Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
KOTA LONDON
2
00:01:03,988 --> 00:01:10,321
Pemantau Udara (ATC) kepada Polisi 251,
menuju ke koordinat baru. 5-1-7-7-7-9-4.
3
00:01:10,404 --> 00:01:12,863
Diterima, ATC
4
00:01:35,360 --> 00:01:40,318
Aku melihat dimataku, sesuatu
dimulai dengan huruf "R".
5
00:01:40,401 --> 00:01:45,651
Jika kau tidak mengerti
kau akan melewatkannya.
6
00:01:45,734 --> 00:01:48,734
Rain.
(Hujan)
7
00:01:51,359 --> 00:01:55,608
GEDUNG THAMES
Markas Besar MI5
8
00:02:26,481 --> 00:02:30,397
Bisa kuambilkan kau bantal?
/ Pusat kontrol London, paket seharus tiba
ditahanan CIA...
9
00:02:30,480 --> 00:02:33,396
... 19 menit yang lalu.
Pesawat kami menunggu.
10
00:02:33,479 --> 00:02:37,354
Dimengerti. Kami menunggu kabarnya
dari pemantauan lalu lintas.
11
00:02:38,437 --> 00:02:42,063
Kerja bagus,
kurasa tamu kita tidak terburu-buru.
12
00:02:55,520 --> 00:02:58,437
Menara Lalu lintas mengatakan
mereka mulai bergerak dalam waktu 8 menit.
13
00:02:58,520 --> 00:03:04,060
Kantor Dalam Negeri tak ada dana.
Kita harus kreatif dengan dana kita.
14
00:03:04,144 --> 00:03:09,101
Mungkin bisa kita telpon
/ Melepas genggaman.
15
00:03:09,184 --> 00:03:10,811
Dimana Oliver?
16
00:03:10,894 --> 00:03:15,476
Dimana pemantauan dari udara?
/ Helikopter itu pasti pindah posisi.
17
00:03:15,560 --> 00:03:19,642
Kondisi darurat polisi.
/ Kau bisa batalkan tapi perlu mengeluarkan
perintah pembatalan eksekutif.
18
00:03:19,725 --> 00:03:22,684
Lakukan.
Seberapa cepat kita mendapatkannya kembali?
19
00:03:22,767 --> 00:03:26,476
Dalam 10 menit.
/ Sesuatu harus dibereskan.
20
00:03:26,559 --> 00:03:31,724
Saat ini tidak berharga.
Amerika mengetahui ini juga.
21
00:03:37,516 --> 00:03:40,183
Direktur Jendral.
/ Harry.
22
00:03:40,266 --> 00:03:44,723
Aku tau kau tidak ingin mendengar ini dari
politisi, tetapi reformasi telah datang.
23
00:03:44,806 --> 00:03:48,557
Apa kau tau, lift itu
hanya digunakan untuk darurat saja.
24
00:03:48,640 --> 00:03:55,264
Jika aku lewat depan, orang akan bicara
padaku. Itu yang kusebut "darurat".
25
00:03:59,473 --> 00:04:04,013
Escort 2, bagaimana situasinya?
/ Apa kau gelisah, Juney?
26
00:04:04,096 --> 00:04:10,013
Keteganganmu akan berkurang
jika kau jadi pacarku di London.
27
00:04:10,096 --> 00:04:13,180
Penawaran tidak berlaku lama.
28
00:04:13,263 --> 00:04:16,429
Aku melihat dimataku
sesuatu dimulai dengan ...
29
00:04:16,512 --> 00:04:20,594
Sepeda Motor mendekat dengan
kecepatan tinggi. / Naikkan mereka.
30
00:04:22,845 --> 00:04:27,886
Tim transportasi, sepeda motor
mendekat tanpa dikonfirmasi.
31
00:04:34,594 --> 00:04:39,219
Calum, satuan polisi terdekat?
/ 3 km dari sana. Mereka tidak bersenjata.
32
00:04:39,302 --> 00:04:45,759
Pusat kontrol, disini Lead-2.
Ada dua penumpang disini.
Tidak ada senjata yang terlihat.
33
00:04:45,842 --> 00:04:49,301
Masukkan semua yang kita miliki. Sekarang.
34
00:04:49,384 --> 00:04:51,300
Kode 1.. Kode 1!
Astaga, mereka di mana-mana!
35
00:04:51,384 --> 00:04:53,967
Sedang terjadi penyerangan!
/ Oh Tuhan.
36
00:04:57,841 --> 00:05:01,966
June, demi Tuhan. Jangan lakukan itu.
/ Keluar dari mobil. Sekarang!
37
00:05:02,050 --> 00:05:04,591
Komandan Operasi Transportasi,
ini Harry Pearce.
38
00:05:04,674 --> 00:05:08,716
Konvoi telah diserang.
Satuan bersenjata pegang kendali.
39
00:05:11,258 --> 00:05:14,174
Jangan bergerak!
Jangan katakan apapun!
40
00:05:14,257 --> 00:05:17,090
Buka pintu belakang. Jika tidak,
semuanya akan mati. / Aku tidak bisa..
41
00:05:17,173 --> 00:05:20,214
Aku tidak bicara padamu.
42
00:05:22,005 --> 00:05:25,132
Buka pintu belakang. Sekarang.
43
00:05:25,215 --> 00:05:29,089
Pearce, ada warga sipil di mana-mana.
Jika mereka mulai menembak ...
44
00:05:29,172 --> 00:05:32,255
CIA menginginkan dia.
Kita tidak bisa melepaskannya.
45
00:05:32,338 --> 00:05:35,547
Pearce.. / Orang Amerika
akan menyalibkan kita.
46
00:05:35,630 --> 00:05:38,964
Ini operasi-mu, Harry.
47
00:05:39,047 --> 00:05:42,129
Tidak!
/ Adem!
48
00:05:42,213 --> 00:05:44,087
Adem!
49
00:05:44,171 --> 00:05:47,004
Qasim!
50
00:05:52,462 --> 00:05:55,462
Tim transportasi, perintah terakhir.
Serahkan tawanannya.
51
00:05:55,545 --> 00:05:57,378
Ulangi. Pusat kontrol
/ Harry?
52
00:05:57,461 --> 00:06:01,378
Letakkan senjata, bebaskan Qasim.
Itu perintah. / Apa yang kamu lakukan?
53
00:06:01,461 --> 00:06:06,252
Warga sipil berada dalam bahaya.
Aku tidak punya pilihan.
54
00:06:11,294 --> 00:06:14,835
Buka pintu jeruji!
Buka pintu jeruji!
55
00:06:16,560 --> 00:06:18,560
Aku tak mengulanginya lagi!
56
00:06:39,625 --> 00:06:41,624
Ayo, ayo, ayo!
57
00:06:41,707 --> 00:06:44,290
Tahanan lolos! Menuju utara.
58
00:06:55,623 --> 00:06:57,539
Jangan, June. Jangan.
/ Lepaskan aku.
59
00:06:57,622 --> 00:06:59,331
Keaton!
60
00:06:59,414 --> 00:07:03,955
Pusat kontrol, Lead-2 mengejar dengan
jalan kaki. / Ada kamera lagi? Ikuti dia.
61
00:07:07,413 --> 00:07:10,705
Unit bersenjata terdekat berjarak
8 menit, helikopter 20 mil perjam.
62
00:07:10,789 --> 00:07:13,121
Lokasi terakhir?
/ Lokasi di persimpangan terakhir.
63
00:07:13,205 --> 00:07:15,746
Mereka tak bisa kemana-mana.
64
00:07:20,703 --> 00:07:24,079
SCO19 berjarak 7 menit.
65
00:07:34,869 --> 00:07:36,995
Maju.
66
00:07:40,327 --> 00:07:43,535
Lead-2, laporkan.
67
00:07:43,618 --> 00:07:45,826
Lead-2?
68
00:07:45,909 --> 00:07:47,993
Jawab.
69
00:07:49,534 --> 00:07:51,951
Ed, tunggu.
70
00:07:52,784 --> 00:07:55,825
Lead-2, laporkan.
/ Lansbury tertembak.
71
00:07:55,909 --> 00:07:58,992
Petugas penghubung CIA tertembak.
72
00:07:59,076 --> 00:08:02,158
Lead-2, apa kau melihat Qasim?
73
00:08:02,242 --> 00:08:04,199
Aku mendengar kendaraan mereka.
74
00:08:19,406 --> 00:08:21,532
Dia pergi, Pak.
75
00:08:22,156 --> 00:08:26,490
Ada sesuatu di kamera CCTV?
/ Mereka mematikan semua. Kita buta.
76
00:08:26,573 --> 00:08:31,822
Kita tidak ada pantauan udara. Tidak ada.
Ini sudah berakhir.
77
00:08:52,321 --> 00:08:57,153
Pemimpin teroris Amerika
Adem Qasim telah lolos
78
00:08:57,236 --> 00:09:02,861
saat berada di bawah pengawasan MI5.
Itu kegagalan serius bagi organisasi.
79
00:09:02,944 --> 00:09:07,819
Konvoi keamanan yang mengangkut
Qasim diserang oleh orang-orang bersenjata
80
00:09:07,902 --> 00:09:11,361
Ketika itu di jalan RAF Northolt.
81
00:09:20,568 --> 00:09:23,402
Kau bilang bukan perang tapi pembunuhan
seperti yang terjadi di Barat.
82
00:09:23,485 --> 00:09:27,192
Karena kau tidak meminta ini di New York,
Washington dan London
83
00:09:27,276 --> 00:09:30,691
Tapi anak-anak Pakistan.
Mereka tidak meminta itu.
84
00:09:30,775 --> 00:09:34,317
Ketika mereka dibom oleh pesawat
mereka menyebut itu pembunuhan.
85
00:09:34,400 --> 00:09:38,983
Qasim merupakan jenis ancaman baru.
Dia fasih dan karismatik.
86
00:09:39,066 --> 00:09:44,440
Di Timur Tengah, ia belajar untuk membunuh.
Sejauh ini tidak memiliki sasaran sipil.
87
00:09:57,731 --> 00:10:01,439
Model kami menunjukkan risiko serangan
90% dalam waktu 48 jam.
88
00:10:01,522 --> 00:10:05,772
Semakin dia ditekan,
semakin menyusut jendela itu.
89
00:10:12,147 --> 00:10:18,896
Mengapa dia di sini? Rumah mana?
/ Aku tak bisa katakan.
90
00:10:29,020 --> 00:10:35,187
Kita masih buta sampai besok. Kita kehilangan dukungan CIA, GCHQ, MI5, MI6 ... Semuanya.
91
00:10:35,270 --> 00:10:37,811
Kami melayani orang-orang kami,
bukan Washington.
92
00:10:37,895 --> 00:10:42,102
Jika hal ini tidak lagi benar
semuanya sudah berakhir.
93
00:10:49,977 --> 00:10:54,309
Amerika merasa kita tidak lagi
mencapai tujuan kita.
94
00:10:54,393 --> 00:10:57,350
Kita perlu keahlian.
95
00:10:57,875 --> 00:11:02,075
[HANTU]
Potensi yang Lebih Besar
96
00:11:02,099 --> 00:11:12,099
Alih Bahasa
Pulpy
97
00:11:20,265 --> 00:11:25,848
Ini sudah berakhir. Aku keluar.
/ Mereka membiarkanmu disalahkan?
98
00:11:25,932 --> 00:11:30,431
Aku memimpin operasi, Erin.
Aku telah keluar dari layanan pagi ini.
99
00:11:30,514 --> 00:11:35,556
Kau punya kabar tentang pelarian Qasim?
/ Tidak ada. Mereka menutup jajaran.
100
00:11:35,640 --> 00:11:38,889
Apa kau mengungkapkan ini?
/ Kurasa tidak.
