All language subtitles for Sheena (1984) HDTVRip.720p.x264.Ita.Eng_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,540 --> 00:00:58,900 Phil, when did you take this one? 2 00:00:59,580 --> 00:01:01,340 A couple of weeks ago. 3 00:01:02,140 --> 00:01:05,020 Phil, that's impossible. This man can't still be alive. 4 00:01:05,100 --> 00:01:07,460 He's covered in tumors from head to foot. 5 00:01:43,660 --> 00:01:45,180 May I take a sample? 6 00:01:45,260 --> 00:01:47,060 This ground is sacred. 7 00:01:49,020 --> 00:01:51,820 - We're both doctors, you know. - Sacred ground! 8 00:01:52,220 --> 00:01:55,540 No person but the Zambuli has ever seen it before. 9 00:03:47,260 --> 00:03:49,300 My God, it's true. 10 00:03:50,300 --> 00:03:52,860 The healing earth exists! 11 00:04:41,580 --> 00:04:44,340 The source has got to be inside Gudjara Mountain. 12 00:04:44,780 --> 00:04:46,620 Let's have a shot at it. 13 00:04:48,020 --> 00:04:50,540 I have the wobblies. Remember what Chief Haromba said? 14 00:04:50,620 --> 00:04:53,660 Yes, caves are strange. They can have weird echo effects. 15 00:04:54,060 --> 00:04:57,740 But you know as well as I do, Betts, echoes don't kill people. 16 00:05:06,740 --> 00:05:08,060 Mommy! 17 00:05:38,780 --> 00:05:39,740 Mom! 18 00:06:07,660 --> 00:06:09,580 We'll take a sample here. 19 00:06:33,020 --> 00:06:33,980 Mommy! 20 00:06:34,900 --> 00:06:35,820 Janet? 21 00:08:35,260 --> 00:08:37,860 The prophecy has come to pass. 22 00:08:38,340 --> 00:08:41,260 On a day when the sacred mountain cries out... 23 00:08:42,140 --> 00:08:46,300 ...a golden God-child shall come from the depths of Gudjara. 24 00:08:47,100 --> 00:08:51,420 And she shall grow in wisdom and be the protector of the Zambulis... 25 00:08:51,500 --> 00:08:53,020 ...and all their creatures. 26 00:08:56,380 --> 00:08:59,740 And she shall be called Sheena, Queen of the Jungle. 27 00:09:32,580 --> 00:09:34,900 Sleep now, little daughter. 28 00:09:37,500 --> 00:09:39,580 This long day is over. 29 00:09:41,660 --> 00:09:45,180 Much to learn, more to forget. 30 00:10:08,300 --> 00:10:10,620 This is Shaba, the water horse. 31 00:11:22,300 --> 00:11:24,260 It came to me! 32 00:11:24,980 --> 00:11:30,100 Small person summons small creature. You will grow, my daughter. 33 00:12:30,900 --> 00:12:31,540 Are you all right? 34 00:13:15,220 --> 00:13:17,940 A thousand, thousand moons ago... 35 00:13:18,460 --> 00:13:21,540 ...before She-Who-ls-Unknown taught us peace... 36 00:13:22,100 --> 00:13:25,060 ...the Zambulis were great archers. 37 00:13:25,220 --> 00:13:28,180 You will recall this when your time comes. 38 00:13:29,060 --> 00:13:31,100 When will that be, Shaman? 39 00:13:31,180 --> 00:13:32,900 I cannot say, Sheena. 40 00:13:33,420 --> 00:13:36,540 But there will be great trouble over the land. 41 00:13:36,820 --> 00:13:38,860 You will know it when it comes. 42 00:16:10,700 --> 00:16:12,660 - Good morning, your Highness. - Hi, baby! 43 00:16:12,740 --> 00:16:15,980 - Tell Mr. Grizzard I'm on my way up. - Right away. 44 00:16:42,860 --> 00:16:45,140 - You've got it? - Right here. 45 00:16:46,940 --> 00:16:49,820 It's confirmation of the sample from the geo-satellite. 46 00:16:50,540 --> 00:16:52,140 It's titanium all right! 47 00:16:52,980 --> 00:16:55,060 Look at that, see that? 48 00:16:55,220 --> 00:16:56,660 The Gudjara Mountain. 49 00:16:57,140 --> 00:16:58,780 It's practically made of it! 50 00:16:59,460 --> 00:17:03,820 There are billions in there for you... And me, Prince. Right? 51 00:17:07,300 --> 00:17:08,500 Burn it! 52 00:17:10,460 --> 00:17:13,580 You mean it's on for tonight? 53 00:17:14,660 --> 00:17:15,700 Yes! 54 00:17:16,060 --> 00:17:19,940 Historically speaking, killing a king has often brought bad luck. 55 00:17:20,540 --> 00:17:22,380 Especially when he's your brother. 56 00:17:22,460 --> 00:17:23,940 It's the only way. 57 00:17:24,380 --> 00:17:26,780 He has this thing about the Zambulis. 58 00:17:26,820 --> 00:17:28,420 Nobody steps on their turf. 59 00:17:29,260 --> 00:17:33,300 - As long as he's king... - Yeah, I know. No mining on Zambuli land. 60 00:17:36,380 --> 00:17:39,820 Here's your prescription, Grizzy. Take them after a meal. 61 00:17:41,940 --> 00:17:46,020 I've added a cute touch, by the way. You know those TV guys who are coming? 62 00:17:46,100 --> 00:17:47,580 My pal, Vic Casey. 63 00:17:47,660 --> 00:17:50,100 - What about him? - Story on me for Sportsworld. 64 00:17:50,300 --> 00:17:53,580 They'll be there tonight. They'll catch my act on film. 65 00:17:54,700 --> 00:17:56,820 - Sounds pretty risky. - Not a bit! 66 00:17:58,820 --> 00:18:00,620 My grief will break your heart. 67 00:18:01,220 --> 00:18:03,900 - I don't like it! - Trust me, man. 68 00:18:03,980 --> 00:18:07,780 I'm the guy who kicked a 68-yard field goal against the Denvers! 69 00:18:08,180 --> 00:18:09,300 Who can stop me? 70 00:18:42,020 --> 00:18:45,100 Shaman, we're not camping here? 71 00:18:46,140 --> 00:18:50,300 You make camp. This is the end of our Zambuli lands. 72 00:18:51,140 --> 00:18:54,460 - From here, I walk alone. - Please, don't go. 73 00:18:55,060 --> 00:19:00,700 I must go. The city is a place of evil. I've never visited one in my life. 74 00:19:01,820 --> 00:19:04,660 But you know I must go there to warn the king. 75 00:19:06,220 --> 00:19:08,340 Are you sure he is in danger? 76 00:19:08,780 --> 00:19:10,540 One is sure of nothing. 77 00:19:11,740 --> 00:19:14,420 But I had the vision again last night. 78 00:19:15,100 --> 00:19:17,260 I saw him lying in his own blood. 79 00:19:18,460 --> 00:19:21,620 Our lands destroyed by a strange flame. 80 00:19:22,980 --> 00:19:26,620 The heart torn from our sacred mountain of Gudjara. 81 00:19:27,820 --> 00:19:32,180 This cannot be. Who would kill such a good king? 82 00:19:33,180 --> 00:19:36,860 An enemy. One who takes without asking. 83 00:19:39,100 --> 00:19:40,540 Embrace me now. 84 00:19:41,620 --> 00:19:45,380 My heart goes with you, Shaman. And my fear. 85 00:19:46,540 --> 00:19:50,620 Keep the fear inside you. I carry enough of my own. 86 00:20:16,900 --> 00:20:20,340 I lost count. How many have I had so far? Six or seven? 