Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi
2
00:00:17,212 --> 00:00:20,983
SCALPS- R�zbunarea Indiencei
3
00:00:27,153 --> 00:00:37,506
Traducerea �i Adaptarea Contele
4
00:01:21,647 --> 00:01:24,286
Unii �i numesc
dezertori.
5
00:01:25,687 --> 00:01:28,201
Al�ii spun c� sunt bandi�i.
6
00:01:28,447 --> 00:01:29,163
Jefuitori.
7
00:01:29,847 --> 00:01:30,836
Renega�i.
8
00:01:31,447 --> 00:01:32,721
�i, �n sf�r�it Yankei...
9
00:01:33,647 --> 00:01:36,161
Al naibii Yankei...
10
00:01:36,327 --> 00:01:38,363
... pretind c� au c�tigat r�zboiul !
11
00:01:38,527 --> 00:01:40,279
Spun c� ne-au �nvins.
12
00:01:40,527 --> 00:01:41,642
Anihilat.
13
00:01:42,567 --> 00:01:43,636
Sudul a pierdut.
14
00:01:44,047 --> 00:01:46,402
Confedera�ia a fost distrus�.
15
00:01:46,887 --> 00:01:48,718
Cei din sud au fost extermina�i.
16
00:01:50,847 --> 00:01:53,407
Dar uitati-va bine la voi.
Pute�i !
17
00:01:54,447 --> 00:01:57,598
Pute�i sim�i �nc�, man�ncarea, b�utura...
18
00:01:58,167 --> 00:02:01,159
... V� pute�i aminti de cei dragi
de acas�...
19
00:02:01,767 --> 00:02:03,519
... Dar va poate ucide �n continuare.
20
00:02:07,967 --> 00:02:09,639
�i eu v� spun asta...
21
00:02:09,807 --> 00:02:12,605
Yankei... nu au v�zut
inca ultimi dintre noi.
22
00:02:16,207 --> 00:02:18,675
Fii credincios Colonelului
�i onoarei tale.
23
00:02:18,927 --> 00:02:22,476
Este suficient c� am a�teptat ace�ti
c��iva ani �n acest loc mizerabil...
24
00:02:22,647 --> 00:02:24,239
... La marginea lumii.
25
00:02:24,567 --> 00:02:28,037
Acest lucru va merita pentru a sacrifica
�ntoarcerea �n �ara �n calitate de solda�i.
26
00:02:29,247 --> 00:02:32,637
Nu ca victime sau ca
sclavi mizerabili.
27
00:02:33,087 --> 00:02:34,679
Dar, ca st�p�nii.
28
00:02:38,007 --> 00:02:40,567
Yankeii vor sa castige
si acest r�zboi.
29
00:02:40,887 --> 00:02:42,400
R�zboiul nostru.
30
00:02:45,207 --> 00:02:46,799
�i de aceast� dat� vom c�tiga.
31
00:02:47,287 --> 00:02:49,562
Sud se va ridica din nou !
Sud se va ridica din nou !
32
00:03:21,487 --> 00:03:23,717
Draga mea fat�.
33
00:03:34,567 --> 00:03:36,239
Totul este �nc�rcat �n c�ru��.
34
00:03:36,487 --> 00:03:39,081
Whisky, pu�ti.
- �i-ai amintit de asta ?
35
00:03:39,247 --> 00:03:40,805
Muni�ie oarb�.
36
00:03:41,047 --> 00:03:43,117
Pentru cazul �n care o s�-i dovedim.
37
00:03:44,847 --> 00:03:47,042
Ce ar trebui s� facem cu fata ?
38
00:03:47,207 --> 00:03:48,799
Fiica Vulturului Negru.
39
00:03:48,967 --> 00:03:50,446
O vreau.
40
00:03:50,647 --> 00:03:53,719
Fata este frumoas�, t�n�r� �i s�lbatic�.
41
00:03:53,967 --> 00:03:55,798
E a�a cum �mi place mie.
42
00:03:56,047 --> 00:03:58,277
�i dac� �eful b�tr�n
ne face probleme ?
43
00:03:58,447 --> 00:04:01,405
�n acest caz, �tii
ce trebuie s� faci.
44
00:04:05,087 --> 00:04:06,805
Pleac�.
- S�-i d�m drumul.
45
00:04:33,167 --> 00:04:35,601
Evelyne a murit,
Fiica noastr� este morta.
46
00:04:37,207 --> 00:04:38,799
Nu po�i �n�elege asta ?
47
00:04:39,607 --> 00:04:41,006
Vr�jitoare b�tr�n�.
48
00:04:42,087 --> 00:04:45,204
Nu vreau s� mai v�d
fotografiile ei, scapa de ele.
49
00:04:45,887 --> 00:04:46,797
M-ai auzit ?
50
00:04:52,567 --> 00:04:54,000
E�ti proast�, Mary.
51
00:04:58,007 --> 00:05:02,080
Fiica noastr� este moart� �i
nu mai este nimic ce putem s� facem.
52
00:05:02,327 --> 00:05:05,046
A murit din cauza ta.
53
00:05:05,207 --> 00:05:07,163
Ce naiba vrei s� spui ?
54
00:05:07,847 --> 00:05:08,962
E�ti nebun�.
55
00:05:09,607 --> 00:05:12,519
Nu, tu e�ti cel care e nebun.
56
00:05:12,767 --> 00:05:15,918
Tu cu m�ndria ta t�mpita,
cruzimea...
57
00:05:16,247 --> 00:05:19,364
... �i setea de s�nge �i
puterea care ne-a adus...
58
00:05:19,527 --> 00:05:22,519
Dezonoare... �n aceast� cas�
�i a distrus tot ce am iubit.
59
00:05:23,407 --> 00:05:26,922
Da tu e�ti de vin� pentru ceea ce
s-a �nt�mplat cu fiica noastr�...
60
00:05:27,087 --> 00:05:29,203
Taci odat� !
61
00:05:31,367 --> 00:05:34,564
O s� te omor, jur.
62
00:05:34,727 --> 00:05:36,240
O s� te omor.
63
00:06:28,647 --> 00:06:30,046
Unde te gr�be�ti a�a ?
64
00:06:30,207 --> 00:06:31,765
Las�-m� s� te v�d.
65
00:06:32,167 --> 00:06:33,680
Ce naiba faci aici cu ea ?
66
00:06:33,927 --> 00:06:35,883
Am adus tequila pentru Dolores, domnule.
67
00:06:36,727 --> 00:06:37,842
Ai adus ?
68
00:06:38,087 --> 00:06:40,885
Da, domnule, Manuel a adus tequila.
69
00:06:41,207 --> 00:06:42,083
�ntr-adev�r ?
70
00:06:42,247 --> 00:06:44,158
Frumos din partea ta.
71
00:06:44,487 --> 00:06:46,318
Ce altceva ai mai adus pentru Dolores ?
72
00:06:46,607 --> 00:06:48,120
Asta poate ?
73
00:06:48,367 --> 00:06:50,835
Urm�toarea dat� te voi castra.
74
00:06:54,767 --> 00:06:59,204
Ei bine, ce aveai de g�nd s� d�-i
Prietenul t�u �n schimbul Tequilei ?
75
00:06:59,367 --> 00:07:00,243
Spune-mi.
76
00:07:00,407 --> 00:07:01,203
Nimic.
77
00:07:01,447 --> 00:07:02,721
Nimic, jur.
78
00:07:02,927 --> 00:07:05,282
E�ti o prostituat� frumoas�, Dolores.
79
00:07:06,327 --> 00:07:07,396
O t�n�r� curv�.
80
00:07:08,687 --> 00:07:11,281
�i �mi aparti mie.
81
00:07:11,607 --> 00:07:13,677
S� nu ui�i asta.