101
00:11:38,972 --> 00:11:43,013
Harry, jika kau keluar,
bagaimana dengan aku?
102
00:11:43,096 --> 00:11:50,180
Kau bisa keluar juga. Tidak ada yang tahu
kau telah menyusup jaringan Qasim.
Keluar saja.
103
00:11:50,263 --> 00:11:53,679
Bagaimana jika aku bisa menemukan mereka?
/ Ini terlalu berbahaya.
104
00:11:53,762 --> 00:11:57,845
Jadi sekarang tiba-tiba itu jadi berbahaya?
Mengapa?
105
00:11:57,928 --> 00:12:01,678
Karena aku tak sanggup melindungimu.
106
00:13:26,837 --> 00:13:31,212
WILAYAH RAMENKI,
MOSCOW PUSAT
107
00:13:56,834 --> 00:14:00,627
Will Holloway? Masuklah.
108
00:14:03,168 --> 00:14:05,750
Ayo.
109
00:14:06,708 --> 00:14:10,582
Jadi bagaimana kehidupan untuk MI5?
110
00:14:10,791 --> 00:14:13,833
kau bukan dari seksi Moscow.
111
00:14:23,416 --> 00:14:26,457
Kau memerlukan ini
kembali ke London.
112
00:14:29,747 --> 00:14:33,206
Untuk apa aku kembali?
113
00:14:34,289 --> 00:14:38,581
Tidak, aku tidak bekerja untukmu lagi.
Aku tak tau apa-apa. Turunkan aku di sini.
114
00:14:38,664 --> 00:14:41,955
Apa ada yang kau perlukan untuk
mengucapkan selamat tinggal?
115
00:14:55,287 --> 00:14:59,412
WHITEHALL,
LONDON PUSAT
116
00:15:03,120 --> 00:15:04,828
Terima kasih.
117
00:15:04,912 --> 00:15:08,494
Baiklah.
Mereka siap menerima kita.
118
00:15:31,284 --> 00:15:37,950
Mengingat hubungan Harry dengan keluargamu
kita memahami jika ini terasa sulit bagimu.
119
00:15:39,242 --> 00:15:42,408
Ini akan baik-baik saja
walau ia sudah mati.
120
00:15:42,491 --> 00:15:45,949
Harry merasa bersalah
sampai bunuh diri.
121
00:15:46,033 --> 00:15:48,908
Dia tampak sedih
seperti yang lain tentang hal ini.
122
00:15:48,991 --> 00:15:51,824
Ia mengunjungi makam Ruth Eversheds.
123
00:15:51,907 --> 00:15:54,990
Seorang analis MI5 yang meninggal
dalam tugas pada tahun 2011.
124
00:15:55,073 --> 00:15:58,573
Bagaimana jika kau jelaskan hubungan
mereka. / Cinta adalah cinta.
125
00:15:58,657 --> 00:16:02,532
Tim Harry melihat perubahan perilaku
setelah kematiannya.
126
00:16:02,615 --> 00:16:06,864
Ia menjadi emosional, dingin
dan banyak minum.
127
00:16:06,947 --> 00:16:10,571
Perubahan?
/ Lalu apa, dia berenang?
128
00:16:10,655 --> 00:16:16,655
Dia mengalami hipotermia
sebelum ia mencapai tepi sungai.
129
00:16:18,530 --> 00:16:23,821
Ini foto sebelum ia ke kameramu.
Ini foto setelah kau bilang ia melompat.
130
00:16:23,905 --> 00:16:27,029
Pojok kiri atas.
Burung yang sama.
131
00:16:27,112 --> 00:16:32,403
Tanda waktu berbeda, gambar yang sama.
Seseorang telah merusak CCTV.
132
00:16:32,487 --> 00:16:37,778
Kau sudah tahu ini. Ini buang-buang waktu.
Ini tentang Harry melepaskan Qasim, bukan?
133
00:16:37,862 --> 00:16:41,736
Sebelum dia menghilang, Harry membuat
tiga panggilan telepon ter-enkripsi.
134
00:16:41,819 --> 00:16:45,986
Yang Dua, kita tidak bisa melacak.
Yang Ketiga ke pesan suaramu.
135
00:16:46,069 --> 00:16:48,986
Aku belum memeriksa itu.
Kau pasti tahu itu.
136
00:16:49,069 --> 00:16:52,152
Mengapa dia meneleponmu?
/ Aku tak tau, terakhir kami berbicara...
137
00:16:52,235 --> 00:16:55,526
ketika ia memecatku dari MI5
3 tahun yang lalu.
138
00:16:55,609 --> 00:17:00,027
Nah, sekarang ia ingin bicara padamu,
karena kau berguna.
139
00:17:00,110 --> 00:17:03,068
Maukah kau membantu kami menemukan dia?
140
00:17:04,651 --> 00:17:07,275
Tidak, terima kasih.
141
00:17:09,608 --> 00:17:13,734
Apa kau dan Harry pernah
membicarakan Berlin?
142
00:17:13,817 --> 00:17:16,525
Di malam saat ayahmu meninggal?
143
00:17:19,899 --> 00:17:22,773
Ya, dia mengatakan padaku
apa yang terjadi.
144
00:17:22,857 --> 00:17:24,899
Benarkah?
145
00:17:29,690 --> 00:17:33,231
Jika kau tahu yang lain, Mace,
Aku punya hak untuk tahu.
146
00:17:33,314 --> 00:17:36,731
Oh, kurasa itu terserah aku..
147
00:17:39,022 --> 00:17:43,772
Kau tidak berniat membunuhnya,
kurasa kami sudah mengerti.
148
00:17:48,522 --> 00:17:54,479
Jika kau menemukan Harry, lalu kau
tanyakan sendiri padanya tentang Berlin.
149
00:18:03,520 --> 00:18:07,145
PANTAI KENT,
INGGRIS SELATAN
150
00:19:15,722 --> 00:19:18,305
Kamu siapa?
151
00:19:19,388 --> 00:19:24,929
Kamu siapa?
/ Sir Harry Pearce.
152
00:19:25,013 --> 00:19:28,680
Tapi aku ragu
bisa menjaga gelar itu.
153
00:19:28,763 --> 00:19:35,261
Sampai saat ini, aku memimpin keamanan
Sang Ratu, Unit Layanan Kontrateroris.
154
00:19:35,345 --> 00:19:38,553
Apa kau yakin dia sendirian?
155
00:19:38,636 --> 00:19:42,761
Kami tetap pergi. 10 menit. Ayo.
156
00:19:42,845 --> 00:19:45,636
Lucu. Tapi siapa sebenarnya dirimu?
157
00:19:45,719 --> 00:19:49,677
Seseorang yang mengetahui
apa arti dua kata ini bagimu:
158
00:19:49,761 --> 00:19:52,385
Asma Shishani.
159
00:19:56,760 --> 00:19:58,551
Pergilah.
160
00:20:02,468 --> 00:20:06,092
Bagaimana kau menemukanku?
/ Sendirian.
161
00:20:06,175 --> 00:20:09,800
Aku masih memiliki trik-ku.
/ Jadi apa maumu?
162
00:20:09,884 --> 00:20:13,509
Aku ingin tahu
siapa yang membantumu melarikan diri.
163
00:20:13,592 --> 00:20:17,550
Aku tahu itu
seseorang di pihakku.
164
00:20:17,633 --> 00:20:21,674
Mereka tidak pernah mengatakan siapa
mereka sebenarnya./ Kau pasti punya kontak.
165
00:20:21,757 --> 00:20:25,716
Sebuah nomor telepon.
/ Itu saja sudah cukup.
166
00:20:25,800 --> 00:20:30,882
Sebagai gantinya, aku akan berikan
apa maumu.
167
00:20:37,256 --> 00:20:40,881
Itu tak mungkin.
Kau tak bisa mendapatkannya.
168
00:20:40,965 --> 00:20:47,005
Dibutuhkan beberapa hari, seperti yang aku
bilang, aku memiliki trik-ku.
169
00:20:59,004 --> 00:21:03,129
Ikhwan, bawa dia ke air.
170
00:21:29,210 --> 00:21:32,043
Dia bilang dia
pengacara hak asasi manusia.
171
00:21:32,126 --> 00:21:35,708
Dia membantu dua saudaraku
setelah mereka di penjara
oleh pemerintahanmu.
172
00:21:35,792 --> 00:21:40,209
Tapi ketika aku bebas,
Dia menjadi terlalu ingin tau.
173
00:21:40,293 --> 00:21:43,834
Kau menemukanku melalui dirinya,
dia agen-mu. / Aku tidak kenal dia.
174
00:21:43,917 --> 00:21:46,749
Jika dia adalah mata-mata
dia bukan salah satu dari kita.
Kita sepakat atau tidak?
175
00:21:46,833 --> 00:21:51,416
Bahkan jika dia bukan siapa-siapa,
dia tetap jadi saksi.
176
00:21:51,499 --> 00:21:54,166
Dia harus mati.
177
00:21:54,250 --> 00:21:59,790
Untuk menghindari kesalahpahaman,
katakan dia tak berarti buatmu.
178
00:22:08,248 --> 00:22:11,206
Baiklah. Dia agen-ku.
179
00:22:11,289 --> 00:22:16,206
Biarkan dia hidup, sebagai jaminanmu
jika aku bisa pegang janjiku.
180
00:22:19,247 --> 00:22:23,247
Aku tidak butuh jaminan.
/ Bawa dia ke rumah sakit sekarang!
181
00:22:23,330 --> 00:22:25,914
Sudah terlambat untuk rumah sakit.
182
00:22:25,997 --> 00:22:29,746
Yang dia butuhkan adalah pengampunan.
183
00:22:34,453 --> 00:22:39,787
Sebaliknya tak butuh waktu lama.
Begitu banyak rasa sakit.
184
00:22:39,871 --> 00:22:41,870
Tidak!
185
00:22:44,744 --> 00:22:47,535
Dia memiliki seorang anak perempuan.
186
00:22:47,619 --> 00:22:53,161
Namun kau membiarkan dia melacakku?
Kau menempatkan dia dalam bahaya.
187
00:22:53,244 --> 00:22:57,702
Dan kemudian kau menolak
menghilangkan rasa sakitnya!
188
00:23:00,034 --> 00:23:02,826
Kau orang seperti apa?
189
00:23:09,992 --> 00:23:12,951
Biarkan keluarganya
untuk melihat video.
190
00:23:18,075 --> 00:23:22,908
Aku tidak ingin dia melihat aku mati.
/ Maaf, Erin.
191
00:23:22,991 --> 00:23:25,783
Aku tidak bisa.
192
00:23:54,155 --> 00:23:56,738
Kita punya kesepakatan.
193
00:24:09,529 --> 00:24:14,778
Tidak ada terobosan yang terjadi
dalam mengejar teroris Adem Qasim.
194
00:24:14,862 --> 00:24:19,527
Tingkat ancaman meningkat kritis.
Ini menunjukkan serangan lama.
195
00:24:19,819 --> 00:24:23,860
MI5 hari ini sekali lagi
menghadapi situasi yang memalukan.
196
00:24:23,944 --> 00:24:26,944
Dalam memo yang bocor
dari duta besar Amerika
197
00:24:27,027 --> 00:24:31,818
Amerika Serikat meningkatkan kontrol atas
penggabungan intelijen dengan Inggris
198
00:24:31,901 --> 00:24:36,485
Karena kurangnya kepercayaan
untuk keamanan Inggris.
199
00:24:36,569 --> 00:24:40,068
Dan sekarang berita bisnis.
FTSE 100 jatuh lagi pagi ini.
200
00:24:40,151 --> 00:24:43,692
Pound terus melemah
terhadap dolar, euro
201
00:24:43,775 --> 00:24:47,441
Dan perdagangan mata uang utama lainnya.
