All language subtitles for Relentless (1989)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,120 --> 00:00:33,076 Was het dan allemaal voor niets? 2 00:00:37,400 --> 00:00:41,029 Ze hebben me niet toegelaten. De psychiater zei nee. 3 00:00:41,920 --> 00:00:43,239 Ik ben niet geestesziek. 4 00:00:45,960 --> 00:00:47,393 Wat moet ik nu? 5 00:00:48,000 --> 00:00:50,070 Zeg me alsjeblieft, wat moet ik nu? 6 00:04:35,560 --> 00:04:38,199 Met Todd. Ik kan de telefoon nu niet beantwoorden. 7 00:04:38,280 --> 00:04:39,679 Maar hang niet op, oké? 8 00:04:39,760 --> 00:04:42,399 Ik heb net zo'n hekel aan die machines als jij. 9 00:04:42,480 --> 00:04:46,473 Spreek na de piep een boodschap in, vertel waarom je belt... 10 00:04:46,560 --> 00:04:50,678 en ik zweer dat ikje terugbel, goed? Wacht op de pieptoon. 11 00:05:29,520 --> 00:05:31,590 Ik bel om te kijken ofje thuis bent. 12 00:05:31,680 --> 00:05:33,591 Ik moetje vanavond vermoorden. 13 00:05:41,200 --> 00:05:43,111 Ik moetje vanavond vermoorden. 14 00:05:49,760 --> 00:05:51,671 Dat is erg veerelovend, Dietz. 15 00:05:52,160 --> 00:05:54,958 Je trekt voor de allerlaatste keer je uniform uit. 16 00:05:55,440 --> 00:05:57,271 Laat me met rust. 17 00:05:57,360 --> 00:05:58,349 Horen qulie dat? 18 00:05:58,440 --> 00:06:02,115 Hij wordt rechercheur en meteen Iaat hij zijn vrienden vallen. 19 00:06:02,200 --> 00:06:04,760 Dat is niet waar. Ik heb qulie nooit gemogen. 20 00:06:04,880 --> 00:06:06,518 - Wie komt er nu? - Waar gaje heen? 21 00:06:06,600 --> 00:06:07,749 - Kelly's. - Trakteer je? 22 00:06:07,840 --> 00:06:08,955 Ja, waarom niet? 23 00:06:09,040 --> 00:06:11,349 - We plukken hem kaal. - Agent Dietz. 24 00:06:12,280 --> 00:06:13,872 Ja, inspecteur Cardoza. 25 00:06:14,720 --> 00:06:16,438 Heb je je kast Ieeggehaald? 26 00:06:16,600 --> 00:06:18,238 Ja, inspecteur Cardoza. 27 00:06:18,440 --> 00:06:20,032 Wegwezen dan. 28 00:06:20,120 --> 00:06:22,156 Dank u, inspecteur Cardoza. 29 00:06:32,200 --> 00:06:33,349 Dag, Archie. 30 00:06:34,200 --> 00:06:35,918 Adiós, Dietz, veel succes. 31 00:06:36,360 --> 00:06:39,636 Maakje geen zorgen. Het is vast een of andere gek. 32 00:06:39,720 --> 00:06:43,508 Dat is nou precies waar ik bang voor ben. Kijk, hier heb ik het bandje. 33 00:06:44,400 --> 00:06:45,958 - Wilt u het hebben? - Nee. 34 00:06:46,040 --> 00:06:47,996 Zijn stem staat erop. 35 00:06:49,800 --> 00:06:51,358 Geef maar hier. 36 00:06:51,920 --> 00:06:54,514 De rechercheurs bellen u over een paar dagen. 37 00:06:54,600 --> 00:06:57,558 - Vertel hen wat u mij hebt verteld. - Een paar dagen? 38 00:06:57,640 --> 00:07:00,279 We hebben veel werk en weinig mensen. 39 00:07:00,360 --> 00:07:03,318 Het duurt drie of vier dagen voordat ze uw rapport krijgen. 40 00:07:03,400 --> 00:07:06,437 Ga intussen naar huis, doe de deur op slot en ga slapen. 41 00:07:06,880 --> 00:07:09,519 Als hij u weer belt, dan belt u ons, goed? 42 00:07:11,880 --> 00:07:12,949 Goedenavond. 43 00:09:39,360 --> 00:09:40,395 Hier. 44 00:09:47,640 --> 00:09:49,039 Rustig maar. 45 00:09:50,600 --> 00:09:52,079 Het is niet moeilijk. 46 00:09:52,840 --> 00:09:54,159 Ik zal je helpen. 47 00:09:55,400 --> 00:09:56,515 48 00:09:59,880 --> 00:10:01,233 Het is al voorbij. 49 00:10:34,280 --> 00:10:36,669 Wat wil je als ontbijt? 50 00:10:36,760 --> 00:10:37,795 Doodgaan. 51 00:10:41,040 --> 00:10:43,156 Kom op, wakker worden. 52 00:10:44,520 --> 00:10:45,794 53 00:10:49,400 --> 00:10:51,834 Rechercheur Dietz, wat zie je er goed uit. 54 00:10:55,240 --> 00:10:56,673 Corey. 55 00:10:57,640 --> 00:11:00,837 Ik ben heel inj dat je oefent, maar niet 's morgens vroeg. 56 00:11:01,160 --> 00:11:02,593 Goedemorgen. 57 00:11:03,440 --> 00:11:05,954 - Wat maak je? - Avocado-omelet. 58 00:11:06,360 --> 00:11:07,759 Waarom geen worst met pepers? 59 00:11:07,840 --> 00:11:11,116 Worst met pepers? Als je ouders weer op bezoek komen. 60 00:11:11,840 --> 00:11:13,558 Ik heb toch geen tijd. 61 00:11:13,640 --> 00:11:15,676 Je hebt tijd zat. SIikje vitaminen. 62 00:11:15,760 --> 00:11:18,638 Nee, ik wil vroeg zijn. Kennismaken met de jongens. 63 00:11:18,800 --> 00:11:20,597 Sam, wil je iets voor me doen? 64 00:11:20,680 --> 00:11:22,272 Probeer deze ene keer. 65 00:11:22,360 --> 00:11:26,592 Te onthouden dat Rome niet in één dag gebouwd is. 66 00:11:27,400 --> 00:11:29,311 Ik weet het, gewoon mezelf zijn. 67 00:11:29,400 --> 00:11:30,435 68 00:11:31,040 --> 00:11:34,350 Ik zei toch dat Rome niet in één dag gebouwd was. 69 00:11:34,680 --> 00:11:36,716 Je bedoelt dat ik mild moet zijn? 70 00:11:37,200 --> 00:11:39,236 Carol, dat is typisch Californiê. 71 00:11:39,680 --> 00:11:43,150 - Trouw nooit 'n meisje uit Californiê. - Ik houd niet van meisjes. 72 00:11:43,720 --> 00:11:46,234 Trouw ook maar niet met een jongen uit Californiê. 73 00:11:46,320 --> 00:11:47,992 Avocado-omelet komt eraan. 74 00:11:55,320 --> 00:11:57,675 Ik moet weg. Braaf zijn. Ik houd van je. 75 00:11:58,000 --> 00:12:00,389 - Held van me, ben je nerveus? - Nee. 76 00:12:01,680 --> 00:12:02,795 Een beetje. 77 00:12:03,360 --> 00:12:04,634 Dat dacht ik al. 78 00:12:04,920 --> 00:12:07,115 Dat doet ze ook steeds bij mij. 79 00:12:28,960 --> 00:12:31,190 Goed, chef, ik ben er nu mee bezig. 80 00:12:31,280 --> 00:12:34,158 - Waarom stop je ook niet met roken? - Ik probeer het. 81 00:12:37,080 --> 00:12:39,992 Ik denk trouwens dat je 't commandant BIaker moet vragen... 82 00:12:40,080 --> 00:12:42,469 maar daar heb je vast geen zin in. Hij is een idioot. 83 00:12:42,560 --> 00:12:46,394 Je kunt beter even Iangs zijn secretaresse Francine gaan. 84 00:12:47,840 --> 00:12:49,319 Dit wordt jouw bureau. 85 00:12:49,400 --> 00:12:52,039 Schraap de troep er maar af, stop je spullen in dela. 86 00:12:52,120 --> 00:12:53,553 Even Iuisteren, allemaal. 87 00:12:53,640 --> 00:12:56,473 Dit is Sam Dietz. Hij werkt van nu af aan met mij. 88 00:12:57,400 --> 00:12:58,833 Hoe gaat het? 89 00:13:05,440 --> 00:13:07,396 Leukqulie gesproken te hebben. 90 00:13:07,800 --> 00:13:09,074 Mooi jasje. 91 00:13:11,680 --> 00:13:13,910 Malon, moord. Hollywood. 92 00:13:14,200 --> 00:13:16,111 Neem die nieuwe mee. 93 00:13:17,880 --> 00:13:18,949 Die nieuwe? 94 00:13:20,040 --> 00:13:21,712 Kom op, we gaan. 95 00:13:22,840 --> 00:13:25,400 Ik heb een naam, waarom noemt hij me "nieuwe"? 96 00:13:27,360 --> 00:13:29,635 - Is dat de idioot? - Nee, dat is iemand anders. 97 00:13:29,720 --> 00:13:32,632 - Hoeveel idioten hebben qulie hier? - Acht om precies te zijn. 98 00:13:32,720 --> 00:13:34,392 Ik hoop dat je niet de negende wordt. 99 00:15:00,480 --> 00:15:02,152 Jezus, dit doet me ergens aan denken. 100 00:15:02,240 --> 00:15:05,038 Weet je nog dat meisje dat haar vriend had gewurgd... 101 00:15:05,120 --> 00:15:07,111 met zeep aan een touwtje? Was jij daarbij? 102 00:15:07,200 --> 00:15:09,475 Nee, dat was Bob Connely. 103 00:15:10,560 --> 00:15:12,232 Ik zat op die chique zaak. 104 00:15:12,960 --> 00:15:14,916 Die man die z'n vriendin verdronk in de wc. 105 00:15:15,000 --> 00:15:16,797 -0 ja, heb je die ooit opgelost? - Nee. 106 00:15:16,880 --> 00:15:18,518 Pak me dan, als je kan 107 00:15:18,600 --> 00:15:20,192 Breng dit naar het lab. 108 00:15:21,320 --> 00:15:22,753 Wie is die vent? 109 00:15:22,840 --> 00:15:25,673 MacAfee is met pensioen. Dit is m'n nieuwe partner. 110 00:15:26,240 --> 00:15:28,037 Buldog, wat doe je? 111 00:15:28,520 --> 00:15:30,636 - Ik check wat dingetjes. - Ja? 112 00:15:32,040 --> 00:15:35,635 Waarom gaje niet verderop rondsnuffelen, kijken wat je daar vindt? 113 00:15:37,160 --> 00:15:38,195 114 00:15:42,600 --> 00:15:45,034 Wat denk je dat deze appartementen kosten? 115 00:16:03,760 --> 00:16:05,113 Lets gevonden? 116 00:16:07,160 --> 00:16:09,720 Dat mes waarmee hij is vermoord, was van 't slachtoffer. 117 00:16:09,800 --> 00:16:11,677 Hij heeft er een hele set van. 118 00:16:12,000 --> 00:16:12,989 Dus? 119 00:16:13,080 --> 00:16:16,356 Dus, waarom zou iemand hem vermoorden met zijn eigen steakmes? 120 00:16:16,440 --> 00:16:18,590 Misschien was zijn vriendin vegetarisch. 121 00:16:18,680 --> 00:16:22,070 Zijn vriendin had zijn adres niet hoeven opzoeken en onderstrepen. 122 00:16:22,160 --> 00:16:24,879 Misschien een mannelijke hoer die op een inbreker stuitte. 123 00:16:24,960 --> 00:16:29,033 Inbreker? Er Iiggen 'n horloge en 'n ring duidelijk zichtbaar op de kast, Malon. 124 00:16:29,120 --> 00:16:32,635 Misschien was de moordenaar blind, maarjij hebt vast een beter idee. 125 00:16:32,720 --> 00:16:35,518 Beter dan 'n mannelijke hoer met 'n vegetarische vriendin... 