All language subtitles for Scandal in Sorrento (1955)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,040 --> 00:02:09,670 - Where is the Sergeant? (.)(.) - has gone to say goodbye to the midwife. 2 00:02:11,120 --> 00:02:15,871 It was not enough with the other. It With a son! Less evil that is married. 3 00:02:16,072 --> 00:02:18,072 - and think that this capricious, this girl! 4 00:02:18,160 --> 00:02:21,232 - Not refunfu�es, dame this suitcase, anda. - Thank You. 5 00:02:21,320 --> 00:02:25,309 I who was going to tell me that at my age I had to walk the road! 6 00:02:25,510 --> 00:02:27,510 you this time you are going to find a husband! 7 00:02:27,600 --> 00:02:31,115 If it had wanted to, had found a hundred husbands. 8 00:02:31,200 --> 00:02:34,795 - Do you really gears? - Yes. - Do When will you get back? 9 00:02:34,880 --> 00:02:38,668 When God wants. Asked by me to the Virgin. 10 00:02:38,743 --> 00:02:47,555 I San Rocco, travels with us, defi�ndenos, prot�genos, deliver us from all dangers! 11 00:02:47,720 --> 00:02:51,315 - Good days. - Good days. 12 00:02:51,400 --> 00:02:54,437 - I kiss the hand, Father. - Where is the Sergeant? 13 00:02:54,520 --> 00:02:58,991 has gone to bid farewell to this good piece of the midwife. It women he ruined! 14 00:02:59,080 --> 00:03:01,355 - has been its ruin! - calm! 15 00:03:01,440 --> 00:03:04,910 Do you now want to begin to fight? Do you not suffice all discussions? 16 00:03:05,000 --> 00:03:06,991 Do you not enough? 17 00:03:07,080 --> 00:03:10,231 The kill. It has ruined my sergeant! 18 00:03:10,320 --> 00:03:13,073 - so what has ruined! - quiet! 19 00:03:13,160 --> 00:03:17,895 Ah, not! Is too. She is to blame for everything that you have retired. 20 00:03:18,196 --> 00:03:19,396 There is. 21 00:03:20,320 --> 00:03:26,111 You Enough, enough, that I am not a member! 22 00:03:27,240 --> 00:03:32,314 - dressed in civilian clothing is not the same. - is one more. - Thanks! 23 00:03:33,127 --> 00:03:37.555 - sergeant, do you really have retired? - No it is an unlimited permission. 24 00:03:37,640 --> 00:03:42,430 After 30 years of service, was entitled to a rest. I don Emidio! 25 00:03:42,520 --> 00:03:45,318 - Allows. - Passes, Caramella. 26 00:03:45,400 --> 00:03:50,520 - you have been more than a friend, you will always remember. - Thank You. 27 00:03:52,821 --> 00:03:54,829 - but I ask... - What? 28 00:03:54,920 --> 00:03:59,391 In Sorrento does not start again with these amorous adventures. 29 00:03:59,870 Waiting --> 00:04:02,234 For me, was finished. 30 00:04:02,320 --> 00:04:06,359 You always says "ended", but... �"never ends"! 31 00:04:06,840 --> 00:04:11,356 - have a nice trip! - Thank you, thank you all! 32 00:04:14,400 --> 00:04:20,475 I greet them with this poetry that I dedicate them. 33 00:04:20,600 --> 00:04:22,556 Silence. 34 00:04:23,360 --> 00:04:30,198 And Goodbye, beautiful world of Sagliena! How many memories took me in the heart! 35 00:04:31,080 / --> 00:04:36,552 Dear mountains, i next to the sea but i know you don't I can forget. 36 00:04:36,640 --> 00:04:40,474 Bravo! Bravo! 37 00:04:41,040 --> 00:04:43,793 Bravo, you always is poetic. 38 00:04:44,240 --> 00:04:47,710 What would be our life without a murmur of poetry? 39 00:04:47,800 --> 00:04:50,997 Well. That the Virgin accompany him, now and always. 40 00:04:51,080 --> 00:04:57,189 - Thank you and goodbye to all! - Goodbye. - Thanks! 41 00:05:24,320 --> 00:05:26,550 - how much is it? - 100 lire. 42 00:05:33,240 --> 00:05:38,360 sergeant, if every time it sees a carabinero, is going to be put melancholy, going to fall ill. 43 00:05:38,440 --> 00:05:43,036 - What will I do! Were my family, my life. - Look for another family, another life. 44 00:05:43,120 --> 00:05:46,271 - yes, how my age? - You are young, mood. 45 00:05:46,360 --> 00:05:49,875 As they say in thy people: "spirit and heart of sheep". 46 00:05:55,880 --> 00:05:58,110 sit down together, Caramella. 47 00:06:06,000 --> 00:06:12,269 - I am a great selfish. I have done wrong to take her so far. - Do not say these things. 48 00:06:12,520 --> 00:06:14,476 tickets, please. 49 00:06:23,760 --> 00:06:27,594 - that I went. - sergeant, mood. 50 00:06:28,040 --> 00:06:33,637 - Caramella, do not call me more so. - is well, but come anyway. 51 00:06:34,280 --> 00:06:37,677 thinks that you return to your people and that the municipality of Sorrento 52 00:06:37,878 --> 00:06:39,878 has given you a great satisfaction. 53 00:06:39,960 --> 00:06:43,589 You has appointed commander of the municipal guards. 54 00:06:43,680 --> 00:06:48,993 I beg you, Caramella, you should not say municipal guards but Metropolitans. 55 00:06:49,080 --> 00:06:54,029 - Metrotulipanes. - Metropolitan Areas. - What is not the same municipal? 56 00:06:54,120 --> 00:06:58,716 - don't, I never would send to the municipal guards! - Metrotulipanes. 57 00:06:58,800 --> 00:07:02,998 - Metro-po! - Metro-po! - Li! - Li! - Tanos! - Tanos! 58 00:07:03,080 --> 00:07:04,638 you let me in peace! 59 00:07:41,480 --> 00:07:45,268 - Caramella, distr�ete, look how beautiful is the sea. - Yes. 60 00:07:45,360 --> 00:07:48,333 Watch the Vesuvio when he was the plume, seemed the tricorn a carabinero! 61 00:07:48,434 --> 00:07:49,434 Now has vanished! 62 00:07:49,520 --> 00:07:53,718 - to the best also he has been retired. - Lift the head! 63 00:07:53,800 --> 00:07:56,828 I look at what paradise i was born! Alargas a hand, and pick a lemon. 64 00:07:56,929 --> 00:07:58,829 Alargas, the other, and an orange. 65 00:07:59,080 --> 00:08:04,837 - Dame a lemon. - Then, then! Now distr�ete. There is Capri. 66 00:08:04,920 --> 00:08:09,869 - Who? - The island of the dream, the land of love. - Oh God... 67 00:08:09,960 --> 00:08:13,191 I am sorry, sir. Do It is Ischia? 68 00:08:13,280 --> 00:08:18,479 - do not, is Procida! It Behind Procida is Ischia! - Thank You. - nothing. 69 00:08:18,560 --> 00:08:21,677 - What comes to Sorrento? - Yes. 70 00:08:21,760 --> 00:08:28,313 - What is German? - Not, Swedish. - We are of the family. - Do not understand. 71 00:08:29,589 She --> 00:08:34,991 My father called Don Gennarino Swedish. 72 00:08:35,080 --> 00:08:38,834 - does your dad is Swedish? - No, that was a nickname. 73 00:08:38,920 --> 00:08:43,994 was friendly and wanted him all the Swedish tourists. Do you understand? 74 00:08:44,080 --> 00:08:46,992 - not very well. - Better. 75 00:08:47,480 --> 00:08:49,630 We have arrived. 76 00:08:54,760 --> 00:08:59,038 - Goodbye. - The greeting, I am the knight Antonio. Goodbye. 77 00:08:59,120 --> 00:09:03,636 - Goodbye, Madam. - Goodbye. - Goodbye. - Bye. 78 00:09:03,880 --> 00:09:09,193 - arise that I brought to a paradise! - and who knows what armar�s here! 79 00:09:25,760 --> 00:09:29,389 - Let, Caramella. - Yes, I am! 80 00:09:29,960 --> 00:09:34,909 - commander, welcome. - how has recognized me? - Clear. 81 00:09:35,240 --> 00:09:38,118 - Goodbye. - Bye. - how has recognized me? 82 00:09:38,200 --> 00:09:42,239 - We are compatriots, Commander! Give me the suitcases. - Very good! 83 00:09:42,320 --> 00:09:45,949 - Tonino! - Madam, give me the guitar. 84 00:09:46,240 --> 00:09:48,834 - Matteo! - Tonino! 85 00:09:50,280 --> 00:09:54,990 - my brother. - I see you very well. - You too. - I'm done an old. 86 00:09:55,080 --> 00:09:59,995 - we, the Carotenuto, provided we are young. - You're made a jovenzuelo! 87 00:10:01,120 --> 00:10:04,829 - Cicill�, picks up the luggage of the commander. - Immediately, Father. 88 00:10:04,920 --> 00:10:10,392 Caramella, this is Don Matteo, my brother. It has been for me as a father. 89 00:10:10,840 --> 00:10:15,470 - Matteo, this is Caramella. - pleased. - has been for me as a mother. 90 00:10:15,560 --> 00:10:20,076 - we know. I have no words. - What a handsome, seems to Don Bosco. 91 00:10:21,040 --> 00:10:23.190 Cicill�, the suitcases of the commander. 92 00:10:23,280 --> 00:10:27,432 - is a bit crabby and has bad temper. - Why? - But I have not been able to leave it. 93 00:10:27,680 --> 00:10:31,389 - ends or I go to the people. - Do you value? 94 00:10:31,480 --> 00:10:34,190 - commander, everything is ready. - Thank You. 95 00:10:34,391 --> 00:10:36,191 - Then, do we? - Yes. 96 00:10:36,600 --> 00:10:41,435 - how nice is Sorrento. - excuse me, are you don Antonio Carotenuto? 97 00:10:41,520 --> 00:10:46,548 - Yes, to your service. - Thanks, was a question. - What kind. 98 00:10:46,800 --> 00:10:50,190 Why there will be wanted to know if I was? 99 00:10:50,280 --> 00:10:54,637 - someone will have commanded control. - Who? - Queen Sofia. 100 00:10:54,720 --> 00:10:58,269 - Who is he? - What you want is to stay in 101 00:10:58,360 --> 00:11:02,319 - is the tenant? Do I have written? - Yes. 102 00:11:02,400 --> 00:11:06,598 That stubborn. No, the house makes me lack, Queen Sofia will have to resign. 103 00:11:06,294 --> 00:11:10,832 - to its orders, my commander! - Let's! - Come! 104 00:11:24,400 --> 00:11:31,431 You My fish is the most fresh that there is! �Best is not! 105 00:11:32,280 --> 00:11:35,317 Living and red mullet!! 106 00:11:36,320 --> 00:11:39,471 We have red mullet red! 107 00:11:39,800 --> 00:11:44,828 you buy fresh fish, do not this smelly! 108 00:11:45,200 --> 00:11:49,478 We only have fresh fish! 109 00:11:51,280 --> 00:11:54,875 The bad smell smell, but the fish is not seen. 110 00:11:55,200 --> 00:11:59,193 here is weighed well heavy, and a little more. Fresh fish, fish alive. 111 00:11:59,520 --> 00:12:03,229 I live fish embalmed, fresh fish and risen! 112 00:12:03,320 --> 00:12:08,997 - Do�a Carmela, finish now! - What do you want of me? 113 00:12:09,200 --> 00:12:12,078 - Sofia, don't fight! - Let me in peace! 114 00:12:12,160 --> 00:12:16,517 It is clear that the widow happy has to distinguish! 115 00:12:17,040 --> 00:12:22,558 Yeah, I am a widow with her husband died, but you are a widow with the husband alive! 116 00:12:22,640 --> 00:12:26,633 - Me ? - Yes, clear. - Bad p�cora! 117 00:12:34,040 --> 00:12:40,275 - do bad p�cora, i? - Calmaos! - i the clown with these women. 