All language subtitles for Red River

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,529 --> 00:02:08,495 Co se děje, Campbelle? Zastavujeme až za 3 hodiny. 2 00:02:08,567 --> 00:02:10,837 Dunson mi řekl, že opouští karavanu. 3 00:02:10,904 --> 00:02:13,174 - Je to pravda? Odjíždíte? - Je to tak. 4 00:02:13,241 --> 00:02:15,248 To je vyloučeno. Dal jste se najmout. 5 00:02:15,321 --> 00:02:18,626 - Souhlasil jste... - Nedal jsem se najmout, jinak bych tady zůstal. 6 00:02:18,701 --> 00:02:21,451 Pokud si vzpomínáte, tak jsem se k vám připojil až když jste odjeli ze St. Louis. 7 00:02:21,518 --> 00:02:25,380 Počkejte. Tohle je indiánská země. Říkáte si o problém. 8 00:02:25,108 --> 00:02:27,856 Už třetí den po sobě vidíme kouř a signály. 9 00:02:27,922 --> 00:02:29,128 My víme. 10 00:02:29,198 --> 00:02:31,432 Jsou někde kolem. Cítím je. 11 00:02:31,500 --> 00:02:34,823 Vy dva si klidně padněte Komančům do rukou, ne ale váš dobytek. 12 00:02:34,899 --> 00:02:36,804 Ten potřebujeme k založení stád v Californii. 13 00:02:36,880 --> 00:02:39,847 Zakládat stáda je dobrá věc. V tom jsme za jedno. 14 00:02:39,920 --> 00:02:41,862 Ale já si založím svoje 15 00:02:41,937 --> 00:02:44,746 Už od Salt Fork sluduju půdu na jih odtud. 16 00:02:44,811 --> 00:02:48,547 Je dobrá. Dobrá tráva pro dobytek Pojedu na jih a hotovo. 17 00:02:48,612 --> 00:02:51,518 Poslyšte, tak dobrého střelce nemohu postrádat 18 00:02:51,593 --> 00:02:54,559 S tak dobrým střelcem je neradno se hádat. 19 00:02:54,631 --> 00:02:57,280 Být vámi, plukovníku, nechám ho jít 20 00:02:57,350 --> 00:03:00,830 Je paličatej a jeho rozhodnutí nezměníte ani vy. 21 00:03:00,901 --> 00:03:03,835 Až pojede na jih, tak mu radši uhněte z cesty. 22 00:03:03,909 --> 00:03:07,549 - Vy jedete taky? - ano, já a Dunson 23 00:03:09,375 --> 00:03:13,206 - Řekněte mu, ať zlomí vaz. - Vy ho zlomte taky, plukovníku. 24 00:03:13,280 --> 00:03:17,337 - Rozhodl jsem se včera. - To já taky, chci odjet s tebou. 25 00:03:19,196 --> 00:03:21,782 - Pošlu pro tebe - Já vím, že tě čeká hodně práce, Tome. 26 00:03:21,852 --> 00:03:25,520 Ale já chci být u toho. Já tě miluju. A chci být s tebou. 27 00:03:25,121 --> 00:03:28,214 - Teď ne. - Prosím tě, Tome. Vezmi mě sebou. 28 00:03:28,282 --> 00:03:30,868 Jsem silná. Vydržím cokoliv, co ty. 29 00:03:30,938 --> 00:03:34,832 - To je na ženu příliš. - Příliš? 30 00:03:35,861 --> 00:03:37,717 Tak mě obejmi, Tome. 31 00:03:42,614 --> 00:03:45,775 Drž mě a podívej jak jsem silná 32 00:03:45,844 --> 00:03:49,325 Zdám se ti snad slabá, Tome? Asi ne, co? 33 00:03:49,397 --> 00:03:52,712 Budeš mě potřebovat. Budeš potřebovat ženu. 34 00:03:52,788 --> 00:03:56,235 Budeš mě potřebovat, chceš-li dosáhnout svého cíle. 35 00:03:56,306 --> 00:04:00,197 Poslouchej mě, Tome. Neslouchej hlasu svého srdce. 36 00:04:00,271 --> 00:04:04,110 Slunce ozařuje zem jen polovinu dne, Tome. Pak nastává noc. 37 00:04:05,102 --> 00:04:09,671 - Já už jsem se rozhodl. - Změň své rozhodnutí, Tome. 38 00:04:09,740 --> 00:04:11,112 Pošlu pro tebe. 39 00:04:14,764 --> 00:04:16,617 Přijedeš za mnou? 40 00:04:16,682 --> 00:04:19,710 Ovšem, že přijedu, děláš ale chybu. 41 00:04:39,940 --> 00:04:41,147 Je po mé matce. 42 00:04:45,953 --> 00:04:49,659 Jeď už, prosím tě. Jestli chceš odjet, tak jeď hned 43 00:04:49,725 --> 00:04:52,889 Chci s tebou být tak moc, že mám pocit, 44 00:04:52,957 --> 00:04:54,995 že se neudržím na nohou. 45 00:04:55,964 --> 00:04:57,904 Sbohem. 46 00:05:48,522 --> 00:05:50,376 Co je tohlecto za řeku? 47 00:05:50,442 --> 00:05:53,600 Myslím, že je to Červená řeka. 48 00:05:53,129 --> 00:05:55,779 Jestli je to tak, za ní už je Texas. 49 00:05:55,849 --> 00:05:58,304 Nezabalíme to už pro dnešek, huh? 50 00:05:58,377 --> 00:06:00,231 Dobře, otoč povoz. 51 00:06:04,300 --> 00:06:06,587 Tohle nevypadá na signální kouř, že ne? 52 00:06:09,411 --> 00:06:12,924 Někde tam by měla být karavana. 53 00:06:12,995 --> 00:06:15,926 Proč vlastně indiáni zapalujou vždycky dobrý vozy? 54 00:06:17,635 --> 00:06:19,520 Vrátit se - na to už je pozdě. 55 00:06:20,894 --> 00:06:23,677 Jo, měli jsme ji vzít sebou. 56 00:06:24,833 --> 00:06:28,141 Pár indiánů teď půjde asi i po nás. 57 00:06:28,219 --> 00:06:30,290 Pokud ano... 58 00:06:31,322 --> 00:06:32,882 tak je přivítáme tady. 59 00:06:33,848 --> 00:06:37,296 Otoč vůz. Řeka nám bude krýt záda. 60 00:07:09,583 --> 00:07:13,300 Třeba jsme ten kouř odhadli špatně. Nebo ona třeba utekla 61 00:07:13,103 --> 00:07:15,144 Jo, kéž by 62 00:07:25,980 --> 00:07:26,470 Už jsou tady. 63 00:07:28,935 --> 00:07:31,269 Doufám, že jich není moc. 64 00:08:04,124 --> 00:08:05,978 Hoď mi svou pušku! 65 00:09:13,218 --> 00:09:14,942 - Jsi celej, Tome? - Yeah. 66 00:09:15,110 --> 00:09:19,317 Dostal jsem dva další, zbejvá už jen jeden. Je někde blízko 67 00:09:19,393 --> 00:09:21,332 Dostali dvě krávy, ale... 68 00:09:26,233 --> 00:09:29,302 Kruci. Měli jsme ji vzít sebou... 69 00:09:31,451 --> 00:09:32,825 To je on. 70 00:09:35,865 --> 00:09:38,252 - Odpověz. - Huh? 71 00:09:38,328 --> 00:09:39,703 Odpověz mu. 72 00:10:12,304 --> 00:10:13,825 Padáme odtud. 73 00:10:13,896 --> 00:10:15,938 Yeah, uděláme plac tomu hejnu. 74 00:10:24,423 --> 00:10:27,206 Všude jen oheň a hustej kouř, lidé umírali... 75 00:10:27,272 --> 00:10:30,466 zapalovali vozy a všichni křičeli, hořeli. 76 00:10:30,536 --> 00:10:34,245 - Lidé umírali a vozy hořely - Kde ses tady vzal? 77 00:10:35,653 --> 00:10:39,196 Všechno tam hořelo. Všude jen samí indiáni. 78 00:10:39,266 --> 00:10:41,631 - Všechno tam hořelo a doutnalo... - Jak jsi jim utekl? 79 00:10:41,698 --> 00:10:44,926 - Zapalovali všechno. - Je pomatenej. 80 00:10:44,993 --> 00:10:49,270 Doopravdy. Já to viděl Zapalovali vozy, všichni křičeli 81 00:10:49,920 --> 00:10:51,773 - Tohle bych už nikdy nedělal. - Polož tu zbraň. 