Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,540 --> 00:00:58,900
Phil, when did you take this one?
2
00:00:59,580 --> 00:01:01,340
A couple of weeks ago.
3
00:01:02,140 --> 00:01:05,020
Phil, that's impossible.
This man can't still be alive.
4
00:01:05,100 --> 00:01:07,460
He's covered in tumors from head to foot.
5
00:01:43,660 --> 00:01:45,180
May I take a sample?
6
00:01:45,260 --> 00:01:47,060
This ground is sacred.
7
00:01:49,020 --> 00:01:51,820
- We're both doctors, you know.
- Sacred ground!
8
00:01:52,220 --> 00:01:55,540
No person but the Zambuli
has ever seen it before.
9
00:03:47,260 --> 00:03:49,300
My God, it's true.
10
00:03:50,300 --> 00:03:52,860
The healing earth exists!
11
00:04:41,580 --> 00:04:44,340
The source has got to be
inside Gudjara Mountain.
12
00:04:44,780 --> 00:04:46,620
Let's have a shot at it.
13
00:04:48,020 --> 00:04:50,540
I have the wobblies.
Remember what Chief Haromba said?
14
00:04:50,620 --> 00:04:53,660
Yes, caves are strange.
They can have weird echo effects.
15
00:04:54,060 --> 00:04:57,740
But you know as well as I do, Betts,
echoes don't kill people.
16
00:05:06,740 --> 00:05:08,060
Mommy!
17
00:05:38,780 --> 00:05:39,740
Mom!
18
00:06:07,660 --> 00:06:09,580
We'll take a sample here.
19
00:06:33,020 --> 00:06:33,980
Mommy!
20
00:06:34,900 --> 00:06:35,820
Janet?
21
00:08:35,260 --> 00:08:37,860
The prophecy has come to pass.
22
00:08:38,340 --> 00:08:41,260
On a day
when the sacred mountain cries out...
23
00:08:42,140 --> 00:08:46,300
...a golden God-child
shall come from the depths of Gudjara.
24
00:08:47,100 --> 00:08:51,420
And she shall grow in wisdom
and be the protector of the Zambulis...
25
00:08:51,500 --> 00:08:53,020
...and all their creatures.
26
00:08:56,380 --> 00:08:59,740
And she shall be called
Sheena, Queen of the Jungle.
27
00:09:32,580 --> 00:09:34,900
Sleep now, little daughter.
28
00:09:37,500 --> 00:09:39,580
This long day is over.
29
00:09:41,660 --> 00:09:45,180
Much to learn, more to forget.
30
00:10:08,300 --> 00:10:10,620
This is Shaba, the water horse.
31
00:11:22,300 --> 00:11:24,260
It came to me!
32
00:11:24,980 --> 00:11:30,100
Small person summons small creature.
You will grow, my daughter.
33
00:12:30,900 --> 00:12:31,540
Are you all right?
34
00:13:15,220 --> 00:13:17,940
A thousand, thousand moons ago...
35
00:13:18,460 --> 00:13:21,540
...before She-Who-ls-Unknown
taught us peace...
36
00:13:22,100 --> 00:13:25,060
...the Zambulis were great archers.
37
00:13:25,220 --> 00:13:28,180
You will recall this when your time comes.
38
00:13:29,060 --> 00:13:31,100
When will that be, Shaman?
39
00:13:31,180 --> 00:13:32,900
I cannot say, Sheena.
40
00:13:33,420 --> 00:13:36,540
But there will be great trouble
over the land.
41
00:13:36,820 --> 00:13:38,860
You will know it when it comes.
42
00:16:10,700 --> 00:16:12,660
- Good morning, your Highness.
- Hi, baby!
43
00:16:12,740 --> 00:16:15,980
- Tell Mr. Grizzard I'm on my way up.
- Right away.
44
00:16:42,860 --> 00:16:45,140
- You've got it?
- Right here.
45
00:16:46,940 --> 00:16:49,820
It's confirmation of the sample
from the geo-satellite.
46
00:16:50,540 --> 00:16:52,140
It's titanium all right!
47
00:16:52,980 --> 00:16:55,060
Look at that, see that?
48
00:16:55,220 --> 00:16:56,660
The Gudjara Mountain.
49
00:16:57,140 --> 00:16:58,780
It's practically made of it!
50
00:16:59,460 --> 00:17:03,820
There are billions in there for you...
And me, Prince. Right?
51
00:17:07,300 --> 00:17:08,500
Burn it!
52
00:17:10,460 --> 00:17:13,580
You mean it's on for tonight?
53
00:17:14,660 --> 00:17:15,700
Yes!
54
00:17:16,060 --> 00:17:19,940
Historically speaking,
killing a king has often brought bad luck.
55
00:17:20,540 --> 00:17:22,380
Especially when he's your brother.
56
00:17:22,460 --> 00:17:23,940
It's the only way.
57
00:17:24,380 --> 00:17:26,780
He has this thing about the Zambulis.
58
00:17:26,820 --> 00:17:28,420
Nobody steps on their turf.
59
00:17:29,260 --> 00:17:33,300
- As long as he's king...
- Yeah, I know. No mining on Zambuli land.
60
00:17:36,380 --> 00:17:39,820
Here's your prescription, Grizzy.
Take them after a meal.
61
00:17:41,940 --> 00:17:46,020
I've added a cute touch, by the way.
You know those TV guys who are coming?
62
00:17:46,100 --> 00:17:47,580
My pal, Vic Casey.
63
00:17:47,660 --> 00:17:50,100
- What about him?
- Story on me for Sportsworld.
64
00:17:50,300 --> 00:17:53,580
They'll be there tonight.
They'll catch my act on film.
65
00:17:54,700 --> 00:17:56,820
- Sounds pretty risky.
- Not a bit!
66
00:17:58,820 --> 00:18:00,620
My grief will break your heart.
67
00:18:01,220 --> 00:18:03,900
- I don't like it!
- Trust me, man.
68
00:18:03,980 --> 00:18:07,780
I'm the guy who kicked a 68-yard field goal
against the Denvers!
69
00:18:08,180 --> 00:18:09,300
Who can stop me?
70
00:18:42,020 --> 00:18:45,100
Shaman, we're not camping here?
71
00:18:46,140 --> 00:18:50,300
You make camp.
This is the end of our Zambuli lands.
72
00:18:51,140 --> 00:18:54,460
- From here, I walk alone.
- Please, don't go.
73
00:18:55,060 --> 00:19:00,700
I must go. The city is a place of evil.
I've never visited one in my life.
74
00:19:01,820 --> 00:19:04,660
But you know I must go there
to warn the king.
75
00:19:06,220 --> 00:19:08,340
Are you sure he is in danger?
76
00:19:08,780 --> 00:19:10,540
One is sure of nothing.
77
00:19:11,740 --> 00:19:14,420
But I had the vision again last night.
78
00:19:15,100 --> 00:19:17,260
I saw him lying in his own blood.
79
00:19:18,460 --> 00:19:21,620
Our lands destroyed by a strange flame.
80
00:19:22,980 --> 00:19:26,620
The heart torn
from our sacred mountain of Gudjara.
81
00:19:27,820 --> 00:19:32,180
This cannot be.
Who would kill such a good king?
82
00:19:33,180 --> 00:19:36,860
An enemy. One who takes without asking.
83
00:19:39,100 --> 00:19:40,540
Embrace me now.
84
00:19:41,620 --> 00:19:45,380
My heart goes with you, Shaman.
And my fear.
85
00:19:46,540 --> 00:19:50,620
Keep the fear inside you.
I carry enough of my own.
86
00:20:16,900 --> 00:20:20,340
I lost count. How many have I had so far?
Six or seven?
87
00:20:20,380 --> 00:20:22,500
You're going down the drain, Fletch.