118 00:12:40,360 --> 00:12:46,037 Come, come! Here you will find fresh fish! 119 00:12:46,600 --> 00:12:50,115 - did you actually harm? - No. - Again, don't goals. 120 00:12:50,200 --> 00:12:53,272 - whom you touch, what Mato. - Sofia! - What? 121 00:12:54,120 --> 00:12:56,270 �Sofia! 122 00:12:57,560 --> 00:13:00,836 - what happens? - there has come the commander! 123 00:13:00,920 --> 00:13:02,876 Socket. 124 00:13:16,640 --> 00:13:20,189 - Titi, deal you. - Vete quiet. 125 00:13:20,480 --> 00:13:25,395 live fish, fresh fish. Living and red mullet!! 126 00:13:25,800 --> 00:13:30,112 - there is. - Who? - Queen Sofia, the Fanfarrona, your tenant. 127 00:13:30,200 --> 00:13:34,159 �ndate with eye, that it is able to lure the devil himself. 128 00:13:38,080 --> 00:13:41,311 Cicill�,... Don Matteo, my compliments. 129 00:13:41,400 --> 00:13:45,518 - Don Antonio, forgive me if I have allowed. - We'll tomorrow. 130 00:13:45,600 --> 00:13:51,357 As you want, accept these fruits of the sea, I fish I. 131 00:13:51,960 --> 00:13:56,317 - Thanks, give it accepted. - Would you be able to get this affront? 132 00:13:56,400 --> 00:14:00,518 - we'll morning, good women. - Do Good Woman to me? 133 00:14:00,600 --> 00:14:06,994 - i did not want ofenderla calling it so. - But what, I rejected? 134 00:14:07,080 --> 00:14:11,551 Queen Sofia, enough. We cannot fix the problems. 135 00:14:11,640 --> 00:14:17,033 I have come to greet Fr Antonio. Do my Mother, what friendly is! 136 00:14:19,080 --> 00:14:21,833 If my brother falls friendly... 137 00:14:21,920 --> 00:14:25,879 It is very friendly! It despite the glacial Welcome! 138 00:14:25,960 --> 00:14:28,190 Then to vacate the house he occupied during the war. 139 00:14:28,440 --> 00:14:33,036 - My brother has had to find me a provisional accommodation! - quiet! 140 00:14:33,120 --> 00:14:37,193 - has reason, but I am a poor widow - Do Widow? - Yes. 141 00:14:37,280 --> 00:14:41,512 let us not start with that story. Widow yes, but poor, nor speak. 142 00:14:41,600 --> 00:14:45,752 In Sorrento you can buy all the houses you want. I myself I have offered more than one. 143 00:14:45,840 --> 00:14:49,992 - I need a house next to the sea. - and I. - Have you heard? He, too. 144 00:14:50,080 --> 00:14:55,313 has lost the lawsuit. Or it goes for the good or the desahuciamos. 145 00:14:55,880 --> 00:15:02,831 I know that you have no heart. His brother will not have the value of letting me in the street. 146 00:15:03,360 --> 00:15:08,912 Don Antonio, I am alone. Work from morning to night. 147 00:15:09,640 --> 00:15:13,792 Don Antonio, le Miro and I am sure that you... 148 00:15:13,880 --> 00:15:19,512 I am convinced that it would be unable to do harm to someone like me. 149 00:15:20,040 --> 00:15:24,318 You is not only a man of good, you is a saint! 151 00:15:29,480 --> 00:15:34,190 - already talked. - How does not, always at your orders. - Thanks! 152 00:15:34,560 --> 00:15:36,994 We, Cicill�. 153 00:15:39,840 --> 00:15:44,755 Don Antonio, I do not lead to despair. Let me suicide! 154 00:15:47,880 --> 00:15:53,079 You Fresh Fish, fish alive! You become a cure with vitamins alive! 155 00:15:53,640 --> 00:15:56,359 - Fruits of the sea, fruits to love! 156 00:15:56,440 --> 00:16:00,831 - don't, are fruits of the heart! - These are the ones who deceive. 157 00:16:00,920 --> 00:16:04,469 - What are you doing tonight? - I do what gives me the wins. 158 00:16:04,560 --> 00:16:08,917 - which gives you the wins with thee, and with me, we agree. - fresh fish, alive! 159 00:16:09,000 --> 00:16:13,079 - Sofia. - Red mullet. - Sofia. - Red mullet alive. 160 00:16:13,180 --> 00:16:14,280 - Sofia. - What? 161 00:16:14,360 Lurking --> 00:16:17,432 What you think if this evening we take a stroll through the baths of Regina Giovanna? 162 00:16:17,520 --> 00:16:21,798 - Do you remember? There I stated to you for the first time. - Let me work. 163 00:16:21,880 --> 00:16:25,919 I to you I love very much and you do not make me case. 164 00:16:26,000 --> 00:16:28,560 is that I can not now. 165 00:16:28,880 --> 00:16:33,078 - do you have nothing to do today? - Sofia, tell me that you love me. 166 00:16:33,160 --> 00:16:36,311 Today no. Perhaps tomorrow. 167 00:16:36,960 --> 00:16:42,193 I am happy with very little! I just a kiss, a smile. 168 00:16:43,240 --> 00:16:49,076 - do you have not been given a kiss and a smile? - Yes, but you are mean and arrogant. 169 00:16:49,160 --> 00:16:55,349 - I am my own it. Orders, never; supplications, always. - You put a candle as to the Virgin. 170 00:16:55,600 --> 00:17:02,039 - Goodbye, Sofia. - Goodbye. - Red mullet alive and red! 171 00:17:03,200 --> 00:17:05,156 We have arrived. 172 00:17:07,160 --> 00:17:11,950 It seems that is dreaming! Do air of my people! I am rejuvenate! 173 00:17:12,120 --> 00:17:16,910 - Not rejuvenezcas too, that brings many problems. - Tonino! 174 00:17:21,280 --> 00:17:25,796 Come here and listen to me well. 175 00:17:27,840 --> 00:17:31,719 You are about to be hosted in the home of a person very, very distinguished. 176 00:17:31,800 --> 00:17:34,837 - I know, I've said. - But I will repeat. 177 00:17:34,920 --> 00:17:38,799 - Cicill�, tell the lady who we are already. - is well. 178 00:17:39,400 --> 00:17:43,712 This distinguid�sima person living alone. It Alone! 179 00:17:44,840 --> 00:17:48,435 is a woman quiet and very tidy. 180 00:17:48,520 --> 00:17:53,719 - Te hosts because I know and because it is Caramella. - Thank You. 181 00:17:53,800 --> 00:17:59,238 It Does Not for money but for gratitude toward me, for having educated as I could. 182 00:17:59,320 --> 00:18:03,677 And I helped to overcome a serious crisis sentimental. 183 00:18:03,760 --> 00:18:08,356 - Do Sentimental? - let us not talk of it and seeks to render as a knight. 184 00:18:08,600 --> 00:18:12,593 - I am! - Is It! - I do not want to false promises. 185 00:18:12,680 --> 00:18:16,719 - What is missing? - The guitar. - With care, Cicill�, you don't fall! 186 00:18:16,800 --> 00:18:23,990 - You have to behave as a man with gray hair, not as a young man. - What a dreamer! 187 00:18:24,080 --> 00:18:28,596 You are the commander of the guard and the brother of a priest. 188 00:18:28,680 --> 00:18:32,593 - You are right. - Treat Me as a schoolboy. - You know you too! 189 00:18:32,680 --> 00:18:37,515 Matteo, i have changed. Now I am more quiet. 190 00:18:37,960 --> 00:18:41,509 - I am disappointed in the life. - It is not true. 191 00:18:41,600 --> 00:18:48,790 - maybe one day, take a great decision. I think retire, enclose myself in a hermitage. - Yes. 192 00:18:48,880 --> 00:18:55,638 - Do Hermit? You will be hermit when I then abbess. - Do Not bromees with that! 193 00:18:55,884 --> 00:18:59,269 - Don Matteo, Madam awaits them. - We are going. 194 00:18:59,360 --> 00:19:03,069 - how much is it? - Put 500 lire. 195 00:19:05,800 --> 00:19:09,190 Guard always, especially when you are at home. 196 00:19:09,280 --> 00:19:11,475 Do not worry, it is my duty. 197 00:19:11,680 --> 00:19:15,309 - T�ngame informed. - I will go to Mass every morning. - Very well. 198 00:19:15,400 --> 00:19:18,233 - O sole mio...! - Silence. 199 00:19:36,640 --> 00:19:38,596 Between. 200 00:19:40,400 --> 00:19:42,356 You first. 201 00:19:45,040 --> 00:19:48,715 - Good days. - This is Caramella, my brother. 202 00:19:48,800 --> 00:19:51,872 - Antonio Carotenuto Knight. - Do�a Violante Ruotolo. 203 00:19:51,960 --> 00:19:55,430 - Ruotolo! What is also Neapolitan? - No, my mother is Switzerland. 204 00:19:55,884 --> 00:19:59,190 My father, unfortunately it was Napolitano. 205 00:19:59,870 Waiting --> 00:20:03,151 - take the floor mats. - C�janlas. - Please. 206 00:20:03,352 --> 00:20:05,352 - What are they? - my God! 207 00:20:08,280 --> 00:20:10,236 Pass. 208 00:20:17,360 --> 00:20:20,079 - Please. - Oh God! - Ah! 209 00:20:20,160 --> 00:20:24,756 - Sorry, sorry! You forgive me! - get comfortable. 210 00:20:32,040 --> 00:20:34,190 This is the living room. 211 00:20:34,280 --> 00:20:39,195 - is clean as a mirror, you will see that the lady... - Lady! - forgive. 212 00:20:39,280 --> 00:20:44,797 - it will be seen that the lady is a lady. - is a perfect Christian. - Already looks. 213 00:20:44,560 --> 00:20:48,712 - This is the room of the lady. - Lady! - forgive. 214 00:20:49,120 --> 00:20:52,351 - This is the room of the Lord. - Mov�monos. 215 00:20:56,720 --> 00:20:59,075 It is very beautiful! 216 00:21:00,080 --> 00:21:04,870 Do�a Violante has thought up to the pew, I trust and hope... 217 00:21:04,960 --> 00:21:07,918 I know my duties as a believer. 218 00:21:08,360 which is founded --> 00:21:13,593 Thank you, young lady Violante you have thought of everything, not only in welfare 219 00:21:13,680 --> 00:21:16,274 of the body but also in the soul. 220 00:21:16,360 --> 00:21:19,115 ! The soul of thy mother! It taken to put these mats! 221 00:21:19,216 --> 00:21:21,116 - Thank You. - Please, it is my duty. 222 00:21:21,200 --> 00:21:25,955 - Do What is a wardrobe? - No it is a closed door. Gives my room. 223 00:21:26,076 --> 00:21:29,430 - excuse me. - Tonino, come and see! 224 00:21:29,720 --> 00:21:32,109 - excuse me. - Please. 225 00:21:36,800 --> 00:21:40,429 - What air, that Vista! - and what the sea? 226 00:21:40,880 --> 00:21:44,953 I come to Sorrento to be next to the sea! 227 00:21:45,280 --> 00:21:48,078 You Look what orange! 228 00:21:48,160 --> 00:21:52,153 The orange trees are very nice but the sea, Miss Violante, do so many years ago that I do not read! 229 00:21:52,240 --> 00:21:58,270 - patience, you'll be better when you regain your home. - Ah, my house! 230 00:21:58,360 --> 00:22:04,469 - you will have to fix it. It Who knows how the will no longer that fresh! - excuse. 231 00:22:04,880 --> 00:22:07,758 Oh, Sorrento! 232 00:22:08,040 --> 00:22:14,593 - but hey, do you really is a cool? - Yes, keep your distance! - Fig�rate! 233 00:22:14,680 --> 00:22:18,719 - Let me deal with everything. - Clear, thou art my representative. 