν νομίζεις; 981 01:34:18,720 --> 01:34:20,493 Αν είχαμε αρκετή κάλυψη εκείνο το πρωί, 982 01:34:20,505 --> 01:34:22,247 ο Κασίμ δεν θα μπορούσε ποτέ να αποδράσει. 983 01:34:23,320 --> 01:34:24,740 Έστειλες κρυφά μήνυμα, στην ομάδα, 984 01:34:24,752 --> 01:34:26,220 που μεταφέρει αεροπορικώς τους κρατούμενους. 985 01:34:26,320 --> 01:34:31,140 Και διέταξες να μειωθούν όλα τα αιτήματα της MI5, έτσι δεν είναι; 986 01:34:31,240 --> 01:34:33,726 Ο Έμερσον, προσπάθησε να σε προστατεύσει. 987 01:34:33,738 --> 01:34:35,404 Όταν ομολόγησε, έδειχνες.. 988 01:34:36,600 --> 01:34:38,125 Ανακουφισμένη. 989 01:34:40,680 --> 01:34:42,409 Είσαι ένας μοναχικός μανιακός. 990 01:34:42,520 --> 01:34:44,500 Ακόμα κι αν είχες κάτι, δεν θα μπορούσες ποτέ να το αποδείξεις. 991 01:34:44,600 --> 01:34:46,370 Αυτό είναι το πλεονέκτημα ενός μοναχικού μανιακού.. 992 01:34:46,382 --> 01:34:48,207 Δεν χρειάζεται να το αποδείξω.. 993 01:34:49,320 --> 01:34:51,708 Θυσιάζοντας την υπηρεσία σου, έτσι ώστε 994 01:34:51,720 --> 01:34:53,940 να απορροφηθείς από μια ξένη δύναμη. 995 01:34:54,040 --> 01:34:57,540 Οι Αμερικανοί θα σ' έκαναν Γενική Διευθύντρια, χωρίς αμφιβολία. 996 01:34:57,640 --> 01:35:00,100 Πόσες ακόμα ζωές άξιζε αυτή η προαγωγή; 997 01:35:00,200 --> 01:35:03,363 Τι νομίζεις ότι κατάφερες, Χάρι; 998 01:35:03,480 --> 01:35:05,020 Η υπηρεσία πεθαίνει. Το μόνο που κατάφερες 999 01:35:05,032 --> 01:35:06,712 ήταν να εξαγοράσεις λίγο περισσότερο χρόνο. 1000 01:35:06,720 --> 01:35:08,140 Το ξέρω. 1001 01:35:08,240 --> 01:35:09,871 Αλλά ακόμη κι αν είχα παραιτηθεί Από την μάχη εκείνη την 1002 01:35:09,883 --> 01:35:11,620 χρονική στιγμή, θα συνειδητοποιούσα ότι ήμουν στην λάθος πλευρά.. 1003 01:35:11,720 --> 01:35:13,609 Η καριέρα μου θα είχε μικρή διάρκεια. 1004 01:35:16,680 --> 01:35:18,546 Λοιπόν, πιο είναι το σχέδιό σου; Να μου τινάξεις τα 1005 01:35:18,558 --> 01:35:20,580 μυαλά στον αέρα, για να με βρει η δεκάχρονη ανιψιά μου; 1006 01:35:20,680 --> 01:35:24,287 Όχι, θέλω απλώς να σου προσφέρω.. 1007 01:35:25,360 --> 01:35:27,010 Μία διέξοδο. 1008 01:35:28,640 --> 01:35:31,041 Μου είχες δώσει ένα παρόμοιο. 1009 01:35:33,480 --> 01:35:34,720 Τι είναι αυτό; 1010 01:35:37,320 --> 01:35:41,260 Είναι καινούργιο. Τρυπάει το λεπτό έντερο σε περίπου έξι ώρες .. 1011 01:35:41,360 --> 01:35:44,100 Προκαλώντας ακατάσχετη αιμορραγία. 1012 01:35:44,200 --> 01:35:46,282 Δεν αφήνει κανένα ίχνος. 1013 01:35:48,240 --> 01:35:49,685 Πόσο έξυπνο. 1014 01:35:52,360 --> 01:35:54,318 Είσαι πιο τρελός απ' ό, τι φαίνεσαι. 