87 00:20:20,380 --> 00:20:22,500 You're going down the drain, Fletch. 88 00:20:22,580 --> 00:20:24,620 You're right. Twenty pounds or else. 89 00:20:25,860 --> 00:20:30,020 How's this for an opening shot? We'll start in close on the tee. 90 00:20:30,980 --> 00:20:32,380 You're kidding. 91 00:20:32,460 --> 00:20:36,180 The King of Tigora is gonna bend down and hold the football for a place kick? 92 00:20:36,220 --> 00:20:40,060 When it's his brother Otwani kicking for national television, he will. 93 00:20:40,140 --> 00:20:43,060 Good luck. I know you're pals with Otwani, but he... 94 00:20:46,420 --> 00:20:47,820 Holy shit! 95 00:20:47,980 --> 00:20:50,940 Look, right down there by the falls! 96 00:20:53,340 --> 00:20:55,700 Where are we now? What are we by? 97 00:20:55,740 --> 00:20:58,860 Tigora, sir. Near the end of Zambuli territory. 98 00:20:59,500 --> 00:21:01,340 Any white folk here? 99 00:21:01,380 --> 00:21:03,660 No, very black! 100 00:21:03,740 --> 00:21:07,780 King Jabalani keeps even us Tigorans out of Zambuli land. 101 00:21:09,900 --> 00:21:11,580 I'll bite, what did I miss? 102 00:21:11,660 --> 00:21:15,220 You're not gonna believe this, Vic. I just saw a blonde! 103 00:21:15,740 --> 00:21:17,060 A blonde what? 104 00:21:17,140 --> 00:21:20,180 A blonde. A girl! She was swinging in the trees! 105 00:21:20,220 --> 00:21:21,820 You mean a blonde gorilla? 106 00:21:22,140 --> 00:21:25,300 I know the difference between a gorilla and a girl! 107 00:21:26,740 --> 00:21:28,220 You know, I'm worried. 108 00:21:28,420 --> 00:21:31,820 Eight thousand miles from home, my cameraman's mind has gone to mush... 109 00:21:31,900 --> 00:21:33,940 ...on some whacked-out water diet! 110 00:21:33,980 --> 00:21:35,580 I know what I saw. 111 00:21:36,420 --> 00:21:38,900 I know you did, and I believe you. 112 00:21:39,660 --> 00:21:42,540 Page 4. Any problem with the setup? 113 00:22:05,860 --> 00:22:09,980 Here's your prescription, Grizzy, take them after a meal. 114 00:23:12,460 --> 00:23:14,380 My man! What's happening! 115 00:23:14,460 --> 00:23:15,980 My buddy! 116 00:23:16,060 --> 00:23:18,140 Bad man of the Cougars! How are you doing? 117 00:23:20,060 --> 00:23:22,860 Astonishing. Is that the normal greeting in your country? 118 00:23:22,940 --> 00:23:25,980 It's called a "high five." Try it. I'm Vic Casey. 119 00:23:26,460 --> 00:23:30,940 Welcome to Tigora, Mr. Casey. I'm King Jabalani. 120 00:23:31,620 --> 00:23:34,060 Oh, Jesus. Excuse me. 121 00:23:34,940 --> 00:23:36,980 I found it tingling and delightful. 122 00:23:40,620 --> 00:23:43,460 Our intended bride, Princess Zanda. 123 00:23:52,340 --> 00:23:53,700 Cool! 124 00:23:54,100 --> 00:23:56,140 Please follow us, Mr. Casey. 125 00:23:56,900 --> 00:23:59,100 Fletch, get the bags, will you? 126 00:24:13,260 --> 00:24:15,300 What's wrong? Are you lost? 127 00:24:17,020 --> 00:24:19,940 I am not. Do I look lost? 128 00:24:20,660 --> 00:24:22,540 You look like a Zambuli. 129 00:24:23,420 --> 00:24:26,500 That is true. I am their shaman. 130 00:24:27,420 --> 00:24:30,060 I have journeyed many days to Azan. 131 00:24:30,540 --> 00:24:32,460 Where do I find the king? 132 00:24:33,100 --> 00:24:34,820 So you want the king? 133 00:24:37,420 --> 00:24:41,300 I've told you that already. Take me to him. 134 00:24:43,300 --> 00:24:45,100 You're coming with us. 135 00:25:26,340 --> 00:25:29,980 You would prefer the head of the table for yourself, dear brother? 136 00:25:32,380 --> 00:25:33,660 Not at all. 137 00:25:38,500 --> 00:25:41,220 I have heard a strange rumor. 138 00:25:43,060 --> 00:25:46,860 The cellar of the Grand Hotel has armed guests. 139 00:25:46,940 --> 00:25:48,460 Extremely strange. 140 00:25:49,020 --> 00:25:51,300 You think someone's planning a revolution? 141 00:25:52,580 --> 00:25:56,660 I think it would be very wise if you were to look into this. 142 00:26:04,500 --> 00:26:07,220 Why are you here? You know it's not safe. 143 00:26:08,820 --> 00:26:11,420 Mary, run to the Grand Hotel. 144 00:26:11,740 --> 00:26:15,300 Tell Colonel Jorgenson I said to keep his head down for a few hours. 145 00:26:15,380 --> 00:26:16,180 Yes, Sir. 146 00:26:16,220 --> 00:26:18,140 He's discovered something? 147 00:26:18,540 --> 00:26:21,100 Nothing serious. Relax. 148 00:26:27,020 --> 00:26:30,060 Did you hear the Zambuli shaman has come to town? 149 00:26:30,940 --> 00:26:34,500 Of course I've heard. I've had her arrested. 150 00:26:34,900 --> 00:26:39,020 Are you crazy? Why? What if Jabalani finds out? 151 00:26:39,940 --> 00:26:41,220 He never will. 152 00:26:45,380 --> 00:26:46,980 A Zambuli Bow. 153 00:26:49,260 --> 00:26:53,500 A dead king. And a Zambuli shaman to hang for it! 154 00:26:58,700 --> 00:27:00,500 What could be neater? 155 00:27:07,940 --> 00:27:09,180 You're pretty good. 156 00:27:09,460 --> 00:27:15,060 You're so wrong. I am the most wicked woman in Tigora. 157 00:27:44,580 --> 00:27:45,540 Marika! 158 00:27:56,100 --> 00:27:59,220 I can't believe it! Dinner at the palace, right? 159 00:27:59,300 --> 00:28:01,020 I'm supposed to have cheese today. 160 00:28:01,100 --> 00:28:03,260 I bet they have breadfruit and lasagna. 161 00:28:03,340 --> 00:28:04,860 Be good for you. 162 00:28:06,300 --> 00:28:09,860 Excellent preventative against seeing imaginary blondes! 163 00:28:12,140 --> 00:28:15,700 I'm telling you she was not imaginary! I know a girl when I see one! 164 00:28:15,740 --> 00:28:19,180 What was she doing in the jungle? Her junior year abroad? 165 00:28:23,260 --> 00:28:25,140 We missed our floor. 166 00:28:29,180 --> 00:28:33,420 Tell me again. At the airport you saw a helicopter gunship? 167 00:28:34,780 --> 00:28:40,380 No! Our story is about a guy who kicks 60-yard field goals... 168 00:28:40,460 --> 00:28:42,860 ...and his brother is a king. That's it! 169 00:28:57,980 --> 00:29:00,620 Center pic. Good, hold it there. 170 00:29:01,020 --> 00:29:03,060 Higher up. Good. 171 00:29:03,300 --> 00:29:06,140 Right, come on, Fletch, follow the pigs. 172 00:29:09,180 --> 00:29:11,700 Watch the boobs coming into the right of your frame. 