All language subtitles for Scalps.(1987)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 2 00:00:17,212 --> 00:00:20,983 SCALPS- R�zbunarea Indiencei 3 00:00:27,153 --> 00:00:37,506 Traducerea �i Adaptarea Contele 4 00:01:21,647 --> 00:01:24,286 Unii �i numesc dezertori. 5 00:01:25,687 --> 00:01:28,201 Al�ii spun c� sunt bandi�i. 6 00:01:28,447 --> 00:01:29,163 Jefuitori. 7 00:01:29,847 --> 00:01:30,836 Renega�i. 8 00:01:31,447 --> 00:01:32,721 �i, �n sf�r�it Yankei... 9 00:01:33,647 --> 00:01:36,161 Al naibii Yankei... 10 00:01:36,327 --> 00:01:38,363 ... pretind c� au c�tigat r�zboiul ! 11 00:01:38,527 --> 00:01:40,279 Spun c� ne-au �nvins. 12 00:01:40,527 --> 00:01:41,642 Anihilat. 13 00:01:42,567 --> 00:01:43,636 Sudul a pierdut. 14 00:01:44,047 --> 00:01:46,402 Confedera�ia a fost distrus�. 15 00:01:46,887 --> 00:01:48,718 Cei din sud au fost extermina�i. 16 00:01:50,847 --> 00:01:53,407 Dar uitati-va bine la voi. Pute�i ! 17 00:01:54,447 --> 00:01:57,598 Pute�i sim�i �nc�, man�ncarea, b�utura... 18 00:01:58,167 --> 00:02:01,159 ... V� pute�i aminti de cei dragi de acas�... 19 00:02:01,767 --> 00:02:03,519 ... Dar va poate ucide �n continuare. 20 00:02:07,967 --> 00:02:09,639 �i eu v� spun asta... 21 00:02:09,807 --> 00:02:12,605 Yankei... nu au v�zut inca ultimi dintre noi. 22 00:02:16,207 --> 00:02:18,675 Fii credincios Colonelului �i onoarei tale. 23 00:02:18,927 --> 00:02:22,476 Este suficient c� am a�teptat ace�ti c��iva ani �n acest loc mizerabil... 24 00:02:22,647 --> 00:02:24,239 ... La marginea lumii. 25 00:02:24,567 --> 00:02:28,037 Acest lucru va merita pentru a sacrifica �ntoarcerea �n �ara �n calitate de solda�i. 26 00:02:29,247 --> 00:02:32,637 Nu ca victime sau ca sclavi mizerabili. 27 00:02:33,087 --> 00:02:34,679 Dar, ca st�p�nii. 28 00:02:38,007 --> 00:02:40,567 Yankeii vor sa castige si acest r�zboi. 29 00:02:40,887 --> 00:02:42,400 R�zboiul nostru. 30 00:02:45,207 --> 00:02:46,799 �i de aceast� dat� vom c�tiga. 31 00:02:47,287 --> 00:02:49,562 Sud se va ridica din nou ! Sud se va ridica din nou ! 32 00:03:21,487 --> 00:03:23,717 Draga mea fat�. 33 00:03:34,567 --> 00:03:36,239 Totul este �nc�rcat �n c�ru��. 34 00:03:36,487 --> 00:03:39,081 Whisky, pu�ti. - �i-ai amintit de asta ? 35 00:03:39,247 --> 00:03:40,805 Muni�ie oarb�. 36 00:03:41,047 --> 00:03:43,117 Pentru cazul �n care o s�-i dovedim. 37 00:03:44,847 --> 00:03:47,042 Ce ar trebui s� facem cu fata ? 38 00:03:47,207 --> 00:03:48,799 Fiica Vulturului Negru. 39 00:03:48,967 --> 00:03:50,446 O vreau. 40 00:03:50,647 --> 00:03:53,719 Fata este frumoas�, t�n�r� �i s�lbatic�. 41 00:03:53,967 --> 00:03:55,798 E a�a cum �mi place mie. 42 00:03:56,047 --> 00:03:58,277 �i dac� �eful b�tr�n ne face probleme ? 43 00:03:58,447 --> 00:04:01,405 �n acest caz, �tii ce trebuie s� faci. 44 00:04:05,087 --> 00:04:06,805 Pleac�. - S�-i d�m drumul. 45 00:04:33,167 --> 00:04:35,601 Evelyne a murit, Fiica noastr� este morta. 46 00:04:37,207 --> 00:04:38,799 Nu po�i �n�elege asta ? 47 00:04:39,607 --> 00:04:41,006 Vr�jitoare b�tr�n�. 48 00:04:42,087 --> 00:04:45,204 Nu vreau s� mai v�d fotografiile ei, scapa de ele. 49 00:04:45,887 --> 00:04:46,797 M-ai auzit ? 50 00:04:52,567 --> 00:04:54,000 E�ti proast�, Mary. 51 00:04:58,007 --> 00:05:02,080 Fiica noastr� este moart� �i nu mai este nimic ce putem s� facem. 52 00:05:02,327 --> 00:05:05,046 A murit din cauza ta. 53 00:05:05,207 --> 00:05:07,163 Ce naiba vrei s� spui ? 54 00:05:07,847 --> 00:05:08,962 E�ti nebun�. 55 00:05:09,607 --> 00:05:12,519 Nu, tu e�ti cel care e nebun. 56 00:05:12,767 --> 00:05:15,918 Tu cu m�ndria ta t�mpita, cruzimea... 57 00:05:16,247 --> 00:05:19,364 ... �i setea de s�nge �i puterea care ne-a adus... 58 00:05:19,527 --> 00:05:22,519 Dezonoare... �n aceast� cas� �i a distrus tot ce am iubit. 59 00:05:23,407 --> 00:05:26,922 Da tu e�ti de vin� pentru ceea ce s-a �nt�mplat cu fiica noastr�... 60 00:05:27,087 --> 00:05:29,203 Taci odat� ! 61 00:05:31,367 --> 00:05:34,564 O s� te omor, jur. 62 00:05:34,727 --> 00:05:36,240 O s� te omor. 63 00:06:28,647 --> 00:06:30,046 Unde te gr�be�ti a�a ? 64 00:06:30,207 --> 00:06:31,765 Las�-m� s� te v�d. 65 00:06:32,167 --> 00:06:33,680 Ce naiba faci aici cu ea ? 66 00:06:33,927 --> 00:06:35,883 Am adus tequila pentru Dolores, domnule. 67 00:06:36,727 --> 00:06:37,842 Ai adus ? 68 00:06:38,087 --> 00:06:40,885 Da, domnule, Manuel a adus tequila. 69 00:06:41,207 --> 00:06:42,083 �ntr-adev�r ? 70 00:06:42,247 --> 00:06:44,158 Frumos din partea ta. 71 00:06:44,487 --> 00:06:46,318 Ce altceva ai mai adus pentru Dolores ? 72 00:06:46,607 --> 00:06:48,120 Asta poate ? 73 00:06:48,367 --> 00:06:50,835 Urm�toarea dat� te voi castra. 74 00:06:54,767 --> 00:06:59,204 Ei bine, ce aveai de g�nd s� d�-i Prietenul t�u �n schimbul Tequilei ? 75 00:06:59,367 --> 00:07:00,243 Spune-mi. 76 00:07:00,407 --> 00:07:01,203 Nimic. 77 00:07:01,447 --> 00:07:02,721 Nimic, jur. 78 00:07:02,927 --> 00:07:05,282 E�ti o prostituat� frumoas�, Dolores. 79 00:07:06,327 --> 00:07:07,396 O t�n�r� curv�. 