82
00:07:18,967 --> 00:07:21,606
Dar dac� e�ti prietenoas�
�i dr�g�stoasa cu mine...
83
00:07:22,007 --> 00:07:24,885
Te voi l�sa s� �l ai...
pe dragul t�u Manuel...
84
00:07:25,927 --> 00:07:27,201
... Ca un cadou.
85
00:07:27,647 --> 00:07:30,719
Cur�nd, foarte cur�nd.
86
00:08:20,087 --> 00:08:21,486
"Augh" Vultur Negru.
87
00:08:22,847 --> 00:08:23,643
"Augh".
88
00:08:24,127 --> 00:08:27,119
Am venit s� negociez,
doresc s� cump�r mai mul�i cai.
89
00:08:27,447 --> 00:08:28,436
Mustangi tinerii.
90
00:08:28,607 --> 00:08:31,997
Caii pasc pe dealurile.
91
00:08:32,647 --> 00:08:34,638
Va trebui s� a�tep�i
�ntoarcerea lor.
92
00:08:35,487 --> 00:08:39,878
R�zboinicii no�tri vor reveni
atunci c�nd luna se schimb� de dou� ori.
93
00:08:40,447 --> 00:08:43,723
Dar ochii t�i spun c�
nu doar caii vrei.
94
00:08:44,087 --> 00:08:46,362
Vrei ceva mai mult. Ce ?
95
00:08:46,527 --> 00:08:49,200
Ai dreptate, st�p�nul meu...
96
00:08:49,687 --> 00:08:52,485
o vrea pe fiica ta... Yari.
97
00:08:52,727 --> 00:08:54,126
Va fi foarte fericit� cu Colonelul.
98
00:08:54,407 --> 00:08:55,965
Uite ce ��i ofer� pentru aceasta.
99
00:08:56,287 --> 00:08:57,436
Whisky, da.
100
00:08:57,607 --> 00:09:00,758
�i arme cu muni�ie mult�.
101
00:09:01,007 --> 00:09:02,520
Fiica mea este sacr�.
102
00:09:02,727 --> 00:09:05,446
Spiritul lui Manitou este cu ea.
103
00:09:06,167 --> 00:09:09,125
Ea nu se poate c�s�tori cu
niciun b�rbat din tribul meu sau al t�u.
104
00:09:09,327 --> 00:09:11,602
Am jurat pe Marele Spirit.
105
00:09:12,287 --> 00:09:14,278
Ea a jurat.
106
00:09:14,847 --> 00:09:18,237
�eful meu, colonel, este foarte generos,
vrea s� ajute tribul t�u.
107
00:09:20,927 --> 00:09:22,679
G�nde�te-te la binele pe care
�l faci poporului t�u.
108
00:09:22,847 --> 00:09:24,644
El va pl�ti orcat vei cere.
109
00:09:24,847 --> 00:09:26,360
R�spunsul meu este "nu".
110
00:09:26,567 --> 00:09:29,081
Ar trebui s� te g�nde�ti mai bine...
111
00:09:29,247 --> 00:09:31,807
Pentru c� am putea...
s-ati lu�m ambele fiice.
112
00:09:40,087 --> 00:09:42,123
Bun�, e�ti �n c�utarea unui soldat ?
113
00:09:42,487 --> 00:09:43,636
�nceta�i, l�sa�i-o.
114
00:09:45,567 --> 00:09:46,682
Opre�te-te, Vulture Negru.
115
00:09:52,407 --> 00:09:54,523
Ucide-�i pe to�i.
116
00:11:26,567 --> 00:11:27,841
"Wasichu" Criminali !
117
00:11:50,407 --> 00:11:53,558
Bine ai venit �n tribul nostru,
t�rfa indian�.
118
00:12:03,367 --> 00:12:05,437
S� dormi�i �n pace
�n somn ve�nic...
119
00:12:05,607 --> 00:12:08,963
... �i �n casa Domnului pentru totdeauna.
120
00:12:09,127 --> 00:12:11,277
Doamne, prime�te
aceste suflete...
121
00:12:12,487 --> 00:12:13,556
... �i s� le binecuv�ntezi.
122
00:12:13,967 --> 00:12:14,604
Amin.
123
00:12:14,767 --> 00:12:15,722
Amin.
124
00:12:17,727 --> 00:12:20,036
Ce c�ldur�.
- Mor de sete.
125
00:12:20,247 --> 00:12:21,839
Din fericire exist� un r�u.
126
00:12:32,687 --> 00:12:33,836
�ie sete ?
127
00:12:39,287 --> 00:12:41,642
Frank, d�-i ni�te ap�.
128
00:12:42,407 --> 00:12:44,602
Lui Vince nu iar fii pl�cut asta, Gordon.
129
00:12:46,967 --> 00:12:49,003
S-ar r�suci �n
morm�nt dac� a� face-o.
130
00:12:50,047 --> 00:12:51,116
A fost cel mai bun prieten al meu.
131
00:12:51,367 --> 00:12:53,801
Las� t�rfa s� moar� de sete.
132
00:12:54,687 --> 00:12:56,405
Colonelul o vrea pe aceast� femeie.
133
00:12:56,647 --> 00:13:00,845
�i noi trebuie s� o ducem vie,
�n�elegi ?
134
00:13:40,047 --> 00:13:41,526
Las-o �n pace, Frank.
135
00:14:59,207 --> 00:15:00,435
Vrei cafea ?
- Mul�umesc.
136
00:15:25,007 --> 00:15:26,599
Uite, ea scapa !
137
00:15:28,247 --> 00:15:29,646
Prinde-o, Frank !
138
00:16:32,287 --> 00:16:33,606
Va-�i distrat.
139
00:16:33,927 --> 00:16:35,246
Petrecerea s-a terminat.
140
00:17:48,087 --> 00:17:48,758
Prostule.
141
00:17:49,247 --> 00:17:50,521
La naiba, idiotule.
142
00:17:51,767 --> 00:17:52,961
Ai l�sat-o s� scape.
143
00:17:53,167 --> 00:17:53,917
Prostule.
144
00:17:56,767 --> 00:17:58,598
Cred c� s-a �ntors la oamenii s�i.
145
00:17:58,807 --> 00:18:00,718
Pun pariu c� o vei g�si acolo.
146
00:18:01,767 --> 00:18:03,325
Nu, nicio �ans�.
147
00:18:03,647 --> 00:18:06,719
Nu mai are oamenii la care
s� se duc� �napoi, ai uitat ?
148
00:18:07,127 --> 00:18:08,765
Pentru un "Squaw" este prea inteligent�.
149
00:18:09,207 --> 00:18:10,481
�nc� este pe aici.
150
00:18:10,847 --> 00:18:12,724
Este undeva prin aceasta vale...
151
00:18:13,607 --> 00:18:14,483
... Pe undeva.
152
00:20:08,727 --> 00:20:10,126
T�rfa a disp�rut.
153
00:20:10,847 --> 00:20:12,519
Dac� am fi avut c�inii.
154
00:20:16,687 --> 00:20:19,076
Cineva �tie locul �sta
mai bine dec�t noi to�i la un loc.
155
00:20:19,767 --> 00:20:23,157
�l �tii pe Hondo, cel pe jum�tate indian.
S�-l g�sim.
156
00:20:36,287 --> 00:20:38,517
Hondo, Hondo !
157
00:20:45,327 --> 00:20:48,444
La naiba, Hondo, nu trage.
Sunt eu, Gordon.
158
00:20:52,487 --> 00:20:54,637
Un pic mai aproape
�i aveam o gaur� �n cap.
159
00:20:55,247 --> 00:20:57,283
Tu tragi �nainte �i apoi
pui �ntreb�ri, nu ?
160
00:20:57,487 --> 00:20:59,318
Hondo are mul�i du�mani.
161
00:20:59,767 --> 00:21:02,201
Iar uni dintre ei
sunt fe�e palide.