173 00:29:11,740 --> 00:29:13,460 Boobs? What kind of talk is that? 174 00:29:13,540 --> 00:29:17,460 As in tits. Zanda, the king's sweetie. We're for network, remember? 175 00:29:17,500 --> 00:29:20,740 I see what you mean! Boy, do I see what you mean! 176 00:29:29,660 --> 00:29:30,900 Okay, follow the pigs. 177 00:29:37,580 --> 00:29:40,180 - Jammed! - Clear it, I need this shot! 178 00:29:40,220 --> 00:29:42,140 A toast, dear friends. 179 00:29:42,700 --> 00:29:46,540 A toast to our beloved brother, Prince Otwani. 180 00:29:49,820 --> 00:29:53,060 May his exploits with his royal foot... 181 00:29:53,620 --> 00:29:59,340 ...lead him to that curious American glory, which I confess, puzzles me completely... 182 00:30:01,740 --> 00:30:02,700 - Got it. - Go. 183 00:30:04,380 --> 00:30:06,180 ..."Superbowl champions"! 184 00:30:18,300 --> 00:30:20,420 Give me another magazine, quick! 185 00:30:22,780 --> 00:30:26,060 Take this to the lab! Start it through the soup, go on! 186 00:30:31,740 --> 00:30:33,260 A Zambuli arrow! 187 00:30:44,060 --> 00:30:47,020 It's a Zambuli woman. We caught her with a bow. 188 00:30:52,180 --> 00:30:55,460 No, Otwani! You are the king now. 189 00:30:57,580 --> 00:30:59,900 You are quite right, Princess Zanda. 190 00:31:02,020 --> 00:31:04,380 We'll leave her to the hangman. 191 00:31:06,420 --> 00:31:08,780 Nairobi, Capetown... 192 00:31:09,540 --> 00:31:11,220 Okay, that's got it. 193 00:31:11,860 --> 00:31:15,380 I don't give a damn, just tell me where I can rent a Learjet! 194 00:31:16,700 --> 00:31:18,700 Baby, you are talking to a man in pain. 195 00:31:18,780 --> 00:31:21,340 I am sitting on an Emmy and I can't get it out! 196 00:31:21,420 --> 00:31:24,460 - You know what that means? - Sounds like he needs a laxative! 197 00:31:24,940 --> 00:31:26,980 Here's the piece where the camera jammed. 198 00:31:27,060 --> 00:31:29,540 No, 86 that, it was off the action. 199 00:31:29,700 --> 00:31:32,380 Look at it first. There might be a good frame or two. 200 00:31:32,460 --> 00:31:34,020 Look at it first. 201 00:31:35,380 --> 00:31:37,060 What is this? 202 00:31:39,060 --> 00:31:41,860 I don't know. Let's look at it on the viewer. 203 00:31:42,540 --> 00:31:44,860 Vic, take a look at this. 204 00:31:49,100 --> 00:31:50,500 Right down in there. 205 00:31:52,220 --> 00:31:56,580 Well, whatever it is, it's in a tree. Look. There's the branch. 206 00:31:58,580 --> 00:32:00,460 I'll run it ahead a bit. 207 00:32:02,140 --> 00:32:04,820 Now, what's that line going across there? 208 00:32:05,060 --> 00:32:06,700 Looks like a scratch. 209 00:32:07,660 --> 00:32:10,660 That's no scratch, it's an arrow coming out of that tree... 210 00:32:10,740 --> 00:32:13,860 ...going in just the right direction to kill the king. 211 00:32:15,260 --> 00:32:18,740 And that is a steel crossbow firing it. 212 00:32:19,220 --> 00:32:21,540 And that's not a Zambuli bow, for sure! 213 00:32:21,860 --> 00:32:25,340 Jesus, kid, if you're right, you just got your union card! 214 00:32:25,900 --> 00:32:28,300 "Top of the news," the man says. "Dan Rather time." 215 00:32:28,660 --> 00:32:32,820 We could get killed doing this! I'm talking about bullets through the head! 216 00:32:32,900 --> 00:32:34,860 Let's just turn around and go back. 217 00:32:34,940 --> 00:32:39,060 All right, Fletch, you're absolutely right. First plane in the morning, I promise. 218 00:32:39,260 --> 00:32:43,060 I want to interview that Zambuli woman they've got locked in jail first. 219 00:32:43,340 --> 00:32:45,980 Not only is he suicidal, he's crazy! 220 00:32:46,060 --> 00:32:49,300 They're not going to let us just walk up in there, you know. 221 00:32:49,380 --> 00:32:50,820 I have a pass. 222 00:32:51,300 --> 00:32:53,140 A what? Let me see it! 223 00:33:16,940 --> 00:33:18,580 What are you waiting for? 224 00:33:20,540 --> 00:33:22,980 - The battery has gone dead! - Too bad! 225 00:33:23,060 --> 00:33:27,300 We'll start with an establishing shot, then I want to zoom in on the gate. 226 00:34:00,780 --> 00:34:04,500 Back when we played "doctor," that's what we called a girl. A blonde! 227 00:34:04,540 --> 00:34:07,300 Fletch, I apologize! Roll, roll it! 228 00:36:21,500 --> 00:36:24,140 - Vic, that's jungle up ahead. - Sure looks like it. 229 00:36:24,220 --> 00:36:26,580 I'm a city boy. I get paranoid going to zoos! 230 00:36:26,700 --> 00:36:28,220 Close your eyes. 231 00:36:52,460 --> 00:36:54,100 We are ready to go. 232 00:36:55,020 --> 00:36:58,260 Mission: Find and kill! 233 00:36:58,620 --> 00:37:01,860 It's your neck if that shaman lives to talk. 234 00:37:02,940 --> 00:37:06,660 And ditto for Mr. Casey if he's made contact and got her story. 235 00:37:07,260 --> 00:37:09,020 Consider them dead. 236 00:37:09,980 --> 00:37:11,540 And the girl. 237 00:37:11,620 --> 00:37:14,580 I want to see her alive. She sounds interesting. 238 00:37:14,700 --> 00:37:17,580 Not to me! You will kill her on sight, Colonel Jorgenson! 239 00:37:17,700 --> 00:37:22,140 Cool it! No women's lib stuff around here, I give the orders! 240 00:37:22,220 --> 00:37:24,900 With them finished, it's on to Gudjara full speed. 241 00:38:01,340 --> 00:38:02,460 What's wrong? 242 00:38:02,900 --> 00:38:04,180 Hoof prints. 243 00:38:07,580 --> 00:38:09,220 Running, I think. 244 00:38:11,220 --> 00:38:15,180 - How many toes has a zebra got, if any? - He thinks he's the Last of the Mohicans! 245 00:38:15,260 --> 00:38:19,580 I could sue you for kidnapping and you're bugging me about zebra toes? 246 00:38:19,660 --> 00:38:20,580 All right! 247 00:38:21,260 --> 00:38:24,460 I admit we have as much chance of finding her here as a McDonalds. 248 00:38:24,540 --> 00:38:28,780 But Fletch, we both saw her. And while there's hope... 249 00:38:50,100 --> 00:38:52,460 Nice kitty, nice. 250 00:38:56,460 --> 00:38:57,420 Heel. 251 00:39:00,220 --> 00:39:01,780 Make that plural. 252 00:39:07,700 --> 00:39:09,140 Your friends? 