126 00:16:35,600 --> 00:16:37,955 die een blinde inbreker in zijn badkamer vindt, hé? 127 00:16:38,040 --> 00:16:41,032 Je bent al twee uur rechercheur en je hebt alle antwoorden? 128 00:16:41,120 --> 00:16:43,680 Onze jongens zeiden dat de Iichten in de flat brandden. 129 00:16:43,760 --> 00:16:47,070 - Dus het Iijk was bang in het donker. - Gisteravond zeker. 130 00:16:48,040 --> 00:16:49,314 Kijk hier... 131 00:16:49,800 --> 00:16:51,756 het douchegordijn is open. 132 00:16:52,040 --> 00:16:54,395 Dat was het normaal gesproken niet. 133 00:16:55,000 --> 00:16:57,309 Je vraagt je vast af hoe ik dat weet. 134 00:16:57,400 --> 00:16:59,834 Als je een plastic douchegordijn openlaat... 135 00:16:59,920 --> 00:17:01,831 krijg je schimmel in de vouwen. 136 00:17:03,240 --> 00:17:04,514 Geen schimmel. 137 00:17:04,760 --> 00:17:06,034 Het is toch wat. 138 00:17:06,440 --> 00:17:08,829 En dit is maar een gokje. 139 00:17:09,200 --> 00:17:11,555 Maar ik denk dat Todd het appartement binnenkwam... 140 00:17:11,640 --> 00:17:13,073 en dacht dat er iemand was. 141 00:17:13,160 --> 00:17:16,118 Hij pakt zijn mes, doet alle Iichten aan en komt hier binnen. 142 00:17:16,200 --> 00:17:17,189 Hij kijkt. 143 00:17:17,280 --> 00:17:19,953 - Hij doet het douchegordijn open... - Wacht even. 144 00:17:20,120 --> 00:17:21,951 Hij stond achter het gordijn. 145 00:17:22,080 --> 00:17:26,039 Je kunt er bijna doorheen kijken. Hier kun je je niet achter verbergen. 146 00:17:26,120 --> 00:17:28,111 Waar kwam hij dan vandaan? 147 00:17:28,200 --> 00:17:29,792 Van buiten de badkamer. 148 00:17:29,880 --> 00:17:32,030 Todd doet hem open en er is niemand. 149 00:17:32,120 --> 00:17:35,237 Hij draait zich om, de moordenaar komt binnen, ze vechten. 150 00:17:35,320 --> 00:17:37,197 Todd valt meteen op de grand. 151 00:17:44,200 --> 00:17:46,236 Denkje soms dat dit een grap is? 152 00:17:48,680 --> 00:17:50,432 Wil je ons even excuseren? 153 00:17:54,200 --> 00:17:56,236 Ik zal je iets vertellen over politiewerk. 154 00:17:56,320 --> 00:17:59,357 Alles wat je net zo briljant hebt uitgedacht, is flauwekul. 155 00:17:59,440 --> 00:18:02,352 Dat geeft niet, want wat we doen is meestal flauwekul. 156 00:18:02,440 --> 00:18:05,716 Maar de flauwekul die je net hebt opgedist, is nutteloze flauwekul. 157 00:18:05,800 --> 00:18:07,392 We hebben er niets aan. 158 00:18:07,520 --> 00:18:09,158 Bedankt voor je advies, oudje. 159 00:18:09,240 --> 00:18:12,630 Houd op met dat oudjesgedoe. Ik wil geen snotneus als partner. 160 00:18:12,720 --> 00:18:14,073 Zeg dan niet dat ik niet help. 161 00:18:14,160 --> 00:18:17,835 Je helpt ons niet. Wil je helpen? Zeg ons dan wie die kerel is. 162 00:18:17,920 --> 00:18:20,878 Wat is er verdomme met dat telefoonboek? Wie heeft 'm vermoord? 163 00:18:20,960 --> 00:18:22,951 Hoe moet ik dat weten? Het is m'n eerste dag. 164 00:18:23,040 --> 00:18:24,917 Dat hopt, het is je eerste dag. 165 00:18:25,000 --> 00:18:27,389 We deden allemaal zo op onze eerste dag. 166 00:18:28,040 --> 00:18:31,077 Het is traditie. Kom, we gaan wat eten. 167 00:18:31,160 --> 00:18:32,275 168 00:18:33,440 --> 00:18:35,635 Ik vind dat we iets moeten gaan eten. 169 00:18:35,720 --> 00:18:38,757 We wachten op het Iabrapport, de sectie, de vingerafdrukken. 170 00:18:38,840 --> 00:18:40,478 Dan gaan we theorieên ontwikkelen. 171 00:18:40,560 --> 00:18:42,915 Ik vind alleen dat we iets moeten doen. 172 00:18:43,000 --> 00:18:44,831 Bijvoorbeeld iemand ondervragen. 173 00:18:44,920 --> 00:18:46,433 0, ja? 174 00:18:50,080 --> 00:18:51,559 Neem me niet kwalijk. 175 00:18:51,800 --> 00:18:54,678 Wat was precies uw relatie met de overledene? 176 00:18:54,840 --> 00:18:56,114 177 00:18:57,400 --> 00:18:58,549 We gaan eten. 178 00:20:14,880 --> 00:20:15,915 179 00:22:11,880 --> 00:22:16,112 Politiebureau Los Angeles. Helaas zijn al onze medewerkers in gesprek. 180 00:22:16,200 --> 00:22:18,998 Blijf aan de Iijn, dan wordt u geholpen... 181 00:22:19,080 --> 00:22:21,150 zodra u aan de beurt bent. 182 00:22:21,240 --> 00:22:25,552 Dank u. Deze boodschap wordt herhaald tot er iemand beschikbaar is om u te helpen. 183 00:22:29,160 --> 00:22:31,754 U spreekt met agent Rosko. Waarmee kan ik u helpen? 184 00:22:31,840 --> 00:22:34,957 Ik wil een inbraak aangeven. Ik geloof dat ik iemand hoorde... 185 00:22:35,040 --> 00:22:36,314 O, mijn god. 186 00:22:45,640 --> 00:22:47,676 Hallo mevrouw, hoort u mij? 187 00:22:48,040 --> 00:22:49,758 Hallo? Mevrouw? 188 00:22:49,840 --> 00:22:52,559 Is dit een noodsituatie? Heeft u een medisch probleem? 189 00:22:52,640 --> 00:22:53,755 190 00:22:54,920 --> 00:22:56,831 Heeft u hulp nodig, mevrouw? 191 00:22:56,920 --> 00:22:59,229 Hallo? Bent u nog aan de Iijn? 192 00:23:01,040 --> 00:23:03,952 Mevrouw, ik stuur direct een wagen naar u toe. 193 00:24:56,400 --> 00:24:57,515 194 00:25:10,200 --> 00:25:11,679 Ja, toe maar. 195 00:25:13,960 --> 00:25:15,279 Goed zo. 196 00:25:18,160 --> 00:25:19,639 Het is niet moeilijk. 197 00:25:19,920 --> 00:25:20,955 Zie je? 198 00:25:24,600 --> 00:25:25,589 199 00:25:32,240 --> 00:25:33,719 Dat is toch beter? 200 00:25:54,080 --> 00:25:57,231 Dus gingen we naar de badkamer, het Iichaam Iigt op de vloer... 201 00:25:57,320 --> 00:25:58,469 met 'n briefje op de borst. 202 00:25:58,560 --> 00:26:00,551 Moeten we dat onder het eten bespreken? 203 00:26:00,640 --> 00:26:01,675 Sorry. 204 00:26:03,000 --> 00:26:05,230 - Het eten is heerlijk. - Hoe is de rosbief? 205 00:26:05,320 --> 00:26:07,390 Moet je dat nog vragen? Rood vlees, geen tofu? 206 00:26:07,480 --> 00:26:09,550 Ik ben zielsgelukkig. 207 00:26:09,640 --> 00:26:11,756 Het is een speciale gelegenheid. 208 00:26:11,960 --> 00:26:14,110 Het is je eerste etentje als rus. 209 00:26:14,640 --> 00:26:15,959 Wat betekent rus? 210 00:26:16,960 --> 00:26:18,632 Dat betekent rechercheur. 211 00:26:21,000 --> 00:26:22,035 Hoe was jouw dag? 212 00:26:22,120 --> 00:26:25,476 Lief dat je dat vraagt. Heel goed. Ik heb een nieuwe klant. 213 00:26:25,720 --> 00:26:26,948 Echt waar? 214 00:26:27,120 --> 00:26:29,315 Een restaurantje op Union Avenue, de Rathskeller. 215 00:26:29,400 --> 00:26:32,073 Ze willen een dozijn varens en een paar bomen. 216 00:26:32,160 --> 00:26:33,832 Het wordt heel knus. 217 00:26:33,920 --> 00:26:36,229 Varens? Dat is geweldig. 218 00:26:39,200 --> 00:26:41,350 Okê, Sam. Wat gebeurde er toen? 219 00:26:41,440 --> 00:26:44,079 Okê, ik probeer dus alles op een rijtje te zetten... 220 00:26:44,160 --> 00:26:45,309 antwoorden te vinden. 221 00:26:45,400 --> 00:26:49,439 Maar het enige wat die mafkees wil, is wachten totdat het rapport binnen is. 222 00:26:49,760 --> 00:26:51,432 Dat innkt redelijk. 223 00:26:52,520 --> 00:26:54,431 Zo deden we dat niet in New York. 224 00:26:54,520 --> 00:26:56,795 Liefje, misschien doen ze het zo in LA. 225 00:27:09,080 --> 00:27:11,355 Waar bleefje nou? 226 00:27:14,600 --> 00:27:17,751 Hebben we de kelder gecontroleerd? Dit kapotte raam hier? 227 00:27:18,200 --> 00:27:19,997 Klootzak. 228 00:27:22,600 --> 00:27:25,433 - Hoe Iaat? - Het telefoontje kwam binnen om 18.48 uur. 229 00:27:25,520 --> 00:27:28,671 Werd getraceerd om 18.52 uur. De eerste auto was hier om 19.22 uur. 230 00:27:28,760 --> 00:27:30,671 Kom. Heb je die flat bekeken? 231 00:27:30,760 --> 00:27:33,228 Die is $2,5 minoen waard, als het niet meer is. 232 00:27:33,320 --> 00:27:34,719 Kom op, wat hebben we hier? 233 00:27:34,800 --> 00:27:38,713 We hebben een Iijk: Angela Taylor, blank, 39 jaar. Beroep: Iiedjesschrijfster. 234 00:27:38,800 --> 00:27:41,837 Ik zag haar in de Cosby Show, waar ze haar Iiedjes promootte. 235 00:27:41,920 --> 00:27:43,353 Ze zag er fantastisch uit. 236 00:27:43,440 --> 00:27:45,635 Maar goed, hij komt binnen door het dakraam... 237 00:27:45,720 --> 00:27:48,518 volgt haar naar beneden, wurgt haar met een pianosnaar.. 238 00:27:48,600 --> 00:27:50,636 - Stopt haar in de droger. - Nee. 239 00:27:50,720 --> 00:27:53,154 - Hij vond haar in de droger. - Geen schimmel? 240 00:27:53,240 --> 00:27:55,834 Nee, ze heeft de hele binnenkant kapot getrapt. 241 00:28:05,200 --> 00:28:08,237 - Heb je daar iets? - Nee, nog niet. 242 00:28:08,560 --> 00:28:10,915 Malon, kun je mijn geheugen even opfrissen? 243 00:28:11,000 --> 00:28:13,434 Vertel eens, waar wachten we ook alweer op? 244 00:28:13,880 --> 00:28:16,678 Waar je verdomme altijd op wacht bij een moord. 245 00:28:17,000 --> 00:28:20,629 Een ooggetuige, een bekentenis of een enorme berg bewijzen. 