80 00:07:08,687 --> 00:07:11,281 �i �mi aparti mie. 81 00:07:11,607 --> 00:07:13,677 S� nu ui�i asta. 82 00:07:18,967 --> 00:07:21,606 Dar dac� e�ti prietenoas� �i dr�g�stoasa cu mine... 83 00:07:22,007 --> 00:07:24,885 Te voi l�sa s� �l ai... pe dragul t�u Manuel... 84 00:07:25,927 --> 00:07:27,201 ... Ca un cadou. 85 00:07:27,647 --> 00:07:30,719 Cur�nd, foarte cur�nd. 86 00:08:20,087 --> 00:08:21,486 "Augh" Vultur Negru. 87 00:08:22,847 --> 00:08:23,643 "Augh". 88 00:08:24,127 --> 00:08:27,119 Am venit s� negociez, doresc s� cump�r mai mul�i cai. 89 00:08:27,447 --> 00:08:28,436 Mustangi tinerii. 90 00:08:28,607 --> 00:08:31,997 Caii pasc pe dealurile. 91 00:08:32,647 --> 00:08:34,638 Va trebui s� a�tep�i �ntoarcerea lor. 92 00:08:35,487 --> 00:08:39,878 R�zboinicii no�tri vor reveni atunci c�nd luna se schimb� de dou� ori. 93 00:08:40,447 --> 00:08:43,723 Dar ochii t�i spun c� nu doar caii vrei. 94 00:08:44,087 --> 00:08:46,362 Vrei ceva mai mult. Ce ? 95 00:08:46,527 --> 00:08:49,200 Ai dreptate, st�p�nul meu... 96 00:08:49,687 --> 00:08:52,485 o vrea pe fiica ta... Yari. 97 00:08:52,727 --> 00:08:54,126 Va fi foarte fericit� cu Colonelul. 98 00:08:54,407 --> 00:08:55,965 Uite ce ��i ofer� pentru aceasta. 99 00:08:56,287 --> 00:08:57,436 Whisky, da. 100 00:08:57,607 --> 00:09:00,758 �i arme cu muni�ie mult�. 101 00:09:01,007 --> 00:09:02,520 Fiica mea este sacr�. 102 00:09:02,727 --> 00:09:05,446 Spiritul lui Manitou este cu ea. 103 00:09:06,167 --> 00:09:09,125 Ea nu se poate c�s�tori cu niciun b�rbat din tribul meu sau al t�u. 104 00:09:09,327 --> 00:09:11,602 Am jurat pe Marele Spirit. 105 00:09:12,287 --> 00:09:14,278 Ea a jurat. 106 00:09:14,847 --> 00:09:18,237 �eful meu, colonel, este foarte generos, vrea s� ajute tribul t�u. 107 00:09:20,927 --> 00:09:22,679 G�nde�te-te la binele pe care �l faci poporului t�u. 108 00:09:22,847 --> 00:09:24,644 El va pl�ti orcat vei cere. 109 00:09:24,847 --> 00:09:26,360 R�spunsul meu este "nu". 110 00:09:26,567 --> 00:09:29,081 Ar trebui s� te g�nde�ti mai bine... 111 00:09:29,247 --> 00:09:31,807 Pentru c� am putea... s-ati lu�m ambele fiice. 112 00:09:40,087 --> 00:09:42,123 Bun�, e�ti �n c�utarea unui soldat ? 113 00:09:42,487 --> 00:09:43,636 �nceta�i, l�sa�i-o. 114 00:09:45,567 --> 00:09:46,682 Opre�te-te, Vulture Negru. 115 00:09:52,407 --> 00:09:54,523 Ucide-�i pe to�i. 116 00:11:26,567 --> 00:11:27,841 "Wasichu" Criminali ! 117 00:11:50,407 --> 00:11:53,558 Bine ai venit �n tribul nostru, t�rfa indian�. 118 00:12:03,367 --> 00:12:05,437 S� dormi�i �n pace �n somn ve�nic... 119 00:12:05,607 --> 00:12:08,963 ... �i �n casa Domnului pentru totdeauna. 120 00:12:09,127 --> 00:12:11,277 Doamne, prime�te aceste suflete... 121 00:12:12,487 --> 00:12:13,556 ... �i s� le binecuv�ntezi. 122 00:12:13,967 --> 00:12:14,604 Amin. 123 00:12:14,767 --> 00:12:15,722 Amin. 124 00:12:17,727 --> 00:12:20,036 Ce c�ldur�. - Mor de sete. 125 00:12:20,247 --> 00:12:21,839 Din fericire exist� un r�u. 126 00:12:32,687 --> 00:12:33,836 �ie sete ? 127 00:12:39,287 --> 00:12:41,642 Frank, d�-i ni�te ap�. 128 00:12:42,407 --> 00:12:44,602 Lui Vince nu iar fii pl�cut asta, Gordon. 129 00:12:46,967 --> 00:12:49,003 S-ar r�suci �n morm�nt dac� a� face-o. 130 00:12:50,047 --> 00:12:51,116 A fost cel mai bun prieten al meu. 131 00:12:51,367 --> 00:12:53,801 Las� t�rfa s� moar� de sete. 132 00:12:54,687 --> 00:12:56,405 Colonelul o vrea pe aceast� femeie. 133 00:12:56,647 --> 00:13:00,845 �i noi trebuie s� o ducem vie, �n�elegi ? 134 00:13:40,047 --> 00:13:41,526 Las-o �n pace, Frank. 135 00:14:59,207 --> 00:15:00,435 Vrei cafea ? - Mul�umesc. 136 00:15:25,007 --> 00:15:26,599 Uite, ea scapa ! 137 00:15:28,247 --> 00:15:29,646 Prinde-o, Frank ! 138 00:16:32,287 --> 00:16:33,606 Va-�i distrat. 139 00:16:33,927 --> 00:16:35,246 Petrecerea s-a terminat. 140 00:17:48,087 --> 00:17:48,758 Prostule. 141 00:17:49,247 --> 00:17:50,521 La naiba, idiotule. 142 00:17:51,767 --> 00:17:52,961 Ai l�sat-o s� scape. 143 00:17:53,167 --> 00:17:53,917 Prostule. 144 00:17:56,767 --> 00:17:58,598 Cred c� s-a �ntors la oamenii s�i. 145 00:17:58,807 --> 00:18:00,718 Pun pariu c� o vei g�si acolo. 146 00:18:01,767 --> 00:18:03,325 Nu, nicio �ans�. 147 00:18:03,647 --> 00:18:06,719 Nu mai are oamenii la care s� se duc� �napoi, ai uitat ? 148 00:18:07,127 --> 00:18:08,765 Pentru un "Squaw" este prea inteligent�. 149 00:18:09,207 --> 00:18:10,481 �nc� este pe aici. 150 00:18:10,847 --> 00:18:12,724 Este undeva prin aceasta vale... 151 00:18:13,607 --> 00:18:14,483 ... Pe undeva. 152 00:20:08,727 --> 00:20:10,126 T�rfa a disp�rut. 153 00:20:10,847 --> 00:20:12,519 Dac� am fi avut c�inii. 154 00:20:16,687 --> 00:20:19,076 Cineva �tie locul �sta mai bine dec�t noi to�i la un loc. 155 00:20:19,767 --> 00:20:23,157 �l �tii pe Hondo, cel pe jum�tate indian. S�-l g�sim. 156 00:20:36,287 --> 00:20:38,517 Hondo, Hondo ! 157 00:20:45,327 --> 00:20:48,444 La naiba, Hondo, nu trage. Sunt eu, Gordon. 158 00:20:52,487 --> 00:20:54,637 Un pic mai aproape �i aveam o gaur� �n cap. 159 00:20:55,247 --> 00:20:57,283 Tu tragi �nainte �i apoi pui �ntreb�ri, nu ? 160 00:20:57,487 --> 00:20:59,318 Hondo are mul�i du�mani. 161 00:20:59,767 --> 00:21:02,201 Iar uni dintre ei sunt fe�e palide. 