Analis mengakui,
202
00:24:47,524 --> 00:24:53,692
Bahwa kepercayaan pasar tidak menguat
selama serangan teroris ...
203
00:24:53,775 --> 00:24:56,691
Apa ada sesuatu dalam file yang kau cari?
/ Belum.
204
00:24:56,774 --> 00:25:02,649
Harry membeli telepon prabayar
kita melacak pantai Kent.
205
00:25:02,732 --> 00:25:06,149
Ikuti, Ini dirahasiakan.
Qasim juga ada disana.
206
00:25:06,232 --> 00:25:11,314
Ia menyelundupkan senjata
dari Afrika Utara. Harry menemukan dia.
207
00:25:11,398 --> 00:25:15,939
Kami menemukan jejak bahan peledak.
Qasim merencanakan serangan
208
00:25:16,023 --> 00:25:18,647
London, kami kira.
209
00:25:18,730 --> 00:25:21,730
Kau sudah kenal Harry
lebih dari yang lain.
210
00:25:21,814 --> 00:25:28,813
Menurutmu apa mungkin Qasim
telah menerima sesuatu dari Harry?
211
00:25:35,479 --> 00:25:40,729
Aku tidak tahu. / Temukan Harry maka kita
dapat menemukan Qasim.
212
00:26:59,429 --> 00:27:02,180
Sesuatu untuk Holloway?
213
00:27:05,680 --> 00:27:07,763
Ini.
214
00:27:19,845 --> 00:27:23,969
Aku senang kau ingat payungnya.
Kita harus bertemu.
215
00:27:24,052 --> 00:27:27,219
Besok jam 12.00
Heathrow Terminal 5.
216
00:27:27,302 --> 00:27:30,302
Taman di parkir jalur 1
baris A-B1.
217
00:27:30,385 --> 00:27:33,760
Kemudian, tetaplah waspada.
218
00:27:34,968 --> 00:27:37,969
Kuharap kau datang sendirian.
219
00:27:41,884 --> 00:27:46,217
Tunggu. Lihatlah di laci.
220
00:27:49,010 --> 00:27:53,217
Untuk perlindungan saja.
Kau tak bisa membawanya
221
00:27:53,300 --> 00:27:56,633
Tanpa menembak dia,
kita akan dapat masalah.
222
00:27:57,341 --> 00:27:59,965
Aku tak janji.
223
00:28:19,006 --> 00:28:21,756
PAKAI TUDUNG. WASPADA.
INFORMASI.
224
00:28:28,172 --> 00:28:31,213
Aku menerima amplop.
/ Buka itu.
225
00:28:31,296 --> 00:28:36,421
Tertulis jangan dulu.
Kita bermain dengan cara Harry
226
00:28:36,504 --> 00:28:39,379
sampai kita bertemu dia.
227
00:28:43,503 --> 00:28:47,587
Tim Alpha,
Alpha-1 mengenakan jaket bertudung putih.
228
00:28:47,670 --> 00:28:52,420
Waspadalah, target kita mengawasi.
/ Dimengerti.
229
00:29:04,461 --> 00:29:06,585
Pintu ditutup.
230
00:29:09,334 --> 00:29:11,376
Lantai 3
231
00:29:14,084 --> 00:29:16,292
Ayo.
232
00:29:22,083 --> 00:29:25,209
Lantai dasar.
233
00:29:26,333 --> 00:29:28,833
Pintu dibuka
234
00:29:28,916 --> 00:29:33,999
Bisa kupersingkat infonya / Katakan lagi
Holloway / Harry meminta menemuiku.
235
00:29:34,082 --> 00:29:37,499
Selamat pagi. Ada pesan
untuk Will Holloway?
236
00:29:37,583 --> 00:29:40,124
Biar kuperiksa dulu.
237
00:29:40,207 --> 00:29:44,997
Ya, Tn. Holloway. Pamanmu akan menemui
di kafe. Dia lupa bawa ponsel.
238
00:29:45,081 --> 00:29:48,289
Terima kasih. Begitulah paman Harry.
239
00:30:11,703 --> 00:30:14,454
JANGAN DIBUKA DULU
240
00:30:24,911 --> 00:30:27,661
Singkirkan orang-orang di tempat parkir.
241
00:30:27,744 --> 00:30:31,203
Dia mungkin juga mengenakan
baju MI5.
242
00:30:31,286 --> 00:30:36,160
Dengar, berhentilah meremehkan Harry.
bila kau begitu kita akan kehilangan dia.
243
00:30:36,243 --> 00:30:39,368
Jangan tempatkan orang-orangmu
dalam bahaya.
244
00:30:39,452 --> 00:30:42,701
Baiklah. Apa selanjutnya?
245
00:30:42,784 --> 00:30:46,493
Kita menunggu, sampai dia ...
246
00:30:46,517 --> 00:30:47,533
12:34
247
00:30:47,534 --> 00:30:50,284
Ada apa Alpha-1?
248
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
1 2 3 4
249
00:30:58,000 --> 00:31:01,000
TERMINAL SALAH, SEGERA PERGI
PENERBANGAN DALAM 9 MENIT
250
00:30:58,532 --> 00:31:01,117
Holloway, apa itu?
251
00:31:01,867 --> 00:31:04,450
Holloway? Kemana kamu pergi?
252
00:31:04,533 --> 00:31:08,449
Terminal 5B. Pergi sekarang.
/ Tunggu. Bukan disitu.
253
00:31:08,532 --> 00:31:11,198
Kembali. Holloway, kembali.
254
00:31:11,281 --> 00:31:14,198
Tim Alpha, ikuti dia! Cepat, cepat!
255
00:31:14,282 --> 00:31:17,365
Kita di gedung yang salah, ke depan.
Sekarang! Terminal 5B!
256
00:31:32,322 --> 00:31:34,821
Pintu ditutup.
257
00:31:42,779 --> 00:31:48,237
Dia telah memesankan tiket penerbanganku.
PA309 Glasgow, gerbang B34.
258
00:31:48,320 --> 00:31:50,654
Kita harus mendapatkan izin
memasuki bandara.
259
00:31:50,737 --> 00:31:54,278
Kau harus. Aku pergi ke Glasgow.
260
00:31:54,361 --> 00:31:56,944
Hubungi bandara Glasgow.
261
00:32:00,652 --> 00:32:05,569
Kita dalam Sigma-9 kode prioritas.
Aku meminta jalan diamankan sampai terminal.
262
00:32:05,819 --> 00:32:09,818
Penumpang akan mengudara PA309
ke Glasgow
263
00:32:09,901 --> 00:32:13,276
Selamat datang segera menuju
gerbang B34.
264
00:32:15,277 --> 00:32:19,193
Penumpang akan mengudara PA309
Glasgow ...
265
00:32:22,567 --> 00:32:25,317
Aku tidak akan bisa masuk
bila bawa radio.
266
00:32:25,400 --> 00:32:30,317
Jangan melalui ruang keberangkatan.
Jangan putus kontak, kau dengar aku?
267
00:32:39,107 --> 00:32:43,190
... PA309 ke Glasgow.
Gerbang sekarang ditutup.
268
00:33:23,769 --> 00:33:27,561
Apa yang kulakukan di sini, Harry?
/ Aku butuh orang diluar MI5 ...
269
00:33:27,644 --> 00:33:33,311
... Yang bisa kupercaya. Daftar ini
akan menghapus pemabuk dan yang mati.
270
00:33:33,394 --> 00:33:37,811
Ia mengatakan banyak
teman terdekatku terasa ...
271
00:33:37,894 --> 00:33:42,768
aku sudah menghancurkan hidupnya.
/ Kau berakhir. Kau tampaknya masuk.
272
00:33:42,851 --> 00:33:47,018
Qasim melarikan diri, karena ada
seseorang dalam MI5.
273
00:33:47,101 --> 00:33:52,809
Salah satunya memintamu untuk melacakku.
Oleh karena itu, aku harus menghilang.
274
00:33:52,892 --> 00:33:55,975
Kau sudah mendapatkan Qasim.
Kau melepaskan dia.
275
00:33:56,058 --> 00:34:00,141
Aku tidak punya pilihan. Hanya dia
yang menghubungan kita dengan pengkhianat.
276
00:34:00,225 --> 00:34:04,141
Sekali ini masuk sistem
ia akan dibungkam.
277
00:34:04,225 --> 00:34:08,974
Ia berencana serangan. Jika mereka
bisa menghentikan dia, kau akan disalahkan.
278
00:34:09,057 --> 00:34:15,432
Ini lebih penting dari Qasim, sekarang.
Seseorang ingin menghancurkan intelijen
MI5 dari dalam.
279
00:34:15,516 --> 00:34:18,640
Kau kehilangan.
280
00:34:18,723 --> 00:34:21,723
Ruth mati..
/ Tidak.
281
00:34:21,806 --> 00:34:26,847
Aku tidak berharap kau percaya padaku.
Lihat dirimu, itu saja yang kuminta.
282
00:34:30,223 --> 00:34:33,388
Apa yang kamu harapkan, Harry?
Kesetiaan? Ucapan terimakasih?
283
00:34:33,472 --> 00:34:37,346
Kau membantu ibu dengan sewa
dan muncul dua kali setahun.
284
00:34:37,429 --> 00:34:41,721
MI5 hanya itu yang kupunya,
dan kau mengambilnya dariku.
Untuk hak tak berguna.
285
00:34:41,804 --> 00:34:47,137
Bencilah aku sesukamu, tapi aku percaya bahwa
kau tau MI5 didirikan untuk apa?
286
00:34:47,220 --> 00:34:50,096
Seperti yang dilakukan ayahmu.
287
00:34:51,137 --> 00:34:53,761
Apa yang terjadi di Berlin?
288
00:34:53,845 --> 00:34:56,844
Hanya untuk itu mereka mengajakmu?
289
00:34:58,345 --> 00:35:01,803
Ini berakhir mungkin tidak
seperti yang kau harapkan.
290
00:35:01,887 --> 00:35:05,719
Aku katakan pada mereka bahwa kau memiliki
sesuatu di dalam jaketmu.
291
00:35:05,802 --> 00:35:12,052
Tidak ada apapun di sana, tetapi mereka pasti memeriksa.
Kau punya nomorku. Mohon hubungi aku dalam 24 jam.
292
00:35:12,135 --> 00:35:14,885
Pak, berhenti. Kita perlu menggeledahmu.
293
00:35:14,969 --> 00:35:21,009
Dengar, Aku petugas layanan keamanan.
Pria itu merupakan target operasi MI5.
294
00:35:21,092 --> 00:35:25,925
Biarkan aku telponkan.
/ Angkat tanganmu! Tiarap, sekarang!
295
00:35:26,009 --> 00:35:28,134
Tangan di belakang!
296
00:35:30,800 --> 00:35:34,383
Minggir! Mau lewat, mau lewat!
297
00:35:50,049 --> 00:35:52,631
Jadi kau melepaskan dia begitu saja?
298
00:35:52,715 --> 00:35:56,965
Tenang, Francis. Kami tidak ingin kau
terkena stroke. Lagipula tidak seorangpun mau.
299
00:35:57,048 --> 00:35:59,797
MI5 meminta pertanggungjawaban penuh
sekarang.
300
00:35:59,881 --> 00:36:02,714
Aku akan menjadi teman terakhirmu
di pemerintahan
301
00:36:02,797 --> 00:36:05,797
jadi kau harus bersikap baik padaku.
302
00:36:05,880 --> 00:36:08,629
Abaikan mereka. Apa yang Harry katakan?
303
00:36:08,713 --> 00:36:13,213
Dia ingin membawa Qasim sendiri
untuk menebus semuanya.
304
00:36:13,296 --> 00:36:16,005
Dengan kata lain,
ia mulai gila.