246 00:28:20,720 --> 00:28:23,917 - Of een teken van God? - Gaje bijdehand Iopen doen? 247 00:28:24,160 --> 00:28:26,913 Luister, kan ik even met je praten? Hier. 248 00:28:30,880 --> 00:28:32,791 We gaan hier staan, weg van dit alles. 249 00:28:32,880 --> 00:28:34,996 Wat is er? Ik wil hier als de sodemieter weg. 250 00:28:35,080 --> 00:28:37,196 Malon, ik zal je iets vertellen. 251 00:28:37,560 --> 00:28:40,597 Toen ik in New York werkte, hebben we 'n seriemoordenaar gepakt. 252 00:28:40,680 --> 00:28:41,908 Weet je hoe we dat deden? 253 00:28:42,000 --> 00:28:45,072 500 man dag en nacht in 500 richtingen achter hem aan. 254 00:28:45,160 --> 00:28:48,118 Eén arme schlemiel moest alle parkeerbonnen nakijken... 255 00:28:48,200 --> 00:28:50,350 die dichtbij de moorden waren uitgeschreven... 256 00:28:50,440 --> 00:28:53,910 voor het geval die hootzak tijdens het moorden fout geparkeerd had. 257 00:28:54,000 --> 00:28:56,309 En weer andere schlemielen, onder wie ikzelf... 258 00:28:56,400 --> 00:28:59,198 moesten al die hotebonnen napluizen... 259 00:28:59,280 --> 00:29:02,397 en geloof me, wij vonden het een belachelijke tijdverspilling. 260 00:29:02,480 --> 00:29:04,675 Tot twee van onze jongens in Yonkers 'm vonden... 261 00:29:04,760 --> 00:29:06,478 en ze die ellendeling hebben opgepakt. 262 00:29:06,560 --> 00:29:10,235 Hou dus op met die rustig-afwachten-onzin, want dat is gelul. 263 00:29:10,320 --> 00:29:11,753 Ik weet waar je vandaan komt. 264 00:29:11,840 --> 00:29:15,310 Je denkt dat wij niets uitvoeren, je wilt iets opbouwends doen. 265 00:29:15,400 --> 00:29:17,311 - Dat hopt. - Shit, oké. 266 00:29:17,720 --> 00:29:20,951 Chef BIaker wil morgenochtend vroeg een rapport. 267 00:29:21,040 --> 00:29:22,792 Als jij dat nou eens doet? 268 00:29:23,240 --> 00:29:25,390 - Ja, dat is beter dan niets. - Oké, prima. 269 00:29:25,480 --> 00:29:27,948 Zorg wel dat het goed is, want BIaker... 270 00:29:28,040 --> 00:29:30,793 Jezus, die stelt hoge eisen, net als jij. 271 00:31:27,720 --> 00:31:29,676 - Hoe gaat het? - Goed. 272 00:31:43,960 --> 00:31:46,155 Je hebt hier een enorme knoop zitten. 273 00:31:47,280 --> 00:31:48,713 274 00:31:50,080 --> 00:31:52,275 Dit van vanavond, die moord op die vrouw. 275 00:31:52,360 --> 00:31:53,998 Ze probeert zich te verstoppen. 276 00:31:54,080 --> 00:31:57,516 Een halve meter bij haar vandaan staat een gevulde gereedschapskist. 277 00:31:57,600 --> 00:31:59,716 Ze had die vent tot moes kunnen slaan. 278 00:31:59,800 --> 00:32:01,916 In plaats daarvan kruipt ze in de droger. 279 00:32:02,000 --> 00:32:04,309 Niet iedereen is een vechter. 280 00:32:04,560 --> 00:32:08,519 Weet ik, maar als je je als slachtoffer gedraagt, dan word je het ook. 281 00:32:12,480 --> 00:32:14,436 Wat zit je nou echt dwars? 282 00:32:15,280 --> 00:32:18,431 Ik wil gewoon mijn werk doen, maar die man houdt me tegen. 283 00:32:21,120 --> 00:32:24,237 Als je dat zo graag wilt, dan pakje het niet goed aan. 284 00:32:24,320 --> 00:32:25,548 Maar hij maakt me gek. 285 00:32:25,640 --> 00:32:28,757 Ik krijg hem niet zo ver dat hij me Iaat doen wat ik kan. 286 00:32:29,160 --> 00:32:32,470 Je hebt hem dat verhaal van die moordenaar toch niet verteld? 287 00:32:37,040 --> 00:32:38,712 Weet je wat jij moet doen? 288 00:32:39,040 --> 00:32:40,109 Nou? 289 00:32:43,400 --> 00:32:45,550 Kom op, Carol, het is Iaat. 290 00:32:47,760 --> 00:32:51,639 Iedere keer dat je je gefrustreerd voelt door Malon... 291 00:32:51,720 --> 00:32:55,190 moet je iets akeligs tegen die plant zeggen. 292 00:32:55,280 --> 00:32:58,477 Beledig hem, bedreig de arme stakker... 293 00:32:58,560 --> 00:33:02,314 en al snel gaan de blaadjes hangen... 294 00:33:02,400 --> 00:33:04,391 ze worden bruin. 295 00:33:04,840 --> 00:33:07,638 En je hebt het gevoel dat je iets bereikt hebt. 296 00:33:07,720 --> 00:33:09,995 - Haal hem weg. - Nee, kom op. 297 00:33:10,080 --> 00:33:13,834 Probeer het maar. Ga ervoor, Sam. Kom op. 298 00:33:14,640 --> 00:33:16,073 Strontvreter. 299 00:33:18,480 --> 00:33:20,710 Dat is geen belediging voor een plant. 300 00:33:23,560 --> 00:33:26,028 Ik hoop dat je wortelrot krijgt, hoteding. 301 00:33:27,120 --> 00:33:29,839 Dat is goed. Dat is heel goed. 302 00:33:29,920 --> 00:33:32,514 Ik geloof dat ik hem bijna zag terugdeinzen. 303 00:33:35,040 --> 00:33:37,679 Ik maak dit rapport morgenochtend wel af. 304 00:33:50,880 --> 00:33:52,552 Een heel goed idee. 305 00:33:54,960 --> 00:33:56,188 Binnen. 306 00:34:01,240 --> 00:34:03,071 Dit is een uitstekend rapport. 307 00:34:03,160 --> 00:34:05,549 - Heb jij dit getypt, Malon? - Nee, meneer. 308 00:34:06,000 --> 00:34:08,070 Rechercheur Dietz heeft het getypt. 309 00:34:09,280 --> 00:34:11,919 Dit is echt heel goed. 310 00:34:12,520 --> 00:34:13,919 Mooie kantlijnen. 311 00:34:16,400 --> 00:34:18,356 Heb je de Times van vanmorgen gezien? 312 00:34:18,440 --> 00:34:20,670 "Politie jaagt op Sunset-moordenaar." 313 00:34:22,360 --> 00:34:24,396 Jij hebt ze dat niet verteld, toch? 314 00:34:24,480 --> 00:34:25,799 Nee, meneer. 315 00:34:26,160 --> 00:34:29,914 We hebben alleen gezegd dat er geen direct verband was tussen de moorden. 316 00:34:30,000 --> 00:34:33,072 Dat ze plaatsvonden nabij Sunset Boulevard bij zonsondergang. 317 00:34:33,160 --> 00:34:35,799 - Toeval. - En dat met dat telefoonboek? 318 00:34:35,880 --> 00:34:37,677 Dat hebben we ze niet verteld. 319 00:34:37,760 --> 00:34:39,478 We zijn bang voor een na-aper. 320 00:34:39,560 --> 00:34:41,676 Deze gek W“ de wereld Iaten zien... 321 00:34:41,760 --> 00:34:45,309 dat hij willekeurige mensen uit een telefoonboek kan halen en vermoorden... 322 00:34:45,400 --> 00:34:46,992 en ons voor schut kan zetten. 323 00:34:47,080 --> 00:34:50,038 Ik heb Iiever dat de mensen die boodschap niet krijgen. 324 00:34:50,120 --> 00:34:51,838 Dus we houden onze mond dicht, okê? 325 00:34:51,920 --> 00:34:53,353 Neem me niet kwalijk, chef. 326 00:34:53,440 --> 00:34:55,874 Misschien hebben we wat publiciteit nodig. 327 00:34:55,960 --> 00:34:58,918 Die mensen zijn dood omdat ze precies het verkeerde deden. 328 00:34:59,000 --> 00:35:00,353 We moeten ze vertellen... 329 00:35:00,440 --> 00:35:02,635 dat ze naar buiten moeten, als er iets is. 330 00:35:02,720 --> 00:35:05,234 Niet gaan zoeken, niet bellen, zich niet verstoppen. 331 00:35:05,320 --> 00:35:06,753 Naar buiten en dan pas bellen. 332 00:35:06,840 --> 00:35:08,751 Misschien kunnen we zo Ievens redden. 333 00:35:08,840 --> 00:35:13,038 Misschien wil jij aan de centrale zitten als we 100.000 telefoontjes krijgen... 334 00:35:13,120 --> 00:35:15,475 met het verzoek oude vrouwtjes naar huis te helpen. 335 00:35:15,560 --> 00:35:17,232 U overdrijft een beetje. 336 00:35:17,320 --> 00:35:19,629 Luister, Dietz, als je me tegenspreekt... 337 00:35:19,720 --> 00:35:22,188 word je overgeplaatst naar het inegveld. 338 00:35:22,320 --> 00:35:25,790 We houden het stil, zolang ik dat nodig vind. 339 00:35:26,160 --> 00:35:27,752 Begrepen? Eruit. 340 00:35:28,480 --> 00:35:29,993 Jullie weten wat je te doen staat. 341 00:35:30,080 --> 00:35:32,469 Nee, chef. Ik weet niet wat me te doen staat. 342 00:35:32,560 --> 00:35:34,471 Probeer die hootzak te pakken. 343 00:35:41,240 --> 00:35:42,275 Stomme imbeciel. 344 00:35:42,360 --> 00:35:44,476 Hij is de idioot. Jij bent de stomme imbeciel. 345 00:35:44,560 --> 00:35:47,950 - Waar gaje naartoe? - Ik ga het advies van die idioot opvolgen. 346 00:35:51,000 --> 00:35:53,719 Hij kan er niets aan doen, hij komt uit New York. 347 00:35:54,120 --> 00:35:56,395 - Wat is dat? - Door het rode Iicht Iopen. 348 00:35:56,560 --> 00:35:59,518 Die andere, die vrouw? Helemaal niets. 349 00:35:59,800 --> 00:36:02,837 Is een van beiden ooit voor iets nagetrokken? 350 00:36:02,920 --> 00:36:03,909 351 00:36:04,000 --> 00:36:06,912 In beide gevallen zijn de slachtoffers schijnbaar gedwongen... 352 00:36:07,000 --> 00:36:08,672 aan hun eigen dood mee te werken. 353 00:36:08,760 --> 00:36:12,548 Die brede steekwond bij Mr Arthur duidt op een worsteling. 354 00:36:12,960 --> 00:36:16,748 Zoals je ziet, zijn er 3 kleine sporen latex die we op de pianosnaar vonden. 355 00:36:16,840 --> 00:36:19,035 Dus we denken dat hij rubber handschoenen droeg. 356 00:36:19,120 --> 00:36:20,758 Daarom zijn er geen vingerafdrukken. 357 00:36:22,800 --> 00:36:25,997 Francine, is er een politiepsychiater of zoiets? 358 00:36:26,080 --> 00:36:27,911 Je werkt hier pas twee dagen. 359 00:36:28,000 --> 00:36:29,752 - Het is niet voor mij. - Ik weet het. 360 00:36:29,840 --> 00:36:31,956 - Het is voor een vriend. - Ja. 361 00:36:36,120 --> 00:36:38,190 Je bent geweldig, injf zo. 362 00:36:44,760 --> 00:36:47,479 Dr. Park? Met rechercheur Dietz, politie Los Angeles. 