162 00:21:02,407 --> 00:21:04,796 Uite, Hondo, am de lucru pentru tine. 163 00:21:04,967 --> 00:21:08,403 Avem pentru tine 5 galoane de ap� pentru incendii. Dac� ��i faci treaba bine. 164 00:21:08,807 --> 00:21:11,401 C�utam o "Squaw", care a ucis c��iva dintre oamenii mei. 165 00:21:11,567 --> 00:21:14,001 Tu e�ti singurul care o po�i g�si. 166 00:22:47,127 --> 00:22:47,798 Stai. 167 00:22:48,087 --> 00:22:49,725 Nu te mi�ca sau ��i zbor capul. 168 00:23:55,247 --> 00:23:56,316 Cine �i-a f�cut asta ? 169 00:24:00,767 --> 00:24:01,802 Nu �n�elegi ? 170 00:24:03,647 --> 00:24:05,126 Mirosi ca un animal s�lbatic. 171 00:24:05,447 --> 00:24:06,596 Ochiul ��i este infectat. 172 00:24:06,887 --> 00:24:08,366 E�ti fugarita de cineva, nu ? 173 00:24:08,567 --> 00:24:09,761 Doar da din cap dac� �n�elegi. 174 00:24:10,247 --> 00:24:11,396 Cine te urm�re�te ? 175 00:24:13,527 --> 00:24:14,721 La naiba cu tine. 176 00:24:33,927 --> 00:24:35,326 Opriti-v�. 177 00:24:45,527 --> 00:24:46,880 Aici s-a oprit sa se odihneasc�. 178 00:24:53,967 --> 00:24:55,082 A mestec� aceste frunze. 179 00:24:55,287 --> 00:24:56,845 Ce sunt astea ? - Arakaki. 180 00:24:57,007 --> 00:24:59,123 Sunt folosite pentru a elimina foamea �i oboseal�. 181 00:25:05,087 --> 00:25:05,803 Pe aici. 182 00:27:17,967 --> 00:27:19,286 "Squaw" s-a ascuns aici. 183 00:27:19,727 --> 00:27:20,921 �i apoi pe undeva a plecat ? 184 00:27:21,287 --> 00:27:23,517 �n condi�ia ei nu se poate mi�ca at�t de repede. 185 00:27:23,687 --> 00:27:26,759 Aceasta "Squaw" nu este proast�, este foarte inteligent� �i foarte puternic�. 186 00:27:27,127 --> 00:27:29,766 Vreau doar s� �tiu unde dracu' este ea. 187 00:27:30,127 --> 00:27:31,685 Acolo, pe dealurile de fum. 188 00:28:37,767 --> 00:28:39,086 A trecut pe aici. 189 00:28:39,687 --> 00:28:41,757 Exist� multe ferme prin apropiere. 190 00:28:41,967 --> 00:28:44,640 Aici oamenii ur�sc indienii, cu siguran�� au omor�t-o. 191 00:28:45,407 --> 00:28:47,637 Aceasta urm� este proasp�t�, nu ar trebui s� mearg� prea departe. 192 00:28:58,447 --> 00:29:01,245 Vei dormi �n patul meu la noapte, �n�elegi ? 193 00:29:04,247 --> 00:29:06,078 Din aceast� p�tur� ��i pot face o rochie. 194 00:29:07,247 --> 00:29:08,475 �n�elegi ce vreau s� spun ? 195 00:29:09,567 --> 00:29:10,283 Rochie. 196 00:29:13,527 --> 00:29:14,164 Bine. 197 00:29:15,247 --> 00:29:17,044 �ncearc� s� m�n�nci dac� vrei s� te vindeci. 198 00:29:20,487 --> 00:29:22,603 Nu-i nevoie s�-mi mul�ume�ti. 199 00:29:50,327 --> 00:29:51,043 Haide, m�n�nc�. 200 00:29:53,367 --> 00:29:55,085 �i de aceast� dat� nu o arunc� pe jos. 201 00:30:16,327 --> 00:30:18,283 �tii, nici mie nu-mi place sa te am aici. 202 00:30:32,447 --> 00:30:33,323 Indieni. 203 00:30:51,447 --> 00:30:52,402 Indieni. 204 00:32:06,927 --> 00:32:07,803 S�lbatico. 205 00:32:09,407 --> 00:32:10,999 A-�i ucis Pieile Rosi ? 206 00:32:14,087 --> 00:32:15,600 Criminali nu suntem noi. 207 00:32:16,527 --> 00:32:17,926 Sunt ei fe�ele palide. 208 00:32:18,687 --> 00:32:20,040 L-au ucis pe tat�l meu. 209 00:32:20,207 --> 00:32:21,606 Au ucis oamenii mei. 210 00:32:22,927 --> 00:32:26,715 Ei au ucis copii, au ars totul. 211 00:32:27,247 --> 00:32:31,126 Au violat femei, ei sunt s�lbatici. 212 00:32:31,767 --> 00:32:34,520 Ascult�, eu nu am nimic de a face cu asta. 213 00:32:38,087 --> 00:32:39,281 Cine erau ace�ti oameni ? 214 00:32:43,047 --> 00:32:43,923 Solda�i. 215 00:32:45,207 --> 00:32:46,879 Purtau la cing�tori cu�ite lungi. 216 00:32:47,927 --> 00:32:51,044 Liderul lor este Col. Connor. 217 00:33:10,767 --> 00:33:12,644 Po�i dormi aici inc� o noapte... 218 00:33:14,847 --> 00:33:17,077 ... Dar m�ine vei pleca. 219 00:33:21,087 --> 00:33:21,963 Este clar ? 220 00:34:10,367 --> 00:34:11,516 Cine a murit acolo ? 221 00:34:15,007 --> 00:34:15,917 So�ia mea. 222 00:34:18,247 --> 00:34:21,796 Violat� �i ucis� de indieni. 223 00:34:23,047 --> 00:34:25,641 Sunt indian, de ce nu m� omori ? 224 00:34:26,087 --> 00:34:28,521 Pentru ce, r�zbunare ? 225 00:34:31,207 --> 00:34:33,004 R�zbunare �nseamn� doar mai mult� moarte. 226 00:34:33,807 --> 00:34:37,322 Mai multe ucideri, mai multe scalp�ri. 227 00:34:39,207 --> 00:34:42,916 R�zbunarea Nu o va aduce �napoi pe Evelyne. 228 00:34:58,607 --> 00:35:00,086 Ochiul t�u este mai bine acum. 229 00:35:00,247 --> 00:35:01,839 Cel pu�in nu vei mai avea febr�. 230 00:35:02,287 --> 00:35:04,403 Trebuie s� m�n�nci pentru a�i restabili puterea. 231 00:35:05,287 --> 00:35:06,720 Dac� nu, nu vei ajunge foarte departe. 232 00:35:12,247 --> 00:35:13,123 Nu vrei ? 233 00:35:18,567 --> 00:35:21,365 Vrei s� m� aju�i, dar m� �i �n les� ca pe un c�ine. 234 00:35:21,847 --> 00:35:24,964 Vorbesc dou� limbi. Sunt Yari, nu un coiot. 235 00:35:25,167 --> 00:35:26,600 Yari este la fel ca tine. 236 00:35:32,607 --> 00:35:33,676 Oamenii colonelului. 237 00:35:35,207 --> 00:35:36,481 I-am auzit venind. 238 00:35:40,247 --> 00:35:41,362 Du-te in hambar. 239 00:35:41,767 --> 00:35:43,519 Ascunde-te acolo, haide. 240 00:36:04,887 --> 00:36:07,117 �ntotdeauna mi-a pl�cut s� vin aici, Matt. 241 00:36:07,447 --> 00:36:09,039 Este aproape ca acas�. 