88
00:20:22,580 --> 00:20:24,620
You're right. Twenty pounds or else.
89
00:20:25,860 --> 00:20:30,020
How's this for an opening shot?
We'll start in close on the tee.
90
00:20:30,980 --> 00:20:32,380
You're kidding.
91
00:20:32,460 --> 00:20:36,180
The King of Tigora is gonna bend down
and hold the football for a place kick?
92
00:20:36,220 --> 00:20:40,060
When it's his brother Otwani kicking
for national television, he will.
93
00:20:40,140 --> 00:20:43,060
Good luck.
I know you're pals with Otwani, but he...
94
00:20:46,420 --> 00:20:47,820
Holy shit!
95
00:20:47,980 --> 00:20:50,940
Look, right down there by the falls!
96
00:20:53,340 --> 00:20:55,700
Where are we now? What are we by?
97
00:20:55,740 --> 00:20:58,860
Tigora, sir.
Near the end of Zambuli territory.
98
00:20:59,500 --> 00:21:01,340
Any white folk here?
99
00:21:01,380 --> 00:21:03,660
No, very black!
100
00:21:03,740 --> 00:21:07,780
King Jabalani keeps even us Tigorans
out of Zambuli land.
101
00:21:09,900 --> 00:21:11,580
I'll bite, what did I miss?
102
00:21:11,660 --> 00:21:15,220
You're not gonna believe this, Vic.
I just saw a blonde!
103
00:21:15,740 --> 00:21:17,060
A blonde what?
104
00:21:17,140 --> 00:21:20,180
A blonde. A girl!
She was swinging in the trees!
105
00:21:20,220 --> 00:21:21,820
You mean a blonde gorilla?
106
00:21:22,140 --> 00:21:25,300
I know the difference
between a gorilla and a girl!
107
00:21:26,740 --> 00:21:28,220
You know, I'm worried.
108
00:21:28,420 --> 00:21:31,820
Eight thousand miles from home,
my cameraman's mind has gone to mush...
109
00:21:31,900 --> 00:21:33,940
...on some whacked-out water diet!
110
00:21:33,980 --> 00:21:35,580
I know what I saw.
111
00:21:36,420 --> 00:21:38,900
I know you did, and I believe you.
112
00:21:39,660 --> 00:21:42,540
Page 4. Any problem with the setup?
113
00:22:05,860 --> 00:22:09,980
Here's your prescription, Grizzy,
take them after a meal.
114
00:23:12,460 --> 00:23:14,380
My man! What's happening!
115
00:23:14,460 --> 00:23:15,980
My buddy!
116
00:23:16,060 --> 00:23:18,140
Bad man of the Cougars!
How are you doing?
117
00:23:20,060 --> 00:23:22,860
Astonishing. Is that the normal
greeting in your country?
118
00:23:22,940 --> 00:23:25,980
It's called a "high five." Try it.
I'm Vic Casey.
119
00:23:26,460 --> 00:23:30,940
Welcome to Tigora, Mr. Casey.
I'm King Jabalani.
120
00:23:31,620 --> 00:23:34,060
Oh, Jesus. Excuse me.
121
00:23:34,940 --> 00:23:36,980
I found it tingling and delightful.
122
00:23:40,620 --> 00:23:43,460
Our intended bride, Princess Zanda.
123
00:23:52,340 --> 00:23:53,700
Cool!
124
00:23:54,100 --> 00:23:56,140
Please follow us, Mr. Casey.
125
00:23:56,900 --> 00:23:59,100
Fletch, get the bags, will you?
126
00:24:13,260 --> 00:24:15,300
What's wrong? Are you lost?
127
00:24:17,020 --> 00:24:19,940
I am not. Do I look lost?
128
00:24:20,660 --> 00:24:22,540
You look like a Zambuli.
129
00:24:23,420 --> 00:24:26,500
That is true. I am their shaman.
130
00:24:27,420 --> 00:24:30,060
I have journeyed many days to Azan.
131
00:24:30,540 --> 00:24:32,460
Where do I find the king?
132
00:24:33,100 --> 00:24:34,820
So you want the king?
133
00:24:37,420 --> 00:24:41,300
I've told you that already. Take me to him.
134
00:24:43,300 --> 00:24:45,100
You're coming with us.
135
00:25:26,340 --> 00:25:29,980
You would prefer the head of the table
for yourself, dear brother?
136
00:25:32,380 --> 00:25:33,660
Not at all.
137
00:25:38,500 --> 00:25:41,220
I have heard a strange rumor.
138
00:25:43,060 --> 00:25:46,860
The cellar of the Grand Hotel
has armed guests.
139
00:25:46,940 --> 00:25:48,460
Extremely strange.
140
00:25:49,020 --> 00:25:51,300
You think someone's planning
a revolution?
141
00:25:52,580 --> 00:25:56,660
I think it would be very wise
if you were to look into this.
142
00:26:04,500 --> 00:26:07,220
Why are you here? You know it's not safe.
143
00:26:08,820 --> 00:26:11,420
Mary, run to the Grand Hotel.
144
00:26:11,740 --> 00:26:15,300
Tell Colonel Jorgenson I said
to keep his head down for a few hours.
145
00:26:15,380 --> 00:26:16,180
Yes, Sir.
146
00:26:16,220 --> 00:26:18,140
He's discovered something?
147
00:26:18,540 --> 00:26:21,100
Nothing serious. Relax.
148
00:26:27,020 --> 00:26:30,060
Did you hear the Zambuli shaman
has come to town?
149
00:26:30,940 --> 00:26:34,500
Of course I've heard. I've had her arrested.
150
00:26:34,900 --> 00:26:39,020
Are you crazy? Why?
What if Jabalani finds out?
151
00:26:39,940 --> 00:26:41,220
He never will.
152
00:26:45,380 --> 00:26:46,980
A Zambuli Bow.
153
00:26:49,260 --> 00:26:53,500
A dead king.
And a Zambuli shaman to hang for it!
154
00:26:58,700 --> 00:27:00,500
What could be neater?
155
00:27:07,940 --> 00:27:09,180
You're pretty good.
156
00:27:09,460 --> 00:27:15,060
You're so wrong.
I am the most wicked woman in Tigora.
157
00:27:44,580 --> 00:27:45,540
Marika!
158
00:27:56,100 --> 00:27:59,220
I can't believe it!
Dinner at the palace, right?
159
00:27:59,300 --> 00:28:01,020
I'm supposed to have cheese today.
160
00:28:01,100 --> 00:28:03,260
I bet they have breadfruit and lasagna.
161
00:28:03,340 --> 00:28:04,860
Be good for you.
162
00:28:06,300 --> 00:28:09,860
Excellent preventative
against seeing imaginary blondes!
163
00:28:12,140 --> 00:28:15,700
I'm telling you she was not imaginary!
I know a girl when I see one!
164
00:28:15,740 --> 00:28:19,180
What was she doing in the jungle?
Her junior year abroad?
165
00:28:23,260 --> 00:28:25,140
We missed our floor.
166
00:28:29,180 --> 00:28:33,420
Tell me again. At the airport
you saw a helicopter gunship?
167
00:28:34,780 --> 00:28:40,380
No! Our story is about a guy
who kicks 60-yard field goals...
168
00:28:40,460 --> 00:28:42,860
...and his brother is a king. That's it!
169
00:28:57,980 --> 00:29:00,620
Center pic. Good, hold it there.
170
00:29:01,020 --> 00:29:03,060
Higher up. Good.
171
00:29:03,300 --> 00:29:06,140
Right, come on, Fletch, follow the pigs.
172
00:29:09,180 --> 00:29:11,700
Watch the boobs
coming into the right of your frame.
