All language subtitles for Sombra enamorada (1958). by Marc 1958

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,767 --> 00:00:54,359 - Hola. - Me llamo Beck. William Beck. 2 00:00:54,727 --> 00:00:55,921 �Alguna oportunidad de que me vea el doctor. 3 00:00:56,447 --> 00:00:58,119 No creo que sea posible. �Es paciente suyo? 4 00:00:58,527 --> 00:01:00,597 No, qu� va. Le conoc� el otro d�a en Berkeley. 5 00:01:00,967 --> 00:01:05,916 - �Trabaja en la universidad? - Participo en unas conferencias. 6 00:01:07,327 --> 00:01:10,763 Hemos trabajado mucho. Estoy algo estresado 7 00:01:11,247 --> 00:01:12,157 y necesito algo para relajarme. 8 00:01:13,607 --> 00:01:17,885 No me mire as�. No estoy colgado de marihuana ni nada por el estilo. 9 00:01:18,327 --> 00:01:20,045 S�lo soy un dormil�n que no puede dormir. 10 00:01:20,727 --> 00:01:22,638 �No ha intentado echarse? A veces ayuda mucho. 11 00:01:23,207 --> 00:01:26,085 S�, lo he intentado. Y ba�arme y tomar cien aspirinas... 12 00:01:28,367 --> 00:01:31,006 Cuando eres joven no te importa estar tres o cuatro d�as sin dormir. 13 00:01:31,407 --> 00:01:32,476 Pero a medida que te haces viejo... 14 00:01:32,887 --> 00:01:34,764 - �Tres o cuatro d�as? - Tres d�as largos hasta ahora. 15 00:01:35,447 --> 00:01:38,325 No se inquiete. Es el s�ndrome de la falta de sue�o. 16 00:01:38,687 --> 00:01:39,483 Me pasa a menudo. 17 00:01:39,847 --> 00:01:42,281 Si�ntese. Ver� si puedo localizar al doctor en su casa. 18 00:01:50,007 --> 00:01:53,522 Bueno, de cr�o no te importa pasar tres o cuatro d�as sin dormir 19 00:01:53,887 --> 00:01:55,115 pero pasan los a�os y... 20 00:01:55,447 --> 00:01:57,836 Tranquilo. Eso ya me lo ha contado. C�lmese, �quiere? 21 00:02:00,007 --> 00:02:00,917 No est� en casa. 22 00:02:06,167 --> 00:02:12,242 �Cree que puede servirles si...? Se me dan bien los masajes en la nuca. 23 00:02:13,807 --> 00:02:15,718 Oh, s�. Claro. 24 00:02:23,647 --> 00:02:27,799 No me diga que es un genio. Vi un art�culo en el peri�dico. 25 00:02:28,287 --> 00:02:30,357 "Simposium de genios en la universidad". 26 00:02:31,647 --> 00:02:33,717 A cualquier cosa le llaman genio. 27 00:02:34,567 --> 00:02:37,161 - No tiene cara de genio. - Es que no me he tra�do las gafas. 28 00:02:39,127 --> 00:02:40,799 Yo he dormido ocho horas toda mi vida. 29 00:02:42,127 --> 00:02:45,005 - �Qu� hace durante la noche? - Anoche estudi� espa�ol. 30 00:02:50,047 --> 00:02:51,639 �Y jam�s lo ha intentado bebiendo? 31 00:02:52,367 --> 00:02:54,597 De estudiante siempre he jugado o entrenado al f�tbol. 32 00:02:54,967 --> 00:02:56,320 Desde entonces no soporto el alcohol. 33 00:02:56,967 --> 00:03:01,404 Ahora ya es mayorcito. Un martini doble seco le vendr�a bien. 34 00:03:03,967 --> 00:03:06,197 �Est�...? �Le sirve de algo? 35 00:03:07,247 --> 00:03:09,841 Ahora todo es m�s agradable. S�. 36 00:03:11,287 --> 00:03:12,959 Suelo obtener mejores resultados. 37 00:03:15,487 --> 00:03:17,876 �Por qu� seco? �Por qu� ha dicho martini seco? 38 00:03:18,567 --> 00:03:20,046 Porque sabe mejor. Al menos para m�. 39 00:03:20,567 --> 00:03:24,162 - No s� si le gustar�. - Yo, supongo que... 40 00:03:28,327 --> 00:03:30,283 Gracias. Gracias por todo. 41 00:03:35,807 --> 00:03:37,763 D�gale al doctor que ha venido Bill Beck. 42 00:03:43,007 --> 00:03:44,725 Y estoy muy... 43 00:03:47,047 --> 00:03:49,561 Gracias. Gracias por todo. 44 00:04:03,887 --> 00:04:08,802 Hola Kathie. Julie. �Podr�as coger las llamadas? Tengo que salir antes. 45 00:04:09,367 --> 00:04:11,244 He quedado con un amigo. Gracias. 46 00:04:18,327 --> 00:04:20,318 - Estaba pensando que... - Ir� encantada. 47 00:04:27,247 --> 00:04:30,125 Tiene cara de haber pasado unas horas en vela. Pero no cuatro noches. 48 00:04:30,607 --> 00:04:32,882 Lo que no sabe es que normalmente soy algo m�s alto. 49 00:04:34,687 --> 00:04:36,678 D�game, �qu� clase de cient�fico es usted? 50 00:04:37,647 --> 00:04:41,196 F�sico te�rico. Aunque ahora trabajo para el gobierno. 51 00:04:41,687 --> 00:04:43,166 Un programa de misiles autodirigidos. 52 00:04:45,047 --> 00:04:47,356 �Qu� curioso! Normalmente me cuesta mucho hablar. 53 00:04:47,967 --> 00:04:51,960 Me llaman Sam el mudo. Me llamo Bill... Ya lo he dicho. 54 00:04:52,447 --> 00:04:54,403 No suelo dar masajes a un hombre que no conozco. 55 00:04:55,047 --> 00:04:56,002 Yo soy Julie. 56 00:05:16,847 --> 00:05:17,757 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 57 00:05:18,247 --> 00:05:21,398 Un martini doble. Seco. No... que sea triple. 58 00:05:22,127 --> 00:05:23,401 - Caray. - Gracias. 59 00:05:27,007 --> 00:05:29,840 Me encanta la sensaci�n que tengo cuando compruebo que hay 60 00:05:30,167 --> 00:05:31,646 un sitio como este metido aqu�. 61 00:05:32,407 --> 00:05:34,477 �A usted... le gustan los bares? 62 00:05:34,927 --> 00:05:36,963 Me dedico a reclutar gente para las destiler�as. 63 00:05:37,367 --> 00:05:38,925 Llevo la secci�n de martinis. 64 00:05:40,367 --> 00:05:41,925 - �M�sica? - S�. 65 00:05:46,967 --> 00:05:48,923 - Me he equivocado. - Suena muy bien. 66 00:05:49,287 --> 00:05:52,836 �Qui�n ha pedido esto? Bon voyage, amigo. 67 00:06:00,527 --> 00:06:03,325 Lo �nico malo de aqu� es que con esta luz no la veo bien. 68 00:06:07,687 --> 00:06:11,839 - Es usted una mujer muy atractiva. - Y usted un hombre muy raro. 69 00:06:13,687 --> 00:06:16,884 Creo que me estoy sonrojando. Va a conseguir que me ponga nerviosa. 70 00:06:18,727 --> 00:06:20,365 - D�game, �de d�nde es? - De Nebraska. 71 00:06:20,807 --> 00:06:22,126 Mi padre tiene una granja all�. �Y usted? 72 00:06:22,807 --> 00:06:25,480 Nac� en alta mar. Mi padre era capit�n de barco. 73 00:06:25,847 --> 00:06:27,963 Me ense�� los fundamentos de la astronom�a. 74 00:06:29,767 --> 00:06:31,200 �C�mo me bebo esto? �Deprisa o despacio? 75 00:06:31,607 --> 00:06:32,403 Como quiera. 76 00:06:35,287 --> 00:06:38,040 - �Sabe orde�ar? - �Tiene una vaca? 77 00:06:38,487 --> 00:06:39,840 �O lo dice por preguntar algo? 78 00:06:40,207 --> 00:06:43,244 - Siendo de Nebraska... - S� orde�ar una vaca. 79 00:06:44,367 --> 00:06:48,360 - T�mese su medicina. - Qu� extra�o. No quiero dormir. 80 00:06:48,807 --> 00:06:50,126 Por favor, du�rmase. 81 00:06:50,727 --> 00:06:52,843 Qu� cosas le dice a un hombre estando en un bar. 82 00:06:53,167 --> 00:06:54,282 No hablemos de eso. 83 00:06:56,327 --> 00:06:58,158 �Por qu� no se levanta y va al servicio de se�oras? 84 00:07:00,207 --> 00:07:02,163 - Por favor. - �Por qu�? 85 00:07:03,247 --> 00:07:04,680 Porque no he podido verle las piernas. 86 00:07:16,647 --> 00:07:17,841 �Es lo �nico que tiene bonito? 87 00:07:18,767 --> 00:07:21,998 - �Es todo lo que se le ocurre decir? - Ni me acuerdo de lo que hablo. 88 00:07:23,207 --> 00:07:26,438 - De mis piernas. - �Dec�a algo en particular? 89 00:07:27,607 --> 00:07:28,756 Creo que me sentar� aqu�. 90 00:07:31,567 --> 00:07:35,606 Usted quiere que me duerma. Me hospedo en el hotel Fermax. 91 00:07:38,087 --> 00:07:39,156 Lo digo por si me quedo sin habla. �Tiene dinero para el taxi? 92 00:07:39,767 --> 00:07:41,644 - �Para qu�? - Para llevarme. 93 00:07:42,007 --> 00:07:44,316 - No llevo ni un centavo encima. - �El martini tengo que pagarlo yo? 94 00:07:45,167 --> 00:07:48,603 - �No se lo hab�a dicho? - �Por qu� sabe que llevo dinero? 95 00:07:50,727 --> 00:07:52,365 Una chica que sabe orde�ar... 96 00:07:57,567 --> 00:08:02,083 Brindo por pap� y por mam�. Y por mi osito de peluche. 97 00:08:04,807 --> 00:08:07,719 Pero sobre todo, brindo por Julie, que pagar� todo esto. 98 00:08:12,167 --> 00:08:13,316 Ya empiezo a notar algo. 99 00:08:14,767 --> 00:08:19,966 Martini seco. Efectos: Mareo inmediato. 100 00:08:22,167 --> 00:08:24,317 Por favor. Ponga su cara cerca de la luz. 101 00:08:29,007 --> 00:08:30,759 Tiene unas piernas perfectas. 102 00:08:36,887 --> 00:08:39,401 - �Se me traba la lengua.? - S�. 103 00:08:40,927 --> 00:08:42,360 Parece que esto no da resultado. 104 00:08:43,167 --> 00:08:46,000 - S�lo me quedan un par de d�lares. - Ya entiendo. 105 00:08:47,287 --> 00:08:50,324 No le importa nada que me haya convertido en un borracho. 106 00:08:52,287 --> 00:08:53,163 Claro que no. 107 00:08:55,887 --> 00:08:57,843 Pues entonces emborr�cheme cuando quiera. 108 00:08:59,607 --> 00:09:00,403 Est� bien. 109 00:09:02,927 --> 00:09:03,882 Buenas noches, Julie. 110 00:09:07,127 --> 00:09:08,037 Buenas noches, Bill 111 00:09:11,287 --> 00:09:19,843 SOMBRA ENAMORADA 112 00:11:45,407 --> 00:11:48,001 Hola, Sam. �Se ha portado bien el doctor Beck? 113 00:11:48,567 --> 00:11:52,003 - �Callado y sin molestar a nadie? - S�. Sobre todo, muy callado. 114 00:11:52,527 --> 00:11:54,961 Es la hora del caf�. Le voy a subir una taza. �Quiere usted? 115 00:11:55,567 --> 00:11:57,956 No, muchas gracias. Pero si quiere, lo llevar� yo. 116 00:11:58,687 --> 00:12:01,804 Oh, no, Sam. No pretenda robarme mis escasas obligaciones. 117 00:12:02,287 --> 00:12:05,085 - �Los reci�n casados! - �Piensa que somos reci�n casados? 118 00:12:05,927 --> 00:12:07,963 Eso parece, s�. �Un a�o entonces? 