242 00:36:09,967 --> 00:36:13,357 Nu mai poarti uniforma, dar �nc� e�ti unul dintre noi. 243 00:36:15,007 --> 00:36:16,406 Ce mai faci, Gordon ? 244 00:36:16,767 --> 00:36:20,555 Grozav. �i tu ai fii fost Dac� ai fi r�mas cu noi, locotenente. 245 00:36:21,047 --> 00:36:22,605 So�ia ta nu ar fi murit. 246 00:36:23,287 --> 00:36:24,879 Nu te schimbi niciodat�, nu, sergent ? 247 00:36:25,967 --> 00:36:27,446 Ce c�uta indianul ? 248 00:36:27,767 --> 00:36:30,122 Acesta e Hondo, c�inele meu. 249 00:36:30,407 --> 00:36:32,125 Este specializat �n renega�i. 250 00:36:32,527 --> 00:36:35,564 Eu nu �l vreau pe aici d�nd t�rcoale fermei mele. 251 00:36:36,087 --> 00:36:37,440 Urmele se termin� aici. 252 00:36:38,247 --> 00:36:40,044 Ce cau�i, Gordon ? 253 00:36:40,287 --> 00:36:43,245 O "indianc�" apache pentru care Colonelul are ochii. 254 00:36:43,527 --> 00:36:46,246 Ea a sc�pat atunci c�nd vroiam s� i-o ducem �napoi. 255 00:36:46,567 --> 00:36:47,795 �tiu c� este pe aici pe undeva. 256 00:36:47,967 --> 00:36:49,241 Poate c� este ascuns� �n cas�. 257 00:36:49,567 --> 00:36:51,205 Doar nu ai de g�nd s� ascul�i un indian ? 258 00:36:51,487 --> 00:36:52,317 Desigur c� nu. 259 00:36:52,487 --> 00:36:54,637 Te superi dac� arunc�m o privire �n hambar ? 260 00:36:59,727 --> 00:37:01,365 Nu trage. 261 00:37:01,527 --> 00:37:02,323 Nu trage. 262 00:37:06,687 --> 00:37:07,722 Am luptat �mpreuna. 263 00:37:08,207 --> 00:37:10,801 Noi lupt�m pentru acela�i lucruri, nu-�i aminte�ti ? 264 00:37:11,007 --> 00:37:11,962 Da... 265 00:37:12,567 --> 00:37:14,239 ... Lucruri pentru care tu ai luptat. 266 00:37:14,767 --> 00:37:16,439 Ca viol �i jaf. 267 00:37:17,887 --> 00:37:21,357 Te protejezi cu uniforma tu �i prietenii t�i. 268 00:37:22,127 --> 00:37:25,881 U�or pentru tine s� vorbe�ti a�a acum, dar nici tu nu ai fost mai bun. 269 00:37:27,007 --> 00:37:28,440 Te-ai schimbat... 270 00:37:29,087 --> 00:37:30,998 ... Dar vei pl�ti pentru c� ascunzi un indian. 271 00:37:31,527 --> 00:37:32,437 Bastardule. 272 00:37:40,927 --> 00:37:43,566 Dispari �nainte s� m� r�zg�ndesc. 273 00:37:43,807 --> 00:37:45,843 E�ti ca �i mort, dar tu �nc� nu �ti. 274 00:39:39,527 --> 00:39:42,166 E�ti un b�rbat alb, un "wasichu". 275 00:39:43,327 --> 00:39:45,124 Un cu�it lung. 276 00:39:47,487 --> 00:39:48,636 Tu ur�ti indienii... 277 00:39:49,567 --> 00:39:51,159 ... De ce l-ai ucis pentru mine ? 278 00:39:52,927 --> 00:39:55,202 Eu nu mai sunt un cu�it lung. 279 00:39:56,047 --> 00:39:57,639 A trebuit s�-l omor pe acel om... 280 00:39:59,087 --> 00:40:01,317 ... Pentru a salva pielea mea, nu pe a ta. 281 00:40:02,567 --> 00:40:03,920 Crezi c� or s� se �ntoarc� ? 282 00:40:05,247 --> 00:40:05,963 Da. 283 00:40:12,087 --> 00:40:14,078 Tu �i cu mine avem aceea�i soart�. 284 00:40:16,247 --> 00:40:17,396 Voi pleca acum. 285 00:40:18,807 --> 00:40:19,842 Trebuie s� ne separ�m. 286 00:40:20,247 --> 00:40:21,566 Fiecare pe drumul s�u. 287 00:40:23,967 --> 00:40:25,320 Vom fi mai puternici �mpreuna. 288 00:40:26,367 --> 00:40:27,766 Colonelul poate fi �nc�p���nat. 289 00:40:27,927 --> 00:40:29,246 Nu se opre�te de la nimic. 290 00:40:31,767 --> 00:40:33,359 Poate fi o cale de sc�pare... 291 00:40:34,487 --> 00:40:36,443 Dac� ajungem la... mun�i �n seara asta. 292 00:40:50,047 --> 00:40:52,720 Noi nu mai putem continua �n acest ritm. 293 00:40:52,927 --> 00:40:54,042 Ucidem cai. 294 00:40:54,207 --> 00:40:56,562 La naiba cu caii, nu vreau s� scape. 295 00:41:02,567 --> 00:41:07,038 Ne �nghea�� fundul aici �i cei doi din�untru mor de cald. 296 00:41:07,607 --> 00:41:09,040 Dar �tii ceva. 297 00:41:11,407 --> 00:41:13,557 Bucur�-te de fata ta, locotenente, nu vei mai apuca s� ai o alta. 298 00:42:18,607 --> 00:42:19,596 �tii ceva ? 299 00:42:21,007 --> 00:42:22,326 Sunt �ngrijorat. 300 00:42:23,167 --> 00:42:24,361 E foarte lini�te. 301 00:42:26,007 --> 00:42:27,804 Va trebui s� arunc�m o privire. 302 00:42:29,407 --> 00:42:32,843 Dac� cei doi evadeaz�, Connor ne va t�ia g�tul. 303 00:42:40,047 --> 00:42:41,196 Nicio miscare. 304 00:42:48,407 --> 00:42:49,635 Voi merge acolo. 305 00:42:50,087 --> 00:42:52,078 Dac� auziti o �mpu�c�tur�, s� veniti repede. 306 00:43:11,687 --> 00:43:13,200 La dracu' o pr�pastie. 307 00:43:14,447 --> 00:43:15,800 Nu ne putem �ntoarce. 308 00:43:18,007 --> 00:43:19,076 Va trebui s-o travers�m. 309 00:43:20,087 --> 00:43:21,725 Aici, i-a pu�ca. 310 00:44:16,287 --> 00:44:17,197 Pu�ca. 311 00:44:18,767 --> 00:44:19,643 Bine. 312 00:44:36,007 --> 00:44:36,803 Haide. 313 00:44:47,487 --> 00:44:48,283 Ai grij�. 314 00:45:02,927 --> 00:45:04,599 Haide, aproape ai ajuns. 315 00:45:05,767 --> 00:45:06,517 Asta e. 316 00:45:10,767 --> 00:45:13,440 Acum, �ine-te de mine, a�a. 317 00:45:14,647 --> 00:45:15,557 D�-mi m�na. 318 00:45:21,847 --> 00:45:22,836 Stai pe loc. 319 00:45:23,047 --> 00:45:25,163 Dac� mi�ti e�ti mort. 320 00:45:27,087 --> 00:45:27,997 U�or. 321 00:45:28,807 --> 00:45:29,717 Arunc� pu�ca. 322 00:45:36,967 --> 00:45:39,686 �mi pare r�u c� v� �ntrerup luna de miere... 323 00:45:40,047 --> 00:45:42,197 ... Dar ea apar�ine colonelului. 324 00:45:43,487 --> 00:45:44,283 La naiba. 325 00:45:53,327 --> 00:45:55,238 E plecat de ceva timp. 326 00:45:55,767 --> 00:45:57,280 Daca Frank are probleme ? 