All language subtitles for Spooks The Greater Good 2015 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 KOTA LONDON 2 00:01:03,988 --> 00:01:10,321 Pemantau Udara (ATC) kepada Polisi 251, menuju ke koordinat baru. 5-1-7-7-7-9-4. 3 00:01:10,404 --> 00:01:12,863 Diterima, ATC 4 00:01:35,360 --> 00:01:40,318 Aku melihat dimataku, sesuatu dimulai dengan huruf "R". 5 00:01:40,401 --> 00:01:45,651 Jika kau tidak mengerti kau akan melewatkannya. 6 00:01:45,734 --> 00:01:48,734 Rain. (Hujan) 7 00:01:51,359 --> 00:01:55,608 GEDUNG THAMES Markas Besar MI5 8 00:02:26,481 --> 00:02:30,397 Bisa kuambilkan kau bantal? / Pusat kontrol London, paket seharus tiba ditahanan CIA... 9 00:02:30,480 --> 00:02:33,396 ... 19 menit yang lalu. Pesawat kami menunggu. 10 00:02:33,479 --> 00:02:37,354 Dimengerti. Kami menunggu kabarnya dari pemantauan lalu lintas. 11 00:02:38,437 --> 00:02:42,063 Kerja bagus, kurasa tamu kita tidak terburu-buru. 12 00:02:55,520 --> 00:02:58,437 Menara Lalu lintas mengatakan mereka mulai bergerak dalam waktu 8 menit. 13 00:02:58,520 --> 00:03:04,060 Kantor Dalam Negeri tak ada dana. Kita harus kreatif dengan dana kita. 14 00:03:04,144 --> 00:03:09,101 Mungkin bisa kita telpon / Melepas genggaman. 15 00:03:09,184 --> 00:03:10,811 Dimana Oliver? 16 00:03:10,894 --> 00:03:15,476 Dimana pemantauan dari udara? / Helikopter itu pasti pindah posisi. 17 00:03:15,560 --> 00:03:19,642 Kondisi darurat polisi. / Kau bisa batalkan tapi perlu mengeluarkan perintah pembatalan eksekutif. 18 00:03:19,725 --> 00:03:22,684 Lakukan. Seberapa cepat kita mendapatkannya kembali? 19 00:03:22,767 --> 00:03:26,476 Dalam 10 menit. / Sesuatu harus dibereskan. 20 00:03:26,559 --> 00:03:31,724 Saat ini tidak berharga. Amerika mengetahui ini juga. 21 00:03:37,516 --> 00:03:40,183 Direktur Jendral. / Harry. 22 00:03:40,266 --> 00:03:44,723 Aku tau kau tidak ingin mendengar ini dari politisi, tetapi reformasi telah datang. 23 00:03:44,806 --> 00:03:48,557 Apa kau tau, lift itu hanya digunakan untuk darurat saja. 24 00:03:48,640 --> 00:03:55,264 Jika aku lewat depan, orang akan bicara padaku. Itu yang kusebut "darurat". 25 00:03:59,473 --> 00:04:04,013 Escort 2, bagaimana situasinya? / Apa kau gelisah, Juney? 26 00:04:04,096 --> 00:04:10,013 Keteganganmu akan berkurang jika kau jadi pacarku di London. 27 00:04:10,096 --> 00:04:13,180 Penawaran tidak berlaku lama. 28 00:04:13,263 --> 00:04:16,429 Aku melihat dimataku sesuatu dimulai dengan ... 29 00:04:16,512 --> 00:04:20,594 Sepeda Motor mendekat dengan kecepatan tinggi. / Naikkan mereka. 30 00:04:22,845 --> 00:04:27,886 Tim transportasi, sepeda motor mendekat tanpa dikonfirmasi. 31 00:04:34,594 --> 00:04:39,219 Calum, satuan polisi terdekat? / 3 km dari sana. Mereka tidak bersenjata. 32 00:04:39,302 --> 00:04:45,759 Pusat kontrol, disini Lead-2. Ada dua penumpang disini. Tidak ada senjata yang terlihat. 33 00:04:45,842 --> 00:04:49,301 Masukkan semua yang kita miliki. Sekarang. 34 00:04:49,384 --> 00:04:51,300 Kode 1.. Kode 1! Astaga, mereka di mana-mana! 35 00:04:51,384 --> 00:04:53,967 Sedang terjadi penyerangan! / Oh Tuhan. 36 00:04:57,841 --> 00:05:01,966 June, demi Tuhan. Jangan lakukan itu. / Keluar dari mobil. Sekarang! 37 00:05:02,050 --> 00:05:04,591 Komandan Operasi Transportasi, ini Harry Pearce. 38 00:05:04,674 --> 00:05:08,716 Konvoi telah diserang. Satuan bersenjata pegang kendali. 39 00:05:11,258 --> 00:05:14,174 Jangan bergerak! Jangan katakan apapun! 40 00:05:14,257 --> 00:05:17,090 Buka pintu belakang. Jika tidak, semuanya akan mati. / Aku tidak bisa.. 41 00:05:17,173 --> 00:05:20,214 Aku tidak bicara padamu. 42 00:05:22,005 --> 00:05:25,132 Buka pintu belakang. Sekarang. 43 00:05:25,215 --> 00:05:29,089 Pearce, ada warga sipil di mana-mana. Jika mereka mulai menembak ... 44 00:05:29,172 --> 00:05:32,255 CIA menginginkan dia. Kita tidak bisa melepaskannya. 45 00:05:32,338 --> 00:05:35,547 Pearce.. / Orang Amerika akan menyalibkan kita. 46 00:05:35,630 --> 00:05:38,964 Ini operasi-mu, Harry. 47 00:05:39,047 --> 00:05:42,129 Tidak! / Adem! 48 00:05:42,213 --> 00:05:44,087 Adem! 49 00:05:44,171 --> 00:05:47,004 Qasim! 50 00:05:52,462 --> 00:05:55,462 Tim transportasi, perintah terakhir. Serahkan tawanannya. 51 00:05:55,545 --> 00:05:57,378 Ulangi. Pusat kontrol / Harry? 52 00:05:57,461 --> 00:06:01,378 Letakkan senjata, bebaskan Qasim. Itu perintah. / Apa yang kamu lakukan? 53 00:06:01,461 --> 00:06:06,252 Warga sipil berada dalam bahaya. Aku tidak punya pilihan. 54 00:06:11,294 --> 00:06:14,835 Buka pintu jeruji! Buka pintu jeruji! 55 00:06:16,560 --> 00:06:18,560 Aku tak mengulanginya lagi! 56 00:06:39,625 --> 00:06:41,624 Ayo, ayo, ayo! 57 00:06:41,707 --> 00:06:44,290 Tahanan lolos! Menuju utara. 58 00:06:55,623 --> 00:06:57,539 Jangan, June. Jangan. / Lepaskan aku. 59 00:06:57,622 --> 00:06:59,331 Keaton! 60 00:06:59,414 --> 00:07:03,955 Pusat kontrol, Lead-2 mengejar dengan jalan kaki. / Ada kamera lagi? Ikuti dia. 61 00:07:07,413 --> 00:07:10,705 Unit bersenjata terdekat berjarak 8 menit, helikopter 20 mil perjam. 62 00:07:10,789 --> 00:07:13,121 Lokasi terakhir? / Lokasi di persimpangan terakhir. 63 00:07:13,205 --> 00:07:15,746 Mereka tak bisa kemana-mana. 64 00:07:20,703 --> 00:07:24,079 SCO19 berjarak 7 menit. 65 00:07:34,869 --> 00:07:36,995 Maju. 66 00:07:40,327 --> 00:07:43,535 Lead-2, laporkan. 67 00:07:43,618 --> 00:07:45,826 Lead-2? 68 00:07:45,909 --> 00:07:47,993 Jawab. 69 00:07:49,534 --> 00:07:51,951 Ed, tunggu. 70 00:07:52,784 --> 00:07:55,825 Lead-2, laporkan. / Lansbury tertembak. 71 00:07:55,909 --> 00:07:58,992 Petugas penghubung CIA tertembak. 72 00:07:59,076 --> 00:08:02,158 Lead-2, apa kau melihat Qasim? 73 00:08:02,242 --> 00:08:04,199 Aku mendengar kendaraan mereka. 74 00:08:19,406 --> 00:08:21,532 Dia pergi, Pak. 75 00:08:22,156 --> 00:08:26,490 Ada sesuatu di kamera CCTV? / Mereka mematikan semua. Kita buta. 76 00:08:26,573 --> 00:08:31,822 Kita tidak ada pantauan udara. Tidak ada. Ini sudah berakhir. 77 00:08:52,321 --> 00:08:57,153 Pemimpin teroris Amerika Adem Qasim telah lolos 78 00:08:57,236 --> 00:09:02,861 saat berada di bawah pengawasan MI5. Itu kegagalan serius bagi organisasi. 79 00:09:02,944 --> 00:09:07,819 Konvoi keamanan yang mengangkut Qasim diserang oleh orang-orang bersenjata 80 00:09:07,902 --> 00:09:11,361 Ketika itu di jalan RAF Northolt. 81 00:09:20,568 --> 00:09:23,402 Kau bilang bukan perang tapi pembunuhan seperti yang terjadi di Barat. 82 00:09:23,485 --> 00:09:27,192 Karena kau tidak meminta ini di New York, Washington dan London 83 00:09:27,276 --> 00:09:30,691 Tapi anak-anak Pakistan. Mereka tidak meminta itu. 84 00:09:30,775 --> 00:09:34,317 Ketika mereka dibom oleh pesawat mereka menyebut itu pembunuhan. 85 00:09:34,400 --> 00:09:38,983 Qasim merupakan jenis ancaman baru. Dia fasih dan karismatik. 86 00:09:39,066 --> 00:09:44,440 Di Timur Tengah, ia belajar untuk membunuh. Sejauh ini tidak memiliki sasaran sipil. 87 00:09:57,731 --> 00:10:01,439 Model kami menunjukkan risiko serangan 90% dalam waktu 48 jam. 88 00:10:01,522 --> 00:10:05,772 Semakin dia ditekan, semakin menyusut jendela itu. 89 00:10:12,147 --> 00:10:18,896 Mengapa dia di sini? Rumah mana? / Aku tak bisa katakan. 90 00:10:29,020 --> 00:10:35,187 Kita masih buta sampai besok. Kita kehilangan dukungan CIA, GCHQ, MI5, MI6 ... Semuanya. 91 00:10:35,270 --> 00:10:37,811 Kami melayani orang-orang kami, bukan Washington. 92 00:10:37,895 --> 00:10:42,102 Jika hal ini tidak lagi benar semuanya sudah berakhir. 93 00:10:49,977 --> 00:10:54,309 Amerika merasa kita tidak lagi mencapai tujuan kita. 94 00:10:54,393 --> 00:10:57,350 Kita perlu keahlian. 95 00:10:57,875 --> 00:11:02,075 [HANTU] Potensi yang Lebih Besar 96 00:11:02,099 --> 00:11:12,099 Alih Bahasa Pulpy 97 00:11:20,265 --> 00:11:25,848 Ini sudah berakhir. Aku keluar. / Mereka membiarkanmu disalahkan? 98 00:11:25,932 --> 00:11:30,431 Aku memimpin operasi, Erin. Aku telah keluar dari layanan pagi ini. 99 00:11:30,514 --> 00:11:35,556 Kau punya kabar tentang pelarian Qasim? / Tidak ada. Mereka menutup jajaran. 100 00:11:35,640 --> 00:11:38,889 Apa kau mengungkapkan ini? / Kurasa tidak. 