119 00:12:09,007 --> 00:12:12,283 �Cinco! �De verdad? �En serio? �Cinco a�os? 120 00:12:13,007 --> 00:12:14,838 Cinco y un poco m�s. Gracias, Sam. 121 00:12:37,807 --> 00:12:39,843 �Diga? Hola, Grant. �Qu� tal? 122 00:12:40,887 --> 00:12:44,277 Bill est� en el observatorio. Si quieres ll�male all�. 123 00:12:44,727 --> 00:12:46,638 Pero lo m�s probable es que no oiga el tel�fono. 124 00:12:47,487 --> 00:12:50,843 Jam�s comprender� qu� hace un f�sico te�rico con un telescopio. 125 00:12:52,327 --> 00:12:56,605 Cuando se lo digo contesta que para qu� necesitaba Newton una manzana. 126 00:12:57,327 --> 00:12:58,362 Dime, �qu� pasa, Grant? 127 00:12:59,247 --> 00:13:04,002 Oh, necesito que me ayude. Todos lo necesitamos. 128 00:13:05,487 --> 00:13:08,877 Se trata de nuestro cohete. Algo va mal. Un nivel alto en vibraciones. 129 00:13:09,687 --> 00:13:12,121 �Nivel de qu�? �Quieres decir que tiembla? 130 00:13:13,287 --> 00:13:14,766 En cierto sentido, s�. 131 00:13:15,927 --> 00:13:17,440 De acuerdo. Se lo dir�. 132 00:13:51,967 --> 00:13:53,116 Bill, �est�s ah�? 133 00:14:00,887 --> 00:14:03,606 Bill, la casa est� ardiendo. Los marcianos nos han invadido. 134 00:14:05,487 --> 00:14:08,399 Hay tres chicas aqu� abajo como Dios las trajo al mundo. 135 00:14:08,847 --> 00:14:13,841 Y las tres, esper�ndote. Y t� calla. C�metelo todo o te quedas sin TV. 136 00:14:35,167 --> 00:14:36,395 �Qu� es esto? 137 00:15:21,647 --> 00:15:22,921 Cari�o, �qu� est�s haciendo sentada ah�...? 138 00:15:26,927 --> 00:15:29,236 �Qu� te ocurre, cari�o? �Te has ca�do? �Has resbalado? 139 00:15:29,887 --> 00:15:30,797 �Est�s bien? 140 00:15:31,167 --> 00:15:33,078 S�, me he resbalado. He resbalado, nada m�s. 141 00:15:36,647 --> 00:15:37,796 Me encanta llevarte en brazos. 142 00:15:39,047 --> 00:15:40,605 �Por qu� no me llevas m�s a menudo? 143 00:15:40,927 --> 00:15:42,280 �Por qu� no has gritado en vez de quedarte sentada? 144 00:15:42,887 --> 00:15:46,516 Calla, Bill. D�jame que disfrute de estar as�. 145 00:16:04,807 --> 00:16:06,206 No sab�a que ten�as fiebres reum�ticas. 146 00:16:06,887 --> 00:16:09,959 Las tuve a los seis... No, a los siete a�os. 147 00:16:10,367 --> 00:16:12,403 Me pas� un a�o en la cama y me dijeron que lo olvidara. 148 00:16:14,287 --> 00:16:16,562 Dime, �a veces te dan fuertes dolores de cabeza? 149 00:16:17,167 --> 00:16:18,395 De vez en cuando, la verdad. 150 00:16:20,527 --> 00:16:22,597 �Tengo algo grave? �Es algo serio? 151 00:16:25,447 --> 00:16:26,880 Vaya, �voy a morirme? 152 00:16:28,287 --> 00:16:29,481 Lo sabes tan bien como yo. 153 00:16:30,087 --> 00:16:31,759 Has visto pasar por aqu� a mis enfermos del coraz�n. 154 00:16:32,207 --> 00:16:33,845 Y nadie dir�a que lo est�n. 155 00:16:34,887 --> 00:16:37,959 Pero hay que vivir con ello. Comenzando con quince d�as en cama. 156 00:16:38,927 --> 00:16:42,124 L�ete un libro gordo. De esos que nadie consigue terminar. 157 00:16:43,407 --> 00:16:44,522 Tienes que reposar. 158 00:16:46,167 --> 00:16:47,156 No puedo dec�rselo a Bill. 159 00:16:49,007 --> 00:16:51,441 Bill no es un ni�o, aunque le trates como si lo fuera. 160 00:16:54,047 --> 00:16:57,198 Lo cierto es que no es m�s que una cuesti�n de tiempo. 161 00:16:59,167 --> 00:17:02,762 Igual que para todos. Ya sabes que eso depende de ti. 162 00:17:04,287 --> 00:17:07,643 Me encuentro bien. Me encontraba bien hasta el ataque. 163 00:17:08,127 --> 00:17:10,163 - Y ahora estoy bien. - Ya. 164 00:17:13,167 --> 00:17:14,486 No conoces bien a Bill. 165 00:17:16,407 --> 00:17:21,606 Me dijo, y s� que es cierto, que s�lo ha sido feliz conmigo. 166 00:17:22,527 --> 00:17:23,562 Y yo con �l. 167 00:17:25,167 --> 00:17:28,762 Si me voy a morir, y �l se entera, querr�... 168 00:17:29,327 --> 00:17:30,123 �Morir contigo? 169 00:17:31,407 --> 00:17:34,240 S� que eso me pasar�a a m� si fuera el caso contrario. 170 00:17:35,887 --> 00:17:40,403 No s�lo somos un buen matrimonio. Estamos enamorados. 171 00:17:41,367 --> 00:17:44,564 Enamorados desde hace cinco a�os. Un poco m�s. 172 00:17:48,087 --> 00:17:51,921 Si tuvi�ramos un hijo. Algo que le atara a la vida. 173 00:17:53,647 --> 00:17:57,242 Si lo hubi�ramos tenido. Pero no ha sido as�. 174 00:17:59,127 --> 00:18:00,196 �Hab�is pensado en adoptar? 175 00:18:00,767 --> 00:18:04,282 S�, claro, pero... Oh, Jim, te estoy robando tu tiempo. 176 00:18:04,927 --> 00:18:07,964 Igual que aquellos pacientes que tanto odiaba por pesados. 177 00:18:08,807 --> 00:18:12,197 - Ponme una venda y me ir�. - �Que te ponga una venda? 178 00:18:12,607 --> 00:18:16,885 S�. Dir� que me he torcido un tobillo y t� dir�s que... 179 00:18:17,647 --> 00:18:21,481 Que lo tengo fracturado y que tengo que guardar reposo. 180 00:18:22,967 --> 00:18:25,083 La gente no suele guardar cama por dislocarse un tobillo. 181 00:18:26,607 --> 00:18:29,167 - Lo que te has roto es la tibia. - �La tibia? 182 00:18:30,367 --> 00:18:31,277 Ahora ver�s. 183 00:18:34,567 --> 00:18:35,283 Enfermera, por favor... 184 00:18:37,087 --> 00:18:39,521 Puede que la escayola quede un poco rara. 185 00:18:40,047 --> 00:18:41,275 Lo m�o es medicina interna. 186 00:18:42,887 --> 00:18:46,846 No s�. Mentirle a Bill s� que ser� un poco raro. 187 00:18:48,167 --> 00:18:51,921 - Cre� que nunca lo har�a. Nunca. - �S�, doctor Miller? 188 00:18:52,327 --> 00:18:54,841 - Prepare unas vendas para escayola. - S�, en seguida. 189 00:18:55,607 --> 00:19:02,046 Es dif�cil adoptar a un ni�o. Mucho papeleo y... 190 00:19:04,127 --> 00:19:05,276 Tu salud es lo primero. 191 00:19:24,767 --> 00:19:27,406 �REA DE LA BAH�A. ORFANATO. 192 00:19:29,567 --> 00:19:32,320 �Sabe? Este mes con el matrimonio Frazer ha sido muy bueno. 193 00:19:33,127 --> 00:19:34,685 El mejor mes de prueba de todos. 194 00:19:35,367 --> 00:19:36,846 Seguro que t� tambi�n les has gustado. 195 00:19:37,407 --> 00:19:38,840 No te han adoptado porque no pod�an. 196 00:19:39,487 --> 00:19:41,000 No, es s�lo que he vuelto a fallar. 197 00:19:41,487 --> 00:19:43,921 - Oye, Hitty... - No, y ya s� por qu� he fallado. 198 00:19:44,687 --> 00:19:47,599 Ya he dicho que era el mejor mes de prueba de mi vida. 199 00:20:08,807 --> 00:20:09,717 Hola, Hitty. 200 00:20:12,647 --> 00:20:13,921 - Te ayudar�. - No, gracias. 201 00:20:14,927 --> 00:20:19,842 Y tranquil�cese. No voy a llorar. Me gusta vivir aqu�. Se lo aseguro. 202 00:20:21,207 --> 00:20:23,960 Hola, Hitty. Bueno, bienvenida. 203 00:20:25,727 --> 00:20:27,718 - Te hemos echado de menos. - Gracias, Sra. McMasters. 204 00:20:28,687 --> 00:20:31,121 �C�mo est� la Sra. Thorn? �Y c�mo est� todo el mundo? 205 00:20:32,927 --> 00:20:33,723 Bien, Hitty. 206 00:20:35,087 --> 00:20:39,763 Tengo alimentar a mis animales. S� que les gusta lo que les doy. 207 00:20:42,927 --> 00:20:43,916 - Hola. - Hola. 208 00:20:47,847 --> 00:20:50,919 Es la tercera vez. Ya est� acostumbrada. 209 00:21:50,567 --> 00:21:52,922 Bill, cari�o, ten cuidado o le arrancar�s el cuello. 210 00:21:53,847 --> 00:21:55,758 Si me mata, a�n quedan muchos como yo. 211 00:21:56,767 --> 00:21:59,076 Puede llamar a todo el departamento de estado para que juegue al baseball. 212 00:22:00,967 --> 00:22:03,606 Me rindo. Bueno, de todos modos tengo que irme. 213 00:22:07,607 --> 00:22:11,566 �Por qu� no juegas al ajedrez? Cualquier cient�fico lo har�a. 214 00:22:12,567 --> 00:22:14,239 Me gustar�a que te quedaras a comer, Grant. 215 00:22:14,967 --> 00:22:18,039 A Bill no s�, pero a m� me encantar�a ver a otro ser humano. 216 00:22:18,527 --> 00:22:20,916 Incluso a �l le vendr�a bien. Ya no sabe hablar. 217 00:22:21,967 --> 00:22:25,516 - �No habla contigo? - S�, pero con monos�labos. 218 00:22:27,007 --> 00:22:30,283 Pareces muy ocupado. �Por qu� no nos dedicas algunas horas? 219 00:22:31,047 --> 00:22:34,562 Experimento problemas t�rmicos relacionados con el calor solar. 220 00:22:35,567 --> 00:22:37,398 No s� si al final obtendr� alg�n resultado. 221 00:22:38,767 --> 00:22:42,726 Quiz� logre algo sobre combustibles o metales que no se funden 222 00:22:43,247 --> 00:22:45,124 a alta velocidad. Aparatos capaces de guiar misiles... 223 00:22:45,767 --> 00:22:48,645 Vale, me pones los dientes largos. Te dejar� en paz. 224 00:22:49,167 --> 00:22:50,361 Dos a�os ser�n suficientes. 225 00:22:51,007 --> 00:22:54,795 Vuelve este s�bado si puedes. Daremos una fiesta. 226 00:22:55,607 --> 00:22:57,996 - �Una fiesta? - No he dicho funeral. Una fiesta. 227 00:22:58,527 --> 00:23:01,280 Invitaremos a todos nuestros amigos y conocidos. Ambos. 228 00:23:02,567 --> 00:23:04,922 Muy bien. Gracias, Julie. Muchas gracias. 229 00:23:12,167 --> 00:23:15,125 P�ngalo aqu�, Sarah. Subir� ahora. 230 00:23:16,767 --> 00:23:18,325 Hombre de las monta�as, la comida. 231 00:23:31,087 --> 00:23:33,157 - Lo siento, Sarah. - No hay de qu�, Sr. Beck. 232 00:23:34,007 --> 00:23:35,599 - �Qu� hay de comer? - Pastel de carne. 233 00:23:39,127 --> 00:23:41,004 En fin. Se me olvida que no estamos solos en la casa. 234 00:23:41,847 --> 00:23:44,919 - Tropiezo siempre con ella. - Pero te cae bien, �verdad? 235 00:23:45,367 --> 00:23:48,643 S�, es encantadora. Aunque quisiera tener la casa para nosotros. 236 00:23:50,727 --> 00:23:51,637 �Qu� tal va? 237 00:23:54,927 --> 00:23:56,679 Ya est� curada. Mi toque no falla nunca. 238 00:23:57,167 --> 00:24:00,364 S�, Jim me ha dicho que un d�a de estos me quitar� la escayola. 