173
00:29:11,740 --> 00:29:13,460
Boobs? What kind of talk is that?
174
00:29:13,540 --> 00:29:17,460
As in tits. Zanda, the king's sweetie.
We're for network, remember?
175
00:29:17,500 --> 00:29:20,740
I see what you mean!
Boy, do I see what you mean!
176
00:29:29,660 --> 00:29:30,900
Okay, follow the pigs.
177
00:29:37,580 --> 00:29:40,180
- Jammed!
- Clear it, I need this shot!
178
00:29:40,220 --> 00:29:42,140
A toast, dear friends.
179
00:29:42,700 --> 00:29:46,540
A toast to our beloved brother,
Prince Otwani.
180
00:29:49,820 --> 00:29:53,060
May his exploits with his royal foot...
181
00:29:53,620 --> 00:29:59,340
...lead him to that curious American glory,
which I confess, puzzles me completely...
182
00:30:01,740 --> 00:30:02,700
- Got it.
- Go.
183
00:30:04,380 --> 00:30:06,180
..."Superbowl champions"!
184
00:30:18,300 --> 00:30:20,420
Give me another magazine, quick!
185
00:30:22,780 --> 00:30:26,060
Take this to the lab!
Start it through the soup, go on!
186
00:30:31,740 --> 00:30:33,260
A Zambuli arrow!
187
00:30:44,060 --> 00:30:47,020
It's a Zambuli woman.
We caught her with a bow.
188
00:30:52,180 --> 00:30:55,460
No, Otwani! You are the king now.
189
00:30:57,580 --> 00:30:59,900
You are quite right, Princess Zanda.
190
00:31:02,020 --> 00:31:04,380
We'll leave her to the hangman.
191
00:31:06,420 --> 00:31:08,780
Nairobi, Capetown...
192
00:31:09,540 --> 00:31:11,220
Okay, that's got it.
193
00:31:11,860 --> 00:31:15,380
I don't give a damn,
just tell me where I can rent a Learjet!
194
00:31:16,700 --> 00:31:18,700
Baby, you are talking to a man in pain.
195
00:31:18,780 --> 00:31:21,340
I am sitting on an Emmy
and I can't get it out!
196
00:31:21,420 --> 00:31:24,460
- You know what that means?
- Sounds like he needs a laxative!
197
00:31:24,940 --> 00:31:26,980
Here's the piece
where the camera jammed.
198
00:31:27,060 --> 00:31:29,540
No, 86 that, it was off the action.
199
00:31:29,700 --> 00:31:32,380
Look at it first.
There might be a good frame or two.
200
00:31:32,460 --> 00:31:34,020
Look at it first.
201
00:31:35,380 --> 00:31:37,060
What is this?
202
00:31:39,060 --> 00:31:41,860
I don't know.
Let's look at it on the viewer.
203
00:31:42,540 --> 00:31:44,860
Vic, take a look at this.
204
00:31:49,100 --> 00:31:50,500
Right down in there.
205
00:31:52,220 --> 00:31:56,580
Well, whatever it is, it's in a tree.
Look. There's the branch.
206
00:31:58,580 --> 00:32:00,460
I'll run it ahead a bit.
207
00:32:02,140 --> 00:32:04,820
Now, what's that line going across there?
208
00:32:05,060 --> 00:32:06,700
Looks like a scratch.
209
00:32:07,660 --> 00:32:10,660
That's no scratch,
it's an arrow coming out of that tree...
210
00:32:10,740 --> 00:32:13,860
...going in just the right direction
to kill the king.
211
00:32:15,260 --> 00:32:18,740
And that is a steel crossbow firing it.
212
00:32:19,220 --> 00:32:21,540
And that's not a Zambuli bow, for sure!
213
00:32:21,860 --> 00:32:25,340
Jesus, kid, if you're right,
you just got your union card!
214
00:32:25,900 --> 00:32:28,300
"Top of the news," the man says.
"Dan Rather time."
215
00:32:28,660 --> 00:32:32,820
We could get killed doing this!
I'm talking about bullets through the head!
216
00:32:32,900 --> 00:32:34,860
Let's just turn around and go back.
217
00:32:34,940 --> 00:32:39,060
All right, Fletch, you're absolutely right.
First plane in the morning, I promise.
218
00:32:39,260 --> 00:32:43,060
I want to interview that Zambuli woman
they've got locked in jail first.
219
00:32:43,340 --> 00:32:45,980
Not only is he suicidal, he's crazy!
220
00:32:46,060 --> 00:32:49,300
They're not going to let us
just walk up in there, you know.
221
00:32:49,380 --> 00:32:50,820
I have a pass.
222
00:32:51,300 --> 00:32:53,140
A what? Let me see it!
223
00:33:16,940 --> 00:33:18,580
What are you waiting for?
224
00:33:20,540 --> 00:33:22,980
- The battery has gone dead!
- Too bad!
225
00:33:23,060 --> 00:33:27,300
We'll start with an establishing shot,
then I want to zoom in on the gate.
226
00:34:00,780 --> 00:34:04,500
Back when we played "doctor,"
that's what we called a girl. A blonde!
227
00:34:04,540 --> 00:34:07,300
Fletch, I apologize! Roll, roll it!
228
00:36:21,500 --> 00:36:24,140
- Vic, that's jungle up ahead.
- Sure looks like it.
229
00:36:24,220 --> 00:36:26,580
I'm a city boy.
I get paranoid going to zoos!
230
00:36:26,700 --> 00:36:28,220
Close your eyes.
231
00:36:52,460 --> 00:36:54,100
We are ready to go.
232
00:36:55,020 --> 00:36:58,260
Mission: Find and kill!
233
00:36:58,620 --> 00:37:01,860
It's your neck if that shaman lives to talk.
234
00:37:02,940 --> 00:37:06,660
And ditto for Mr. Casey
if he's made contact and got her story.
235
00:37:07,260 --> 00:37:09,020
Consider them dead.
236
00:37:09,980 --> 00:37:11,540
And the girl.
237
00:37:11,620 --> 00:37:14,580
I want to see her alive.
She sounds interesting.
238
00:37:14,700 --> 00:37:17,580
Not to me! You will kill her on sight,
Colonel Jorgenson!
239
00:37:17,700 --> 00:37:22,140
Cool it! No women's lib stuff around here,
I give the orders!
240
00:37:22,220 --> 00:37:24,900
With them finished,
it's on to Gudjara full speed.
241
00:38:01,340 --> 00:38:02,460
What's wrong?
242
00:38:02,900 --> 00:38:04,180
Hoof prints.
243
00:38:07,580 --> 00:38:09,220
Running, I think.
244
00:38:11,220 --> 00:38:15,180
- How many toes has a zebra got, if any?
- He thinks he's the Last of the Mohicans!
245
00:38:15,260 --> 00:38:19,580
I could sue you for kidnapping
and you're bugging me about zebra toes?
246
00:38:19,660 --> 00:38:20,580
All right!
247
00:38:21,260 --> 00:38:24,460
I admit we have as much chance
of finding her here as a McDonalds.
248
00:38:24,540 --> 00:38:28,780
But Fletch, we both saw her.
And while there's hope...
249
00:38:50,100 --> 00:38:52,460
Nice kitty, nice.
250
00:38:56,460 --> 00:38:57,420
Heel.
251
00:39:00,220 --> 00:39:01,780
Make that plural.
252
00:39:07,700 --> 00:39:09,140
Your friends?
253
00:39:27,260 --> 00:39:28,940
Do you want to die?
254
00:39:30,340 --> 00:39:31,100
No.
255
00:39:31,340 --> 00:39:36,020
Then go back! Tell the rest of your evil,
killing tribe not to hunt us!
256
00:39:41,500 --> 00:39:44,300
You will remain here
to be sure he obeys me.