101 00:11:38,972 --> 00:11:43,013 Harry, jika kau keluar, bagaimana dengan aku? 102 00:11:43,096 --> 00:11:50,180 Kau bisa keluar juga. Tidak ada yang tahu kau telah menyusup jaringan Qasim. Keluar saja. 103 00:11:50,263 --> 00:11:53,679 Bagaimana jika aku bisa menemukan mereka? / Ini terlalu berbahaya. 104 00:11:53,762 --> 00:11:57,845 Jadi sekarang tiba-tiba itu jadi berbahaya? Mengapa? 105 00:11:57,928 --> 00:12:01,678 Karena aku tak sanggup melindungimu. 106 00:13:26,837 --> 00:13:31,212 WILAYAH RAMENKI, MOSCOW PUSAT 107 00:13:56,834 --> 00:14:00,627 Will Holloway? Masuklah. 108 00:14:03,168 --> 00:14:05,750 Ayo. 109 00:14:06,708 --> 00:14:10,582 Jadi bagaimana kehidupan untuk MI5? 110 00:14:10,791 --> 00:14:13,833 kau bukan dari seksi Moscow. 111 00:14:23,416 --> 00:14:26,457 Kau memerlukan ini kembali ke London. 112 00:14:29,747 --> 00:14:33,206 Untuk apa aku kembali? 113 00:14:34,289 --> 00:14:38,581 Tidak, aku tidak bekerja untukmu lagi. Aku tak tau apa-apa. Turunkan aku di sini. 114 00:14:38,664 --> 00:14:41,955 Apa ada yang kau perlukan untuk mengucapkan selamat tinggal? 115 00:14:55,287 --> 00:14:59,412 WHITEHALL, LONDON PUSAT 116 00:15:03,120 --> 00:15:04,828 Terima kasih. 117 00:15:04,912 --> 00:15:08,494 Baiklah. Mereka siap menerima kita. 118 00:15:31,284 --> 00:15:37,950 Mengingat hubungan Harry dengan keluargamu kita memahami jika ini terasa sulit bagimu. 119 00:15:39,242 --> 00:15:42,408 Ini akan baik-baik saja walau ia sudah mati. 120 00:15:42,491 --> 00:15:45,949 Harry merasa bersalah sampai bunuh diri. 121 00:15:46,033 --> 00:15:48,908 Dia tampak sedih seperti yang lain tentang hal ini. 122 00:15:48,991 --> 00:15:51,824 Ia mengunjungi makam Ruth Eversheds. 123 00:15:51,907 --> 00:15:54,990 Seorang analis MI5 yang meninggal dalam tugas pada tahun 2011. 124 00:15:55,073 --> 00:15:58,573 Bagaimana jika kau jelaskan hubungan mereka. / Cinta adalah cinta. 125 00:15:58,657 --> 00:16:02,532 Tim Harry melihat perubahan perilaku setelah kematiannya. 126 00:16:02,615 --> 00:16:06,864 Ia menjadi emosional, dingin dan banyak minum. 127 00:16:06,947 --> 00:16:10,571 Perubahan? / Lalu apa, dia berenang? 128 00:16:10,655 --> 00:16:16,655 Dia mengalami hipotermia sebelum ia mencapai tepi sungai. 129 00:16:18,530 --> 00:16:23,821 Ini foto sebelum ia ke kameramu. Ini foto setelah kau bilang ia melompat. 130 00:16:23,905 --> 00:16:27,029 Pojok kiri atas. Burung yang sama. 131 00:16:27,112 --> 00:16:32,403 Tanda waktu berbeda, gambar yang sama. Seseorang telah merusak CCTV. 132 00:16:32,487 --> 00:16:37,778 Kau sudah tahu ini. Ini buang-buang waktu. Ini tentang Harry melepaskan Qasim, bukan? 133 00:16:37,862 --> 00:16:41,736 Sebelum dia menghilang, Harry membuat tiga panggilan telepon ter-enkripsi. 134 00:16:41,819 --> 00:16:45,986 Yang Dua, kita tidak bisa melacak. Yang Ketiga ke pesan suaramu. 135 00:16:46,069 --> 00:16:48,986 Aku belum memeriksa itu. Kau pasti tahu itu. 136 00:16:49,069 --> 00:16:52,152 Mengapa dia meneleponmu? / Aku tak tau, terakhir kami berbicara... 137 00:16:52,235 --> 00:16:55,526 ketika ia memecatku dari MI5 3 tahun yang lalu. 138 00:16:55,609 --> 00:17:00,027 Nah, sekarang ia ingin bicara padamu, karena kau berguna. 139 00:17:00,110 --> 00:17:03,068 Maukah kau membantu kami menemukan dia? 140 00:17:04,651 --> 00:17:07,275 Tidak, terima kasih. 141 00:17:09,608 --> 00:17:13,734 Apa kau dan Harry pernah membicarakan Berlin? 142 00:17:13,817 --> 00:17:16,525 Di malam saat ayahmu meninggal? 143 00:17:19,899 --> 00:17:22,773 Ya, dia mengatakan padaku apa yang terjadi. 144 00:17:22,857 --> 00:17:24,899 Benarkah? 145 00:17:29,690 --> 00:17:33,231 Jika kau tahu yang lain, Mace, Aku punya hak untuk tahu. 146 00:17:33,314 --> 00:17:36,731 Oh, kurasa itu terserah aku.. 147 00:17:39,022 --> 00:17:43,772 Kau tidak berniat membunuhnya, kurasa kami sudah mengerti. 148 00:17:48,522 --> 00:17:54,479 Jika kau menemukan Harry, lalu kau tanyakan sendiri padanya tentang Berlin. 149 00:18:03,520 --> 00:18:07,145 PANTAI KENT, INGGRIS SELATAN 150 00:19:15,722 --> 00:19:18,305 Kamu siapa? 151 00:19:19,388 --> 00:19:24,929 Kamu siapa? / Sir Harry Pearce. 152 00:19:25,013 --> 00:19:28,680 Tapi aku ragu bisa menjaga gelar itu. 153 00:19:28,763 --> 00:19:35,261 Sampai saat ini, aku memimpin keamanan Sang Ratu, Unit Layanan Kontrateroris. 154 00:19:35,345 --> 00:19:38,553 Apa kau yakin dia sendirian? 155 00:19:38,636 --> 00:19:42,761 Kami tetap pergi. 10 menit. Ayo. 156 00:19:42,845 --> 00:19:45,636 Lucu. Tapi siapa sebenarnya dirimu? 157 00:19:45,719 --> 00:19:49,677 Seseorang yang mengetahui apa arti dua kata ini bagimu: 158 00:19:49,761 --> 00:19:52,385 Asma Shishani. 159 00:19:56,760 --> 00:19:58,551 Pergilah. 160 00:20:02,468 --> 00:20:06,092 Bagaimana kau menemukanku? / Sendirian. 161 00:20:06,175 --> 00:20:09,800 Aku masih memiliki trik-ku. / Jadi apa maumu? 162 00:20:09,884 --> 00:20:13,509 Aku ingin tahu siapa yang membantumu melarikan diri. 163 00:20:13,592 --> 00:20:17,550 Aku tahu itu seseorang di pihakku. 164 00:20:17,633 --> 00:20:21,674 Mereka tidak pernah mengatakan siapa mereka sebenarnya./ Kau pasti punya kontak. 165 00:20:21,757 --> 00:20:25,716 Sebuah nomor telepon. / Itu saja sudah cukup. 166 00:20:25,800 --> 00:20:30,882 Sebagai gantinya, aku akan berikan apa maumu. 167 00:20:37,256 --> 00:20:40,881 Itu tak mungkin. Kau tak bisa mendapatkannya. 168 00:20:40,965 --> 00:20:47,005 Dibutuhkan beberapa hari, seperti yang aku bilang, aku memiliki trik-ku. 169 00:20:59,004 --> 00:21:03,129 Ikhwan, bawa dia ke air. 170 00:21:29,210 --> 00:21:32,043 Dia bilang dia pengacara hak asasi manusia. 171 00:21:32,126 --> 00:21:35,708 Dia membantu dua saudaraku setelah mereka di penjara oleh pemerintahanmu. 172 00:21:35,792 --> 00:21:40,209 Tapi ketika aku bebas, Dia menjadi terlalu ingin tau. 173 00:21:40,293 --> 00:21:43,834 Kau menemukanku melalui dirinya, dia agen-mu. / Aku tidak kenal dia. 174 00:21:43,917 --> 00:21:46,749 Jika dia adalah mata-mata dia bukan salah satu dari kita. Kita sepakat atau tidak? 175 00:21:46,833 --> 00:21:51,416 Bahkan jika dia bukan siapa-siapa, dia tetap jadi saksi. 176 00:21:51,499 --> 00:21:54,166 Dia harus mati. 177 00:21:54,250 --> 00:21:59,790 Untuk menghindari kesalahpahaman, katakan dia tak berarti buatmu. 178 00:22:08,248 --> 00:22:11,206 Baiklah. Dia agen-ku. 179 00:22:11,289 --> 00:22:16,206 Biarkan dia hidup, sebagai jaminanmu jika aku bisa pegang janjiku. 180 00:22:19,247 --> 00:22:23,247 Aku tidak butuh jaminan. / Bawa dia ke rumah sakit sekarang! 181 00:22:23,330 --> 00:22:25,914 Sudah terlambat untuk rumah sakit. 182 00:22:25,997 --> 00:22:29,746 Yang dia butuhkan adalah pengampunan. 183 00:22:34,453 --> 00:22:39,787 Sebaliknya tak butuh waktu lama. Begitu banyak rasa sakit. 184 00:22:39,871 --> 00:22:41,870 Tidak! 185 00:22:44,744 --> 00:22:47,535 Dia memiliki seorang anak perempuan. 186 00:22:47,619 --> 00:22:53,161 Namun kau membiarkan dia melacakku? Kau menempatkan dia dalam bahaya. 187 00:22:53,244 --> 00:22:57,702 Dan kemudian kau menolak menghilangkan rasa sakitnya! 188 00:23:00,034 --> 00:23:02,826 Kau orang seperti apa? 189 00:23:09,992 --> 00:23:12,951 Biarkan keluarganya untuk melihat video. 190 00:23:18,075 --> 00:23:22,908 Aku tidak ingin dia melihat aku mati. / Maaf, Erin. 191 00:23:22,991 --> 00:23:25,783 Aku tidak bisa. 192 00:23:54,155 --> 00:23:56,738 Kita punya kesepakatan. 193 00:24:09,529 --> 00:24:14,778 Tidak ada terobosan yang terjadi dalam mengejar teroris Adem Qasim. 194 00:24:14,862 --> 00:24:19,527 Tingkat ancaman meningkat kritis. Ini menunjukkan serangan lama. 195 00:24:19,819 --> 00:24:23,860 MI5 hari ini sekali lagi menghadapi situasi yang memalukan. 196 00:24:23,944 --> 00:24:26,944 Dalam memo yang bocor dari duta besar Amerika 197 00:24:27,027 --> 00:24:31,818 Amerika Serikat meningkatkan kontrol atas penggabungan intelijen dengan Inggris 198 00:24:31,901 --> 00:24:36,485 Karena kurangnya kepercayaan untuk keamanan Inggris. 199 00:24:36,569 --> 00:24:40,068 Dan sekarang berita bisnis. FTSE 100 jatuh lagi pagi ini. 200 00:24:40,151 --> 00:24:43,692 Pound terus melemah terhadap dolar, euro 201 00:24:43,775 --> 00:24:47,441 Dan perdagangan mata uang utama lainnya. Analis mengakui, 202 00:24:47,524 --> 00:24:53,692 Bahwa kepercayaan pasar tidak menguat selama serangan teroris ... 