82 00:10:51,839 --> 00:10:53,432 Tohle už vážně nedělejte. 83 00:10:55,295 --> 00:10:58,741 Tak jo synku, chtěl jsem jen vědět... 84 00:11:00,287 --> 00:11:02,173 Nikdy nevěř nikomu, koho neznáš 85 00:11:02,238 --> 00:11:05,168 Už nebudu. 86 00:11:08,599 --> 00:11:10,454 Díky za radu. 87 00:11:11,384 --> 00:11:14,415 Tak fajn. A teď mi řekni, jak jsi jim utekl? 88 00:11:14,488 --> 00:11:17,555 Šel jsem za svou krávou. Zmizela v křovinách. 89 00:11:17,621 --> 00:11:19,826 Pláchla snad na míle daleko. 90 00:11:19,896 --> 00:11:22,670 Čapnul jsem ji na kopci. 91 00:11:25,491 --> 00:11:26,900 Pak jsem je uslyšel. 92 00:11:28,657 --> 00:11:30,511 A hned nato uviděl. 93 00:11:34,129 --> 00:11:36,232 Kéž bych je neviděl. 94 00:11:39,695 --> 00:11:41,582 Zdá se, že tě musíme vzít sebou, hochu. 95 00:11:52,584 --> 00:11:54,109 Zmáčkneš ten revolver? 96 00:11:59,142 --> 00:12:01,956 Ne, ale už nikdy mi ho nezkoušejte vzít. 97 00:12:10,819 --> 00:12:12,195 Zvládne to. 98 00:12:17,441 --> 00:12:19,327 Přivaž je na krátko. 99 00:12:20,734 --> 00:12:22,970 Vyskoč si nahoru. 100 00:12:32,157 --> 00:12:33,530 Jedeme. 101 00:12:47,348 --> 00:12:50,380 - Jsme v Texasu! - Mě se zdá přijatelnej! 102 00:14:01,564 --> 00:14:05,360 To je ono. Tady začneme chovat dobrej dobytek 103 00:14:05,434 --> 00:14:08,432 Vypadá to tu dobře, Tome. Stálo to za to, jet sem těch 2000 mil. 104 00:14:08,505 --> 00:14:13,240 Je tu všechno, co si lze přát. Dobrá voda, tráva. Dostatek všeho 105 00:14:13,303 --> 00:14:14,899 - Čí je ten pozemek? - Můj! 106 00:14:14,969 --> 00:14:18,447 Jednou tu všude budou skvělá dobytčata. 107 00:14:18,519 --> 00:14:22,261 Vypálím jim svoji značku, aby bylo vidět, že jsou moje. 108 00:14:22,329 --> 00:14:24,745 Jakou značku? 109 00:14:26,261 --> 00:14:28,683 Už jsem o tom přemýšlel. 110 00:14:30,225 --> 00:14:33,999 Budou to dvě čáry. Asi takovéhle. 111 00:14:34,638 --> 00:14:36,332 Jako dva břehy řeky. 112 00:14:38,192 --> 00:14:40,136 Bude to značka Červená řeka. 113 00:14:41,810 --> 00:14:45,582 Začneme s tím hned. Rozdělej oheň, Matte. Rozžhav želízko. 114 00:14:54,122 --> 00:14:55,268 Tohle je první kus. 115 00:14:57,131 --> 00:14:58,721 První býk Červené řeky D. 116 00:14:58,793 --> 00:15:00,649 Mou krávu označíte taky? 117 00:15:00,713 --> 00:15:03,232 - Proč ne? - Je moje. 118 00:15:03,303 --> 00:15:05,888 "D" znamená Dunson, ale já se jmenuju Matthew. 119 00:15:05,959 --> 00:15:10,116 - O tom si promluvíme později. - A na tý značce žádné "M" není. 120 00:15:11,175 --> 00:15:13,790 Přidám tam "M", až si to zasloužíš. 121 00:15:13,154 --> 00:15:15,400 To je spravedlivý. To zvládnu 122 00:15:19,842 --> 00:15:21,751 Cizince potkávám nerad. 123 00:15:21,824 --> 00:15:24,694 Nikdy mi nepřinesli žádnou dobrou zprávu. 124 00:15:35,968 --> 00:15:38,100 - Viděl jsem váš oheň. - Ano? 125 00:15:38,170 --> 00:15:40,109 - Kam cestujete? - Nikam. 126 00:15:40,185 --> 00:15:44,494 Jste na pozemcích dona Diega. Buďte tu vítáni na jeden den nebo na týden... 127 00:15:44,569 --> 00:15:47,154 - Vy jste Diego? - Ne... 128 00:15:47,224 --> 00:15:49,941 - Kde je? - Ve svém domě za řekou. 129 00:15:50,900 --> 00:15:51,896 600 km na jih. 130 00:15:51,959 --> 00:15:54,641 - Jak to je daleko? - Asi 400 mil. 131 00:15:54,711 --> 00:15:57,131 Tolik půdy pro jednoho člověka. To je nemravný. 132 00:15:57,207 --> 00:15:59,760 Tahle půda ani není vyuřívaná. To je fakt nemravný. 133 00:15:59,830 --> 00:16:04,332 Don Diego si může dělat, co chce. Tahle půda je dona Diega. 134 00:16:04,401 --> 00:16:06,286 Co je to za řeku, o které jste se zmiňovali? 135 00:16:06,352 --> 00:16:07,662 Rio Grande... 136 00:16:07,728 --> 00:16:11,437 Vyřiďte Diegovi, že všechna půda na sever od řeky je moje. 137 00:16:11,504 --> 00:16:13,357 Řekněte mu, ať na ní nevstupuje. 138 00:16:13,422 --> 00:16:15,974 - Ta půda je ale jeho. - Kde k ní přišel? 139 00:16:16,450 --> 00:16:20,170 Před lety mu byla přidělena králem Španělska. 140 00:16:20,237 --> 00:16:22,725 Takže ji odebral těm, co tady byli dřív. 141 00:16:22,799 --> 00:16:24,653 - Indiánům třeba. - Možná, že ano. 142 00:16:24,717 --> 00:16:26,277 Já ji tedy odeberu jemu. 143 00:16:27,213 --> 00:16:30,623 Tak uvažovali už jiní. A zkoušelo jich to dost. 144 00:16:30,695 --> 00:16:32,997 A vy jste jim v tom vždycky zabránil? 145 00:16:33,630 --> 00:16:34,754 Je to moje práce. 146 00:16:35,590 --> 00:16:37,629 Trochu nezdravá práce. 147 00:16:38,663 --> 00:16:40,165 Jdi pryč, Matte. 148 00:16:41,541 --> 00:16:42,784 Je mi vás líto... 149 00:16:47,620 --> 00:16:50,652 A co ty? Chceš trochu olova? 150 00:16:50,724 --> 00:16:55,259 Tohle není má půda. Počkám na to, co mi řekne don Diego. 151 00:16:55,321 --> 00:16:59,669 Jeď mu říct, co se stalo. Vyřiď mu můj vzkaz. 152 00:16:59,740 --> 00:17:04,212 Koně svýho přítele si odvez. My ho pohřbíme. Jeď! 153 00:17:10,937 --> 00:17:13,840 Matte, Řekl jsem ti, ať jdeš pryč. Mohlo ti jít o krk. 154 00:17:13,915 --> 00:17:15,887 On ale tasil jako první, vy jste to ale předvídal... 155 00:17:15,962 --> 00:17:17,649 Příště udělej, co ti řeknu. 156 00:17:17,718 --> 00:17:20,679 - Jak jste věděl, kdy bude tasit? - Koukal jsem mu do očí. 157 00:17:20,754 --> 00:17:22,645 - Zapamatuj si to. - Zapamatuju. 158 00:17:28,200 --> 00:17:30,921 Dones lopatu a mou Bibli. 159 00:17:30,994 --> 00:17:32,849 Pomodlím se za něj. 160 00:17:38,100 --> 00:17:42,255 Nic jsme si na tento svět nepřinesli a nic si z něho odnést nemůžeme. 161 00:17:42,319 --> 00:17:44,738 Hospodin dal a Hospodin vzal. 162 00:17:44,812 --> 00:17:47,146 Buď pochváleno jméno Páně. Amen." 163 00:18:03,719 --> 00:18:04,964 Rozvažte je. 164 00:18:18,882 --> 00:18:20,823 Utečou pryč. 165 00:18:20,895 --> 00:18:22,751 Ať půjdou kamkoliv, budou na mé půdě. 166 00:18:27,709 --> 00:18:31,573 Moje půda. Jsme tady a zůstaneme tady 167 00:18:32,763 --> 00:18:37,333 Dejte mi 10 let a ta značka bude na bráně největšího ranče v Texasu. 