305
00:36:16,088 --> 00:36:19,712
Tidak mungkin, berdasarkan 3 tes terakhir dia
tidak menunjukkan itu.
306
00:36:19,795 --> 00:36:23,253
Dia menolak untuk melakukannya.
/ Dia berhenti menjadi Harry Pearce.
307
00:36:23,336 --> 00:36:29,003
Jika dia menjadi Gaga (gila),
aku masih akan menangkap dia.
Nah, itu sebagai contoh.
308
00:36:29,087 --> 00:36:34,169
Mengapa menghubungimu?
/ Dia ingin aku membantu dia menghilang.
309
00:36:34,252 --> 00:36:38,044
Kau bisa saja mengatakan "ya"
dan kemudian menyerahkan dia kepada kami.
310
00:36:38,127 --> 00:36:40,586
Dia kenal aku,
dia bisa tau akan hal itu.
311
00:36:40,669 --> 00:36:44,460
Hanya karena hidupmu telah terbuang
setelah Harry mengusirmu,
312
00:36:44,543 --> 00:36:48,459
Jangan kau pikir kami tak bisa memudahkan,
bahkan kurang menyenangkan.
313
00:36:48,542 --> 00:36:51,084
Karena kita sekarang saling mengancam.
314
00:36:51,168 --> 00:36:54,875
Kalian bertiga tidak akan menipumu
pada akhirnya.
315
00:36:54,959 --> 00:37:00,833
Seluruh organisasimu sekarang
kondisinya terbuang.
316
00:37:00,916 --> 00:37:05,875
Temukan Qasim.
Temukan Harry. Hari ini.
317
00:37:11,000 --> 00:37:14,300
-m a x-
318
00:37:14,958 --> 00:37:19,998
Ini sudah termuat. Aku ingin
dua senjata dimuat selain kita.
319
00:37:47,412 --> 00:37:50,246
Pindahkan wadahnya ke samping.
320
00:37:53,453 --> 00:37:55,912
Mereka siap, saudara.
321
00:38:05,000 --> 00:38:07,500
SOUTHWARK, LONDON
322
00:39:24,320 --> 00:39:28,320
Aku menangkap dua pembobolan tahun lalu,
dengan cara masuk yang sama.
323
00:39:29,154 --> 00:39:32,986
Qasim lolos, apa yang sebenarnya terjadi?
324
00:39:33,069 --> 00:39:35,610
Siapa kau?
325
00:39:40,278 --> 00:39:43,444
Aku tau nama itu sudah dipecat, bukan?
326
00:39:43,527 --> 00:39:47,693
Memang. Sekarang apa
yang sebenarnya terjadi?
327
00:39:51,401 --> 00:39:55,276
Pelarian itu mungkin telah diatur
oleh orang dalam MI5.
328
00:39:55,360 --> 00:39:58,484
Apa kau tahu sesuatu tentang hal itu?
329
00:40:08,900 --> 00:40:11,524
Apa yang sedang kau cari?
/ Rokok.
330
00:40:11,608 --> 00:40:15,774
Aku berhenti merokok enam minggu
semenjak di sini.
331
00:40:15,858 --> 00:40:21,939
Mengapa kau bergabung MI5?
/ Apa? / Katakan saja, mengapa kau melamar?
332
00:40:22,023 --> 00:40:24,606
Aku tidak mengajukan lamaran.
333
00:40:24,690 --> 00:40:27,648
Usiaku 17, saat aku kenal orang
334
00:40:27,732 --> 00:40:33,564
yang menangani transfer uang.
Keluarga mengirim uang ke rumah.
335
00:40:33,647 --> 00:40:37,272
Seksi-K tertarik pada mereka
dan menghubungiku.
336
00:40:37,355 --> 00:40:41,064
Sejak itu kau menjadi agen?
/ Ya. Dan aku baik-baik saja.
337
00:40:41,147 --> 00:40:45,188
Setelah itu aku dilatih
petugas intelijen.
338
00:40:45,271 --> 00:40:48,395
Keluargaku tertawa
saat aku mengatakan hal itu.
339
00:40:48,479 --> 00:40:52,688
Jadi ketika aku lulus ujian
aku tidak ingin melepaskannya.
340
00:40:52,771 --> 00:40:57,520
Itu sudah terjadi.
Aku telah membuat pilihanku.
341
00:40:57,604 --> 00:41:00,436
Jadi pekerjaan itu sangat berarti?
342
00:41:00,519 --> 00:41:05,478
Jika seseorang yang bekerja bersamamu
membantu Qasim melarikan diri
343
00:41:05,561 --> 00:41:08,436
itu masalah, benar?
344
00:41:11,977 --> 00:41:17,477
Baiklah. Ada sesuatu
yang tidak beres pada hari itu.
345
00:41:17,560 --> 00:41:23,143
Robert Vass, yang memimpin tim,
duduk di mobil pertama bersamaku.
346
00:41:24,476 --> 00:41:27,685
Dia bilang padaku untuk
tidak mengambil senjata di laci.
347
00:41:27,768 --> 00:41:30,975
Dia memerintahkanku untuk tidak mengejar.
348
00:41:32,142 --> 00:41:34,350
Dimana dia tinggal?
349
00:42:05,806 --> 00:42:09,972
Kurasa kita memiliki orang kita.
Periksa kamar tidur.
350
00:42:52,510 --> 00:42:57,967
Terisi, buatan China. Tidak terdaftar.
Itu tidak membuktikan kesalahannya.
351
00:42:58,051 --> 00:43:03,675
Ini mungkin membuatnya bersalah.
Tampak aneh, Itu di tempat sampah.
352
00:43:03,759 --> 00:43:09,300
Periksa pada tanggal 17 Maret.
/ Rekening berawalan: W78.
353
00:43:09,383 --> 00:43:12,091
Panama City.
354
00:43:13,091 --> 00:43:16,091
Dana tertentu intelijen.
355
00:43:20,424 --> 00:43:23,090
June, ada apa ini...
356
00:43:23,174 --> 00:43:24,715
Kamu siapa?
357
00:43:24,798 --> 00:43:28,090
Kau bilang padaku untuk tidak
mengejar Qasim. / Apa?
358
00:43:28,173 --> 00:43:31,506
Kau mengatakan itu
saat aku mengambil senjataku.
359
00:43:31,589 --> 00:43:33,797
Ini pasti lelucon, kan?
360
00:43:36,506 --> 00:43:40,297
Itu adalah suvenir, June, apa yang
terjadi padamu, itu sudah berakhir.
361
00:43:40,381 --> 00:43:45,213
Kami bersumpah, Rob. Kau duduk di dalam
mobil sementara Lansbury tewas.
362
00:43:45,296 --> 00:43:48,129
Untuk £ 65.000?
363
00:43:48,212 --> 00:43:52,672
Aku tak mengatakan apapun
sampai kita datang ke Gedung Thames.
364
00:43:54,046 --> 00:43:56,962
Kita tidak akan ke Gedung Thames.
365
00:44:06,420 --> 00:44:10,294
Will, apa yang kau temukan?
/ Pengawal Qasim melemahkan
proses pengiriman.
366
00:44:10,378 --> 00:44:14,293
Pemimpin tim terlibat.
/ Cari tahu siapa yang memberi perintah.
367
00:44:14,377 --> 00:44:19,086
Tidak. Jika kau ingin bantuanku
kau terlebih dahulu katakan
apa yang kau tahu.
368
00:44:19,169 --> 00:44:23,710
Amerika melihat MI5 sebagai weakLink.
Kurasa seseorang bersekongkol dengan mereka.
369
00:44:23,793 --> 00:44:28,584
Qasim melarikan diri, kita dapat malu.
CIA diam-diam mengambil alih.
370
00:45:19,872 --> 00:45:24,537
Dia...
Dia akan menembak.
371
00:45:24,621 --> 00:45:28,954
Siapa yang membayarmu?
Siapa yang mengatur pelarian?
372
00:45:29,037 --> 00:45:31,412
Kita...
373
00:45:31,495 --> 00:45:34,329
Kita bisa periksa ...
Kita bisa periksa denyut nadinya.
374
00:45:34,412 --> 00:45:37,869
Dia mati. Dia mati. Dia mati.
375
00:45:38,704 --> 00:45:41,828
Dengar, kau harus pulang.
376
00:45:41,911 --> 00:45:47,619
Kau tidak pernah kesini. Jangan biarkan
orang lain melihatmu. Hindari transportasi umum. Apakah kamu mengerti?
377
00:45:48,827 --> 00:45:53,535
June, aku akan mengurus ini,
tapi kau harus pergi, sekarang.
378
00:46:10,700 --> 00:46:16,283
PERTUNJUKAN DEWAN NATO
Teater Albery, London
379
00:46:39,489 --> 00:46:44,113
Aku belum pernah dengar pembunuhan
untuk kesenangan.
380
00:46:45,571 --> 00:46:49,905
Siapa yang bersama Warrender genit itu?
/ Landon Miller, CIA.
381
00:46:49,988 --> 00:46:52,822
Dia ingin memastikan dukungan mereka
berlanjut.
382
00:46:52,905 --> 00:46:57,029
Hanya dia tidak menyerahkan
kunci Kerajaan.
383
00:47:03,946 --> 00:47:08,445
Setiap kali aku melihatmu, Francis,
maka kau telah menggali lebih dalam
384
00:47:08,528 --> 00:47:12,860
Dalam usus si juling
Langley atau Pentagon.
385
00:47:12,944 --> 00:47:18,278
Semua ini untukmu, Oliver. Kau melepaskan
orang yang paling dicari.
386
00:47:18,361 --> 00:47:21,277
Mendorong Amerika menarik dukungannya
387
00:47:21,360 --> 00:47:24,693
disemua operasi intelijen kita.
388
00:47:24,776 --> 00:47:28,901
Kau tidak perlu memberitahuku.
Tapi di saat seperti ini
389
00:47:28,985 --> 00:47:34,443
Kita semua perlu ingat Bendera mana
yang berkibar di atas kepala kita.
390
00:47:39,859 --> 00:47:42,192
Francis ...
391
00:47:43,733 --> 00:47:49,149
Tenang. Jika ada yang menekan,
Oliver tidak bisa menahan memprovokasi.
392
00:47:49,233 --> 00:47:54,982
Aku mencoba membantu, dan ia menuduhku
berlebihan untuk CIA.
393
00:47:56,607 --> 00:48:00,523
Hati-hati, Geraldine.
Kau hampir mengambil posisi di sana.
394
00:48:04,065 --> 00:48:06,481
Francis.
395
00:48:06,565 --> 00:48:08,398
Apa aku mengenalmu?
396
00:48:19,647 --> 00:48:25,146
Malam ini jenderalmu, politisimu dan
mata-matamu bukan untuk merayakan.
397
00:48:25,229 --> 00:48:29,187
Malam ini, adalah pembalasan
di pusat kekuasaan mereka.
398
00:48:29,271 --> 00:48:32,687
Tapi untuk orang-orang Inggris
aku katakan:
399
00:48:32,771 --> 00:48:37,936
Kau bukan musuh kami.
Musuh kami adalah politisi
400
00:48:38,020 --> 00:48:42,061
yang mengirimkan putra dan putri kalian
untuk mati di perang ilegal
401
00:48:42,145 --> 00:48:46,061
Dan mata-mata yang memantaumu
seolah-olah kau penjahat.
402
00:48:46,145 --> 00:48:50,019
Pertempuran ini lebih
dari perbedaan agama.
403
00:48:50,102 --> 00:48:54,893
Berdiri di sisi kami.
Gulingkan penguasamu.