203 00:24:53,775 --> 00:24:56,691 Apa ada sesuatu dalam file yang kau cari? / Belum. 204 00:24:56,774 --> 00:25:02,649 Harry membeli telepon prabayar kita melacak pantai Kent. 205 00:25:02,732 --> 00:25:06,149 Ikuti, Ini dirahasiakan. Qasim juga ada disana. 206 00:25:06,232 --> 00:25:11,314 Ia menyelundupkan senjata dari Afrika Utara. Harry menemukan dia. 207 00:25:11,398 --> 00:25:15,939 Kami menemukan jejak bahan peledak. Qasim merencanakan serangan 208 00:25:16,023 --> 00:25:18,647 London, kami kira. 209 00:25:18,730 --> 00:25:21,730 Kau sudah kenal Harry lebih dari yang lain. 210 00:25:21,814 --> 00:25:28,813 Menurutmu apa mungkin Qasim telah menerima sesuatu dari Harry? 211 00:25:35,479 --> 00:25:40,729 Aku tidak tahu. / Temukan Harry maka kita dapat menemukan Qasim. 212 00:26:59,429 --> 00:27:02,180 Sesuatu untuk Holloway? 213 00:27:05,680 --> 00:27:07,763 Ini. 214 00:27:19,845 --> 00:27:23,969 Aku senang kau ingat payungnya. Kita harus bertemu. 215 00:27:24,052 --> 00:27:27,219 Besok jam 12.00 Heathrow Terminal 5. 216 00:27:27,302 --> 00:27:30,302 Taman di parkir jalur 1 baris A-B1. 217 00:27:30,385 --> 00:27:33,760 Kemudian, tetaplah waspada. 218 00:27:34,968 --> 00:27:37,969 Kuharap kau datang sendirian. 219 00:27:41,884 --> 00:27:46,217 Tunggu. Lihatlah di laci. 220 00:27:49,010 --> 00:27:53,217 Untuk perlindungan saja. Kau tak bisa membawanya 221 00:27:53,300 --> 00:27:56,633 Tanpa menembak dia, kita akan dapat masalah. 222 00:27:57,341 --> 00:27:59,965 Aku tak janji. 223 00:28:19,006 --> 00:28:21,756 PAKAI TUDUNG. WASPADA. INFORMASI. 224 00:28:28,172 --> 00:28:31,213 Aku menerima amplop. / Buka itu. 225 00:28:31,296 --> 00:28:36,421 Tertulis jangan dulu. Kita bermain dengan cara Harry 226 00:28:36,504 --> 00:28:39,379 sampai kita bertemu dia. 227 00:28:43,503 --> 00:28:47,587 Tim Alpha, Alpha-1 mengenakan jaket bertudung putih. 228 00:28:47,670 --> 00:28:52,420 Waspadalah, target kita mengawasi. / Dimengerti. 229 00:29:04,461 --> 00:29:06,585 Pintu ditutup. 230 00:29:09,334 --> 00:29:11,376 Lantai 3 231 00:29:14,084 --> 00:29:16,292 Ayo. 232 00:29:22,083 --> 00:29:25,209 Lantai dasar. 233 00:29:26,333 --> 00:29:28,833 Pintu dibuka 234 00:29:28,916 --> 00:29:33,999 Bisa kupersingkat infonya / Katakan lagi Holloway / Harry meminta menemuiku. 235 00:29:34,082 --> 00:29:37,499 Selamat pagi. Ada pesan untuk Will Holloway? 236 00:29:37,583 --> 00:29:40,124 Biar kuperiksa dulu. 237 00:29:40,207 --> 00:29:44,997 Ya, Tn. Holloway. Pamanmu akan menemui di kafe. Dia lupa bawa ponsel. 238 00:29:45,081 --> 00:29:48,289 Terima kasih. Begitulah paman Harry. 239 00:30:11,703 --> 00:30:14,454 JANGAN DIBUKA DULU 240 00:30:24,911 --> 00:30:27,661 Singkirkan orang-orang di tempat parkir. 241 00:30:27,744 --> 00:30:31,203 Dia mungkin juga mengenakan baju MI5. 242 00:30:31,286 --> 00:30:36,160 Dengar, berhentilah meremehkan Harry. bila kau begitu kita akan kehilangan dia. 243 00:30:36,243 --> 00:30:39,368 Jangan tempatkan orang-orangmu dalam bahaya. 244 00:30:39,452 --> 00:30:42,701 Baiklah. Apa selanjutnya? 245 00:30:42,784 --> 00:30:46,493 Kita menunggu, sampai dia ... 246 00:30:46,517 --> 00:30:47,533 12:34 247 00:30:47,534 --> 00:30:50,284 Ada apa Alpha-1? 248 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 1 2 3 4 249 00:30:58,000 --> 00:31:01,000 TERMINAL SALAH, SEGERA PERGI PENERBANGAN DALAM 9 MENIT 250 00:30:58,532 --> 00:31:01,117 Holloway, apa itu? 251 00:31:01,867 --> 00:31:04,450 Holloway? Kemana kamu pergi? 252 00:31:04,533 --> 00:31:08,449 Terminal 5B. Pergi sekarang. / Tunggu. Bukan disitu. 253 00:31:08,532 --> 00:31:11,198 Kembali. Holloway, kembali. 254 00:31:11,281 --> 00:31:14,198 Tim Alpha, ikuti dia! Cepat, cepat! 255 00:31:14,282 --> 00:31:17,365 Kita di gedung yang salah, ke depan. Sekarang! Terminal 5B! 256 00:31:32,322 --> 00:31:34,821 Pintu ditutup. 257 00:31:42,779 --> 00:31:48,237 Dia telah memesankan tiket penerbanganku. PA309 Glasgow, gerbang B34. 258 00:31:48,320 --> 00:31:50,654 Kita harus mendapatkan izin memasuki bandara. 259 00:31:50,737 --> 00:31:54,278 Kau harus. Aku pergi ke Glasgow. 260 00:31:54,361 --> 00:31:56,944 Hubungi bandara Glasgow. 261 00:32:00,652 --> 00:32:05,569 Kita dalam Sigma-9 kode prioritas. Aku meminta jalan diamankan sampai terminal. 262 00:32:05,819 --> 00:32:09,818 Penumpang akan mengudara PA309 ke Glasgow 263 00:32:09,901 --> 00:32:13,276 Selamat datang segera menuju gerbang B34. 264 00:32:15,277 --> 00:32:19,193 Penumpang akan mengudara PA309 Glasgow ... 265 00:32:22,567 --> 00:32:25,317 Aku tidak akan bisa masuk bila bawa radio. 266 00:32:25,400 --> 00:32:30,317 Jangan melalui ruang keberangkatan. Jangan putus kontak, kau dengar aku? 267 00:32:39,107 --> 00:32:43,190 ... PA309 ke Glasgow. Gerbang sekarang ditutup. 268 00:33:23,769 --> 00:33:27,561 Apa yang kulakukan di sini, Harry? / Aku butuh orang diluar MI5 ... 269 00:33:27,644 --> 00:33:33,311 ... Yang bisa kupercaya. Daftar ini akan menghapus pemabuk dan yang mati. 270 00:33:33,394 --> 00:33:37,811 Ia mengatakan banyak teman terdekatku terasa ... 271 00:33:37,894 --> 00:33:42,768 aku sudah menghancurkan hidupnya. / Kau berakhir. Kau tampaknya masuk. 272 00:33:42,851 --> 00:33:47,018 Qasim melarikan diri, karena ada seseorang dalam MI5. 273 00:33:47,101 --> 00:33:52,809 Salah satunya memintamu untuk melacakku. Oleh karena itu, aku harus menghilang. 274 00:33:52,892 --> 00:33:55,975 Kau sudah mendapatkan Qasim. Kau melepaskan dia. 275 00:33:56,058 --> 00:34:00,141 Aku tidak punya pilihan. Hanya dia yang menghubungan kita dengan pengkhianat. 276 00:34:00,225 --> 00:34:04,141 Sekali ini masuk sistem ia akan dibungkam. 277 00:34:04,225 --> 00:34:08,974 Ia berencana serangan. Jika mereka bisa menghentikan dia, kau akan disalahkan. 278 00:34:09,057 --> 00:34:15,432 Ini lebih penting dari Qasim, sekarang. Seseorang ingin menghancurkan intelijen MI5 dari dalam. 279 00:34:15,516 --> 00:34:18,640 Kau kehilangan. 280 00:34:18,723 --> 00:34:21,723 Ruth mati.. / Tidak. 281 00:34:21,806 --> 00:34:26,847 Aku tidak berharap kau percaya padaku. Lihat dirimu, itu saja yang kuminta. 282 00:34:30,223 --> 00:34:33,388 Apa yang kamu harapkan, Harry? Kesetiaan? Ucapan terimakasih? 283 00:34:33,472 --> 00:34:37,346 Kau membantu ibu dengan sewa dan muncul dua kali setahun. 284 00:34:37,429 --> 00:34:41,721 MI5 hanya itu yang kupunya, dan kau mengambilnya dariku. Untuk hak tak berguna. 285 00:34:41,804 --> 00:34:47,137 Bencilah aku sesukamu, tapi aku percaya bahwa kau tau MI5 didirikan untuk apa? 286 00:34:47,220 --> 00:34:50,096 Seperti yang dilakukan ayahmu. 287 00:34:51,137 --> 00:34:53,761 Apa yang terjadi di Berlin? 288 00:34:53,845 --> 00:34:56,844 Hanya untuk itu mereka mengajakmu? 289 00:34:58,345 --> 00:35:01,803 Ini berakhir mungkin tidak seperti yang kau harapkan. 290 00:35:01,887 --> 00:35:05,719 Aku katakan pada mereka bahwa kau memiliki sesuatu di dalam jaketmu. 291 00:35:05,802 --> 00:35:12,052 Tidak ada apapun di sana, tetapi mereka pasti memeriksa. Kau punya nomorku. Mohon hubungi aku dalam 24 jam. 292 00:35:12,135 --> 00:35:14,885 Pak, berhenti. Kita perlu menggeledahmu. 293 00:35:14,969 --> 00:35:21,009 Dengar, Aku petugas layanan keamanan. Pria itu merupakan target operasi MI5. 294 00:35:21,092 --> 00:35:25,925 Biarkan aku telponkan. / Angkat tanganmu! Tiarap, sekarang! 295 00:35:26,009 --> 00:35:28,134 Tangan di belakang! 296 00:35:30,800 --> 00:35:34,383 Minggir! Mau lewat, mau lewat! 297 00:35:50,049 --> 00:35:52,631 Jadi kau melepaskan dia begitu saja? 298 00:35:52,715 --> 00:35:56,965 Tenang, Francis. Kami tidak ingin kau terkena stroke. Lagipula tidak seorangpun mau. 299 00:35:57,048 --> 00:35:59,797 MI5 meminta pertanggungjawaban penuh sekarang. 300 00:35:59,881 --> 00:36:02,714 Aku akan menjadi teman terakhirmu di pemerintahan 301 00:36:02,797 --> 00:36:05,797 jadi kau harus bersikap baik padaku. 302 00:36:05,880 --> 00:36:08,629 Abaikan mereka. Apa yang Harry katakan? 303 00:36:08,713 --> 00:36:13,213 Dia ingin membawa Qasim sendiri untuk menebus semuanya. 304 00:36:13,296 --> 00:36:16,005 Dengan kata lain, ia mulai gila. 305 00:36:16,088 --> 00:36:19,712 Tidak mungkin, berdasarkan 3 tes terakhir dia tidak menunjukkan itu. 306 00:36:19,795 --> 00:36:23,253 Dia menolak untuk melakukannya. / Dia berhenti menjadi Harry Pearce. 