253 00:39:27,260 --> 00:39:28,940 Do you want to die? 254 00:39:30,340 --> 00:39:31,100 No. 255 00:39:31,340 --> 00:39:36,020 Then go back! Tell the rest of your evil, killing tribe not to hunt us! 256 00:39:41,500 --> 00:39:44,300 You will remain here to be sure he obeys me. 257 00:39:44,700 --> 00:39:45,900 Get out! 258 00:39:47,220 --> 00:39:48,780 I don't think so. 259 00:40:12,700 --> 00:40:13,980 They understand you? 260 00:40:14,540 --> 00:40:15,820 Of course! 261 00:40:17,060 --> 00:40:18,420 Who are you? 262 00:40:21,980 --> 00:40:23,300 I am Sheena. 263 00:40:30,180 --> 00:40:31,660 I'm Vic Casey. 264 00:40:32,500 --> 00:40:35,460 I cold-cocked that guard when he was about to shoot you. 265 00:40:35,540 --> 00:40:37,300 Remember? 266 00:41:34,620 --> 00:41:37,780 You will be safe inside the circle. Do not cross it. 267 00:41:38,620 --> 00:41:40,340 Kibor, you stay here! 268 00:41:42,540 --> 00:41:44,460 Hey, where are you going? 269 00:41:57,300 --> 00:41:59,540 Who is that girl? 270 00:42:03,300 --> 00:42:04,540 You okay? 271 00:42:05,020 --> 00:42:06,140 Where are we? 272 00:42:06,220 --> 00:42:07,860 Central Park. Why? 273 00:42:11,740 --> 00:42:14,220 Thank God. I thought I was... 274 00:42:16,140 --> 00:42:18,420 We really have to do something about this park! 275 00:42:18,500 --> 00:42:20,660 It's getting worse all the time. 276 00:42:31,940 --> 00:42:34,940 Your hand, it's so cold. 277 00:42:35,860 --> 00:42:38,060 The flame departs. 278 00:42:42,940 --> 00:42:44,420 Don't leave me. 279 00:42:45,060 --> 00:42:49,980 I must, daughter. My time is done, as yours is beginning. 280 00:42:50,860 --> 00:42:52,380 It was foretold. 281 00:42:53,340 --> 00:42:57,380 Sheena will protect the Zambulis at a time of great trouble. 282 00:42:58,580 --> 00:43:00,820 She'll guard the sacred mountain... 283 00:43:01,340 --> 00:43:04,060 ...from the men who would tear out its riches. 284 00:43:04,700 --> 00:43:09,260 How? What can one woman do against a man so strong... 285 00:43:09,340 --> 00:43:11,300 ...so evil as Otwani? 286 00:43:21,700 --> 00:43:25,780 You're not alone. I see a friend at your side. 287 00:43:26,580 --> 00:43:29,780 Who? How will I know who it is? 288 00:43:31,300 --> 00:43:33,140 How does one ever know? 289 00:43:34,500 --> 00:43:37,780 You'll look at his eyes. You'll see. 290 00:43:39,620 --> 00:43:41,140 You must go now. 291 00:43:41,900 --> 00:43:44,300 Leave me in the home Chango has made for me. 292 00:43:44,940 --> 00:43:47,460 Shaman. Mother. 293 00:43:48,540 --> 00:43:53,140 How soft, my daughter, how pleasing to me. 294 00:43:53,660 --> 00:43:56,980 Your tears upon me, to extinguish the last embers. 295 00:43:58,140 --> 00:44:01,020 My Sheena, my queen. 296 00:44:46,940 --> 00:44:50,260 This is amazing! It even keeps the mosquitoes out! 297 00:45:10,900 --> 00:45:14,220 Now tell me. Why did you follow us? 298 00:45:15,580 --> 00:45:19,340 We're storytellers, with pictures, too. 299 00:45:19,940 --> 00:45:22,580 And, baby, have we got a story here! 300 00:45:22,980 --> 00:45:26,180 Take me to that Zambuli woman you busted out of jail. 301 00:45:27,060 --> 00:45:29,980 The shaman? You want to see her? 302 00:45:30,540 --> 00:45:33,300 Yes, you see I know she didn't kill the king. 303 00:45:33,500 --> 00:45:38,220 Let me carry her own words home with me and I can prove it to the whole world. 304 00:45:38,300 --> 00:45:40,140 You must think I'm a fool. 305 00:45:40,380 --> 00:45:41,980 Words are like the wind. 306 00:45:42,060 --> 00:45:44,100 They cannot be carried home. 307 00:45:44,940 --> 00:45:46,100 They can. 308 00:45:46,140 --> 00:45:49,620 You must think I'm a fool. Words are like the wind. 309 00:45:49,900 --> 00:45:51,580 They cannot be carried home. 310 00:45:53,780 --> 00:45:54,900 It bugs me, too. 311 00:45:54,980 --> 00:45:58,300 Listen, why don't you just take him to your shammie... your shaman? 312 00:46:01,340 --> 00:46:03,060 She's gone far ahead. 313 00:46:04,060 --> 00:46:06,340 You will have to take a long journey with me. 314 00:46:07,300 --> 00:46:08,300 I'd love to. 315 00:46:09,220 --> 00:46:12,540 He sneaks back to Azan to ship out some film we left there. 316 00:46:12,860 --> 00:46:15,900 - I go with you. - I like it! 317 00:46:17,300 --> 00:46:18,620 Anybody object? 318 00:46:33,500 --> 00:46:34,740 There is danger! 319 00:47:00,100 --> 00:47:03,100 Come on, let's go! Get in here! 320 00:47:06,540 --> 00:47:07,940 Get the film! 321 00:47:36,060 --> 00:47:36,980 Shit! 322 00:48:04,700 --> 00:48:05,780 Climb. 323 00:48:12,060 --> 00:48:13,780 Come on, Vic Casey. 324 00:49:15,780 --> 00:49:16,740 Colonel... 325 00:49:17,500 --> 00:49:20,740 ...somebody slipped. Yeah, he fell right here. 326 00:49:21,340 --> 00:49:22,820 Did they go on? 327 00:49:23,340 --> 00:49:24,500 I'm not sure. 328 00:49:24,580 --> 00:49:26,900 Find out. That's what you're being paid for. 329 00:50:00,900 --> 00:50:05,100 - I asked you, did they go on? - I already told you. I'm not sure. 330 00:50:06,620 --> 00:50:07,580 All right. 331 00:50:09,420 --> 00:50:12,100 We hike back to the vehicles. 332 00:50:21,180 --> 00:50:23,420 We sure handled that okay. 333 00:51:08,580 --> 00:51:12,460 Fletch, you shouldn't be in Azan. They are looking for you! 334 00:51:12,540 --> 00:51:15,820 I know. They were at the lab a half-hour ago. 335 00:51:16,620 --> 00:51:19,340 - You're probably going to be next! - What? 336 00:51:21,940 --> 00:51:23,900 How many have I had now? Let's see... 337 00:51:23,980 --> 00:51:28,100 ...three, no, I had six, seven... I am going insane! 338 00:51:28,180 --> 00:51:29,780 What is happening? 339 00:51:38,500 --> 00:51:41,140 All right, Juka, you did it, you got it! 340 00:51:41,180 --> 00:51:43,860 The village where I was born is only a few miles away. 341 00:51:43,980 --> 00:51:45,740 We'll be safe there. 342 00:51:45,860 --> 00:51:48,100 - Where is Vic? - Don't ask! 343 00:52:41,540 --> 00:52:45,180 Why don't you come in and wash? You're as dirty as a wart hog! 344 00:52:48,300 --> 00:52:50,020 No, I don't think so. 345 00:52:51,140 --> 00:52:52,820 Water frightens you? 346 00:52:54,540 --> 00:52:56,340 Well, no, not exactly. 