162
00:21:02,407 --> 00:21:04,796
Uite, Hondo, am de lucru pentru tine.
163
00:21:04,967 --> 00:21:08,403
Avem pentru tine 5 galoane de ap�
pentru incendii. Dac� ��i faci treaba bine.
164
00:21:08,807 --> 00:21:11,401
C�utam o "Squaw", care
a ucis c��iva dintre oamenii mei.
165
00:21:11,567 --> 00:21:14,001
Tu e�ti singurul care
o po�i g�si.
166
00:22:47,127 --> 00:22:47,798
Stai.
167
00:22:48,087 --> 00:22:49,725
Nu te mi�ca sau ��i zbor capul.
168
00:23:55,247 --> 00:23:56,316
Cine �i-a f�cut asta ?
169
00:24:00,767 --> 00:24:01,802
Nu �n�elegi ?
170
00:24:03,647 --> 00:24:05,126
Mirosi ca un animal s�lbatic.
171
00:24:05,447 --> 00:24:06,596
Ochiul ��i este infectat.
172
00:24:06,887 --> 00:24:08,366
E�ti fugarita de cineva, nu ?
173
00:24:08,567 --> 00:24:09,761
Doar da din cap dac� �n�elegi.
174
00:24:10,247 --> 00:24:11,396
Cine te urm�re�te ?
175
00:24:13,527 --> 00:24:14,721
La naiba cu tine.
176
00:24:33,927 --> 00:24:35,326
Opriti-v�.
177
00:24:45,527 --> 00:24:46,880
Aici s-a oprit sa se odihneasc�.
178
00:24:53,967 --> 00:24:55,082
A mestec� aceste frunze.
179
00:24:55,287 --> 00:24:56,845
Ce sunt astea ?
- Arakaki.
180
00:24:57,007 --> 00:24:59,123
Sunt folosite pentru a elimina
foamea �i oboseal�.
181
00:25:05,087 --> 00:25:05,803
Pe aici.
182
00:27:17,967 --> 00:27:19,286
"Squaw" s-a ascuns aici.
183
00:27:19,727 --> 00:27:20,921
�i apoi pe undeva a plecat ?
184
00:27:21,287 --> 00:27:23,517
�n condi�ia ei nu se poate
mi�ca at�t de repede.
185
00:27:23,687 --> 00:27:26,759
Aceasta "Squaw" nu este proast�,
este foarte inteligent� �i foarte puternic�.
186
00:27:27,127 --> 00:27:29,766
Vreau doar s� �tiu
unde dracu' este ea.
187
00:27:30,127 --> 00:27:31,685
Acolo, pe dealurile de fum.
188
00:28:37,767 --> 00:28:39,086
A trecut pe aici.
189
00:28:39,687 --> 00:28:41,757
Exist� multe ferme prin apropiere.
190
00:28:41,967 --> 00:28:44,640
Aici oamenii ur�sc indienii,
cu siguran�� au omor�t-o.
191
00:28:45,407 --> 00:28:47,637
Aceasta urm� este proasp�t�,
nu ar trebui s� mearg� prea departe.
192
00:28:58,447 --> 00:29:01,245
Vei dormi �n patul meu
la noapte, �n�elegi ?
193
00:29:04,247 --> 00:29:06,078
Din aceast� p�tur� ��i pot
face o rochie.
194
00:29:07,247 --> 00:29:08,475
�n�elegi ce vreau s� spun ?
195
00:29:09,567 --> 00:29:10,283
Rochie.
196
00:29:13,527 --> 00:29:14,164
Bine.
197
00:29:15,247 --> 00:29:17,044
�ncearc� s� m�n�nci
dac� vrei s� te vindeci.
198
00:29:20,487 --> 00:29:22,603
Nu-i nevoie s�-mi mul�ume�ti.
199
00:29:50,327 --> 00:29:51,043
Haide, m�n�nc�.
200
00:29:53,367 --> 00:29:55,085
�i de aceast� dat� nu o arunc� pe jos.
201
00:30:16,327 --> 00:30:18,283
�tii, nici mie nu-mi
place sa te am aici.
202
00:30:32,447 --> 00:30:33,323
Indieni.
203
00:30:51,447 --> 00:30:52,402
Indieni.
204
00:32:06,927 --> 00:32:07,803
S�lbatico.
205
00:32:09,407 --> 00:32:10,999
A-�i ucis Pieile Rosi ?
206
00:32:14,087 --> 00:32:15,600
Criminali nu suntem noi.
207
00:32:16,527 --> 00:32:17,926
Sunt ei fe�ele palide.
208
00:32:18,687 --> 00:32:20,040
L-au ucis pe tat�l meu.
209
00:32:20,207 --> 00:32:21,606
Au ucis oamenii mei.
210
00:32:22,927 --> 00:32:26,715
Ei au ucis copii,
au ars totul.
211
00:32:27,247 --> 00:32:31,126
Au violat femei,
ei sunt s�lbatici.
212
00:32:31,767 --> 00:32:34,520
Ascult�, eu nu am
nimic de a face cu asta.
213
00:32:38,087 --> 00:32:39,281
Cine erau ace�ti oameni ?
214
00:32:43,047 --> 00:32:43,923
Solda�i.
215
00:32:45,207 --> 00:32:46,879
Purtau la cing�tori cu�ite lungi.
216
00:32:47,927 --> 00:32:51,044
Liderul lor este Col. Connor.
217
00:33:10,767 --> 00:33:12,644
Po�i dormi aici inc� o noapte...
218
00:33:14,847 --> 00:33:17,077
... Dar m�ine vei pleca.
219
00:33:21,087 --> 00:33:21,963
Este clar ?
220
00:34:10,367 --> 00:34:11,516
Cine a murit acolo ?
221
00:34:15,007 --> 00:34:15,917
So�ia mea.
222
00:34:18,247 --> 00:34:21,796
Violat� �i ucis� de indieni.
223
00:34:23,047 --> 00:34:25,641
Sunt indian, de ce nu m� omori ?
224
00:34:26,087 --> 00:34:28,521
Pentru ce, r�zbunare ?
225
00:34:31,207 --> 00:34:33,004
R�zbunare
�nseamn� doar mai mult� moarte.
226
00:34:33,807 --> 00:34:37,322
Mai multe ucideri,
mai multe scalp�ri.
227
00:34:39,207 --> 00:34:42,916
R�zbunarea
Nu o va aduce �napoi pe Evelyne.
228
00:34:58,607 --> 00:35:00,086
Ochiul t�u este mai bine acum.
229
00:35:00,247 --> 00:35:01,839
Cel pu�in nu vei mai avea febr�.
230
00:35:02,287 --> 00:35:04,403
Trebuie s� m�n�nci pentru
a�i restabili puterea.
231
00:35:05,287 --> 00:35:06,720
Dac� nu, nu vei ajunge foarte departe.
232
00:35:12,247 --> 00:35:13,123
Nu vrei ?
233
00:35:18,567 --> 00:35:21,365
Vrei s� m� aju�i, dar
m� �i �n les� ca pe un c�ine.
234
00:35:21,847 --> 00:35:24,964
Vorbesc dou� limbi.
Sunt Yari, nu un coiot.
235
00:35:25,167 --> 00:35:26,600
Yari este la fel ca tine.
236
00:35:32,607 --> 00:35:33,676
Oamenii colonelului.
237
00:35:35,207 --> 00:35:36,481
I-am auzit venind.
238
00:35:40,247 --> 00:35:41,362
Du-te in hambar.
239
00:35:41,767 --> 00:35:43,519
Ascunde-te acolo, haide.
240
00:36:04,887 --> 00:36:07,117
�ntotdeauna mi-a pl�cut s� vin aici, Matt.
241
00:36:07,447 --> 00:36:09,039
Este aproape ca acas�.