168 00:18:39,547 --> 00:18:44,248 Velký obytný dům bude stát u řeky , ohrady a stáje budou za ním. 169 00:18:44,314 --> 00:18:46,833 Bude senám tam dobře žít. 170 00:18:46,903 --> 00:18:51,955 Za deset let bude touhle značkou zonačeno víc dobytčat, než jste kdy viděli. 171 00:18:52,220 --> 00:18:56,529 Mou značku bude mít tolik dobytčat, abych uživil celou zemi. 172 00:18:56,598 --> 00:18:59,115 Dobré hovězí pro hladové lidi. 173 00:18:59,186 --> 00:19:03,407 Aby po něm sílili a rostli. 174 00:19:03,473 --> 00:19:06,789 Chce to ale dřinu, chce to náš pot. 175 00:19:06,866 --> 00:19:10,542 A chce to čas, spoustu času. 176 00:19:10,606 --> 00:19:12,134 Potrvá to roky. 177 00:19:13,807 --> 00:19:16,525 Nu, našich deset let už je za námi a víc než to. 178 00:19:16,591 --> 00:19:18,799 - Našich 14. - Skoro 15 a máme fajn dobytek. 179 00:19:21,294 --> 00:19:24,192 Tisíce kusů dobrého hovězího. 180 00:19:24,265 --> 00:19:28,125 A stojí si tak, že ani jeden kus neprodám za zlámanou grešli. 181 00:19:28,201 --> 00:19:32,160 Tolik stříbra jsem neviděl od tý doby, co skončila válka. 182 00:19:32,231 --> 00:19:35,842 Přesně tak, a zvrtlo se to, když jsi byl pryč, Matte. 183 00:19:35,910 --> 00:19:40,351 Mám víc dobytka, než člověk dokáže shromáždit za dva životy. 184 00:19:40,423 --> 00:19:44,480 A jsem švorc. Ledaže ho odeženeme pryč. 185 00:19:44,550 --> 00:19:46,760 Proto jsi ho sehnal z pastvy. 186 00:19:46,149 --> 00:19:49,307 Nebudu sedět na zadku jako všichni ostatní z okolí. 187 00:19:49,376 --> 00:19:51,481 - IKdyž není dobytčí trh v Texasu... - Což není. 188 00:19:51,552 --> 00:19:53,407 Odeženu ho tam, kde trh je... 189 00:19:53,471 --> 00:19:55,413 I když ho poženu tisíc mil. 190 00:19:55,485 --> 00:19:57,394 - Do Missouri? - Yeah. 191 00:19:57,470 --> 00:19:59,512 No to jsem si myslel. 192 00:19:59,584 --> 00:20:02,551 Zdá se, že vy dva jste zřejmě přemýšleli dost. 193 00:20:02,622 --> 00:20:05,371 Vymysleli jste aspoň, jak tam ten dobytek dostat? 194 00:20:05,439 --> 00:20:09,560 Kudy tam jet? Yeah. San Saba, pak Meridian, pak podél Brazos... 195 00:20:09,629 --> 00:20:10,868 Tohle je moc dlouhá cesta. 196 00:20:11,833 --> 00:20:13,558 Kolem Brazos a dál na Palo Pinto... 197 00:20:13,627 --> 00:20:16,113 - Řekl jsem, že je to moc dlouhá cesta. - Je dlouhá, já vím. 198 00:20:16,180 --> 00:20:18,702 Je tam ale čistá voda, až k Červené řece. 199 00:20:18,775 --> 00:20:20,947 Jo, ale na týhle cestě je o dva brody víc. 200 00:20:21,900 --> 00:20:23,464 - Ty nikam nejedeš, jak víš, že tam... - Já nejedu 201 00:20:23,540 --> 00:20:26,970 Ne, nejedeš. Jak víš, že je tam čistá voda? 202 00:20:29,625 --> 00:20:32,450 Myslíš, že to za to stojí... Co si to tu pořád mumláš? 203 00:20:32,118 --> 00:20:34,500 Kde máš ty svoje umělý zuby od Matta? 204 00:20:34,720 --> 00:20:35,923 - Tady v kapse. - Proč je nepoužíváš? 205 00:20:35,990 --> 00:20:37,928 Strašně hvízdaj. Ale jím s nima. 206 00:20:38,300 --> 00:20:39,944 - Není ti rozumět. - Rozuměj mi všichni. 207 00:20:40,190 --> 00:20:41,513 Cos to říkal? 208 00:20:41,585 --> 00:20:44,333 Říkaljsem jen, že je spousta věcí, o kterejch nevíte, pane Dunsone. 209 00:20:44,401 --> 00:20:46,732 - Jakých? - Především to, že já s váma pojedu. 210 00:20:46,799 --> 00:20:47,945 Pokračuj. 211 00:20:48,150 --> 00:20:50,830 - Do Missouri je to deset tisíc mil, že jo? - To jo. 212 00:20:50,156 --> 00:20:52,640 Myslel sis, že s moji nohou to na koni nezvládnu. 213 00:20:52,140 --> 00:20:54,476 - Přesně -Můžu ale řídit polní kuchyni. 214 00:20:54,539 --> 00:20:55,750 My už ale máme kuchaře. 215 00:20:57,990 --> 00:21:00,166 To je pravda, pane Dunsone. 216 00:21:00,235 --> 00:21:05,282 Ale přesto je možný, že tvůj kuchař nemá žádnou chuť, trmácet se do takový dálky. 217 00:21:05,351 --> 00:21:07,805 Teď jsi mě slyšel dobře, co? 218 00:21:07,878 --> 00:21:11,400 Možná, že bych ho mohl přesvědčit, aby změnil prostředí. 219 00:21:11,109 --> 00:21:14,654 Ale možná je už o tom přesvědčen sám, protože dnes dal výpověď! 220 00:21:17,315 --> 00:21:21,211 Takže, možná tě přesvědčíme, abys tu polní kuchyni řídil. 221 00:21:21,284 --> 00:21:23,836 Možná, pane Dunsone. možná. 222 00:21:32,157 --> 00:21:35,190 Škrtáš sirky o docela pěknej revolver. 223 00:21:36,930 --> 00:21:40,119 - Jak rychlou máš ruku? - Posledních pár let jsem ji dost procvičoval. 224 00:21:40,187 --> 00:21:42,293 - Přiveď mi mýho koně, můžeš, Matte? - Yeah. 225 00:21:42,364 --> 00:21:45,590 Víš co, zbraně jsou zvláštní... Tas! 226 00:21:46,905 --> 00:21:48,847 Tohle jsem už dlouho neslyšel. 227 00:21:48,923 --> 00:21:52,184 Porazil tě. Tys věděl, že to příjde. Porazil tě. 228 00:21:52,250 --> 00:21:55,726 Jo, řekl bych, že byl o trochu rychlejší. 229 00:21:55,795 --> 00:21:59,409 Matte, nakresli mapu toho území, o kterým jsme spolu mluvili 230 00:21:59,475 --> 00:22:01,386 Je hotová. Máš ji na stole. 231 00:22:03,444 --> 00:22:05,581 Jsi rychlejší v řadě věcí. 232 00:22:06,452 --> 00:22:07,826 Uvidíme se později. 233 00:22:10,643 --> 00:22:13,710 To je prvně, co jsem ho viděl se usmát... 234 00:22:13,776 --> 00:22:16,198 kromě toho dne, co ses vrátil domů. 235 00:22:16,273 --> 00:22:18,636 - Nic jinýho jsi neviděl? - Huh? 236 00:22:20,120 --> 00:22:23,843 Ten výraz v jeho tváři, když mluvil o dobytku. 237 00:22:24,876 --> 00:22:26,948 - Má strach. - Strach? 238 00:22:27,200 --> 00:22:29,637 - Ty ses pomátl, jsi snad cvok... - Opravdu? 239 00:22:31,498 --> 00:22:34,431 No, jistě, jistě, já mám strach taky. 240 00:22:34,506 --> 00:22:36,805 Ale po celou tu dobu jsem se díval a viděl... 