404
00:48:54,977 --> 00:48:59,017
Video ini dikirim beberapa saat
setelah ledakan
405
00:48:59,101 --> 00:49:02,601
di Teater Albery London,
menewaskan 6 orang
406
00:49:02,684 --> 00:49:06,726
Termasuk Ketua Intelijen Komite
407
00:49:06,809 --> 00:49:11,141
Dan tersangka pembom bunuh diri.
408
00:49:24,000 --> 00:49:27,000
mahsunmax
409
00:49:45,348 --> 00:49:49,055
Kau memiliki dia. Satu panggilan saja.
Orang-orang itu pasti masih hidup
410
00:49:49,138 --> 00:49:54,138
Warrender mungkin masih hidup.
/ Ini kesalahan pengkhianat.
411
00:49:54,221 --> 00:49:59,346
Permainan mata-mata Qasim berakhir.
Bila kamu tahu cara temukan Qasim,
katakan sekarang.
412
00:49:59,429 --> 00:50:06,304
Ada cara lain.
Istri Qasim, Asma Shishani.
413
00:50:06,387 --> 00:50:08,803
FSB bersama dia.
414
00:50:09,886 --> 00:50:15,179
Jika aku tahu di mana mereka menahan dia,
kau mengungkapkan pengkhianat.
415
00:50:16,387 --> 00:50:18,928
Kau membuat kesepakatan dengan dia.
/ Ya.
416
00:50:19,011 --> 00:50:22,594
Jika kita menemukannya
itu menuntun kita kepada Qasim.
417
00:50:22,677 --> 00:50:27,552
Masuklah sekarang kita jebak.
/ Jika masuk pengkhianat ini
akan membuatku terbunuh.
418
00:50:27,635 --> 00:50:30,927
Ini harusnya hanya kau dan aku.
419
00:50:35,176 --> 00:50:38,967
Bagaimana kau tahu Rusia itu mendapatkan
istrinya? / Kita beri istrinya kepada mereka.
420
00:50:39,050 --> 00:50:41,925
Dalam pertukaran untuk agen CIA
di Moskow.
421
00:50:42,009 --> 00:50:45,509
Itu sebabnya ia membenci kita.
Itu sebabnya dia ada di sini.
422
00:50:45,592 --> 00:50:52,091
Lokasinya ada di dalam file
pada server GCHQ
423
00:50:52,175 --> 00:50:56,840
Aku dapat mengakses jarak jauh
dan perlu kau membuka pintu belakang.
424
00:50:56,924 --> 00:51:00,757
Ini alamat IP-nya.
/ Kamu pasti bercanda.
425
00:51:00,840 --> 00:51:03,591
Ini satu-satunya cara, Will.
426
00:51:12,463 --> 00:51:19,297
Jika kau mencoba sesuatu yang ...
Jika kau berbohong padaku ...
427
00:51:28,714 --> 00:51:35,004
Seseorang membantu Harry disuatu tempat.
Aku butuh akses ke catatan personil.
428
00:51:35,087 --> 00:51:38,170
Aku meningkatkan otoritas tingkat 1.
429
00:51:43,004 --> 00:51:47,211
Kau tidak dapat mengakses
hal yang menarik.
430
00:51:47,294 --> 00:51:52,669
Setiap file yang kau buka tercatat,
jadi jangan mengintai sekitarnya.
431
00:52:11,958 --> 00:52:15,709
PASAR BRIXTON,
LONDON SELATAN
432
00:52:22,124 --> 00:52:24,749
Aku di tempat.
433
00:52:26,415 --> 00:52:30,874
Lalu kita bisa mulai. Tetaplah terhubung
sampai kita selesai.
434
00:52:37,000 --> 00:52:39,000
SERVER KEAMANAN GCHQ
BATAS BANDWIDTH MELAMPAUI
435
00:52:38,497 --> 00:52:41,540
Tampaknya aku melihat banyak yang mencuri bandwidth.
436
00:52:41,624 --> 00:52:43,665
Berapa?
/ Wilayah.
437
00:52:43,748 --> 00:52:44,914
Malcolm?
438
00:52:51,789 --> 00:52:55,038
Oke. Aku mencari melalui server sekarang.
439
00:52:59,954 --> 00:53:01,496
Segeralah, waktunya terbatas.
440
00:53:01,579 --> 00:53:06,121
Bisakah ini dipercepat?
/ Bisa, sayangnya, komputermu antik.
441
00:53:08,953 --> 00:53:12,079
Seksi-G memberikan ini.
442
00:53:12,162 --> 00:53:16,245
Erin Watts. Disajikan oleh Pearce.
Keberadaannya tidak diketahui.
443
00:53:16,329 --> 00:53:19,120
Mungkin layak
kita lihat lebih dekat.
444
00:53:22,702 --> 00:53:28,161
Ceritakan sekarang.
Ada apa antara kau dan Harry?
445
00:53:28,244 --> 00:53:30,410
Mengisi kekosongan.
446
00:53:33,826 --> 00:53:37,034
Aku memimpin sebuah operasi
dan berlangsung kacau.
447
00:53:38,992 --> 00:53:42,618
Agen terungkap. Hari berkata
tinggalkan saja.
448
00:53:42,701 --> 00:53:45,117
Aku mengabaikan perintah.
449
00:53:45,909 --> 00:53:48,908
Aku hampir mengeluarkan dia.
450
00:53:51,074 --> 00:53:56,991
Aku tak bisa menahan diri, dan
Harry memecatku di tempat.
451
00:53:57,075 --> 00:53:59,782
Aku menganggur selama satu tahun.
452
00:54:02,115 --> 00:54:06,740
Aku cukup lama menyadari
kau bisa melakukan dengan baik
453
00:54:06,823 --> 00:54:09,489
atau melakukannya dengan benar.
454
00:54:09,573 --> 00:54:12,781
Cepat atau lambat akan dipaksa untuk memilih.
455
00:54:18,114 --> 00:54:21,697
Nah, teruskan saja.
456
00:54:29,114 --> 00:54:30,780
Apa kita belum selesai?
457
00:54:33,946 --> 00:54:38,695
Saat aku tekan ENTER apa kamu yakin
dengan hal ini? / Yakin tentang apa?
458
00:54:42,612 --> 00:54:45,862
Maaf, Will.
459
00:54:45,945 --> 00:54:50,819
Arsip di-download.
Kita butuh selama 11 detik.
460
00:54:52,528 --> 00:54:55,320
Harry?
461
00:54:55,403 --> 00:54:57,486
Harry!
462
00:55:07,068 --> 00:55:09,276
Dia memutuskan hubungan.
/ Apa kita mendapatkannya?
463
00:55:13,192 --> 00:55:16,442
Harry, apa yang kau lakukan?
464
00:55:18,484 --> 00:55:21,566
Menjauh dari komputer.
465
00:55:25,275 --> 00:55:30,233
Aku tidak harus mengatakan itu sebelumnya,
tapi kuharap kau tahu apa yang kau lakukan.
466
00:55:47,314 --> 00:55:50,438
Apa Harry bekerja sama dengan Qasim?
467
00:55:51,605 --> 00:55:55,397
Dia mencuri seluruh data arsip
dari GCHQ.
468
00:55:55,481 --> 00:55:59,813
Semua yang kita miliki
pada agen Barat di Rusia.
469
00:56:11,770 --> 00:56:14,062
Mengapa Harry harus ke Berlin?
470
00:56:14,145 --> 00:56:17,645
Dia tertangkap kamera CCTV bandara.
471
00:56:17,728 --> 00:56:20,269
Aku tidak tahu.
472
00:56:20,353 --> 00:56:25,311
Mace ingin metode interogasi ditingkatkan
dan menerbangkanmu ke Maroko.
473
00:56:25,394 --> 00:56:29,436
Aku tidak bisa menghentikannya
jika kau tidak memberi kita sesuatu.
474
00:56:34,851 --> 00:56:38,643
Harry tidak melakukan serangan
komputer sendirian.
475
00:56:38,726 --> 00:56:42,476
Lalu, siapa yang membantu dia?
476
00:56:42,560 --> 00:56:44,767
Selain kamu.
477
00:56:44,851 --> 00:56:50,016
Harry memecatmu, dan kau disuruh
mencuri rahasia negara.
478
00:56:50,100 --> 00:56:53,809
Dan kau masih melindunginya. Mengapa?
479
00:56:53,892 --> 00:56:59,724
Aku tidak melindunginya. Biarkan aku pergi
ke Berlin, aku bisa menemukannya.
480
00:57:06,973 --> 00:57:10,432
Keaton, Pak.
Ini file yang kau minta.
481
00:57:12,723 --> 00:57:18,514
Analisis menunjukkan serangan skala besar
dalam waktu 48 jam
482
00:57:18,598 --> 00:57:22,013
perkiraan beberapa sasaran.
483
00:57:26,430 --> 00:57:29,847
Seorang perwira yang ada saat
Qasim melarikan diri, hilang.
484
00:57:29,930 --> 00:57:35,429
Di rumahnya, tanda-tanda perlawanan.
Apa kau tahu tentang hal itu?
485
00:57:52,304 --> 00:57:57,261
Bagaimana ibumu, Holloway?
Tidak terlalu baik kudengar.
486
00:57:57,344 --> 00:58:00,219
Tidak sejak ayahmu meninggal.
487
00:58:00,302 --> 00:58:04,552
Hal ini bisa dimengerti.
Sepanjang tahun mereka mencoba
mendapatkan anak
488
00:58:04,635 --> 00:58:08,260
bahagia pada akhirnya.
489
00:58:08,344 --> 00:58:11,759
Dan kemudian ini datang mengetuk pintu.
490
00:58:15,717 --> 00:58:18,342
Aku tahu aku tahu...
491
00:58:37,674 --> 00:58:40,757
Harry benar, tentang satu hal.
492
00:58:42,215 --> 00:58:45,131
Kau tidak cukup mahir.
493
00:59:00,171 --> 00:59:04,255
Qasim terutama menyerang
sasaran militer dan politik.
494
00:59:04,338 --> 00:59:08,171
Menteri Dalam Negeri, ada harapan
menghentikan Qasim menyerang lagi?
495
00:59:08,255 --> 00:59:10,879
Untuk Adem Qasim, aku katakan:
496
00:59:10,962 --> 00:59:14,961
Kami tidak akan membiarkan diri kita
ditundukkan atau dilecehkan.
497
00:59:15,045 --> 00:59:18,378
Kami telah berulang kali mengabaikan
ancaman untuk kebebasan kita.
498
00:59:18,462 --> 00:59:25,544
Kemampuanmu untuk menyakiti kita mungkin
besar, tetapi terbatas.
499
00:59:25,628 --> 00:59:29,836
Kau akan menyadari
bahwa keberanian kita tak terbatas.
500
00:59:29,919 --> 00:59:33,002
Mereka tidak mendengarkan.
501
00:59:33,085 --> 00:59:38,710
Apa mereka tidak pernah membunuh
wanita dan anak-anak kita?
502
00:59:39,793 --> 00:59:42,585
Walau kita bisa membunuh ratusan disana
503
00:59:42,668 --> 00:59:48,125
Kita bahkan belum bisa membayar
ribuan hutan.
504
00:59:52,334 --> 00:59:57,292
Kita menciptakan dunia
yang lebih baik, saudara.
505
00:59:57,317 --> 00:59:59,317
SIRKUS OXFORD
506
00:59:59,341 --> 01:00:09,341
Alih Bahasa
Pulpy
507
01:00:20,998 --> 01:00:25,664
Tim transportasi posisi di bandara City.
Kita punya izin untuk mengambil alih
508
01:00:25,747 --> 01:00:28,247
transportasi tahanan bila diperlukan.
509
01:00:28,331 --> 01:00:31,997
Baiklah. Kita akan sampai dalam 20 menit.
510
01:00:33,954 --> 01:00:36,746
TARIK
511
01:01:25,908 --> 01:01:28,409
Keaton?