242
00:36:09,967 --> 00:36:13,357
Nu mai poarti uniforma, dar �nc�
e�ti unul dintre noi.
243
00:36:15,007 --> 00:36:16,406
Ce mai faci, Gordon ?
244
00:36:16,767 --> 00:36:20,555
Grozav. �i tu ai fii fost
Dac� ai fi r�mas cu noi, locotenente.
245
00:36:21,047 --> 00:36:22,605
So�ia ta nu ar fi murit.
246
00:36:23,287 --> 00:36:24,879
Nu te schimbi niciodat�, nu, sergent ?
247
00:36:25,967 --> 00:36:27,446
Ce c�uta indianul ?
248
00:36:27,767 --> 00:36:30,122
Acesta e Hondo, c�inele meu.
249
00:36:30,407 --> 00:36:32,125
Este specializat �n renega�i.
250
00:36:32,527 --> 00:36:35,564
Eu nu �l vreau pe aici d�nd
t�rcoale fermei mele.
251
00:36:36,087 --> 00:36:37,440
Urmele se termin� aici.
252
00:36:38,247 --> 00:36:40,044
Ce cau�i, Gordon ?
253
00:36:40,287 --> 00:36:43,245
O "indianc�" apache pentru
care Colonelul are ochii.
254
00:36:43,527 --> 00:36:46,246
Ea a sc�pat atunci c�nd
vroiam s� i-o ducem �napoi.
255
00:36:46,567 --> 00:36:47,795
�tiu c� este pe aici pe undeva.
256
00:36:47,967 --> 00:36:49,241
Poate c� este ascuns� �n cas�.
257
00:36:49,567 --> 00:36:51,205
Doar nu ai de g�nd s� ascul�i un indian ?
258
00:36:51,487 --> 00:36:52,317
Desigur c� nu.
259
00:36:52,487 --> 00:36:54,637
Te superi dac� arunc�m
o privire �n hambar ?
260
00:36:59,727 --> 00:37:01,365
Nu trage.
261
00:37:01,527 --> 00:37:02,323
Nu trage.
262
00:37:06,687 --> 00:37:07,722
Am luptat �mpreuna.
263
00:37:08,207 --> 00:37:10,801
Noi lupt�m pentru acela�i
lucruri, nu-�i aminte�ti ?
264
00:37:11,007 --> 00:37:11,962
Da...
265
00:37:12,567 --> 00:37:14,239
... Lucruri pentru care tu ai luptat.
266
00:37:14,767 --> 00:37:16,439
Ca viol �i jaf.
267
00:37:17,887 --> 00:37:21,357
Te protejezi cu uniforma
tu �i prietenii t�i.
268
00:37:22,127 --> 00:37:25,881
U�or pentru tine s� vorbe�ti a�a acum,
dar nici tu nu ai fost mai bun.
269
00:37:27,007 --> 00:37:28,440
Te-ai schimbat...
270
00:37:29,087 --> 00:37:30,998
... Dar vei pl�ti pentru
c� ascunzi un indian.
271
00:37:31,527 --> 00:37:32,437
Bastardule.
272
00:37:40,927 --> 00:37:43,566
Dispari �nainte
s� m� r�zg�ndesc.
273
00:37:43,807 --> 00:37:45,843
E�ti ca �i mort, dar tu �nc� nu �ti.
274
00:39:39,527 --> 00:39:42,166
E�ti un b�rbat alb,
un "wasichu".
275
00:39:43,327 --> 00:39:45,124
Un cu�it lung.
276
00:39:47,487 --> 00:39:48,636
Tu ur�ti indienii...
277
00:39:49,567 --> 00:39:51,159
... De ce l-ai ucis pentru mine ?
278
00:39:52,927 --> 00:39:55,202
Eu nu mai sunt un cu�it lung.
279
00:39:56,047 --> 00:39:57,639
A trebuit s�-l omor pe acel om...
280
00:39:59,087 --> 00:40:01,317
... Pentru a salva pielea mea,
nu pe a ta.
281
00:40:02,567 --> 00:40:03,920
Crezi c� or s� se �ntoarc� ?
282
00:40:05,247 --> 00:40:05,963
Da.
283
00:40:12,087 --> 00:40:14,078
Tu �i cu mine avem aceea�i soart�.
284
00:40:16,247 --> 00:40:17,396
Voi pleca acum.
285
00:40:18,807 --> 00:40:19,842
Trebuie s� ne separ�m.
286
00:40:20,247 --> 00:40:21,566
Fiecare pe drumul s�u.
287
00:40:23,967 --> 00:40:25,320
Vom fi mai puternici �mpreuna.
288
00:40:26,367 --> 00:40:27,766
Colonelul poate fi �nc�p���nat.
289
00:40:27,927 --> 00:40:29,246
Nu se opre�te de la nimic.
290
00:40:31,767 --> 00:40:33,359
Poate fi o cale de sc�pare...
291
00:40:34,487 --> 00:40:36,443
Dac� ajungem la...
mun�i �n seara asta.
292
00:40:50,047 --> 00:40:52,720
Noi nu mai putem
continua �n acest ritm.
293
00:40:52,927 --> 00:40:54,042
Ucidem cai.
294
00:40:54,207 --> 00:40:56,562
La naiba cu caii, nu vreau s� scape.
295
00:41:02,567 --> 00:41:07,038
Ne �nghea�� fundul aici �i
cei doi din�untru mor de cald.
296
00:41:07,607 --> 00:41:09,040
Dar �tii ceva.
297
00:41:11,407 --> 00:41:13,557
Bucur�-te de fata ta, locotenente,
nu vei mai apuca s� ai o alta.
298
00:42:18,607 --> 00:42:19,596
�tii ceva ?
299
00:42:21,007 --> 00:42:22,326
Sunt �ngrijorat.
300
00:42:23,167 --> 00:42:24,361
E foarte lini�te.
301
00:42:26,007 --> 00:42:27,804
Va trebui s� arunc�m o privire.
302
00:42:29,407 --> 00:42:32,843
Dac� cei doi evadeaz�,
Connor ne va t�ia g�tul.
303
00:42:40,047 --> 00:42:41,196
Nicio miscare.
304
00:42:48,407 --> 00:42:49,635
Voi merge acolo.
305
00:42:50,087 --> 00:42:52,078
Dac� auziti o �mpu�c�tur�,
s� veniti repede.
306
00:43:11,687 --> 00:43:13,200
La dracu' o pr�pastie.
307
00:43:14,447 --> 00:43:15,800
Nu ne putem �ntoarce.
308
00:43:18,007 --> 00:43:19,076
Va trebui s-o travers�m.
309
00:43:20,087 --> 00:43:21,725
Aici, i-a pu�ca.
310
00:44:16,287 --> 00:44:17,197
Pu�ca.
311
00:44:18,767 --> 00:44:19,643
Bine.
312
00:44:36,007 --> 00:44:36,803
Haide.
313
00:44:47,487 --> 00:44:48,283
Ai grij�.
314
00:45:02,927 --> 00:45:04,599
Haide, aproape ai ajuns.
315
00:45:05,767 --> 00:45:06,517
Asta e.
316
00:45:10,767 --> 00:45:13,440
Acum, �ine-te de mine, a�a.
317
00:45:14,647 --> 00:45:15,557
D�-mi m�na.
318
00:45:21,847 --> 00:45:22,836
Stai pe loc.
319
00:45:23,047 --> 00:45:25,163
Dac� mi�ti e�ti mort.
320
00:45:27,087 --> 00:45:27,997
U�or.
321
00:45:28,807 --> 00:45:29,717
Arunc� pu�ca.
322
00:45:36,967 --> 00:45:39,686
�mi pare r�u c� v� �ntrerup
luna de miere...
323
00:45:40,047 --> 00:45:42,197
... Dar ea apar�ine colonelului.