241 00:22:36,873 --> 00:22:39,806 - Co jsi viděl? - Viděl jsem ho rvát se. 242 00:22:39,882 --> 00:22:42,493 Bojovat za to, aby si udržel tuhle půdu. 243 00:22:42,563 --> 00:22:45,662 Čtrnáct dlouhejch let, a stálo ho to moc. 244 00:22:45,732 --> 00:22:48,579 Stálo ho to ženu. Jedinou, kterou miloval. 245 00:22:48,644 --> 00:22:50,617 - Yeah. - Yeah. Co ty o tom víš... 246 00:22:50,689 --> 00:22:52,698 Musel pohřbít sedm mužů, co mu jeho půdu chtěli ukrást. 247 00:22:56,481 --> 00:23:00,260 Ne tohle těžký nebylo, to on umí. Co dál? 248 00:23:00,970 --> 00:23:02,104 Když jsi byl pryč, přišla válka 249 00:23:02,176 --> 00:23:04,320 Na spoustu věcí přišel sám. 250 00:23:04,980 --> 00:23:06,551 Naučil se, že ranč nejsou jen krávy, ale i peníze. 251 00:23:06,623 --> 00:23:08,627 Válka však peníze z Jihu vysála. 252 00:23:08,700 --> 00:23:12,888 Nic o nich nevěděl, nikdy žádný neměl. Najednou nevěděl, co dělat. 253 00:23:12,956 --> 00:23:15,955 Chceš říct, že jen neví, s kým má bojovat. 254 00:23:16,250 --> 00:23:18,261 To je v pořádku. 255 00:23:18,329 --> 00:23:22,500 Čekal na tebe, abys odehnal skot na sever. 256 00:23:22,730 --> 00:23:26,310 Taková bláznivá jízda tu ještě nebyla. Deset tisíc krav přímo do Missouri. 257 00:23:26,105 --> 00:23:28,722 - My to zvládnem. - My... 258 00:23:30,232 --> 00:23:33,674 Jsem rád, že ses vrátil, protože... 259 00:23:33,746 --> 00:23:35,599 Fakt! 260 00:23:36,625 --> 00:23:39,659 Jsem rád, že jsi doma. 261 00:23:53,903 --> 00:23:55,276 Nech ho jít! 262 00:23:59,659 --> 00:24:02,504 Hey, Matte. Tenhle je Diega. 263 00:24:02,568 --> 00:24:03,945 Nech ho jít. 264 00:24:09,639 --> 00:24:11,140 Další Meeker. 265 00:24:11,800 --> 00:24:13,348 - Nech ho jít. - Počkej! 266 00:24:14,824 --> 00:24:16,829 - Vypal mu zančku. - To je Meekerův býk. 267 00:24:16,902 --> 00:24:20,382 - Řekl jsem označkuj ho. - Má Meekerovu značku. 268 00:24:21,701 --> 00:24:22,908 Já ji nevidím. 269 00:24:25,121 --> 00:24:26,648 Označkuj ho. 270 00:24:26,721 --> 00:24:28,609 Dobře, ale ten další je Diegův. 271 00:24:32,447 --> 00:24:33,822 Označkuj ho. 272 00:24:38,364 --> 00:24:40,504 Vypal značku všem, Teelere. 273 00:24:40,574 --> 00:24:43,509 Všem vypal značku Červená řeka D a pěkně hluboko. 274 00:24:43,581 --> 00:24:44,955 Proč ne? 275 00:24:46,525 --> 00:24:50,349 Skončíš u toho, že označíš každej zadek v Texasu, kromě mýho. 276 00:24:52,151 --> 00:24:53,678 Dej mi to želízko. 277 00:24:57,368 --> 00:24:59,372 - Nevěříš, že to udělám, viď? - Ani trochu. 278 00:25:00,503 --> 00:25:05,700 Já odeženu do Missuri každé tele, krávu i býka, co mi padne do rukou. 279 00:25:05,790 --> 00:25:10,289 Myslím, že Meeker bude moc rád, až uvidí na svým skotu naši značku. 280 00:25:10,355 --> 00:25:12,806 To si vyřídím s Meekerem. 281 00:25:12,881 --> 00:25:17,735 Teď máš vhodnou příležitost. Veze si s sebou i pár lidí na pomoc. 282 00:25:27,307 --> 00:25:28,837 Tohle chci vidělt. 283 00:25:28,910 --> 00:25:31,245 Howdy, Dunsone. Matte. 284 00:25:31,309 --> 00:25:33,377 Slyšel jsem, že prý poženete stádo, Dunsone. 285 00:25:33,452 --> 00:25:36,105 Novinky se rychle šíří. Yeah, pojedeme do Missouri 286 00:25:36,173 --> 00:25:38,718 To se mi doneslo. A včera se mi doneslo ještě něco. 287 00:25:38,784 --> 00:25:42,176 Soused Cumberland hnal tři tisíce krav k Červený řece. 288 00:25:42,251 --> 00:25:44,105 Za hranicemi Missouri mu lupiči ukradli stádo 289 00:25:44,170 --> 00:25:46,436 a zabili všechny jeho muže. 290 00:25:46,503 --> 00:25:48,357 - Smůla. - Ty o tom víš? 291 00:25:48,424 --> 00:25:51,690 Vím, co se stalo Cumberlandovi, Shriverovi a řadě dalších, 292 00:25:51,136 --> 00:25:53,230 Můj skot mi ale nikdo nevezme. 293 00:25:53,890 --> 00:25:55,000 Mně ho taky nikdo brát nebude. 294 00:25:55,770 --> 00:25:56,987 Prý se tu zatoulalo několik mých dobytčat. 295 00:25:57,620 --> 00:25:59,771 - Smíme se tu rozhlédnout? - Tak to by nešlo. 296 00:25:59,840 --> 00:26:01,816 - Zastavíte nás? - Yeah, zastavíme. 297 00:26:01,891 --> 00:26:03,742 Neumíš uklidnit toho koně? 298 00:26:04,892 --> 00:26:06,584 Takže? 299 00:26:06,650 --> 00:26:10,690 - Rozhlídnem se tu? - Ta asi ještě nevíš, jak to tady chodí. 300 00:26:10,143 --> 00:26:12,986 - Řekl jsem ti, že... - Slyšel jsem 301 00:26:13,520 --> 00:26:14,962 Tak co, pane Meekere? 302 00:26:15,360 --> 00:26:16,945 Asi bych vás dva měl představit 303 00:26:17,200 --> 00:26:20,631 - Kdo jste? - Někdo mi říká tak a druhej jinak. 304 00:26:20,699 --> 00:26:23,732 - Jak vám říkají většinou? - Mým jménem, Cherry Valance. 305 00:26:23,803 --> 00:26:27,151 - Z Val Verde? - Od Val Verde. 306 00:26:27,225 --> 00:26:29,740 - Jsi dost známej. - Díky. 307 00:26:29,813 --> 00:26:32,179 Takže umíte dobře střílet, jak dobře? 308 00:26:32,244 --> 00:26:35,985 - Jsem pořád ještě na živu. - YVedl sis docela dobře. 309 00:26:36,510 --> 00:26:38,921 - Ještě nás chceš zastavit? - Yeah. 310 00:26:40,499 --> 00:26:42,832 No, pane Meekere, co vy na to? 311 00:26:42,899 --> 00:26:46,925 Bývaly doby, kdy bych souhlasil. Ale teď... podívej, Tome. 312 00:26:46,994 --> 00:26:50,506 - Všechno, co máš... - Yeah, já vím, já taky. 313 00:26:50,578 --> 00:26:54,697 Pár několik tvých kusů tady máme, pár Diegových a pár některých dalších. 314 00:26:54,765 --> 00:26:55,908 A? 315 00:26:55,980 --> 00:26:59,526 Nemám čas ani velkou chuť na to, abych je vyřadil. 316 00:26:59,596 --> 00:27:02,213 Odeženu je a až se vrátim, dám ti dva dolary za kus. 317 00:27:02,282 --> 00:27:05,249 - A co když se nevrátíš? - To je tvoje riziko. 318 00:27:05,322 --> 00:27:10,210 Nejspíš ano. Slušná nabídka. Dobrá, souhlasím. 319 00:27:10,282 --> 00:27:13,249 Pane Meeker, už se mi u vás nechce pracovat. 320 00:27:13,320 --> 00:27:14,694 Hledáte někoho? 321 00:27:16,199 --> 00:27:18,510 - Jsme plný. - Chtěl bych s váma do Missouri. 