239 00:24:01,287 --> 00:24:04,085 La echar� de menos. Ahora s� siempre d�nde est�s. 240 00:24:12,127 --> 00:24:14,846 �Esta casa no es muy grande? Tres pisos y el �tico. 241 00:24:15,527 --> 00:24:16,801 Es como una nave industrial. 242 00:24:17,167 --> 00:24:19,158 El contrato no caduca hasta dentro de once a�os. 243 00:24:19,647 --> 00:24:21,239 No, no lo digo por eso. Ver�s... 244 00:24:22,167 --> 00:24:24,920 �No te apetece la idea de tener otra persona o... 245 00:24:25,767 --> 00:24:27,758 dos viviendo con nosotros? 246 00:24:34,687 --> 00:24:35,756 �Qu� est�s pensando? 247 00:24:36,807 --> 00:24:38,399 �Te gustar�a adoptar a un ni�o? 248 00:24:39,767 --> 00:24:43,237 - �Para qu�? - �Para qu�? Para nada en concreto. 249 00:24:43,967 --> 00:24:45,082 �No ser�a bonito? 250 00:24:47,727 --> 00:24:49,240 Si no te apetece, olv�dalo. 251 00:24:52,047 --> 00:24:54,083 Julie, �te aburre que trabaje tanto? 252 00:24:54,727 --> 00:24:57,082 Oh, no querido. No es eso. 253 00:24:57,727 --> 00:25:02,721 Estas dos semanas he pensado mucho. Estando aqu� tumbada... 254 00:25:07,687 --> 00:25:10,918 Bueno, si me traes uno mayor que sepa jugar al base ball. 255 00:25:11,207 --> 00:25:12,686 Que sirva para algo, �no? 256 00:25:13,927 --> 00:25:16,122 Ir� a ver si los "Dodgers" tienen un servicio de adopci�n. 257 00:25:19,007 --> 00:25:22,841 Qu� estupideces digo. Prefieres que juegue contigo, �verdad? 258 00:25:23,327 --> 00:25:24,646 �Una ni�a, tal vez? 259 00:25:25,447 --> 00:25:28,359 Lo que t� quieras, cari�o. Tama�o, edad y el g�nero que quieras. 260 00:25:30,487 --> 00:25:31,806 Bill, te quiero mucho. 261 00:25:33,367 --> 00:25:36,006 Que venga alguien que nos alegre un poco. �De acuerdo? 262 00:26:21,047 --> 00:26:23,402 No consigo identificar esos movimientos del pie. 263 00:26:23,847 --> 00:26:26,281 - �Es alg�n ritual? - Es un caballo. 264 00:26:26,887 --> 00:26:28,798 Lleva as� dos d�as. Por eso le hemos llamado. 265 00:26:34,927 --> 00:26:37,600 Lleva tres pruebas de adopci�n. No se adapta demasiado bien. 266 00:26:38,527 --> 00:26:41,200 A juzgar por su historial, no me sorprende lo m�s m�nimo. 267 00:26:56,287 --> 00:27:00,758 Te presento al Sr. Rynicker. Ha venido para hablar contigo. 268 00:27:02,647 --> 00:27:05,115 Me encantar�a ir contigo a dar un paseo por ah�. 269 00:27:06,407 --> 00:27:07,317 �Quieres? Vamos. 270 00:27:12,647 --> 00:27:16,083 Hitty, en esta ciudad hay trabajos que son muy raros. 271 00:27:16,687 --> 00:27:17,915 Y el m�o es el m�s raro. 272 00:27:18,367 --> 00:27:21,359 Mi trabajo consiste en hablar con ni�os. �No es una tonter�a? 273 00:27:24,327 --> 00:27:27,683 Trato de que los ni�os sepan distinguir entre 274 00:27:28,287 --> 00:27:30,323 las cosas de verdad y las cosas inventadas. 275 00:27:38,247 --> 00:27:40,397 �Hitty! Hitty, vuelve aqu�. 276 00:27:52,047 --> 00:27:54,686 Las cosas de verdad y las cosas inventadas... 277 00:27:55,207 --> 00:27:58,802 Hay que preguntarse por qu� un ni�o iba a querer, a inventarse 278 00:27:59,367 --> 00:28:02,040 que es, por ejemplo, un caballo. 279 00:28:02,567 --> 00:28:06,685 Un caballo es algo muy querido. La gente necesita caballos. 280 00:28:07,527 --> 00:28:10,997 Se les cuida, se les cepilla, se les quiere. Un caballo es... 281 00:28:24,727 --> 00:28:26,843 Perdone. Estaba buscando a una ni�a. 282 00:28:27,647 --> 00:28:31,037 �Podr�a decirme por d�nde se va al edificio C? Me he perdido. 283 00:28:31,527 --> 00:28:32,642 Est� ah� mismo. 284 00:28:36,047 --> 00:28:37,002 Hitty, ten cuidado. 285 00:28:41,327 --> 00:28:43,397 - �Es un caballo o algo as�? - S�. 286 00:28:46,087 --> 00:28:49,557 Fui un caballo hasta que cumpl� los 13. Dele algo de az�car. 287 00:28:50,247 --> 00:28:53,523 - No he tra�do az�car. - Pues finja que la tiene. 288 00:29:06,967 --> 00:29:09,356 Estoy tratando a distinguir entre la realidad y la fantas�a. 289 00:29:10,247 --> 00:29:13,762 - Perdone, he estropeado... - En absoluto. Tranquila. 290 00:29:14,647 --> 00:29:16,080 �Buscaba el edificio C? 291 00:29:21,447 --> 00:29:23,756 Gracias. Adi�s y muchas gracias. 292 00:29:35,007 --> 00:29:38,841 Perdone, es que... un caballo es siempre un caballo. 293 00:29:42,687 --> 00:29:44,757 Esc�chame, jovencita. Ya no eres un caballo. 294 00:29:45,167 --> 00:29:46,486 - �Me has o�do bien? - S�, se�or. 295 00:29:47,487 --> 00:29:49,796 Ese es el primer paso. El segundo es... 296 00:30:13,327 --> 00:30:14,123 Hola. 297 00:30:15,367 --> 00:30:16,800 Hitty, �d�nde est�s? 298 00:30:18,047 --> 00:30:18,877 �Te llamas Hitty? 299 00:30:22,007 --> 00:30:23,076 Te busca ese se�or. 300 00:30:23,807 --> 00:30:26,162 �Tiene que llevarme con �l? �Me va a entregar? 301 00:30:30,767 --> 00:30:35,363 Est� bien. �Ha venido a adoptar un ni�o? 302 00:30:36,647 --> 00:30:39,400 No me adopte a m�. No me quiere adoptar nadie. 303 00:30:39,927 --> 00:30:40,962 �Te pasa algo malo? 304 00:30:41,447 --> 00:30:45,156 - No puedo dejar de inventarme cosas. - Ya entiendo. 305 00:30:45,927 --> 00:30:48,202 Si dejara de inventar cosas, no ser�a... 306 00:30:48,967 --> 00:30:50,036 �No ser�as qu�? 307 00:30:50,927 --> 00:30:53,839 No ser�a una persona. No podr�a ser nada. 308 00:30:55,647 --> 00:30:59,037 - Ya vamos. Est� conmigo. - Es el Sr. Rynicker. 309 00:30:59,447 --> 00:31:01,802 - Se llama Rynicker. - Ya vamos, Sr. Rynicker. 310 00:31:03,727 --> 00:31:08,164 Bueno, adi�s Hitty. �Es Hitty, con "H"? 311 00:31:08,687 --> 00:31:13,966 Es una abreviatura. A mi madre le gustaban los gatos, supongo. 312 00:31:14,887 --> 00:31:16,115 Creo que es un nombre para gato. 313 00:31:18,727 --> 00:31:19,762 Hitty, �d�nde est�s? 314 00:31:26,367 --> 00:31:28,927 Eso ha estado muy mal. No debes escaparte. 315 00:31:29,327 --> 00:31:31,283 Tranquilo. No volver� a escapar. �Verdad, Hitty? 316 00:31:31,687 --> 00:31:33,325 Tampoco podr�a llegar muy lejos. 317 00:31:34,247 --> 00:31:36,602 Eh, Hitty, tira la pelota. 318 00:31:44,407 --> 00:31:47,877 Tiene miedo de perder su imaginaci�n. Tiene mucho miedo de no ser nadie. 319 00:31:48,367 --> 00:31:51,006 Es una ni�a muy inteligente. Se pondr� bien. 320 00:31:52,127 --> 00:31:54,482 Tuvo una enfermedad hace varios a�os. 321 00:31:55,687 --> 00:31:57,245 Se pas� casi un a�o en la cama. 322 00:31:59,367 --> 00:32:00,277 �Le ocurre algo? 323 00:32:01,687 --> 00:32:07,045 Nada. Eso le pasa a muchos ni�os cuando est�n solos. 324 00:32:08,767 --> 00:32:11,600 A m� me ocurri�. Hasta la vista. 325 00:32:12,247 --> 00:32:13,123 Adi�s. 326 00:32:17,887 --> 00:32:20,526 �Est�s bien, Hitty? Te vas a portar bien, supongo. 327 00:32:21,607 --> 00:32:22,278 S�, se�or. 328 00:32:53,607 --> 00:32:54,642 Hola. 329 00:32:58,567 --> 00:32:59,363 Vaya. 330 00:33:01,047 --> 00:33:03,959 Cuando Armon y su mujer vinieron, s�lo pusiste unas flores. 331 00:33:04,767 --> 00:33:08,157 Para el profesor Hoffenstein, y sabiendo que era premio N�bel 332 00:33:08,567 --> 00:33:09,636 vaciaste los ceniceros. 333 00:33:10,087 --> 00:33:13,636 Pero para una ni�a de ocho a�os, has cambiado los muebles de sitio, 334 00:33:13,807 --> 00:33:15,798 has limpiado la casa, has hecho una tarta... 335 00:33:16,247 --> 00:33:17,566 �Es un vestido nuevo? 336 00:33:18,047 --> 00:33:20,720 A ella tambi�n le tenemos que gustar. Si no, no nos dejar�n adoptarla. 337 00:33:21,087 --> 00:33:23,726 - Y la mujer del orfanato... - Ya lo s�. Me lo has dicho. 338 00:33:24,087 --> 00:33:26,999 No te preocupes. Va a conocer a un hombre tan loco por adoptar 339 00:33:27,407 --> 00:33:31,002 un ni�o. Tan enloquecido por su gran amor paternal, que creer�... 340 00:33:31,407 --> 00:33:34,604 Lo �nico que me preocupa, cari�o, es que no sabes mentir. 341 00:33:36,047 --> 00:33:40,325 Ya est�n aqu�. Bill, esa corbata tiene una mancha. 342 00:33:41,127 --> 00:33:43,038 Es cierto. Y no nos lo podemos permitir. 343 00:33:48,087 --> 00:33:49,315 - Buenas tardes. - Hola. 344 00:33:49,687 --> 00:33:51,564 - Llegamos pronto, �no? - No se preocupe. 345 00:33:53,447 --> 00:33:56,598 �Te acuerdas de m�, Hitty? Cuando jugabas a ser caballo. 346 00:33:57,207 --> 00:33:59,004 Ya le dije que esto nunca ha funcionado. 347 00:33:59,447 --> 00:34:01,324 Hitty, ya te he explicado que vienes a pasar el d�a. 348 00:34:02,207 --> 00:34:03,560 Volver�s al orfanato a tiempo de cenar. 349 00:34:04,607 --> 00:34:06,165 �Tienes muchas ganas de volver? 350 00:34:06,607 --> 00:34:11,078 Es viernes. De cena hay pescado y, a veces, macarrones. 351 00:34:11,647 --> 00:34:13,842 Es muy dif�cil competir con eso. 352 00:34:14,127 --> 00:34:16,561 Pero me encanta que me haya invitado a venir. Gracias. 353 00:34:17,647 --> 00:34:19,365 Me alegro mucho de que hayas venido. 354 00:34:19,967 --> 00:34:22,083 - Est� el doctor Beck, �verdad? - S�, est� aqu�. 355 00:34:22,447 --> 00:34:23,596 - �Quieren pasar? - Gracias. 356 00:34:24,087 --> 00:34:26,806 Quer�a verle de nuevo. Fue una entrevista tan breve. 357 00:34:29,287 --> 00:34:31,198 �No es un sal�n precioso, Hitty? 358 00:34:33,047 --> 00:34:34,002 �No vas a decir nada? 359 00:34:34,527 --> 00:34:36,995 - �No es un sal�n precioso? - Eso lo he dicho yo. 360 00:34:37,407 --> 00:34:41,878 No tiene que decir nada. Es norma de la casa. No es obligatorio. 