347 00:53:00,500 --> 00:53:03,340 Come in, Vic Casey, the water is cold! 348 00:53:04,860 --> 00:53:07,060 It's so good for you! 349 00:53:08,260 --> 00:53:10,380 Remove those strange skins you wear. 350 00:53:12,740 --> 00:53:14,700 From what animal do they come? 351 00:53:15,020 --> 00:53:17,980 The wild silk moth. It roams in Bloomingdale's. 352 00:53:21,660 --> 00:53:25,260 - Fur! You have fur! - I have what? 353 00:53:25,780 --> 00:53:30,180 The Zambuli men do not have fur on their bodies. This cannot be. 354 00:53:35,540 --> 00:53:37,780 Would you go back in the water, please? 355 00:53:38,300 --> 00:53:39,340 Why? 356 00:53:56,660 --> 00:53:59,220 Red One to Hawk One, do you copy? 357 00:54:03,660 --> 00:54:05,500 Hawk One copies Red One, over. 358 00:54:05,780 --> 00:54:07,340 How's it coming? 359 00:54:09,460 --> 00:54:10,380 Very good. Over. 360 00:54:11,420 --> 00:54:13,260 What I want to hear is, "Very soon." 361 00:54:45,660 --> 00:54:47,700 We will be safe here for a while. 362 00:54:47,780 --> 00:54:50,220 They would never believe you could run over such rocks. 363 00:54:50,300 --> 00:54:53,660 - Me? - Of course. They know I can run anywhere. 364 00:55:03,380 --> 00:55:06,100 Difficult on their feet. I think we catch them now. 365 00:55:10,220 --> 00:55:11,180 Wadman. 366 00:55:11,220 --> 00:55:14,420 - What's the matter? - Nothing is the matter. Tracks. 367 00:55:17,980 --> 00:55:20,380 Zebra, deep. 368 00:55:21,780 --> 00:55:24,580 - Must be carrying a heavy load. - Somebody riding it, you mean? 369 00:55:24,660 --> 00:55:25,580 Yeah. 370 00:55:26,860 --> 00:55:28,780 - Maybe two people. - Good. 371 00:55:29,220 --> 00:55:30,420 Let's go! 372 00:55:42,180 --> 00:55:45,420 Your hair smells fantastic! What did you wash it with? 373 00:55:45,500 --> 00:55:48,300 Zam Zam berries! What else would a woman use? 374 00:55:48,860 --> 00:55:50,420 Are your feet better now? 375 00:55:50,500 --> 00:55:53,820 I think it's just possible I might walk again sometime. 376 00:55:54,500 --> 00:55:56,220 Sometime very soon. 377 00:56:01,220 --> 00:56:05,380 Rest, Marika. Eat. I will summon you again soon. Go ahead. 378 00:56:08,180 --> 00:56:09,580 Come on, Vic Casey. 379 00:56:17,540 --> 00:56:20,620 The dry season. They cannot find anything to eat. 380 00:56:21,860 --> 00:56:24,260 That big one in front, he's looking at me. 381 00:56:25,020 --> 00:56:27,940 That's a cow, Vic Casey. All the big ones are cows. 382 00:56:28,020 --> 00:56:30,580 They wouldn't eat you if you were the last thing on earth. 383 00:56:30,620 --> 00:56:33,100 Sheena, where did you learn all this? 384 00:56:33,940 --> 00:56:36,940 Shaman taught me. She told me everything. 385 00:56:38,980 --> 00:56:40,260 I'm sorry. 386 00:56:42,140 --> 00:56:43,220 Sorry? 387 00:56:45,980 --> 00:56:49,860 I sat up last night. You talked in your sleep. 388 00:56:50,620 --> 00:56:52,060 I know she's gone. 389 00:56:53,460 --> 00:56:56,220 Then why do you still travel with me? 390 00:56:56,300 --> 00:57:00,020 You said it was to find the shaman, to catch her words in your box. 391 00:57:00,100 --> 00:57:02,300 I did want to. That was the truth. 392 00:57:03,380 --> 00:57:05,780 But since then, I've found other reasons. 393 00:57:05,980 --> 00:57:07,580 Say what you mean. 394 00:57:08,620 --> 00:57:10,420 It's called chemistry. 395 00:57:10,460 --> 00:57:14,300 Say what you mean. Stop using words you know I do not understand. 396 00:57:25,620 --> 00:57:27,420 Do you understand that? 397 00:57:28,500 --> 00:57:29,420 No. 398 00:57:30,940 --> 00:57:35,260 Mouths were given us to eat with. Why did you touch yours to mine? 399 00:58:03,460 --> 00:58:06,340 There's your 10, and I'll raise you 10 more. 400 00:58:10,020 --> 00:58:12,820 Sorry, Gramps. Queens full. 401 00:58:12,940 --> 00:58:16,220 You lose! Mombassa straight beat full house. 402 00:58:17,300 --> 00:58:18,620 This pile of junk? 403 00:58:18,700 --> 00:58:23,460 All red color! One jack, rest of cards all even number. 404 00:58:23,700 --> 00:58:25,300 Mombassa straight! 405 00:58:32,060 --> 00:58:35,380 Otwani has cut the long lines. No calls outside Tigora. 406 00:58:35,860 --> 00:58:38,380 - And the airports? - Closed. No airplanes. 407 00:58:38,740 --> 00:58:42,500 But the bastards are working awful hard to fix the gun-chopper. 408 00:58:43,100 --> 00:58:44,220 Jesus! 409 00:58:45,100 --> 00:58:46,060 Vic! 410 00:58:50,500 --> 00:58:53,020 These Zambulis of yours, do they have guns? 411 00:58:53,460 --> 00:58:56,220 Never! Guns are bad. Arrows! 412 00:58:56,820 --> 00:58:59,540 Against machine guns? Against armored cars? 413 00:59:00,380 --> 00:59:04,220 A thousand, thousand moons ago, they were the greatest of all warriors. 414 00:59:04,300 --> 00:59:07,380 Before She-Who-ls-Unknown brought peace to every creature. 415 00:59:07,460 --> 00:59:08,540 It is told! 416 00:59:11,660 --> 00:59:13,300 You make me want to cry. 417 00:59:14,420 --> 00:59:15,620 For what? 418 00:59:16,380 --> 00:59:17,900 Just everything. 419 00:59:23,540 --> 00:59:25,980 These are good. We'll eat here. 420 00:59:26,780 --> 00:59:28,300 We need strength. 421 00:59:44,540 --> 00:59:47,220 Tiki saw something. Wait here. 422 00:59:51,100 --> 00:59:52,060 Sheena. 423 00:59:53,660 --> 00:59:55,220 Look through these. 424 00:59:56,020 --> 00:59:57,620 Try them, they're magic. 425 01:00:01,860 --> 01:00:04,780 Bad magic! They've made you into a pygmy! 426 01:00:05,660 --> 01:00:07,220 Try the other end. 427 01:00:14,420 --> 01:00:16,940 Vic Casey, you are a giant! 428 01:00:18,140 --> 01:00:19,540 Occasionally. 429 01:01:27,900 --> 01:01:29,380 We'll blow it up! 430 01:01:29,620 --> 01:01:32,740 All right, get some plastics and blow the damned thing up! 431 01:01:34,260 --> 01:01:35,940 Chango has stopped them. 432 01:01:36,940 --> 01:01:38,660 The soldier wagons drink water. 433 01:01:38,740 --> 01:01:41,860 - Gasoline. How far back? - An hour's running. 434 01:01:41,940 --> 01:01:45,420 - An hour's running for you or me? - You. 435 01:01:45,780 --> 01:01:48,820 That's way too close. Come on, we have to get out of here. 436 01:01:49,780 --> 01:01:52,380 All right, get behind the vehicles. Move! 437 01:02:06,900 --> 01:02:09,540 Fletch, you are drinking from two glasses now? 438 01:02:10,380 --> 01:02:13,300 That's right, because there's two of me to get smashed! 