324
00:45:43,487 --> 00:45:44,283
La naiba.
325
00:45:53,327 --> 00:45:55,238
E plecat de ceva timp.
326
00:45:55,767 --> 00:45:57,280
Daca Frank are probleme ?
327
00:45:57,967 --> 00:45:59,002
Poate are nevoie de noi.
328
00:45:59,567 --> 00:46:01,478
Nu-mi place asta, ar fi trebui
s� r�m�nem �mpreuna...
329
00:46:01,647 --> 00:46:04,002
... Nu trebuia s�-l l�s�m pe Frank
pe cont propriu.
330
00:46:04,447 --> 00:46:07,564
Cred c� ar fi mai bine s� mergem
acolo �i s� arunc�m o privire.
331
00:46:16,127 --> 00:46:18,197
El a fost puternic, el a pierdut.
332
00:46:18,687 --> 00:46:20,439
Acum eu �i voi lua puterea.
333
00:46:28,007 --> 00:46:28,996
S�lbatico.
334
00:46:30,767 --> 00:46:32,280
Ceea ce ai facut este mutilare...
335
00:46:33,047 --> 00:46:35,515
Tortur�... de ce trebuie
s� faci astfel de lucruri ?
336
00:46:37,087 --> 00:46:39,920
Noi nu folosim s�nii ca
sac de prizat cum fac...
337
00:46:40,087 --> 00:46:41,520
Solda�i... "wasichu".
338
00:46:41,807 --> 00:46:42,796
Asta-i o minciun�.
339
00:46:44,967 --> 00:46:45,843
E o minciun�.
340
00:46:46,647 --> 00:46:48,763
Nu este o minciun�,
spun adev�rul.
341
00:46:49,167 --> 00:46:52,523
N-ai v�zut satul meu dup�
ce oamenii albi au venit.
342
00:46:52,967 --> 00:46:56,642
N-ai v�zut femeile dup�
ce au fost fi violate �i ucise.
343
00:46:56,807 --> 00:46:59,605
N-ai v�zut solda�i cum
tran�au oamenii �n v�rsta...
344
00:46:59,767 --> 00:47:02,406
... �i t�iau capul
copiilor mici.
345
00:47:02,687 --> 00:47:04,200
Ai v�zut sau nu ai v�zut ?
346
00:47:13,127 --> 00:47:14,242
Ce naiba a fost asta ?
347
00:47:20,007 --> 00:47:21,122
S� arunc�m o privire.
348
00:47:39,167 --> 00:47:41,397
Bine, o s� r�m�nem aici peste noapte.
349
00:47:41,567 --> 00:47:43,000
Vom continua m�ine �n zori.
350
00:47:43,487 --> 00:47:45,762
Trebuie s� avem grij�.
Voi sta eu primul de paz�.
351
00:47:46,687 --> 00:47:48,996
Nu, nu sunt obosit�,
voi sta eu de paz�.
352
00:47:49,407 --> 00:47:50,522
Cum spui tu.
353
00:48:49,727 --> 00:48:50,443
Chris !
354
00:48:52,047 --> 00:48:53,162
Hei, Chris !
355
00:48:56,167 --> 00:48:57,520
Unde naiba e�ti ?
356
00:49:01,207 --> 00:49:01,878
Chris !
357
00:49:02,247 --> 00:49:04,124
Dumnezeule, are g�tul t�iat.
358
00:49:17,687 --> 00:49:18,403
Stai.
359
00:49:32,847 --> 00:49:35,281
Ei trebuie s� fi fugit recent.
Focul este aprins.
360
00:49:35,767 --> 00:49:38,042
Idiotul de Frank,
trebuia s�-i vegheze.
361
00:49:38,207 --> 00:49:39,879
Au fugit chiar de sub nasul lui.
362
00:49:40,847 --> 00:49:41,962
Nu �n�eleg...
363
00:49:42,247 --> 00:49:44,602
... Poate i-a v�zut fugind
�i acum �i urm�re�te.
364
00:49:44,807 --> 00:49:45,762
Colonel Connor !
365
00:49:48,727 --> 00:49:52,003
Am g�sit corpul lui Frank.
Indianc� aia nenorocita la scalpat.
366
00:49:52,167 --> 00:49:53,759
S� nu mai mai pierdem timpul,
s� mergem !
367
00:50:18,047 --> 00:50:19,605
Nu-mi place acest loc.
368
00:50:22,047 --> 00:50:22,957
Este prea lini�te.
369
00:50:45,527 --> 00:50:46,642
Sahaptian.
370
00:50:48,127 --> 00:50:49,162
Dealul Sacru.
371
00:51:11,327 --> 00:51:13,397
Am g�sit corpuriile lui Chris �i Billy...
372
00:51:13,887 --> 00:51:15,445
Am�ndoi au fost... scalpa�i.
373
00:51:15,727 --> 00:51:17,683
Au urcat pe munte
�n aceast� direc�ie.
374
00:51:17,847 --> 00:51:20,998
Peter, ia trei oameni
�i �nconjoar� zona.
375
00:51:21,367 --> 00:51:24,484
Gordon, Miles �i Spencer
veni�i cu mine.
376
00:51:25,047 --> 00:51:27,277
Restul, c�uta�i pe deal.
377
00:51:27,687 --> 00:51:29,006
�i tu, Peter,
Vei urm�ri dealungul Canyon-ului.
378
00:51:29,167 --> 00:51:31,158
De data aceasta nu pot sc�pa.
379
00:51:40,487 --> 00:51:41,966
Aceasta este Sahaptian.
380
00:51:42,327 --> 00:51:45,558
Casa Mor�ilor,
p�m�ntul str�mo�ilor mei.
381
00:51:51,207 --> 00:51:55,120
Tat�l meu spunea c� toat�
lumea are un spirit.
382
00:51:55,767 --> 00:51:59,476
P�n� �i omul alb
are un spirit care �l ghideaz�.
383
00:52:00,367 --> 00:52:01,766
N-am murit p�n� acum...
384
00:52:01,927 --> 00:52:05,237
... Deoarece spiritul tat�lui meu
�mi arata calea �i este cu mine.
385
00:52:05,407 --> 00:52:07,318
�i spiritul so�iei tale
te-a ghidat.
386
00:52:07,487 --> 00:52:09,637
Sufletele celor dragi
sunt cu noi.
387
00:52:10,007 --> 00:52:11,963
Dragostea este c� ura,
nu moare niciodat�.
388
00:53:39,807 --> 00:53:40,922
Cine sunt ei ?
389
00:53:41,327 --> 00:53:44,683
Ei sunt tribul meu, oamenii mei.
R�zboinicii.
390
00:53:45,127 --> 00:53:46,401
Nu te mi�ca, voi vorbi eu.
391
00:53:50,927 --> 00:53:52,519
Acest "wasichu" m-a ajutat.
392
00:53:52,727 --> 00:53:54,479
El �i-a riscat via�a de mai multe ori.
393
00:53:54,647 --> 00:53:57,036
Nu este un du�man,
este un prieten bun.
394
00:53:57,607 --> 00:53:59,598
Nici un om alb nu
este un prieten bun.
395
00:53:59,847 --> 00:54:01,485
Au ucis poporul nostru.
396
00:54:01,887 --> 00:54:05,562
Trebuie s�-i ucidem pe to�i "wasichu"
�i scalpta.
397
00:54:05,847 --> 00:54:09,840
�i tu "Squaw"
nu ne po�i opri.
398
00:54:11,065 --> 00:54:15,604
Eu sunt Yari fiica marelui �ef Vultur Negru.
Nu sunt o "Squaw".
399
00:54:26,887 --> 00:54:27,797
Ce se �nt�mpla ?
400
00:54:28,367 --> 00:54:31,200
El m-a insultat,
�i eu am f�cut la fel.