234 00:22:30,000 --> 00:22:33,834 What metamorphosis! You seem to the Maid of the royal house. 235 00:22:33,920 --> 00:22:38,311 Yeah, but this is the first and the last time that I put it! I, dressed so, I! 236 00:22:38,400 --> 00:22:41,597 you feel well, you are pretty. Let you see. 237 00:22:41,680 --> 00:22:47,835 Do�a Violante is all a lady, is friendly and always goes to the church. 238 00:22:47,920 --> 00:22:51,310 - have rapport immediately with this blessed! - Do not get goals with it! 239 00:22:51,400 --> 00:22:54,790 is friendly, rich, and a genuine lady. 240 00:22:54,880 --> 00:22:58,998 - Yes, but I do not aguantar� much here. - But how do you understand of women? - Yes. 241 00:22:59,080 --> 00:23:01,992 - Watch her well. - I have already done. It is a mystical sensual. 242 00:23:02,080 --> 00:23:04,649 - sees that is waiting for you. - Do I is waiting? 243 00:23:04,750 --> 00:23:07,350 - has prepared a vermouth. - See, I shall ensure the clothes. 244 00:23:09,200 --> 00:23:11,430 - can you? - Pass. 245 00:23:11,720 --> 00:23:15,190 - do you fancy a snack? - �"The cup of farewell"? 246 00:23:15,280 --> 00:23:19,432 - that is offered when running one. - Already, this is welcome. 247 00:23:19,520 --> 00:23:23,752 - do you want an amaro? - Yes, thank you. The sweet stuff i like in other things. 248 00:23:26,076 --> 00:23:28,395 Lady Francesca, do you want to take something? 249 00:23:28,480 --> 00:23:32,234 Do Francesca? All call me Caramella. 250 00:23:32,320 --> 00:23:37,030 - Then, i also i will call it so. - Have you seen? - What? 251 00:23:37,680 --> 00:23:43,710 The madam has offered me this locket to save the uniform of gala. 252 00:23:44,120 --> 00:23:46,076 very friendly. 253 00:23:47,040 --> 00:23:51,716 - but, Caramella, Why let him to view? - Oh, let me to me. - I leave you, I leave you. 254 00:23:51,800 --> 00:23:56,157 But I want to forget the past and proyectarme toward the future, as if you had 20 years. 255 00:23:56,600 --> 00:24:00,832 As the poet says: "Love, love, O people fatigued. 256 00:24:00,920 --> 00:24:04,595 holy is the future, Bella is life, sweet is love". 257 00:24:04,680 --> 00:24:07,956 The dinner will be as soon as Don Matteo. With permission. 258 00:24:08,040 --> 00:24:12,591 - What happens? - commander, it does not itch. - I don't spend the time with that blessed! 259 00:24:15,320 --> 00:24:20,155 - what is it? - Yes, in your room has a piano with a long tail, long. 260 00:24:20,840 --> 00:24:25,277 - Sounds good. - Commander! This is not the midwife! 261 00:24:25,360 --> 00:24:29,751 - even a duchess, I am not interested in, not attracts me. - Yes, he said that the slut. 262 00:24:29,840 --> 00:24:32,877 Caramella, there are times in which you are inappropriate. 263 00:24:34,440 --> 00:24:37,352 Titino. Titino!! 264 00:24:38,743 --> 00:24:43,390 - Titino! - Do I call them? - Don't called you. 265 00:24:43,480 --> 00:24:48,793 - forgive the mistake, majesty. - Titino! - I am. 266 00:24:48,880 --> 00:24:50,749 Do Hoy vas of painter? 267 00:24:50,850 --> 00:24:53,750 Yes, yesterday I downloaded firewood, today pinto in house of the dressmaker. 268 00:24:53,840 --> 00:24:59,437 And tomorrow, I do not know. This is the life that make the poor as i. 269 00:24:59,520 --> 00:25:02,080 Do You Have Submitted Documentation for the contest? 270 00:25:02,160 --> 00:25:06,676 Yes, but are 200 candidates for 2 posts of municipal guards. 271 00:25:06,960 --> 00:25:12,114 - of whom, 50 come with recommendation. - Trust in God. - Yes, clear. 272 00:25:12,680 --> 00:25:15,274 - where do you go? - the people. 273 00:25:15,360 --> 00:25:19,672 - do visit? - You do too many questions, go back to work. 274 00:25:19,760 --> 00:25:23,275 - apologize and forgive me, Your Majesty. - Titino. 275 00:25:23,360 --> 00:25:27,194 - because I love you so much... - Titino, I am. - Vete, vete. 276 00:25:27,520 --> 00:25:30,273 Do You Know the price of fish? 277 00:25:30,600 --> 00:25:36,118 - Do You Know then weigh? - Yes, each kilo of fish, increase up to 200 grams. 278 00:25:36,200 --> 00:25:38,998 Well, trying to reach 300. 279 00:25:41,000 --> 00:25:43,992 - Greetings, Fr Salvatore, at your service. - to its orders, Queen Sofia. 280 00:25:44,080 --> 00:25:48,153 - Are You a heartthrob. - Today I learn to work. - Well. 281 00:25:48,240 --> 00:25:53,189 - What a beautiful you are! - Pink may. - Estate still. 282 00:25:53,400 --> 00:25:57,916 - Good days. - You have to pay the fare! 283 00:25:58,360 --> 00:26:01,909 - Queen Sofia, is a mountain of sympathy! - You yes you are friendly. 284 00:26:02,000 --> 00:26:07,233 - Here comes the queen. - "But what handsome you are! - You sing a song. 285 00:26:07,320 --> 00:26:11,757 - what fate has! - Who? - Nicolino. - That can only cortejarla. 286 00:26:13,120 --> 00:26:15,918 Go Ahead! 287 00:26:23,520 --> 00:26:28,150 Forgive, I felt it was Caramella. Excuse me. 288 00:26:30,040 --> 00:26:34,079 - you are looking for a woman. - Do question for me? - Yes. 289 00:26:34,260 --> 00:26:36,709 Mr Carotenuto, if you want to continue to be my guest, 290 00:26:36,810 --> 00:26:39,310 I beg you, do not cite here with women like that. 291 00:26:39,400 --> 00:26:42,870 - but I have not quoted with anyone. - Since this question for you! 292 00:26:42,960 --> 00:26:47,192 - I do not ask for it! Who is it? - which they call "The fanfarrona". 293 00:26:47,280 --> 00:26:49,748 - and who is that? - The pescatera. 294 00:26:49,840 --> 00:26:52,855 Tell that I do not receive, which go to see my brother, or lawyer. 295 00:26:52,956 --> 00:26:54,756 I have already said, but do not want to leave. 296 00:26:54,840 --> 00:26:57,035 Forgive, immediately the dismissal. 297 00:26:58,080 --> 00:27:01,311 - What do you want? - Don Antonio, excuse me. 298 00:27:01,400 --> 00:27:05,393 yesterday did not want to accept it. But today cannot reject it. 299 00:27:05,480 --> 00:27:07,675 Thank you, but I cannot. 300 00:27:07,760 --> 00:27:14,438 Look, this is done to the iron, it is boiled with mayonnaise, and this other, fried. 301 00:27:15,120 --> 00:27:17,759 Thank you, but I cannot accept. 302 00:27:17,840 --> 00:27:21,958 - Why treats me so bad? - a woman was never treated badly. 303 00:27:22,040 --> 00:27:25,715 I have come because i you are friendly. 304 00:27:26,120 --> 00:27:29,271 If you want, I immediately in your home. 305 00:27:29,360 --> 00:27:32,670 with his brother i got stubborn, but with you is different. 306 00:27:32,760 --> 00:27:37,880 You is a true Lord, the most friendly of the inhabitants of Sorrento. 307 00:27:37,960 --> 00:27:40,918 - fawns over me. - No it is the truth. 308 00:27:41,120 --> 00:27:43,475 Yesterday, when I met him... 309 00:27:43,760 --> 00:27:47,992 ...felt toward you, I do not know, an attraction... 310 00:27:50,240 --> 00:27:52,196 Sit. 311 00:27:54,920 --> 00:27:58,754 - I do not want to bother you. - do not, what goes! 312 00:27:59,040 --> 00:28:02,191 - With that, you widow. - Do you not see it? 313 00:28:02,280 --> 00:28:06,592 - do recently? - Yes, very little. And without children 314 00:28:06,294 --> 00:28:09,990 - Oh, lives alone? - Yes, alone. 315 00:28:12,320 --> 00:28:15,855 has to make me the honor to come to my house, which is also yours. 316 00:28:15,956 --> 00:28:17,156 - When you want! 317 00:28:17,240 --> 00:28:22,997 we have to see how care Su Casita! In the paint Easter I top to bottom! 318 00:28:23,400 --> 00:28:26,915 - come, please. - Clear. 319 00:28:27,840 --> 00:28:31,071 with permission. 320 00:28:34,000 --> 00:28:37,834 - have called for the door. - is good, GO. 321 00:28:38,720 --> 00:28:42,156 - does the lady is your wife? - No! 322 00:28:42,440 --> 00:28:46,274 - Is my housekeeper, I am single. - But what I said? 323 00:28:46,360 --> 00:28:50,114 - do you surprised? - Yes, a man like you. So attractive! 324 00:28:50,840 --> 00:28:55,277 Yes, I am unmarried, perhaps because I searched the true love and I have not found. 325 00:28:55,360 --> 00:28:59,717 - really? - Yes, still looking for that love that fills our life! 326 00:29:00,120 --> 00:29:03,954 The love that makes us poets, Santos, navigators... 327 00:29:04,040 --> 00:29:07,112 �Navigator! There has come the uniform! 328 00:29:09,560 --> 00:29:12,472 You Don Antonio, you lovely! 329 00:29:12,560 --> 00:29:16,997 - is too good. - commander, it is time to go to the town hall! 330 00:29:17,320 --> 00:29:19,276 ! Going, i! 331 00:29:20,280 --> 00:29:23,113 - forgive the discomfort. - What does it say? It has been a pleasure. 332 00:29:23,200 --> 00:29:29,230 - then do come to see me? - Do You goes well within an hour? - clear, until the view! 333 00:29:40,120 --> 00:29:44,511 - Take it here! - Why? Is Alive. - it stinks! 334 00:29:47,000 --> 00:29:49,230 Air, Air!! 335 00:29:49,760 --> 00:29:54,038 - Lady, I ask forgiveness. - You, You... - What happens? 336 00:29:54,120 --> 00:29:58,671 - Speaking of love and of poets with that! - Do I was spying on? 337 00:29:58,760 --> 00:30:02,154 Please, I am not accustomed to listen behind doors, 338 00:30:02,255 --> 00:30:05,155 - I heard him because he speaks in a loud voice. - It is possible. 339 00:30:05,440 --> 00:30:09,069 - I say this because it appreciation. - It does not seem so. 340 00:30:09,160 --> 00:30:13,472 Oh well, I appreciate Don Matteo, which is very reoccupied by you! 341 00:30:13,560 --> 00:30:16,472 - that is why I allowed. - is well. 342 00:30:19,800 --> 00:30:24,715 guys, note what I said. It is a pedantic, comes from the carabineros! 343 00:30:24,800 --> 00:30:27,519 - there is! - all to your posts! 344 00:30:29,880 --> 00:30:32,269 Mr Mayor, reaches the commander. 345 00:30:32,640 --> 00:30:36,349 hygiene is important, remember it. 346 00:30:37,120 --> 00:30:39,076 Firm!! 347 00:30:46,360 --> 00:30:49,352 - Antonio Carotenuto Knight. - Welcome. 348 00:30:57,640 --> 00:31:01,428 - do any novelty? - What novelty? 349 00:31:01,800 --> 00:31:05,918 - the novelty of the day. - Therefore, the truth, I have not read the newspaper. 