322 00:27:18,117 --> 00:27:21,312 - Řekl jsem ti, že... - Slyšel jsem, ale mám chuť s váma jet. 323 00:27:21,381 --> 00:27:24,290 Zůstat na živu na hranicích s Missouri bude možná těžší. 324 00:27:25,284 --> 00:27:26,559 Možná, že jo. 325 00:27:28,225 --> 00:27:29,785 Měsíčně 10 dolarů 326 00:27:29,859 --> 00:27:32,607 Trojnásobek, bokud bejčci vynesou patnáct dolarů za kus. 327 00:27:32,674 --> 00:27:34,561 - Ztratíme-li stádo, ztratíš plat. - To je fér. 328 00:27:34,625 --> 00:27:36,665 Fajn, zlomte vaz. 329 00:27:36,737 --> 00:27:38,393 S Bohem, pane Meekere. 330 00:27:41,344 --> 00:27:43,729 - Vem si ho na starost, Matte. - Jasně. 331 00:27:45,723 --> 00:27:47,826 Takže mám práci. 332 00:27:47,898 --> 00:27:49,557 Máš práci. 333 00:27:50,459 --> 00:27:53,141 Označkujte všechno. Všechno, co může chodit. 334 00:27:53,209 --> 00:27:55,577 Yes, sir! Označkute všechno, pohyb! 335 00:27:56,890 --> 00:27:58,415 Měl jsi zůstat tam vzadu. 336 00:27:58,489 --> 00:28:00,245 - A proč? - Budou střílet. 337 00:28:00,311 --> 00:28:02,962 - Myslíš si, že bude souboj? - Ne, ještě ne. 338 00:28:03,310 --> 00:28:05,998 Teď se budou jen oťukávat, vzájemně se hodnotit. 339 00:28:06,720 --> 00:28:07,757 Bude to stát za to. 340 00:28:07,827 --> 00:28:09,287 To je možný. 341 00:28:12,595 --> 00:28:14,250 Půjdeme jim pomoct. 342 00:28:14,323 --> 00:28:17,867 Jasně. Máš moc pěknej revolver, můžeš mi ho ukázat? 343 00:28:24,175 --> 00:28:26,347 Třeba chceš vidět můj. 344 00:28:29,167 --> 00:28:31,469 Hezkej. Hrozně hezkej. 345 00:28:33,930 --> 00:28:36,896 Jen dvě věci jsou hezčí než pěknej revolver. 346 00:28:36,969 --> 00:28:39,718 Švýcarský hodinky a holka odkudkoliv. 347 00:28:39,786 --> 00:28:41,638 You ever had a good Swiss watch? 348 00:28:45,320 --> 00:28:46,695 No tak, vyzkoušej si ho. 349 00:28:49,574 --> 00:28:51,430 Hey, je moc dobrej. 350 00:28:54,887 --> 00:28:58,713 Hey, hey, tenhle je taky skvělej. Fajn, pokračuj... 351 00:29:07,328 --> 00:29:10,800 Yeah, teď už vím, kdo asi jseš. 352 00:29:10,780 --> 00:29:13,800 - Jseš Matthew Garth, že ano? - Je to tak. 353 00:29:13,148 --> 00:29:15,571 Říká se, že seš dobrej. 354 00:29:15,645 --> 00:29:17,717 Možná tak dobrej jako já. 355 00:29:17,789 --> 00:29:19,860 takže my dva vedeme žebříček. 356 00:29:19,934 --> 00:29:21,308 Je tu ještě někdo třetí. 357 00:29:21,373 --> 00:29:24,365 - Yeah? Kdo? - Dunson. 358 00:29:24,439 --> 00:29:27,822 - Je tak dobrej? - Učil mě. 359 00:29:35,414 --> 00:29:38,000 - Jak ti to jde? - Kdo to tu před chvilkou střílel? 360 00:29:38,720 --> 00:29:41,331 Byli to dva nejlepší střelci, jaký kdo kdy viděl pohromadě. 361 00:29:41,397 --> 00:29:43,405 - Kdo? - Matt and Cherry Valance. 362 00:29:43,476 --> 00:29:44,787 - Z Val Verde? - Yeah. 363 00:29:44,852 --> 00:29:48,677 - Co se stalo? - Jen se trochu bavili. 364 00:29:48,753 --> 00:29:52,711 Zvláštní druh zábavy. Oťukávali se pro chvíle, co příjdou. 365 00:29:52,782 --> 00:29:56,328 Ti dva se spolu určitě chytnou. A až se chytnou, nebude to nic milýho. 366 00:29:56,399 --> 00:29:58,254 Maj na to celých tisíc mil. 367 00:29:58,319 --> 00:29:59,724 - Kolik máš mouky? - Dvacet osm. 368 00:29:59,791 --> 00:30:00,935 - Fazolí? - Dvanáct. 369 00:30:01,600 --> 00:30:02,948 - Cukru je dost? - Yeah. 370 00:30:05,422 --> 00:30:08,933 Víš, Bunku, Vždycky jsem si myslel, že Matt je lepší než... 371 00:30:14,183 --> 00:30:15,777 To bych si mohl brát osobně. 372 00:30:15,846 --> 00:30:18,597 Yeah, já bych ti mohl stejně snadno ufiknout kus nosu. 373 00:30:18,663 --> 00:30:21,596 Tak velkej chlap a krade cukr. Jdi už. Dones další zásoby. 374 00:30:21,668 --> 00:30:23,262 Klídek, taťko. 375 00:30:23,332 --> 00:30:25,701 Láduje se cukrem, ještě než jsme vyrazili 376 00:30:36,963 --> 00:30:38,600 - Ahoj Matte. - Ahoj. 377 00:30:38,780 --> 00:30:39,835 - Teelere. - Skládám 378 00:30:39,901 --> 00:30:42,422 - Co? - Já vsadit stříbrnej dolar. 379 00:30:42,494 --> 00:30:45,780 Stříbrnej dolar? Proč, to je třídenní výplata. 380 00:30:45,151 --> 00:30:48,497 Vsaď sříbrnej dolar. Vsaď nebo sklapni svůj hovor. 381 00:30:48,573 --> 00:30:51,291 Sklapni svů hovor? Proč se mnou nemluvíš anglicky? 382 00:30:51,357 --> 00:30:54,389 - To je na mě moc. - A co ty, Groote, hraješ? 383 00:30:54,461 --> 00:30:57,776 Koukni na něj, nejvíc mi vadí šťastnej indián. Koukni, jak se šklebí. 384 00:30:57,849 --> 00:31:00,860 Jak má člověk poznat, jestli indián blafuje? 385 00:31:01,178 --> 00:31:03,924 - Nebo neblafuje. - Tak budeš hrát nebo ne? 386 00:31:03,990 --> 00:31:05,933 Matte,co kdybys mi půjčil stříbrnej dolar? 387 00:31:06,400 --> 00:31:07,599 - Ne. - Proč ne? 388 00:31:07,669 --> 00:31:09,196 - Platí, co je na stole? - Yeah. 389 00:31:09,268 --> 00:31:12,302 Můžeš tedy vasdit jen to, co je na stole. Nic víc. 390 00:31:12,373 --> 00:31:14,793 Zatraceně, tak dobrý list a nemám co vsadit. 391 00:31:14,869 --> 00:31:16,780 Co je ta věc v pytlíku? 392 00:31:16,149 --> 00:31:20,554 V pytlíku? To jsou mý umělý zuby, ty vsadit nemůžu 393 00:31:22,670 --> 00:31:24,107 Hele, Quo. 394 00:31:24,178 --> 00:31:26,928 Ty zuby mají větší hodnotu, než tvůj dolar. 395 00:31:26,993 --> 00:31:28,844 - Máš víc peněz? - Ne. 396 00:31:28,909 --> 00:31:32,400 Nemáš, jo. Tak já ti povím, jak to uděláme 397 00:31:32,109 --> 00:31:34,857 Já si vsadím čtvrtinovej podíl na mejch zubech proti tvýmu dolaru. 398 00:31:34,924 --> 00:31:36,778 Tak poloviční podíl. 399 00:31:36,845 --> 00:31:38,698 Slyšeli jste, souhlasil. 400 00:31:38,763 --> 00:31:41,330 Tady jsou, pěkně za sebou. 401 00:31:41,929 --> 00:31:44,350 - TTři páni. - Tři páni. 402 00:31:46,580 --> 00:31:49,474 Ten hloupej indián vsadil dolar proti polovičnímu podílu na mejch zubech 403 00:31:49,545 --> 00:31:53,540 a přitom má sám zuby, že by překousl značkovací želízko. 404 00:31:53,124 --> 00:31:55,643 Ale ty mi ty moje jediný zuby nevezmeš!? 