361 00:34:42,247 --> 00:34:44,522 A veces pasamos d�as sin decir nada. 362 00:34:45,087 --> 00:34:47,043 As� que t� eres Hitty. Me han hablado de ti. 363 00:34:50,047 --> 00:34:51,400 No me hab�a dicho que estaba casada. 364 00:34:51,967 --> 00:34:55,039 Me llamo Bill, y la gente se sorprende al conocerme. 365 00:34:55,567 --> 00:34:57,205 Bill ten�a muchas ganas de conocerte. 366 00:34:57,687 --> 00:35:00,645 Espera que te guste estar aqu� y espera que quieras vivir con nosotros. 367 00:35:02,247 --> 00:35:03,999 Oh, s�. Claro que s�. 368 00:35:05,527 --> 00:35:08,758 Mi nombre es Bill. Hago aritm�tica. 369 00:35:09,247 --> 00:35:10,680 Lo que peor llevo es eso. 370 00:35:11,207 --> 00:35:14,722 Habla directamente al Dr. Beck. H�blale a �l. No te morder�. 371 00:35:15,207 --> 00:35:17,323 Lo que peor llevo es eso. La aritm�tica. 372 00:35:21,127 --> 00:35:23,197 Sra. Beck, �puede quedarse con Hitty un momento? 373 00:35:23,887 --> 00:35:27,038 Nos vamos a otra habitaci�n. S�lo para unas cuestiones. 374 00:35:27,527 --> 00:35:30,599 S�, claro... �Quiere pasar a la biblioteca? 375 00:35:31,567 --> 00:35:34,035 Qu�tate el abrigo, p�rtate bien y no escupas en el t�. 376 00:35:35,807 --> 00:35:38,605 Seguro que cree que ya ha rellenado un mont�n de impresos, 377 00:35:39,247 --> 00:35:40,965 pero, de todos modos, estoy segura de que estas preguntas... 378 00:35:41,367 --> 00:35:42,561 no le resultar�n excesivas. 379 00:35:50,767 --> 00:35:52,280 �No te gusta el t�? �El t� con leche? 380 00:35:53,967 --> 00:35:58,040 Una vez escup� en la taza. �No enciendes eso? 381 00:35:58,967 --> 00:36:01,083 En cuanto vuelva Bill y la directora. 382 00:36:03,567 --> 00:36:08,083 Oye, Hitty, si esto funciona y quieres vivir aqu�, 383 00:36:09,127 --> 00:36:12,199 t� y yo tenemos que hacer algo importante. Cuidar de Bill. 384 00:36:12,807 --> 00:36:15,196 Nadie cuid� del Sr. Frazer cuando estuve en su casa. 385 00:36:18,007 --> 00:36:21,283 Ver�s. Hay personas especiales. Personas que... 386 00:36:22,527 --> 00:36:26,361 Escucha. T� jugabas a ser un caballo. Hay caballos de muchas clases. 387 00:36:27,527 --> 00:36:29,085 �Eres un caballo normal? 388 00:36:29,967 --> 00:36:34,199 Soy un pura sangre. Siempre soy un caballo pura sangre. 389 00:36:34,687 --> 00:36:37,884 Ya sabes c�mo son los pura sangre. Son muy listos, r�pidos... 390 00:36:39,367 --> 00:36:43,963 pero tambi�n necesitan m�s cuidados que los caballos normales. 391 00:36:46,607 --> 00:36:48,757 Pues... Bill es especial. �Entiendes? 392 00:36:49,527 --> 00:36:51,916 Es de la clase de hombres que puede hacer cambiar al mundo. 393 00:36:53,367 --> 00:36:54,880 Son genios. 394 00:36:55,607 --> 00:36:59,680 Inventaron la rueda. Chubasqueros. Latas para conservas. 395 00:37:00,407 --> 00:37:01,760 La bomba at�mica. 396 00:37:02,527 --> 00:37:06,315 Por eso, si vienes a vivir aqu�, tendr�s un trabajo muy importante. 397 00:37:09,647 --> 00:37:13,037 �Crees que podr�s ayudarme y quererle? 398 00:37:15,167 --> 00:37:17,886 - �T� le quieres? - Mucho. 399 00:37:22,047 --> 00:37:25,926 Suelo ponerme dos cucharadas de az�car. Dicen que se caen los dientes. 400 00:37:26,727 --> 00:37:27,876 Pero s�lo hoy. 401 00:37:28,487 --> 00:37:31,638 De acuerdo. No me has respondido, Hitty. 402 00:37:32,367 --> 00:37:34,198 - �Qu�? - Sobre Bill. 403 00:37:36,767 --> 00:37:38,598 Es que hasta ahora no hab�a querido a nadie. 404 00:37:39,487 --> 00:37:40,920 �Y a qui�n quieres ahora? 405 00:37:41,687 --> 00:37:43,120 Ahora te quiero a ti. 406 00:37:47,287 --> 00:37:49,243 Me parece que te pondr� tres cucharadas. 407 00:37:49,807 --> 00:37:50,956 �C�mo te llamas? 408 00:37:51,647 --> 00:37:54,605 Julie. Nos llamar�s Julie y Bill. 409 00:37:55,927 --> 00:38:00,557 De acuerdo, Sr. Beck. Espero que haya t� para nosotros. 410 00:38:01,007 --> 00:38:02,122 - S�, hay mucho. - Gracias. 411 00:38:02,527 --> 00:38:03,721 Por aqu� ha ido todo bien. 412 00:38:05,207 --> 00:38:07,437 Hemos estado hablando sobre adopciones parciales. 413 00:38:08,447 --> 00:38:11,120 Sin az�car, por favor. As�, gracias. 414 00:38:11,567 --> 00:38:12,920 - Le parece mal. - Claro, por supuesto. 415 00:38:13,247 --> 00:38:16,319 Es incre�ble que los maridos acepten la adopci�n 416 00:38:16,687 --> 00:38:19,281 por complacer a sus esposas en vez de hacerlo convencidos. 417 00:38:19,767 --> 00:38:21,723 Ojal� todos los maridos tuvieran las ganas del Dr. Beck. 418 00:38:22,127 --> 00:38:25,756 Es raro ver a un hombre que est� tan dispuesto a compartir la adopci�n. 419 00:38:26,127 --> 00:38:27,924 Tan convencido de tener un hijo. 420 00:38:28,327 --> 00:38:31,285 Si quieren pasar el mi�rcoles por mi despacho, lo hablaremos. 421 00:38:33,327 --> 00:38:36,000 PETICI�N DE ADOPCI�N DE NI�OS. 422 00:38:59,807 --> 00:39:03,243 Es tan bonito. Y es mi primera noche aqu�. 423 00:39:03,887 --> 00:39:05,366 Les hemos pedido que toquen para ti. 424 00:39:05,847 --> 00:39:06,757 �De verdad? 425 00:39:08,567 --> 00:39:10,444 Esos hombres que cantan son mejicanos. 426 00:39:10,887 --> 00:39:12,206 Cantan en espa�ol. 427 00:39:13,247 --> 00:39:14,999 Te parecer� que est�s en clase, �no? 428 00:39:22,047 --> 00:39:24,436 Julie, �a �l no le gustar�a o�rles? �Le avisamos? 429 00:39:25,247 --> 00:39:26,646 Bill, Hitty, no �l. 430 00:39:27,367 --> 00:39:28,766 Bill. �Le aviso? 431 00:39:43,407 --> 00:39:44,601 Aqu�, toca la campana. 432 00:39:57,367 --> 00:39:59,517 Ve t� delante. Y dile que baje. 433 00:40:01,127 --> 00:40:02,640 Vamos, a �l le gustar�. 434 00:40:03,207 --> 00:40:04,765 - Y a m� tambi�n. - Vale. 435 00:40:26,847 --> 00:40:28,280 - S�plale en la oreja. - �Yo? 436 00:40:28,687 --> 00:40:31,281 Claro, �por qu� no? Vamos, s�plale. 437 00:40:31,687 --> 00:40:33,325 �Como a un perrito? Una vez sopl� a un perrito. 438 00:40:34,087 --> 00:40:35,236 S�. Es como un perrito. 439 00:40:44,807 --> 00:40:46,160 Hitty no quer�a que te perdieras la m�sica. 440 00:40:46,807 --> 00:40:48,684 �Ya es verano? 441 00:40:49,127 --> 00:40:51,960 - Llevan cantando mucho rato. - Pues vamos a escucharlos. 442 00:41:05,887 --> 00:41:10,199 Mira, la luna parece una manzana. Y esas luces, luci�rnagas. 443 00:41:11,247 --> 00:41:14,284 Es como en los libros y en la televisi�n. �Verdad? 444 00:41:17,567 --> 00:41:20,604 A veces las cosas reales son m�s bonitas que las inventadas. 445 00:41:21,887 --> 00:41:24,242 Eso es muy importante. Ver�s... 446 00:41:24,647 --> 00:41:27,161 Muchas de las desgracias del mundo provienen de las llamadas invenciones. 447 00:41:27,687 --> 00:41:30,838 Supersticiones, cosas malas, como los dioses egipcios del sol... 448 00:41:31,247 --> 00:41:33,966 - �Dioses egipcios del sol? - Gatos negros, brujer�a, 449 00:41:34,447 --> 00:41:35,880 �rboles sagrados... Son simples invenciones. 450 00:41:36,207 --> 00:41:39,802 - Los hechos, la verdad es... - S�lo quer�amos que lo oyeras. 451 00:41:41,607 --> 00:41:43,120 Corre a abrir la puerta. Vamos, date prisa. 452 00:41:43,367 --> 00:41:44,561 - Antes de que abra Sara. - Pero... 453 00:41:44,767 --> 00:41:47,998 R�pido. A estas horas siempre llegan cosas maravillosas a casa. 454 00:41:54,287 --> 00:41:55,356 Hoy no te he visto. 455 00:41:55,967 --> 00:41:57,639 Cari�o, es su primer d�a. 456 00:41:58,327 --> 00:42:00,636 Espera un momento. Pens�ndolo bien, nos hemos visto 457 00:42:00,967 --> 00:42:02,400 en el desayuno, comida y cena. 458 00:42:02,967 --> 00:42:05,879 - S�, ya. Pero... - Pero no solos, ibas a decir. 459 00:42:06,887 --> 00:42:08,161 Que no nos hemos visto a solas. 460 00:42:26,207 --> 00:42:29,358 �Es un oso! �Es un oso enorme! 461 00:42:30,167 --> 00:42:30,917 Pues �brele. 462 00:42:32,087 --> 00:42:33,600 �Qu� le deje entrar en la casa? 463 00:42:33,967 --> 00:42:37,755 Seguramente es el viejo oso que viene a usar el telescopio. 464 00:42:38,287 --> 00:42:40,562 - Sarah, abra usted. - Est� bien. 465 00:42:43,687 --> 00:42:46,804 - �Sorpresa! - �Sorpresa! 466 00:42:47,487 --> 00:42:48,761 Es una fiesta para ti. De bienvenida. 467 00:42:49,127 --> 00:42:52,278 Me llamo Grant y este es un oso que se ha apuntado a la fiesta. 468 00:42:52,647 --> 00:42:53,841 Yo me llamo Mary y soy su mujer. 469 00:42:54,287 --> 00:42:55,959 - �Conoces a Sam? - �Verdad que s�? 470 00:42:56,207 --> 00:42:57,196 Y esta es su esposa. Y este es Mark. 471 00:43:00,007 --> 00:43:02,567 Y yo me llamo Nancy. �Feliz primer d�a, Hitty! 472 00:43:04,567 --> 00:43:07,604 D�jame que te ayude. �C�mo pesa! 473 00:43:08,087 --> 00:43:09,361 Silencio todos. Silencio. 474 00:43:10,167 --> 00:43:11,998 Hitty, ven conmigo. 475 00:43:17,407 --> 00:43:19,921 - Mira. �Sabes qu� es esto? - �Un conejo de otro planeta? 476 00:43:21,247 --> 00:43:24,125 No. Es una pi�ata. As� se empiezan las fiestas en M�jico. 477 00:43:25,007 --> 00:43:27,919 - Est� llena de sorpresas. - Tienes que pegarle con un palo. 478 00:43:28,287 --> 00:43:29,276 Y con todas tus fuerzas. 479 00:43:29,847 --> 00:43:31,883 Te lo he tra�do para que me ayudes en el jard�n. 480 00:43:34,567 --> 00:43:39,516 Hola, Hitty. Hola, Hitty. Est�s aqu�. Est�s aqu�... 481 00:43:40,207 --> 00:43:45,918 Somos tus amigos, somos tus amigos. De verdad, de verdad... 