350 00:31:06,000 --> 00:31:10,278 - I am referring to punishments, diseases, reports. - Oh, oh. 351 00:31:10,600 --> 00:31:12,795 Well, breaking ranks. 352 00:31:13,080 --> 00:31:17,232 - everything is to reform, Mr. Mayor. - In you trust. May I introduce you to the Board. 353 00:31:17,600 --> 00:31:24,438 - Hygiene. - Traffic. - Abastos. - Maternity and abandoned children. 354 00:31:27,080 --> 00:31:31,517 - Education. - performances. - Funeral Rites. 355 00:31:33,800 --> 00:31:38,715 - urban cleaning. - Tourism. - Parks and gardens. 356 00:31:39,040 --> 00:31:43,272 Knight. 357 00:31:44,200 --> 00:31:49,354 Knights, my most cordial welcome on behalf of the municipal cortege 358 00:31:49,440 --> 00:31:52,796 That. to appoint for the control of the Guardia Urbana, this town hall 359 00:31:52,880 --> 00:31:57,829 trusts its competence and its high sense of duty. 360 00:31:58,920 --> 00:32:03,357 In this trust, I repeat to you my most sincere and cordial welcome. 361 00:32:03,600 --> 00:32:07,309 - Bravo and congratulations. - Thank You. 362 00:32:08,520 --> 00:32:14,436 Lord Mayor and gentlemen of the Board, thank you for your cordial welcome. 363 00:32:14,581 I --> 00:32:19,211 And thank you also for having accepted my proposal contained 364 00:32:19,312 --> 00:32:23,712 In my message from my last residence monta�esa calling 365 00:32:23,880 --> 00:32:29,193 an opposition to two squares numeraries in the body of vigilant metropolitan 366 00:32:29,589 She --> 00:32:32,477 whose command I have the honor to assume. 367 00:32:32,840 --> 00:32:36,351 and for having accepted, also, equip the body 368 00:32:36,452 --> 00:32:39,952 with a full dress uniform for the great solemnities. 369 00:32:42,160 --> 00:32:47,359 I will give to my Sorrento everything that I have given on 30 years of service with the carabinieri, 370 00:32:47,440 --> 00:32:52,309 In which I am proud to have served faithfully to the King, the Duce, 371 00:32:52,400 --> 00:32:54,675 it to the President of the Republic! 372 00:32:57,8 --> 00:33:04,114 I try to give my men 373 00:33:04,200 --> 00:33:11,709 responsibility, dynamism and fierce military discipline! 374 00:33:11,800 --> 00:33:13,756 Well. 375 00:33:13,920 --> 00:33:18,659 with these feelings, do I lift up my heart and cry: 376 00:33:18,760 --> 00:33:21,760 "�Viva the mayor, Viva Sorrento!". 377 00:33:21,840 --> 00:33:26,277 Bravo, my most sincere congratulations! 378 00:33:48,862 --> 00:33:52,953 �Sofia! 379 00:33:53,200 --> 00:33:58,069 Sofia. 380 00:33:58,520 --> 00:34:03,958 �Queen Sofia! 381 00:34:05,960 --> 00:34:09,919 - What do you want? - do not come to the post? Do you find evil? 382 00:34:10,200 --> 00:34:15,399 - Not, I am well. - How do the feast? - Don't bother me! 383 00:34:24,040 --> 00:34:30,479 commander, do recognize me? I am Filomena, knew his mother. 384 00:34:30,560 --> 00:34:35,429 - Yes, I agree. - is very handsome in uniform. - Thank You. 385 00:34:35,720 --> 00:34:38,996 With your permission, I will take a look at my house. 386 00:34:39,080 --> 00:34:41,799 Go, Queen Sofia awaits you. 387 00:34:43,600 --> 00:34:48,628 - are you going to see Sofia? - Yes. - Why? - I do not know. 388 00:34:48,960 --> 00:34:53,875 - Sofia frequents the authority. - Do you have seen? The widow receives visits. 389 00:34:54,600 --> 00:34:58,309 The proverb says: "Who well starts..." 390 00:34:58,400 --> 00:35:04,157 - Sofia is above all suspicion. - Calm down, you have to be happy. 391 00:35:09,320 --> 00:35:13,279 - do permit? - Who is he? - Friends. 392 00:35:14,440 --> 00:35:16,590 I am. 393 00:35:23,080 --> 00:35:25,036 Damn... 394 00:35:28,240 --> 00:35:31,038 �Commander, what honor! 395 00:35:31,880 --> 00:35:35,634 - if it appears to be the King of Naples! - is just a uniform. 396 00:35:35,720 --> 00:35:39,235 - Sit. - Finally, chez-moi... 397 00:35:39,320 --> 00:35:42,357 - What? - Sorry, is French. 398 00:35:42,440 --> 00:35:46,718 I wanted to say "my home", "in my old house". How many memories! 399 00:35:48,760 --> 00:35:52,992 My mother waited to dad sitting at that balcony. 400 00:35:54,040 --> 00:35:59,558 - there came the world. May I? - clear, you are the owner. 401 00:36:00,080 --> 00:36:05,074 - This is the uncle Nicola, was a holy man. - Please. - You first. 402 00:36:06,120 --> 00:36:11,035 - forgive the disorder of the "chambre". - Ah, French! - "Oui". 403 00:36:11,440 --> 00:36:15,911 I speak French because I worked for three years in the Hotel Excelsior. 404 00:36:18,400 --> 00:36:23,235 - I said that I speak French because I worked as a waitress in the Hotel Excelsior. - Clear. 405 00:36:23,600 --> 00:36:27,070 - but I prefer the Napolitano. - Has reason. 406 00:36:27,480 --> 00:36:31,393 - what a perfume! Do Nights of East? - No, Lavender Carnival. 407 00:36:31,680 --> 00:36:36,196 - I was born precisely where you sleep. - Oh, how I am delighted! 408 00:36:38,320 --> 00:36:41,915 - Does your deceased spouse? - Yes. 409 00:36:45,116 --> 00:36:50,831 - Pobrecito Pasquale. - The life and death. Let the eternal wheel! 410 00:36:51,800 --> 00:36:59,593 - Here you will see better, look. - Yes, more natural. More alive. 411 00:37:00,480 --> 00:37:03,916 What died? It was young, strong... 412 00:37:05,920 --> 00:37:09,993 was the destination. 413 00:37:12,240 --> 00:37:17,155 - do you feel like a glass of Rosolio? - is soon, but you do not know to say no. 414 00:37:17,720 --> 00:37:21,474 - with you is not in dispute. - Know conquer. - Let's! 415 00:37:21,560 --> 00:37:25,189 - Why has not remarried? - Therefore... 416 00:37:25,520 --> 00:37:30,469 - Within a few days, ends the mourning. - Oh, and then? 417 00:37:31,200 --> 00:37:34,033 Then we'll see. 418 00:37:35,080 --> 00:37:38,390 - Chin Chin. - Chin Chin. - to your health. - Thank You. 419 00:37:38,480 --> 00:37:40,869 I desire that you rise to general 420 00:37:40,960 --> 00:37:44,555 and you have a house as big as the Palace of Caserta. 421 00:37:44,640 --> 00:37:46,756 - Thanks! - to you! 422 00:37:47,800 --> 00:37:51,588 - sit, you are in your home. - I prefer to be standing. 423 00:37:52,120 --> 00:37:57,956 This house makes me nervous. Ah, my house, my home... 424 00:37:58,400 --> 00:38:05,112 - Don Antonio, I understand. But please also in my place, huh?. - Clear. 425 00:38:05,400 --> 00:38:09,429 precisely, I was thinking how to reach a settlement. Cohabit. 426 00:38:10,330 --> 00:38:14,230 In the big city, many homeowners and renters have been arranged as best as possible. 427 00:38:14,560 --> 00:38:18,355 Don Antonio, I would be delighted, I would feel very honored, cohabiting, 428 00:38:18,456 --> 00:38:21,956 because i drops you very friendly. But we are not in a big city. 429 00:38:22,480 --> 00:38:26,519 I am widow and I am alone, and you are unmarried. Do you imagine what people would think? 430 00:38:26,600 --> 00:38:30,149 In less than 24 hours I would have become its maintained. With everything that brings with it. 431 00:38:30,240 --> 00:38:35,189 I understand and appreciate the sensitivity. But you do not enough appreciation of my situation. 432 00:38:35,280 --> 00:38:40,035 You Don Antonio, make me what you want but I do not put of legs on the street! 433 00:38:40,280 --> 00:38:45,832 stay quiet. Now smiles. That when he smiles the sun comes out. 434 00:38:47,600 --> 00:38:52,549 - then do i granted the extension? - depends on many circumstances. 435 00:38:52,880 --> 00:38:57,237 Let me take a look at the issue, and then we will see. 436 00:38:57,540 --> 00:39:00,756 - Thanks, I take the occasion. - What? 437 00:39:01,440 --> 00:39:04,796 - Can I ask you a favor? - Clear. 438 00:39:05,240 --> 00:39:09,836 - There was a young... - Do a suitor? - No, do not think evil. 439 00:39:09,920 --> 00:39:15,074 is a distant cousin of mine. Is without work. Son of a sister-in-law, cousin of my father. 440 00:39:15,440 --> 00:39:19,149 - aspires to be municipal guard. - Metropolitan. 441 00:39:19,240 --> 00:39:22,994 - not, municipal. - it is said Metropolitano. - is well. 442 00:39:23,080 --> 00:39:26,755 - are presented 200 for two charges. - There are so many unemployed! 443 00:39:26,840 --> 00:39:30,799 All have sought recommendations, but he does not know anybody, do you understand? 444 00:39:30,880 --> 00:39:35,795 - What is it called? - Nicolino... Pascazzio Nicola. 445 00:39:36,520 --> 00:39:40,593 - Do Pascazzio Nicola? - Yes. - I will do what I can by contentarla. 446 00:39:40,840 --> 00:39:46,198 - Don Antonio, you are a saint! - Queen Sofia, you extraordinary! 447 00:39:46,320 --> 00:39:50,359 - Don Antonio, we can see from the window. - Already. We will discuss later. 448 00:39:50,440 --> 00:39:53,750 - Yes, another glass. - Yes. 449 00:40:03,560 --> 00:40:07,951 - Do You Want these mussels? - This is the young person had spoken to him. 450 00:40:08,040 --> 00:40:11,749 - Ah, he is... - Yes, it. - WHAT I AM WHO? 451 00:40:11,840 --> 00:40:15,674 I told you that you have submitted for the guard post... 452 00:40:16,040 --> 00:40:20,716 - "Metrotulipano"! - "Politano". - Yes, I have submitted the documents. 453 00:40:21,080 --> 00:40:24,470 But I have no plug. 454 00:40:24,560 --> 00:40:28,838 Do not think in any plug, do a good review, I will be the examiner. 455 00:40:28,920 --> 00:40:31,434 - well. - Now I am. 456 00:40:31,520 --> 00:40:35,513 I will speak with my brother of the extension, he is co-owner. 457 00:40:35,600 --> 00:40:41,118 - precisely him! - Let Me to me. Thank you for your hospitality. 458 00:40:42,760 --> 00:40:44,716 Goodbye, young. 459 00:40:48,120 --> 00:40:51,795 - Then, do you want them or not? - Yes, but now go home. 460 00:40:52,120 --> 00:40:55,749 Ponte to study, the day after tomorrow are the exams. 461 00:40:56,400 --> 00:41:00,234 Don Antonio has promised to help you, but you have to study. 462 00:41:00,320 --> 00:41:03,471 to me Don Antonio I do not like. 463 00:41:03,680 --> 00:41:07,559 - what you have done? - nothing. - I like to me and just. 464 00:41:07,840 --> 00:41:10,798 - do you like? - I like your house! 465 00:41:11,560 --> 00:41:18,159 - Well, that you would like. - You do not have to give me permission! 