405 00:31:56,676 --> 00:32:00,351 - Já s nima musím jíst. - Až bude jídlo, tak je dostaneš. 406 00:32:00,418 --> 00:32:03,418 - A k čemu budou tobě? - Mé kméno teď Dvoutlamý Quo. 407 00:32:03,492 --> 00:32:08,858 Dvoutlamý Quo. To je, co dostanu za hraní s indiánem. 408 00:32:10,177 --> 00:32:12,664 Nosím ten klobouk už dlouho. A budu ho nosit pořád. 409 00:32:12,738 --> 00:32:15,103 Pokud máš námitky, rád bych je slyšel teď 410 00:32:15,168 --> 00:32:17,466 - Je to tvůj klobouk, brácho. - Rozhodnul jsi se moudře. 411 00:32:17,533 --> 00:32:19,899 Nechtěl bys už teď laskavě vstát? 412 00:32:34,265 --> 00:32:37,470 Takže vyrazíme zítra. 413 00:32:37,112 --> 00:32:39,763 Poženeme do Missouri 10 000 kusů. 414 00:32:39,832 --> 00:32:43,309 Většina z vás se do Texasu vrátila z války. Nenašli jste tu skoro nic. 415 00:32:43,379 --> 00:32:44,596 Vaše domy a stáda zmizely... 416 00:32:46,163 --> 00:32:48,552 Vaši půdu vám ukradli spekulanti. 417 00:32:48,627 --> 00:32:53,294 Nejsou tu peníze ani práce, protože na Jihu není dobytčí trh. 418 00:32:53,362 --> 00:32:56,230 Ten je ale v Missouri. Takže jedeme do Missouri. 419 00:32:56,305 --> 00:32:59,174 - Jenže Cumberland... - Cumberland to nedokázal. 420 00:32:59,250 --> 00:33:02,444 Ani nikdo jinej. Proto jsem tady 421 00:33:02,513 --> 00:33:04,684 Chci, abyste věděli, co vás čeká. 422 00:33:04,752 --> 00:33:08,356 Vy to asi víte, ale já se chci o tom ujistit. 423 00:33:08,425 --> 00:33:10,500 Máme před sebou tisíc mil. 424 00:33:10,571 --> 00:33:13,605 Deset mil denně postačí. Patnáct bude úspěch 425 00:33:13,675 --> 00:33:16,904 Čeká nás vyprahlá půda a vyschlé studně. 426 00:33:16,970 --> 00:33:18,910 Bude i foukat a pršet. 427 00:33:18,985 --> 00:33:22,147 Budeme cestovat indiánským teritoriem. 428 00:33:22,216 --> 00:33:24,224 U Missouri číhají příhraniční gangy. 429 00:33:25,285 --> 00:33:29,665 Bude to neustálý boj. My tam ale dorazíme 430 00:33:29,738 --> 00:33:31,840 Nikoho z vás jet nenutím. 431 00:33:31,912 --> 00:33:35,291 Až se vrátíme, dám vám opět práci. 432 00:33:35,364 --> 00:33:39,391 Ale pamatujte, kdo se dá najmout, souhlasí s tím, že jízdu dokončí. 433 00:33:39,461 --> 00:33:44,400 Nikdo to nevzdá během cesty, což platí pro mě i pro vás. 434 00:33:44,473 --> 00:33:48,498 Jestli někdo nechce jet, nebudu se zlobit. Musíte mi to ale říct 435 00:33:48,570 --> 00:33:52,560 - Pane Dunsone... - ITo nic, Dane, můžeš jít. 436 00:33:52,130 --> 00:33:55,480 - Moje žena... - Nic mi vysvětlovat nemusíš, Bille. 437 00:33:55,554 --> 00:33:58,548 - Dík, zlomte vaz. - Můžeš jít, Joe. Taylore. 438 00:33:58,622 --> 00:34:00,345 Díky, pane Dunsone. 439 00:34:00,413 --> 00:34:03,823 - Jsi volnej Dane. Můžeš jít. - Ne, pane. já jsem neřekl, že... 440 00:34:03,885 --> 00:34:06,231 - Co jsi chtěl říct, Dane? - já... 441 00:34:06,294 --> 00:34:08,181 Chtěl jsem jen říct, že pojedu. 442 00:34:09,480 --> 00:34:11,669 Fajn. A co vy ostatní? 443 00:34:13,100 --> 00:34:17,358 To znamená, že jedete všichni, dobře. 444 00:34:17,433 --> 00:34:20,626 Matt to s vámi teď sepíše. Vyrazíme za úsvitu. 445 00:34:21,904 --> 00:34:25,481 Fajn, jdeme na to. Podepište se nebo napište značku. 446 00:34:26,772 --> 00:34:28,942 Nech mě podepsat se jako prvního, Matte. 447 00:35:07,747 --> 00:35:10,112 - Připraveni, Matthew? - Všichni připraveni. 448 00:35:52,691 --> 00:35:54,351 Veď je do Missouri, Matte. 449 00:36:44,323 --> 00:36:47,582 Tak fajn, Quo! Odjíždíme do Missouri! 450 00:37:11,639 --> 00:37:15,470 Tak je vidíš, Matte. Čtrnáct let těžký práce. 451 00:37:17,334 --> 00:37:20,146 A říkají, že neumíme hnát stádo. 452 00:37:20,213 --> 00:37:22,650 Třeba se pletou. 453 00:37:22,931 --> 00:37:24,360 To bych jim radil. 454 00:37:45,833 --> 00:37:50,242 Teelere, ty, Walt a Simms máte příští hlídku. 455 00:37:50,314 --> 00:37:53,128 Snídaně je ve 4:30, vyrážíme v 5:00. 456 00:37:53,194 --> 00:37:54,599 Dobře, Tome. 457 00:37:54,665 --> 00:37:56,902 Hey, Qou, až tu skončíš tak... 458 00:37:56,968 --> 00:37:58,375 Co se děje? 459 00:37:58,440 --> 00:38:00,481 - Už po jídle? - Jo, už jsem jedl. 460 00:38:00,553 --> 00:38:03,900 - Dej mi zub. - Snad zuby s´ myslel. 461 00:38:03,974 --> 00:38:06,462 Hele, za chvíli bude ráno a zas je budu potřebovat. 462 00:38:06,536 --> 00:38:08,386 Přiď ráno, dostaneš je. 463 00:38:08,452 --> 00:38:12,246 To je jako u blbejch, předáváme si je po celej den. 464 00:38:12,323 --> 00:38:14,843 Až dojedeme do Missouri, tak budou celý opotřebovaný 465 00:38:14,913 --> 00:38:18,900 jak si je pořád podáváme sem a tam. 466 00:38:18,810 --> 00:38:21,593 Něco ti řeknu. Budeš mít 100% zisk. 467 00:38:21,662 --> 00:38:23,516 Dám ti dva dolary za tvůj podíl. 468 00:38:26,460 --> 00:38:29,277 Teď ne, až skončíme, až dostanu výplatu. 469 00:38:29,341 --> 00:38:32,950 Až dostanu prachy, tak ty potom zub. 470 00:38:33,150 --> 00:38:37,141 Zuby, ty troubo jeden. Proč ti to jen pořád musím 471 00:38:37,209 --> 00:38:39,640 Ale k čertu s tebou? 472 00:38:42,295 --> 00:38:47,850 TTak jsme to naplánovali, podél Brazos, Palo Pinto... 473 00:38:48,119 --> 00:38:51,947 k Červené řece, a pak na sever do Sedalie. 474 00:38:53,237 --> 00:38:56,500 Vyprávíš to tak, jako kdyby to byla hračka. 475 00:38:56,564 --> 00:38:59,594 Na hranicích jsou drsný hoši. Právě jsem odtamtud přijel. 476 00:38:59,664 --> 00:39:02,184 A ty chceš do těch končin znova strkat svůj nos? 477 00:39:02,257 --> 00:39:04,676 Cherry, proč ses vlastně připojil k výpravě? 478 00:39:04,754 --> 00:39:07,434 Jen jsem to navrhnul, ale Matt mě nechtěl vzít. 479 00:39:07,503 --> 00:39:12,838 Proto se mi zachtělo jet. Navíc se mi zalíbil ten jeho revolver. 480 00:39:12,910 --> 00:39:15,875 Na ten si musíš nechat zajít chuť, hochu. 