307 00:36:23,336 --> 00:36:29,003 Jika dia menjadi Gaga (gila), aku masih akan menangkap dia. Nah, itu sebagai contoh. 308 00:36:29,087 --> 00:36:34,169 Mengapa menghubungimu? / Dia ingin aku membantu dia menghilang. 309 00:36:34,252 --> 00:36:38,044 Kau bisa saja mengatakan "ya" dan kemudian menyerahkan dia kepada kami. 310 00:36:38,127 --> 00:36:40,586 Dia kenal aku, dia bisa tau akan hal itu. 311 00:36:40,669 --> 00:36:44,460 Hanya karena hidupmu telah terbuang setelah Harry mengusirmu, 312 00:36:44,543 --> 00:36:48,459 Jangan kau pikir kami tak bisa memudahkan, bahkan kurang menyenangkan. 313 00:36:48,542 --> 00:36:51,084 Karena kita sekarang saling mengancam. 314 00:36:51,168 --> 00:36:54,875 Kalian bertiga tidak akan menipumu pada akhirnya. 315 00:36:54,959 --> 00:37:00,833 Seluruh organisasimu sekarang kondisinya terbuang. 316 00:37:00,916 --> 00:37:05,875 Temukan Qasim. Temukan Harry. Hari ini. 317 00:37:11,000 --> 00:37:14,300 -m a x- 318 00:37:14,958 --> 00:37:19,998 Ini sudah termuat. Aku ingin dua senjata dimuat selain kita. 319 00:37:47,412 --> 00:37:50,246 Pindahkan wadahnya ke samping. 320 00:37:53,453 --> 00:37:55,912 Mereka siap, saudara. 321 00:38:05,000 --> 00:38:07,500 SOUTHWARK, LONDON 322 00:39:24,320 --> 00:39:28,320 Aku menangkap dua pembobolan tahun lalu, dengan cara masuk yang sama. 323 00:39:29,154 --> 00:39:32,986 Qasim lolos, apa yang sebenarnya terjadi? 324 00:39:33,069 --> 00:39:35,610 Siapa kau? 325 00:39:40,278 --> 00:39:43,444 Aku tau nama itu sudah dipecat, bukan? 326 00:39:43,527 --> 00:39:47,693 Memang. Sekarang apa yang sebenarnya terjadi? 327 00:39:51,401 --> 00:39:55,276 Pelarian itu mungkin telah diatur oleh orang dalam MI5. 328 00:39:55,360 --> 00:39:58,484 Apa kau tahu sesuatu tentang hal itu? 329 00:40:08,900 --> 00:40:11,524 Apa yang sedang kau cari? / Rokok. 330 00:40:11,608 --> 00:40:15,774 Aku berhenti merokok enam minggu semenjak di sini. 331 00:40:15,858 --> 00:40:21,939 Mengapa kau bergabung MI5? / Apa? / Katakan saja, mengapa kau melamar? 332 00:40:22,023 --> 00:40:24,606 Aku tidak mengajukan lamaran. 333 00:40:24,690 --> 00:40:27,648 Usiaku 17, saat aku kenal orang 334 00:40:27,732 --> 00:40:33,564 yang menangani transfer uang. Keluarga mengirim uang ke rumah. 335 00:40:33,647 --> 00:40:37,272 Seksi-K tertarik pada mereka dan menghubungiku. 336 00:40:37,355 --> 00:40:41,064 Sejak itu kau menjadi agen? / Ya. Dan aku baik-baik saja. 337 00:40:41,147 --> 00:40:45,188 Setelah itu aku dilatih petugas intelijen. 338 00:40:45,271 --> 00:40:48,395 Keluargaku tertawa saat aku mengatakan hal itu. 339 00:40:48,479 --> 00:40:52,688 Jadi ketika aku lulus ujian aku tidak ingin melepaskannya. 340 00:40:52,771 --> 00:40:57,520 Itu sudah terjadi. Aku telah membuat pilihanku. 341 00:40:57,604 --> 00:41:00,436 Jadi pekerjaan itu sangat berarti? 342 00:41:00,519 --> 00:41:05,478 Jika seseorang yang bekerja bersamamu membantu Qasim melarikan diri 343 00:41:05,561 --> 00:41:08,436 itu masalah, benar? 344 00:41:11,977 --> 00:41:17,477 Baiklah. Ada sesuatu yang tidak beres pada hari itu. 345 00:41:17,560 --> 00:41:23,143 Robert Vass, yang memimpin tim, duduk di mobil pertama bersamaku. 346 00:41:24,476 --> 00:41:27,685 Dia bilang padaku untuk tidak mengambil senjata di laci. 347 00:41:27,768 --> 00:41:30,975 Dia memerintahkanku untuk tidak mengejar. 348 00:41:32,142 --> 00:41:34,350 Dimana dia tinggal? 349 00:42:05,806 --> 00:42:09,972 Kurasa kita memiliki orang kita. Periksa kamar tidur. 350 00:42:52,510 --> 00:42:57,967 Terisi, buatan China. Tidak terdaftar. Itu tidak membuktikan kesalahannya. 351 00:42:58,051 --> 00:43:03,675 Ini mungkin membuatnya bersalah. Tampak aneh, Itu di tempat sampah. 352 00:43:03,759 --> 00:43:09,300 Periksa pada tanggal 17 Maret. / Rekening berawalan: W78. 353 00:43:09,383 --> 00:43:12,091 Panama City. 354 00:43:13,091 --> 00:43:16,091 Dana tertentu intelijen. 355 00:43:20,424 --> 00:43:23,090 June, ada apa ini... 356 00:43:23,174 --> 00:43:24,715 Kamu siapa? 357 00:43:24,798 --> 00:43:28,090 Kau bilang padaku untuk tidak mengejar Qasim. / Apa? 358 00:43:28,173 --> 00:43:31,506 Kau mengatakan itu saat aku mengambil senjataku. 359 00:43:31,589 --> 00:43:33,797 Ini pasti lelucon, kan? 360 00:43:36,506 --> 00:43:40,297 Itu adalah suvenir, June, apa yang terjadi padamu, itu sudah berakhir. 361 00:43:40,381 --> 00:43:45,213 Kami bersumpah, Rob. Kau duduk di dalam mobil sementara Lansbury tewas. 362 00:43:45,296 --> 00:43:48,129 Untuk £ 65.000? 363 00:43:48,212 --> 00:43:52,672 Aku tak mengatakan apapun sampai kita datang ke Gedung Thames. 364 00:43:54,046 --> 00:43:56,962 Kita tidak akan ke Gedung Thames. 365 00:44:06,420 --> 00:44:10,294 Will, apa yang kau temukan? / Pengawal Qasim melemahkan proses pengiriman. 366 00:44:10,378 --> 00:44:14,293 Pemimpin tim terlibat. / Cari tahu siapa yang memberi perintah. 367 00:44:14,377 --> 00:44:19,086 Tidak. Jika kau ingin bantuanku kau terlebih dahulu katakan apa yang kau tahu. 368 00:44:19,169 --> 00:44:23,710 Amerika melihat MI5 sebagai weakLink. Kurasa seseorang bersekongkol dengan mereka. 369 00:44:23,793 --> 00:44:28,584 Qasim melarikan diri, kita dapat malu. CIA diam-diam mengambil alih. 370 00:45:19,872 --> 00:45:24,537 Dia... Dia akan menembak. 371 00:45:24,621 --> 00:45:28,954 Siapa yang membayarmu? Siapa yang mengatur pelarian? 372 00:45:29,037 --> 00:45:31,412 Kita... 373 00:45:31,495 --> 00:45:34,329 Kita bisa periksa ... Kita bisa periksa denyut nadinya. 374 00:45:34,412 --> 00:45:37,869 Dia mati. Dia mati. Dia mati. 375 00:45:38,704 --> 00:45:41,828 Dengar, kau harus pulang. 376 00:45:41,911 --> 00:45:47,619 Kau tidak pernah kesini. Jangan biarkan orang lain melihatmu. Hindari transportasi umum. Apakah kamu mengerti? 377 00:45:48,827 --> 00:45:53,535 June, aku akan mengurus ini, tapi kau harus pergi, sekarang. 378 00:46:10,700 --> 00:46:16,283 PERTUNJUKAN DEWAN NATO Teater Albery, London 379 00:46:39,489 --> 00:46:44,113 Aku belum pernah dengar pembunuhan untuk kesenangan. 380 00:46:45,571 --> 00:46:49,905 Siapa yang bersama Warrender genit itu? / Landon Miller, CIA. 381 00:46:49,988 --> 00:46:52,822 Dia ingin memastikan dukungan mereka berlanjut. 382 00:46:52,905 --> 00:46:57,029 Hanya dia tidak menyerahkan kunci Kerajaan. 383 00:47:03,946 --> 00:47:08,445 Setiap kali aku melihatmu, Francis, maka kau telah menggali lebih dalam 384 00:47:08,528 --> 00:47:12,860 Dalam usus si juling Langley atau Pentagon. 385 00:47:12,944 --> 00:47:18,278 Semua ini untukmu, Oliver. Kau melepaskan orang yang paling dicari. 386 00:47:18,361 --> 00:47:21,277 Mendorong Amerika menarik dukungannya 387 00:47:21,360 --> 00:47:24,693 disemua operasi intelijen kita. 388 00:47:24,776 --> 00:47:28,901 Kau tidak perlu memberitahuku. Tapi di saat seperti ini 389 00:47:28,985 --> 00:47:34,443 Kita semua perlu ingat Bendera mana yang berkibar di atas kepala kita. 390 00:47:39,859 --> 00:47:42,192 Francis ... 391 00:47:43,733 --> 00:47:49,149 Tenang. Jika ada yang menekan, Oliver tidak bisa menahan memprovokasi. 392 00:47:49,233 --> 00:47:54,982 Aku mencoba membantu, dan ia menuduhku berlebihan untuk CIA. 393 00:47:56,607 --> 00:48:00,523 Hati-hati, Geraldine. Kau hampir mengambil posisi di sana. 394 00:48:04,065 --> 00:48:06,481 Francis. 395 00:48:06,565 --> 00:48:08,398 Apa aku mengenalmu? 396 00:48:19,647 --> 00:48:25,146 Malam ini jenderalmu, politisimu dan mata-matamu bukan untuk merayakan. 397 00:48:25,229 --> 00:48:29,187 Malam ini, adalah pembalasan di pusat kekuasaan mereka. 398 00:48:29,271 --> 00:48:32,687 Tapi untuk orang-orang Inggris aku katakan: 399 00:48:32,771 --> 00:48:37,936 Kau bukan musuh kami. Musuh kami adalah politisi 400 00:48:38,020 --> 00:48:42,061 yang mengirimkan putra dan putri kalian untuk mati di perang ilegal 401 00:48:42,145 --> 00:48:46,061 Dan mata-mata yang memantaumu seolah-olah kau penjahat. 402 00:48:46,145 --> 00:48:50,019 Pertempuran ini lebih dari perbedaan agama. 403 00:48:50,102 --> 00:48:54,893 Berdiri di sisi kami. Gulingkan penguasamu. 