466 00:41:19,320 --> 00:41:22,357 �Titino, take these mussels! 467 00:41:22,640 --> 00:41:26,792 - nor do I need permission. - then we are at peace. 468 00:41:28,400 --> 00:41:32,439 - Now go away. - Sofia... - Yes? 469 00:41:35,720 --> 00:41:39,395 - of this forget. - What? - The Kiss. 470 00:41:39,480 --> 00:41:43,075 - Why i've given? - I wanted to. 471 00:41:43,160 --> 00:41:45,720 to me also, we are going to repeat it. 472 00:41:47,440 --> 00:41:52,195 - enough already. - Do the third. - and 4, 5, 6,... Do not we are playing the lottery! 473 00:41:52,280 --> 00:41:57,638 - another kiss more. - On another occasion. - When? - Now go away. 474 00:42:15,999 --> 00:42:20,510 you young lady! Good morning, do recognize me? 475 00:42:21,280 --> 00:42:26,673 We met in the steam. In the boat. 476 00:42:26,760 --> 00:42:30,548 - Ah, yes! What? - Well, and you? 477 00:42:30,640 --> 00:42:34,633 Well, thanks. But, you are... A colonel!! 478 00:42:34,720 --> 00:42:39,157 - more or less. - Do Cavalry Colonel? 479 00:42:40,800 --> 00:42:44,839 - not always. Do you like Sorrento? - Yes. 480 00:42:45,320 --> 00:42:50,519 - I go there, to the beach. Single. - alone? 481 00:42:51,480 --> 00:42:55,268 Yes, just me and Kitty. 482 00:42:56,600 --> 00:42:59,592 Do you like a drink? 483 00:43:00,160 --> 00:43:06,554 - how Bebo just me? - No! Take a Martini together. 484 00:43:07,360 --> 00:43:12,593 - Ah, you and I alone! - Yes. - is well, let. 485 00:43:14,240 --> 00:43:16,549 �Tonino! 486 00:43:20,240 --> 00:43:24,836 Sorry, will leave tomorrow, the cure calls me. 487 00:43:25.400 --> 00:43:29,109 - Is your confessor? - No, my nightmare. 488 00:43:29,720 --> 00:43:32,917 - Goodbye until tomorrow. - until tomorrow. 489 00:43:37,640 --> 00:43:42,839 You've come and you are courting! When do sentar�s the head? 490 00:43:42,920 --> 00:43:47,630 - What have I done? - Do nothing, but always you get in each mess! 491 00:43:47,720 --> 00:43:50,109 - and to make matters worse, now start with foreign companies! 492 00:43:50,200 --> 00:43:53,033 - a chance encounter. - How? 493 00:43:53,120 --> 00:43:56,749 A simple "pour parler". 494 00:43:57,000 --> 00:44:01,471 do not speak in French, that we do not understand anything! Click now ! 495 00:44:01,600 --> 00:44:06,799 - you exaggerate! - I have visits waiting and then I want to teach you a document. 496 00:44:08,440 --> 00:44:10,396 passes. 497 00:44:10,840 --> 00:44:16,551 - Do�a Violante. Hey, Caramella! - commander, you're done a costumes! 498 00:44:17,160 --> 00:44:21,995 - do you not think? - Yes, it is well. - Thank You. 499 00:44:23,880 --> 00:44:27,919 Do you want to accompany me? I am fasting, because I said Mass a moment ago. 500 00:44:28,200 --> 00:44:32,193 - Do Do�a Violante, you fancy a coffee? - No, not drink coffee. 501 00:44:32,440 --> 00:44:36,752 - Take a pastita. - Yes, you have all the virtues. 502 00:44:37,280 --> 00:44:39,236 It is true. 503 00:44:40,840 --> 00:44:44,674 - do a pastita? - I do not like. - Here you are. 504 00:44:44,920 --> 00:44:49,118 The document is this. Is the eviction order, we will see that it is run today. 505 00:44:49,200 --> 00:44:52,749 - Waiting... - I have already warned the officer of the court. 506 00:44:52,840 --> 00:44:55,274 - hey, we precipitemos! - Why? 507 00:44:55,360 --> 00:45:00,354 - the eviction is something odious. - But doesn't wanted to live next to the sea? 508 00:45:00,600 --> 00:45:06,869 Yes, but let things calmly. Always and when the lady I endurance in your home. 509 00:45:08,120 --> 00:45:10,634 Pede stay everything you want. 510 00:45:10,720 --> 00:45:15,032 - is well, we hope. - Thank You. It is very friendly. 511 00:45:15,680 --> 00:45:18,990 - Are you a saint. - Nobody puts in doubt. 512 00:45:19,080 --> 00:45:22,311 - sorry but... Caramella... - Do we have to leave? 513 00:45:22,400 --> 00:45:27,872 - Stay, must confess. - And what is single? Commander, acomp��ela. 514 00:45:27,960 --> 00:45:32,272 - If the lady has granted me the honor. - oh yes! 515 00:45:32,560 --> 00:45:37,111 - Goodbye, Matteo. - Goodbye. - Caramella. - What a nice couple! 516 00:45:37,600 --> 00:45:43,152 - Tonino has to focus. - it makes it so much that it what I ask the Blessed Virgin! 517 00:45:43,240 --> 00:45:47,119 - I know. - You must lay the head, it is a Don Juan! 518 00:45:47,200 --> 00:45:51,751 It is a vice of family! His father... 519 00:45:52,240 --> 00:45:55,710 I know, and his grandfather... Do the "toro of Sorrento"! 520 00:45:56,840 --> 00:46:02,836 What peace, what silence! In this paradise i seems to be living in another world. 521 00:46:02,920 --> 00:46:06,674 a world different from our own, so rapid and sinful. 522 00:46:06,760 --> 00:46:10,309 A world in which our souls can be sublimate in poetry. 523 00:46:10.4 --> 00:46:13,870 - and in prayer. - Yes, clear. And in love. 524 00:46:14,539 --> 00:46:18,229 The true love, which nothing requests and nothing waiting, 525 00:46:18,320 --> 00:46:24,429 that in which two souls are, look, and swear eternal faithfulness. 526 00:46:24,880 --> 00:46:29,476 - that is the love, Queen Sofia. - But How? I am Violante. 527 00:46:29,560 --> 00:46:34,315 - excuse me, I do not know how to... - I yes I know! 528 00:46:34,880 --> 00:46:40,079 You There is Queen Sofia! I very punctual to the appointment !!! 529 00:46:40,160 --> 00:46:44,312 - but if we do not we have quoted! - With permission! - Why i shirks? 530 00:46:44,600 --> 00:46:47,160 Because you are a demon tempting. 531 00:46:52,600 --> 00:46:56,912 - I was looking for. - What happens? - I have learned that want desahuciarme. 532 00:46:57,000 --> 00:47:01,312 No, I told my brother that suspend him until I agree with you. 533 00:47:01,400 --> 00:47:06,554 - Thanks, Don Antonio, when do we agree? - Now I can't. 534 00:47:06,640 --> 00:47:10,918 - When you want. - I would like to speak with calm. 535 00:47:11,734 --> 00:47:17,509 - Clear. - could not come to take a coffee toward the sunset on your pleasant company? 536 00:47:17,600 --> 00:47:22,435 You I am honored, but the whole neighborhood has been commenting on his visit this morning! 537 00:47:22,800 --> 00:47:28,477 What a shame! Then, ve�monos at 5:00 in the bathroom of the queen Juana. 538 00:47:28,560 --> 00:47:32,838 is a romantic setting, away from prying eyes. Would you like? 539 00:47:32,920 --> 00:47:37,357 - likes to you! �And enough! - gives me you vertigo. 540 00:47:37,600 --> 00:47:41,718 - but what he said? - do until then? - Goodbye. - Greetings. 541 00:47:46,418 --> 00:47:48,978 �Commander! 542 00:47:51,018 --> 00:47:55,489 - the mayor wants to see him. - I can not, I have to make an important visit. 543 00:47:56,018 --> 00:48:00,728 Tell that i have not yet found, because i went to Vico Equense by service matters. 544 00:48:00,818 --> 00:48:04,413 is well. But what has already been put on the uniform white? 545 00:48:04,498 --> 00:48:07,376 - Yes, so what? - Goodbye. 546 00:48:07,658 --> 00:48:10,968 - Colonel! - Good days. - I am looking for Kitty. 547 00:48:11,658 --> 00:48:14,889 has escaped because he had heat. 548 00:48:14,978 --> 00:48:19,688 Sorry, I have to go now, I service. 549 00:48:19,778 --> 00:48:26,570 - The dog looking for company! It is the love! - Kitty! - The love! 550 00:48:27,298 --> 00:48:34,807 love, love, do where will it be? 551 00:48:38,898 --> 00:48:43,130 - Forgive, do I provides the binoculars? - Are You Looking For to Sofia? - Yes. 552 00:48:43,578 --> 00:48:47,457 - there you have it. - did you come alone? - Yes. 553 00:48:47,698 --> 00:48:52,169 - Why? - "Women that single va, made the love is found." 554 00:49:00,698 --> 00:49:02,654 �Queen Sofia! 555 00:49:07,378 --> 00:49:09,334 �Sofia! 556 00:49:11,338 --> 00:49:16,696 - Don Antonio, do you want to help? - Do Not, Now arrived! 557 00:49:18,458 --> 00:49:20,414 is not easy. 558 00:49:21,098 --> 00:49:24,613 Please wait a moment... 559 00:49:30,098 --> 00:49:32,248 �Sofia! 560 00:49:34,338 --> 00:49:39,776 - not exaggerating. - One never exaggerates with a woman like you! 561 00:49:39,858 --> 00:49:44,488 - Now relax. - Qued�monos aqu�, is so romantic. 562 00:49:44,978 --> 00:49:50,257 Here one becomes a poet. Is the boat, the sea, the sunset and you, a sorceress siren. 563 00:49:50,698 --> 00:49:56,091 "Sweet siren, that comes from the sea, Dejate Amar. Let yourself be loved." 564 00:49:56,178 --> 00:50:00,296 "Sweet siren that you are in the rocks, only to ti amo, from stem to stern." 565 00:50:00,378 --> 00:50:06,294 - I hope the extension. - Yes, but now don't ruin the poetry. 566 00:50:06,378 --> 00:50:10,337 - Don Antonio, that I am being desahuciando. - But just a word mine. 567 00:50:10,418 --> 00:50:13,569 is not enough. The proverb says: "The roles sing". 568 00:50:13,658 --> 00:50:19,290 Yes, but now my heart sings, tomorrow will sing the roles. Tomorrow we will fix the extension. 569 00:50:20,458 --> 00:50:24,815 - Now, olvid�moslo. - What? - Olvid�moslo. Sit. 570 00:50:26,738 --> 00:50:29,536 - Forget, Sofia. - What are we going to do? 571 00:50:29,618 --> 00:50:32,690 Forget everything, live in a dream. 572 00:50:32,778 --> 00:50:35,929 "Sweet siren that you come from the sea, let yourself be loved." 573 00:50:36,018 --> 00:50:39,215 - Why has it not been dedicated to poetry? - Ah, the destination! 574 00:50:39,538 --> 00:50:45,408 Perhaps because it had not found my muse. But now... 575 00:50:46,258 --> 00:50:48,453 I don't estruje. 576 00:51:09,938 --> 00:51:13,817 Now also the cures make tourism. We go there. 577 00:51:13,898 --> 00:51:18,335 - it will be better if we despidamos. - Wait, whether Iran such heavy. 578 00:51:20,458 --> 00:51:22,847 here is good. 579 00:51:23,298 --> 00:51:27,689 - Don Antonio, �the mayor! - My God, today I was looking for, go mess. 580 00:51:28,338 --> 00:51:33,651 - must leave. - Yes, but what about you? - if he sees me with you... 581 00:51:34,018 --> 00:51:37,215 I wanted for an urgent issue, go. 582 00:51:37,298 --> 00:51:41,177 - Ve�monos morning in my house, will be better. - Yes. 583 00:51:41,418 --> 00:51:44,251 - What a pity! - Thanks! 