482 00:44:19,407 --> 00:44:22,683 No cierre, un momento. Necesito un par de juguetes. 483 00:44:23,047 --> 00:44:25,242 - Es muy tarde, se�or. - Es una emergencia. 484 00:44:26,807 --> 00:44:28,763 Ni�a. Ocho a�os y dos meses. Muy despierta. 485 00:44:29,847 --> 00:44:31,917 - Un juguete estimulante. - Estimulante. 486 00:44:40,647 --> 00:44:44,765 Los animales de verdad son interesantes. No s� por qu� inventan estos. 487 00:44:45,727 --> 00:44:47,524 �Qu� es esto? 488 00:44:48,447 --> 00:44:50,915 S�. Que vea lo que es en realidad una hoja o una gota de agua. 489 00:44:51,407 --> 00:44:53,125 Lo que usted diga. Son 21 d�lares. 490 00:44:53,807 --> 00:44:56,002 F�jese. Aqu� colocar� los objetos. 491 00:44:57,207 --> 00:44:59,323 Un poco de piel. Agua oxigenada. 492 00:44:59,807 --> 00:45:02,037 Ya ver� usted cuando vea un pelo a trav�s de �l. 493 00:45:03,287 --> 00:45:04,959 �Para ni�os entre doce y catorce a�os! 494 00:45:05,367 --> 00:45:06,686 Yo me gradu� a los catorce. 495 00:45:07,207 --> 00:45:09,482 - S�, pero otros no. - Y tuve un laboratorio a los seis. 496 00:45:10,727 --> 00:45:12,365 Usted entender� m�s que yo, pero es muy pr�ctico. 497 00:45:12,807 --> 00:45:15,879 Esto le gustar�. Se vende muy bien en todos lados. 498 00:45:17,407 --> 00:45:20,558 De acuerdo. Envu�lvamelos. 499 00:45:22,647 --> 00:45:24,524 Supongo que no tendr� reglas de c�lculo. 500 00:45:54,647 --> 00:45:55,636 - �D�nde est� Hitty? - Est� arriba. 501 00:45:56,647 --> 00:45:57,523 Ahora vuelvo. 502 00:46:02,407 --> 00:46:03,601 No est� dormida, �verdad? 503 00:46:04,007 --> 00:46:06,885 - Bill, cari�o, �por qu� has salido? - S�lo he ido a comprarle algo. 504 00:46:07,367 --> 00:46:09,927 Pero Hitty sabe que todo se lo hemos comprado nosotros. 505 00:46:10,207 --> 00:46:11,242 No hac�a falta. 506 00:46:11,407 --> 00:46:13,921 Quer�a comprarle algo m�s personal. �Est� dormida? 507 00:46:14,847 --> 00:46:15,757 No. Todav�a no. 508 00:46:23,127 --> 00:46:24,162 Se lo dar� por la ma�ana. 509 00:46:24,487 --> 00:46:26,205 No. Hay cosas por las que merece la pena despertarse. 510 00:46:28,967 --> 00:46:30,559 Hitty, Hitty, cari�o. 511 00:46:35,647 --> 00:46:36,875 Hola Bill. 512 00:46:37,527 --> 00:46:41,486 Mi regalo. Te he tra�do un par de regalos. 513 00:46:44,607 --> 00:46:49,397 - Oh, �un ca��n? - No, no. Se llama microscopio. 514 00:46:49,927 --> 00:46:54,682 - Si te acercas puedes ver... - �Es Ralph, es Ralph! 515 00:46:56,487 --> 00:46:57,556 �Cu�nto tiempo sin verte! 516 00:46:58,567 --> 00:47:01,001 Me alegro de que te guste. �Qui�n es Ralph? �Un primo? 517 00:47:01,447 --> 00:47:04,803 �Un primo? Es mi hermano. Es el gran Ralph. 518 00:47:06,167 --> 00:47:08,044 A �l se lo llevaron los indios que... 519 00:47:11,367 --> 00:47:14,404 Bueno, es un juguete muy bonito que me recuerda a la clase 520 00:47:14,887 --> 00:47:16,843 de pura sangre que era yo cuando era caballo. 521 00:47:17,207 --> 00:47:18,083 Ya veo. 522 00:47:18,767 --> 00:47:21,520 Es que a todos los caballos que pueden ser familiares m�os los llamo Ralph. 523 00:47:23,687 --> 00:47:25,837 - Apellido, supongo. - Exacto. 524 00:47:26,567 --> 00:47:28,319 �Vaya dos! Ahora no conseguir� que se duerma. 525 00:47:28,687 --> 00:47:31,326 - Son preciosos, Bill. - S� lo son. 526 00:47:32,087 --> 00:47:35,363 Bill, hasta me gusta m�s que Browny, el oso grande. 527 00:47:36,247 --> 00:47:39,683 Es... Ahora lo tengo todo. 528 00:47:40,847 --> 00:47:46,604 Y gracias por el micro... micro... Gracias por esto. 529 00:47:47,327 --> 00:47:49,636 No, no, no. Es mejor dejarlo fuera. 530 00:47:52,287 --> 00:47:54,278 - Buenas noches, cari�o. - Buenas noches. 531 00:48:02,047 --> 00:48:03,878 Bueno, buenas noches. 532 00:48:12,647 --> 00:48:13,921 No le ha gustado el microscopio. 533 00:48:14,287 --> 00:48:17,882 Cuando sea un poco mayor le gustar�. Con el caballo has acertado. 534 00:48:18,247 --> 00:48:19,202 Yo no eleg� el caballo. 535 00:48:20,887 --> 00:48:23,481 Cari�o, yo tambi�n lo tengo todo. Igual que Hitty. 536 00:48:43,327 --> 00:48:44,760 - Bill. - Pasa. 537 00:48:47,807 --> 00:48:49,081 - Buenos d�as. - Hola. 538 00:48:50,527 --> 00:48:53,166 - �Es fiesta o algo as�? - No. S�lo quer�a darte mimos. 539 00:48:55,687 --> 00:48:57,086 - Hola, Hitty. - Hola, Bill. 540 00:48:57,647 --> 00:48:59,205 Date prisa, �quieres? Esto pesa. 541 00:49:04,007 --> 00:49:05,235 As�, aqu� tienes. 542 00:49:07,727 --> 00:49:09,683 - Domingo. - �Sabes por qu� lo dice? 543 00:49:10,247 --> 00:49:12,397 Si es una flor, es domingo. Si es mu�rdago, es navidad. 544 00:49:12,807 --> 00:49:13,603 Prueba definitiva. 545 00:49:14,127 --> 00:49:16,277 �Nunca le traes nada especial en d�as normales? 546 00:49:16,687 --> 00:49:18,484 Un martes, o el d�a de su cumplea�os. 547 00:49:18,807 --> 00:49:20,923 Nunca. La gente pierde el tiempo con esas cosas. 548 00:49:27,047 --> 00:49:28,002 Gracias, Hitty. 549 00:49:28,167 --> 00:49:29,600 - De nada. - Cari�o... 550 00:49:30,007 --> 00:49:30,757 - �Qu�? - �Qu�? 551 00:49:31,247 --> 00:49:32,077 Me refer�a a Hitty. 552 00:49:32,527 --> 00:49:35,280 Iba a decirte si no te gustar�a servirle el caf� a Bill. 553 00:49:35,927 --> 00:49:37,997 - �Sabr�s hacerlo? - Lo intentar�. 554 00:50:17,127 --> 00:50:18,640 Gracias, Hitty, muchas gracias. 555 00:50:19,367 --> 00:50:21,756 Hitty, a Bill le gusta tener su bata a mano. 556 00:50:22,647 --> 00:50:25,241 Por si nos invitan a un baile o a una fiesta elegante. 557 00:50:29,047 --> 00:50:29,763 �M�s caf�? 558 00:50:31,287 --> 00:50:33,642 - S�. Un poquito. S�. - �Igual que el otro? 559 00:50:34,007 --> 00:50:35,520 S�. Igual, por favor. 560 00:51:06,767 --> 00:51:08,917 Creo que lo hemos perdido. Ven, vamos a hacer las camas. 561 00:51:20,807 --> 00:51:22,718 No tiene remedio, �verdad? 562 00:51:41,926 --> 00:51:43,723 �Est�s segura de que as� se conocer�n? 563 00:51:45,126 --> 00:51:47,720 Es curioso. Con cualquier otro Hitty no para de hablar. 564 00:51:48,246 --> 00:51:49,156 Dales m�s tiempo. 565 00:51:50,406 --> 00:51:53,204 Es un poco complicado lo de criar una familia con hijos. 566 00:51:53,646 --> 00:51:54,965 Y no digamos a ciertas edades. 567 00:51:55,366 --> 00:51:59,518 Nunca he llegado a entender por qu� elegiste a una chica tan mayor. 568 00:52:01,326 --> 00:52:04,523 Porque tienes que esperar a�os para conseguir a un reci�n nacido. 569 00:52:05,326 --> 00:52:06,042 �Y qu� prisa hay? 570 00:52:09,046 --> 00:52:09,956 Va a ser una buena hoguera. 571 00:52:11,846 --> 00:52:12,881 �Qu� os parece? 572 00:52:14,166 --> 00:52:17,078 �Los aviso o esperamos a que uno se decida a decirle algo al otro? 573 00:52:17,726 --> 00:52:20,240 O hasta que mueran de hambre. Lo que antes pase. 574 00:52:22,806 --> 00:52:23,556 �Ah�, cuidado! 575 00:52:24,886 --> 00:52:26,558 Esa s� que ha estado bien cerca. 576 00:52:27,166 --> 00:52:29,396 - Dime, �qu� era, Hetty? - Hitty. 577 00:52:30,486 --> 00:52:32,397 Lo siento, valiente cazadora. 578 00:52:34,486 --> 00:52:37,159 Probablemente hipop�tamos. �A toda m�quina! 579 00:52:39,486 --> 00:52:40,316 �Est�s segura? 580 00:52:41,686 --> 00:52:43,961 No se puede estar segura de nada en estas aguas. 581 00:52:44,486 --> 00:52:46,761 - Pero hay que intentarlo. - A la orden. 582 00:52:47,646 --> 00:52:49,318 Estamos rodeados de peces carn�voros. 583 00:52:50,086 --> 00:52:52,395 No podemos asomarnos. Estas fieras nos devorar�an. 584 00:52:53,126 --> 00:52:54,957 El simple olor de la sangre les vuelve locos. 585 00:52:59,406 --> 00:53:01,044 �Hay doce! �V�monos! 586 00:53:04,206 --> 00:53:06,083 �Mira, mira! �He tirado a Ralph al agua! 587 00:53:06,606 --> 00:53:09,200 - Tranquila. - Se est� ahogando. 588 00:53:09,566 --> 00:53:10,476 Los peces se lo van a comer. 589 00:53:11,006 --> 00:53:14,316 No hay peces carn�voros en el lago, ni en California ni en los EE. UU. 590 00:53:14,726 --> 00:53:15,556 Te lo has inventado. C�lmate. 591 00:53:17,166 --> 00:53:19,680 Aqu� est�. Est� bien. No le ha ocurrido nada. 592 00:53:20,526 --> 00:53:21,322 Gracias. 593 00:53:21,566 --> 00:53:24,034 - �Qu� ocurre? �Qu� ha pasado? - Ha sido culpa m�a. 594 00:53:29,606 --> 00:53:31,244 La comida est� lista. Venid. 595 00:53:32,086 --> 00:53:35,476 Quiero decir que he cocinado una bestia salvaje y ya est� lista. 596 00:53:36,126 --> 00:53:37,354 Es lo que decimos aqu� en �frica. 597 00:53:38,006 --> 00:53:43,205 Estamos en el lago Shields, EE. UU. Bill se ha enfadado por lo de �frica. 598 00:53:44,126 --> 00:53:47,960 - No me he enfadado, cari�o. - Bueno, a lo mejor no ha sido mucho. 599 00:53:48,646 --> 00:53:50,125 Pero estamos muy lejos de �frica. 600 00:53:57,126 --> 00:53:58,718 �Est�is seguros de que quer�is desembarcar? 601 00:54:00,166 --> 00:54:01,235 Vamos, arriba. 602 00:54:50,046 --> 00:54:51,035 Sarah no est� hoy, cari�o. �Qu� ocurre...? 603 00:54:54,126 --> 00:54:57,641 S�, las pizarras, las ecuaciones. Cuatro o cinco meses de trabajo. 604 00:54:58,006 --> 00:54:59,200 Cuatro o cinco meses de trabajo irrecuperables. 605 00:55:00,326 --> 00:55:04,239 No ha sido Sara, Bill. Cre� que eran cuentas y por eso las borr�. 606 00:55:04,926 --> 00:55:07,645 En clase de matem�ticas yo era la encargada de borrar. 607 00:55:07,886 --> 00:55:09,797 Y dec�an que lo hac�a muy bien. 608 00:55:12,206 --> 00:55:13,036 Lo siento, Julie. 