404 00:48:54,977 --> 00:48:59,017 Video ini dikirim beberapa saat setelah ledakan 405 00:48:59,101 --> 00:49:02,601 di Teater Albery London, menewaskan 6 orang 406 00:49:02,684 --> 00:49:06,726 Termasuk Ketua Intelijen Komite 407 00:49:06,809 --> 00:49:11,141 Dan tersangka pembom bunuh diri. 408 00:49:24,000 --> 00:49:27,000 mahsunmax 409 00:49:45,348 --> 00:49:49,055 Kau memiliki dia. Satu panggilan saja. Orang-orang itu pasti masih hidup 410 00:49:49,138 --> 00:49:54,138 Warrender mungkin masih hidup. / Ini kesalahan pengkhianat. 411 00:49:54,221 --> 00:49:59,346 Permainan mata-mata Qasim berakhir. Bila kamu tahu cara temukan Qasim, katakan sekarang. 412 00:49:59,429 --> 00:50:06,304 Ada cara lain. Istri Qasim, Asma Shishani. 413 00:50:06,387 --> 00:50:08,803 FSB bersama dia. 414 00:50:09,886 --> 00:50:15,179 Jika aku tahu di mana mereka menahan dia, kau mengungkapkan pengkhianat. 415 00:50:16,387 --> 00:50:18,928 Kau membuat kesepakatan dengan dia. / Ya. 416 00:50:19,011 --> 00:50:22,594 Jika kita menemukannya itu menuntun kita kepada Qasim. 417 00:50:22,677 --> 00:50:27,552 Masuklah sekarang kita jebak. / Jika masuk pengkhianat ini akan membuatku terbunuh. 418 00:50:27,635 --> 00:50:30,927 Ini harusnya hanya kau dan aku. 419 00:50:35,176 --> 00:50:38,967 Bagaimana kau tahu Rusia itu mendapatkan istrinya? / Kita beri istrinya kepada mereka. 420 00:50:39,050 --> 00:50:41,925 Dalam pertukaran untuk agen CIA di Moskow. 421 00:50:42,009 --> 00:50:45,509 Itu sebabnya ia membenci kita. Itu sebabnya dia ada di sini. 422 00:50:45,592 --> 00:50:52,091 Lokasinya ada di dalam file pada server GCHQ 423 00:50:52,175 --> 00:50:56,840 Aku dapat mengakses jarak jauh dan perlu kau membuka pintu belakang. 424 00:50:56,924 --> 00:51:00,757 Ini alamat IP-nya. / Kamu pasti bercanda. 425 00:51:00,840 --> 00:51:03,591 Ini satu-satunya cara, Will. 426 00:51:12,463 --> 00:51:19,297 Jika kau mencoba sesuatu yang ... Jika kau berbohong padaku ... 427 00:51:28,714 --> 00:51:35,004 Seseorang membantu Harry disuatu tempat. Aku butuh akses ke catatan personil. 428 00:51:35,087 --> 00:51:38,170 Aku meningkatkan otoritas tingkat 1. 429 00:51:43,004 --> 00:51:47,211 Kau tidak dapat mengakses hal yang menarik. 430 00:51:47,294 --> 00:51:52,669 Setiap file yang kau buka tercatat, jadi jangan mengintai sekitarnya. 431 00:52:11,958 --> 00:52:15,709 PASAR BRIXTON, LONDON SELATAN 432 00:52:22,124 --> 00:52:24,749 Aku di tempat. 433 00:52:26,415 --> 00:52:30,874 Lalu kita bisa mulai. Tetaplah terhubung sampai kita selesai. 434 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 SERVER KEAMANAN GCHQ BATAS BANDWIDTH MELAMPAUI 435 00:52:38,497 --> 00:52:41,540 Tampaknya aku melihat banyak yang mencuri bandwidth. 436 00:52:41,624 --> 00:52:43,665 Berapa? / Wilayah. 437 00:52:43,748 --> 00:52:44,914 Malcolm? 438 00:52:51,789 --> 00:52:55,038 Oke. Aku mencari melalui server sekarang. 439 00:52:59,954 --> 00:53:01,496 Segeralah, waktunya terbatas. 440 00:53:01,579 --> 00:53:06,121 Bisakah ini dipercepat? / Bisa, sayangnya, komputermu antik. 441 00:53:08,953 --> 00:53:12,079 Seksi-G memberikan ini. 442 00:53:12,162 --> 00:53:16,245 Erin Watts. Disajikan oleh Pearce. Keberadaannya tidak diketahui. 443 00:53:16,329 --> 00:53:19,120 Mungkin layak kita lihat lebih dekat. 444 00:53:22,702 --> 00:53:28,161 Ceritakan sekarang. Ada apa antara kau dan Harry? 445 00:53:28,244 --> 00:53:30,410 Mengisi kekosongan. 446 00:53:33,826 --> 00:53:37,034 Aku memimpin sebuah operasi dan berlangsung kacau. 447 00:53:38,992 --> 00:53:42,618 Agen terungkap. Hari berkata tinggalkan saja. 448 00:53:42,701 --> 00:53:45,117 Aku mengabaikan perintah. 449 00:53:45,909 --> 00:53:48,908 Aku hampir mengeluarkan dia. 450 00:53:51,074 --> 00:53:56,991 Aku tak bisa menahan diri, dan Harry memecatku di tempat. 451 00:53:57,075 --> 00:53:59,782 Aku menganggur selama satu tahun. 452 00:54:02,115 --> 00:54:06,740 Aku cukup lama menyadari kau bisa melakukan dengan baik 453 00:54:06,823 --> 00:54:09,489 atau melakukannya dengan benar. 454 00:54:09,573 --> 00:54:12,781 Cepat atau lambat akan dipaksa untuk memilih. 455 00:54:18,114 --> 00:54:21,697 Nah, teruskan saja. 456 00:54:29,114 --> 00:54:30,780 Apa kita belum selesai? 457 00:54:33,946 --> 00:54:38,695 Saat aku tekan ENTER apa kamu yakin dengan hal ini? / Yakin tentang apa? 458 00:54:42,612 --> 00:54:45,862 Maaf, Will. 459 00:54:45,945 --> 00:54:50,819 Arsip di-download. Kita butuh selama 11 detik. 460 00:54:52,528 --> 00:54:55,320 Harry? 461 00:54:55,403 --> 00:54:57,486 Harry! 462 00:55:07,068 --> 00:55:09,276 Dia memutuskan hubungan. / Apa kita mendapatkannya? 463 00:55:13,192 --> 00:55:16,442 Harry, apa yang kau lakukan? 464 00:55:18,484 --> 00:55:21,566 Menjauh dari komputer. 465 00:55:25,275 --> 00:55:30,233 Aku tidak harus mengatakan itu sebelumnya, tapi kuharap kau tahu apa yang kau lakukan. 466 00:55:47,314 --> 00:55:50,438 Apa Harry bekerja sama dengan Qasim? 467 00:55:51,605 --> 00:55:55,397 Dia mencuri seluruh data arsip dari GCHQ. 468 00:55:55,481 --> 00:55:59,813 Semua yang kita miliki pada agen Barat di Rusia. 469 00:56:11,770 --> 00:56:14,062 Mengapa Harry harus ke Berlin? 470 00:56:14,145 --> 00:56:17,645 Dia tertangkap kamera CCTV bandara. 471 00:56:17,728 --> 00:56:20,269 Aku tidak tahu. 472 00:56:20,353 --> 00:56:25,311 Mace ingin metode interogasi ditingkatkan dan menerbangkanmu ke Maroko. 473 00:56:25,394 --> 00:56:29,436 Aku tidak bisa menghentikannya jika kau tidak memberi kita sesuatu. 474 00:56:34,851 --> 00:56:38,643 Harry tidak melakukan serangan komputer sendirian. 475 00:56:38,726 --> 00:56:42,476 Lalu, siapa yang membantu dia? 476 00:56:42,560 --> 00:56:44,767 Selain kamu. 477 00:56:44,851 --> 00:56:50,016 Harry memecatmu, dan kau disuruh mencuri rahasia negara. 478 00:56:50,100 --> 00:56:53,809 Dan kau masih melindunginya. Mengapa? 479 00:56:53,892 --> 00:56:59,724 Aku tidak melindunginya. Biarkan aku pergi ke Berlin, aku bisa menemukannya. 480 00:57:06,973 --> 00:57:10,432 Keaton, Pak. Ini file yang kau minta. 481 00:57:12,723 --> 00:57:18,514 Analisis menunjukkan serangan skala besar dalam waktu 48 jam 482 00:57:18,598 --> 00:57:22,013 perkiraan beberapa sasaran. 483 00:57:26,430 --> 00:57:29,847 Seorang perwira yang ada saat Qasim melarikan diri, hilang. 484 00:57:29,930 --> 00:57:35,429 Di rumahnya, tanda-tanda perlawanan. Apa kau tahu tentang hal itu? 485 00:57:52,304 --> 00:57:57,261 Bagaimana ibumu, Holloway? Tidak terlalu baik kudengar. 486 00:57:57,344 --> 00:58:00,219 Tidak sejak ayahmu meninggal. 487 00:58:00,302 --> 00:58:04,552 Hal ini bisa dimengerti. Sepanjang tahun mereka mencoba mendapatkan anak 488 00:58:04,635 --> 00:58:08,260 bahagia pada akhirnya. 489 00:58:08,344 --> 00:58:11,759 Dan kemudian ini datang mengetuk pintu. 490 00:58:15,717 --> 00:58:18,342 Aku tahu aku tahu... 491 00:58:37,674 --> 00:58:40,757 Harry benar, tentang satu hal. 492 00:58:42,215 --> 00:58:45,131 Kau tidak cukup mahir. 493 00:59:00,171 --> 00:59:04,255 Qasim terutama menyerang sasaran militer dan politik. 494 00:59:04,338 --> 00:59:08,171 Menteri Dalam Negeri, ada harapan menghentikan Qasim menyerang lagi? 495 00:59:08,255 --> 00:59:10,879 Untuk Adem Qasim, aku katakan: 496 00:59:10,962 --> 00:59:14,961 Kami tidak akan membiarkan diri kita ditundukkan atau dilecehkan. 497 00:59:15,045 --> 00:59:18,378 Kami telah berulang kali mengabaikan ancaman untuk kebebasan kita. 498 00:59:18,462 --> 00:59:25,544 Kemampuanmu untuk menyakiti kita mungkin besar, tetapi terbatas. 499 00:59:25,628 --> 00:59:29,836 Kau akan menyadari bahwa keberanian kita tak terbatas. 500 00:59:29,919 --> 00:59:33,002 Mereka tidak mendengarkan. 501 00:59:33,085 --> 00:59:38,710 Apa mereka tidak pernah membunuh wanita dan anak-anak kita? 502 00:59:39,793 --> 00:59:42,585 Walau kita bisa membunuh ratusan disana 503 00:59:42,668 --> 00:59:48,125 Kita bahkan belum bisa membayar ribuan hutan. 504 00:59:52,334 --> 00:59:57,292 Kita menciptakan dunia yang lebih baik, saudara. 505 00:59:57,317 --> 00:59:59,317 SIRKUS OXFORD 506 00:59:59,341 --> 01:00:09,341 Alih Bahasa Pulpy 507 01:00:20,998 --> 01:00:25,664 Tim transportasi posisi di bandara City. Kita punya izin untuk mengambil alih 508 01:00:25,747 --> 01:00:28,247 transportasi tahanan bila diperlukan. 