439 01:02:13,380 --> 01:02:15,020 - Two of you? - Yeah. 440 01:02:15,740 --> 01:02:19,540 Fletch Number 1: He says, "Go on up to Central Park, find Vic!" 441 01:02:20,140 --> 01:02:22,660 Fletch Number 2: He says, "To hell with that fool. 442 01:02:22,740 --> 01:02:26,740 "Walk across the border, get the film out and get myself an Emmy." 443 01:02:28,660 --> 01:02:29,580 Cheers. 444 01:02:32,500 --> 01:02:34,780 - How many have I had now? - Fletch Number 1... 445 01:02:34,860 --> 01:02:39,540 ...if you want to go up into the park, I know the greatest tracker in Tigora. 446 01:02:39,620 --> 01:02:42,300 I don't. I'd rather jump off the Brooklyn Bridge. 447 01:02:46,660 --> 01:02:47,780 Where is he? 448 01:04:09,940 --> 01:04:11,220 This is murder! 449 01:04:11,460 --> 01:04:16,140 These thorn trees are our friends. They will let us rest for the night in safety. 450 01:04:17,140 --> 01:04:18,420 What do you mean? 451 01:04:18,740 --> 01:04:21,140 The soldier wagons must come through here. 452 01:04:21,220 --> 01:04:24,300 Their round rubber feet will be wrecked to pieces. 453 01:04:32,980 --> 01:04:34,620 This forest ends soon. 454 01:04:37,460 --> 01:04:41,500 We will be at the Lake of Birds. The Zambuli lands begin there. 455 01:04:53,060 --> 01:04:56,420 Across those hills is Z'Kuru, the first Zambuli village. 456 01:04:56,940 --> 01:04:59,860 My feet will be swifter when they're back on the sacred land. 457 01:04:59,940 --> 01:05:02,100 You must be kidding! Swifter? 458 01:05:02,900 --> 01:05:04,460 Such beauty! 459 01:05:05,540 --> 01:05:06,820 Beyond belief. 460 01:05:08,220 --> 01:05:10,660 I have been here at sunset 100 times. 461 01:05:11,460 --> 01:05:13,900 And it has never moved me as it does tonight. 462 01:05:16,300 --> 01:05:19,140 - Shall I tell you why? - Please. 463 01:05:19,220 --> 01:05:21,780 I am not a foolish young girl, Vic Casey. 464 01:05:22,100 --> 01:05:26,260 The shaman taught me that brave tales do not always have happy endings. 465 01:05:26,620 --> 01:05:28,500 I know what guns can do. 466 01:05:29,420 --> 01:05:32,460 I know that you and I may not live to see another sunset. 467 01:05:44,580 --> 01:05:47,180 - You are an enemy. - I'm what? 468 01:05:48,460 --> 01:05:50,140 The shaman taught me. 469 01:05:50,580 --> 01:05:52,940 An enemy is one who takes without asking. 470 01:05:54,420 --> 01:05:57,260 I'll ask then. May I? 471 01:06:02,260 --> 01:06:03,300 Yes. 472 01:06:50,740 --> 01:06:53,460 Hold it! 473 01:06:55,780 --> 01:06:57,380 Refuel! 474 01:07:01,220 --> 01:07:02,700 What's going on here? 475 01:07:04,980 --> 01:07:07,500 These men got dragged through the thorn trees! 476 01:07:09,380 --> 01:07:11,060 So bury them! 477 01:07:17,980 --> 01:07:19,900 It was a tiring night. 478 01:07:22,100 --> 01:07:24,180 The morale of the men is not good. 479 01:07:25,180 --> 01:07:29,580 - A little killing is going to cheer them up. - I don't understand. 480 01:07:29,620 --> 01:07:31,380 We're in Zambuli territory. 481 01:07:31,860 --> 01:07:34,220 Z'Kuru, next village. We hit it! 482 01:07:35,300 --> 01:07:37,940 Their direct line of flight to Gudjara is here. 483 01:07:39,100 --> 01:07:41,300 Z'Kuru is off to the side. 484 01:07:41,380 --> 01:07:44,180 I don't care! We zap Z'Kuru! 485 01:07:44,980 --> 01:07:48,220 Now, the message goes ahead by the jungle telegraph. 486 01:07:48,980 --> 01:07:53,060 Those Zambulis up in Gudjara won't stop running till they hit Cairo! 487 01:07:55,380 --> 01:07:56,940 It is good psychology. 488 01:07:58,580 --> 01:08:00,380 It is good for the men. 489 01:08:01,340 --> 01:08:04,020 Looks like you're going to enjoy it, too, Jorgie. 490 01:08:06,940 --> 01:08:08,180 Oh, yeah. 491 01:08:11,660 --> 01:08:13,660 You will be made welcome in Z'Kuru. 492 01:08:13,740 --> 01:08:17,380 The headman's locust-bean cakes, they'll be your locust-bean cakes. 493 01:08:18,100 --> 01:08:21,220 His fermented buffalo milk will be your fermented buffalo milk. 494 01:08:21,300 --> 01:08:24,180 - His week-old dried... - Please, I'm eating! 495 01:08:25,660 --> 01:08:28,540 I will speak to the men of the time of arrows. 496 01:08:28,660 --> 01:08:31,460 We will take our bows and attack the soldier wagons! 497 01:08:33,420 --> 01:08:35,820 - What was that? - An earthquake, maybe. 498 01:08:37,100 --> 01:08:38,740 The land roars at Otwani. 499 01:08:58,620 --> 01:09:00,820 - No! - Let me see! 500 01:09:46,620 --> 01:09:49,940 We'll beat the bastards to Gudjara somehow and sound a warning. 501 01:09:50,900 --> 01:09:53,420 It's the only way to save their lives. 502 01:10:07,460 --> 01:10:09,580 How can fire burn so hot? 503 01:10:10,900 --> 01:10:13,500 How can even stone pots be made into ashes? 504 01:10:17,620 --> 01:10:20,580 Gas, probably. Gasoline. 505 01:10:23,700 --> 01:10:25,380 You spoke of that before. 506 01:10:26,740 --> 01:10:28,460 The water the wagons drink. 507 01:10:43,380 --> 01:10:45,060 You are wrong, Vic Casey. 508 01:10:46,260 --> 01:10:49,260 Warning is not the only way to save people's lives! 509 01:10:49,780 --> 01:10:51,180 What else can we do? 510 01:10:51,620 --> 01:10:52,900 Stop Otwani! 511 01:10:54,380 --> 01:10:55,340 Come! 512 01:11:09,300 --> 01:11:11,820 Here's one with the sap dripping out. 513 01:11:20,140 --> 01:11:21,580 Make flame. 514 01:11:27,500 --> 01:11:28,780 Good. 515 01:11:29,540 --> 01:11:32,740 You shape this with your blade. I'll make fire grass. 516 01:11:54,580 --> 01:11:57,820 - It is a good arrow. - Yes, but it's front-heavy. 517 01:12:00,980 --> 01:12:02,940 Yes, by three fingers. 518 01:12:08,180 --> 01:12:09,460 They're coming! 519 01:12:30,940 --> 01:12:34,780 It's the third truck from the front. The one with the iron drums. 520 01:12:35,500 --> 01:12:38,140 I see it. Get your flame ready. 