257
00:39:44,700 --> 00:39:45,900
Get out!
258
00:39:47,220 --> 00:39:48,780
I don't think so.
259
00:40:12,700 --> 00:40:13,980
They understand you?
260
00:40:14,540 --> 00:40:15,820
Of course!
261
00:40:17,060 --> 00:40:18,420
Who are you?
262
00:40:21,980 --> 00:40:23,300
I am Sheena.
263
00:40:30,180 --> 00:40:31,660
I'm Vic Casey.
264
00:40:32,500 --> 00:40:35,460
I cold-cocked that guard
when he was about to shoot you.
265
00:40:35,540 --> 00:40:37,300
Remember?
266
00:41:34,620 --> 00:41:37,780
You will be safe inside the circle.
Do not cross it.
267
00:41:38,620 --> 00:41:40,340
Kibor, you stay here!
268
00:41:42,540 --> 00:41:44,460
Hey, where are you going?
269
00:41:57,300 --> 00:41:59,540
Who is that girl?
270
00:42:03,300 --> 00:42:04,540
You okay?
271
00:42:05,020 --> 00:42:06,140
Where are we?
272
00:42:06,220 --> 00:42:07,860
Central Park. Why?
273
00:42:11,740 --> 00:42:14,220
Thank God. I thought I was...
274
00:42:16,140 --> 00:42:18,420
We really have to do something
about this park!
275
00:42:18,500 --> 00:42:20,660
It's getting worse all the time.
276
00:42:31,940 --> 00:42:34,940
Your hand, it's so cold.
277
00:42:35,860 --> 00:42:38,060
The flame departs.
278
00:42:42,940 --> 00:42:44,420
Don't leave me.
279
00:42:45,060 --> 00:42:49,980
I must, daughter.
My time is done, as yours is beginning.
280
00:42:50,860 --> 00:42:52,380
It was foretold.
281
00:42:53,340 --> 00:42:57,380
Sheena will protect the Zambulis
at a time of great trouble.
282
00:42:58,580 --> 00:43:00,820
She'll guard the sacred mountain...
283
00:43:01,340 --> 00:43:04,060
...from the men
who would tear out its riches.
284
00:43:04,700 --> 00:43:09,260
How? What can one woman do
against a man so strong...
285
00:43:09,340 --> 00:43:11,300
...so evil as Otwani?
286
00:43:21,700 --> 00:43:25,780
You're not alone.
I see a friend at your side.
287
00:43:26,580 --> 00:43:29,780
Who? How will I know who it is?
288
00:43:31,300 --> 00:43:33,140
How does one ever know?
289
00:43:34,500 --> 00:43:37,780
You'll look at his eyes. You'll see.
290
00:43:39,620 --> 00:43:41,140
You must go now.
291
00:43:41,900 --> 00:43:44,300
Leave me in the home
Chango has made for me.
292
00:43:44,940 --> 00:43:47,460
Shaman. Mother.
293
00:43:48,540 --> 00:43:53,140
How soft, my daughter,
how pleasing to me.
294
00:43:53,660 --> 00:43:56,980
Your tears upon me,
to extinguish the last embers.
295
00:43:58,140 --> 00:44:01,020
My Sheena, my queen.
296
00:44:46,940 --> 00:44:50,260
This is amazing!
It even keeps the mosquitoes out!
297
00:45:10,900 --> 00:45:14,220
Now tell me. Why did you follow us?
298
00:45:15,580 --> 00:45:19,340
We're storytellers, with pictures, too.
299
00:45:19,940 --> 00:45:22,580
And, baby, have we got a story here!
300
00:45:22,980 --> 00:45:26,180
Take me to that Zambuli woman
you busted out of jail.
301
00:45:27,060 --> 00:45:29,980
The shaman? You want to see her?
302
00:45:30,540 --> 00:45:33,300
Yes, you see I know she didn't kill the king.
303
00:45:33,500 --> 00:45:38,220
Let me carry her own words home with me
and I can prove it to the whole world.
304
00:45:38,300 --> 00:45:40,140
You must think I'm a fool.
305
00:45:40,380 --> 00:45:41,980
Words are like the wind.
306
00:45:42,060 --> 00:45:44,100
They cannot be carried home.
307
00:45:44,940 --> 00:45:46,100
They can.
308
00:45:46,140 --> 00:45:49,620
You must think I'm a fool.Words are like the wind.
309
00:45:49,900 --> 00:45:51,580
They cannot be carried home.
310
00:45:53,780 --> 00:45:54,900
It bugs me, too.
311
00:45:54,980 --> 00:45:58,300
Listen, why don't you just take him
to your shammie... your shaman?
312
00:46:01,340 --> 00:46:03,060
She's gone far ahead.
313
00:46:04,060 --> 00:46:06,340
You will have to take a long journey
with me.
314
00:46:07,300 --> 00:46:08,300
I'd love to.
315
00:46:09,220 --> 00:46:12,540
He sneaks back to Azan
to ship out some film we left there.
316
00:46:12,860 --> 00:46:15,900
- I go with you.
- I like it!
317
00:46:17,300 --> 00:46:18,620
Anybody object?
318
00:46:33,500 --> 00:46:34,740
There is danger!
319
00:47:00,100 --> 00:47:03,100
Come on, let's go! Get in here!
320
00:47:06,540 --> 00:47:07,940
Get the film!
321
00:47:36,060 --> 00:47:36,980
Shit!
322
00:48:04,700 --> 00:48:05,780
Climb.
323
00:48:12,060 --> 00:48:13,780
Come on, Vic Casey.
324
00:49:15,780 --> 00:49:16,740
Colonel...
325
00:49:17,500 --> 00:49:20,740
...somebody slipped.
Yeah, he fell right here.
326
00:49:21,340 --> 00:49:22,820
Did they go on?
327
00:49:23,340 --> 00:49:24,500
I'm not sure.
328
00:49:24,580 --> 00:49:26,900
Find out.
That's what you're being paid for.
329
00:50:00,900 --> 00:50:05,100
- I asked you, did they go on?
- I already told you. I'm not sure.
330
00:50:06,620 --> 00:50:07,580
All right.
331
00:50:09,420 --> 00:50:12,100
We hike back to the vehicles.
332
00:50:21,180 --> 00:50:23,420
We sure handled that okay.
333
00:51:08,580 --> 00:51:12,460
Fletch, you shouldn't be in Azan.
They are looking for you!
334
00:51:12,540 --> 00:51:15,820
I know.
They were at the lab a half-hour ago.
335
00:51:16,620 --> 00:51:19,340
- You're probably going to be next!
- What?
336
00:51:21,940 --> 00:51:23,900
How many have I had now? Let's see...
337
00:51:23,980 --> 00:51:28,100
...three, no, I had six, seven...
I am going insane!
338
00:51:28,180 --> 00:51:29,780
What is happening?
339
00:51:38,500 --> 00:51:41,140
All right, Juka, you did it, you got it!
340
00:51:41,180 --> 00:51:43,860
The village where I was born
is only a few miles away.
341
00:51:43,980 --> 00:51:45,740
We'll be safe there.
342
00:51:45,860 --> 00:51:48,100
- Where is Vic?
- Don't ask!
343
00:52:41,540 --> 00:52:45,180
Why don't you come in and wash?
You're as dirty as a wart hog!
344
00:52:48,300 --> 00:52:50,020
No, I don't think so.
345
00:52:51,140 --> 00:52:52,820
Water frightens you?
346
00:52:54,540 --> 00:52:56,340
Well, no, not exactly.
347
00:53:00,500 --> 00:53:03,340
Come in, Vic Casey, the water is cold!
348
00:53:04,860 --> 00:53:07,060
It's so good for you!