401
00:54:31,447 --> 00:54:32,277
L-am insultat.
402
00:54:37,567 --> 00:54:38,522
Ce vrea acum ?
403
00:54:38,967 --> 00:54:41,276
I-am spus c�
Red Fox nu este puternic.
404
00:54:41,487 --> 00:54:43,717
C� numai vorbe�te
�i nu are curaj.
405
00:54:43,967 --> 00:54:48,165
El crede c� este un mare r�zboinic,
foarte puternic. Vrea s� lupte.
406
00:54:57,487 --> 00:54:58,636
Nu vreau s� lupt.
407
00:54:59,727 --> 00:55:02,605
Trebuie, dac� nu
R�zboinicii ne vor ucide.
408
00:55:02,967 --> 00:55:06,039
Dac� vei lupta �i c�tig�
vom fi liberi, asta este legea.
409
00:55:10,727 --> 00:55:13,844
Este o lege nebuneasc�,
Eu tot nu vreau s� lupt.
410
00:55:15,367 --> 00:55:17,927
�i-e fric� c� vei fi ucis ?
411
00:55:19,647 --> 00:55:22,719
Crezi c� Red Fox este
prea puternic, "wasichu" ?
412
00:57:43,687 --> 00:57:44,437
Omoar�-l !
413
00:57:44,807 --> 00:57:47,116
Ai c�tigat, trebuie s�-l omori !
414
00:57:48,567 --> 00:57:50,159
Nu, asta-i o insult� la adresa lui !
415
00:59:20,167 --> 00:59:21,077
Ce faci ?
416
00:59:23,007 --> 00:59:25,202
Yari este rece, tu e�ti fierbinte.
417
00:59:25,367 --> 00:59:27,597
Yari i-a c�ldura corpului t�u.
418
00:59:29,167 --> 00:59:32,284
Dar noi nu trebuie s� stam a�a.
419
00:59:32,927 --> 00:59:33,677
De ce ?
420
00:59:34,927 --> 00:59:38,124
De ce ? Pentru c� b�rba�ii �i
Femeile care nu sunt c�s�tori�i...
421
00:59:38,287 --> 00:59:39,481
... Nu ar trebui s� doarm� �mpreuna.
422
00:59:39,887 --> 00:59:41,036
Nu �n�eleg.
423
00:59:41,447 --> 00:59:42,960
�mi vei explica m�ine.
424
01:00:01,967 --> 01:00:02,717
Ce este ?
425
01:00:07,407 --> 01:00:08,237
Ce s-a �nt�mplat ?
426
01:00:09,887 --> 01:00:10,956
Sunt obosit.
427
01:00:13,127 --> 01:00:15,004
Aici, ia o p�tur�.
428
01:00:16,927 --> 01:00:17,916
��i va �ine c�ldur�.
429
01:01:13,807 --> 01:01:17,277
Yari, fiica
Apei care curge...
430
01:01:17,807 --> 01:01:19,160
... Copilul meu...
431
01:01:21,022 --> 01:01:26,024
Aminte�te-�i cuvintele tat�lui t�u
Vulturul Negru
432
01:01:33,007 --> 01:01:35,726
Spiritul este �n fiecare dintre noi.
433
01:01:40,207 --> 01:01:42,926
�nc� mai tr�ie�te dup� moarte.
434
01:02:26,167 --> 01:02:27,361
Uite, e Peter.
435
01:02:27,647 --> 01:02:30,036
Wow, aduce dou� buc��i bune.
436
01:02:30,887 --> 01:02:32,400
Acesta a fost �ntotdeauna un bun v�n�tor.
437
01:02:37,407 --> 01:02:39,284
Bun� ziua, d-le colonel.
- Cine sunt �tia doi ?
438
01:02:39,447 --> 01:02:40,880
Acestea au fost ascun�i �n dealuri.
439
01:02:41,087 --> 01:02:45,080
Au fugit din sat, �i
au plecat �n luna de miere.
440
01:02:47,887 --> 01:02:49,320
Stai, las�-m� s� te privesc.
441
01:02:50,367 --> 01:02:52,119
E�ti frumoas�, nu ?
442
01:02:54,207 --> 01:02:55,925
Omoar�-l pe nenorocit.
443
01:02:56,167 --> 01:02:58,237
�mpu�c� coiotul �sta �mpu�it.
444
01:02:59,247 --> 01:03:00,236
D�-mi cu�itul.
445
01:03:42,007 --> 01:03:42,678
Ce este ?
446
01:04:09,607 --> 01:04:10,403
F�r� arm�.
447
01:04:33,367 --> 01:04:35,483
Este o ambuscad�,
Ei sunt ascun�i acolo.
448
01:04:45,367 --> 01:04:46,436
Repede, calul.
449
01:05:08,527 --> 01:05:09,755
Au omor�t trei oameni.
450
01:05:11,847 --> 01:05:14,998
Uit�-te la urme,
pe aici au trecut.
451
01:05:15,487 --> 01:05:17,682
Ei nu au ajuns departe.
Haide�i.
452
01:06:06,367 --> 01:06:07,197
Nu trage.
453
01:06:08,207 --> 01:06:09,560
Colonelul o vrea vie.
454
01:06:15,847 --> 01:06:17,041
Haide, sari pe cal ! Repede !
455
01:06:47,607 --> 01:06:48,517
Coboar�.
456
01:06:51,967 --> 01:06:53,195
Du-te, du-te.
457
01:06:53,647 --> 01:06:55,285
Haide, fata palid�,
Trebuie s� ne ascundem.
458
01:07:30,727 --> 01:07:33,161
Este doar calul,
nici urm� de ei.
459
01:07:33,367 --> 01:07:34,800
C��ea indianc� !
460
01:07:36,047 --> 01:07:37,162
Am fost tra�i pe sfoar�.
461
01:07:38,527 --> 01:07:39,516
S� mergem dup� ei.
462
01:07:39,927 --> 01:07:41,599
E r�nit, el nu poate ajunge departe.
463
01:08:02,567 --> 01:08:03,682
Trebuie s� continu�m.
464
01:08:04,407 --> 01:08:05,965
Po�i s� o faci, e�ti puternic.
465
01:08:06,647 --> 01:08:08,444
Mai puternic dec�t durerea.
466
01:08:09,087 --> 01:08:09,917
Haide.
467
01:08:22,487 --> 01:08:24,398
Treze�te-te, solda�ii sunt �n apropiere.
468
01:10:57,927 --> 01:10:58,723
F� lini�te.
469
01:11:00,487 --> 01:11:01,602
Ei sunt pe cale s� se �ntoarc�.
470
01:11:03,287 --> 01:11:04,276
Taci.
471
01:12:44,847 --> 01:12:45,757
Idiotule.
472
01:12:46,647 --> 01:12:47,921
I-ai l�sat s� scape.
473
01:12:48,887 --> 01:12:49,797
Prostule.
474
01:12:50,047 --> 01:12:53,119
Au sc�pat.
Te voi �nv��a eu minte.
475
01:12:53,807 --> 01:12:55,525
U�or, colonele, o s�-l omori.
476
01:12:55,687 --> 01:12:57,518
Am de g�nd s� �l jupoi de viu.
477
01:12:57,767 --> 01:13:01,043
Ei au fost �ncol�i�i
�i el i-a l�sat s� scape.
478
01:13:02,327 --> 01:13:04,477
I-a o b�utur�, te va calma.
479
01:13:05,127 --> 01:13:05,957
O s�-i prindem.
480
01:13:06,367 --> 01:13:07,720
Unde crezi c� vor merge ?
481
01:13:07,887 --> 01:13:10,640
El este r�nit �i ea este
epuizat�. M�ine �i vom v�na.
482
01:13:11,327 --> 01:13:11,998
Bine.
483
01:13:38,207 --> 01:13:39,845
Bra�ul t�u este bine ?