327 00:45:57,967 --> 00:45:59,002 Poate are nevoie de noi. 328 00:45:59,567 --> 00:46:01,478 Nu-mi place asta, ar fi trebui s� r�m�nem �mpreuna... 329 00:46:01,647 --> 00:46:04,002 ... Nu trebuia s�-l l�s�m pe Frank pe cont propriu. 330 00:46:04,447 --> 00:46:07,564 Cred c� ar fi mai bine s� mergem acolo �i s� arunc�m o privire. 331 00:46:16,127 --> 00:46:18,197 El a fost puternic, el a pierdut. 332 00:46:18,687 --> 00:46:20,439 Acum eu �i voi lua puterea. 333 00:46:28,007 --> 00:46:28,996 S�lbatico. 334 00:46:30,767 --> 00:46:32,280 Ceea ce ai facut este mutilare... 335 00:46:33,047 --> 00:46:35,515 Tortur�... de ce trebuie s� faci astfel de lucruri ? 336 00:46:37,087 --> 00:46:39,920 Noi nu folosim s�nii ca sac de prizat cum fac... 337 00:46:40,087 --> 00:46:41,520 Solda�i... "wasichu". 338 00:46:41,807 --> 00:46:42,796 Asta-i o minciun�. 339 00:46:44,967 --> 00:46:45,843 E o minciun�. 340 00:46:46,647 --> 00:46:48,763 Nu este o minciun�, spun adev�rul. 341 00:46:49,167 --> 00:46:52,523 N-ai v�zut satul meu dup� ce oamenii albi au venit. 342 00:46:52,967 --> 00:46:56,642 N-ai v�zut femeile dup� ce au fost fi violate �i ucise. 343 00:46:56,807 --> 00:46:59,605 N-ai v�zut solda�i cum tran�au oamenii �n v�rsta... 344 00:46:59,767 --> 00:47:02,406 ... �i t�iau capul copiilor mici. 345 00:47:02,687 --> 00:47:04,200 Ai v�zut sau nu ai v�zut ? 346 00:47:13,127 --> 00:47:14,242 Ce naiba a fost asta ? 347 00:47:20,007 --> 00:47:21,122 S� arunc�m o privire. 348 00:47:39,167 --> 00:47:41,397 Bine, o s� r�m�nem aici peste noapte. 349 00:47:41,567 --> 00:47:43,000 Vom continua m�ine �n zori. 350 00:47:43,487 --> 00:47:45,762 Trebuie s� avem grij�. Voi sta eu primul de paz�. 351 00:47:46,687 --> 00:47:48,996 Nu, nu sunt obosit�, voi sta eu de paz�. 352 00:47:49,407 --> 00:47:50,522 Cum spui tu. 353 00:48:49,727 --> 00:48:50,443 Chris ! 354 00:48:52,047 --> 00:48:53,162 Hei, Chris ! 355 00:48:56,167 --> 00:48:57,520 Unde naiba e�ti ? 356 00:49:01,207 --> 00:49:01,878 Chris ! 357 00:49:02,247 --> 00:49:04,124 Dumnezeule, are g�tul t�iat. 358 00:49:17,687 --> 00:49:18,403 Stai. 359 00:49:32,847 --> 00:49:35,281 Ei trebuie s� fi fugit recent. Focul este aprins. 360 00:49:35,767 --> 00:49:38,042 Idiotul de Frank, trebuia s�-i vegheze. 361 00:49:38,207 --> 00:49:39,879 Au fugit chiar de sub nasul lui. 362 00:49:40,847 --> 00:49:41,962 Nu �n�eleg... 363 00:49:42,247 --> 00:49:44,602 ... Poate i-a v�zut fugind �i acum �i urm�re�te. 364 00:49:44,807 --> 00:49:45,762 Colonel Connor ! 365 00:49:48,727 --> 00:49:52,003 Am g�sit corpul lui Frank. Indianc� aia nenorocita la scalpat. 366 00:49:52,167 --> 00:49:53,759 S� nu mai mai pierdem timpul, s� mergem ! 367 00:50:18,047 --> 00:50:19,605 Nu-mi place acest loc. 368 00:50:22,047 --> 00:50:22,957 Este prea lini�te. 369 00:50:45,527 --> 00:50:46,642 Sahaptian. 370 00:50:48,127 --> 00:50:49,162 Dealul Sacru. 371 00:51:11,327 --> 00:51:13,397 Am g�sit corpuriile lui Chris �i Billy... 372 00:51:13,887 --> 00:51:15,445 Am�ndoi au fost... scalpa�i. 373 00:51:15,727 --> 00:51:17,683 Au urcat pe munte �n aceast� direc�ie. 374 00:51:17,847 --> 00:51:20,998 Peter, ia trei oameni �i �nconjoar� zona. 375 00:51:21,367 --> 00:51:24,484 Gordon, Miles �i Spencer veni�i cu mine. 376 00:51:25,047 --> 00:51:27,277 Restul, c�uta�i pe deal. 377 00:51:27,687 --> 00:51:29,006 �i tu, Peter, Vei urm�ri dealungul Canyon-ului. 378 00:51:29,167 --> 00:51:31,158 De data aceasta nu pot sc�pa. 379 00:51:40,487 --> 00:51:41,966 Aceasta este Sahaptian. 380 00:51:42,327 --> 00:51:45,558 Casa Mor�ilor, p�m�ntul str�mo�ilor mei. 381 00:51:51,207 --> 00:51:55,120 Tat�l meu spunea c� toat� lumea are un spirit. 382 00:51:55,767 --> 00:51:59,476 P�n� �i omul alb are un spirit care �l ghideaz�. 383 00:52:00,367 --> 00:52:01,766 N-am murit p�n� acum... 384 00:52:01,927 --> 00:52:05,237 ... Deoarece spiritul tat�lui meu �mi arata calea �i este cu mine. 385 00:52:05,407 --> 00:52:07,318 �i spiritul so�iei tale te-a ghidat. 386 00:52:07,487 --> 00:52:09,637 Sufletele celor dragi sunt cu noi. 387 00:52:10,007 --> 00:52:11,963 Dragostea este c� ura, nu moare niciodat�. 388 00:53:39,807 --> 00:53:40,922 Cine sunt ei ? 389 00:53:41,327 --> 00:53:44,683 Ei sunt tribul meu, oamenii mei. R�zboinicii. 390 00:53:45,127 --> 00:53:46,401 Nu te mi�ca, voi vorbi eu. 391 00:53:50,927 --> 00:53:52,519 Acest "wasichu" m-a ajutat. 392 00:53:52,727 --> 00:53:54,479 El �i-a riscat via�a de mai multe ori. 393 00:53:54,647 --> 00:53:57,036 Nu este un du�man, este un prieten bun. 394 00:53:57,607 --> 00:53:59,598 Nici un om alb nu este un prieten bun. 395 00:53:59,847 --> 00:54:01,485 Au ucis poporul nostru. 396 00:54:01,887 --> 00:54:05,562 Trebuie s�-i ucidem pe to�i "wasichu" �i scalpta. 397 00:54:05,847 --> 00:54:09,840 �i tu "Squaw" nu ne po�i opri. 398 00:54:11,065 --> 00:54:15,604 Eu sunt Yari fiica marelui �ef Vultur Negru. Nu sunt o "Squaw". 399 00:54:26,887 --> 00:54:27,797 Ce se �nt�mpla ? 400 00:54:28,367 --> 00:54:31,200 El m-a insultat, �i eu am f�cut la fel. 401 00:54:31,447 --> 00:54:32,277 L-am insultat. 402 00:54:37,567 --> 00:54:38,522 Ce vrea acum ? 