509 01:00:28,331 --> 01:00:31,997 Baiklah. Kita akan sampai dalam 20 menit. 510 01:00:33,954 --> 01:00:36,746 TARIK 511 01:01:25,908 --> 01:01:28,409 Keaton? / Kurasa aku berhutang padamu. 512 01:01:28,492 --> 01:01:32,658 Kau diam tentang Reed. Ini yang bisa aku lakukan. 513 01:01:36,533 --> 01:01:40,115 BANK Aumüller, bekas Berlin Timur 514 01:01:40,198 --> 01:01:42,074 Silahkan. 515 01:02:24,445 --> 01:02:26,444 Kolonel. / Halo, Harry. 516 01:02:26,527 --> 01:02:29,944 Alexanderplatz, sudut timur laut 11:00 malam. 517 01:02:30,028 --> 01:02:35,694 Mengapa diasana? Kita punya rumah aman. / Aku menyebut ini nostalgia. 518 01:02:35,777 --> 01:02:40,235 Apa kau menerima hadiahmu? / Ya. Sangat bijaksana. 519 01:02:40,318 --> 01:02:45,734 Jangan lupa membawa arsipmu. / Jangan lupa mengambil istrinya. 520 01:03:13,065 --> 01:03:17,273 Bagaimana kau menemukanku? / Pasti salah satu dari kita ada di Berlin. 521 01:03:17,358 --> 01:03:20,607 Kau mengatakan pada mereka: "Sudut Timur Laut dari Alexanderplatz." 522 01:03:20,690 --> 01:03:26,689 Waktu bebas dan banyak yang didapat. / Itu bukan Sentimentalku. 523 01:03:30,064 --> 01:03:34,939 Ini harga untuk istri Qasim. Ketika FSB melepas dia, 524 01:03:35,022 --> 01:03:38,604 Dia memberiku nomor telpon mengarahkanku ke pengkhianat. 525 01:03:38,688 --> 01:03:42,313 Qasim menyerang dalam waktu 48 jam. Bantu aku menemukan dia. 526 01:03:42,396 --> 01:03:46,062 Aku tidak dapat mengakses Qasim. / Maka ini berakhir. 527 01:03:46,145 --> 01:03:52,103 Mereka akan menghancurkan layanan intelijen sehingga mereka bisa mengambil alih. 528 01:03:52,186 --> 01:03:55,603 Masuk ke mobil, Harry. / Ada sebuah hotel tua sejauh 10 menit. 529 01:03:55,687 --> 01:04:00,061 Kontak-ku bisa menemui kita di sana dan meloloskan kita bertiga. 530 01:04:00,144 --> 01:04:02,769 Kau akan pulang. 531 01:04:23,559 --> 01:04:27,641 Maaf untuk ini. Dia sedikit paranoid. 532 01:04:27,725 --> 01:04:31,183 Kenapa kau di sini, Nona Keaton? / Terus bergerak, Harry. 533 01:04:31,267 --> 01:04:35,766 Aku membunuh seseorang karenamu. Robert Vass. Aku ingin tahu mengapa. 534 01:04:35,850 --> 01:04:37,807 Kau C2, kan? 535 01:04:37,891 --> 01:04:43,182 Seorang petugas C2 muda dapat mengatur paspor luar negeri? Mengesankan. 536 01:04:43,265 --> 01:04:46,141 Apa yang kau lakukan, Harry? / Uji bakat. 537 01:04:46,224 --> 01:04:52,223 Apa lagi buktinya terhadap Vass? 538 01:04:52,306 --> 01:04:55,973 Sebuah laporan bank. / Dan siapa menurutmu menemukan ini? 539 01:04:56,056 --> 01:04:57,597 Aku. 540 01:04:57,681 --> 01:05:01,806 Apa dia mencoba membingungkan kita. Kontak-ku menunggu. 541 01:05:04,347 --> 01:05:07,055 Demi Tuhan, Will. 542 01:05:17,680 --> 01:05:20,596 Persiapan adalah segalanya. 543 01:05:20,679 --> 01:05:25,220 Itu perintah, itu diperlukan. / Bagaimana dengan Vass? 544 01:05:28,219 --> 01:05:32,178 Bagaimana Vass? 545 01:05:32,262 --> 01:05:35,261 Ketika kau ke rumahku aku melaporkannya. 546 01:05:35,344 --> 01:05:38,635 Aku mengatakan bahwa seseorang bertanya tentang pelarian Qasim. 547 01:05:38,718 --> 01:05:42,885 Aku harus berbicara dengan komandan. Mereka bilang yang harus kulakukan. 548 01:05:44,551 --> 01:05:48,593 Mereka menempatkan bukti di apartemen Vass sebelum kita tiba di sana. 549 01:05:49,509 --> 01:05:51,925 Aku tipu Vass untuk melarikan diri. 550 01:05:52,009 --> 01:05:56,134 Dia akan membunuhmu. Pergilah, sekarang. Lari! 551 01:06:08,091 --> 01:06:13,215 Apa yang mereka janjikan padamu? / Tak ada janji apapun, itu perintah. 552 01:06:13,298 --> 01:06:19,507 Apa kau pikir aku mau melakukannya? Aku muak dengan Rob, Oke? Tapi kita harus mengikuti perintah. 553 01:06:19,590 --> 01:06:22,631 Kami tidak seperti mereka. / Gaya lama, ketaatan buta. 554 01:06:22,715 --> 01:06:27,880 Aku tahu tugasku. Aku bukan satu-satunya di sini yang tidak melakukan itu. 555 01:06:32,214 --> 01:06:36,588 Kau dipermainkan. Siapa yang memberi perintah? 556 01:06:36,672 --> 01:06:41,338 Ayolah. Kau tidak dapat melakukan itu. 557 01:06:44,004 --> 01:06:46,505 Dia benar, Will. 558 01:06:46,588 --> 01:06:51,587 Tapi aku ingin tahu kalau Nona Keaton begitu yakin tentang aku. 559 01:06:55,378 --> 01:07:00,128 Itu perintah. Mereka bilang kau pengkhianat. Itu saja yang kutahu, sumpah. 560 01:07:01,586 --> 01:07:05,420 Itu garis perintah keamanan. Apa yang harusnya kulakukan? 561 01:07:05,503 --> 01:07:08,211 Apa kau percaya padanya? 562 01:07:13,085 --> 01:07:14,918 Ya. 563 01:07:18,710 --> 01:07:25,125 Aku yakin orang-orangmu akan datang menemukanmu, jika kau masih berguna. 564 01:07:30,334 --> 01:07:36,500 Ketika semua ini berakhir, menurutmu apa yang akan mereka lakukan terhadapmu? 565 01:07:36,583 --> 01:07:40,165 Yang kulakukan hanyalah yang mereka minta. 566 01:07:52,957 --> 01:07:57,539 Perubahan rencana. Kita bawa istri Qasim kembali ke London. 567 01:07:57,622 --> 01:08:02,331 Dia harus datang secara pribadi. Jika ia ingin bertemu istrinya lagi. 568 01:08:02,414 --> 01:08:05,123 Sekarang kita menjemputnya. 569 01:08:54,993 --> 01:09:00,117 Apa yang terjadi dengan Alexanderplatz? / Aku menderita agoraphobia. 570 01:09:05,575 --> 01:09:09,533 Maaf, kami mengalami masalah dengan istri Qasim. 571 01:09:11,199 --> 01:09:14,616 Aku butuh dia hidup-hidup. / Dia mengalami keguguran ... 572 01:09:14,699 --> 01:09:18,491 dan membuat kami disalahkan. Itu adalah sebuah kecelakaan. 573 01:09:18,574 --> 01:09:21,948 Cukup bicaranya dan masukkan dia ke dalam mobilku. 574 01:09:30,615 --> 01:09:32,573 Harry? 575 01:09:38,321 --> 01:09:44,322 Kolonel, aku tak bermaksut tak sopan, tapi aku perlu pakaianmu. 576 01:09:44,405 --> 01:09:47,446 Perburuan Adem Qasim secara intensif. 577 01:09:47,530 --> 01:09:52,612 Setiap penumpang kereta api harus menunjukkan identitas aslinya 578 01:09:52,695 --> 01:09:55,279 dan menggeledah isi tas. 579 01:09:55,362 --> 01:09:59,404 Menteri Dalam Negeri memberi wewenang untuk pemeriksaan polisi ... 580 01:09:59,487 --> 01:10:03,778 Aku bersama istrimu. / Biarkan aku berbicara dengannya. 581 01:10:03,861 --> 01:10:06,653 Orang Rusia telah membius dia / Omong kosong / Jangan potong bicaraku 582 01:10:06,736 --> 01:10:10,735 Rencana baru. Aku membawanya ke London. Katakanlah waktu dan tempat. 583 01:10:10,819 --> 01:10:14,694 Jika serangan terjadi sebelum pertukaran Aku potong bayimu keluar dari dirinya, 584 01:10:14,777 --> 01:10:17,486 dan menenggelamkannya di toilet. 585 01:10:19,485 --> 01:10:21,026 Tidak. 586 01:10:21,110 --> 01:10:23,776 Kusampaikan salam pada pelacurmu selamat tinggal. 587 01:10:31,000 --> 01:10:33,000 PESAN MASUK 588 01:10:44,525 --> 01:10:46,525 Persetan! 589 01:10:52,898 --> 01:10:57,149 Tentang "bayi" itu berlebihan? / Tidak, itu benar-benar dirimu. 590 01:11:01,648 --> 01:11:08,355 Aku percaya June. Kau benar telah memecatku. 591 01:11:08,439 --> 01:11:11,980 Meskipun semua yang telah kulakukan kau masih di sini dan ingin melakukan hal yang benar. 592 01:11:12,064 --> 01:11:15,938 Kau benar-benar anak ayahmu, oke? / Hati-hati bicara, Harry. 593 01:11:19,813 --> 01:11:23,354 Mengapa kau melakukan ini? Kenapa kau tidak keluar saja? 594 01:11:23,437 --> 01:11:27,895 Mengapa? Erin Watts, Ruth Evershed, ayahmu ... 595 01:11:27,979 --> 01:11:31,520 Mereka memberikan nyawa mereka untuk intelijen. 596 01:11:31,604 --> 01:11:35,436 Aku menolak untuk membiarkan pengorbanan mereka sia-sia. 597 01:11:41,144 --> 01:11:44,186 Itu di sana. 598 01:11:44,269 --> 01:11:45,936 Apa yang terjadi di sana? 599 01:11:46,019 --> 01:11:49,768 Di situlah ayahmu meninggal. 600 01:11:49,851 --> 01:11:54,935 Jangan mencoba mempermainkanku, aku peringatkan kau! / Aku tak sedang mempermainkanmu, tidak kali ini. 601 01:12:01,350 --> 01:12:05,016 Apakah itu cepat? / Dua tembakan di jantung. 602 01:12:06,642 --> 01:12:11,225 Dia bisa saja mengorbankanku tetapi memilih untuk tidak melakukannya. 603 01:12:12,975 --> 01:12:14,891 Ya? / Besok jam 12 604 01:12:14,974 --> 01:12:17,849 Berdiri di Jembatan Waterloo menghadap ke selatan bersama istriku 605 01:12:17,933 --> 01:12:24,015 Jika kau mencoba untuk menipuku, aku tidak bisa menjamin keselamatan seseorang. Siapapun. 606 01:12:24,516 --> 01:12:29,098 Kau bawa istriku Aku akan memberimu nomor telepon. 607 01:12:31,973 --> 01:12:34,472 Kita pergi. 