584 00:51:46,138 --> 00:51:48,572 Excellence, do have seen what beauty? 585 00:51:48,658 --> 00:51:53,778 Let us go down, so we will see close this natural amphitheater. 586 00:52:01,018 --> 00:52:02,974 Let here slips! 587 00:52:04,138 --> 00:52:07,608 Be careful, or we will fall all at sea. 588 00:52:15,378 --> 00:52:19,769 with care. Slowly, slowly. We are already. 589 00:52:22,258 --> 00:52:28,128 As seen in this basin, the Patricio Pontius Felice built a villa 590 00:52:28,818 --> 00:52:32,333 that endure the walls. 591 00:52:32,418 --> 00:52:37,128 The legend attributes to the Queen Juana... But sit down, please. 592 00:52:37,578 --> 00:52:43,847 The Queen loved this place, which now is a haven for lovers. 593 00:52:44,098 --> 00:52:47,932 - Do i give fire? - Here you are. - Thank You. 594 00:52:48,538 --> 00:52:50,494 My Mother. 595 00:52:50,778 --> 00:52:56,011 Unfortunately, these waters is contaminated by waste from ships 596 00:52:56,098 --> 00:52:59,852 and the mouths of the sewers of the city. 597 00:53:08,578 --> 00:53:11,297 care, care, I will help you. 598 00:53:13,218 --> 00:53:17,131 - so good? - Great. Do you were on duty? 599 00:53:17,218 --> 00:53:22,690 - Where have you been? - � How dare you?! 600 00:53:23,498 --> 00:53:27,377 - Still, where have you been? - it is not a matter of yours! 601 00:53:27,658 --> 00:53:32,652 I I do not have to give accounts! Let me you made a mistake of everything! 602 00:53:32,738 --> 00:53:37,653 - Yes, I wrong in loving you both. - If you do evil, changes. 603 00:53:41,618 --> 00:53:45,213 Care, Excellence, which is difficult to raise. 604 00:54:16,298 --> 00:54:21,418 - and goodbye! - Yes, bye! 605 00:54:31,258 --> 00:54:33,692 Kitty. 606 00:54:33,898 --> 00:54:38,369 Pobrina, I shall now make you open. 607 00:54:40,738 --> 00:54:46,529 Kitty!! Kitty!! Kitty!! 608 00:54:47,898 --> 00:54:52,449 you young lady! I saved! 609 00:54:56,178 --> 00:55:02,333 - Thanks! �"Found in sea"? - he was drowning. 610 00:55:03,018 --> 00:55:08,331 Thank you, you are a friend. But is wet! Do enters? 611 00:55:08,538 --> 00:55:11,814 - of course. - Tonino! 612 00:55:14,858 --> 00:55:19,886 is heavy. You go, go soon. 613 00:55:21,098 --> 00:55:23,054 until tomorrow. 614 00:55:24,538 --> 00:55:27,371 Thank You For Kitty. 615 00:55:29,778 --> 00:55:32,850 - But what have you done? - a rescue. 616 00:55:32,938 --> 00:55:39,411 - do not, I am the one who saved you! - You are my shadow, you know everything! How do you do it? 617 00:55:39,658 --> 00:55:44,254 It is the Lord who helps me. At home you were not and I have come here. 618 00:55:44,338 --> 00:55:47,933 Watch how you post! Tonino, you need to lead a life ordered! 619 00:55:48,018 --> 00:55:51,772 I lived for thirty years under a military discipline! 620 00:55:51,858 --> 00:55:56,932 - now calm down, you are no longer a young man. - I am strong and Gallardo. 621 00:55:57,618 --> 00:56:02,089 - But what are you saying? - of my life I am i. 622 00:56:05,058 --> 00:56:09,017 - do you know what it means? - do not, and I do not want to know! - As you know it! 623 00:56:09,258 --> 00:56:14,969 means that the Lord confused to all those who are going to perdition. That is your case. 624 00:56:15,058 --> 00:56:19,415 - because it is the will of God. Good night!! - Good night! 625 00:58:31,265 --> 00:58:35,975 - Finally! - Good days, lady. - Pass, doctor. - Get the alfombritas. 626 00:58:36,065 --> 00:58:41,093 - What is it? - My respects, lady. - The mats, doctor. 627 00:58:41,345 --> 00:58:46,055 - is there. - get comfortable. - What happens? - I do not know, is wrong. 628 00:58:46,145 --> 00:58:51,777 - Oh, my God! - it is very bad! Carefully!, silence! 629 00:58:58,345 --> 00:59:01,143 - forward. - What a voice! 630 00:59:04,345 --> 00:59:10,102 - Good days. - Good days. - Is the doctor. How do you feel? 631 00:59:11,465 --> 00:59:15,094 - Good days. - We know, do you remember? 632 00:59:15,185 --> 00:59:18,575 - Yes, the consultant of hygiene. - What happens? 633 00:59:18,665 --> 00:59:23,534 is nothing, the lady exaggerates. Last night I felt a slight pain in the kidneys. 634 00:59:23,905 --> 00:59:29,423 and this morning I had the bad idea to tell. 635 00:59:29,785 --> 00:59:33,380 - has no fever. - thanks to God. - But I have a dolorcito here. 636 00:59:33,465 --> 00:59:36,662 Let's test. 637 00:59:37,465 --> 00:59:41,583 - what may be? - Last night came home soaked to the bones. 638 00:59:41,665 --> 00:59:45,214 - do a bathroom clothing? - No, a marine adventure. 639 00:59:45,305 --> 00:59:49,059 is nothing serious, has a vulgar lumbago. 640 00:59:49,145 --> 00:59:52,820 - Goodbye, treasure. - Go to the pharmacy and does not lift. 641 00:59:52,905 --> 00:59:57,103 - will not be easy. - Is a stubborn. - But is perfectly. Is in good health. 642 00:59:57,185 --> 01:00:02,464 - nor was he happens to tell them. Thanks, doctor. - Picture! 643 01:00:02,545 --> 01:00:07,460 dear, we must all work together to reset. 644 01:00:07,545 --> 01:00:11,982 - we will do our best. - Are you a saint. - I am going to the pharmacy. - Yes. 645 01:00:13,665 --> 01:00:15,940 It is in the bed, take charge. 646 01:00:17,385 --> 01:00:21,822 - What asco mats! - Greetings, doctor. - Greetings, lady. 647 01:00:26,545 --> 01:00:28,501 forward. 648 01:00:29,585 --> 01:00:34,454 - Where is it? - HERE I AM. A moment, is not re. Is already. 649 01:00:35,385 --> 01:00:38,855 - Return to going to bed. - No, I have things to do. 650 01:00:38,945 --> 01:00:42,255 - What? - I have the examinations of the aspirants to metropolitan areas. 651 01:00:42,345 --> 01:00:46,384 - There are other examiners. - to the 10 I have an appointment. 652 01:00:46,465 --> 01:00:49,821 - Apl�cela. - It is important, thanks anyway. 653 01:00:49,905 --> 01:00:52,977 - visiting the sick is a good work. - You are very good. 654 01:00:53,065 --> 01:00:57,297 - I am here as a Sister of charity. - Yes, ah, good and honest sisters! 655 01:00:57,745 --> 01:01:04,184 - Ay, a pinchacito. - Can I do something for you? - What? 656 01:01:04,585 --> 01:01:08,214 - a massage. - do with their handyman? 657 01:01:08,425 --> 01:01:12,498 - not say stupidities and get face down on the bed. - right away. 658 01:01:16,585 --> 01:01:19,577 - do you i do damage? - No. 659 01:01:19,665 --> 01:01:22,054 - What happens? - Makes Me tickle but follow. 660 01:01:22,145 --> 01:01:26,377 - does it hurt here? - Yes, much, much. - Try with oil blessed. - Yes. 661 01:01:30,065 --> 01:01:34,422 - do you i do damage? - No, have hands of fairy. - But what he said? 662 01:01:34,705 --> 01:01:39,221 - Tell me, what had already suffered from lumbago? - Yes, it is a bad collapsed in the service. 663 01:01:39,305 --> 01:01:42,678 No one knows what I have had to suffer to reach sergeant. 664 01:01:42,779 --> 01:01:45,779 Sleepless Nights, guards with ice, very cold and shots... 665 01:01:46,025 --> 01:01:49,461 Yesterday made guard and underwater shots, eh? 666 01:01:49,545 --> 01:01:52,503 Yes, underwater, I fell into the water by controlling the jetty. 667 01:01:52,585 --> 01:01:56,863 - do sought pescateras? - So i monitored closely. 668 01:01:56,945 --> 01:02:00,381 No, all saw him leave with that pescatera. 669 01:02:00,465 --> 01:02:05,141 I do not care the social condition, I am a Democrat. 670 01:02:05,225 --> 01:02:11,175 - Clear. - You judgeth me wrong, but one day you will notice. 671 01:02:12,425 --> 01:02:17,453 - "The wolf lose your hair..." - "The Man and the bear the more hair more beautiful"! 672 01:02:20,305 --> 01:02:22,739 - Next! - How has gone? - I do not know. 673 01:02:22,825 --> 01:02:26,261 - and what Nicolino? - is under consideration. - is quiet. 674 01:02:26,345 --> 01:02:28,734 - Why? - Is a friend of Queen Sofia. 675 01:02:28,825 --> 01:02:32,818 - and what has to do? - The commander has fallen in love with her. 676 01:02:32,905 --> 01:02:37,057 yesterday were cited in the bathroom of the queen Juana. 677 01:02:37,145 --> 01:02:40,342 - and what Nicolino what it says? - Holds the horns! 678 01:02:40,585 --> 01:02:42,541 I Di Gennaro! 679 01:02:44,345 --> 01:02:48,304 We move to traffic signals. What is this? 680 01:02:48,705 --> 01:02:52,857 - Prohibited the step. - to whom? - I do not know. 681 01:02:57,905 --> 01:03:02,740 What does this is? 682 01:03:04,385 --> 01:03:06,580 is a trumpet. 683 01:03:08,825 --> 01:03:12,022 Let us now turn to the measures of moral character. 684 01:03:12,105 --> 01:03:18,260 - If you are of service in a beach and find a woman in a bikini. - What is it? 685 01:03:20,865 --> 01:03:27,020 - I brought in two parts. What are you doing? - The Miro! - But what are you saying? 686 01:03:27,425 --> 01:03:30,462 - the fines. - How? 687 01:03:30,825 --> 01:03:34,977 - you a fine. - to whom? - to the women. 688 01:03:35,345 --> 01:03:39,896 - Why? - The bikini is allowed only in certain measures. 689 01:03:40,225 --> 01:03:43,820 - Then, do we need to bring a meter? - You Are Saying stupidity. 690 01:03:43,905 --> 01:03:48,137 - then I go. - let us not start with insubordinaciones. Repeats what I have to say. 691 01:03:49,265 --> 01:03:53,463 - I extend the fine - I extend the fine regulatory regulatory 692 01:03:53,745 --> 01:03:57,420 - to the women in bikini. - to the women in bikini.. - Very well. 693 01:03:57,745 --> 01:03:59,701 - Bravo! - Very well. 694 01:04:04,505 --> 01:04:08,578 - I immediately, Commander. - I am i! 695 01:04:09,145 --> 01:04:13,661 - stamped paper. - Very well. - Then pen and inkpot. - I am going to the business. 696 01:04:14,025 --> 01:04:18,683 Sofia, if today this fresco of don Antonio not signing the extension, you remove the greeting. 697 01:04:18,784 --> 01:04:20,784 You will see as a signature. 698 01:04:21,585 --> 01:04:23,541 There is. 699 01:04:24,305 --> 01:04:28,378 - Sofia, I have approved. - Very well, I am glad. 700 01:04:28,825 --> 01:04:32,340 - we will tonight. - Nicolino, Gordon. 