609 00:55:14,926 --> 00:55:18,396 Cari�o... Bill, perd�nala. Ella no pretend�a... 610 00:55:18,926 --> 00:55:20,837 Hitty, Bill tiene este estudio para que nadie... 611 00:55:21,206 --> 00:55:24,118 Claro que no lo ha hecho queriendo. Me acuerdo de todo, no te preocupes. 612 00:55:24,566 --> 00:55:25,681 No es tan grave como pensaba. 613 00:55:27,286 --> 00:55:29,004 Pero no... no lo vuelvas a hacer. 614 00:55:29,526 --> 00:55:31,596 No vuelvas a borrar nunca nada. �Entendido? 615 00:55:32,726 --> 00:55:34,682 No volver� a borrar nada. Gracias, Bill. 616 00:55:35,966 --> 00:55:37,479 Vuelve al trabajo. Yo bajar� en seguida. 617 00:55:37,846 --> 00:55:39,598 Empieza con el otro armario. Bajo en seguida. 618 00:55:44,006 --> 00:55:44,882 �Puedes recordarlas? 619 00:55:45,846 --> 00:55:47,677 Ya s� que s�lo pretend�a ayudar. S�lo ayudar. 620 00:55:49,886 --> 00:55:53,162 No puedo recordar 35 o 40 ecuaciones diferentes. 621 00:55:53,926 --> 00:55:56,918 - Lo siento, Bill. - Fin del incidente. 622 00:55:57,566 --> 00:56:00,558 No es culpa de nadie. Tal vez pueda recordar alguna. 623 00:56:02,086 --> 00:56:04,646 Si pudiera recordar las tres o cuatro fundamentales. 624 00:56:38,166 --> 00:56:39,599 Servicio de b�squeda. 625 00:56:40,326 --> 00:56:43,204 El despacho del Dr. Miller no responde. �Desea dejar alg�n mensaje? 626 00:56:44,366 --> 00:56:49,838 - El n�mero es Douglas 38100. - Intentar� localizar al doctor Miller. 627 00:56:50,326 --> 00:56:53,762 MILLER. SIRVIENTA DE LA SRA. BECKS. POR FAVOR VISITA LO ANTES POSIBLE. 628 00:57:29,886 --> 00:57:32,036 Vine lo m�s r�pido que pude. Los est�pidos del servicio de b�squeda 629 00:57:32,166 --> 00:57:34,396 han tardado en avisarme una hora. �Le has tomado el pulso? 630 00:57:34,686 --> 00:57:38,565 �Pulso? S�lo es un catarro. Una gripe. No es m�s que eso. 631 00:57:40,006 --> 00:57:43,965 Casi me mato con el coche. Tem�a que se hubiera vuelto a romper la pierna. 632 00:57:44,406 --> 00:57:48,365 Julie, �otra vez? Una pierna rota por visita. �Es Hitty! 633 00:57:52,566 --> 00:57:54,124 Bueno, todos los ni�os se ponen enfermos. 634 00:57:55,446 --> 00:57:56,720 Eso es t�pico de la infancia, �no? 635 00:57:57,166 --> 00:57:59,475 Muchas gracias, Jim. La pobre ni�a se encuentra tan mal. 636 00:58:01,166 --> 00:58:03,316 Julie, cari�o. Vamos a llegar muy tarde. 637 00:58:03,726 --> 00:58:06,399 Llama por tel�fono. Yo... yo bajar� enseguida. 638 00:58:15,366 --> 00:58:17,163 - Hola, Hitty. - Hola, doctor. 639 00:58:18,166 --> 00:58:20,964 - �Vais a una fiesta? - No, es una reuni�n cient�fica. 640 00:58:21,406 --> 00:58:22,395 Vamos todos los meses. 641 00:58:24,086 --> 00:58:25,405 �Estoy causando demasiados problemas? 642 00:58:26,206 --> 00:58:27,798 Hitty, claro que no. 643 00:58:43,006 --> 00:58:44,917 Me gustar�a que alguien me quisiera como te quiere ella, Julie. 644 00:58:45,926 --> 00:58:46,722 - Hola, Bill. - Hola. 645 00:58:47,166 --> 00:58:49,122 Pronto se pondr� bien. Que se quede en cama. 646 00:58:49,766 --> 00:58:51,597 Y si le sube la fiebre, llamadme. 647 00:58:52,166 --> 00:58:54,680 Ten�as raz�n, Bill. Era una gripe, s�lo una gripe. 648 00:58:54,966 --> 00:58:57,275 S�, aunque, seg�n ella, se muere. 649 00:58:57,686 --> 00:58:59,039 Julie, se nos est� haciendo tarde. 650 00:59:00,686 --> 00:59:05,316 �Te importa mucho que no vaya? Est� tan sola en su habitaci�n. 651 00:59:05,886 --> 00:59:08,958 S� que Sarah podr�a cuidarla, pero prefiero quedarme. 652 00:59:09,806 --> 00:59:13,594 Pero, cari�o... Hitty est� durmiendo. Pero yo estoy despierto. 653 00:59:15,726 --> 00:59:17,318 Bill, enti�ndelo. Por favor. 654 00:59:19,326 --> 00:59:21,078 �Tenemos que cambiarlo todo por ella? 655 00:59:21,766 --> 00:59:25,042 S�lo tiene ocho a�os. Esta noche no puedo dejarla sola. 656 00:59:25,566 --> 00:59:29,798 Y no es porque no quiera ir. Por favor. 657 00:59:31,966 --> 00:59:32,796 Est� bien. 658 00:59:40,846 --> 00:59:43,406 - Reacciona igual que un ni�o. - Lo siento, Jim. 659 00:59:44,886 --> 00:59:48,515 Es la primera vez que os veo levantaros la voz el uno al otro. 660 00:59:49,206 --> 00:59:50,321 Ha tenido un mal d�a. 661 00:59:51,926 --> 00:59:53,678 No me gusta ver a mis pacientes con esa cara. 662 00:59:54,246 --> 00:59:56,362 Ni a las que tienen bien las tibias. 663 00:59:57,526 --> 00:59:58,515 Si�ntate y tranquil�zate. 664 00:59:59,846 --> 01:00:02,565 Ella es tan dulce, y �l... 665 01:00:03,366 --> 01:00:05,084 Y no hay manera de que se entiendan. 666 01:00:06,606 --> 01:00:10,235 Para eso son estos periodos de prueba, Julie. Para averiguarlo. 667 01:00:11,326 --> 01:00:13,965 - �Qu�? - No quer�a decirlo. Lo siento. 668 01:00:14,566 --> 01:00:18,081 Claro que va a salir bien. Con m�s tiempo, Bill y ella... 669 01:00:20,126 --> 01:00:23,084 Deber�a ser sincero contigo, y deber�a serlo como profesional. 670 01:00:23,446 --> 01:00:25,038 Y deber�a serlo por esa peque�a ni�a. 671 01:00:26,286 --> 01:00:31,838 Escucha. Esto te sonar� cruel, duro y brusco, tambi�n. 672 01:00:32,886 --> 01:00:36,481 Pero lo peor que puedes hacer es pasar estos malos momentos sola. 673 01:00:36,806 --> 01:00:37,955 Tensi�n interna. Nervios. 674 01:00:39,606 --> 01:00:42,166 �No habr�s olvidado que la adopci�n fue idea m�a? 675 01:00:44,526 --> 01:00:48,724 Me obligar�s a decir en voz alta lo que t� sabes y quieres ignorar. 676 01:00:49,326 --> 01:00:53,604 Sabes que esta ni�a y tu marido no se llevan bien. 677 01:00:55,006 --> 01:00:56,883 Cada d�a que pase va a ser m�s dif�cil para ti. 678 01:00:57,366 --> 01:00:59,960 M�s dif�cil para Hitty y m�s complicado para Bill. 679 01:01:01,686 --> 01:01:02,721 Devu�lvela. 680 01:01:03,526 --> 01:01:05,084 - �Qu�? - Que la devuelvas. 681 01:01:06,606 --> 01:01:10,724 No. No puedo. No puedo hacer eso. Jim, es imposible. 682 01:01:12,006 --> 01:01:15,555 - Es posible y necesario. - Quiero a Hitty. Demasiado. 683 01:01:16,806 --> 01:01:19,559 - �M�s que a Bill? - Es una ni�a. 684 01:01:20,726 --> 01:01:22,682 La quiero a ella y a �l tambi�n. 685 01:01:24,086 --> 01:01:26,077 Es cosa tuya y de Bill. H�blalo con �l. 686 01:01:27,686 --> 01:01:29,881 Ojal� fuera as�. Tan f�cil. 687 01:01:30,966 --> 01:01:33,116 Se limitar� a decir: "Adelante, haz lo que quieras". 688 01:01:36,886 --> 01:01:37,921 No puedo hacerlo. 689 01:01:38,886 --> 01:01:40,763 No te pido que estrangules a esa ni�a, Julie. 690 01:01:41,806 --> 01:01:44,798 Estar�is en contacto. Vis�tala. Mu�strale tu cari�o. 691 01:01:45,806 --> 01:01:49,162 Lo �nico que s� es que ella es f�sicamente m�s fuerte que t�. 692 01:01:50,766 --> 01:01:53,121 Haz algo. No te limites a preocuparte. 693 01:01:57,526 --> 01:01:59,198 Ahora tengo que irme. Tengo invitados. 694 01:02:00,726 --> 01:02:01,602 Gracias, Jim. 695 01:02:02,646 --> 01:02:05,285 Lo siento. Te queda un largo camino. 696 01:02:06,806 --> 01:02:08,398 Largo y plagado de curvas. 697 01:02:12,126 --> 01:02:14,356 Eres la mejor secretaria que he tenido nunca. 698 01:02:15,566 --> 01:02:16,715 No he encontrado otra igual. 699 01:02:34,686 --> 01:02:37,439 Si tomamos la hip�tesis de que todos los propulsores anteriores 700 01:02:37,926 --> 01:02:40,724 son, por un motivo u otro, obsoletos, o, al menos, 701 01:02:41,166 --> 01:02:42,884 que est�n lejos de ser los ideales, 702 01:02:43,206 --> 01:02:45,766 llegamos a los experimentos del profesor Reinhardt 703 01:02:46,086 --> 01:02:49,203 y la investigaci�n de energ�a a altas presiones. 704 01:02:50,326 --> 01:02:52,362 No cre� que pudieran darse a la vez. 705 01:02:52,766 --> 01:02:56,315 El profesor Reinhardt o el estudio de la energ�a. 706 01:02:58,886 --> 01:03:01,958 �Existe alguna forma de crear mediante una reducci�n 707 01:03:02,326 --> 01:03:04,999 o una nueva combinaci�n, por inestable o impensable que sea, 708 01:03:05,766 --> 01:03:09,805 que nos proporcione nuevos elementos qu�micos para estos propulsores? 709 01:03:10,566 --> 01:03:15,003 Esta era la cuesti�n. En primer lugar las mol�culas que les presento 710 01:03:15,326 --> 01:03:18,124 proporcionan un mont�n de energ�a. En segundo lugar... 711 01:04:15,606 --> 01:04:18,916 Lo �nico que nos han dado ha sido pollo y no he comido nada. 712 01:04:20,046 --> 01:04:21,001 �Te apetece un s�ndwich? 713 01:04:30,966 --> 01:04:34,800 Nos hemos peleado, �no? Y yo tampoco he cenado. 714 01:04:38,966 --> 01:04:41,116 �Qu� te parece si preparo un s�ndwich para los dos? 715 01:04:41,406 --> 01:04:44,682 Untar� la mitad con mantequilla. Le pondr� un poco de mermelada 716 01:04:45,086 --> 01:04:46,644 de fresa y la otra mitad con un jud�a. 717 01:04:49,846 --> 01:04:51,199 Hace tanto que no hac�amos esto. 718 01:05:09,006 --> 01:05:15,115 Tiene pesadillas. Es la fiebre, creo. Subo un momento y vuelvo. 719 01:05:44,566 --> 01:05:47,239 Ya s� que me estoy portando como si tuviera neumon�a o algo as�. 720 01:05:49,486 --> 01:05:52,478 - Lo s�, pero no puedo evitarlo. - No te preocupes. 721 01:06:04,606 --> 01:06:07,962 Se va a hacer de d�a, cari�o. Hay que dormir. 722 01:06:34,326 --> 01:06:36,840 Ya te he o�do. Vaya un esc�ndalo. 723 01:06:37,326 --> 01:06:38,964 Si fuera un caramelo, estar�as m�s callada. 