484
01:13:43,087 --> 01:13:44,645
Cred c� e bine.
485
01:13:45,887 --> 01:13:47,525
Cel pu�in �l pot mi�ca.
486
01:13:48,767 --> 01:13:51,235
Fa�a Palid�, e�ti puternic,
te vei vindeca repede.
487
01:13:52,527 --> 01:13:55,087
Dar nu �n�eleg de ce
m� doare capul at�t de tare.
488
01:14:05,647 --> 01:14:07,319
M�n�nc� asta, e bun�.
489
01:14:07,887 --> 01:14:08,876
��i va da putere.
490
01:14:10,527 --> 01:14:11,243
�ncearc�.
491
01:14:19,207 --> 01:14:19,923
E bun�.
492
01:14:26,247 --> 01:14:26,918
Ce este ?
493
01:14:27,247 --> 01:14:28,282
Ochika.
494
01:14:32,207 --> 01:14:32,923
�arpe.
495
01:14:34,367 --> 01:14:35,163
�arpe ?
496
01:14:36,207 --> 01:14:38,482
Este bine g�tit �i este foarte bun.
497
01:14:39,647 --> 01:14:40,636
E delicios.
498
01:14:41,967 --> 01:14:43,719
Yari, �tie secretul m�nc�ri
499
01:14:43,887 --> 01:14:46,196
Ti-am pus in el si un medicament
vechi indian.
500
01:14:47,047 --> 01:14:50,437
�n cur�nd te vei sim�i bine
dar, de asemenea, foarte ciudat.
501
01:14:51,127 --> 01:14:53,038
Ochika este un simbol al iubirii...
502
01:14:53,247 --> 01:14:56,159
Oamenii no�tri... �l m�n�nc�
�n noaptea nun�ii lor.
503
01:14:58,447 --> 01:14:59,197
�tii ?
504
01:15:01,647 --> 01:15:02,796
M� simt ciudat.
505
01:15:07,247 --> 01:15:09,044
Acum, Yari ��i apar�ine.
506
01:15:12,967 --> 01:15:14,559
Ce-ai pus �n acel �arpe ?
507
01:15:18,247 --> 01:15:20,602
Sunt s�lbatic�,
o barbar�...
508
01:15:20,967 --> 01:15:21,843
... ��i aminte�ti ?
509
01:15:23,527 --> 01:15:24,482
M-am r�zg�ndit.
510
01:15:27,527 --> 01:15:29,006
Ur�ti Fe�ele Ro�ii...
511
01:15:29,567 --> 01:15:30,556
... Poporul meu.
512
01:15:32,447 --> 01:15:33,926
Nu e�ti ca ceilal�i.
513
01:15:36,887 --> 01:15:37,922
A�teapt�...
514
01:15:38,447 --> 01:15:40,039
Nu te juca cu... Yari.
515
01:15:40,767 --> 01:15:41,563
Te rog.
516
01:15:42,087 --> 01:15:43,281
Vreau s� te s�rut.
517
01:15:45,607 --> 01:15:48,565
Numai dac� vrei cu adev�rat
s� ne unim sufletele noastre.
518
01:16:30,687 --> 01:16:32,359
Exist� o legend� indiana.
519
01:16:33,167 --> 01:16:35,840
O "Squaw" fiica unui �ef mare...
520
01:16:36,007 --> 01:16:38,885
... Se �ndr�goste�te de un r�zboinic
din �inuturile �ndep�rtate.
521
01:16:47,327 --> 01:16:50,922
La �nceput, ei au multe probleme
din cauza obiceiurilor lor diferite.
522
01:16:51,967 --> 01:16:54,401
Dar au ajuns
s� se cunoasc�...
523
01:16:56,447 --> 01:16:57,402
... �i s� se iubeasc�.
524
01:17:04,167 --> 01:17:07,204
Curajosul meu din tinuturiile �ndep�rtate.
525
01:17:18,567 --> 01:17:20,956
Vom fi ferici�i pentru totdeauna.
526
01:18:22,087 --> 01:18:22,997
Vino aici.
527
01:18:28,007 --> 01:18:29,076
Las�-te jos.
528
01:18:39,647 --> 01:18:41,126
Cum ajungem pe deal ?
529
01:18:41,367 --> 01:18:44,518
La noapte, mergem pe jos
prin �ntuneric �i nu ne vor vedea.
530
01:18:47,207 --> 01:18:48,925
Problema este c� ei au cai.
531
01:18:49,487 --> 01:18:50,397
�i sunt mul�i.
532
01:18:51,607 --> 01:18:53,006
Vom a�tepta p�n� c�nd soarele va apune.
533
01:18:53,927 --> 01:18:55,883
Atunci putem merge, haide.
534
01:19:10,927 --> 01:19:11,564
Acolo...
535
01:19:13,327 --> 01:19:14,601
... S� le fur�m caii.
536
01:20:35,047 --> 01:20:36,321
I-a caii, repede.
537
01:20:41,207 --> 01:20:41,844
Haide.
538
01:20:56,527 --> 01:20:57,198
Haide.
539
01:21:11,167 --> 01:21:12,805
Este Indianca !
540
01:21:13,367 --> 01:21:15,005
Haide. Trage.
541
01:21:15,527 --> 01:21:17,006
Nu o lasa s� scape !
542
01:21:24,967 --> 01:21:26,764
Colonele, uite ce-am g�sit.
543
01:21:37,967 --> 01:21:41,039
�i acum s� purt�m o mic� discu�ie, Matt.
544
01:21:41,567 --> 01:21:44,206
Nu, mai bine vorbe�te tu,
spune-mi...
545
01:21:46,087 --> 01:21:47,679
Spune-mi,
ce s� fac cu voi ?
546
01:21:48,167 --> 01:21:50,920
... Cu tine �i cu indianc�
aceea ur�t� care te �nso�e�te.
547
01:21:51,407 --> 01:21:53,238
F� ce vrei, Connor.
548
01:21:54,007 --> 01:21:55,918
Noi doi nu avem nimic de discutat.
549
01:21:56,447 --> 01:21:57,766
�ine�i respira�ia.
550
01:21:58,447 --> 01:22:00,836
Ei bine, dac� nu vrei s� cooperezi...
551
01:22:01,967 --> 01:22:03,161
Eu... va trebui s� decid.
552
01:22:03,327 --> 01:22:05,921
Din moment ce e�ti a�a
bine cu indienii...
553
01:22:06,087 --> 01:22:08,521
O s�-�i ar�t o frumoas�...
juc�rie indian�.
554
01:22:08,767 --> 01:22:10,997
Este prima dat� c�nd m� joc cu ea.
555
01:22:11,887 --> 01:22:15,721
Aici este. Va fi distractiv.
556
01:23:26,367 --> 01:23:30,155
Am nevoie de ajutorul t�u, Matt.
Vreau s� fii momeala.
557
01:23:30,367 --> 01:23:32,961
Vreau s� strigi
c�t po�i tu de tare...
558
01:23:33,127 --> 01:23:36,517
... Ca aceea t�rfa indian� s� te aud�,
ea n-o s� poat� rezista.
559
01:23:36,847 --> 01:23:40,237
Vreau s� strigi,
s�-i spargi creieri indiancei.
560
01:24:08,607 --> 01:24:10,438
Urmeaz� traseul, Sgt.
561
01:24:11,247 --> 01:24:14,922
�i de acum efectueaz�
comenziile mele �ntocmai.
562
01:24:15,527 --> 01:24:19,918
Dac� nu, tu e�ti cel care
va suferi �n locul ei.
563
01:24:21,127 --> 01:24:22,037
Haide�i.
564
01:24:28,127 --> 01:24:28,843
Sta�i pu�in.
565
01:24:29,487 --> 01:24:30,602
La naiba sunt urmele indiancei.