481 00:39:15,949 --> 00:39:19,461 Je mi to divný, že jsi mě odmítnul. Ty ze mě přece nemáš strach. Tak proč? 482 00:39:19,535 --> 00:39:22,657 Víš, k čemu dojde, když se tole stádo neprodá? 483 00:39:22,728 --> 00:39:24,703 Jak říkal Dunson, příjdeme o plat. 484 00:39:24,776 --> 00:39:26,599 Projel jsi celej stát, co jsi viděl? 485 00:39:26,663 --> 00:39:30,972 Yeah, Já vím co myslíš. Zdivočelej dobytek, spekulanty s půdou. 486 00:39:31,470 --> 00:39:33,315 Rančery, co si pražej zrní a říkaj tomu kafe. 487 00:39:33,383 --> 00:39:37,757 - Dělal jsem to dva měsíce. - Viděl jsem chlapa, co vyměnil vola za půl pytle mouky. 488 00:39:37,829 --> 00:39:40,250 Vím, proč chcete uspět, a to je i můj důvod. 489 00:39:40,326 --> 00:39:43,139 Tak proč chcete do Missouri? Když lepší by byl možná Kansas... 490 00:39:43,205 --> 00:39:44,862 - Kansas? - Co? 491 00:39:44,933 --> 00:39:48,311 To bysme si dali, hnát stádo do Kansasu, když železnice je v Missouri. 492 00:39:48,384 --> 00:39:50,326 - Ale v Kansasu je taky. - Kde? 493 00:39:50,400 --> 00:39:53,170 Viděl jsem ji v Topece a je prej i v Abilene. 494 00:39:53,870 --> 00:39:55,321 Abilene? To je dál na západě. 495 00:39:55,389 --> 00:39:57,332 Viděl jsi ji v Abilene? 496 00:39:57,407 --> 00:40:00,537 Nedorazil jsem tam. V Kansas City jsem potkal holku. 497 00:40:00,603 --> 00:40:03,580 Chtěla se stát zpěvačkou. Měla dost... 498 00:40:03,132 --> 00:40:05,946 Kdybysme to mohli vzít na západ... 499 00:40:06,120 --> 00:40:07,899 - Ušetřili bysme si dost... - Pojedeme do Missouri 500 00:40:09,597 --> 00:40:13,271 V Sedalii jsem viděl kupce a hotovost. Cos viděl ty v Abilene? 501 00:40:13,400 --> 00:40:15,700 Já nic. Vím to od jednoho děvčete. 502 00:40:15,768 --> 00:40:17,901 - Měla vlasy jako... - Mě to připadá, pane Dunsone, že... 503 00:40:17,971 --> 00:40:20,755 - Na nic jsem se tě neptal, Groote. - Ne, to je pravda. 504 00:40:20,817 --> 00:40:22,926 Na nic jste se mě neptal, pane Dunsone. 505 00:40:24,241 --> 00:40:26,960 Jedeme do Missouri. 506 00:40:27,698 --> 00:40:30,599 Předpokládám, že kdybych se s ním chytnul, tak bych měl co dělat i s tebou 507 00:40:34,863 --> 00:40:38,637 Uvidíš, že si dovede poradit i sám. 508 00:41:00,873 --> 00:41:05,920 - Jak daleko ještě dnesa pojedeme? - Asi čtyři míle na sever. Je tam 509 00:41:05,154 --> 00:41:08,987 Drž toho koně. Je tam čistej potok a tábořiště 510 00:41:09,600 --> 00:41:10,916 Utáhni ten popruh. 511 00:41:12,575 --> 00:41:14,436 Ten kotník mu fakt otýká. 512 00:41:14,499 --> 00:41:16,568 Yeah. 513 00:41:16,642 --> 00:41:19,362 Večer mu ho musíme namazat. 514 00:41:25,186 --> 00:41:26,877 Jedeme dál. 515 00:41:31,133 --> 00:41:33,336 To je fajn, že máme rezervní popruh. 516 00:41:33,401 --> 00:41:36,219 Tahá denně tři až čtyři koně. 517 00:41:36,284 --> 00:41:39,640 - Pořád to samý, nějak se mi to nezdá. - A Co se ti nezdá? 518 00:41:39,130 --> 00:41:42,960 Všechno jde až moc dobře. Budeme mít určitě hromadu problémů 519 00:41:43,330 --> 00:41:45,488 - Kecáš a v jednom kuse si na všechno stěžuješ. - No... 520 00:41:45,561 --> 00:41:48,853 Já nemám rád, když se věci jen dařej nebo nedařej. 521 00:41:48,920 --> 00:41:51,125 Mám to rád tak napůl. 522 00:42:00,850 --> 00:42:04,145 Groote, proč Dan kočíruje Quoův vůz? 523 00:42:04,209 --> 00:42:06,346 - Chtěl jsem si s Quo o něčem promluvit. - Co? 524 00:42:06,416 --> 00:42:08,357 - Chtěl jsem si s ním promluvit - Já ti nerozumím. 525 00:42:08,434 --> 00:42:10,670 Proč nenosíš svoje zuby? 526 00:42:13,199 --> 00:42:16,975 Právě o mých zubech jsme tady teď hovořili. 527 00:42:17,400 --> 00:42:19,880 Mluv ve svým volným čase. Dan by měl pracovat. 528 00:42:19,946 --> 00:42:22,727 Kdybys nebyl tak nelidskej, tak bys mi je vrátil. 529 00:42:22,793 --> 00:42:25,160 Aspoň by se mi tak neprášilo do pusy. 530 00:42:25,225 --> 00:42:27,800 Zavři hubu a prach se ti tam nedostane. 531 00:42:27,146 --> 00:42:30,405 Ále, za 16 dnů jsem spolknul 10 liber prachu. 532 00:42:30,472 --> 00:42:32,861 Než tohle skončí, budu mít v sobě tolik půdy, 533 00:42:32,935 --> 00:42:37,910 že mě včleněj do Unie. Stát Groote 534 00:42:37,767 --> 00:42:39,294 To bolelo! 535 00:42:39,368 --> 00:42:42,939 Zuby nezuby, bič ještě používat dovedu, tak nesahej na ten cukr. 536 00:42:43,120 --> 00:42:45,312 Trochu pozdě, taťko, cukr už jsem si vzal. 537 00:42:45,377 --> 00:42:50,331 Mít mlsnej jazyk je stejně tak špatný, jako být ožrala nebo sukničkář. 538 00:42:50,400 --> 00:42:54,459 Celejch sto dní. Nejvíc starostí mi tu dělá jídlo 539 00:42:54,528 --> 00:42:56,665 Jedem! hijé! 540 00:43:40,721 --> 00:43:43,589 Hey, Bustere. Jak to tam vypadá? 541 00:43:43,661 --> 00:43:46,825 Ta voda je opravdu dobrá. Čistá a studená. 542 00:43:46,894 --> 00:43:49,226 Člověk by se v ní mohl rovnou vykoupat. 543 00:43:53,934 --> 00:43:55,972 Co se děje? 544 00:43:57,300 --> 00:43:59,380 Proč zastavuješ? 545 00:43:59,110 --> 00:44:01,220 Voda je tady pěkně čistá. 546 00:44:01,960 --> 00:44:03,463 Tři nebo čtyři míle odtud je taky voda. 547 00:44:03,529 --> 00:44:05,119 Chlapy mají za sebou náročnej den. 548 00:44:05,191 --> 00:44:07,296 - Myslel jsem, že... - Tady rozhoduju já. 549 00:44:07,367 --> 00:44:09,221 Jedeme dál. 550 00:44:12,934 --> 00:44:16,674 Hey! Bustere, Jedeme dál. 551 00:44:16,740 --> 00:44:18,595 Pohyb! Hněte sebou! 552 00:44:20,370 --> 00:44:22,748 Já věděl, že to nemůže bejt pravda. 553 00:44:22,816 --> 00:44:24,727 - Jedeme dál! - Proč chce jet... 554 00:44:24,798 --> 00:44:26,175 Jedeme dál! 555 00:44:27,135 --> 00:44:29,107 Hijé, hněte sebou! 556 00:44:53,430 --> 00:44:55,731 Groote! Utáboříme se tady! 557 00:44:55,796 --> 00:44:57,172 Dobře, Matte. 558 00:45:03,124 --> 00:45:05,612 - Ahoj, Laredo. Právě jsi přijel? - Jo. Máš tam kafe? 559 00:45:05,684 --> 00:45:08,730 - Jo, donesu ti ho. - WCo jsi našel? 