/ Kurasa aku berhutang padamu.
512
01:01:28,492 --> 01:01:32,658
Kau diam tentang Reed.
Ini yang bisa aku lakukan.
513
01:01:36,533 --> 01:01:40,115
BANK Aumüller,
bekas Berlin Timur
514
01:01:40,198 --> 01:01:42,074
Silahkan.
515
01:02:24,445 --> 01:02:26,444
Kolonel.
/ Halo, Harry.
516
01:02:26,527 --> 01:02:29,944
Alexanderplatz,
sudut timur laut 11:00 malam.
517
01:02:30,028 --> 01:02:35,694
Mengapa diasana? Kita punya rumah aman.
/ Aku menyebut ini nostalgia.
518
01:02:35,777 --> 01:02:40,235
Apa kau menerima hadiahmu?
/ Ya. Sangat bijaksana.
519
01:02:40,318 --> 01:02:45,734
Jangan lupa membawa arsipmu.
/ Jangan lupa mengambil istrinya.
520
01:03:13,065 --> 01:03:17,273
Bagaimana kau menemukanku?
/ Pasti salah satu dari kita ada di Berlin.
521
01:03:17,358 --> 01:03:20,607
Kau mengatakan pada mereka:
"Sudut Timur Laut dari Alexanderplatz."
522
01:03:20,690 --> 01:03:26,689
Waktu bebas dan banyak yang didapat.
/ Itu bukan Sentimentalku.
523
01:03:30,064 --> 01:03:34,939
Ini harga untuk istri Qasim.
Ketika FSB melepas dia,
524
01:03:35,022 --> 01:03:38,604
Dia memberiku nomor telpon
mengarahkanku ke pengkhianat.
525
01:03:38,688 --> 01:03:42,313
Qasim menyerang dalam waktu 48 jam.
Bantu aku menemukan dia.
526
01:03:42,396 --> 01:03:46,062
Aku tidak dapat mengakses Qasim.
/ Maka ini berakhir.
527
01:03:46,145 --> 01:03:52,103
Mereka akan menghancurkan layanan intelijen
sehingga mereka bisa mengambil alih.
528
01:03:52,186 --> 01:03:55,603
Masuk ke mobil, Harry.
/ Ada sebuah hotel tua sejauh 10 menit.
529
01:03:55,687 --> 01:04:00,061
Kontak-ku bisa menemui kita di sana
dan meloloskan kita bertiga.
530
01:04:00,144 --> 01:04:02,769
Kau akan pulang.
531
01:04:23,559 --> 01:04:27,641
Maaf untuk ini.
Dia sedikit paranoid.
532
01:04:27,725 --> 01:04:31,183
Kenapa kau di sini, Nona Keaton?
/ Terus bergerak, Harry.
533
01:04:31,267 --> 01:04:35,766
Aku membunuh seseorang karenamu.
Robert Vass. Aku ingin tahu mengapa.
534
01:04:35,850 --> 01:04:37,807
Kau C2, kan?
535
01:04:37,891 --> 01:04:43,182
Seorang petugas C2 muda dapat mengatur
paspor luar negeri? Mengesankan.
536
01:04:43,265 --> 01:04:46,141
Apa yang kau lakukan, Harry?
/ Uji bakat.
537
01:04:46,224 --> 01:04:52,223
Apa lagi buktinya terhadap Vass?
538
01:04:52,306 --> 01:04:55,973
Sebuah laporan bank.
/ Dan siapa menurutmu menemukan ini?
539
01:04:56,056 --> 01:04:57,597
Aku.
540
01:04:57,681 --> 01:05:01,806
Apa dia mencoba membingungkan kita.
Kontak-ku menunggu.
541
01:05:04,347 --> 01:05:07,055
Demi Tuhan, Will.
542
01:05:17,680 --> 01:05:20,596
Persiapan adalah segalanya.
543
01:05:20,679 --> 01:05:25,220
Itu perintah, itu diperlukan.
/ Bagaimana dengan Vass?
544
01:05:28,219 --> 01:05:32,178
Bagaimana Vass?
545
01:05:32,262 --> 01:05:35,261
Ketika kau ke rumahku
aku melaporkannya.
546
01:05:35,344 --> 01:05:38,635
Aku mengatakan bahwa seseorang bertanya
tentang pelarian Qasim.
547
01:05:38,718 --> 01:05:42,885
Aku harus berbicara dengan komandan.
Mereka bilang yang harus kulakukan.
548
01:05:44,551 --> 01:05:48,593
Mereka menempatkan bukti di apartemen Vass
sebelum kita tiba di sana.
549
01:05:49,509 --> 01:05:51,925
Aku tipu Vass untuk melarikan diri.
550
01:05:52,009 --> 01:05:56,134
Dia akan membunuhmu. Pergilah,
sekarang. Lari!
551
01:06:08,091 --> 01:06:13,215
Apa yang mereka janjikan padamu?
/ Tak ada janji apapun, itu perintah.
552
01:06:13,298 --> 01:06:19,507
Apa kau pikir aku mau melakukannya?
Aku muak dengan Rob, Oke?
Tapi kita harus mengikuti perintah.
553
01:06:19,590 --> 01:06:22,631
Kami tidak seperti mereka.
/ Gaya lama, ketaatan buta.
554
01:06:22,715 --> 01:06:27,880
Aku tahu tugasku. Aku bukan satu-satunya
di sini yang tidak melakukan itu.
555
01:06:32,214 --> 01:06:36,588
Kau dipermainkan.
Siapa yang memberi perintah?
556
01:06:36,672 --> 01:06:41,338
Ayolah. Kau tidak dapat melakukan itu.
557
01:06:44,004 --> 01:06:46,505
Dia benar, Will.
558
01:06:46,588 --> 01:06:51,587
Tapi aku ingin tahu kalau Nona Keaton
begitu yakin tentang aku.
559
01:06:55,378 --> 01:07:00,128
Itu perintah. Mereka bilang kau
pengkhianat. Itu saja yang kutahu, sumpah.
560
01:07:01,586 --> 01:07:05,420
Itu garis perintah keamanan.
Apa yang harusnya kulakukan?
561
01:07:05,503 --> 01:07:08,211
Apa kau percaya padanya?
562
01:07:13,085 --> 01:07:14,918
Ya.
563
01:07:18,710 --> 01:07:25,125
Aku yakin orang-orangmu akan datang
menemukanmu, jika kau masih berguna.
564
01:07:30,334 --> 01:07:36,500
Ketika semua ini berakhir, menurutmu
apa yang akan mereka lakukan terhadapmu?
565
01:07:36,583 --> 01:07:40,165
Yang kulakukan hanyalah
yang mereka minta.
566
01:07:52,957 --> 01:07:57,539
Perubahan rencana.
Kita bawa istri Qasim kembali ke London.
567
01:07:57,622 --> 01:08:02,331
Dia harus datang secara pribadi.
Jika ia ingin bertemu istrinya lagi.
568
01:08:02,414 --> 01:08:05,123
Sekarang kita menjemputnya.
569
01:08:54,993 --> 01:09:00,117
Apa yang terjadi dengan Alexanderplatz?
/ Aku menderita agoraphobia.
570
01:09:05,575 --> 01:09:09,533
Maaf, kami mengalami masalah
dengan istri Qasim.
571
01:09:11,199 --> 01:09:14,616
Aku butuh dia hidup-hidup.
/ Dia mengalami keguguran ...
572
01:09:14,699 --> 01:09:18,491
dan membuat kami disalahkan.
Itu adalah sebuah kecelakaan.
573
01:09:18,574 --> 01:09:21,948
Cukup bicaranya dan masukkan dia
ke dalam mobilku.
574
01:09:30,615 --> 01:09:32,573
Harry?
575
01:09:38,321 --> 01:09:44,322
Kolonel, aku tak bermaksut tak sopan,
tapi aku perlu pakaianmu.
576
01:09:44,405 --> 01:09:47,446
Perburuan Adem Qasim secara intensif.
577
01:09:47,530 --> 01:09:52,612
Setiap penumpang kereta api
harus menunjukkan identitas aslinya
578
01:09:52,695 --> 01:09:55,279
dan menggeledah isi tas.
579
01:09:55,362 --> 01:09:59,404
Menteri Dalam Negeri memberi wewenang
untuk pemeriksaan polisi ...
580
01:09:59,487 --> 01:10:03,778
Aku bersama istrimu.
/ Biarkan aku berbicara dengannya.
581
01:10:03,861 --> 01:10:06,653
Orang Rusia telah membius dia
/ Omong kosong / Jangan potong bicaraku
582
01:10:06,736 --> 01:10:10,735
Rencana baru. Aku membawanya
ke London. Katakanlah waktu dan tempat.
583
01:10:10,819 --> 01:10:14,694
Jika serangan terjadi sebelum pertukaran
Aku potong bayimu keluar dari dirinya,
584
01:10:14,777 --> 01:10:17,486
dan menenggelamkannya di toilet.
585
01:10:19,485 --> 01:10:21,026
Tidak.
586
01:10:21,110 --> 01:10:23,776
Kusampaikan salam pada pelacurmu
selamat tinggal.
587
01:10:31,000 --> 01:10:33,000
PESAN MASUK
588
01:10:44,525 --> 01:10:46,525
Persetan!
589
01:10:52,898 --> 01:10:57,149
Tentang "bayi" itu berlebihan?
/ Tidak, itu benar-benar dirimu.
590
01:11:01,648 --> 01:11:08,355
Aku percaya June.
Kau benar telah memecatku.
591
01:11:08,439 --> 01:11:11,980
Meskipun semua yang telah kulakukan
kau masih di sini dan ingin melakukan
hal yang benar.
592
01:11:12,064 --> 01:11:15,938
Kau benar-benar anak ayahmu, oke?
/ Hati-hati bicara, Harry.
593
01:11:19,813 --> 01:11:23,354
Mengapa kau melakukan ini?
Kenapa kau tidak keluar saja?
594
01:11:23,437 --> 01:11:27,895
Mengapa? Erin Watts,
Ruth Evershed, ayahmu ...
595
01:11:27,979 --> 01:11:31,520
Mereka memberikan nyawa mereka
untuk intelijen.
596
01:11:31,604 --> 01:11:35,436
Aku menolak untuk membiarkan
pengorbanan mereka sia-sia.
597
01:11:41,144 --> 01:11:44,186
Itu di sana.
598
01:11:44,269 --> 01:11:45,936
Apa yang terjadi di sana?
599
01:11:46,019 --> 01:11:49,768
Di situlah ayahmu meninggal.
600
01:11:49,851 --> 01:11:54,935
Jangan mencoba mempermainkanku,
aku peringatkan kau! / Aku tak sedang
mempermainkanmu, tidak kali ini.
601
01:12:01,350 --> 01:12:05,016
Apakah itu cepat?
/ Dua tembakan di jantung.
602
01:12:06,642 --> 01:12:11,225
Dia bisa saja mengorbankanku
tetapi memilih untuk tidak melakukannya.
603
01:12:12,975 --> 01:12:14,891
Ya?
/ Besok jam 12
604
01:12:14,974 --> 01:12:17,849
Berdiri di Jembatan Waterloo
menghadap ke selatan bersama istriku
605
01:12:17,933 --> 01:12:24,015
Jika kau mencoba untuk menipuku,
aku tidak bisa menjamin keselamatan seseorang.
Siapapun.
606
01:12:24,516 --> 01:12:29,098
Kau bawa istriku
Aku akan memberimu nomor telepon.
607
01:12:31,973 --> 01:12:34,472
Kita pergi.
608
01:12:46,722 --> 01:12:50,596
GREENWICH,
LONDON TENGGARA
609
01:13:03,594 --> 01:13:05,595
Halo?