363 00:36:54,520 --> 00:36:57,910 Ik zou zeggen dat die man behoorlijk gestoord is. 364 00:36:59,040 --> 00:37:01,634 Eindelijk iemand die mijn taal spreekt. 365 00:37:01,920 --> 00:37:03,399 Wat is er verder nog? 366 00:37:04,560 --> 00:37:07,393 Twee briefjes zijn niet echt veel om op af te gaan. 367 00:37:08,520 --> 00:37:11,239 Dit duidt erop dat hij de spot met qulie drijft. 368 00:37:11,320 --> 00:37:13,231 Uitzonderlijk zelfverzekerd. 369 00:37:13,720 --> 00:37:16,188 Zeer succesvol in alles wat hij onderneemt. 370 00:37:16,680 --> 00:37:19,990 En hij vertelt je graag hoe succesvol hij is. 371 00:37:20,400 --> 00:37:22,152 Denkt u dat we nog van 'm zullen horen? 372 00:37:22,240 --> 00:37:24,595 Zonder dat er een Iichaam aan zo'n briefje vastzit? 373 00:37:24,680 --> 00:37:28,753 Waarschijnlijk wel. Als doden om het doden hem gaat vervelen. 374 00:37:29,720 --> 00:37:31,950 Dus u denkt dat er meer volgen. 375 00:37:32,040 --> 00:37:33,712 Helaas wel. 376 00:37:35,320 --> 00:37:37,436 Kijk eens naar de slachtoffers. 377 00:37:37,880 --> 00:37:40,952 Een filmfigurant en een Iiedjesschrijfster. 378 00:37:41,360 --> 00:37:43,316 AIIebei in de amusementsbranche. 379 00:37:43,640 --> 00:37:46,473 Het spijt me. Dat is jouw terrein. 380 00:37:46,800 --> 00:37:49,030 Geloof me, ik kan alle hqu gebruiken. 381 00:37:49,120 --> 00:37:50,917 Dit is een Iastige, Dietz. 382 00:37:52,920 --> 00:37:54,956 Misschien is hij alleen maar gek. 383 00:37:55,640 --> 00:37:57,198 Dat had ik ook kunnen zeggen. 384 00:37:57,280 --> 00:37:59,077 Maar ik word ervoor betaald. 385 00:38:01,200 --> 00:38:04,636 Nee, Carol, gaan qulie maar eten. Ik weet niet hoe Iaat ik kom. 386 00:38:05,920 --> 00:38:07,638 Ja, ik doe mijn best. 387 00:38:08,920 --> 00:38:10,751 Okê, ik ook van jou. 388 00:38:30,360 --> 00:38:32,430 Hier hebben we het toch over gehad? 389 00:38:32,720 --> 00:38:34,676 Waarom heb je je kleren nog aan? 390 00:38:35,120 --> 00:38:37,429 Arthur, je bent mijn baas. 391 00:38:38,160 --> 00:38:42,312 Okê, eens kijken wat er gebeurt als je voor nummer1 kiest. 392 00:38:42,520 --> 00:38:45,193 Kijk nou eens, wat hebben we hier? 393 00:38:45,960 --> 00:38:47,951 Hier een kleinigheidje voor jou. 394 00:38:48,040 --> 00:38:50,759 Ik haal iets voor ons allebei. 395 00:38:51,480 --> 00:38:53,391 Als de telefoon gaat, niet opnemen. 396 00:38:56,240 --> 00:38:59,152 Arthur, injf niet te lang weg. 397 00:38:59,240 --> 00:39:01,071 Ze is er helemaal klaar voor. 398 00:39:14,640 --> 00:39:16,710 $25,99. 399 00:39:18,560 --> 00:39:20,118 Ik declareer het wel. 400 00:39:28,880 --> 00:39:29,995 401 00:39:37,040 --> 00:39:40,316 Arthur, waar injf je? 402 00:39:40,480 --> 00:39:42,630 Wees niet bang. Ik zal je helpen. 403 00:39:51,080 --> 00:39:52,672 Het is niet zo moeilijk. 404 00:40:00,600 --> 00:40:01,589 405 00:40:14,080 --> 00:40:16,514 Arthur, ik wacht. 406 00:40:21,720 --> 00:40:23,836 Kom nou hier, Arthur. 407 00:40:32,960 --> 00:40:34,518 Ik wine nu. 408 00:40:41,480 --> 00:40:43,357 Je injft te lang weg, Arthur. 409 00:40:43,840 --> 00:40:46,673 Als je me nu nog wilt, zul je me moeten dwingen. 410 00:41:17,400 --> 00:41:18,469 Zie je wel? 411 00:41:22,120 --> 00:41:23,553 Je hebt het gedaan. 412 00:41:24,080 --> 00:41:25,399 Goed zo. 413 00:41:43,560 --> 00:41:44,629 Ernie. Hoe is het met je? 414 00:41:44,720 --> 00:41:46,631 Heb je iets voor het nieuws van elf uur? 415 00:41:46,720 --> 00:41:48,358 Ik kijk rond en Iaat het je weten. 416 00:41:48,440 --> 00:41:50,635 - Carmen, je ziet er prachtig uit. - Ha, Iekkertje. 417 00:41:50,720 --> 00:41:53,553 Wat kost een appartement als dit? $100.000? 418 00:41:58,560 --> 00:42:01,552 Hé, vroege vogel. Wie is het geheimzinnige slachtoffer? 419 00:42:02,040 --> 00:42:04,679 Lees dit maar. Geen aanwijzingen, niets. 420 00:42:04,760 --> 00:42:07,194 - Wat is het? - Die hootzak Iiet het achter. 421 00:42:07,960 --> 00:42:09,359 Het is niet waar. 422 00:42:09,760 --> 00:42:11,990 "Waar is de politie als je ze nodig hebt?" 423 00:42:12,080 --> 00:42:13,115 Grappig. 424 00:42:13,200 --> 00:42:16,715 - Grappig? Er was ook een meisje bij. - Ja, en hij heeft haar ook vermoord. 425 00:42:16,800 --> 00:42:19,712 Luister, ik hoop dat je niet denkt dat dit zinloos gelul is... 426 00:42:19,800 --> 00:42:22,519 -maar er zit iets vreemds aan, toch? - Wacht even. 427 00:42:23,080 --> 00:42:24,832 - Arthur Taylor? - Ja. 428 00:42:25,520 --> 00:42:26,919 Todd Arthur. 429 00:42:27,000 --> 00:42:29,798 Angela Taylor. Het is zo duidelijk als maar kan. 430 00:42:29,880 --> 00:42:30,949 431 00:42:31,040 --> 00:42:34,476 Arthur Taylor. Dit is de man waar we achteraan moeten. Kom. 432 00:42:34,560 --> 00:42:36,516 We gaan met die nieuwsmensen praten. 433 00:42:36,600 --> 00:42:39,876 Als iemand iets tegen je zegt, zeg je: “No habla inglés. “ 434 00:42:40,440 --> 00:42:42,317 - Ja, natuurlijk. - Brave jongen. 435 00:42:44,880 --> 00:42:47,155 Houd dat van die naam nog 48 uur voorje... 436 00:42:47,240 --> 00:42:49,435 en we geven qulie alles wat we hebben. 437 00:42:49,520 --> 00:42:51,431 Hoe Iaat vond de aanval plaats? 438 00:42:51,520 --> 00:42:53,397 - Hoe Iaat? -19.15 uur. 439 00:42:54,440 --> 00:42:55,998 Wie wil je voor de gek houden? 440 00:42:56,080 --> 00:42:58,958 Wil je niet toegeven dat dit opnieuw een Sunset-moord is? 441 00:42:59,040 --> 00:43:01,235 Geen commentaar. Jullie noemen het zo, wij niet. 442 00:43:01,320 --> 00:43:03,072 Lijkt dit op Sunset Boulevard? 443 00:43:03,160 --> 00:43:05,151 Wat proberen qulie te doen? Paniek zaaien? 444 00:43:05,240 --> 00:43:07,470 - Heb je een beschrijving van hem? - Nee. 445 00:43:08,080 --> 00:43:09,149 Shit. 446 00:43:09,240 --> 00:43:10,559 Waarom ben je zo humeurig? 447 00:43:10,640 --> 00:43:12,949 Ik denk dat je het mis hebt en je Iuistert niet. 448 00:43:13,040 --> 00:43:14,155 Dit is een psychopaat. 449 00:43:14,240 --> 00:43:16,231 Helemaal mee eens. Hij is een psychopaat. 450 00:43:16,320 --> 00:43:19,392 - Ik denk niet dat hij zal ophouden. - Pas als we hem pakken. 451 00:43:19,480 --> 00:43:22,836 - Het interesseert je gewoon geen reet. - Waar maak jij je zo druk over? 452 00:43:22,920 --> 00:43:24,638 Overjou. 453 00:43:27,280 --> 00:43:28,315 Sam? 454 00:43:36,320 --> 00:43:38,550 Vind je dat ik het goed heb aangepakt? 455 00:43:40,640 --> 00:43:43,279 Ik houd van je. Wat wil je dat ik zeg? Nee? 456 00:43:43,360 --> 00:43:46,830 Ik had zin om hem buiten westen te slaan. Hij Iuistert gewoon niet. 457 00:43:46,920 --> 00:43:48,433 Heb je redelijkheid geprobeerd? 458 00:43:48,520 --> 00:43:51,637 Ik bedoel, even gaan zitten en het rustig met hem bespreken? 459 00:43:51,720 --> 00:43:53,517 Natuurlijk, je kent me toch? 460 00:43:53,680 --> 00:43:56,513 Ja, ik ken je, daarom vraag ik het ook. 461 00:43:57,000 --> 00:44:00,037 We hebben dit al eerder meegemaakt, weet je nog? 462 00:44:00,120 --> 00:44:02,395 Nee, dat was anders. Cardoza was een idioot. 463 00:44:02,480 --> 00:44:04,436 Je zei dat die nieuwe ook een idioot was. 464 00:44:04,520 --> 00:44:05,953 Dat is een andere idioot. 465 00:44:06,040 --> 00:44:09,237 Zolang je niet Ieert hoe je met idioten moet omgaan... 466 00:44:09,440 --> 00:44:11,635 krijg je nooit wat je wilt, Sam. 467 00:44:12,320 --> 00:44:15,118 - Hé, schatje. - Hé, kleine spion. 468 00:44:15,440 --> 00:44:17,476 - Hallo, pap. - Wat doe je uit bed? 469 00:44:18,400 --> 00:44:21,597 Ik kon niet slapen. Vertel je me wat je vandaag hebt gedaan? 470 00:44:21,680 --> 00:44:23,989 Het is te Iaat voor verhaaltjes. Terug naar bed. 471 00:44:24,080 --> 00:44:25,115 472 00:44:25,760 --> 00:44:27,751 - Corey, Iiefje. - Ik handel dit wel af. 473 00:44:27,840 --> 00:44:30,957 Jij krijgt ervanlangs als je niet maakt dat je wegkomt. 474 00:44:31,800 --> 00:44:32,949 Goed gedaan, baas. 475 00:44:33,040 --> 00:44:36,112 Liefje, ik weet dat je graag de verhalen van je vader hoort... 476 00:44:36,200 --> 00:44:40,637 maarje mag niet naar anderen Iuisteren als ze niet weten dat je er bent. 477 00:44:42,720 --> 00:44:44,711 Maar we vergeven je als je nu... 478 00:44:44,800 --> 00:44:47,268 weer naar bed gaat en Iekker gaat slapen, okê? 479 00:44:47,360 --> 00:44:49,396 - Trusten, Iiefje. - Welterusten. 480 00:44:53,200 --> 00:44:54,474 Redelijk. 481 00:44:55,040 --> 00:44:57,508 - Dat had ik ook gekund. - Doe het met Malon. 482 00:44:59,360 --> 00:45:01,715 Ik koop een Roger Rabbit-pyjama voor hem. 483 00:45:01,800 --> 00:45:04,109 Pap, wat is een idioot? 484 00:45:05,040 --> 00:45:06,314 Vraag maar aan je moeder. 