521 01:12:52,740 --> 01:12:53,700 Light it! 522 01:13:27,900 --> 01:13:29,740 My God, you've done it! 523 01:14:36,980 --> 01:14:39,060 Red One! 524 01:14:39,700 --> 01:14:41,900 They're on the ridge! Go get them! 525 01:15:36,740 --> 01:15:39,260 - It's circling away! - For a better shot at us! 526 01:15:39,340 --> 01:15:41,260 What do we do, Vic Casey? 527 01:15:41,300 --> 01:15:44,540 The smart thing would be to stand up and wave this. 528 01:15:44,940 --> 01:15:48,260 Your cloth. It's magic? It destroys the firebird? 529 01:15:48,580 --> 01:15:50,460 No, it says we give up. 530 01:15:54,740 --> 01:15:57,660 We can make it to those trees down there. Come on, run! 531 01:16:20,460 --> 01:16:23,700 Hawk One to Red One. Red One, what's taking you so long? 532 01:16:24,580 --> 01:16:27,260 We're tracking them. They're in the trees. 533 01:16:59,260 --> 01:17:03,180 Marika, warn them! Get them to safety. 534 01:17:16,540 --> 01:17:17,500 Go! 535 01:17:27,780 --> 01:17:28,740 Go! 536 01:18:05,180 --> 01:18:07,540 Wait a minute, I spot their transport! 537 01:19:41,780 --> 01:19:44,380 I swear to God, I'd do it all over again. 538 01:19:44,820 --> 01:19:46,340 That pleases me. 539 01:19:47,220 --> 01:19:50,020 I'm sorry. There's so much I'd like to show you. 540 01:19:50,460 --> 01:19:51,740 What would you show me? 541 01:19:51,820 --> 01:19:54,860 I'd show you the view of the Trade Towers from my loft. 542 01:19:55,220 --> 01:19:59,140 When you're walking down Wall Street at night eating a sack of peanuts. 543 01:20:00,220 --> 01:20:02,020 Hell, forget them! 544 01:20:02,500 --> 01:20:06,420 It is easy, because there is so much you did show me. 545 01:20:16,020 --> 01:20:19,740 - Thank you, Vic Casey. - You're thanking me? 546 01:20:20,860 --> 01:20:23,980 The fire in my veins tells me I'm still alive. 547 01:20:24,820 --> 01:20:26,940 I have not failed my people yet! 548 01:20:34,500 --> 01:20:36,180 It's pretty amazing. 549 01:20:36,460 --> 01:20:39,540 You've been on my turf all my life and I've never met you. 550 01:20:41,620 --> 01:20:43,980 How have the Zambuli ever hurt you? 551 01:20:44,660 --> 01:20:46,300 Why do you chain me? 552 01:20:46,780 --> 01:20:50,420 I'm your king. I can do anything I want. 553 01:20:51,940 --> 01:20:55,340 - Don't even think of it! - I'll try not to. 554 01:20:56,500 --> 01:21:00,660 - What would you do with her? - She's protector of those savages, no? 555 01:21:01,460 --> 01:21:03,020 That's her story. 556 01:21:03,540 --> 01:21:05,620 I would fly her over Gudjara. 557 01:21:06,300 --> 01:21:09,300 I would drop her in the great Zambuli Falls... 558 01:21:10,060 --> 01:21:12,180 ...with the whole tribe watching. 559 01:21:13,100 --> 01:21:15,300 I like your imagination, Zanda. 560 01:21:15,780 --> 01:21:16,940 You'll do it? 561 01:21:17,660 --> 01:21:18,860 Sorry. 562 01:21:20,180 --> 01:21:21,420 Take her away. 563 01:21:26,140 --> 01:21:28,300 And bring us Mr. Casey. 564 01:21:38,780 --> 01:21:41,180 You're a hard man to find, Vic, old pal. 565 01:21:42,140 --> 01:21:45,580 You had it made, you asshole! And then it got to you. 566 01:21:45,900 --> 01:21:46,940 Got to me? 567 01:21:47,140 --> 01:21:51,140 The cheering, the crowds. The goddamn agents. Guys like me! 568 01:21:52,020 --> 01:21:54,380 You had so much. You wanted it all. 569 01:21:56,460 --> 01:22:01,100 Save that for Sunday school, Vic, old pal. You should've stuck to your game plan. 570 01:22:01,140 --> 01:22:03,980 When they put the rope around your neck, you'll wish I had. 571 01:22:04,020 --> 01:22:05,940 Around my neck? 572 01:22:05,980 --> 01:22:08,420 Hey, man, it's fourth down and 99 to go. 573 01:22:08,500 --> 01:22:11,140 You're behind with five seconds left on the clock. 574 01:22:11,220 --> 01:22:13,740 The ball bounces funny in the last two minutes. 575 01:22:13,820 --> 01:22:15,900 You should see some film I shot. 576 01:22:16,700 --> 01:22:21,020 - I'll watch Sportsworld very closely. - It isn't going to be on Sportsworld. 577 01:22:21,100 --> 01:22:25,020 I think it'll get a better rating at the Organization of African States. 578 01:22:25,100 --> 01:22:29,300 Now, which shot is that? Me kicking it over the palace roof? 579 01:22:30,380 --> 01:22:32,260 Opens on a roast pig. 580 01:22:32,420 --> 01:22:35,620 Segue into a tree, close shot, night. 581 01:22:36,380 --> 01:22:38,420 Arrow zings from a catapult. 582 01:22:56,020 --> 01:22:58,100 - Where are you taking me? - Home! 583 01:23:02,900 --> 01:23:06,580 We are leaving on a mission at once. Sealed orders from King Otwani. 584 01:23:12,940 --> 01:23:15,580 Now, where is this piece of film? 585 01:23:20,300 --> 01:23:24,340 If you kill me, that film still goes out. It's in Azan in safe hands. 586 01:23:26,100 --> 01:23:27,540 Do you want a deal? 587 01:23:38,180 --> 01:23:39,700 What do you propose? 588 01:23:39,780 --> 01:23:42,500 You sign a treaty to be filed with the United Nations... 589 01:23:42,580 --> 01:23:44,940 ...giving independence to the Zambulis. 590 01:23:45,300 --> 01:23:47,020 It buys you the negative. 591 01:23:47,060 --> 01:23:50,060 You could be bluffing. I'd have to see it first. 592 01:23:50,340 --> 01:23:51,700 That's fair. 593 01:23:52,180 --> 01:23:56,700 Okay, have someone drive him to Azan. Bring him back with the film. 594 01:23:57,300 --> 01:23:58,940 All right, Blau, take him. 595 01:24:00,860 --> 01:24:05,380 No tricks, old pal. Remember, I'm holding your jungle queen. 596 01:24:05,860 --> 01:24:07,860 - That cuts both ways. - Meaning? 597 01:24:07,940 --> 01:24:11,620 Meaning anything happens to her while I'm gone, you bastard, you hang! 598 01:24:14,340 --> 01:24:15,900 Lucky man. 599 01:24:16,980 --> 01:24:18,740 I think he scored. 600 01:24:19,580 --> 01:24:21,780 Any tips for me? 601 01:24:37,460 --> 01:24:38,860 Jorgenson! 602 01:24:39,380 --> 01:24:43,020 The film comes back. Casey's ticket is one-way! 603 01:24:47,820 --> 01:24:49,140 What the hell... 604 01:24:52,900 --> 01:24:54,940 I see my death in your eyes. 605 01:24:55,460 --> 01:24:57,140 Red One to Hawk One. 606 01:25:00,580 --> 01:25:03,700 It was an accident. Did I damage anything? 607 01:25:08,980 --> 01:25:12,140 You really plan to throw me into the Zambuli Falls. 