701 01:04:32.625 --> 01:04:35,503 - Sofia, I am no longer a died of hunger. - Already. 702 01:04:35,585 --> 01:04:41,137 - Now I have promotion, wages and locked position. - Yes, I know, but we speak then. 703 01:04:41,225 --> 01:04:45,264 - can you? - Commander! - commander, come. 704 01:04:45,945 --> 01:04:49,733 Nicolino, thank you for the good news, we then. 705 01:04:51,065 --> 01:04:55,502 - come. - I have adopted just by do him a favor. We will make him good Metropolitano. 706 01:04:55,825 --> 01:05:00,580 - I know. - Discipline and instruction. - You are a perfect commander. 707 01:05:00,825 --> 01:05:05,853 - Here is the pen and paper ringback for the extension. - Clear... 708 01:05:07,185 --> 01:05:10,143 - but sit. Do you want a coffee? - Yes, thank you. 709 01:05:10,905 --> 01:05:16,502 - Sofia, if you could read in my heart. - how much sugar? - Two. 710 01:05:16,985 --> 01:05:21.900 - I understand you. - I have been thinking about it all night. 711 01:05:21,985 --> 01:05:28,174 - how the extension? Here is the pen. - No, in love. I am looking for a woman like you. 712 01:05:28,625 --> 01:05:34,097 30 years ago that I travel alone, always alone. And now I would like a family, children. 713 01:05:34,185 --> 01:05:36,460 Sofia, tell me that no dream. 714 01:05:36,545 --> 01:05:41,938 - No, not dreams. - Do you sincerely says? - Yes. 715 01:05:42,025 --> 01:05:49,534 I have seen all in the bathroom of the Queen Giovanna! 716 01:05:50,105 --> 01:05:55,941 - Enough is Enough! I have adopted because I have studied! - Do you taught her? 717 01:05:56,385 --> 01:05:59,377 - What is he saying? - Sofia! 718 01:06:00,785 --> 01:06:04,983 - Do�a Carmela! - say. - the lesson i'll give it to you in the face! 719 01:06:05,065 --> 01:06:08,057 it low, if you are brave! 720 01:06:08,145 --> 01:06:13,583 - Bajar� when you want! - Clear, do not want to interrupt the conversation with Fr Antonio. 721 01:06:13,665 --> 01:06:16,657 Come. 722 01:06:16,985 --> 01:06:20 898 - that needs a lesson! - You must not be lowered. - Already. 723 01:06:21,185 --> 01:06:25,064 - but we have insulted you and me. - Do not make case. - is well. 724 01:06:25,145 --> 01:06:30,936 - do I sign the extension, or not? - clear that the signed. - Well. 725 01:06:31,305 --> 01:06:36,663 - I offer everything. - thank you, but firm. - I adore. - Yes. 726 01:06:37,065 --> 01:06:40,216 - Who is he? - I am Fr Peppino. - Who? 727 01:06:40,305 --> 01:06:44,059 - the court officer. - Then move. 728 01:06:44,145 --> 01:06:48,935 - I cannot. - Now I do not have time. - Open or call the carabinieri. 729 01:06:49,025 --> 01:06:50,981 open right away. 730 01:06:54,705 --> 01:06:58,061 - excuse me, but I proceed to eviction. - But what he said? 731 01:06:58,265 --> 01:07:01,274 - do eviction to me? - Yes, this is an executive judgment. 732 01:07:01,375 --> 01:07:04,375 was underway by the good or call the public force. 733 01:07:04,625 --> 01:07:11,178 - I has betrayed! - Me ? - What heart has? - is now without home! 734 01:07:11,265 --> 01:07:15,304 - Jesus! - Do Not I expected! - it has evicted to Sofia! 735 01:07:15,385 --> 01:07:21,017 - is a arrogance! - Infamous! - It is a swill! Enough is Enough! 736 01:07:21,505 --> 01:07:23,461 Do you cannot expect? 737 01:07:23,545 --> 01:07:26,537 No, but has time to Sunset for the move. 738 01:07:26.625 --> 01:07:28,935 - to fulfill its duty. - Well. 739 01:07:29,036 --> 01:07:31,336 You will see how Don Antonio Carotenutto is a knight! 740 01:07:31,585 --> 01:07:35,863 - let me go! - Queen Sofia, this is the judgment of eviction. 741 01:07:36,865 --> 01:07:43,941 And now out of here. Marchaos!! Get Out! 742 01:07:46,065 --> 01:07:49,978 Why are you weeping? The commander is a man of his word. 743 01:07:50,065 --> 01:07:53,580 I has approved. And you shall grant the extension. 744 01:07:54,265 --> 01:07:58,144 - Why are you weeping? - shut up and go. 745 01:07:59,065 --> 01:08:03,820 dry eyes. Don Antonio is at your command. 746 01:08:03,905 --> 01:08:09,741 You Yesterday you went to the bathrooms with him! What today, you going to meet? 747 01:08:10,545 --> 01:08:14,140 Well... Do This is how I give thanks? 748 01:08:14,225 --> 01:08:17,501 What you want me to do, that you put in a box for what you have done? 749 01:08:18,265 --> 01:08:21,974 Do You Know what you are? You are a liar and a traitor! 750 01:08:23,665 --> 01:08:25,621 then shoo! 751 01:08:25,985 --> 01:08:28,818 - The Merry Widow! - Vete. 752 01:08:29,585 --> 01:08:34,295 Do You Know what you are? You're a bad woman! 753 01:08:35,905 --> 01:08:40,660 Get Out! 754 01:08:56,665 --> 01:09:00,977 Tonino, reflects what you do at least once in your life! 755 01:09:01,065 --> 01:09:03,943 If you always I ponder, do you think that I am crazy? 756 01:09:04,025 --> 01:09:07,938 Think of your position. What would you say the people? 757 01:09:08,025 --> 01:09:13,941 - Sofia I like! You will taste! You will be mine! - Well. 758 01:09:14,025 --> 01:09:18,860 - I case with it. - Then you are a cretin. - Perhaps, but i case. 759 01:09:19,425 --> 01:09:23,782 Come here, sit and listen to me. 760 01:09:26,025 --> 01:09:30,541 Reasons, flees of that woman before it is too late. 761 01:09:30,625 --> 01:09:33,856 Sofia i like, I exalts, loves me and I love her. 762 01:09:33,945 --> 01:09:at 37,620 - but if they have 30 years less than you! - But the heart does not age! 763 01:09:37,705 --> 01:09:42,415 - she does not suffice the heart. - I know what i do. 764 01:09:43,025 --> 01:09:48,338 - that woman is dishonest, an exciting. - I know to defend myself. 765 01:09:48,425 --> 01:09:52,623 - Are You a dreamer. - I know who I am. - I know, but I have the duty ... 766 01:09:52,705 --> 01:09:56,937 - What duty? Even if it were minor. - You're a poor! 767 01:09:57,025 --> 01:09:59,778 I will be a weak but no change of idea. 768 01:09:59,865 --> 01:10:03,938 - Lost the reason. - Yes, and I do not care. 769 01:10:07,305 --> 01:10:14,780 - Queen Sofia, sit. - No, thanks. - What is beautiful! 770 01:10:22,465 --> 01:10:25,537 - Good days, Commander. - Commander! 771 01:10:26,545 --> 01:10:31,016 - Good days. - Everything solved. - Thank You. - Come. - Yes. 772 01:10:31,345 --> 01:10:35,657 - Don Antonio, I have to speak. - Yes, after the lady. Pass you. - Thank You. 773 01:10:38,825 --> 01:10:43,740 - Please. - Sorry that has come. - Not a word more. 774 01:10:43,825 --> 01:10:47,784 Matteo has already broken the judgment of eviction. Are you happy? 775 01:10:48,385 --> 01:10:52,014 Thank you, don Antonio, you a saint. 776 01:10:53,145 --> 01:10:57,502 - but there is another problem. - What? - already knows, I am a widow. 777 01:10:57,865 --> 01:11:03,895 - working all day and in the evening I am tired. - What a great woman! 778 01:11:04,705 --> 01:11:07,344 Oh, what a handsome you are! 779 01:11:07,785 --> 01:11:10,777 - Yes. - What It Is! 780 01:11:11,185 --> 01:11:14,939 - I would have liked to know him before. - Do not say that. - Why? 781 01:11:15,025 --> 01:11:18,938 makes me suffer more from what they already suffer, the service was everything to me. 782 01:11:19,025 --> 01:11:23,655 - I am sorry, I did not know. - Your sweet compassion means that I want a little. 783 01:11:23,745 --> 01:11:26,976 Listen, Don Antonio, I am an unhappy woman. 784 01:11:27,305 --> 01:11:32,140 - Chismorrean on us. - But even so, we will be happy. 785 01:11:32,585 --> 01:11:37,101 I say to my brother that i promising me with you. 786 01:11:37,345 --> 01:11:42,339 - and what has been said Don Mateo? - As always, but the heart does not govern. 787 01:11:42,665 --> 01:11:44,621 You is a man of the world. 788 01:11:45,585 --> 01:11:50,375 - a widow committed, or is a maintained or home. - I know. 789 01:11:50,625 --> 01:11:53,662 Queen Sofia, do you want to marry me? 790 01:11:55,465 --> 01:12:01,335 Sofia, I am aware that these sweet lips monos�labo emerge "yes". 791 01:12:03,945 --> 01:12:10,020 Do Queen Sofia Cocozza, wants to marry the Knight Antonio Carotenuto? 792 01:12:11,145 --> 01:12:13,898 - I will say this morning. - Why? 793 01:12:13,985 --> 01:12:19,013 - Tomorrow ends the mourning. - But you must regard me as promised officially. 794 01:12:19,105 --> 01:12:23,542 - If you want it... - Sofia, do comes this evening at the party? 795 01:12:23,905 --> 01:12:27,022 - Le I hope this night. - I'll be flying. 796 01:12:28,105 --> 01:12:32,223 - we must have fun. - Clear. - Thank You. 797 01:12:32,305 --> 01:12:35,422 - Queen Sofia... - Pascazzio Nicola. 798 01:12:36,225 --> 01:12:38,534 - I am. - Pass. 799 01:12:39,865 --> 01:12:45,735 - a bit of patience, he soon shall take measures for the uniform. - It does not. 800 01:12:46,745 --> 01:12:51,694 - resigned to the post. - Why? - You already know. 801 01:12:51,945 --> 01:12:57,861 - cannot behave well. - I do what I want. 802 01:12:58,185 --> 01:13:05,216 - I have to give an explanation. - already knows everything. - No, talk. 803 01:13:05,745 --> 01:13:09,658 - do you have the naive? - Enough or i arrest! 804 01:13:09,945 --> 01:13:15,224 What she will do? You are courting my lover. 805 01:13:15.625 --> 01:13:21,018 - and furthermore, Sofia could be her daughter. - Exit here! 806 01:13:23,865 --> 01:13:26,174 - What do you do? Leave!! - Do not touch me! 807 01:13:26,265 --> 01:13:32,340 You Don Antonio, I am poor, but I am not ashamed, because I am a man of honor! 808 01:13:35,985 --> 01:13:40,103 Not cry. Crying is only wets the face, and resolves nothing. 809 01:13:40,185 --> 01:13:44,303 - Tell me what I can do! - Sorry, but you are stupid. 810 01:13:44,385 --> 01:13:51,302 - since nothing matters to me. - Come and please check out the mirror. 811 01:13:52,465 --> 01:13:55,741 Desc�brete!! 812 01:13:56,105 --> 01:14:02,499 teaches you have: the back, arms, chest... 813 01:14:02,585 --> 01:14:08,217 You're as the Venus of Rafael! Should you seen the commander! 814 01:14:08,305 --> 01:14:10,455 - Enough is Enough! - fall on its face. 815 01:14:26,505 --> 01:14:31,738 - do you want to dance? - as you like. - We Dance. 