349
00:53:08,260 --> 00:53:10,380
Remove those strange skins you wear.
350
00:53:12,740 --> 00:53:14,700
From what animal do they come?
351
00:53:15,020 --> 00:53:17,980
The wild silk moth.
It roams in Bloomingdale's.
352
00:53:21,660 --> 00:53:25,260
- Fur! You have fur!
- I have what?
353
00:53:25,780 --> 00:53:30,180
The Zambuli men do not have fur
on their bodies. This cannot be.
354
00:53:35,540 --> 00:53:37,780
Would you go back in the water, please?
355
00:53:38,300 --> 00:53:39,340
Why?
356
00:53:56,660 --> 00:53:59,220
Red One to Hawk One, do you copy?
357
00:54:03,660 --> 00:54:05,500
Hawk One copies Red One, over.
358
00:54:05,780 --> 00:54:07,340
How's it coming?
359
00:54:09,460 --> 00:54:10,380
Very good. Over.
360
00:54:11,420 --> 00:54:13,260
What I want to hear is, "Very soon."
361
00:54:45,660 --> 00:54:47,700
We will be safe here for a while.
362
00:54:47,780 --> 00:54:50,220
They would never believe
you could run over such rocks.
363
00:54:50,300 --> 00:54:53,660
- Me?
- Of course. They know I can run anywhere.
364
00:55:03,380 --> 00:55:06,100
Difficult on their feet.
I think we catch them now.
365
00:55:10,220 --> 00:55:11,180
Wadman.
366
00:55:11,220 --> 00:55:14,420
- What's the matter?
- Nothing is the matter. Tracks.
367
00:55:17,980 --> 00:55:20,380
Zebra, deep.
368
00:55:21,780 --> 00:55:24,580
- Must be carrying a heavy load.
- Somebody riding it, you mean?
369
00:55:24,660 --> 00:55:25,580
Yeah.
370
00:55:26,860 --> 00:55:28,780
- Maybe two people.
- Good.
371
00:55:29,220 --> 00:55:30,420
Let's go!
372
00:55:42,180 --> 00:55:45,420
Your hair smells fantastic!
What did you wash it with?
373
00:55:45,500 --> 00:55:48,300
Zam Zam berries!
What else would a woman use?
374
00:55:48,860 --> 00:55:50,420
Are your feet better now?
375
00:55:50,500 --> 00:55:53,820
I think it's just possible
I might walk again sometime.
376
00:55:54,500 --> 00:55:56,220
Sometime very soon.
377
00:56:01,220 --> 00:56:05,380
Rest, Marika. Eat.
I will summon you again soon. Go ahead.
378
00:56:08,180 --> 00:56:09,580
Come on, Vic Casey.
379
00:56:17,540 --> 00:56:20,620
The dry season.
They cannot find anything to eat.
380
00:56:21,860 --> 00:56:24,260
That big one in front, he's looking at me.
381
00:56:25,020 --> 00:56:27,940
That's a cow, Vic Casey.
All the big ones are cows.
382
00:56:28,020 --> 00:56:30,580
They wouldn't eat you
if you were the last thing on earth.
383
00:56:30,620 --> 00:56:33,100
Sheena, where did you learn all this?
384
00:56:33,940 --> 00:56:36,940
Shaman taught me.
She told me everything.
385
00:56:38,980 --> 00:56:40,260
I'm sorry.
386
00:56:42,140 --> 00:56:43,220
Sorry?
387
00:56:45,980 --> 00:56:49,860
I sat up last night.
You talked in your sleep.
388
00:56:50,620 --> 00:56:52,060
I know she's gone.
389
00:56:53,460 --> 00:56:56,220
Then why do you still travel with me?
390
00:56:56,300 --> 00:57:00,020
You said it was to find the shaman,
to catch her words in your box.
391
00:57:00,100 --> 00:57:02,300
I did want to. That was the truth.
392
00:57:03,380 --> 00:57:05,780
But since then, I've found other reasons.
393
00:57:05,980 --> 00:57:07,580
Say what you mean.
394
00:57:08,620 --> 00:57:10,420
It's called chemistry.
395
00:57:10,460 --> 00:57:14,300
Say what you mean. Stop using words
you know I do not understand.
396
00:57:25,620 --> 00:57:27,420
Do you understand that?
397
00:57:28,500 --> 00:57:29,420
No.
398
00:57:30,940 --> 00:57:35,260
Mouths were given us to eat with.
Why did you touch yours to mine?
399
00:58:03,460 --> 00:58:06,340
There's your 10,
and I'll raise you 10 more.
400
00:58:10,020 --> 00:58:12,820
Sorry, Gramps. Queens full.
401
00:58:12,940 --> 00:58:16,220
You lose!
Mombassa straight beat full house.
402
00:58:17,300 --> 00:58:18,620
This pile of junk?
403
00:58:18,700 --> 00:58:23,460
All red color!
One jack, rest of cards all even number.
404
00:58:23,700 --> 00:58:25,300
Mombassa straight!
405
00:58:32,060 --> 00:58:35,380
Otwani has cut the long lines.
No calls outside Tigora.
406
00:58:35,860 --> 00:58:38,380
- And the airports?
- Closed. No airplanes.
407
00:58:38,740 --> 00:58:42,500
But the bastards are working awful hard
to fix the gun-chopper.
408
00:58:43,100 --> 00:58:44,220
Jesus!
409
00:58:45,100 --> 00:58:46,060
Vic!
410
00:58:50,500 --> 00:58:53,020
These Zambulis of yours,
do they have guns?
411
00:58:53,460 --> 00:58:56,220
Never! Guns are bad. Arrows!
412
00:58:56,820 --> 00:58:59,540
Against machine guns?
Against armored cars?
413
00:59:00,380 --> 00:59:04,220
A thousand, thousand moons ago,
they were the greatest of all warriors.
414
00:59:04,300 --> 00:59:07,380
Before She-Who-ls-Unknown
brought peace to every creature.
415
00:59:07,460 --> 00:59:08,540
It is told!
416
00:59:11,660 --> 00:59:13,300
You make me want to cry.
417
00:59:14,420 --> 00:59:15,620
For what?
418
00:59:16,380 --> 00:59:17,900
Just everything.
419
00:59:23,540 --> 00:59:25,980
These are good. We'll eat here.
420
00:59:26,780 --> 00:59:28,300
We need strength.
421
00:59:44,540 --> 00:59:47,220
Tiki saw something. Wait here.
422
00:59:51,100 --> 00:59:52,060
Sheena.
423
00:59:53,660 --> 00:59:55,220
Look through these.
424
00:59:56,020 --> 00:59:57,620
Try them, they're magic.
425
01:00:01,860 --> 01:00:04,780
Bad magic!
They've made you into a pygmy!
426
01:00:05,660 --> 01:00:07,220
Try the other end.
427
01:00:14,420 --> 01:00:16,940
Vic Casey, you are a giant!
428
01:00:18,140 --> 01:00:19,540
Occasionally.
429
01:01:27,900 --> 01:01:29,380
We'll blow it up!
430
01:01:29,620 --> 01:01:32,740
All right, get some plastics
and blow the damned thing up!
431
01:01:34,260 --> 01:01:35,940
Chango has stopped them.
432
01:01:36,940 --> 01:01:38,660
The soldier wagons drink water.
433
01:01:38,740 --> 01:01:41,860
- Gasoline. How far back?
- An hour's running.
434
01:01:41,940 --> 01:01:45,420
- An hour's running for you or me?
- You.
435
01:01:45,780 --> 01:01:48,820
That's way too close.
Come on, we have to get out of here.
436
01:01:49,780 --> 01:01:52,380
All right, get behind the vehicles. Move!
437
01:02:06,900 --> 01:02:09,540
Fletch, you are drinking
from two glasses now?