608 01:12:46,722 --> 01:12:50,596 GREENWICH, LONDON TENGGARA 609 01:13:03,594 --> 01:13:05,595 Halo? 610 01:13:10,761 --> 01:13:13,094 Holloway. 611 01:13:13,177 --> 01:13:18,136 Pesan itu datang dari seksi-H. / Maaf, omong-omong, kau tak bawa bantuan. 612 01:13:18,219 --> 01:13:21,343 Siapa bilang aku tak bawa? / Aku. 613 01:13:21,426 --> 01:13:24,635 Kita dapat mengakses Qasim, tetapi kita perlu bantuan. 614 01:13:24,718 --> 01:13:30,343 Laporkan di sini kami menghilang. Pilihan sederhana, Hannah: 615 01:13:30,426 --> 01:13:37,341 Percaya dan bantu aku atau pergi saja. 616 01:13:41,967 --> 01:13:45,591 "Berbuat baik atau melakukannya dengan benar", ya? 617 01:13:53,215 --> 01:13:56,132 Sial. 618 01:13:56,216 --> 01:14:00,798 Kupikir kau akan membunuhnya. / Satu hal pada suatu waktu, Nona Santo. 619 01:14:02,000 --> 01:14:09,000 ma hs unma x 620 01:14:24,754 --> 01:14:28,878 Mereka akan segera berada di posisi. Apa menemukan sesuatu? 621 01:14:28,962 --> 01:14:30,504 Tidak semuanya. 622 01:14:30,587 --> 01:14:37,086 Algoritma yang kutulis kabar terakhir konstan semua posisi strategis. 623 01:14:37,169 --> 01:14:41,003 Sudoku tidak cukup menantang? / Ayolah... 624 01:14:41,252 --> 01:14:44,461 Oke, kita di sini. 625 01:14:53,877 --> 01:14:59,043 Berapa lama waktu kita? / 30 detik. Kita perlu petunjuk / Aku menjangkau 300 kamera. 626 01:14:59,126 --> 01:15:03,708 Beri aku sesuatu. Begitu ia menyadari bahwa kita menipu dia, dia pergi. 627 01:15:03,792 --> 01:15:08,418 Tunggu. Di Teater Nasional kamera mati. 628 01:15:09,167 --> 01:15:12,792 Ini berlangsung 30 detik yang lalu. / Apa kamu yakin? 629 01:15:12,875 --> 01:15:16,082 Ya, positif, kamera mati di menit terakhir. 630 01:15:16,166 --> 01:15:19,249 Di atap lantai tiga, sudut timur. 631 01:15:19,708 --> 01:15:22,541 Harry, kita harus cepat. 632 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 DAMPAK PELURU 633 01:15:42,956 --> 01:15:46,955 Jangan jawab. Dia telpon lagi. / Aku harus merespon. 634 01:15:47,038 --> 01:15:50,662 Kita anggap dia melihat langsung pada kita. 635 01:15:50,746 --> 01:15:53,663 Ya? / Kau harus berdiri menghadap ke selatan. 636 01:15:53,747 --> 01:15:56,913 Aku memiliki istrinya. / Kau harus berdiri menghadap ke selatan. 637 01:15:56,996 --> 01:15:58,871 Berikan nomornya. / Balik badan. 638 01:15:58,954 --> 01:16:04,244 Berikan nomor sekarang, atau kita pergi. / Berbalik sekarang, atau aku akan membunuhmu. 639 01:16:09,120 --> 01:16:12,536 Ya, begitu. Dia juga. 640 01:16:12,619 --> 01:16:15,619 Aku belum mendapatkan dia. 641 01:16:15,702 --> 01:16:19,577 Kau punya waktu 5 detik untuk balik badan. 642 01:16:19,660 --> 01:16:22,744 Aku butuh lebih banyak waktu. Lakukan sesuatu / Tunggu. 643 01:16:22,827 --> 01:16:26,868 Lalu bagaimana? / Dia mungkin tak pernah lihat wajahnya. 644 01:16:26,951 --> 01:16:29,492 Aku hampir sampai. 645 01:16:36,701 --> 01:16:39,075 Apakah itu dia? 646 01:16:41,450 --> 01:16:45,491 Tidak, saudara. Maafkan aku. 647 01:16:46,783 --> 01:16:48,657 Bunuh dia. 648 01:16:51,824 --> 01:16:53,740 Berikan nomor telponnya. 649 01:16:59,407 --> 01:17:01,406 Jangan lakukan itu! 650 01:17:16,988 --> 01:17:18,905 Berhenti! 651 01:17:23,447 --> 01:17:27,279 Dimana Qasim? Apa targetnya? 652 01:17:28,737 --> 01:17:30,488 Tidak! 653 01:17:32,071 --> 01:17:34,195 Tidak apa-apa. 654 01:17:34,278 --> 01:17:37,070 Kau baru saja kehilangan napas. Oke? 655 01:17:38,070 --> 01:17:40,819 Will, dia baik-baik saja. 656 01:17:44,361 --> 01:17:46,777 Penembaknya mati. 657 01:17:46,861 --> 01:17:49,152 Maka ini berakhir. 658 01:17:49,235 --> 01:17:52,527 Malcolm, menyingkirlah. 659 01:18:08,276 --> 01:18:09,942 Ya? 660 01:18:10,026 --> 01:18:14,400 Istriku sudah mati, kan? 661 01:18:16,191 --> 01:18:19,234 Harry, itu sudah berakhir. 662 01:18:19,317 --> 01:18:22,441 Biarkan Hannah untuk melaporkannya. 663 01:18:24,691 --> 01:18:27,232 Harry? 664 01:18:28,273 --> 01:18:31,898 Hannah, mengapa Harry memutus kontak radio? 665 01:18:31,982 --> 01:18:35,315 Dia sedang berbicara di telepon. / Dengan siapa dia bicara? 666 01:18:35,399 --> 01:18:38,065 Aku tidak tau. 667 01:18:46,897 --> 01:18:51,897 Telpon yang sama. Hubungi SCO19 sekarang. 668 01:18:57,688 --> 01:19:02,270 Empat van dengan RDX meninggalkan kawasan industri Limehouse North 669 01:19:02,353 --> 01:19:05,354 Selama 15 menit berikutnya. 670 01:19:05,437 --> 01:19:09,104 Bagaimana kau tahu itu? / Qasim baru saja bilang padaku. 671 01:19:26,976 --> 01:19:30,602 Mobil Van dengan bom Pergi sekitar 15 menit. Ayolah. 672 01:19:30,685 --> 01:19:35,893 Tn. Emerson. Pak. Kurasa kita mendapatkan dia. 673 01:19:46,391 --> 01:19:48,475 Sekarang kita pergi! 674 01:19:54,225 --> 01:19:57,974 Polisi bersenjata! Tetap di tempat! 675 01:20:02,974 --> 01:20:05,598 Jangan lakukan itu! 676 01:20:05,681 --> 01:20:08,390 Aman! / Aman! 677 01:20:08,473 --> 01:20:10,181 Apakah lau melihat konduktor? / Tidak! 678 01:20:10,265 --> 01:20:11,806 Tidak! 679 01:20:11,889 --> 01:20:13,555 Tidak! 680 01:20:13,639 --> 01:20:16,305 Tidak pak! / Tidak. 681 01:20:16,388 --> 01:20:21,805 Kami telah mengamankan lokasi. Pemimpin tidak ada di sini. Qasim tidak ada di sini. 682 01:20:23,638 --> 01:20:25,596 Harry! 683 01:20:28,262 --> 01:20:32,555 Apa yang kau katakan padanya? Dia mengungkapkan rencananya. 684 01:20:32,638 --> 01:20:37,012 Dia mengorbankan anak buahnya sendiri. Mengapa dia melakukan itu? 685 01:20:37,929 --> 01:20:40,136 Apa yang telah kau lakukan? 686 01:20:40,220 --> 01:20:42,178 Polisi bersenjata! Jangan bergerak! 687 01:20:42,262 --> 01:20:45,678 Jatuhkan senjata. Perlahan. 688 01:20:47,137 --> 01:20:49,386 Bawa mereka. 689 01:21:38,215 --> 01:21:39,756 SEBUAH JALAN KELUAR 690 01:22:09,046 --> 01:22:12,128 Kau harus memberitahu mereka semua, Harry. 691 01:22:15,211 --> 01:22:18,003 Ini saatnya kita bicara. 692 01:22:18,086 --> 01:22:21,586 Ya, tapi itu akan sulit jika terus ada dia. 693 01:22:21,669 --> 01:22:24,294 Tidak, akhirnya dia jadi berguna, kan? 694 01:22:24,377 --> 01:22:27,668 Tidak sejak sudut barat daya dekat Alexanderplatz. 695 01:22:27,751 --> 01:22:32,169 Jauhkan Holloway. Pastikan dia tidak pergi ke mana pun. 696 01:22:40,375 --> 01:22:44,625 Bolehkah? / Itu tak perlu, tak apa. 697 01:22:53,791 --> 01:22:56,583 Apa kau sudah menemukan Qasim? 698 01:22:56,666 --> 01:22:59,457 Harry akan bicara. 699 01:23:00,958 --> 01:23:04,040 Kau masih tak kenal dia. 700 01:23:10,706 --> 01:23:14,289 Qasim mengorbankan seluruh operasi mereka. 701 01:23:15,748 --> 01:23:18,998 Apa yang sudah kau katakan padanya? 702 01:23:41,786 --> 01:23:45,579 Kupikir mereka akan memecatmu setelah di Berlin. 703 01:23:46,620 --> 01:23:49,745 Mereka ingin menawarkan kesepakatan. 704 01:23:49,828 --> 01:23:53,619 Mengambil keuntungan dengan Harry. 705 01:23:53,702 --> 01:23:57,327 Laporan siap. Kau hanya perlu tandatangan. 706 01:24:00,077 --> 01:24:03,327 Aku mengatakan kepada mereka Aku berhenti setelah ini. 707 01:24:03,410 --> 01:24:06,534 Kau tidak bisa berhenti. 708 01:24:11,992 --> 01:24:15,201 PARKIR BOBIL BROADHURST STREET, LONDON BARAT DAYA 709 01:24:24,491 --> 01:24:27,949 Pintu belakangmu adalah pintu masuk. Bukalah. 710 01:24:28,032 --> 01:24:32,491 Aku tidak bisa. / Kau memiliki kunci cadangan dilehermu. 711 01:24:46,865 --> 01:24:49,447 Apa yang telah kau berikan? 712 01:24:49,531 --> 01:24:54,613 Harry, apa pun itu yang akan kau lakukan 713 01:24:54,697 --> 01:24:58,489 Apa diinginkan Ruth? 714 01:25:00,113 --> 01:25:05,112 Apa yang telah kau berikan? 715 01:25:08,154 --> 01:25:11,570 DIBUTUHKAN KODE AKSES 716 01:25:15,320 --> 01:25:16,778 AKSES DIBERIKAN 717 01:25:21,861 --> 01:25:23,403 Periksa belakang. 718 01:25:33,985 --> 01:25:36,401 Sudut barat daya. / Apa? 719 01:25:36,485 --> 01:25:42,692 Aku menemukan Harry di sudut timur laut dekat Alexanderplatz. 720 01:25:42,776 --> 01:25:46,026 Baru-baru ini ia mengatakan sudut barat daya. 721 01:25:48,442 --> 01:25:51,025 Sudut yang berlawanan. 722 01:25:52,941 --> 01:25:55,733 Dimana kau menjebak seseorang. 723 01:25:59,775 --> 01:26:04,357 Apa yang telah kau berikan padanya? / Oliver, tahan dirimu. 724 01:26:08,524 --> 01:26:11,273 Kita ada penyusup. 725 01:26:17,606 --> 01:26:20,231 Harry? 