485 00:45:06,400 --> 00:45:07,992 Mam, wat is een idioot? 486 00:45:08,840 --> 00:45:09,955 Naar bed. 487 00:45:12,000 --> 00:45:14,753 Niet over mijn hoofd wrijven, daar word je kaal van. 488 00:46:19,080 --> 00:46:20,115 Ja? 489 00:46:20,480 --> 00:46:23,153 Als je zegt: "dat zei ik toch," dan hak ikje in mootjes. 490 00:46:24,120 --> 00:46:27,032 - Hij heeft weer toegeslagen. Twee keer. - Wat? 491 00:46:27,520 --> 00:46:30,671 Ja, ik hoorde het net. Connely is ermee bezig. 492 00:46:32,240 --> 00:46:33,832 - Ben je er nog? - Ja. 493 00:46:35,840 --> 00:46:38,070 Zal ik Iangskomen om je op te pikken? 494 00:46:38,440 --> 00:46:40,192 Wil je mij oppikken? Waarom? 495 00:46:41,480 --> 00:46:43,789 Je weet wel, carpoolen, energiebesparing. 496 00:46:44,640 --> 00:46:45,959 Dan kunnen we even praten. 497 00:46:46,040 --> 00:46:49,919 Okê, buldog. Weet je wat de doden gemeenschappelijk hadden? 498 00:46:50,440 --> 00:46:51,475 Nou? 499 00:46:52,640 --> 00:46:54,198 Ze heetten allebei Arthur Taylor. 500 00:46:59,080 --> 00:47:00,911 We hebben de kranten gehaald. 501 00:47:02,880 --> 00:47:06,998 "Bill Malon en Sam Dietz, rechercheurs van de Hollywood-divisie... 502 00:47:07,080 --> 00:47:10,436 "wilden ter plekke niets zeggen over de dubbele moord. 503 00:47:10,760 --> 00:47:13,911 “Politiefunctionarissen bevestigen noch ontkennen... 504 00:47:14,000 --> 00:47:17,834 “dat ook deze misdaad het werk was van de zogeheten Sunset-moordenaar. 505 00:47:23,280 --> 00:47:26,078 “Maar rechercheur Mal/o y noemde de moorden: 506 00:47:26,160 --> 00:47:29,436 “zinloze daden van een zieke geest. “ 507 00:47:37,440 --> 00:47:38,953 Trouwens... 508 00:47:39,560 --> 00:47:42,358 onze gestoorde penvriend heeft ons een briefje gestuurd. 509 00:47:42,440 --> 00:47:43,429 510 00:47:43,520 --> 00:47:46,239 Lets van: "Ik kom steeds dichterbij, en qulie?" 511 00:47:46,960 --> 00:47:49,679 Hoeveel Arthur Taylors staan er nog in het telefoonboek? 512 00:47:49,760 --> 00:47:53,036 - Ik was je voor. - Moeten we niet kijken of ze nog Ieven? 513 00:47:53,120 --> 00:47:54,633 Ik heb het al doorgegeven. 514 00:47:54,720 --> 00:47:57,712 Als ze nog Ieven, moeten ze misschien even op vakantie gaan. 515 00:47:57,800 --> 00:47:59,472 Dat is een goed idee. 516 00:47:59,560 --> 00:48:02,711 Malon, nog iets. Het zit me een beetje dwars. 517 00:48:02,800 --> 00:48:05,473 Ik wil niet voorbijgaan aan de moderne wetenschap... 518 00:48:05,560 --> 00:48:08,358 en ik twijfel niet aan je autoriteit ofje ervaring... 519 00:48:08,440 --> 00:48:10,635 maar ik denk dat we echt achter hem aan moeten. 520 00:48:10,720 --> 00:48:12,995 Ik wist dat dit niet zo kon doorgaan. Jezus. 521 00:48:13,080 --> 00:48:16,550 Wat weten we over hem? Hij is goed in inbreken en moorden. 522 00:48:16,640 --> 00:48:19,598 Waarom verzamelen we niet net als vroeger wat mensen... 523 00:48:19,680 --> 00:48:21,033 duiken we het archief in... 524 00:48:21,120 --> 00:48:25,432 en bekijken de dossiers van moorden, inbraken, mishandeling, ontsnapte gekken? 525 00:48:25,520 --> 00:48:28,478 Wat dacht je van ontsnapte gekken met parkeerbonnen? 526 00:48:31,160 --> 00:48:34,948 Mijn vouw raakt erg overstuur als dit redelijkheidsgedoe niet werkt. 527 00:48:35,200 --> 00:48:38,749 - Je vrouw raakt overstuur? - Ja. Kom op, doe me een lol. 528 00:48:39,840 --> 00:48:40,875 Okê, jongen. 529 00:48:40,960 --> 00:48:44,111 Ik bel commandant BIaker. Hij stuurt ons wel een paar debielen. 530 00:48:44,200 --> 00:48:47,397 - Geen debielen. Schlemielen. - Wat dan ook. 531 00:49:01,880 --> 00:49:04,155 - Arthur Taylor? - Ja. 532 00:49:04,760 --> 00:49:08,150 We wilden u wat vragen stellen. Mogen we even binnenkomen? 533 00:49:11,200 --> 00:49:13,998 - Heb ik wat? - Vijanden, meneer Taylor. 534 00:49:14,080 --> 00:49:17,311 - Heeft u vijanden? - Jezus, natuurlijk heb ik vijanden. 535 00:49:17,400 --> 00:49:19,630 Honderden, misschien wel duizenden. 536 00:49:19,720 --> 00:49:21,551 Ik zou niet weten waar ik moest beginnen. 537 00:49:21,640 --> 00:49:24,518 - Wilt u een paar pruimen? - Nee, dank u, niks voor mij. 538 00:49:24,600 --> 00:49:27,194 Ze zijn erg goed voor een man van jouw Ieeftijd. 539 00:49:27,440 --> 00:49:29,590 Mr Taylor, we willen u niet bang maken... 540 00:49:29,680 --> 00:49:32,478 maar misschien is er iemand waar u een tijdje kunt Iogeren. 541 00:49:32,560 --> 00:49:35,836 - Zijn er mensen waar u terecht kunt? - Bedoelt u wijven? 542 00:49:36,800 --> 00:49:39,678 Familie? Die zullen u vast met open armen ontvangen. 543 00:49:40,800 --> 00:49:43,268 Zal ikje eens wat zeggen? Je bent een Iul. 544 00:49:43,640 --> 00:49:45,358 En u bent een zakkenwasser. 545 00:49:46,480 --> 00:49:47,993 En jij bent een eikel. 546 00:49:56,560 --> 00:49:57,629 Wat maakt het ook uit? 547 00:49:57,720 --> 00:50:00,632 Nu we elkaar kennen, kan ik me net zo goed overgeven. 548 00:50:00,720 --> 00:50:02,392 - Ik ga wel. - Goed zo. 549 00:50:03,880 --> 00:50:06,678 De huizenprijzen in LA zijn het afgelopen jaar met 30% gestegen. 550 00:50:06,760 --> 00:50:10,435 - Dat huis is minstens $200.000 waard. - Voor dat geld krijg je in het oosten... 551 00:50:10,520 --> 00:50:13,159 heel wat meer dan een klein huis zonder tuin. 552 00:50:13,240 --> 00:50:14,275 In het oosten, ga weg. 553 00:50:14,360 --> 00:50:17,352 Als je het daar zo geweldig vindt, waarom koop je dit dan niet? 554 00:50:17,440 --> 00:50:21,433 In een flat als deze voel je je weer helemaal in New York. 555 00:50:22,680 --> 00:50:23,908 Hij is open. 556 00:50:26,120 --> 00:50:27,473 Arthur Taylor? 557 00:50:38,440 --> 00:50:42,069 Wij zijn van de politie, kunnen we u even spreken? 558 00:50:42,320 --> 00:50:44,436 Het spijt ons dat we u wakker maken. 559 00:50:44,520 --> 00:50:47,432 Het kan zijn dat u in gevaar bent. 560 00:50:47,720 --> 00:50:50,234 Heeft u vijanden, iemand die u kwaad zou willen doen? 561 00:50:50,320 --> 00:50:51,355 562 00:50:51,440 --> 00:50:53,271 Heeft u vijanden? 563 00:50:53,880 --> 00:50:55,359 Ben ik in gevaar? 564 00:50:55,520 --> 00:50:58,353 Iemand vermoordt mensen die dezelfde naam hebben als u. 565 00:50:58,440 --> 00:51:01,398 Heeft u gezien of iemand u volgt of in de buurt rondhangt? 566 00:51:01,480 --> 00:51:02,708 Nee, meneer. 567 00:51:03,040 --> 00:51:04,109 Desalniettemin... 568 00:51:04,200 --> 00:51:07,829 is er iemand waar u een tijdje kunt Iogeren, totdat we hem oppakken? 569 00:51:08,360 --> 00:51:10,157 Waarom kunt u hem niet oppakken? 570 00:51:10,240 --> 00:51:11,912 Geloof me, dat proberen we ook. 571 00:51:12,000 --> 00:51:14,230 Als u hem pakt, wat gaat u dan doen? 572 00:51:14,320 --> 00:51:16,151 Dat is aan de rechtbank. 573 00:51:16,240 --> 00:51:18,037 U gaat hem vermoorden, toch? 574 00:51:18,880 --> 00:51:21,872 Ike Taylor? Jezus Christus, Ike. 575 00:51:22,720 --> 00:51:24,153 Kleine Buck. 576 00:51:24,880 --> 00:51:26,552 Je bent Buck niet, of wel? 577 00:51:29,120 --> 00:51:32,237 Jezus, Ike Taylor. Geweldige politieman. 578 00:51:34,120 --> 00:51:35,348 Inspirerend. 579 00:51:35,440 --> 00:51:37,396 Dat is zo, een echte inspirator. 580 00:51:39,360 --> 00:51:40,475 Wat een man. 581 00:51:41,480 --> 00:51:44,119 - Waarom ben jij geen politieagent? - Ze wilden me niet. 582 00:51:44,200 --> 00:51:47,112 Ze wilden de zoon van Ike Taylor niet? Pech voor hen. 583 00:51:50,040 --> 00:51:52,110 Buck, het is toch Buck? 584 00:51:53,320 --> 00:51:55,356 Tjonge, wat een wapen heb je hier. 585 00:51:57,840 --> 00:51:59,796 Je onderhoudt het goed. 586 00:52:00,480 --> 00:52:02,357 Heb je er een vergunning voor? 587 00:52:04,440 --> 00:52:05,873 Ja, tuurlijk heb je die. 588 00:52:06,120 --> 00:52:09,396 Dus je kent geen mensen waarje een paar dagen kunt Iogeren? 589 00:52:10,080 --> 00:52:13,117 Ik ben een agent en ik mag je niet adviseren het te gebruiken. 590 00:52:13,200 --> 00:52:16,237 Maar als je hier injft... Laat ik het zo zeggen. 591 00:52:17,840 --> 00:52:20,718 Ik bewaar de mijne in dela, vlak naast mijn bed. 592 00:52:20,800 --> 00:52:22,438 Begrijp je wat ik bedoel? 593 00:52:27,240 --> 00:52:29,834 Ik wil je niet bang maken, maar hij is gevaarlijk. 594 00:52:29,920 --> 00:52:32,195 Gevaarlijk? Hij is een verdomde maniak. 595 00:52:34,200 --> 00:52:36,953 Als je ons nodig hebt, bel dan dit nummer. 596 00:52:38,880 --> 00:52:41,348 Vraag naar mij, rechercheur Dietz, of naar Malon. 597 00:52:41,440 --> 00:52:43,590 Dietz, en u bent Malon. 598 00:52:44,120 --> 00:52:46,156 Bill Malon. Jongen, kom eens hier. 599 00:52:49,240 --> 00:52:51,959 - AIs je iets nodig hebt, bel me dan. Okê? - Ja, meneer. 600 00:52:52,040 --> 00:52:54,031 Buck, je bent groot geworden. 