438
01:02:10,380 --> 01:02:13,300
That's right,
because there's two of me to get smashed!
439
01:02:13,380 --> 01:02:15,020
- Two of you?
- Yeah.
440
01:02:15,740 --> 01:02:19,540
Fletch Number 1: He says,
"Go on up to Central Park, find Vic!"
441
01:02:20,140 --> 01:02:22,660
Fletch Number 2:
He says, "To hell with that fool.
442
01:02:22,740 --> 01:02:26,740
"Walk across the border,
get the film out and get myself an Emmy."
443
01:02:28,660 --> 01:02:29,580
Cheers.
444
01:02:32,500 --> 01:02:34,780
- How many have I had now?
- Fletch Number 1...
445
01:02:34,860 --> 01:02:39,540
...if you want to go up into the park,
I know the greatest tracker in Tigora.
446
01:02:39,620 --> 01:02:42,300
I don't.
I'd rather jump off the Brooklyn Bridge.
447
01:02:46,660 --> 01:02:47,780
Where is he?
448
01:04:09,940 --> 01:04:11,220
This is murder!
449
01:04:11,460 --> 01:04:16,140
These thorn trees are our friends.
They will let us rest for the night in safety.
450
01:04:17,140 --> 01:04:18,420
What do you mean?
451
01:04:18,740 --> 01:04:21,140
The soldier wagons
must come through here.
452
01:04:21,220 --> 01:04:24,300
Their round rubber feet
will be wrecked to pieces.
453
01:04:32,980 --> 01:04:34,620
This forest ends soon.
454
01:04:37,460 --> 01:04:41,500
We will be at the Lake of Birds.
The Zambuli lands begin there.
455
01:04:53,060 --> 01:04:56,420
Across those hills is Z'Kuru,
the first Zambuli village.
456
01:04:56,940 --> 01:04:59,860
My feet will be swifter
when they're back on the sacred land.
457
01:04:59,940 --> 01:05:02,100
You must be kidding! Swifter?
458
01:05:02,900 --> 01:05:04,460
Such beauty!
459
01:05:05,540 --> 01:05:06,820
Beyond belief.
460
01:05:08,220 --> 01:05:10,660
I have been here at sunset 100 times.
461
01:05:11,460 --> 01:05:13,900
And it has never moved me
as it does tonight.
462
01:05:16,300 --> 01:05:19,140
- Shall I tell you why?
- Please.
463
01:05:19,220 --> 01:05:21,780
I am not a foolish young girl, Vic Casey.
464
01:05:22,100 --> 01:05:26,260
The shaman taught me that brave tales
do not always have happy endings.
465
01:05:26,620 --> 01:05:28,500
I know what guns can do.
466
01:05:29,420 --> 01:05:32,460
I know that you and I may not live
to see another sunset.
467
01:05:44,580 --> 01:05:47,180
- You are an enemy.
- I'm what?
468
01:05:48,460 --> 01:05:50,140
The shaman taught me.
469
01:05:50,580 --> 01:05:52,940
An enemy is one
who takes without asking.
470
01:05:54,420 --> 01:05:57,260
I'll ask then. May I?
471
01:06:02,260 --> 01:06:03,300
Yes.
472
01:06:50,740 --> 01:06:53,460
Hold it!
473
01:06:55,780 --> 01:06:57,380
Refuel!
474
01:07:01,220 --> 01:07:02,700
What's going on here?
475
01:07:04,980 --> 01:07:07,500
These men got dragged
through the thorn trees!
476
01:07:09,380 --> 01:07:11,060
So bury them!
477
01:07:17,980 --> 01:07:19,900
It was a tiring night.
478
01:07:22,100 --> 01:07:24,180
The morale of the men is not good.
479
01:07:25,180 --> 01:07:29,580
- A little killing is going to cheer them up.
- I don't understand.
480
01:07:29,620 --> 01:07:31,380
We're in Zambuli territory.
481
01:07:31,860 --> 01:07:34,220
Z'Kuru, next village. We hit it!
482
01:07:35,300 --> 01:07:37,940
Their direct line of flight to Gudjara is here.
483
01:07:39,100 --> 01:07:41,300
Z'Kuru is off to the side.
484
01:07:41,380 --> 01:07:44,180
I don't care! We zap Z'Kuru!
485
01:07:44,980 --> 01:07:48,220
Now, the message goes ahead
by the jungle telegraph.
486
01:07:48,980 --> 01:07:53,060
Those Zambulis up in Gudjara
won't stop running till they hit Cairo!
487
01:07:55,380 --> 01:07:56,940
It is good psychology.
488
01:07:58,580 --> 01:08:00,380
It is good for the men.
489
01:08:01,340 --> 01:08:04,020
Looks like you're going to enjoy it,
too, Jorgie.
490
01:08:06,940 --> 01:08:08,180
Oh, yeah.
491
01:08:11,660 --> 01:08:13,660
You will be made welcome in Z'Kuru.
492
01:08:13,740 --> 01:08:17,380
The headman's locust-bean cakes,
they'll be your locust-bean cakes.
493
01:08:18,100 --> 01:08:21,220
His fermented buffalo milk
will be your fermented buffalo milk.
494
01:08:21,300 --> 01:08:24,180
- His week-old dried...
- Please, I'm eating!
495
01:08:25,660 --> 01:08:28,540
I will speak to the men
of the time of arrows.
496
01:08:28,660 --> 01:08:31,460
We will take our bows
and attack the soldier wagons!
497
01:08:33,420 --> 01:08:35,820
- What was that?
- An earthquake, maybe.
498
01:08:37,100 --> 01:08:38,740
The land roars at Otwani.
499
01:08:58,620 --> 01:09:00,820
- No!
- Let me see!
500
01:09:46,620 --> 01:09:49,940
We'll beat the bastards to Gudjara
somehow and sound a warning.
501
01:09:50,900 --> 01:09:53,420
It's the only way to save their lives.
502
01:10:07,460 --> 01:10:09,580
How can fire burn so hot?
503
01:10:10,900 --> 01:10:13,500
How can even stone pots
be made into ashes?
504
01:10:17,620 --> 01:10:20,580
Gas, probably. Gasoline.
505
01:10:23,700 --> 01:10:25,380
You spoke of that before.
506
01:10:26,740 --> 01:10:28,460
The water the wagons drink.
507
01:10:43,380 --> 01:10:45,060
You are wrong, Vic Casey.
508
01:10:46,260 --> 01:10:49,260
Warning is not the only way
to save people's lives!
509
01:10:49,780 --> 01:10:51,180
What else can we do?
510
01:10:51,620 --> 01:10:52,900
Stop Otwani!
511
01:10:54,380 --> 01:10:55,340
Come!
512
01:11:09,300 --> 01:11:11,820
Here's one with the sap dripping out.
513
01:11:20,140 --> 01:11:21,580
Make flame.
514
01:11:27,500 --> 01:11:28,780
Good.
515
01:11:29,540 --> 01:11:32,740
You shape this with your blade.
I'll make fire grass.
516
01:11:54,580 --> 01:11:57,820
- It is a good arrow.
- Yes, but it's front-heavy.
517
01:12:00,980 --> 01:12:02,940
Yes, by three fingers.
518
01:12:08,180 --> 01:12:09,460
They're coming!
519
01:12:30,940 --> 01:12:34,780
It's the third truck from the front.
The one with the iron drums.
520
01:12:35,500 --> 01:12:38,140
I see it. Get your flame ready.
521
01:12:52,740 --> 01:12:53,700
Light it!
522
01:13:27,900 --> 01:13:29,740
My God, you've done it!
523
01:14:36,980 --> 01:14:39,060
Red One!
524
01:14:39,700 --> 01:14:41,900
They're on the ridge! Go get them!