403 00:54:38,967 --> 00:54:41,276 I-am spus c� Red Fox nu este puternic. 404 00:54:41,487 --> 00:54:43,717 C� numai vorbe�te �i nu are curaj. 405 00:54:43,967 --> 00:54:48,165 El crede c� este un mare r�zboinic, foarte puternic. Vrea s� lupte. 406 00:54:57,487 --> 00:54:58,636 Nu vreau s� lupt. 407 00:54:59,727 --> 00:55:02,605 Trebuie, dac� nu R�zboinicii ne vor ucide. 408 00:55:02,967 --> 00:55:06,039 Dac� vei lupta �i c�tig� vom fi liberi, asta este legea. 409 00:55:10,727 --> 00:55:13,844 Este o lege nebuneasc�, Eu tot nu vreau s� lupt. 410 00:55:15,367 --> 00:55:17,927 �i-e fric� c� vei fi ucis ? 411 00:55:19,647 --> 00:55:22,719 Crezi c� Red Fox este prea puternic, "wasichu" ? 412 00:57:43,687 --> 00:57:44,437 Omoar�-l ! 413 00:57:44,807 --> 00:57:47,116 Ai c�tigat, trebuie s�-l omori ! 414 00:57:48,567 --> 00:57:50,159 Nu, asta-i o insult� la adresa lui ! 415 00:59:20,167 --> 00:59:21,077 Ce faci ? 416 00:59:23,007 --> 00:59:25,202 Yari este rece, tu e�ti fierbinte. 417 00:59:25,367 --> 00:59:27,597 Yari i-a c�ldura corpului t�u. 418 00:59:29,167 --> 00:59:32,284 Dar noi nu trebuie s� stam a�a. 419 00:59:32,927 --> 00:59:33,677 De ce ? 420 00:59:34,927 --> 00:59:38,124 De ce ? Pentru c� b�rba�ii �i Femeile care nu sunt c�s�tori�i... 421 00:59:38,287 --> 00:59:39,481 ... Nu ar trebui s� doarm� �mpreuna. 422 00:59:39,887 --> 00:59:41,036 Nu �n�eleg. 423 00:59:41,447 --> 00:59:42,960 �mi vei explica m�ine. 424 01:00:01,967 --> 01:00:02,717 Ce este ? 425 01:00:07,407 --> 01:00:08,237 Ce s-a �nt�mplat ? 426 01:00:09,887 --> 01:00:10,956 Sunt obosit. 427 01:00:13,127 --> 01:00:15,004 Aici, ia o p�tur�. 428 01:00:16,927 --> 01:00:17,916 ��i va �ine c�ldur�. 429 01:01:13,807 --> 01:01:17,277 Yari, fiica Apei care curge... 430 01:01:17,807 --> 01:01:19,160 ... Copilul meu... 431 01:01:21,022 --> 01:01:26,024 Aminte�te-�i cuvintele tat�lui t�u Vulturul Negru 432 01:01:33,007 --> 01:01:35,726 Spiritul este �n fiecare dintre noi. 433 01:01:40,207 --> 01:01:42,926 �nc� mai tr�ie�te dup� moarte. 434 01:02:26,167 --> 01:02:27,361 Uite, e Peter. 435 01:02:27,647 --> 01:02:30,036 Wow, aduce dou� buc��i bune. 436 01:02:30,887 --> 01:02:32,400 Acesta a fost �ntotdeauna un bun v�n�tor. 437 01:02:37,407 --> 01:02:39,284 Bun� ziua, d-le colonel. - Cine sunt �tia doi ? 438 01:02:39,447 --> 01:02:40,880 Acestea au fost ascun�i �n dealuri. 439 01:02:41,087 --> 01:02:45,080 Au fugit din sat, �i au plecat �n luna de miere. 440 01:02:47,887 --> 01:02:49,320 Stai, las�-m� s� te privesc. 441 01:02:50,367 --> 01:02:52,119 E�ti frumoas�, nu ? 442 01:02:54,207 --> 01:02:55,925 Omoar�-l pe nenorocit. 443 01:02:56,167 --> 01:02:58,237 �mpu�c� coiotul �sta �mpu�it. 444 01:02:59,247 --> 01:03:00,236 D�-mi cu�itul. 445 01:03:42,007 --> 01:03:42,678 Ce este ? 446 01:04:09,607 --> 01:04:10,403 F�r� arm�. 447 01:04:33,367 --> 01:04:35,483 Este o ambuscad�, Ei sunt ascun�i acolo. 448 01:04:45,367 --> 01:04:46,436 Repede, calul. 449 01:05:08,527 --> 01:05:09,755 Au omor�t trei oameni. 450 01:05:11,847 --> 01:05:14,998 Uit�-te la urme, pe aici au trecut. 451 01:05:15,487 --> 01:05:17,682 Ei nu au ajuns departe. Haide�i. 452 01:06:06,367 --> 01:06:07,197 Nu trage. 453 01:06:08,207 --> 01:06:09,560 Colonelul o vrea vie. 454 01:06:15,847 --> 01:06:17,041 Haide, sari pe cal ! Repede ! 455 01:06:47,607 --> 01:06:48,517 Coboar�. 456 01:06:51,967 --> 01:06:53,195 Du-te, du-te. 457 01:06:53,647 --> 01:06:55,285 Haide, fata palid�, Trebuie s� ne ascundem. 458 01:07:30,727 --> 01:07:33,161 Este doar calul, nici urm� de ei. 459 01:07:33,367 --> 01:07:34,800 C��ea indianc� ! 460 01:07:36,047 --> 01:07:37,162 Am fost tra�i pe sfoar�. 461 01:07:38,527 --> 01:07:39,516 S� mergem dup� ei. 462 01:07:39,927 --> 01:07:41,599 E r�nit, el nu poate ajunge departe. 463 01:08:02,567 --> 01:08:03,682 Trebuie s� continu�m. 464 01:08:04,407 --> 01:08:05,965 Po�i s� o faci, e�ti puternic. 465 01:08:06,647 --> 01:08:08,444 Mai puternic dec�t durerea. 466 01:08:09,087 --> 01:08:09,917 Haide. 467 01:08:22,487 --> 01:08:24,398 Treze�te-te, solda�ii sunt �n apropiere. 468 01:10:57,927 --> 01:10:58,723 F� lini�te. 469 01:11:00,487 --> 01:11:01,602 Ei sunt pe cale s� se �ntoarc�. 470 01:11:03,287 --> 01:11:04,276 Taci. 471 01:12:44,847 --> 01:12:45,757 Idiotule. 472 01:12:46,647 --> 01:12:47,921 I-ai l�sat s� scape. 473 01:12:48,887 --> 01:12:49,797 Prostule. 474 01:12:50,047 --> 01:12:53,119 Au sc�pat. Te voi �nv��a eu minte. 475 01:12:53,807 --> 01:12:55,525 U�or, colonele, o s�-l omori. 476 01:12:55,687 --> 01:12:57,518 Am de g�nd s� �l jupoi de viu. 477 01:12:57,767 --> 01:13:01,043 Ei au fost �ncol�i�i �i el i-a l�sat s� scape. 478 01:13:02,327 --> 01:13:04,477 I-a o b�utur�, te va calma. 479 01:13:05,127 --> 01:13:05,957 O s�-i prindem. 480 01:13:06,367 --> 01:13:07,720 Unde crezi c� vor merge ? 481 01:13:07,887 --> 01:13:10,640 El este r�nit �i ea este epuizat�. M�ine �i vom v�na. 482 01:13:11,327 --> 01:13:11,998 Bine. 483 01:13:38,207 --> 01:13:39,845 Bra�ul t�u este bine ? 484 01:13:43,087 --> 01:13:44,645 Cred c� e bine. 485 01:13:45,887 --> 01:13:47,525 Cel pu�in �l pot mi�ca. 486 01:13:48,767 --> 01:13:51,235 Fa�a Palid�, e�ti puternic, te vei vindeca repede. 