724 01:06:40,006 --> 01:06:41,405 �Estoy bien? �Estoy bien? 725 01:06:42,166 --> 01:06:43,804 Casi no llega ni a lo normal. Yo creo... 726 01:06:44,286 --> 01:06:46,595 Hitty, estoy aqu�. 727 01:06:48,486 --> 01:06:50,681 No tengo fiebre desde hace dos d�as. 728 01:06:51,206 --> 01:06:54,562 Si te prometo que no me mojar� la cabeza, �me dejas ba�arme? 729 01:06:55,606 --> 01:06:56,356 S�... 730 01:06:58,246 --> 01:07:01,682 Hitty, tenemos que hablar. Quiero que... 731 01:07:02,086 --> 01:07:04,441 Antes dime si puedo ir a ba�arme, para escribirlo en mi diario. 732 01:07:05,566 --> 01:07:06,715 �Ves? Ya tengo tres d�as. 733 01:07:07,606 --> 01:07:10,245 Ayer, medio hoy, y las pr�ximas navidades. 734 01:07:11,726 --> 01:07:12,681 �Las navidades? 735 01:07:13,366 --> 01:07:16,403 Hoy hemos estado cantando villancicos bajo la lluvia en casa del capit�n Dodd. 736 01:07:16,766 --> 01:07:19,041 Yo esperaba que nevara mucho. �Qu� pena! 737 01:07:19,846 --> 01:07:20,915 �Podemos ir a nadar? 738 01:07:24,446 --> 01:07:27,279 �Ocurre algo? �He hecho algo malo? 739 01:07:28,846 --> 01:07:30,325 No, cari�o. No. 740 01:07:34,286 --> 01:07:37,483 �Te acuerdas de cuando estuviste enferma y vino el doctor? 741 01:07:37,846 --> 01:07:39,802 Fue el martes. Voy a escribirlo. 742 01:07:40,286 --> 01:07:41,560 �C�mo se escribe vomitar? 743 01:07:46,766 --> 01:07:51,203 Si vas a decir lo de los villancicos, s� que a�n no ha llegado la navidad. 744 01:07:52,606 --> 01:07:54,597 No, no es sobre eso. Es sobre... 745 01:07:57,806 --> 01:08:01,879 Estos d�as he estado pensando que... Bueno, desde que vino el doctor. 746 01:08:03,006 --> 01:08:08,603 He pensado mucho sobre c�mo, a veces, queremos tanto una cosa, 747 01:08:09,166 --> 01:08:14,286 la queremos tanto... que nos convertimos en unos ego�stas. 748 01:08:20,086 --> 01:08:22,361 Ver�s, Hitty. Esc�chame un segundo. 749 01:08:26,086 --> 01:08:29,874 Las cosas que conseguimos a costa de los dem�s, no son nuestras. 750 01:08:31,606 --> 01:08:38,205 Tenemos... que devolverlas. Al precio que sea. 751 01:08:43,686 --> 01:08:44,562 �Qu� te pasa? 752 01:08:47,926 --> 01:08:51,123 Ser� mejor que hablemos dentro de un rato. 753 01:08:52,006 --> 01:08:53,121 Me est� entrando dolor de cabeza. 754 01:08:54,046 --> 01:08:56,162 Julie, te he pegado la gripe. 755 01:09:01,966 --> 01:09:03,285 Hablaremos de esto ma�ana. 756 01:09:05,406 --> 01:09:12,721 Corre a buscar a... a Sarah. Y a Bill. S�. Trae a Bill. 757 01:09:13,246 --> 01:09:15,555 Sarah, Sarah. Julie est� mal. 758 01:09:34,206 --> 01:09:36,117 Bill, a Julie le pasa algo. 759 01:09:38,326 --> 01:09:39,884 Avise al doctor Miller. 760 01:09:42,126 --> 01:09:46,165 Bill, de prisa. Tienes que bajar. Julie se ha desmayado. 761 01:09:55,526 --> 01:09:57,915 El doctor Miller viene ahora. Ha dicho que no se mueva. 762 01:09:59,126 --> 01:10:00,684 Julie. Julie, cari�o. 763 01:10:01,566 --> 01:10:03,921 - Ay�dame, Bill. - S�. Miller viene hacia aqu�. 764 01:10:27,846 --> 01:10:30,918 Bill, ten�a que hab�rtelo dicho. 765 01:10:35,646 --> 01:10:41,357 Tengo el coraz�n... Cari�o. Me pondr� bien. 766 01:10:44,126 --> 01:10:48,404 - Pues claro. - Anda, dime algo. Sorpr�ndeme. 767 01:10:54,166 --> 01:10:55,155 Cu�ntame algo. 768 01:10:58,086 --> 01:11:02,637 - A�n me acuerdo de... - Julie, cari�o. No digas nada. 769 01:11:04,766 --> 01:11:05,642 Por favor. No debes hablar. 770 01:12:14,406 --> 01:12:15,361 Bill, muchacho. 771 01:12:23,246 --> 01:12:24,599 M�rame, soy yo. Grant. 772 01:12:27,846 --> 01:12:29,120 Te llevar� a casa. 773 01:12:33,326 --> 01:12:36,602 Bill, escucha. El funeral fue hace tres d�as. 774 01:12:37,886 --> 01:12:38,841 Tres d�as. 775 01:12:40,406 --> 01:12:43,603 Estamos preocupados por ti. Sarah, Hitty y yo. 776 01:12:47,166 --> 01:12:48,645 Es hora de que vuelvas a casa. 777 01:13:32,526 --> 01:13:33,754 �Vamos, Bill! �Vamos a casa! 778 01:13:57,046 --> 01:13:57,796 Yo voy. 779 01:14:00,926 --> 01:14:04,714 �Bill, Bill, eres t�! �Has vuelto! Sarah, Bill ha vuelto. 780 01:14:05,966 --> 01:14:09,515 Bill, est�s en casa. 781 01:14:16,286 --> 01:14:18,322 - �Est�s bien, Hitty? - S�, Bill. 782 01:14:24,126 --> 01:14:27,914 Hace mucho que no te afeitas. Te ha crecido muy deprisa. 783 01:14:35,246 --> 01:14:38,955 Bill, ahora est�s en casa. No has dormido nada, �verdad? 784 01:14:40,686 --> 01:14:42,756 A veces le pasa. Julie me lo dijo una vez. 785 01:14:44,286 --> 01:14:47,642 Est� bien, Grant. Gracias por traerlo. 786 01:14:48,246 --> 01:14:51,318 - M�s vale que te ayude. - No. Yo puedo hacerlo todo. 787 01:14:51,846 --> 01:14:52,915 Yo s� cuidar de �l. 788 01:14:55,726 --> 01:14:57,637 Gracias. Ahora est� en casa. 789 01:15:32,246 --> 01:15:34,635 �Bajo las persianas, Bill? �Vas a dormir? 790 01:15:49,406 --> 01:15:50,475 Acu�state, Bill. 791 01:15:56,286 --> 01:16:00,120 �Hay dinero en casa? �Comida, todo lo que necesit�is, Sarah y t�? 792 01:16:00,766 --> 01:16:02,438 Bueno, el se�or Allan se encarga de eso. 793 01:16:03,446 --> 01:16:05,562 La se�ora McMasters ha llamado por tel�fono, dos veces. 794 01:16:06,886 --> 01:16:09,116 - �Qui�n? - La mujer del orfanato. 795 01:16:09,566 --> 01:16:14,196 - Ya la conoces. - Ah, s�. �Qu� quer�a? 796 01:16:14,926 --> 01:16:16,325 Hablar con Julie. 797 01:16:17,646 --> 01:16:21,275 Quer�a hablar con ella sobre mi vacuna contra la polio. Es ahora. 798 01:16:22,366 --> 01:16:25,278 - �Con Julie? - Las dos veces contest� yo. 799 01:16:25,846 --> 01:16:27,359 A Sarah no le gusta nada el tel�fono. 800 01:16:27,806 --> 01:16:29,080 Le dije que Julie no estaba en casa. 801 01:16:32,606 --> 01:16:34,039 Eso fue lo que Julie me dijo que dijera. 802 01:16:34,406 --> 01:16:37,284 Se lo pregunt� y me dijo: "Dile a la Sra. McMasters que no estoy". 803 01:16:37,766 --> 01:16:39,802 "Que cuando vuelva me ocupar� de todo". 804 01:16:41,166 --> 01:16:45,239 - �Cu�ndo te dijo eso? - Anoche, y la noche anterior. 805 01:16:54,766 --> 01:16:57,075 Ya te dije que hay que aceptar la realidad. 806 01:16:59,686 --> 01:17:05,921 La realidad es que nuestra Julie... Tienes que entender que Julie... 807 01:17:06,446 --> 01:17:08,277 - Ha muerto. - No est� muerta. 808 01:17:08,766 --> 01:17:10,996 Ralph pura sangre va a buscarla. 809 01:17:11,366 --> 01:17:13,721 �T� quieres que venga? �Te gustar�a ver a Julie? 810 01:17:16,966 --> 01:17:18,922 Hitty, hablaremos ma�ana. 811 01:17:25,926 --> 01:17:32,320 Nos alegramos de que hayas vuelto. Sarah, Ralph, Julie y yo. 812 01:18:24,966 --> 01:18:27,844 Ya ha vuelto. �Pasa algo malo? 813 01:18:30,206 --> 01:18:32,640 Tengo preguntas. 814 01:18:48,366 --> 01:18:49,515 �Se ha levantado! 815 01:18:52,166 --> 01:18:54,316 - �Est� todo listo? - S�, todo listo. 816 01:18:54,686 --> 01:18:57,246 - �C�mo estoy? �Estoy guapa? - Est�s preciosa. Deja que lo suba. 817 01:18:57,606 --> 01:18:59,995 - No. - Deja que lo suba. 818 01:19:00,366 --> 01:19:03,244 No. Puedo hacerlo. Si no supiera hacer una cosa tan f�cil 819 01:19:03,406 --> 01:19:05,442 - Con lo mayor que soy. - Tampoco eres tan mayor. 820 01:19:05,966 --> 01:19:07,638 Tengo que ser muy mayor ahora. 821 01:19:24,526 --> 01:19:26,244 �S�? �Qui�n es? 822 01:19:30,646 --> 01:19:33,399 - Buenos d�as. Hola. - Hola, Hitty. 823 01:19:34,086 --> 01:19:36,600 �No vas a meterte en la cama? Puedo sola, Bill. 824 01:19:37,086 --> 01:19:38,599 T� tienes que meterte en la cama. 825 01:19:48,366 --> 01:19:50,118 Tranquila, no es nada. 826 01:19:51,006 --> 01:19:52,405 Ahora tu bata. 827 01:19:58,646 --> 01:20:00,921 Te pondr� el caf�. Como te gusta. 828 01:20:06,166 --> 01:20:07,042 Est�s temblando. 829 01:20:08,006 --> 01:20:08,916 �Est�s temblando como...! 830 01:20:10,686 --> 01:20:12,199 No voy a morderte. S�lo voy a... 831 01:20:13,126 --> 01:20:15,162 Tranquila, s�lo me tomar� el desayuno que has tra�do. 832 01:20:19,166 --> 01:20:21,686 - Ll�vatela. - Julie dijo... 833 01:20:21,686 --> 01:20:22,482 Ll�vatela. 834 01:20:22,766 --> 01:20:26,076 M�rala. Mira qu� bonita es. Julie me ha dicho que te cuide 835 01:20:26,246 --> 01:20:28,202 como si fuera domingo. 836 01:20:29,406 --> 01:20:32,603 Menos por el peri�dico porque no he podido comprarlo. 837 01:20:33,846 --> 01:20:36,724 - He llamado al se�or Allan. Va a... - �Qu� has hecho? 838 01:20:37,406 --> 01:20:38,361 �Qu� has hecho? 839 01:20:39,486 --> 01:20:41,920 He llamado al se�or Allan, diciendo que me... 840 01:20:44,646 --> 01:20:47,683 P�rtate como una ni�a, �quieres? P�rtate como una ni�a y d�jame. 841 01:20:48,406 --> 01:20:51,159 La flor era un detalle de Julie. Compr�ndelo. Era algo nuestro. 842 01:20:51,926 --> 01:20:55,396 Hay cosas que no puedo soportar. Julie est� muerta. 843 01:20:58,686 --> 01:21:01,883 Deja eso ah�. Dile a Sarah que suba a recogerlo. 844 01:21:09,046 --> 01:21:10,274 Lo siento, Hitty. 845 01:21:14,366 --> 01:21:16,755 Si hablo con ella todas las noches, no est� muerta. 846 01:21:17,406 --> 01:21:19,078 No muerta como dices t�. 847 01:21:46,086 --> 01:21:48,554 - Hitty, �va todo bien? - Bill quiere verte. 848 01:21:49,526 --> 01:21:52,836 - �Qu� ocurre? - Quiere verte. Nada m�s. 849 01:22:12,406 --> 01:22:15,955 Oiga, por favor. �Puede marcarme un n�mero? 850 01:22:17,086 --> 01:22:19,839 Yo no s� marcar los n�meros. Soy muy peque�a. 851 01:22:22,006 --> 01:22:26,841 S�. Monterey, 2189. 