525
01:15:36,740 --> 01:15:39,260
- It's circling away!
- For a better shot at us!
526
01:15:39,340 --> 01:15:41,260
What do we do, Vic Casey?
527
01:15:41,300 --> 01:15:44,540
The smart thing would be
to stand up and wave this.
528
01:15:44,940 --> 01:15:48,260
Your cloth. It's magic?
It destroys the firebird?
529
01:15:48,580 --> 01:15:50,460
No, it says we give up.
530
01:15:54,740 --> 01:15:57,660
We can make it to those trees down there.
Come on, run!
531
01:16:20,460 --> 01:16:23,700
Hawk One to Red One.
Red One, what's taking you so long?
532
01:16:24,580 --> 01:16:27,260
We're tracking them. They're in the trees.
533
01:16:59,260 --> 01:17:03,180
Marika, warn them! Get them to safety.
534
01:17:16,540 --> 01:17:17,500
Go!
535
01:17:27,780 --> 01:17:28,740
Go!
536
01:18:05,180 --> 01:18:07,540
Wait a minute, I spot their transport!
537
01:19:41,780 --> 01:19:44,380
I swear to God, I'd do it all over again.
538
01:19:44,820 --> 01:19:46,340
That pleases me.
539
01:19:47,220 --> 01:19:50,020
I'm sorry.
There's so much I'd like to show you.
540
01:19:50,460 --> 01:19:51,740
What would you show me?
541
01:19:51,820 --> 01:19:54,860
I'd show you the view
of the Trade Towers from my loft.
542
01:19:55,220 --> 01:19:59,140
When you're walking down Wall Street
at night eating a sack of peanuts.
543
01:20:00,220 --> 01:20:02,020
Hell, forget them!
544
01:20:02,500 --> 01:20:06,420
It is easy, because there is so much
you did show me.
545
01:20:16,020 --> 01:20:19,740
- Thank you, Vic Casey.
- You're thanking me?
546
01:20:20,860 --> 01:20:23,980
The fire in my veins tells me I'm still alive.
547
01:20:24,820 --> 01:20:26,940
I have not failed my people yet!
548
01:20:34,500 --> 01:20:36,180
It's pretty amazing.
549
01:20:36,460 --> 01:20:39,540
You've been on my turf all my life
and I've never met you.
550
01:20:41,620 --> 01:20:43,980
How have the Zambuli ever hurt you?
551
01:20:44,660 --> 01:20:46,300
Why do you chain me?
552
01:20:46,780 --> 01:20:50,420
I'm your king. I can do anything I want.
553
01:20:51,940 --> 01:20:55,340
- Don't even think of it!
- I'll try not to.
554
01:20:56,500 --> 01:21:00,660
- What would you do with her?
- She's protector of those savages, no?
555
01:21:01,460 --> 01:21:03,020
That's her story.
556
01:21:03,540 --> 01:21:05,620
I would fly her over Gudjara.
557
01:21:06,300 --> 01:21:09,300
I would drop her
in the great Zambuli Falls...
558
01:21:10,060 --> 01:21:12,180
...with the whole tribe watching.
559
01:21:13,100 --> 01:21:15,300
I like your imagination, Zanda.
560
01:21:15,780 --> 01:21:16,940
You'll do it?
561
01:21:17,660 --> 01:21:18,860
Sorry.
562
01:21:20,180 --> 01:21:21,420
Take her away.
563
01:21:26,140 --> 01:21:28,300
And bring us Mr. Casey.
564
01:21:38,780 --> 01:21:41,180
You're a hard man to find, Vic, old pal.
565
01:21:42,140 --> 01:21:45,580
You had it made, you asshole!
And then it got to you.
566
01:21:45,900 --> 01:21:46,940
Got to me?
567
01:21:47,140 --> 01:21:51,140
The cheering, the crowds.
The goddamn agents. Guys like me!
568
01:21:52,020 --> 01:21:54,380
You had so much. You wanted it all.
569
01:21:56,460 --> 01:22:01,100
Save that for Sunday school, Vic, old pal.
You should've stuck to your game plan.
570
01:22:01,140 --> 01:22:03,980
When they put the rope around your neck,
you'll wish I had.
571
01:22:04,020 --> 01:22:05,940
Around my neck?
572
01:22:05,980 --> 01:22:08,420
Hey, man, it's fourth down and 99 to go.
573
01:22:08,500 --> 01:22:11,140
You're behind with five seconds
left on the clock.
574
01:22:11,220 --> 01:22:13,740
The ball bounces funny
in the last two minutes.
575
01:22:13,820 --> 01:22:15,900
You should see some film I shot.
576
01:22:16,700 --> 01:22:21,020
- I'll watch Sportsworld very closely.
- It isn't going to be on Sportsworld.
577
01:22:21,100 --> 01:22:25,020
I think it'll get a better rating
at the Organization of African States.
578
01:22:25,100 --> 01:22:29,300
Now, which shot is that?
Me kicking it over the palace roof?
579
01:22:30,380 --> 01:22:32,260
Opens on a roast pig.
580
01:22:32,420 --> 01:22:35,620
Segue into a tree, close shot, night.
581
01:22:36,380 --> 01:22:38,420
Arrow zings from a catapult.
582
01:22:56,020 --> 01:22:58,100
- Where are you taking me?
- Home!
583
01:23:02,900 --> 01:23:06,580
We are leaving on a mission at once.
Sealed orders from King Otwani.
584
01:23:12,940 --> 01:23:15,580
Now, where is this piece of film?
585
01:23:20,300 --> 01:23:24,340
If you kill me, that film still goes out.
It's in Azan in safe hands.
586
01:23:26,100 --> 01:23:27,540
Do you want a deal?
587
01:23:38,180 --> 01:23:39,700
What do you propose?
588
01:23:39,780 --> 01:23:42,500
You sign a treaty to be filed
with the United Nations...
589
01:23:42,580 --> 01:23:44,940
...giving independence to the Zambulis.
590
01:23:45,300 --> 01:23:47,020
It buys you the negative.
591
01:23:47,060 --> 01:23:50,060
You could be bluffing.
I'd have to see it first.
592
01:23:50,340 --> 01:23:51,700
That's fair.
593
01:23:52,180 --> 01:23:56,700
Okay, have someone drive him to Azan.
Bring him back with the film.
594
01:23:57,300 --> 01:23:58,940
All right, Blau, take him.
595
01:24:00,860 --> 01:24:05,380
No tricks, old pal.
Remember, I'm holding your jungle queen.
596
01:24:05,860 --> 01:24:07,860
- That cuts both ways.
- Meaning?
597
01:24:07,940 --> 01:24:11,620
Meaning anything happens to her
while I'm gone, you bastard, you hang!
598
01:24:14,340 --> 01:24:15,900
Lucky man.
599
01:24:16,980 --> 01:24:18,740
I think he scored.
600
01:24:19,580 --> 01:24:21,780
Any tips for me?
601
01:24:37,460 --> 01:24:38,860
Jorgenson!
602
01:24:39,380 --> 01:24:43,020
The film comes back.
Casey's ticket is one-way!
603
01:24:47,820 --> 01:24:49,140
What the hell...
604
01:24:52,900 --> 01:24:54,940
I see my death in your eyes.
605
01:24:55,460 --> 01:24:57,140
Red One to Hawk One.
606
01:25:00,580 --> 01:25:03,700
It was an accident.
Did I damage anything?
607
01:25:08,980 --> 01:25:12,140
You really plan to throw me
into the Zambuli Falls.
608
01:25:12,780 --> 01:25:14,460
It won't hurt a bit.
609
01:25:15,140 --> 01:25:17,300
It'll be over before you know it.
610
01:25:21,620 --> 01:25:23,100
My head aches.