487 01:13:52,527 --> 01:13:55,087 Dar nu �n�eleg de ce m� doare capul at�t de tare. 488 01:14:05,647 --> 01:14:07,319 M�n�nc� asta, e bun�. 489 01:14:07,887 --> 01:14:08,876 ��i va da putere. 490 01:14:10,527 --> 01:14:11,243 �ncearc�. 491 01:14:19,207 --> 01:14:19,923 E bun�. 492 01:14:26,247 --> 01:14:26,918 Ce este ? 493 01:14:27,247 --> 01:14:28,282 Ochika. 494 01:14:32,207 --> 01:14:32,923 �arpe. 495 01:14:34,367 --> 01:14:35,163 �arpe ? 496 01:14:36,207 --> 01:14:38,482 Este bine g�tit �i este foarte bun. 497 01:14:39,647 --> 01:14:40,636 E delicios. 498 01:14:41,967 --> 01:14:43,719 Yari, �tie secretul m�nc�ri 499 01:14:43,887 --> 01:14:46,196 Ti-am pus in el si un medicament vechi indian. 500 01:14:47,047 --> 01:14:50,437 �n cur�nd te vei sim�i bine dar, de asemenea, foarte ciudat. 501 01:14:51,127 --> 01:14:53,038 Ochika este un simbol al iubirii... 502 01:14:53,247 --> 01:14:56,159 Oamenii no�tri... �l m�n�nc� �n noaptea nun�ii lor. 503 01:14:58,447 --> 01:14:59,197 �tii ? 504 01:15:01,647 --> 01:15:02,796 M� simt ciudat. 505 01:15:07,247 --> 01:15:09,044 Acum, Yari ��i apar�ine. 506 01:15:12,967 --> 01:15:14,559 Ce-ai pus �n acel �arpe ? 507 01:15:18,247 --> 01:15:20,602 Sunt s�lbatic�, o barbar�... 508 01:15:20,967 --> 01:15:21,843 ... ��i aminte�ti ? 509 01:15:23,527 --> 01:15:24,482 M-am r�zg�ndit. 510 01:15:27,527 --> 01:15:29,006 Ur�ti Fe�ele Ro�ii... 511 01:15:29,567 --> 01:15:30,556 ... Poporul meu. 512 01:15:32,447 --> 01:15:33,926 Nu e�ti ca ceilal�i. 513 01:15:36,887 --> 01:15:37,922 A�teapt�... 514 01:15:38,447 --> 01:15:40,039 Nu te juca cu... Yari. 515 01:15:40,767 --> 01:15:41,563 Te rog. 516 01:15:42,087 --> 01:15:43,281 Vreau s� te s�rut. 517 01:15:45,607 --> 01:15:48,565 Numai dac� vrei cu adev�rat s� ne unim sufletele noastre. 518 01:16:30,687 --> 01:16:32,359 Exist� o legend� indiana. 519 01:16:33,167 --> 01:16:35,840 O "Squaw" fiica unui �ef mare... 520 01:16:36,007 --> 01:16:38,885 ... Se �ndr�goste�te de un r�zboinic din �inuturile �ndep�rtate. 521 01:16:47,327 --> 01:16:50,922 La �nceput, ei au multe probleme din cauza obiceiurilor lor diferite. 522 01:16:51,967 --> 01:16:54,401 Dar au ajuns s� se cunoasc�... 523 01:16:56,447 --> 01:16:57,402 ... �i s� se iubeasc�. 524 01:17:04,167 --> 01:17:07,204 Curajosul meu din tinuturiile �ndep�rtate. 525 01:17:18,567 --> 01:17:20,956 Vom fi ferici�i pentru totdeauna. 526 01:18:22,087 --> 01:18:22,997 Vino aici. 527 01:18:28,007 --> 01:18:29,076 Las�-te jos. 528 01:18:39,647 --> 01:18:41,126 Cum ajungem pe deal ? 529 01:18:41,367 --> 01:18:44,518 La noapte, mergem pe jos prin �ntuneric �i nu ne vor vedea. 530 01:18:47,207 --> 01:18:48,925 Problema este c� ei au cai. 531 01:18:49,487 --> 01:18:50,397 �i sunt mul�i. 532 01:18:51,607 --> 01:18:53,006 Vom a�tepta p�n� c�nd soarele va apune. 533 01:18:53,927 --> 01:18:55,883 Atunci putem merge, haide. 534 01:19:10,927 --> 01:19:11,564 Acolo... 535 01:19:13,327 --> 01:19:14,601 ... S� le fur�m caii. 536 01:20:35,047 --> 01:20:36,321 I-a caii, repede. 537 01:20:41,207 --> 01:20:41,844 Haide. 538 01:20:56,527 --> 01:20:57,198 Haide. 539 01:21:11,167 --> 01:21:12,805 Este Indianca ! 540 01:21:13,367 --> 01:21:15,005 Haide. Trage. 541 01:21:15,527 --> 01:21:17,006 Nu o lasa s� scape ! 542 01:21:24,967 --> 01:21:26,764 Colonele, uite ce-am g�sit. 543 01:21:37,967 --> 01:21:41,039 �i acum s� purt�m o mic� discu�ie, Matt. 544 01:21:41,567 --> 01:21:44,206 Nu, mai bine vorbe�te tu, spune-mi... 545 01:21:46,087 --> 01:21:47,679 Spune-mi, ce s� fac cu voi ? 546 01:21:48,167 --> 01:21:50,920 ... Cu tine �i cu indianc� aceea ur�t� care te �nso�e�te. 547 01:21:51,407 --> 01:21:53,238 F� ce vrei, Connor. 548 01:21:54,007 --> 01:21:55,918 Noi doi nu avem nimic de discutat. 549 01:21:56,447 --> 01:21:57,766 �ine�i respira�ia. 550 01:21:58,447 --> 01:22:00,836 Ei bine, dac� nu vrei s� cooperezi... 551 01:22:01,967 --> 01:22:03,161 Eu... va trebui s� decid. 552 01:22:03,327 --> 01:22:05,921 Din moment ce e�ti a�a bine cu indienii... 553 01:22:06,087 --> 01:22:08,521 O s�-�i ar�t o frumoas�... juc�rie indian�. 554 01:22:08,767 --> 01:22:10,997 Este prima dat� c�nd m� joc cu ea. 555 01:22:11,887 --> 01:22:15,721 Aici este. Va fi distractiv. 556 01:23:26,367 --> 01:23:30,155 Am nevoie de ajutorul t�u, Matt. Vreau s� fii momeala. 557 01:23:30,367 --> 01:23:32,961 Vreau s� strigi c�t po�i tu de tare... 558 01:23:33,127 --> 01:23:36,517 ... Ca aceea t�rfa indian� s� te aud�, ea n-o s� poat� rezista. 559 01:23:36,847 --> 01:23:40,237 Vreau s� strigi, s�-i spargi creieri indiancei. 560 01:24:08,607 --> 01:24:10,438 Urmeaz� traseul, Sgt. 561 01:24:11,247 --> 01:24:14,922 �i de acum efectueaz� comenziile mele �ntocmai. 562 01:24:15,527 --> 01:24:19,918 Dac� nu, tu e�ti cel care va suferi �n locul ei. 563 01:24:21,127 --> 01:24:22,037 Haide�i. 564 01:24:28,127 --> 01:24:28,843 Sta�i pu�in. 565 01:24:29,487 --> 01:24:30,602 La naiba sunt urmele indiancei. 566 01:24:34,367 --> 01:24:35,436 Vin de acolo. 567 01:24:35,647 --> 01:24:37,239 Ce cau�i ? 568 01:24:38,727 --> 01:24:40,558 Nu �mi place modul �n care Colonelul se comport�. 