601 00:52:57,960 --> 00:53:01,032 - Houd van nu af aan je deur op slot. - Ja, meneer. 602 00:53:06,400 --> 00:53:07,628 Ik hoop dat hij veilig is. 603 00:53:07,720 --> 00:53:09,870 'N Zoon van Ike Taylor kan voor zichzelf zorgen. 604 00:53:09,960 --> 00:53:12,554 Hij was de gemeenste, de hardste hootzak die ik ken. 605 00:53:12,640 --> 00:53:13,993 Wat is er dan met hem gebeurd? 606 00:53:14,080 --> 00:53:17,550 Progressievelingen vonden dat we criminelen moesten gaan knuffelen. 607 00:53:17,640 --> 00:53:20,359 Ze vonden Ike te gevaarlijk voor op straat. 608 00:53:20,440 --> 00:53:21,793 Dus Ike zei: "Val dood." 609 00:53:56,200 --> 00:53:57,997 Kijk niet zo naar me. 610 00:54:00,680 --> 00:54:03,592 Het is niet mijn schuld dat politieagenten stom zijn. 611 00:54:06,840 --> 00:54:08,193 Wat wil je van me? 612 00:54:14,800 --> 00:54:15,869 Luister. 613 00:54:36,000 --> 00:54:36,989 614 00:54:43,360 --> 00:54:44,509 Verdomme. 615 00:54:48,640 --> 00:54:49,834 Je hebt gelijk. 616 00:54:52,360 --> 00:54:53,873 Je hebt altijd gelijk. 617 00:54:57,680 --> 00:54:59,238 Niet op deze manier. 618 00:54:59,560 --> 00:55:01,551 Zij moeten het doen. 619 00:55:03,320 --> 00:55:06,596 Ik hoorde dat het niet vlotte tussen jou en inspecteur Cardoza. 620 00:55:06,680 --> 00:55:09,035 Ik heb drie jaar voor hem gewerkt... 621 00:55:09,120 --> 00:55:11,588 in die tijd heeft hij me er steeds uit willen gooien. 622 00:55:11,680 --> 00:55:14,592 - Ja? Had hij daar een goede reden voor? - Ja, hij is een zak. 623 00:55:14,680 --> 00:55:17,433 Maar hij is ook een behoorlijk goede politieman. 624 00:55:17,520 --> 00:55:19,476 Natuurlijk, qulie oudjes dekken elkaar. 625 00:55:19,560 --> 00:55:23,314 Hé, uitslover. Ik ben al dat gezeur over oud zijn een beetje zat. 626 00:55:23,720 --> 00:55:25,597 Zoek maar een jongere partner. 627 00:55:27,640 --> 00:55:29,676 - Bill, het spijt me. - Zal wel. 628 00:55:29,760 --> 00:55:33,594 Luister, geef me een kans. Ik wil niet idioot nummer 9 worden. 629 00:55:36,120 --> 00:55:37,269 Korn- 630 00:55:39,920 --> 00:55:43,276 - Hoe gaat het? - Hoe ziet het eruit, opa? 631 00:55:43,760 --> 00:55:46,877 - Wat zei je? - Je bent een beetje pissig, hé? 632 00:55:47,160 --> 00:55:50,869 Ik wil graag de imbeciel ontmoeten die dit hoteplan heeft bedacht. 633 00:55:50,960 --> 00:55:53,997 Die staat hier voorje. Val dood als het je niet bevalt. 634 00:55:54,240 --> 00:55:57,152 Okê, kom op. Rustig, meiden. 635 00:55:59,240 --> 00:56:00,468 Kom op. 636 00:56:00,960 --> 00:56:02,871 Wat mijn partner wilde zeggen, is... 637 00:56:02,960 --> 00:56:06,077 dat je het goed doet. We weten dat het ondankbaar en saai is. 638 00:56:06,160 --> 00:56:09,709 Maar we zijn afhankelijk van jou. Ga er alsjeblieft mee door, okê? 639 00:56:11,960 --> 00:56:13,234 Ja, oké. 640 00:56:13,320 --> 00:56:15,436 - Hoe heet je? - Terell. 641 00:56:15,520 --> 00:56:17,431 Aangenaam, Terell. 642 00:56:19,760 --> 00:56:20,954 Houd vol. 643 00:56:25,400 --> 00:56:27,914 Als we klaar zijn met deze zaak, neem ik hem te grazen. 644 00:56:28,000 --> 00:56:29,831 Hij kan de pest krijgen. 645 00:56:31,080 --> 00:56:32,308 Waar Iach je om? 646 00:56:32,400 --> 00:56:35,437 Als het erop aankomt, ben je net zo'n grote hootzak als ik. 647 00:56:35,520 --> 00:56:38,990 Ja, maar ik verberg het beter dan jij. Je hebt een slechte invloed op me. 648 00:56:39,080 --> 00:56:41,435 - Hoe komt dat? - Dankzij jou kan het me wat schelen. 649 00:56:42,520 --> 00:56:45,080 J'ZOJTLll: E;? 650 00:56:50,920 --> 00:56:52,956 Erwonen zo'n 12 minoen mensen in LA 651 00:56:53,040 --> 00:56:55,600 en een minoen daarvan is rijp voor een inrichting. 652 00:56:55,680 --> 00:56:58,831 Van dat minoen zijn er waarschijnlijk 200.000 gevaarlijk. 653 00:56:59,200 --> 00:57:03,273 En van die 200.000 besluit er één dat het jachtseizoen op mensen geopend is. 654 00:57:03,360 --> 00:57:06,909 Die ene, Sam, tegen jou en mi]. Maar we zullen hem vinden. 655 00:57:55,320 --> 00:57:57,550 Sam. Kijk hier eens naar. 656 00:58:00,200 --> 00:58:02,236 - Dat ben jij met Lasorda. - Ja. 657 00:58:02,320 --> 00:58:05,471 Dat is de jaarlijkse benefietwedstrijd in het Dodger-stadion. 658 00:58:05,560 --> 00:58:07,835 Ik haalde nul slagen en een bord pasta. 659 00:58:08,240 --> 00:58:10,151 Dat is een geweldige foto, man. 660 00:58:10,640 --> 00:58:13,518 - Welke positie speelde je? - Derde honk. 661 00:58:13,880 --> 00:58:14,949 662 00:58:15,040 --> 00:58:18,953 - Kun je die worp nog maken? - Beter toen ze me op 't tweede honk zetten. 663 00:58:19,320 --> 00:58:20,992 Het was vernederend. 664 00:58:22,080 --> 00:58:24,275 Op honkbal, de ultieme sport. 665 00:58:24,800 --> 00:58:26,119 Ik was er gek op. 666 00:58:26,840 --> 00:58:29,798 Wat bedoel je met was? Honkbal is Ieven. 667 00:58:30,880 --> 00:58:34,111 Als een renpaard voorbij 't derde honk en proberen door te glijden. 668 00:58:34,200 --> 00:58:36,919 En jij probeert nieuweling van 't jaar te worden. 669 00:58:37,080 --> 00:58:38,399 Ik vond het het einde. 670 00:58:38,480 --> 00:58:40,630 Ik zat met mijn vader op de tribune. 671 00:58:40,720 --> 00:58:43,951 Campy, de Duke. Ik kende ze allemaal. Mijn favoriet was Gil Hodges. 672 00:58:44,040 --> 00:58:47,715 Sloeg een homerun, Iiep over de plaat, en wierp z'n vrouw een kushandje toe. 673 00:58:47,800 --> 00:58:50,598 Ik was gek op ze, en toen gingen ze godverdomme naar LA. 674 00:58:50,680 --> 00:58:52,079 Dat brak mijn hart. 675 00:58:52,240 --> 00:58:53,753 Godverdomme. 676 00:58:54,320 --> 00:58:56,356 Daarom heb je iets tegen LA. 677 00:58:57,120 --> 00:59:00,078 Weet je wat jij moet doen? Je moet naar een wedstrijd. 678 00:59:00,240 --> 00:59:01,878 - Nee. - Jawel. 679 00:59:04,000 --> 00:59:08,278 Ik heb twee kaartjes. Openingsdag. Derde honklijn, precies achter de dug-out. 680 00:59:08,360 --> 00:59:10,669 Ga mee en ik stel je voor aan Lasorda. 681 00:59:11,920 --> 00:59:15,879 Ik moet naar huis. Bedankt voor het aanbod. Ik zie je morgen. 682 00:59:21,200 --> 00:59:23,668 Wij samen, openingsdag? Dat staat. 683 00:59:24,960 --> 00:59:26,234 Okê, dat staat. 684 00:59:26,680 --> 00:59:30,150 Weet je, Malon, ik had je altijd voor een achtervanger gehouden. 685 00:59:30,320 --> 00:59:33,073 Ik vang een hoop ellende op van jou, dat is zeker. 686 01:00:20,960 --> 01:00:22,552 Wat doe jij hier? 687 01:00:27,360 --> 01:00:28,679 Kom binnen. 688 01:00:29,200 --> 01:00:30,997 Doe de deur achter je dicht. 689 01:00:32,400 --> 01:00:34,436 Ik pak even een biertje. 690 01:00:36,840 --> 01:00:38,876 Hoe ben je aan mijn adres gekomen? 691 01:00:40,480 --> 01:00:41,959 Uit het telefoonboek. 692 01:00:47,400 --> 01:00:49,516 Mijn vader zei dat ik ziek was... 693 01:00:50,720 --> 01:00:51,835 één keer maar. 694 01:01:05,240 --> 01:01:06,389 Meneer... 695 01:01:07,520 --> 01:01:08,794 hoe is dat nou? 696 01:01:28,800 --> 01:01:29,869 Corey. 697 01:01:32,800 --> 01:01:34,028 Even pauze. 698 01:01:34,120 --> 01:01:36,076 Waarom help je je moeder niet met het eten? 699 01:01:36,160 --> 01:01:37,229 Dat wil ik niet. 700 01:01:37,320 --> 01:01:40,198 Toen ik klein was, hielp ik mijn moeder met het eten. 701 01:01:40,480 --> 01:01:43,790 Zo zorgde ik ervoor dat ik de kleinste portie spinazie kreeg. 702 01:01:43,880 --> 01:01:46,110 - Snap je wat ik bedoel? - Oké. 703 01:01:53,720 --> 01:01:56,917 - Wil je die komkommer snijden? - Geen probleem. 704 01:02:00,400 --> 01:02:01,515 705 01:02:02,120 --> 01:02:04,475 Een ogenblikje. Sam, het is voorjou. 706 01:02:07,800 --> 01:02:11,190 Carol, dat redelijkheidsgedoe werkt. 707 01:02:13,440 --> 01:02:16,591 - Ja? - Dietz, met Blake/y. Malloy is vermoord. 708 01:02:16,680 --> 01:02:18,910 - Hoe? - Schot in zijn hart. 709 01:02:20,000 --> 01:02:21,797 Nee. Ik was net nog bij hem. 710 01:02:25,120 --> 01:02:27,759 Ga er meteen naartoe. 711 01:02:29,000 --> 01:02:30,353 Ja. Ik ben er zo. 712 01:02:38,880 --> 01:02:40,711 Iemand heeft Malon vermoord. 713 01:02:40,800 --> 01:02:44,076 -0, mijn god. Denkje dat het iets... - Nee. Er was geen briefje. 714 01:02:44,160 --> 01:02:46,720 Jij en Corey moeten maar bij je moeder gaan slapen. 715 01:02:46,800 --> 01:02:47,869 716 01:02:47,960 --> 01:02:50,428 - We weten niet wat die man gaat doen. - Nee. 717 01:02:50,520 --> 01:02:53,398 Ik ga niet steeds vluchten als er een crimineel rondloopt... 718 01:02:53,480 --> 01:02:55,436 alleen omdat jij op de zaak zit. 719 01:02:56,040 --> 01:02:58,634 Oké. BIijf binnen. Zorg dat alles afgesloten is. 720 01:02:58,720 --> 01:03:00,517 Je weet waar het pistool is. 721 01:03:10,760 --> 01:03:11,829 Shit. 722 01:03:11,960 --> 01:03:14,190 Th__z z_ m:. xw._< 723 01:03:14,280 --> 01:03:15,599 Wat betekent dat? 724 01:03:15,880 --> 01:03:18,348 Malon zei in alle kranten dat die vent ziek is. 725 01:03:18,440 --> 01:03:20,590 Pak een tas in. Jullie gaan naarje moeder. 