566
01:24:34,367 --> 01:24:35,436
Vin de acolo.
567
01:24:35,647 --> 01:24:37,239
Ce cau�i ?
568
01:24:38,727 --> 01:24:40,558
Nu �mi place modul �n care
Colonelul se comport�.
569
01:24:40,927 --> 01:24:43,316
Tot acest tam-tam pentru un indian.
570
01:24:45,487 --> 01:24:48,923
Charlie, Charlie !
571
01:25:11,887 --> 01:25:13,002
Am �n�eles problema ta...
572
01:25:13,567 --> 01:25:15,478
... ��i faci griji pentru fat�.
573
01:25:15,967 --> 01:25:19,562
Crezi c� poate veni
aici ca s� te salveze ?
574
01:25:19,887 --> 01:25:21,843
M� tem c�
vei fi dezam�git...
575
01:25:22,167 --> 01:25:25,045
Pentru c� atunci c�nd apare...
va fi prizoniera noastr�.
576
01:25:26,127 --> 01:25:30,006
�i nu vei mai avea timp
pentru un s�rut de la revedere.
577
01:25:32,087 --> 01:25:33,156
Ai auzit, Matt ?
578
01:25:33,487 --> 01:25:34,761
Nenorocitule.
579
01:25:35,447 --> 01:25:36,357
Bastardule.
580
01:25:36,807 --> 01:25:38,399
Bastardule !
581
01:25:39,327 --> 01:25:41,887
Ave�i grij� de acest coiot,
Nu vreau s�-l omor �nc�.
582
01:25:42,047 --> 01:25:43,605
Nu p�n� c�nd o vom prinde pe indianc�.
583
01:27:44,527 --> 01:27:45,482
Dumnezeule.
584
01:27:45,847 --> 01:27:46,916
Este Peter.
585
01:27:48,007 --> 01:27:49,281
A fost scalpat.
586
01:28:04,247 --> 01:28:05,316
Uite-o !
587
01:28:21,567 --> 01:28:23,080
Noi nu putem trece cu cai.
588
01:28:23,247 --> 01:28:24,566
S� mergem pe jos. Haide.
589
01:29:01,047 --> 01:29:03,607
Ce este, Matt ? Te-ai s�turat deja ?
590
01:29:03,847 --> 01:29:07,078
Ai fost un soldat dur,
unul dintre ce-i mai buni.
591
01:29:07,287 --> 01:29:10,040
Uit�-te la tine acum,
pl�ngi c� un copil.
592
01:29:10,607 --> 01:29:13,405
E�ti nebun, Connor, e�ti nebun.
593
01:29:14,407 --> 01:29:15,476
E�ti nebun !
594
01:29:16,447 --> 01:29:18,483
Nu, te �n�eli...
595
01:29:18,927 --> 01:29:20,246
... Tu e�ti nebun, Matt.
596
01:29:20,407 --> 01:29:23,126
�i va fi mai r�u, deoarece
aceasta este doar �nceputul.
597
01:29:23,647 --> 01:29:25,285
S� mergem. Haide�i, b�ie�i.
598
01:29:34,687 --> 01:29:36,882
Mi-ai ucis tat�l, fa�a palid�.
599
01:29:37,647 --> 01:29:40,366
Mi-ai exterminat familia
�i pe poporul meu.
600
01:29:41,967 --> 01:29:43,480
Ie�i afar� !
601
01:29:51,407 --> 01:29:52,886
Unde e�ti ? Te voi prinde.
602
01:29:55,127 --> 01:29:55,957
Te voi prinde.
603
01:30:49,727 --> 01:30:52,958
Curaj, locotenente, suntem aproape
acolo. Mai sunt doar c��iva metri.
604
01:30:53,607 --> 01:30:54,596
D�-�i drumul, b�ie�i.
605
01:31:05,807 --> 01:31:07,035
E�ti un tr�d�tor, Matt.
606
01:31:07,327 --> 01:31:11,002
M-ai tr�dat pe mine, armata,
Confedera�ia �i Sudul.
607
01:31:11,407 --> 01:31:14,843
Ai tr�dat idealurile pentru care
lupt�m �i vei fi pedepsit pentru asta.
608
01:31:15,047 --> 01:31:16,526
Pedepsit a�a cum meri�i.
609
01:31:17,487 --> 01:31:19,364
Te-am condamnat la moarte, locotenente.
610
01:31:19,527 --> 01:31:21,518
S� ucid pe cineva ca
tine este o onoare.
611
01:31:21,687 --> 01:31:24,963
O voi a�tepta �i pe
c��eaua indianc� s� apar�.
612
01:31:25,487 --> 01:31:28,604
V� voi jupui de piele pe tine
�i pe curva aia...
613
01:31:28,967 --> 01:31:29,877
... De vii.
614
01:31:34,567 --> 01:31:35,761
Aten�ie, are o arm�.
615
01:31:45,647 --> 01:31:46,363
Nu.
616
01:31:47,287 --> 01:31:48,640
Nu, nu !
617
01:32:02,687 --> 01:32:04,678
Acum va fi o lupt� corect�.
618
01:34:02,047 --> 01:34:04,800
Te ur�sc, Matt, pentru c� mi-ai luat-o.
619
01:34:06,367 --> 01:34:08,597
Este tot fata mea.
620
01:34:09,967 --> 01:34:12,037
Ai furat-o de la mine
�i te-ai c�s�torit cu ea.
621
01:34:12,207 --> 01:34:13,162
Ce vrei s� spui ?
622
01:34:13,327 --> 01:34:17,161
A fost singura femeie
pe care am iubit-o.
623
01:34:17,527 --> 01:34:19,006
Ea a fost totul pentru mine.
624
01:34:19,527 --> 01:34:22,200
Matt, ��i aminte�ti ziua �n care a murit ?
625
01:34:22,567 --> 01:34:25,081
Erai la v�n�toare
�i m-am dus s-o vizitez...
626
01:34:25,247 --> 01:34:27,317
Pentru c� am vrut s-o conving...
s� te lase.
627
01:34:27,487 --> 01:34:30,081
C� nu e�ti bun
pentru ea.
628
01:34:30,247 --> 01:34:32,078
Vroiam s� aib�
pu�in� mil� pentru mine.
629
01:34:32,447 --> 01:34:34,085
Nu po�i fi serios.
630
01:34:34,247 --> 01:34:35,919
Ea nu a vrut s� asculte.
631
01:34:36,447 --> 01:34:38,517
C�nd m-am rugat �i implorat...
632
01:34:38,687 --> 01:34:41,997
... A �nceput s� strige
lucruri oribile despre mine.
633
01:34:42,567 --> 01:34:44,876
�i chiar a spus c� ura...
634
01:34:45,807 --> 01:34:47,798
s�-mi spun�... Tat�.
635
01:34:49,727 --> 01:34:51,763
Acum �n�eleg de ce te-a ur�t, Connor.
636
01:34:52,287 --> 01:34:56,246
C�nd am realizat c�
tot ce mai puteam face...
637
01:34:56,927 --> 01:34:59,202
Este s� o scap de ur�...
care zace �n ea...
638
01:34:59,527 --> 01:35:01,483
�i s� o opresc...
s� nu �i mai fie ru�ine de mine.
639
01:35:02,047 --> 01:35:06,882
A�a c� i-am luat g�tul
�n m�inile mele...
640
01:35:07,847 --> 01:35:11,760
�i am str�ns tare...
p�n� c�nd inima sa...
641
01:35:11,927 --> 01:35:14,600
... A �ncetat s� mai bat�.
642
01:35:15,327 --> 01:35:18,239
Atunci am �tiut c�
Evelyne este �mp�cat�.
643
01:35:52,746 --> 01:36:04,380
Traducerea �i Adaptarea Contele
644
01:36:05,305 --> 01:36:11,428
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url%
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
47110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.