610
01:13:10,761 --> 01:13:13,094
Holloway.
611
01:13:13,177 --> 01:13:18,136
Pesan itu datang dari seksi-H.
/ Maaf, omong-omong, kau tak bawa bantuan.
612
01:13:18,219 --> 01:13:21,343
Siapa bilang aku tak bawa?
/ Aku.
613
01:13:21,426 --> 01:13:24,635
Kita dapat mengakses Qasim,
tetapi kita perlu bantuan.
614
01:13:24,718 --> 01:13:30,343
Laporkan di sini kami menghilang.
Pilihan sederhana, Hannah:
615
01:13:30,426 --> 01:13:37,341
Percaya dan bantu aku
atau pergi saja.
616
01:13:41,967 --> 01:13:45,591
"Berbuat baik atau
melakukannya dengan benar", ya?
617
01:13:53,215 --> 01:13:56,132
Sial.
618
01:13:56,216 --> 01:14:00,798
Kupikir kau akan membunuhnya.
/ Satu hal pada suatu waktu, Nona Santo.
619
01:14:02,000 --> 01:14:09,000
ma hs unma x
620
01:14:24,754 --> 01:14:28,878
Mereka akan segera berada di posisi.
Apa menemukan sesuatu?
621
01:14:28,962 --> 01:14:30,504
Tidak semuanya.
622
01:14:30,587 --> 01:14:37,086
Algoritma yang kutulis kabar terakhir
konstan semua posisi strategis.
623
01:14:37,169 --> 01:14:41,003
Sudoku tidak cukup menantang?
/ Ayolah...
624
01:14:41,252 --> 01:14:44,461
Oke, kita di sini.
625
01:14:53,877 --> 01:14:59,043
Berapa lama waktu kita? / 30 detik.
Kita perlu petunjuk / Aku menjangkau
300 kamera.
626
01:14:59,126 --> 01:15:03,708
Beri aku sesuatu. Begitu ia menyadari
bahwa kita menipu dia, dia pergi.
627
01:15:03,792 --> 01:15:08,418
Tunggu. Di Teater Nasional
kamera mati.
628
01:15:09,167 --> 01:15:12,792
Ini berlangsung 30 detik yang lalu.
/ Apa kamu yakin?
629
01:15:12,875 --> 01:15:16,082
Ya, positif, kamera mati
di menit terakhir.
630
01:15:16,166 --> 01:15:19,249
Di atap lantai tiga,
sudut timur.
631
01:15:19,708 --> 01:15:22,541
Harry, kita harus cepat.
632
01:15:34,000 --> 01:15:36,000
DAMPAK PELURU
633
01:15:42,956 --> 01:15:46,955
Jangan jawab. Dia telpon lagi.
/ Aku harus merespon.
634
01:15:47,038 --> 01:15:50,662
Kita anggap dia melihat langsung pada kita.
635
01:15:50,746 --> 01:15:53,663
Ya?
/ Kau harus berdiri menghadap ke selatan.
636
01:15:53,747 --> 01:15:56,913
Aku memiliki istrinya.
/ Kau harus berdiri menghadap ke selatan.
637
01:15:56,996 --> 01:15:58,871
Berikan nomornya.
/ Balik badan.
638
01:15:58,954 --> 01:16:04,244
Berikan nomor sekarang, atau kita pergi.
/ Berbalik sekarang, atau aku akan membunuhmu.
639
01:16:09,120 --> 01:16:12,536
Ya, begitu.
Dia juga.
640
01:16:12,619 --> 01:16:15,619
Aku belum mendapatkan dia.
641
01:16:15,702 --> 01:16:19,577
Kau punya waktu 5 detik
untuk balik badan.
642
01:16:19,660 --> 01:16:22,744
Aku butuh lebih banyak waktu.
Lakukan sesuatu / Tunggu.
643
01:16:22,827 --> 01:16:26,868
Lalu bagaimana?
/ Dia mungkin tak pernah lihat wajahnya.
644
01:16:26,951 --> 01:16:29,492
Aku hampir sampai.
645
01:16:36,701 --> 01:16:39,075
Apakah itu dia?
646
01:16:41,450 --> 01:16:45,491
Tidak, saudara. Maafkan aku.
647
01:16:46,783 --> 01:16:48,657
Bunuh dia.
648
01:16:51,824 --> 01:16:53,740
Berikan nomor telponnya.
649
01:16:59,407 --> 01:17:01,406
Jangan lakukan itu!
650
01:17:16,988 --> 01:17:18,905
Berhenti!
651
01:17:23,447 --> 01:17:27,279
Dimana Qasim? Apa targetnya?
652
01:17:28,737 --> 01:17:30,488
Tidak!
653
01:17:32,071 --> 01:17:34,195
Tidak apa-apa.
654
01:17:34,278 --> 01:17:37,070
Kau baru saja kehilangan napas. Oke?
655
01:17:38,070 --> 01:17:40,819
Will, dia baik-baik saja.
656
01:17:44,361 --> 01:17:46,777
Penembaknya mati.
657
01:17:46,861 --> 01:17:49,152
Maka ini berakhir.
658
01:17:49,235 --> 01:17:52,527
Malcolm, menyingkirlah.
659
01:18:08,276 --> 01:18:09,942
Ya?
660
01:18:10,026 --> 01:18:14,400
Istriku sudah mati, kan?
661
01:18:16,191 --> 01:18:19,234
Harry, itu sudah berakhir.
662
01:18:19,317 --> 01:18:22,441
Biarkan Hannah untuk melaporkannya.
663
01:18:24,691 --> 01:18:27,232
Harry?
664
01:18:28,273 --> 01:18:31,898
Hannah, mengapa Harry
memutus kontak radio?
665
01:18:31,982 --> 01:18:35,315
Dia sedang berbicara di telepon.
/ Dengan siapa dia bicara?
666
01:18:35,399 --> 01:18:38,065
Aku tidak tau.
667
01:18:46,897 --> 01:18:51,897
Telpon yang sama.
Hubungi SCO19 sekarang.
668
01:18:57,688 --> 01:19:02,270
Empat van dengan RDX meninggalkan
kawasan industri Limehouse North
669
01:19:02,353 --> 01:19:05,354
Selama 15 menit berikutnya.
670
01:19:05,437 --> 01:19:09,104
Bagaimana kau tahu itu?
/ Qasim baru saja bilang padaku.
671
01:19:26,976 --> 01:19:30,602
Mobil Van dengan bom
Pergi sekitar 15 menit. Ayolah.
672
01:19:30,685 --> 01:19:35,893
Tn. Emerson. Pak.
Kurasa kita mendapatkan dia.
673
01:19:46,391 --> 01:19:48,475
Sekarang kita pergi!
674
01:19:54,225 --> 01:19:57,974
Polisi bersenjata! Tetap di tempat!
675
01:20:02,974 --> 01:20:05,598
Jangan lakukan itu!
676
01:20:05,681 --> 01:20:08,390
Aman!
/ Aman!
677
01:20:08,473 --> 01:20:10,181
Apakah lau melihat konduktor?
/ Tidak!
678
01:20:10,265 --> 01:20:11,806
Tidak!
679
01:20:11,889 --> 01:20:13,555
Tidak!
680
01:20:13,639 --> 01:20:16,305
Tidak pak!
/ Tidak.
681
01:20:16,388 --> 01:20:21,805
Kami telah mengamankan lokasi. Pemimpin
tidak ada di sini. Qasim tidak ada di sini.
682
01:20:23,638 --> 01:20:25,596
Harry!
683
01:20:28,262 --> 01:20:32,555
Apa yang kau katakan padanya?
Dia mengungkapkan rencananya.
684
01:20:32,638 --> 01:20:37,012
Dia mengorbankan anak buahnya sendiri.
Mengapa dia melakukan itu?
685
01:20:37,929 --> 01:20:40,136
Apa yang telah kau lakukan?
686
01:20:40,220 --> 01:20:42,178
Polisi bersenjata! Jangan bergerak!
687
01:20:42,262 --> 01:20:45,678
Jatuhkan senjata. Perlahan.
688
01:20:47,137 --> 01:20:49,386
Bawa mereka.
689
01:21:38,215 --> 01:21:39,756
SEBUAH JALAN KELUAR
690
01:22:09,046 --> 01:22:12,128
Kau harus memberitahu mereka semua, Harry.
691
01:22:15,211 --> 01:22:18,003
Ini saatnya kita bicara.
692
01:22:18,086 --> 01:22:21,586
Ya, tapi itu akan sulit
jika terus ada dia.
693
01:22:21,669 --> 01:22:24,294
Tidak, akhirnya dia jadi berguna, kan?
694
01:22:24,377 --> 01:22:27,668
Tidak sejak sudut barat daya
dekat Alexanderplatz.
695
01:22:27,751 --> 01:22:32,169
Jauhkan Holloway.
Pastikan dia tidak pergi ke mana pun.
696
01:22:40,375 --> 01:22:44,625
Bolehkah?
/ Itu tak perlu, tak apa.
697
01:22:53,791 --> 01:22:56,583
Apa kau sudah menemukan Qasim?
698
01:22:56,666 --> 01:22:59,457
Harry akan bicara.
699
01:23:00,958 --> 01:23:04,040
Kau masih tak kenal dia.
700
01:23:10,706 --> 01:23:14,289
Qasim mengorbankan seluruh operasi mereka.
701
01:23:15,748 --> 01:23:18,998
Apa yang sudah kau katakan padanya?
702
01:23:41,786 --> 01:23:45,579
Kupikir mereka akan memecatmu
setelah di Berlin.
703
01:23:46,620 --> 01:23:49,745
Mereka ingin menawarkan kesepakatan.
704
01:23:49,828 --> 01:23:53,619
Mengambil keuntungan dengan Harry.
705
01:23:53,702 --> 01:23:57,327
Laporan siap.
Kau hanya perlu tandatangan.
706
01:24:00,077 --> 01:24:03,327
Aku mengatakan kepada mereka
Aku berhenti setelah ini.
707
01:24:03,410 --> 01:24:06,534
Kau tidak bisa berhenti.
708
01:24:11,992 --> 01:24:15,201
PARKIR BOBIL BROADHURST STREET,
LONDON BARAT DAYA
709
01:24:24,491 --> 01:24:27,949
Pintu belakangmu
adalah pintu masuk. Bukalah.
710
01:24:28,032 --> 01:24:32,491
Aku tidak bisa.
/ Kau memiliki kunci cadangan dilehermu.
711
01:24:46,865 --> 01:24:49,447
Apa yang telah kau berikan?
712
01:24:49,531 --> 01:24:54,613
Harry, apa pun itu
yang akan kau lakukan
713
01:24:54,697 --> 01:24:58,489
Apa diinginkan Ruth?
714
01:25:00,113 --> 01:25:05,112
Apa yang telah kau berikan?
715
01:25:08,154 --> 01:25:11,570
DIBUTUHKAN KODE AKSES
716
01:25:15,320 --> 01:25:16,778
AKSES DIBERIKAN
717
01:25:21,861 --> 01:25:23,403
Periksa belakang.
718
01:25:33,985 --> 01:25:36,401
Sudut barat daya.
/ Apa?
719
01:25:36,485 --> 01:25:42,692
Aku menemukan Harry di sudut timur laut
dekat Alexanderplatz.
720
01:25:42,776 --> 01:25:46,026
Baru-baru ini ia mengatakan sudut barat daya.
721
01:25:48,442 --> 01:25:51,025
Sudut yang berlawanan.
722
01:25:52,941 --> 01:25:55,733
Dimana kau menjebak seseorang.
723
01:25:59,775 --> 01:26:04,357
Apa yang telah kau berikan padanya?
/ Oliver, tahan dirimu.
724
01:26:08,524 --> 01:26:11,273
Kita ada penyusup.