726 01:26:20,314 --> 01:26:22,855 Aku memberikan dia, "dirimu". 727 01:26:28,438 --> 01:26:30,688 Tiarap! 728 01:26:33,438 --> 01:26:35,438 Tiarap! 729 01:26:35,521 --> 01:26:38,895 Tiarap! 730 01:26:40,770 --> 01:26:43,688 Kunci pintu. 731 01:26:45,812 --> 01:26:50,311 Tetap di lantai! / Tetap di lantai! 732 01:26:50,394 --> 01:26:53,394 Kau psikopat. 733 01:26:59,103 --> 01:27:03,518 Tetap di lantai! Kami tidak mencari kalian! 734 01:27:03,602 --> 01:27:06,726 Kami sedang mencari mereka! Tetap tiarap! 735 01:27:06,809 --> 01:27:11,392 Pikirkan keluargamu! 736 01:27:11,476 --> 01:27:14,143 Apa kacanya tahan peluru? 737 01:27:14,226 --> 01:27:16,684 Ini akan menahannya. 738 01:27:18,433 --> 01:27:20,601 Hamza. 739 01:27:28,725 --> 01:27:31,308 Mengapa? 740 01:27:34,974 --> 01:27:40,889 Ada 50 orang bersenjata di sana. kau harus menyerahkan diri. 741 01:27:40,973 --> 01:27:43,391 Kemari. 742 01:27:43,474 --> 01:27:46,098 Buka pintu! 743 01:27:46,182 --> 01:27:49,348 Jika kau berpikir kita akan bernegosiasi ... 744 01:28:04,054 --> 01:28:07,971 Buka pintu. / Kemudian dia akan membunuh kita. 745 01:28:32,511 --> 01:28:37,301 Begitu banyak kejahatan di satu ruangan. 746 01:28:39,467 --> 01:28:45,510 Kau bisa melarikan diri hidup-hidup jika ... / Apa kau pikir aku ingin melarikan diri? 747 01:29:00,258 --> 01:29:05,340 Berapa banyak orang mati dimulai di ruangan ini? Nyawa orang-orangku? 748 01:29:05,424 --> 01:29:10,966 Orangmu? Tidak ada yang memintamu berbicara untuk mereka, dan membunuh mereka. 749 01:29:11,049 --> 01:29:14,465 Jika kau ingin sandera ... / Kurasa dia telah menjelaskan ini... 750 01:29:14,548 --> 01:29:17,839 Bahwa dia tidak tertarik pada sandera. 751 01:29:17,922 --> 01:29:21,048 Aku Direktur jenderal MI5. 752 01:29:21,131 --> 01:29:26,172 Bunuh aku lalu letakkan senjatamu. 753 01:29:40,296 --> 01:29:45,129 Tunjukkan belas kasihan. Ini akan bergema di seluruh dunia. 754 01:29:45,213 --> 01:29:48,795 Jika tidak, kau hanya akan menjadi teroris tewas seperti yang lain. 755 01:29:48,878 --> 01:29:51,503 Demi setengah duniamu. 756 01:29:51,586 --> 01:29:53,960 Kau tidak mengerti. 757 01:29:54,044 --> 01:29:57,753 Tidak ada yang akan melihatmu sebagai pahlawan. 758 01:29:57,836 --> 01:30:02,252 Ketika kami selesai kami akan mabuk-mabukan 759 01:30:02,335 --> 01:30:07,210 Dan memperlakukan istri, kafir impoten. 760 01:30:11,210 --> 01:30:16,417 Kami memberikan beberapa pelacur laki-laki dari Marrakech Disneyland 761 01:30:16,501 --> 01:30:23,458 Dalam pertukaran mereka akan kesal padamu. 762 01:30:23,542 --> 01:30:26,084 Tunggu. Berhenti. Ini adalah salahku. 763 01:30:26,167 --> 01:30:30,791 Aku mengatur pelarian menghubungi helikopter. 764 01:30:30,874 --> 01:30:34,416 Aku tidak tahu ... Aku tidak harus menjadi orang yang ... 765 01:30:37,165 --> 01:30:39,207 Kau pengecut. 766 01:30:41,957 --> 01:30:45,207 Apa kau tidak lebih baik dari itu? / Adem, aku menyesal, tapi ... 767 01:30:45,290 --> 01:30:51,122 Kau telah kehilangan istrimu. Aku tau perasaanmu. 768 01:30:54,414 --> 01:30:57,748 Apa itu akan menghentikanku? 769 01:32:02,366 --> 01:32:04,074 Tidak apa-apa. 770 01:32:48,862 --> 01:32:51,153 Berhenti! 771 01:32:56,445 --> 01:32:58,945 Mengapa kau membawa dia kesini? 772 01:32:59,028 --> 01:33:02,902 Aku memberimu pilihan untuk menghentikan serangan terhadap London dan menemukan pengkhianat. 773 01:33:02,985 --> 01:33:06,486 Tanpa rencana cadangan? / Aku punya rencana cadangan. "Kamu". 774 01:33:06,569 --> 01:33:10,444 Jadi aku menahanmu di luar ruangan. / Orang-orang masih mati. 775 01:33:10,527 --> 01:33:14,276 Jauh lebih sedikit daripada mati dalam serangan bom. 776 01:33:15,651 --> 01:33:18,859 Bagaimana kau membuat pilihan seperti itu? 777 01:33:19,943 --> 01:33:22,568 Ini tugasku. 778 01:33:57,689 --> 01:34:01,230 1 MINGGU KEMUDIAN 779 01:34:05,814 --> 01:34:10,605 Bibi G, bisa keluar dan bermain? / Aku agak kurang sehat. 780 01:34:10,688 --> 01:34:13,104 Mungkin nanti. / Baiklah. 781 01:34:13,188 --> 01:34:16,562 Ayo, Sayang! 782 01:34:16,645 --> 01:34:18,895 Apa itu, doggie? 783 01:34:18,978 --> 01:34:21,271 Halo, Geraldine. 784 01:34:21,354 --> 01:34:27,228 Pada akhirnya itu tentang siapa yang bisa berbohong terbaik untuk waktu yang lama. 785 01:34:27,353 --> 01:34:29,811 Tidakkah kamu setuju? 786 01:34:30,935 --> 01:34:35,603 Jika kita tidak datang pagi itu Qasim tidak pernah lolos. 787 01:34:35,686 --> 01:34:38,977 Kau memberikan Unit helikopter arah rahasia 788 01:34:39,060 --> 01:34:43,434 Untuk menyangkal bantuan MI5, benar? 789 01:34:43,518 --> 01:34:47,976 Emerson berusaha untuk melindungimu. Ketika dia mengaku kau tampak ... 790 01:34:48,934 --> 01:34:51,351 lega. 791 01:34:52,892 --> 01:34:56,309 Kau adalah orang gila sendirian tanpa bukti. 792 01:34:56,393 --> 01:35:01,516 Keuntungan menjadi orang gila sendirian adalah aku tidak perlu bukti. 793 01:35:01,600 --> 01:35:06,475 Mengorbankan intelijenmu sendiri mungkin memberimu kekuasaan. 794 01:35:06,558 --> 01:35:09,683 Amerika akan menunjukmu menjadi Direktur Jenderal. 795 01:35:09,766 --> 01:35:12,349 Berapa banyak nyawa untuk promosi jabatan ini? 796 01:35:12,432 --> 01:35:17,056 Apa yang kau pikir kau capai, Harry? Intelijen sedang sekarat. 797 01:35:17,140 --> 01:35:20,682 Yang kau lakukan itu baik saja, ini adalah soal waktu. / Aku tahu. 798 01:35:20,766 --> 01:35:27,014 Jika aku menyerah ketika kusadari itu menjadi karirku yang singkat. 799 01:35:28,805 --> 01:35:33,097 Apa rencanamu? Menembakku dan membiarkan keponakanku menemukanku? 800 01:35:33,180 --> 01:35:39,930 Tidak, aku hanya menawarkan jalan keluar. 801 01:35:40,971 --> 01:35:44,721 Ini berasal darimu, kurasa. 802 01:35:45,763 --> 01:35:47,970 Apa itu? 803 01:35:49,596 --> 01:35:53,429 Ini barang baru. Melubangi usus kecil selama 6 jam 804 01:35:53,512 --> 01:35:58,345 Dan menyebabkan perdarahan yang tidak bisa dibatalkan. Ini tidak meninggalkan jejak. 805 01:36:00,345 --> 01:36:02,927 Sungguh pintar. 806 01:36:04,345 --> 01:36:08,928 Kau lebih gila dari penampilan. Tembak aku atau menghilang. Aku tidak akan mengambil itu. 807 01:36:09,011 --> 01:36:11,677 Aku takut kau akan mengatakan itu. 808 01:36:11,760 --> 01:36:15,135 Oleh karena itu, aku memberimu kesempatan untuk memilih. 809 01:36:15,218 --> 01:36:19,969 Ini bukan makan siang pub-mu yang membuatmu merasa mual. 810 01:36:20,052 --> 01:36:22,593 Aku juga makan tulang iga. 811 01:36:27,467 --> 01:36:32,133 Katakanlah kau berbohong, Harry. Kumohon. 812 01:36:32,217 --> 01:36:35,634 Katakanlah kau tidak mengkhianati negaramu. 813 01:36:38,383 --> 01:36:42,257 Empat jam telah berlalu. Kamu bisa menghabiskan dua minggu terakhir di rumah sakit 814 01:36:42,340 --> 01:36:48,090 Tapi kalau aku jadi kau, aku akan pergi keluar dan bermain dengan keponakanmu yang cantik. 815 01:37:37,794 --> 01:37:42,876 Kudengar Mace menawarimu pekerjaan. Apa kau akan menerimanya? 816 01:37:42,960 --> 01:37:45,502 Aku pikirkan dulu. 817 01:37:46,377 --> 01:37:50,210 Pesanmu, itu adalah sesuatu yang ingin kau katakan padaku. 818 01:37:53,001 --> 01:37:57,542 Mereka memantau makam Ruth. Kau tidak bisa pergi ke sana lagi. 819 01:38:05,250 --> 01:38:10,166 Aku punya sesuatu, pasti itu milikmu. 820 01:38:18,166 --> 01:38:21,416 Ayahmu mengenakan cincin di malam dia meninggal. 821 01:38:21,499 --> 01:38:24,790 Stasi mengambil semuanya yang bisa mereka gunakan. 822 01:38:24,873 --> 01:38:28,956 Itu berakhir di salah satu arsip FSB di suatu tempat. 823 01:38:30,080 --> 01:38:32,748 Dia mengenakan cincin kawin selama operasi? 824 01:38:32,832 --> 01:38:38,330 Dia tidak akan memilikinya, tapi dia tahu bahwa ia memiliki seorang putra. 825 01:38:42,038 --> 01:38:45,580 Aku tidak memecatmu karena kau tidak cukup baik. 826 01:38:45,663 --> 01:38:49,080 Setelah kematian ayahmu, aku tidak bisa ... 827 01:38:49,163 --> 01:38:52,496 Aku harus melindungimu. 828 01:38:52,579 --> 01:38:56,287 Itu warisan yang abadi, Will. 829 01:38:58,703 --> 01:39:01,287 Akan seperti itu? 830 01:39:02,995 --> 01:39:05,411 Tak ada yang seperti aku. 831 01:39:54,025 --> 01:40:09,025 Alih Bahasa Pulpy 832 01:43:30,000 --> 01:43:48,000 Alih Bahasa Pulpy71736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.