726 01:03:20,680 --> 01:03:23,592 Doe het. AIIeen vannacht. Morgenochtend kom je terug. 727 01:03:33,040 --> 01:03:36,396 Je bent er geweest. Je bent er godverdomme geweest. 728 01:04:05,480 --> 01:04:07,596 Hier is het medisch rapport, meneer. 729 01:04:34,880 --> 01:04:37,917 - Het spijt me heel erg van Bill. - Dat weet ik. 730 01:04:38,600 --> 01:04:41,478 Carmen, ik heb je hqu nodig. 731 01:04:41,960 --> 01:04:43,154 732 01:04:43,320 --> 01:04:46,073 Maar wat ikje ga vertellen, is tegen de regels. 733 01:04:51,040 --> 01:04:53,759 Corey, pakje schoolboeken. 734 01:04:56,520 --> 01:04:58,397 - Goedemorgen. - Heb je de krant? 735 01:05:01,680 --> 01:05:03,989 Als het nu veilig is, waarom dan gisteravond niet? 736 01:05:04,080 --> 01:05:05,672 Hij werkt niet overdag. 737 01:05:06,960 --> 01:05:08,393 Ze heeft het gedaan. 738 01:05:08,720 --> 01:05:10,551 - Wat? - Luister hiernaar. 739 01:05:10,840 --> 01:05:14,469 "Gezien de moord gisteravond op rechercheur Bill Malon... 740 01:05:14,560 --> 01:05:18,030 "heeft politiepsycholoog Dr. Park een profiel van de moordenaar verstrekt. 741 01:05:18,120 --> 01:05:21,635 "Hij is een uiterst nauwgezette, seksueel impotente, antisociale man. 742 01:05:21,720 --> 01:05:22,869 "Die moord gebruikt... 743 01:05:22,960 --> 01:05:26,396 "als middel om zijn eigen gevoelens van ontoereikendheid te verbergen." 744 01:05:26,480 --> 01:05:29,438 Ik kan niet geloven dat een psycholoog dat zou zeggen. 745 01:05:29,640 --> 01:05:31,073 Als hij het maar gelooft. 746 01:05:31,160 --> 01:05:33,310 En jij wacht hem zeker op. 747 01:05:34,080 --> 01:05:35,479 En ik bid voor hem. 748 01:05:38,960 --> 01:05:41,713 Houd je ogen open. Laten we die psychopaat pakken. 749 01:05:42,800 --> 01:05:45,792 - Kan ik u even spreken? - Dietz, ik wilde je net bellen. 750 01:05:45,920 --> 01:05:47,672 Wicker is je nieuwe partner. 751 01:05:47,760 --> 01:05:50,797 Hij heeft iets in Fairfax Street. Ga met hem mee. 752 01:05:52,800 --> 01:05:55,837 - En de Sunset-moorden dan? - Daar werkje niet meer aan. 753 01:05:55,920 --> 01:05:57,114 Ga naar Wicker. 754 01:05:57,280 --> 01:05:59,874 Wat bedoelt u met "daar werkje niet meer aan"? 755 01:06:00,800 --> 01:06:02,597 Ik bedoel dat 't uit de hand gelopen is. 756 01:06:02,680 --> 01:06:06,229 Ik draag het over aan jongens die meer dan drie dagen ervaring hebben. 757 01:06:06,320 --> 01:06:08,311 - Wilt u heel even naar me Iuisteren? - Nee. 758 01:06:08,400 --> 01:06:10,834 Ik moet vanochtend een taakgroep samenstellen... 759 01:06:10,920 --> 01:06:12,672 voor een persconferentie vanmiddag. 760 01:06:12,760 --> 01:06:16,196 Die persconferentie kan me niets schelen. We moeten hem volgen. 761 01:06:16,280 --> 01:06:19,352 Jij moet helemaal niets. Ik moet iets. Luister naar me. 762 01:06:19,440 --> 01:06:22,637 En voor de Iaatste keer, ga verdomme mijn kantoor uit. 763 01:06:53,600 --> 01:06:56,068 Sam Dietz? Art Wicker. 764 01:06:56,960 --> 01:07:00,475 Dr. Park, met Dietz. Ik kom nu naar uw huis toe. 765 01:07:01,520 --> 01:07:02,714 766 01:07:03,840 --> 01:07:06,912 Ik verheug me op onze samenwerking. Tot morgen. 767 01:07:07,800 --> 01:07:09,313 Wat is er aan de hand? 768 01:07:20,240 --> 01:07:22,879 En Wills en Chico in 510. 769 01:07:23,200 --> 01:07:25,316 King en Eagle in 407. 770 01:07:26,720 --> 01:07:28,711 Waar denkje dat je mee bezig bent? 771 01:07:28,800 --> 01:07:31,633 Ik heb net zo de pest aan jou als jij aan mij. 772 01:07:31,720 --> 01:07:34,029 Waarom reageerden je mannen niet op ons verzoek? 773 01:07:34,120 --> 01:07:36,714 - Welk verzoek? - Houd me niet voor de gek, hootzak. 774 01:07:36,800 --> 01:07:39,360 Vier man, een hele dag schaduwen, weet je nog? 775 01:07:39,640 --> 01:07:40,868 Wat schaduwen? 776 01:07:40,960 --> 01:07:44,316 Jij verdomde hootzak, ik zit met een onbeschermde schietschijf... 777 01:07:44,400 --> 01:07:46,311 omdat jij iets tegen me hebt. 778 01:07:46,400 --> 01:07:50,029 Ik weet niet waarje het over hebt. Ik heb geen verzoek om vier man gehad. 779 01:07:50,120 --> 01:07:51,348 Ik heb vanmorgen gefaxt. 780 01:07:51,440 --> 01:07:53,635 - Wie heeft het verstuurd? - BIaker. 781 01:07:53,760 --> 01:07:56,479 Laten we BIaker bellen en kijken wat hij te zeggen heeft. 782 01:07:56,560 --> 01:07:58,278 Goed idee, doe dat. 783 01:07:58,360 --> 01:08:02,069 Hij is een redelijke man. Hij wil vast horen hoe je 't hebt verknald. 784 01:08:07,400 --> 01:08:08,628 Geef me vier man. 785 01:08:08,720 --> 01:08:12,235 Spencer, Marra, Furillo en Snowden. 786 01:08:14,040 --> 01:08:16,600 Maakje geen zorgen. Ik houd mijn mond dicht. 787 01:08:34,080 --> 01:08:35,832 Okê, dit hebben we. 788 01:08:35,920 --> 01:08:38,878 Hij slaat tot nu toe 's avonds toe rond 18.00 of 19.00 uur. 789 01:08:38,960 --> 01:08:40,916 Maar wees toch maar voorzichtig. 790 01:08:41,200 --> 01:08:43,714 Spence, ik zal je even rondleiden. 791 01:08:48,160 --> 01:08:51,516 - Heb je wat aan die gozers? - Ja, Snowden zat bi] de SWAT. 792 01:08:52,040 --> 01:08:55,271 - Goed. - Die andere twee zijn min of meer nieuw. 793 01:08:56,240 --> 01:09:00,631 Fijn. Ik neem Snowden en nog één mee. Neem jij de andere mee naar buiten. 794 01:09:01,680 --> 01:09:03,671 Hé, jongens. Hij is erg vindingrijk. 795 01:09:03,760 --> 01:09:06,399 Dus probeer hem niet via de voordeur te zoeken. 796 01:09:06,480 --> 01:09:08,152 Furillo, ga met mij mee. 797 01:09:12,320 --> 01:09:13,753 Ik ben bekaf. 798 01:09:17,200 --> 01:09:19,589 Voor 'n wandelende schietschijf ben je aardig rustig. 799 01:09:19,680 --> 01:09:22,672 Ik ken heel wat mensen die onder hun bed zouden Iiggen. 800 01:09:23,040 --> 01:09:27,272 Voordat we mogen praktiseren, gaan we zelf ook in analyse. 801 01:09:28,440 --> 01:09:31,352 Dat houdt ons in balans, met onze voeten op de grand. 802 01:09:32,000 --> 01:09:35,231 - Je eigen theorieên in de praktijk brengen? - Ja. 803 01:09:40,880 --> 01:09:42,518 Wat is dat in vredesnaam? 804 01:09:44,680 --> 01:09:47,353 Psychiatrie is niet alleen theorie, Sam. 805 01:09:48,600 --> 01:09:50,830 Soms moeten mensen worden overgehaald. 806 01:09:55,680 --> 01:09:57,318 Rechercheur Dietz, graag. 807 01:09:57,920 --> 01:09:59,353 Met agent Terell. 808 01:09:59,440 --> 01:10:02,113 'T Spijt me, hij is er niet. Kan ik 'n boodschap aannemen? 809 01:10:02,200 --> 01:10:04,111 4129. Oké. 810 01:10:06,080 --> 01:10:07,274 Wicker, waar is Dietz? 811 01:10:07,360 --> 01:10:10,079 Ik weet het niet. Hij zou morgen weer terug zijn. 812 01:10:10,720 --> 01:10:12,517 En Carmen, van de krant... 813 01:10:12,720 --> 01:10:14,950 heeft het er net zo ingezet als ik gezegd had. 814 01:10:15,040 --> 01:10:16,359 Heb je het verzonnen? 815 01:10:17,080 --> 01:10:18,308 Woord voor woord. 816 01:10:18,400 --> 01:10:19,719 Helemaal zelf? 817 01:10:20,400 --> 01:10:23,278 Nee, Dr. Park heeft me geholpen met de Iange woorden. 818 01:10:23,560 --> 01:10:25,471 Hoe heb je daar toestemming voor gekregen? 819 01:10:26,400 --> 01:10:28,595 Dat heb ik eigenlijk nog niet gedaan. 820 01:10:29,240 --> 01:10:30,355 821 01:10:30,720 --> 01:10:33,473 Je had moeten zien wat ik Cardoza heb wijsgemaakt. 822 01:10:33,920 --> 01:10:36,753 Shit, Dietz. Hier kun je voor hangen. 823 01:10:37,600 --> 01:10:40,637 Spence, deze keer zou ik daar genoegen mee nemen. 824 01:10:44,520 --> 01:10:48,354 Bekijkjij het faxlogboek en de doorslagen... 825 01:10:48,440 --> 01:10:51,159 en als je het niet vindt, bel BIaker dan voor me. 826 01:10:51,240 --> 01:10:52,912 Dan gaan we stampei maken. 827 01:11:02,360 --> 01:11:04,191 - Ik heb het. - Geweldig. 828 01:11:04,560 --> 01:11:07,393 Nog een keer met Terell. Is Dietz al terug? 829 01:11:07,680 --> 01:11:10,717 Sorry, Terell, niemand weet waar hij is. Dag. 830 01:11:21,160 --> 01:11:22,878 BIijf op je hoede, jongens. 831 01:11:27,520 --> 01:11:29,431 Verdomde Ieugenaar. 832 01:11:29,520 --> 01:11:32,273 Ja, met inspecteur Cardoza voor commandant BIaker. 833 01:11:34,320 --> 01:11:36,311 Wat heeft hij gedaan? 834 01:11:37,080 --> 01:11:38,718 Die hootzak. 835 01:11:39,040 --> 01:11:41,918 Reken maar dat ik hem eruit gooi. Waar is hij? 836 01:11:42,440 --> 01:11:43,873 Francine, kom hier. 837 01:12:04,480 --> 01:12:05,629 Dr. Park. 838 01:12:06,520 --> 01:12:07,555 839 01:12:28,800 --> 01:12:29,915 Dr. Park. 840 01:12:30,000 --> 01:12:32,309 Dietz, ben jij dat? Waar ben je mee bezig? 