852 01:22:31,926 --> 01:22:34,520 �Oiga? Soy Hitty. 853 01:22:35,926 --> 01:22:38,645 �Puedo hablar con la Sra. McMasters o con la Srta. Lord? 854 01:22:45,406 --> 01:22:46,680 S�, soy del orfanato. 855 01:22:51,166 --> 01:22:54,761 Sra. McMasters. Se ha muerto Julie Beck. 856 01:22:58,286 --> 01:23:02,438 S�. Ten�a que hab�rselo dicho. Y Bill no me quiere. 857 01:23:03,646 --> 01:23:05,637 Creo que deber�a venir a buscarme. 858 01:23:06,766 --> 01:23:08,085 De acuerdo. 859 01:23:44,846 --> 01:23:48,725 - Oh, Hitty. Hola. - Hola, Sra. McMasters. 860 01:23:49,686 --> 01:23:53,395 Has crecido. Y mucho. Veo que est�s m�s alta. 861 01:23:54,686 --> 01:23:57,041 �Podr� ir alguna vez a ver su tumba? La de Julie. 862 01:23:58,566 --> 01:24:02,036 Prefiero no ped�rselo a Bill. Y Sarah no sabe conducir. 863 01:24:05,166 --> 01:24:08,317 Bueno. Ya pensaremos en todas esas cosas luego. 864 01:24:09,246 --> 01:24:10,474 Tenemos mucho tiempo. 865 01:24:11,726 --> 01:24:14,320 Le pedir� al se�or Rynicker que venga a hablar contigo. 866 01:24:15,886 --> 01:24:19,640 - �Te acuerdas de �l? - �Cree que volver� a ser un caballo? 867 01:24:23,606 --> 01:24:24,925 Espero que no, Hitty. 868 01:24:30,926 --> 01:24:32,803 �Has olvidado lo que dijo la �ltima vez? 869 01:24:33,406 --> 01:24:38,036 Que los ni�os lo hac�an para escapar en momentos desagradables. 870 01:24:38,806 --> 01:24:41,400 Para llamar la atenci�n y que les quisieran. 871 01:24:43,086 --> 01:24:46,556 - Hola ni�as. �Os acord�is de Hitty? - Hola. 872 01:24:47,926 --> 01:24:51,680 Ya no duermo junto a la ventana. Cre� que no volver�as esta vez. 873 01:24:52,046 --> 01:24:53,195 Pero no ha sido culpa suya. 874 01:24:53,966 --> 01:24:55,194 Se muri� la se�ora. 875 01:24:56,246 --> 01:24:57,361 Luego la ver�is. 876 01:25:04,046 --> 01:25:05,843 - Bueno, adi�s. - �Adi�s? 877 01:25:06,526 --> 01:25:08,562 Tengo que dar de comer a mis animales. 878 01:25:09,006 --> 01:25:11,884 Me habr�n echado de menos a pesar de que no paran de jugar. 879 01:25:12,726 --> 01:25:15,923 Cre� que te los hab�as llevado. Me pareci� que... 880 01:25:16,246 --> 01:25:19,636 Se quedaron aqu�. No es bueno llevarles de un sito para otro. 881 01:25:20,046 --> 01:25:24,483 Con las personas, eso no importa. Pero con los animales... 882 01:25:25,566 --> 01:25:26,476 Te entiendo. 883 01:25:44,006 --> 01:25:45,280 Ralph, este es Dick. 884 01:25:48,966 --> 01:25:51,400 Oscar, �est�s bien? 885 01:25:53,006 --> 01:25:54,644 Yo tambi�n estoy bien. 886 01:26:09,246 --> 01:26:10,395 �Qu� est�s haciendo ah� dentro? 887 01:26:11,726 --> 01:26:15,275 - Has estado llorando. - Yo no lloro. No es verdad. 888 01:26:15,646 --> 01:26:17,602 Llora si quieres. Seguro que te har� bien. 889 01:26:27,486 --> 01:26:30,398 Hitty, esta vez no has fallado. 890 01:26:32,286 --> 01:26:33,321 Sabes lo que estoy diciendo. 891 01:26:34,406 --> 01:26:37,159 Es un paso importante. Te has portado muy bien. 892 01:26:41,006 --> 01:26:46,034 Lo que le pas� a la Sra. Beck fue... No tiene nada que ver contigo. 893 01:26:52,366 --> 01:26:57,963 Bueno. Ahora, Hitty, ven conmigo. Te llevar� arriba. 894 01:26:58,846 --> 01:27:04,921 - Pero, yo nunca he estado arriba. - Sin peros. Quiero ver c�mo recoges. 895 01:27:06,646 --> 01:27:07,601 Ven conmigo. 896 01:27:28,166 --> 01:27:32,159 Hitty, �est�s bien? Me han dicho que tengo que vigilarte. 897 01:27:32,526 --> 01:27:35,802 Estoy bien. Estoy durmiendo. 898 01:29:31,606 --> 01:29:35,884 - �Se lo doy a Bill? - S�. Seguro que le hace ilusi�n. 899 01:29:36,606 --> 01:29:40,440 No s� si hacerlo con el caballo fumando en pipa o d�rselo a Bill. 900 01:29:41,246 --> 01:29:42,838 Porque a Bill no le gustar� que el caballo fume. 901 01:29:43,566 --> 01:29:45,045 Claro, y con toda la raz�n. 902 01:29:45,966 --> 01:29:51,245 Lo cierto es que siempre es mucho mejor ver las cosas como las ve Bill. 903 01:29:52,326 --> 01:29:55,079 Una vez te dije que tendr�as que cuidar de Bill. 904 01:29:56,006 --> 01:29:58,156 Y que deber�ais ser una familia, incluso sin m�. 905 01:29:58,886 --> 01:30:01,639 T� no te ir�as nunca a ning�n sitio. No te ir�as sin m�. 906 01:30:03,966 --> 01:30:05,399 Alg�n d�a tendr� que irme. 907 01:30:06,126 --> 01:30:08,242 Y quiero estar segura de que os llev�is bien. 908 01:30:08,766 --> 01:30:10,916 Sois las dos personas que m�s quiero. 909 01:30:12,366 --> 01:30:13,765 Venga, tenemos que terminarlo. 910 01:30:14,246 --> 01:30:15,725 Despu�s le pediremos a Bill que nos lleve a nadar. 911 01:30:17,086 --> 01:30:18,280 Bill os llevar� a nadar. 912 01:30:20,166 --> 01:30:22,521 �Qu� cosa tan rara! Nos ha o�do. Estaba con nosotras. 913 01:31:34,646 --> 01:31:40,084 Julie, soy yo. Soy Hitty. 914 01:31:41,366 --> 01:31:46,315 He vuelto aqu�. He vuelto a vivir al orfanato. 915 01:31:48,446 --> 01:31:51,199 T� viniste a buscarme donde estaba antes. 916 01:31:53,646 --> 01:31:56,206 Julie, el mar est� muy cerca. 917 01:31:58,206 --> 01:32:01,881 Ralph, ll�vame donde me vio por primera vez. 918 01:32:02,766 --> 01:32:04,802 Ralph, ll�vame all�. Venga. 919 01:32:07,566 --> 01:32:11,605 Arre, caballito. Venga. Ll�vame con Julie. 920 01:33:33,846 --> 01:33:35,598 Sarah, �es usted? 921 01:33:43,726 --> 01:33:48,197 �Hay alguien ah�? Sarah, �ya ha vuelto? 922 01:34:41,286 --> 01:34:42,639 - �S�? - Tiene una llamada. 923 01:34:46,726 --> 01:34:51,277 Sra. McMasters, siento molestarla. Soy Beck. Bill Beck. 924 01:34:52,406 --> 01:34:53,316 �S�, doctor Beck? 925 01:34:53,966 --> 01:35:00,644 Le parecer� raro. Tal vez haya una explicaci�n. Nervios, fatiga, 926 01:35:01,006 --> 01:35:04,681 remordimientos, pero... Tengo una extra�a sensaci�n con Hitty. 927 01:35:05,846 --> 01:35:09,475 �Est�... est� bien? �Est� durmiendo? �Est� bien? 928 01:35:10,606 --> 01:35:13,404 Dr. Beck, comprobamos las habitaciones todas las noches. 929 01:35:13,886 --> 01:35:17,720 Tenemos a 181 ni�as en el orfanato, y todas est�n acostadas. 930 01:35:18,446 --> 01:35:21,085 Escuche, todos los padres adoptivos piensan que nosotros... 931 01:35:22,726 --> 01:35:24,762 Pase. Disculpe doctor Beck. 932 01:35:25,126 --> 01:35:26,957 - Perdone, �ha visto a Hitty? - �Hitty? 933 01:35:27,726 --> 01:35:29,921 - Su cama est� vac�a. No la encuentro. - Ahora mismo voy. 934 01:35:30,326 --> 01:35:33,602 Dr. Beck. Le llamar� en unos minutos. Seguro que es una falsa alarma. 935 01:35:34,006 --> 01:35:35,962 - Yo le llamar�. - Esperar� aqu�. 936 01:35:43,806 --> 01:35:47,515 Hola, Grant. S�. Bill Beck. Ven a casa tan r�pido como puedas. 937 01:36:23,926 --> 01:36:26,838 Oh, Dr. Beck. Es el Dr. Beck. Es el caballero que... 938 01:36:27,046 --> 01:36:29,401 Soy William Beck. Soy su padre. El padre adoptivo. 939 01:36:29,686 --> 01:36:32,439 - �Se ha quedado alguien en su casa? - Es Grant Allan. Su mujer est� all�. 940 01:36:32,566 --> 01:36:34,204 Suelen ir a la �ltima casa. 941 01:36:34,486 --> 01:36:36,636 Dr. Beck, no s� qu� decirle. No pensaba ir a mirar... 942 01:36:36,926 --> 01:36:38,154 �Tiene alguna idea sobre d�nde ha podido ir? 943 01:36:38,646 --> 01:36:40,602 Estamos controlando varias carreteras hasta la autopista. 944 01:36:40,966 --> 01:36:43,764 - �Qu� llevaba puesto? - No lo s�. Lo averiguar�. 945 01:36:44,886 --> 01:36:47,241 - �Se llev� el caballo? - �El caballo? 946 01:36:47,966 --> 01:36:50,116 - �La cr�a tiene un caballo? - Es de juguete. 947 01:36:50,566 --> 01:36:52,875 - No creo que se fuera sin �l. - Eso s� puedo averiguarlo. 948 01:37:00,646 --> 01:37:02,045 Ya veo la noticia en los peri�dicos. 949 01:37:02,886 --> 01:37:05,684 Esas noticias en las p�ginas de sucesos que le pasan a los ni�os. 950 01:37:06,326 --> 01:37:08,681 Ni�o de un a�o muere al tragar un mill�n de aspirinas. 951 01:37:09,086 --> 01:37:10,997 O se cree un p�jaro y vuela por la ventana. 952 01:37:12,126 --> 01:37:13,195 Hitty es una ni�a muy lista. 953 01:37:14,406 --> 01:37:18,399 Enloquec� al perder a Julie... Y ahora Hitty. 954 01:37:21,246 --> 01:37:23,965 Si yo no la hubiera echado, Grant. Las he perdido a las dos. 955 01:37:28,166 --> 01:37:29,645 �Qu� ocurre? 956 01:37:30,046 --> 01:37:32,879 Lo que has dicho del juguete. Ralph, el pura sangre. 957 01:37:33,286 --> 01:37:35,402 Julie me cont� que vio por primera vez a Hitty... Sra. McMasters. 958 01:37:39,486 --> 01:37:41,875 �D�nde se conocieron? �D�nde se vieron Hitty y Julie la primera vez? 959 01:37:42,206 --> 01:37:44,197 - Hitty jugaba a ser un caballo. - Se lo ense�ar�. 960 01:37:44,766 --> 01:37:47,360 Pero yo... Me parece que all� ya han mirado. 961 01:37:48,166 --> 01:37:49,235 Vamos, miremos de nuevo. 962 01:38:53,246 --> 01:38:55,521 �Ayudadme! �Que alguien me ayude! 963 01:38:55,806 --> 01:38:58,320 �Hitty, Hitty! Sal de ah�. Sal de ah�. 964 01:39:39,886 --> 01:39:40,841 �C�mo lo has sabido? 965 01:39:42,766 --> 01:39:45,564 - �Qu�? - �C�mo lo has sabido, Bill? 966 01:39:46,606 --> 01:39:48,005 Julie te lo ha dicho. 967 01:39:51,966 --> 01:39:55,003 S�. Ha sido ella. 968 01:39:55,766 --> 01:40:02,080 - �Lo ves? - S�, cari�o. Lo veo. 969 01:40:02,726 --> 01:40:06,321 Te dije que no estaba muerta. De esa manera, no. 81754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.