816 01:14:39,825 --> 01:14:43,295 - Queen Sofia, sit. - Good night. - Good night. 817 01:14:50,825 --> 01:14:55,216 - Canta, please. - I do not know the song. 818 01:14:55,785 --> 01:15:01,621 - Hey, Erika! - What a joy to see you. 819 01:15:06,385 --> 01:15:11,857 - Are You a fisherman? - No. - What are you doing? - nothing. 820 01:15:12,705 --> 01:15:18,143 - I am leaving. - do you go away? - Yes, very far. 821 01:15:34,945 --> 01:15:40,224 - commander, do we danced the mambo? - What is that? - a Brazilian dance. 822 01:16:21,145 --> 01:16:23,659 You Look, look, Mr Mayor! 823 01:17:25,265 --> 01:17:27,221 Forgiveness. 824 01:17:55,145 --> 01:17:57,375 - Very well, Queen Sofia. - Thank You. 825 01:17:57,465 --> 01:18:01,094 - is very good dancer. - You also dances well. 826 01:18:01,185 --> 01:18:06,134 - Coronel, how are you? - I am not colonel. 827 01:18:06,545 --> 01:18:10,504 - come to my table. - Thanks, but here we are well. 828 01:18:10,585 --> 01:18:15,978 Do was his daughter? Is gorgeous. It seems, right? 829 01:18:16,185 --> 01:18:20,417 - is not my daughter. - I am his fiancee. 830 01:18:21,225 --> 01:18:24,217 - forgives. - is nothing. 831 01:18:24,305 --> 01:18:29,333 - do we dance? If his fiancee permits. - Clear. 832 01:18:29,425 --> 01:18:33,134 - see, dear. - What kind! 833 01:18:41,265 --> 01:18:46,055 - What do you want? - An ice cream. Ask him. - I have already served in the other table. 834 01:18:48,945 --> 01:18:54,178 - if annoying, I am. - No. - Thank You. - nothing. 835 01:18:55,545 --> 01:18:58,218 less evil, so we took advantage and say goodbye. 836 01:18:58,305 --> 01:19:01,741 - not come back to the start. - No, all that has been completed. 837 01:19:02,785 --> 01:19:05,697 I wanted to bid farewell, because I am leaving. 838 01:19:07,825 --> 01:19:11,818 - Where do you go? - to Venezuela. 839 01:19:14,745 --> 01:19:19,535 - When do sales? - tomorrow from Naples. 840 01:19:19,945 --> 01:19:23,858 - In often mess you've given me! - Eh, the specialist in trouble you. 841 01:19:25,265 --> 01:19:28,735 - Goodbye and good luck. - Send Me confetti. 842 01:19:29,985 --> 01:19:32,260 Excuse me. 843 01:19:32,425 --> 01:19:34,381 Sofia. 844 01:19:35,585 --> 01:19:40,022 - Sofia, what happens? - I spotted the dress. 845 01:19:40,225 --> 01:19:44,377 - do you want to be changed? - I prefer to go home. 846 01:19:44,465 --> 01:19:49,539 - do so, suddenly? - I am tired, music makes me sad. 847 01:19:49,625 --> 01:19:54,096 - Tomorrow will be a year who died Pasquale. - May his soul rest in peace. 848 01:19:54,505 --> 01:19:56,655 - Good night. - I accompany you. 849 01:19:56,745 --> 01:19:59,976 - not, stay. - only until the portal of his house. 850 01:20:00,065 --> 01:20:04,138 - Stay, have fun, please. - How I am going to divertid, without you! 851 01:20:04,385 --> 01:20:08,537 - Antonio, when I am so, it is better to leave me alone. - Why? 852 01:20:09,105 --> 01:20:11,494 I am nervous, goodbye. 853 01:20:17,945 --> 01:20:23,736 - General. - I am neither general nor colonel. 854 01:20:23,825 --> 01:20:31,539 - Are you sad? - Yes, I need to reflect. 855 01:20:31,625 --> 01:20:38,019 - I understand, I now crowding. - do we dance? 856 01:20:38,585 --> 01:20:41,543 - Yes, excuse me. - Please. 857 01:20:47,745 --> 01:20:50,817 - Good night. - Good night. 858 01:21:12,985 --> 01:21:17,581 Pascazzio commander, Nicola you want to talk to. 859 01:21:21,505 --> 01:21:25,214 - do I tell you that go? - Yes, I have not received. - is well. 860 01:21:25,505 --> 01:21:29,293 - has to go, cannot receive him. - do not receive! 861 01:21:33,745 --> 01:21:37,101 �Pascazzio Nicola, come! 862 01:21:40,465 --> 01:21:46,017 I withdraw my documents, I needed to get the passport. 863 01:21:46,625 --> 01:21:50,538 - Do You gears? - Yes, I am going to Venezuela. 864 01:21:50,865 --> 01:21:52,821 right away. 865 01:22:02,305 --> 01:22:04,773 - here. - Thank You. 866 01:22:05,065 --> 01:22:08,535 - how seriously you want to leave? - Yes. 867 01:22:08,825 --> 01:22:13,137 I also made the same mistake: 868 01:22:13,225 --> 01:22:17,537 I alist� in the Carabineros for reasons of jealousy. 869 01:22:17.625 --> 01:22:22,255 - I leave, I too to Sofia. - What Is It? 870 01:22:22,585 --> 01:22:27,579 - and she loved you before i... - I Will Be honest with you. 871 01:22:27,665 --> 01:22:30,975 - DIME. - We wanted a lot. 872 01:22:31,385 --> 01:22:36,254 has behaved well to stay in the house and meet work. 873 01:22:36,545 --> 01:22:40,060 I had understood, I never did illusions. 874 01:22:40,145 --> 01:22:44,343 I was jealous, I insulted and she has been offended, is angry... 875 01:22:44,425 --> 01:22:47,815 All has a cure. You will see how you forgive. 876 01:22:47,905 --> 01:22:53,980 No, I know. This morning has been my aunt to talk to her. 877 01:22:55,105 --> 01:22:58,654 does not want to forgive me. The i offended too. 878 01:22:59,385 --> 01:23:05,335 - Only will forgive me if I suicide. - No. Go to great evils, great remedies! 879 01:23:05,865 --> 01:23:09,824 sit on my site, today is a feast for all 880 01:23:10,625 --> 01:23:14,459 - Takes paper and writes. - I have not never written. 881 01:23:14,745 --> 01:23:18,055 - writes what I say to you. - is well. 882 01:23:18,425 --> 01:23:23,294 adored... No, my darling. No, this won't work. 883 01:23:23,745 --> 01:23:25,701 �Sofia mine! 884 01:23:25,945 --> 01:23:29,062 Removes mine. Only writes: "Sofia". 885 01:23:30,705 --> 01:23:32,661 I unjustly... 886 01:23:35,585 --> 01:23:38,622 "I" with Hache, of the verb haber. 887 01:24:03,985 --> 01:24:06,340 sit down together here. 888 01:24:06,625 --> 01:24:11,096 - why we have come here? - Because you have to pass the time. 889 01:24:13,265 --> 01:24:16,701 - do you want a granita or an ice cream? - An ice cream. 890 01:24:16,785 --> 01:24:20,824 - Waiter, two coffee ice cream. - Very well. 891 01:24:22,305 --> 01:24:27,698 - Queen Sofia, at your feet! - a happy stay. - Goodbye Nicola, good trip. 892 01:24:31,745 --> 01:24:34,817 Take Care. And writes, writes. 893 01:24:35,265 --> 01:24:38,541 - do you have fired? - Yes, last night. 894 01:24:44,425 --> 01:24:46,780 You Poor boy! 895 01:24:52,985 --> 01:24:54,941 sees. 896 01:25:09,185 --> 01:25:13,417 "...the most beautiful love you've ever dreamed. 897 01:25:13.745 --> 01:25:18,375 Yours afect�simo, Nicolino." 898 01:25:21,825 --> 01:25:23,781 Thank You. 899 01:25:28.345 --> 01:25:31,781 ! This guy is a stubborn! 900 01:25:32,185 --> 01:25:36,019 It makes me sad to think that is going to Venezuela. 901 01:25:36,385 --> 01:25:40,264 is a tropical zone, there are ferocious beasts and poisonous snakes. 902 01:25:40,745 --> 01:25:45,978 you and also spiders as big! It makes a moist heat, malaria! 903 01:25:48,185 --> 01:25:52,815 - worse for him. - What would you have done? - nothing. 904 01:25:53,425 --> 01:25:58,545 runs the risk of dying, in Venezuela. You must convince him to be. 905 01:25:58,625 --> 01:26:02,334 - Why? - What is not a relative? 906 01:26:02,985 --> 01:26:09,174 I recommended you. I was almost jealous of him. 907 01:26:09,745 --> 01:26:14,057 Now it goes to Venezuela where there is malaria. 908 01:26:14,505 --> 01:26:21,058 Although survive, this poor boy will be reduced to a human larva. 909 01:26:21,945 --> 01:26:25,176 But it is he who wants to go! 910 01:26:31,425 --> 01:26:36,021 �Nicolino, low! 911 01:26:37,385 --> 01:26:41,344 Don't marches, Nicolino! 912 01:26:43,905 --> 01:26:48,342 it low, don't go! 913 01:26:49,985 --> 01:26:53,944 low, Nicolino!! 914 01:26:54,305 --> 01:26:56,261 Nicolino!! 915 01:26:59,785 --> 01:27:03,698 Nicolino!! It Nicolino, where are you? 916 01:27:04,505 --> 01:27:08,737 �Nicolino, low! Low!! 917 01:27:11,665 --> 01:27:13,621 �Nicolino, low! 918 01:27:17,385 --> 01:27:19,853 here is Nicolino. 919 01:27:23,785 --> 01:27:26,379 What a view? 920 01:27:26,545 --> 01:27:30,982 - Sofia. - don't speak to me, I do not want to see you again. 921 01:27:31,225 --> 01:27:34,820 - then shoo! - Sofia... - Vete. 922 01:27:40,105 --> 01:27:45,304 - What are you doing? - What should I do? - Go for it. 923 01:27:45,785 --> 01:27:51,382 - is useless. - Make Me case, runs after her. 924 01:28:24,465 --> 01:28:27,263 Don Antonio, I must apologize. 925 01:28:27,545 --> 01:28:31,140 - Why? - he had misjudged. 926 01:28:31,465 --> 01:28:34,662 - were you wrong, eh? - Already. 927 01:28:36,265 --> 01:28:38,574 - Goodbye. - Goodbye. 928 01:29:09,625 --> 01:29:14,858 today, for the first time, I made a good action, I am happy. 929 01:29:17,465 --> 01:29:22,380 - Matteo... - Tell me. - What monastic order is more rigorous? 930 01:29:22,465 --> 01:29:24,899 - Why? - Is a curiosity. 931 01:29:24,985 --> 01:29:30,503 Since they are the Carthusians and especially the Trappists, who do not speak ever... 932 01:29:30,585 --> 01:29:35,454 and will greet saying: "Brother, remember to die". 933 01:29:35,545 --> 01:29:38,742 - "Trappist". - Trappists. 934 01:29:38,905 --> 01:29:42,022 Cavan its grave all days. 935 01:29:47,865 --> 01:29:50,015 Good night. 936 01:30:08,585 --> 01:30:11,622 - Good night, Matteo. - Good night, Tonino. 937 01:30:15,385 --> 01:30:17,580 Good night. 938 01:30:32,305 --> 01:30:35,456 Brother, remember to die. 939 01:30:36,465 --> 01:30:39,935 Brother, go to bed. 940 01:30:56,625 --> 01:31:00,982 "to be or not to be, I have here the problem." 941 01:31:01,745 --> 01:31:07,775 "and when sleep under the thick layer of the earth..." 942 01:31:47,105 --> 01:31:49,255 Wonderful. 943 01:31:50,345 --> 01:31:53,655 What a perfume! What is "Lavender Carnival"? 944 01:31:54,465 --> 01:31:57,343 No, is "Night of the East". 945 01:31:59,025 --> 01:32:04,019 - do you know the "Prayer of a virgin"? - Yes. 946 01:32:04,585 --> 01:32:07,145 Do we play together? 947 01:32:29,385 --> 01:32:33,173 It violates! It Violante! 948 01:32:33,865 --> 01:32:36,823 - Antonio... Oh! - Violante! 949 01:32:39,345 --> 01:32:43,577 - Tonino! - Let me in peace! 86042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.