841 01:12:33,240 --> 01:12:34,514 Ik ben aan het werk. 842 01:12:34,600 --> 01:12:36,955 Je staat op het punt gekruisigd te worden. 843 01:12:37,120 --> 01:12:40,874 Blake/y Wil dat je die mannen terugstuurt en datje onmiddellijk hierheen komt. 844 01:12:40,960 --> 01:12:44,350 Dat kan niet, omdat ik hier niet ben en jij me niet gesproken hebt. 845 01:12:44,440 --> 01:12:45,429 O, hemel. 846 01:12:45,520 --> 01:12:46,669 Francine, alsjeblieft. 847 01:12:46,800 --> 01:12:48,870 Ik kan de moordenaar van Malon pakken. 848 01:12:48,960 --> 01:12:50,871 Maar dan mag je niets tegen BIaker zeggen. 849 01:12:51,640 --> 01:12:53,358 Ik kan je niet helpen, Dietz. 850 01:12:53,440 --> 01:12:56,079 Want je bent daar niet en ik heb je niet gesproken. 851 01:12:56,160 --> 01:12:57,434 Succes. 852 01:12:59,520 --> 01:13:00,669 Goed zo, meid. 853 01:13:10,160 --> 01:13:13,596 We zien een jongen op de hoek met een blauwjack. 854 01:13:14,560 --> 01:13:16,516 Hij gaat in oostelijke richting. 855 01:13:18,080 --> 01:13:21,356 Hij ziet eruit als een veerelovende ambtenaar. 856 01:13:21,920 --> 01:13:24,275 Hij wacht vast op een homoseksueel rendez-vous. 857 01:13:33,120 --> 01:13:34,599 Hij stopt. 858 01:13:38,680 --> 01:13:39,954 Leuk geprobeerd. 859 01:13:42,200 --> 01:13:43,997 Hij praat in zichzelf. 860 01:13:48,160 --> 01:13:51,516 Nee, het vriendje is er niet. Hij Ioopt de andere kant op. 861 01:13:56,000 --> 01:13:58,195 We zien een vrouw met een kinderwagen. 862 01:13:59,040 --> 01:14:00,189 Ze zijn aan de noordkant. 863 01:14:00,480 --> 01:14:02,789 Kan een klein atoomwapen bevatten. 864 01:14:06,520 --> 01:14:09,512 En de kinderwagen Ioopt weg. 865 01:14:44,120 --> 01:14:45,189 Dr. Park. 866 01:14:45,280 --> 01:14:46,918 Dietz, met mij, Terell. 867 01:14:47,000 --> 01:14:50,151 - Wie? - Agent "kan doodvallen" Terell. 868 01:14:50,240 --> 01:14:51,229 869 01:14:51,320 --> 01:14:53,788 Jezus, ik probeer je al de hele dag te bereiken. 870 01:14:53,880 --> 01:14:56,678 Weet je nog het eerste slachtoffer? Todd Arthur? 871 01:14:56,760 --> 01:15:00,833 De avond dat hij werd vermoord, kwam hij naar het bureau omdat hij was bedreigd. 872 01:15:00,920 --> 01:15:04,469 Er stond een boodschap op zijn antwoordapparaat. Je gelooft het nooit. 873 01:15:04,560 --> 01:15:08,235 Hij had zelfs het bandje meegebracht, en wij hebben het. 874 01:15:08,440 --> 01:15:10,954 - Wat zegt hij? - Het is niet wat hij zegt. 875 01:15:11,160 --> 01:15:12,912 Het is hoe hij het zegt. 876 01:15:13,840 --> 01:15:15,876 Wacht even. Eén seconde. 877 01:15:18,120 --> 01:15:20,270 Ik belde om te horen ofje thuis was. 878 01:15:20,360 --> 01:15:22,510 Ik moetje vanavond vermoorden. 879 01:15:24,120 --> 01:15:25,792 Speel het nog een keer af. 880 01:15:27,480 --> 01:15:29,675 Ik belde om te horen ofje thuis was. 881 01:15:29,760 --> 01:15:32,035 Ik moetje vanavond vermoorden. 882 01:15:35,720 --> 01:15:36,948 Hij is het. 883 01:15:39,200 --> 01:15:43,796 Spence, ik denk dat ik weet waar hij is. BIijf hier, voor het geval ik iets heb gemist. 884 01:15:51,160 --> 01:15:53,071 Tweede verdieping en hij is gewapend. 885 01:15:53,160 --> 01:15:54,559 Hij heeft al een agent gedood. 886 01:15:54,640 --> 01:15:59,156 Zeg het als je een betere manier weet. Ik neem de trap aan de voorkant, jij achter... 887 01:15:59,240 --> 01:16:01,754 we zien elkaar boven. Ik gooi het aas uit. 888 01:16:01,880 --> 01:16:03,313 Klinkt goed, denk ik. 889 01:16:03,400 --> 01:16:06,039 Hoezo, denk ik? Jij zat toch in het SWAT-team? 890 01:16:06,120 --> 01:16:08,759 Dat is Snowden. Ik heb nooit in een SWAT-team gezeten. 891 01:16:08,840 --> 01:16:09,829 Shit. 892 01:16:10,760 --> 01:16:12,671 Misschien moeten we versterking vragen. 893 01:16:12,760 --> 01:16:14,591 Dat kan ik helaas niet doen. 894 01:16:18,600 --> 01:16:19,953 Hallo, hoe is het? 895 01:16:20,040 --> 01:16:22,315 Ga nou even in 't park wandelen. Niks aan de hand. 896 01:16:22,400 --> 01:16:23,799 Hoe is het, Iiefje? 897 01:16:39,800 --> 01:16:41,552 Hé, wat gebeurt er? 898 01:16:56,880 --> 01:16:58,472 Shit, wat is dit? 899 01:17:12,560 --> 01:17:14,630 Sam, kom hier. Kijk hier eens naar. 900 01:17:18,640 --> 01:17:19,868 Meld het. 901 01:17:25,240 --> 01:17:27,470 Kijk hier, er ontbreekt een bladzijde. 902 01:17:28,840 --> 01:17:30,990 - Welke letter? - D-I-E... 903 01:17:31,920 --> 01:17:34,639 Bel mijn huis. Dat is 555-9950. 904 01:17:35,920 --> 01:17:38,957 Zeg dat ze meteen weg moeten daar en bel om versterking. 905 01:17:48,240 --> 01:17:49,309 906 01:17:51,680 --> 01:17:53,318 Hallo, mevrouw Dietz? 907 01:18:14,320 --> 01:18:18,757 Ja, dit is een noodgeval. Ik wil nummer 555-9950 onderscheppen. 908 01:18:29,960 --> 01:18:31,632 - Hoe was jouw dag? - Heel goed. 909 01:18:31,720 --> 01:18:32,835 - Ja? 910 01:18:32,920 --> 01:18:34,751 - Heb je veel huiswerk? - Nee. 911 01:18:34,840 --> 01:18:36,239 - Zeker weten? - Ja. 912 01:18:36,320 --> 01:18:40,233 Goed. Want je gaat meteen aan het werk, anders vanavond geen tv. 913 01:19:39,720 --> 01:19:42,075 - AIIes goed? - Ja. 914 01:19:42,600 --> 01:19:43,715 915 01:19:49,440 --> 01:19:52,512 AIsjeineft, doe mijn zoon geen kwaad. 916 01:20:06,080 --> 01:20:07,399 Wat wil je? 917 01:20:09,400 --> 01:20:11,072 Ik wil dat je gaat zitten. 918 01:20:13,840 --> 01:20:15,034 Vooruit. 919 01:20:17,800 --> 01:20:19,279 Neem me niet kwalijk. 920 01:20:21,120 --> 01:20:22,678 Ik heet Carol. 921 01:20:23,800 --> 01:20:25,074 En jij bent? 922 01:20:25,440 --> 01:20:26,953 Op jou aan het wachten. 923 01:20:31,040 --> 01:20:32,837 Mag ik hier gaan zitten? 924 01:20:33,760 --> 01:20:34,795 925 01:20:47,680 --> 01:20:49,398 Heb je ook een naam? 926 01:20:52,520 --> 01:20:54,238 Je mag me Buck noemen. 927 01:20:54,440 --> 01:20:55,714 Buckjunior. 928 01:20:58,720 --> 01:21:00,278 Dat is een mooie naam. 929 01:21:05,120 --> 01:21:08,237 Kan ik iets doen? 930 01:21:12,120 --> 01:21:14,918 - Waar wil je naartoe? - Ik wil alleen wat sap. 931 01:21:16,040 --> 01:21:18,156 Ik haal wel wat sap voor je, Iiefje. 932 01:21:18,480 --> 01:21:19,515 933 01:21:21,400 --> 01:21:22,594 Ga zitten. 934 01:21:24,160 --> 01:21:26,879 - Ik zit. - Dat is mooi. 935 01:21:27,760 --> 01:21:30,115 We gaan wat sap voor je halen. 936 01:21:49,320 --> 01:21:51,709 Het is een 9-millimeter halfautomatisch. 937 01:21:54,480 --> 01:21:56,710 Met dit pistool kun je bijna alles. 938 01:21:56,800 --> 01:21:59,030 Zie je, nu zit de veiligheidspal erop. 939 01:21:59,600 --> 01:22:01,636 - Dus als je de trekker overhaalt... - Corey. 940 01:22:01,720 --> 01:22:04,280 Niet met het pistool spelen, schat. 941 01:22:06,040 --> 01:22:07,758 De veiligheidspal zit erop. 942 01:22:08,920 --> 01:22:10,069 Ik hou van je. 943 01:22:10,760 --> 01:22:12,432 Heb je genoeg sap? 944 01:22:12,800 --> 01:22:13,869 945 01:22:15,080 --> 01:22:16,229 Buck... 946 01:22:17,240 --> 01:22:18,878 Ik doe alles wat je wilt. 947 01:22:19,880 --> 01:22:21,108 AIsjeineft... 948 01:22:23,800 --> 01:22:25,631 wat wil je? 949 01:22:27,400 --> 01:22:28,958 Laat mij je helpen. 950 01:22:33,200 --> 01:22:34,474 Dat kun je niet. 951 01:22:35,880 --> 01:22:37,313 Veiligheidspal eraf. 952 01:22:39,480 --> 01:22:41,471 Je wilt ons geen kwaad doen. 953 01:22:44,520 --> 01:22:46,351 Buck, het is niet Ieuk meer. 954 01:22:46,440 --> 01:22:47,634 Toch? 955 01:22:49,560 --> 01:22:50,595 956 01:22:57,360 --> 01:22:59,237 Nee, doe jezelf niets aan. 957 01:22:59,960 --> 01:23:01,473 - Hem dan? 958 01:23:01,560 --> 01:23:03,198 Arthur. 959 01:23:03,960 --> 01:23:06,155 Corey, kom naar mij toe. 960 01:23:12,000 --> 01:23:13,035 Pap. 961 01:23:33,960 --> 01:23:35,188 Het is al goed. 962 01:23:37,280 --> 01:23:38,349 BIijf daar. 963 01:24:13,080 --> 01:24:16,595 Dankjewel 964 01:24:19,440 --> 01:24:22,079 - Moet ik morgen naar school? - Nee. 965 01:24:23,400 --> 01:24:25,311 Wat doen ze met dode Iichamen? 966 01:24:25,400 --> 01:24:27,197 God zorgt voor ze. 967 01:24:34,360 --> 01:24:35,554 Alles goed? 968 01:24:41,920 --> 01:24:44,639 Weet je, het was jouw idee om naar LA te verhuizen. 969 01:24:44,720 --> 01:24:47,234 Wil je het nog een keer in New York proberen? 970 01:24:49,040 --> 01:24:50,758 Nee, te veel criminaliteit. 971 01:25:01,920 --> 01:25:03,831 Jim, kijk hier eens naar. 972 01:25:04,080 --> 01:25:07,834 Zou hij al die moorden hebben gepleegd? Heb je de kast gezien? 973 01:25:07,920 --> 01:25:10,275 Weet je hoeveel wapens hij daar had? 974 01:25:10,360 --> 01:25:13,033 Hij had genoeg wapens om een oorlog te beginnen. 975 01:25:13,520 --> 01:25:16,239 Het ergste is, dat zijn vader bi] de politie was. 74594