611
01:25:23,940 --> 01:25:26,100
Your firebird makes such a noise.
612
01:26:31,940 --> 01:26:36,020
Fly over the village.
Bring them all out for the show.
613
01:27:33,140 --> 01:27:36,380
- They're following us. Back to the falls!
- Wilco.
614
01:28:11,620 --> 01:28:15,060
Bank to the left so I can push her out!
615
01:29:00,020 --> 01:29:02,380
- Get us out of here!
- There's no way!
616
01:30:34,700 --> 01:30:38,500
See? Even in chains we can defeat them!
617
01:30:40,660 --> 01:30:42,740
Turn your minds back, my people.
618
01:30:43,420 --> 01:30:47,420
Remember yourselves
a thousand, thousand moons ago!
619
01:30:49,580 --> 01:30:51,340
Bring your bows!
620
01:31:22,500 --> 01:31:24,020
Nice melody, huh?
621
01:31:30,820 --> 01:31:31,780
Get out!
622
01:31:33,980 --> 01:31:34,940
Leave!
623
01:32:02,180 --> 01:32:03,660
Chief Haromba.
624
01:32:15,420 --> 01:32:17,620
This is the edge of the Great Forest.
625
01:32:17,780 --> 01:32:19,700
We shall wait for them here.
626
01:33:35,140 --> 01:33:37,900
Now, Tiki, pass the word. Come on!
627
01:33:45,140 --> 01:33:47,500
Column, halt! Stragglers!
628
01:33:52,220 --> 01:33:54,460
Let's go get those bastards!
629
01:33:57,260 --> 01:33:59,140
First, we secure Gudjara.
630
01:33:59,300 --> 01:34:00,980
Otwani!
631
01:34:01,060 --> 01:34:05,020
As long as I live,
Gudjara Mountain will not be yours!
632
01:34:08,820 --> 01:34:10,100
After her!
633
01:35:25,780 --> 01:35:27,780
- Straight ahead.
- She went off to the left!
634
01:35:27,860 --> 01:35:29,940
- Straight ahead!
- I said, to the left!
635
01:35:51,420 --> 01:35:53,340
- Chief Haromba.
- We are ready.
636
01:36:15,060 --> 01:36:16,820
Hold it!
637
01:36:22,140 --> 01:36:24,980
Let's get out of this damned forest!
Back up!
638
01:36:28,980 --> 01:36:30,140
Attack!
639
01:36:59,220 --> 01:37:02,020
Withdraw! Get them all!
640
01:39:17,220 --> 01:39:18,180
Marika!
641
01:39:51,220 --> 01:39:52,180
Z'Kuru!
642
01:40:00,860 --> 01:40:02,900
I was only following orders.
643
01:40:03,540 --> 01:40:04,820
For Z'Kuru!
644
01:42:42,620 --> 01:42:43,660
Vic Casey.
645
01:42:46,700 --> 01:42:48,340
Don't think about it.
646
01:42:49,180 --> 01:42:50,860
How did you do?
647
01:42:51,620 --> 01:42:53,660
They're all gone, dead!
648
01:42:55,700 --> 01:42:56,980
Great!
649
01:42:59,860 --> 01:43:01,580
- Me, too.
- No!
650
01:43:02,780 --> 01:43:06,740
It's a funny thing about fatal burns...
They say there's no pain.
651
01:43:09,860 --> 01:43:11,860
You're head is as clear as a bell.
652
01:43:13,700 --> 01:43:15,260
I've had it, baby.
653
01:43:16,380 --> 01:43:18,900
And all I can think of to say is, "Shit!"
654
01:43:31,980 --> 01:43:36,260
Okay, I got the Mombassa straight,
now this Zambesi flush.
655
01:43:36,340 --> 01:43:39,860
That's three red cards,
one black deuce and...
656
01:43:40,740 --> 01:43:43,460
...a one-eyed jack, right?
- Jack got to be red.
657
01:43:44,140 --> 01:43:47,620
Otherwise got to have
three cards under nine, add up to...
658
01:43:52,780 --> 01:43:54,300
Vic!
659
01:43:55,540 --> 01:43:56,500
No!
660
01:43:57,300 --> 01:43:59,500
- They're killing Vic!
- No, they're not!
661
01:43:59,580 --> 01:44:01,660
- They're murdering him!
- No!
662
01:45:08,860 --> 01:45:11,420
Tell me more about the places
you will show me.
663
01:45:11,500 --> 01:45:13,900
Where the jackals eat? Twenty-one?
664
01:45:16,620 --> 01:45:18,380
I've changed my mind.
665
01:45:18,900 --> 01:45:21,140
You're not seeing any of those places.
666
01:45:24,900 --> 01:45:27,500
- You mean, you stay here?
- I can't.
667
01:45:28,260 --> 01:45:30,980
I've got to take this earth home
to be analyzed in a lab.
668
01:45:31,700 --> 01:45:35,100
Maybe even duplicate it.
It might even be a cure for cancer.
669
01:45:36,180 --> 01:45:37,460
Vic Casey.
670
01:45:38,820 --> 01:45:40,780
I do not understand.
671
01:45:41,740 --> 01:45:44,180
They'd kill you
if they got their hands on you.
672
01:45:44,260 --> 01:45:46,620
- Who would kill me?
- All of us!
673
01:45:46,860 --> 01:45:47,860
You?
674
01:45:48,820 --> 01:45:49,740
Hey, Vic!
675
01:45:52,660 --> 01:45:55,260
Boy, are you guys hard to find! 'Morning.
676
01:45:55,460 --> 01:45:57,260
We'd adore you to death.
677
01:45:57,300 --> 01:46:01,260
With printed words, with moving pictures
that go through the air...
678
01:46:01,340 --> 01:46:03,580
...they'd put stiff hides on your feet.
679
01:46:03,660 --> 01:46:07,260
Listen, Sheena baby, just move
over a little bit so I can get you in the sun.
680
01:46:07,340 --> 01:46:09,660
- Perfect...
- Let me see that a second.
681
01:46:09,740 --> 01:46:14,220
It'll be really grainy when I blow it up...
What the hell are you doing?
682
01:46:14,300 --> 01:46:16,300
We're talking an Emmy here! $1,000,000!
683
01:46:16,380 --> 01:46:18,020
Fletch, get out of here!
684
01:46:19,180 --> 01:46:20,740
A favor.
685
01:46:27,380 --> 01:46:29,020
Forget the $1,000,000, huh?
686
01:46:30,100 --> 01:46:32,580
I'll win it back from you
when we play poker!
687
01:46:41,740 --> 01:46:46,060
If the world finds out where the healing
earth comes from, this is all gone.
688
01:46:46,740 --> 01:46:49,900
You, the Zambulis,
everything you've got going here.
689
01:47:02,460 --> 01:47:04,540
What are you telling me, Vic Casey?
690
01:47:05,900 --> 01:47:09,820
How much I love you, Sheena.
So much it busts my heart!
691
01:47:37,100 --> 01:47:38,820
My heart breaks, also.
692
01:47:41,100 --> 01:47:43,460
Put out the "Don't Disturb" sign, will you?
693
01:47:44,140 --> 01:47:45,100
What?
694
01:47:45,980 --> 01:47:46,940
Him.
695
01:47:50,420 --> 01:47:53,060
Tell him we won't be disturbed
for a few hours.
696
01:48:34,180 --> 01:48:36,300
Will you return, Vic Casey?
697
01:48:37,620 --> 01:48:39,900
Yes. Say it again.
698
01:48:41,740 --> 01:48:43,140
I love you.
699
01:48:45,020 --> 01:48:46,220
Again.
700
01:48:46,900 --> 01:48:49,260
Must we waste this hour on words?
52752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.