569 01:24:40,927 --> 01:24:43,316 Tot acest tam-tam pentru un indian. 570 01:24:45,487 --> 01:24:48,923 Charlie, Charlie ! 571 01:25:11,887 --> 01:25:13,002 Am �n�eles problema ta... 572 01:25:13,567 --> 01:25:15,478 ... ��i faci griji pentru fat�. 573 01:25:15,967 --> 01:25:19,562 Crezi c� poate veni aici ca s� te salveze ? 574 01:25:19,887 --> 01:25:21,843 M� tem c� vei fi dezam�git... 575 01:25:22,167 --> 01:25:25,045 Pentru c� atunci c�nd apare... va fi prizoniera noastr�. 576 01:25:26,127 --> 01:25:30,006 �i nu vei mai avea timp pentru un s�rut de la revedere. 577 01:25:32,087 --> 01:25:33,156 Ai auzit, Matt ? 578 01:25:33,487 --> 01:25:34,761 Nenorocitule. 579 01:25:35,447 --> 01:25:36,357 Bastardule. 580 01:25:36,807 --> 01:25:38,399 Bastardule ! 581 01:25:39,327 --> 01:25:41,887 Ave�i grij� de acest coiot, Nu vreau s�-l omor �nc�. 582 01:25:42,047 --> 01:25:43,605 Nu p�n� c�nd o vom prinde pe indianc�. 583 01:27:44,527 --> 01:27:45,482 Dumnezeule. 584 01:27:45,847 --> 01:27:46,916 Este Peter. 585 01:27:48,007 --> 01:27:49,281 A fost scalpat. 586 01:28:04,247 --> 01:28:05,316 Uite-o ! 587 01:28:21,567 --> 01:28:23,080 Noi nu putem trece cu cai. 588 01:28:23,247 --> 01:28:24,566 S� mergem pe jos. Haide. 589 01:29:01,047 --> 01:29:03,607 Ce este, Matt ? Te-ai s�turat deja ? 590 01:29:03,847 --> 01:29:07,078 Ai fost un soldat dur, unul dintre ce-i mai buni. 591 01:29:07,287 --> 01:29:10,040 Uit�-te la tine acum, pl�ngi c� un copil. 592 01:29:10,607 --> 01:29:13,405 E�ti nebun, Connor, e�ti nebun. 593 01:29:14,407 --> 01:29:15,476 E�ti nebun ! 594 01:29:16,447 --> 01:29:18,483 Nu, te �n�eli... 595 01:29:18,927 --> 01:29:20,246 ... Tu e�ti nebun, Matt. 596 01:29:20,407 --> 01:29:23,126 �i va fi mai r�u, deoarece aceasta este doar �nceputul. 597 01:29:23,647 --> 01:29:25,285 S� mergem. Haide�i, b�ie�i. 598 01:29:34,687 --> 01:29:36,882 Mi-ai ucis tat�l, fa�a palid�. 599 01:29:37,647 --> 01:29:40,366 Mi-ai exterminat familia �i pe poporul meu. 600 01:29:41,967 --> 01:29:43,480 Ie�i afar� ! 601 01:29:51,407 --> 01:29:52,886 Unde e�ti ? Te voi prinde. 602 01:29:55,127 --> 01:29:55,957 Te voi prinde. 603 01:30:49,727 --> 01:30:52,958 Curaj, locotenente, suntem aproape acolo. Mai sunt doar c��iva metri. 604 01:30:53,607 --> 01:30:54,596 D�-�i drumul, b�ie�i. 605 01:31:05,807 --> 01:31:07,035 E�ti un tr�d�tor, Matt. 606 01:31:07,327 --> 01:31:11,002 M-ai tr�dat pe mine, armata, Confedera�ia �i Sudul. 607 01:31:11,407 --> 01:31:14,843 Ai tr�dat idealurile pentru care lupt�m �i vei fi pedepsit pentru asta. 608 01:31:15,047 --> 01:31:16,526 Pedepsit a�a cum meri�i. 609 01:31:17,487 --> 01:31:19,364 Te-am condamnat la moarte, locotenente. 610 01:31:19,527 --> 01:31:21,518 S� ucid pe cineva ca tine este o onoare. 611 01:31:21,687 --> 01:31:24,963 O voi a�tepta �i pe c��eaua indianc� s� apar�. 612 01:31:25,487 --> 01:31:28,604 V� voi jupui de piele pe tine �i pe curva aia... 613 01:31:28,967 --> 01:31:29,877 ... De vii. 614 01:31:34,567 --> 01:31:35,761 Aten�ie, are o arm�. 615 01:31:45,647 --> 01:31:46,363 Nu. 616 01:31:47,287 --> 01:31:48,640 Nu, nu ! 617 01:32:02,687 --> 01:32:04,678 Acum va fi o lupt� corect�. 618 01:34:02,047 --> 01:34:04,800 Te ur�sc, Matt, pentru c� mi-ai luat-o. 619 01:34:06,367 --> 01:34:08,597 Este tot fata mea. 620 01:34:09,967 --> 01:34:12,037 Ai furat-o de la mine �i te-ai c�s�torit cu ea. 621 01:34:12,207 --> 01:34:13,162 Ce vrei s� spui ? 622 01:34:13,327 --> 01:34:17,161 A fost singura femeie pe care am iubit-o. 623 01:34:17,527 --> 01:34:19,006 Ea a fost totul pentru mine. 624 01:34:19,527 --> 01:34:22,200 Matt, ��i aminte�ti ziua �n care a murit ? 625 01:34:22,567 --> 01:34:25,081 Erai la v�n�toare �i m-am dus s-o vizitez... 626 01:34:25,247 --> 01:34:27,317 Pentru c� am vrut s-o conving... s� te lase. 627 01:34:27,487 --> 01:34:30,081 C� nu e�ti bun pentru ea. 628 01:34:30,247 --> 01:34:32,078 Vroiam s� aib� pu�in� mil� pentru mine. 629 01:34:32,447 --> 01:34:34,085 Nu po�i fi serios. 630 01:34:34,247 --> 01:34:35,919 Ea nu a vrut s� asculte. 631 01:34:36,447 --> 01:34:38,517 C�nd m-am rugat �i implorat... 632 01:34:38,687 --> 01:34:41,997 ... A �nceput s� strige lucruri oribile despre mine. 633 01:34:42,567 --> 01:34:44,876 �i chiar a spus c� ura... 634 01:34:45,807 --> 01:34:47,798 s�-mi spun�... Tat�. 635 01:34:49,727 --> 01:34:51,763 Acum �n�eleg de ce te-a ur�t, Connor. 636 01:34:52,287 --> 01:34:56,246 C�nd am realizat c� tot ce mai puteam face... 637 01:34:56,927 --> 01:34:59,202 Este s� o scap de ur�... care zace �n ea... 638 01:34:59,527 --> 01:35:01,483 �i s� o opresc... s� nu �i mai fie ru�ine de mine. 639 01:35:02,047 --> 01:35:06,882 A�a c� i-am luat g�tul �n m�inile mele... 640 01:35:07,847 --> 01:35:11,760 �i am str�ns tare... p�n� c�nd inima sa... 641 01:35:11,927 --> 01:35:14,600 ... A �ncetat s� mai bat�. 642 01:35:15,327 --> 01:35:18,239 Atunci am �tiut c� Evelyne este �mp�cat�. 643 01:35:52,746 --> 01:36:04,380 Traducerea �i Adaptarea Contele 644 01:36:05,305 --> 01:36:11,428 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url% Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 47110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.