608 01:25:12,780 --> 01:25:14,460 It won't hurt a bit. 609 01:25:15,140 --> 01:25:17,300 It'll be over before you know it. 610 01:25:21,620 --> 01:25:23,100 My head aches. 611 01:25:23,940 --> 01:25:26,100 Your firebird makes such a noise. 612 01:26:31,940 --> 01:26:36,020 Fly over the village. Bring them all out for the show. 613 01:27:33,140 --> 01:27:36,380 - They're following us. Back to the falls! - Wilco. 614 01:28:11,620 --> 01:28:15,060 Bank to the left so I can push her out! 615 01:29:00,020 --> 01:29:02,380 - Get us out of here! - There's no way! 616 01:30:34,700 --> 01:30:38,500 See? Even in chains we can defeat them! 617 01:30:40,660 --> 01:30:42,740 Turn your minds back, my people. 618 01:30:43,420 --> 01:30:47,420 Remember yourselves a thousand, thousand moons ago! 619 01:30:49,580 --> 01:30:51,340 Bring your bows! 620 01:31:22,500 --> 01:31:24,020 Nice melody, huh? 621 01:31:30,820 --> 01:31:31,780 Get out! 622 01:31:33,980 --> 01:31:34,940 Leave! 623 01:32:02,180 --> 01:32:03,660 Chief Haromba. 624 01:32:15,420 --> 01:32:17,620 This is the edge of the Great Forest. 625 01:32:17,780 --> 01:32:19,700 We shall wait for them here. 626 01:33:35,140 --> 01:33:37,900 Now, Tiki, pass the word. Come on! 627 01:33:45,140 --> 01:33:47,500 Column, halt! Stragglers! 628 01:33:52,220 --> 01:33:54,460 Let's go get those bastards! 629 01:33:57,260 --> 01:33:59,140 First, we secure Gudjara. 630 01:33:59,300 --> 01:34:00,980 Otwani! 631 01:34:01,060 --> 01:34:05,020 As long as I live, Gudjara Mountain will not be yours! 632 01:34:08,820 --> 01:34:10,100 After her! 633 01:35:25,780 --> 01:35:27,780 - Straight ahead. - She went off to the left! 634 01:35:27,860 --> 01:35:29,940 - Straight ahead! - I said, to the left! 635 01:35:51,420 --> 01:35:53,340 - Chief Haromba. - We are ready. 636 01:36:15,060 --> 01:36:16,820 Hold it! 637 01:36:22,140 --> 01:36:24,980 Let's get out of this damned forest! Back up! 638 01:36:28,980 --> 01:36:30,140 Attack! 639 01:36:59,220 --> 01:37:02,020 Withdraw! Get them all! 640 01:39:17,220 --> 01:39:18,180 Marika! 641 01:39:51,220 --> 01:39:52,180 Z'Kuru! 642 01:40:00,860 --> 01:40:02,900 I was only following orders. 643 01:40:03,540 --> 01:40:04,820 For Z'Kuru! 644 01:42:42,620 --> 01:42:43,660 Vic Casey. 645 01:42:46,700 --> 01:42:48,340 Don't think about it. 646 01:42:49,180 --> 01:42:50,860 How did you do? 647 01:42:51,620 --> 01:42:53,660 They're all gone, dead! 648 01:42:55,700 --> 01:42:56,980 Great! 649 01:42:59,860 --> 01:43:01,580 - Me, too. - No! 650 01:43:02,780 --> 01:43:06,740 It's a funny thing about fatal burns... They say there's no pain. 651 01:43:09,860 --> 01:43:11,860 You're head is as clear as a bell. 652 01:43:13,700 --> 01:43:15,260 I've had it, baby. 653 01:43:16,380 --> 01:43:18,900 And all I can think of to say is, "Shit!" 654 01:43:31,980 --> 01:43:36,260 Okay, I got the Mombassa straight, now this Zambesi flush. 655 01:43:36,340 --> 01:43:39,860 That's three red cards, one black deuce and... 656 01:43:40,740 --> 01:43:43,460 ...a one-eyed jack, right? - Jack got to be red. 657 01:43:44,140 --> 01:43:47,620 Otherwise got to have three cards under nine, add up to... 658 01:43:52,780 --> 01:43:54,300 Vic! 659 01:43:55,540 --> 01:43:56,500 No! 660 01:43:57,300 --> 01:43:59,500 - They're killing Vic! - No, they're not! 661 01:43:59,580 --> 01:44:01,660 - They're murdering him! - No! 662 01:45:08,860 --> 01:45:11,420 Tell me more about the places you will show me. 663 01:45:11,500 --> 01:45:13,900 Where the jackals eat? Twenty-one? 664 01:45:16,620 --> 01:45:18,380 I've changed my mind. 665 01:45:18,900 --> 01:45:21,140 You're not seeing any of those places. 666 01:45:24,900 --> 01:45:27,500 - You mean, you stay here? - I can't. 667 01:45:28,260 --> 01:45:30,980 I've got to take this earth home to be analyzed in a lab. 668 01:45:31,700 --> 01:45:35,100 Maybe even duplicate it. It might even be a cure for cancer. 669 01:45:36,180 --> 01:45:37,460 Vic Casey. 670 01:45:38,820 --> 01:45:40,780 I do not understand. 671 01:45:41,740 --> 01:45:44,180 They'd kill you if they got their hands on you. 672 01:45:44,260 --> 01:45:46,620 - Who would kill me? - All of us! 673 01:45:46,860 --> 01:45:47,860 You? 674 01:45:48,820 --> 01:45:49,740 Hey, Vic! 675 01:45:52,660 --> 01:45:55,260 Boy, are you guys hard to find! 'Morning. 676 01:45:55,460 --> 01:45:57,260 We'd adore you to death. 677 01:45:57,300 --> 01:46:01,260 With printed words, with moving pictures that go through the air... 678 01:46:01,340 --> 01:46:03,580 ...they'd put stiff hides on your feet. 679 01:46:03,660 --> 01:46:07,260 Listen, Sheena baby, just move over a little bit so I can get you in the sun. 680 01:46:07,340 --> 01:46:09,660 - Perfect... - Let me see that a second. 681 01:46:09,740 --> 01:46:14,220 It'll be really grainy when I blow it up... What the hell are you doing? 682 01:46:14,300 --> 01:46:16,300 We're talking an Emmy here! $1,000,000! 683 01:46:16,380 --> 01:46:18,020 Fletch, get out of here! 684 01:46:19,180 --> 01:46:20,740 A favor. 685 01:46:27,380 --> 01:46:29,020 Forget the $1,000,000, huh? 686 01:46:30,100 --> 01:46:32,580 I'll win it back from you when we play poker! 687 01:46:41,740 --> 01:46:46,060 If the world finds out where the healing earth comes from, this is all gone. 688 01:46:46,740 --> 01:46:49,900 You, the Zambulis, everything you've got going here. 689 01:47:02,460 --> 01:47:04,540 What are you telling me, Vic Casey? 690 01:47:05,900 --> 01:47:09,820 How much I love you, Sheena. So much it busts my heart! 691 01:47:37,100 --> 01:47:38,820 My heart breaks, also. 692 01:47:41,100 --> 01:47:43,460 Put out the "Don't Disturb" sign, will you? 693 01:47:44,140 --> 01:47:45,100 What? 694 01:47:45,980 --> 01:47:46,940 Him. 695 01:47:50,420 --> 01:47:53,060 Tell him we won't be disturbed for a few hours. 696 01:48:34,180 --> 01:48:36,300 Will you return, Vic Casey? 697 01:48:37,620 --> 01:48:39,900 Yes. Say it again. 698 01:48:41,740 --> 01:48:43,140 I love you. 699 01:48:45,020 --> 01:48:46,220 Again. 700 01:48:46,900 --> 01:48:49,260 Must we waste this hour on words? 52752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.