1015 01:35:54,330 --> 01:35:56,620 Πυροβόλησέ με ή φύγε. Εγώ δεν παίρνω αυτό. 1016 01:35:56,720 --> 01:35:59,371 Φοβόμουν ότι θα ήταν αυτή η απάντησή σου. 1017 01:35:59,480 --> 01:36:02,940 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο αποφάσισα εγώ για σένα.. 1018 01:36:03,040 --> 01:36:06,123 Δεν είναι το φαγητό της παμπ που σε κάνει να νιώθεις ότι ζαλίζεσαι. 1019 01:36:08,000 --> 01:36:10,526 Κι εγώ επίσης πήρα τα χοιρινά παϊδάκια. 1020 01:36:15,360 --> 01:36:18,091 Πες μου ότι είναι ψέματα, Χάρι. 1021 01:36:18,640 --> 01:36:20,100 Σε παρακαλώ. 1022 01:36:20,200 --> 01:36:22,726 Πες μου ότι δεν πρόδωσες τη χώρα σου. 1023 01:36:26,200 --> 01:36:28,180 Εχουν περάσει τέσσερις ώρες ήδη, Τζέραλντιν.. 1024 01:36:28,280 --> 01:36:30,260 Μπορείτε να περάσεις τις τελευταίες δύο στο κρεβάτι του νοσοκομείου... 1025 01:36:30,360 --> 01:36:32,751 Αλλά αν ήμουν στη θέση σου, θα ήθελα να βγω.. 1026 01:36:32,763 --> 01:36:35,002 Έξω και να παίξω με την όμορφη ανιψιά σου. 1027 01:37:25,520 --> 01:37:30,460 Άκουσα ότι ο Μέις, σου πρόσφερε δουλειά. Την δέχτηκες; 1028 01:37:30,560 --> 01:37:32,369 Είμαι υπό σκέψη.. 1029 01:37:34,160 --> 01:37:36,640 Στο μήνυμα που μου έστειλες, είπες ότι είχες κάτι να μου πεις. 1030 01:37:40,560 --> 01:37:44,042 Παρακολουθούν τον τάφο της Ρουθ. Δεν μπορείς να πας πάλι εκεί.. 1031 01:37:53,040 --> 01:37:57,170 Έχω κάτι που δικαιωματικά θα έπρεπε να το έχεις εσύ.. 1032 01:38:06,000 --> 01:38:08,731 Το είχα πάνω του ο πατέρας σου, τη νύχτα που πέθανε. 1033 01:38:09,520 --> 01:38:12,580 Η Στάζι αφαίρεσε από το σώμα του όλα όσα θα μπορούσαν να είναι χρήσιμα 1034 01:38:12,680 --> 01:38:16,207 και βρέθηκε σε ένα φάκελο της FSB. 1035 01:38:18,040 --> 01:38:20,500 Φορούσε την βέρα του, το βράδυ εκείνο; 1036 01:38:20,600 --> 01:38:22,580 Κανονικά, δεν θα έπρεπε.. 1037 01:38:22,680 --> 01:38:25,286 Αλλά μόλις είχε ανακαλύψει ότι γινόταν πατέρας.. 1038 01:38:29,720 --> 01:38:33,406 Δεν σε παρόπλισα επειδή δεν ήσουν αρκετά καλός. 1039 01:38:33,520 --> 01:38:35,568 Μετά τον πατέρα σου, δεν μπορούσα .. 1040 01:38:37,040 --> 01:38:38,963 Έπρεπε να σε προστατεύσω. 1041 01:38:40,320 --> 01:38:43,085 Οι καλοί δεν ζουν πολύ, Γουίλ. 1042 01:38:46,200 --> 01:38:48,123 Τότε ποιοι; 1043 01:38:50,680 --> 01:38:53,047 Αυτοί που είναι σαν κι εμένα. (Μην του μιλάτε του Τρελού) 1044 01:38:53,071 --> 01:38:55,071 Μετάφραση: The Greater Good ..::Θείος & Μαχητής::.. 113788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.