725
01:26:17,606 --> 01:26:20,231
Harry?
726
01:26:20,314 --> 01:26:22,855
Aku memberikan dia, "dirimu".
727
01:26:28,438 --> 01:26:30,688
Tiarap!
728
01:26:33,438 --> 01:26:35,438
Tiarap!
729
01:26:35,521 --> 01:26:38,895
Tiarap!
730
01:26:40,770 --> 01:26:43,688
Kunci pintu.
731
01:26:45,812 --> 01:26:50,311
Tetap di lantai!
/ Tetap di lantai!
732
01:26:50,394 --> 01:26:53,394
Kau psikopat.
733
01:26:59,103 --> 01:27:03,518
Tetap di lantai!
Kami tidak mencari kalian!
734
01:27:03,602 --> 01:27:06,726
Kami sedang mencari mereka!
Tetap tiarap!
735
01:27:06,809 --> 01:27:11,392
Pikirkan keluargamu!
736
01:27:11,476 --> 01:27:14,143
Apa kacanya tahan peluru?
737
01:27:14,226 --> 01:27:16,684
Ini akan menahannya.
738
01:27:18,433 --> 01:27:20,601
Hamza.
739
01:27:28,725 --> 01:27:31,308
Mengapa?
740
01:27:34,974 --> 01:27:40,889
Ada 50 orang bersenjata di sana.
kau harus menyerahkan diri.
741
01:27:40,973 --> 01:27:43,391
Kemari.
742
01:27:43,474 --> 01:27:46,098
Buka pintu!
743
01:27:46,182 --> 01:27:49,348
Jika kau berpikir
kita akan bernegosiasi ...
744
01:28:04,054 --> 01:28:07,971
Buka pintu.
/ Kemudian dia akan membunuh kita.
745
01:28:32,511 --> 01:28:37,301
Begitu banyak kejahatan di satu ruangan.
746
01:28:39,467 --> 01:28:45,510
Kau bisa melarikan diri hidup-hidup jika ...
/ Apa kau pikir aku ingin melarikan diri?
747
01:29:00,258 --> 01:29:05,340
Berapa banyak orang mati dimulai
di ruangan ini? Nyawa orang-orangku?
748
01:29:05,424 --> 01:29:10,966
Orangmu? Tidak ada yang memintamu
berbicara untuk mereka, dan membunuh mereka.
749
01:29:11,049 --> 01:29:14,465
Jika kau ingin sandera ...
/ Kurasa dia telah menjelaskan ini...
750
01:29:14,548 --> 01:29:17,839
Bahwa dia tidak tertarik
pada sandera.
751
01:29:17,922 --> 01:29:21,048
Aku Direktur jenderal MI5.
752
01:29:21,131 --> 01:29:26,172
Bunuh aku lalu letakkan senjatamu.
753
01:29:40,296 --> 01:29:45,129
Tunjukkan belas kasihan.
Ini akan bergema di seluruh dunia.
754
01:29:45,213 --> 01:29:48,795
Jika tidak, kau hanya akan
menjadi teroris tewas seperti yang lain.
755
01:29:48,878 --> 01:29:51,503
Demi setengah duniamu.
756
01:29:51,586 --> 01:29:53,960
Kau tidak mengerti.
757
01:29:54,044 --> 01:29:57,753
Tidak ada yang akan melihatmu
sebagai pahlawan.
758
01:29:57,836 --> 01:30:02,252
Ketika kami selesai
kami akan mabuk-mabukan
759
01:30:02,335 --> 01:30:07,210
Dan memperlakukan istri,
kafir impoten.
760
01:30:11,210 --> 01:30:16,417
Kami memberikan beberapa pelacur laki-laki
dari Marrakech Disneyland
761
01:30:16,501 --> 01:30:23,458
Dalam pertukaran mereka
akan kesal padamu.
762
01:30:23,542 --> 01:30:26,084
Tunggu. Berhenti. Ini adalah salahku.
763
01:30:26,167 --> 01:30:30,791
Aku mengatur pelarian
menghubungi helikopter.
764
01:30:30,874 --> 01:30:34,416
Aku tidak tahu ...
Aku tidak harus menjadi orang yang ...
765
01:30:37,165 --> 01:30:39,207
Kau pengecut.
766
01:30:41,957 --> 01:30:45,207
Apa kau tidak lebih baik dari itu?
/ Adem, aku menyesal, tapi ...
767
01:30:45,290 --> 01:30:51,122
Kau telah kehilangan istrimu.
Aku tau perasaanmu.
768
01:30:54,414 --> 01:30:57,748
Apa itu akan menghentikanku?
769
01:32:02,366 --> 01:32:04,074
Tidak apa-apa.
770
01:32:48,862 --> 01:32:51,153
Berhenti!
771
01:32:56,445 --> 01:32:58,945
Mengapa kau membawa dia kesini?
772
01:32:59,028 --> 01:33:02,902
Aku memberimu pilihan untuk
menghentikan serangan terhadap London
dan menemukan pengkhianat.
773
01:33:02,985 --> 01:33:06,486
Tanpa rencana cadangan?
/ Aku punya rencana cadangan. "Kamu".
774
01:33:06,569 --> 01:33:10,444
Jadi aku menahanmu di luar ruangan.
/ Orang-orang masih mati.
775
01:33:10,527 --> 01:33:14,276
Jauh lebih sedikit daripada mati
dalam serangan bom.
776
01:33:15,651 --> 01:33:18,859
Bagaimana kau membuat pilihan seperti itu?
777
01:33:19,943 --> 01:33:22,568
Ini tugasku.
778
01:33:57,689 --> 01:34:01,230
1 MINGGU KEMUDIAN
779
01:34:05,814 --> 01:34:10,605
Bibi G, bisa keluar dan bermain?
/ Aku agak kurang sehat.
780
01:34:10,688 --> 01:34:13,104
Mungkin nanti.
/ Baiklah.
781
01:34:13,188 --> 01:34:16,562
Ayo, Sayang!
782
01:34:16,645 --> 01:34:18,895
Apa itu, doggie?
783
01:34:18,978 --> 01:34:21,271
Halo, Geraldine.
784
01:34:21,354 --> 01:34:27,228
Pada akhirnya itu tentang siapa
yang bisa berbohong terbaik
untuk waktu yang lama.
785
01:34:27,353 --> 01:34:29,811
Tidakkah kamu setuju?
786
01:34:30,935 --> 01:34:35,603
Jika kita tidak datang pagi itu
Qasim tidak pernah lolos.
787
01:34:35,686 --> 01:34:38,977
Kau memberikan Unit helikopter
arah rahasia
788
01:34:39,060 --> 01:34:43,434
Untuk menyangkal bantuan MI5,
benar?
789
01:34:43,518 --> 01:34:47,976
Emerson berusaha untuk melindungimu.
Ketika dia mengaku kau tampak ...
790
01:34:48,934 --> 01:34:51,351
lega.
791
01:34:52,892 --> 01:34:56,309
Kau adalah orang gila sendirian
tanpa bukti.
792
01:34:56,393 --> 01:35:01,516
Keuntungan menjadi orang gila sendirian
adalah aku tidak perlu bukti.
793
01:35:01,600 --> 01:35:06,475
Mengorbankan intelijenmu sendiri
mungkin memberimu kekuasaan.
794
01:35:06,558 --> 01:35:09,683
Amerika akan menunjukmu
menjadi Direktur Jenderal.
795
01:35:09,766 --> 01:35:12,349
Berapa banyak nyawa
untuk promosi jabatan ini?
796
01:35:12,432 --> 01:35:17,056
Apa yang kau pikir kau capai, Harry?
Intelijen sedang sekarat.
797
01:35:17,140 --> 01:35:20,682
Yang kau lakukan itu baik saja,
ini adalah soal waktu. / Aku tahu.
798
01:35:20,766 --> 01:35:27,014
Jika aku menyerah ketika kusadari
itu menjadi karirku yang singkat.
799
01:35:28,805 --> 01:35:33,097
Apa rencanamu? Menembakku dan
membiarkan keponakanku menemukanku?
800
01:35:33,180 --> 01:35:39,930
Tidak, aku hanya
menawarkan jalan keluar.
801
01:35:40,971 --> 01:35:44,721
Ini berasal darimu, kurasa.
802
01:35:45,763 --> 01:35:47,970
Apa itu?
803
01:35:49,596 --> 01:35:53,429
Ini barang baru. Melubangi
usus kecil selama 6 jam
804
01:35:53,512 --> 01:35:58,345
Dan menyebabkan perdarahan yang
tidak bisa dibatalkan. Ini tidak
meninggalkan jejak.
805
01:36:00,345 --> 01:36:02,927
Sungguh pintar.
806
01:36:04,345 --> 01:36:08,928
Kau lebih gila dari penampilan.
Tembak aku atau menghilang.
Aku tidak akan mengambil itu.
807
01:36:09,011 --> 01:36:11,677
Aku takut kau akan mengatakan itu.
808
01:36:11,760 --> 01:36:15,135
Oleh karena itu, aku memberimu
kesempatan untuk memilih.
809
01:36:15,218 --> 01:36:19,969
Ini bukan makan siang pub-mu
yang membuatmu merasa mual.
810
01:36:20,052 --> 01:36:22,593
Aku juga makan tulang iga.
811
01:36:27,467 --> 01:36:32,133
Katakanlah kau berbohong, Harry.
Kumohon.
812
01:36:32,217 --> 01:36:35,634
Katakanlah kau tidak mengkhianati negaramu.
813
01:36:38,383 --> 01:36:42,257
Empat jam telah berlalu. Kamu bisa
menghabiskan dua minggu
terakhir di rumah sakit
814
01:36:42,340 --> 01:36:48,090
Tapi kalau aku jadi kau, aku akan pergi
keluar dan bermain dengan
keponakanmu yang cantik.
815
01:37:37,794 --> 01:37:42,876
Kudengar Mace menawarimu pekerjaan.
Apa kau akan menerimanya?
816
01:37:42,960 --> 01:37:45,502
Aku pikirkan dulu.
817
01:37:46,377 --> 01:37:50,210
Pesanmu, itu adalah sesuatu
yang ingin kau katakan padaku.
818
01:37:53,001 --> 01:37:57,542
Mereka memantau makam Ruth.
Kau tidak bisa pergi ke sana lagi.
819
01:38:05,250 --> 01:38:10,166
Aku punya sesuatu, pasti itu milikmu.
820
01:38:18,166 --> 01:38:21,416
Ayahmu mengenakan cincin
di malam dia meninggal.
821
01:38:21,499 --> 01:38:24,790
Stasi mengambil semuanya
yang bisa mereka gunakan.
822
01:38:24,873 --> 01:38:28,956
Itu berakhir di salah satu
arsip FSB di suatu tempat.
823
01:38:30,080 --> 01:38:32,748
Dia mengenakan cincin kawin selama operasi?
824
01:38:32,832 --> 01:38:38,330
Dia tidak akan memilikinya, tapi dia
tahu bahwa ia memiliki seorang putra.
825
01:38:42,038 --> 01:38:45,580
Aku tidak memecatmu
karena kau tidak cukup baik.
826
01:38:45,663 --> 01:38:49,080
Setelah kematian ayahmu, aku tidak bisa ...
827
01:38:49,163 --> 01:38:52,496
Aku harus melindungimu.
828
01:38:52,579 --> 01:38:56,287
Itu warisan yang abadi, Will.
829
01:38:58,703 --> 01:39:01,287
Akan seperti itu?
830
01:39:02,995 --> 01:39:05,411
Tak ada yang seperti aku.
831
01:39:54,025 --> 01:40:09,025
Alih Bahasa
Pulpy
832
01:43:30,000 --> 01:43:48,000
Alih Bahasa
Pulpy71736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.