560 00:45:08,148 --> 00:45:10,603 Čistou vodu pro další tři dny. 561 00:45:10,673 --> 00:45:13,769 - Kde je Dunson? - Jel s Mattem sehnat stádo. 562 00:45:42,661 --> 00:45:44,121 - Zdravím, Dane. - Zdravím, pane Dunsone. 563 00:45:45,539 --> 00:45:49,151 - Jak si vedou? - Jsou trochu neklidný. 564 00:45:51,619 --> 00:45:54,390 Tenhle kojot jim nepřidá. 565 00:45:54,113 --> 00:45:57,246 To ne. 566 00:45:57,312 --> 00:46:00,728 JUklidňuj je. Budou v pořádku. 567 00:46:00,802 --> 00:46:02,684 Doufejme, že se nic nestane. 568 00:46:02,749 --> 00:46:06,650 Přemejšlel jsem po večerech o naší výpravě. 569 00:46:06,138 --> 00:46:09,717 - A co pro mě vlastně znamená... - Co pro tebe znamená, Dane? 570 00:46:10,587 --> 00:46:12,976 No, zaprvé... 571 00:46:13,490 --> 00:46:16,247 Až tam dojedeme, dostanu 100 dolarů. 572 00:46:16,316 --> 00:46:19,926 A víc peněz jsem nikdy neměl, já, víte... 573 00:46:19,993 --> 00:46:23,260 - Co s nimi uděláš? - Spoustu věcí. 574 00:46:23,970 --> 00:46:25,748 Koupím si Chapmanovu usedlost a pak ještě 575 00:46:25,817 --> 00:46:27,852 - A pak i... - Co ještě? 576 00:46:27,925 --> 00:46:30,193 Jde o mou ženu. Ona... 577 00:46:30,259 --> 00:46:33,739 Vždycky si přála mít červený střevíčky. 578 00:46:33,810 --> 00:46:36,112 Takže mě napadlo, že jí je koupím. 579 00:46:36,179 --> 00:46:38,218 Je to moc hloupej nápad, pane Dunsone? 580 00:46:38,290 --> 00:46:42,446 Vůbec ne, Dane. Já bych je koupil. 581 00:46:42,512 --> 00:46:43,887 Tak je koupím. 582 00:46:51,986 --> 00:46:54,795 Sanž se s těma pánvema nedělat rámus. 583 00:47:05,482 --> 00:47:07,717 Nemám rád kojoty. 584 00:47:07,785 --> 00:47:10,751 Jednou jsem měl malýho grošáčka a ti... 585 00:47:14,759 --> 00:47:16,767 Kéž by už přestal výt. 586 00:47:16,839 --> 00:47:19,256 Obtěžuje stádo, může je to vyplašit 587 00:47:19,330 --> 00:47:22,329 Dost je dneska podráždil už vítr a prach. 588 00:47:22,401 --> 00:47:24,574 Stačí drobnost a celý stádo se může splašit. 589 00:47:24,641 --> 00:47:28,352 Splašený stádo jsem zažil jednou a víckrát nechci. 590 00:47:28,417 --> 00:47:32,280 Někdo si kýchnul, jen kýchnul a stádo bylo pryč. 591 00:47:32,960 --> 00:47:34,996 Oběhlo asi šest mil, než jsme ho obrátili. 592 00:47:35,720 --> 00:47:37,526 Tenkrát to odnesl krasavec White a tři další. 593 00:47:37,600 --> 00:47:40,761 - To si pamatuju. - Ty jsi znal krasavce, viď? 594 00:47:40,831 --> 00:47:43,445 Yeah, radši to nepřivolávej, já... 595 00:47:45,593 --> 00:47:48,941 - Já je nesnáším - Nemám rád kojoty 596 00:47:50,873 --> 00:47:52,303 Mysli trochu. 597 00:47:52,376 --> 00:47:55,278 Jeden vístřel a celý stádo se může dát hned na útěk. 598 00:47:55,351 --> 00:47:58,254 Jo. Nedošlo mi to. 599 00:48:22,828 --> 00:48:23,906 Kenneally! 600 00:48:35,272 --> 00:48:37,124 Stampede! 601 00:48:54,851 --> 00:48:57,335 Stádo se splašilo! Rychle za ním! 602 00:49:39,763 --> 00:49:41,649 Whoa, cattle! Whoa! 603 00:49:46,542 --> 00:49:50,116 - Matte, drž je po kupě! - Nenechte je rozdělit! 604 00:49:53,895 --> 00:49:55,974 Cherry, pojeď sem! 605 00:50:07,788 --> 00:50:09,957 - Zažeňte je dovnitř! - Tímhle směrem, Simmsi! 606 00:50:12,839 --> 00:50:14,780 No tak! Zažeňte je do kaňonu! 607 00:50:21,859 --> 00:50:23,391 Obraťte je! 608 00:50:51,134 --> 00:50:53,948 Fajn, Laredo! Veďte je přímo tam! 609 00:50:54,120 --> 00:50:57,654 Pomožte těm vzadu, ano? Maj toho dost, dál nepoběžej. 610 00:50:57,721 --> 00:51:00,290 Neviděl jsi Teelera or Dana Latimera? 611 00:51:00,363 --> 00:51:02,267 Teeler je teď na té vyvíšenině. 612 00:51:02,331 --> 00:51:06,536 Dana jsem viděl uprostřed stáda. Za chvilku už tam nebyl. 613 00:51:07,885 --> 00:51:11,153 - Bustere, viděl jsi Latimera? - Ne, jen když to začalo. 614 00:51:13,796 --> 00:51:15,985 Kde jsi ho viděl naposled? 615 00:52:02,398 --> 00:52:05,599 Dan měl na sobě kostkovaný kalhoty, že jo? 616 00:52:05,665 --> 00:52:08,530 Yeah, a seděl dnes na pravý kobylce. 617 00:52:17,692 --> 00:52:19,827 Zůstanu tu až do úsvitu. 618 00:53:04,490 --> 00:53:07,108 - Našel jsi ho, Tome? - Yeah. 619 00:53:22,279 --> 00:53:26,912 Vykopeme mu hrob a ráno se za něj pomodlíme. 620 00:53:26,980 --> 00:53:30,130 Matte, teď k jeho ženě. 621 00:53:30,840 --> 00:53:32,948 Postarej se, aby dostala plat za celou jízdu. 622 00:53:33,230 --> 00:53:35,260 - Jako kdyby ji dokončil. - Jasně. 623 00:53:35,328 --> 00:53:37,300 A přivez jí... 624 00:53:39,262 --> 00:53:42,900 No, cokoliv, co tě trkne do očí. 625 00:53:43,708 --> 00:53:45,617 Třeba červený střevíčky. 626 00:53:50,364 --> 00:53:52,540 Tak to chtěl on, ne? 627 00:53:58,615 --> 00:54:02,705 "Nic jsme si na tento svět nepřinesli a nic si z něho odnést nemůžeme. 628 00:54:02,774 --> 00:54:04,977 Hospodin dal a Hospodin vzal. 629 00:54:05,440 --> 00:54:07,248 Buď pochváleno jméno páně. Amen." 630 00:54:38,260 --> 00:54:39,521 Bunku Kenneally! 631 00:54:42,155 --> 00:54:44,574 Ty jsi to všechno začal, že jo? 632 00:54:44,650 --> 00:54:47,297 Yeah, Začal. A udělal bych cokoliv 633 00:54:47,368 --> 00:54:51,587 Ztratili jsme 300 až 400 kusů a Zabil jsi Dana Latimera. 634 00:54:51,652 --> 00:54:54,650 Jo, jo, je to tak. Jsem si toho vědom. 635 00:54:54,724 --> 00:54:58,368 Já to vím, vím to a obětoval bych svou pravou ruku, aby... 636 00:54:58,435 --> 00:55:03,103 Kradeš cukr jako děcko. No, takové srovná jenom bič! 637 00:55:03,171 --> 00:55:07,310 - Cože? - Přivažte ho ke kolu od vozu. 638 00:55:07,105 --> 00:55:10,269 No, to neudělají. Mě nikdo ke kolu přivazovat nebude. 639 00:55:10,336 --> 00:55:12,276 To se pak nebudeš mít čeho držet. 640 00:55:12,349 --> 00:55:15,283 Udělal jsem chybu, hroznou chybu, ale bičovat mě nikdo nebude. 641 00:55:15,356 --> 00:55:17,212 - Otoč se. - Nedělejte to. 642 00:55:17,275 --> 00:55:18,683 Otoč se nebo to dostaneš do oka. 643 00:55:18,749 --> 00:55:20,176 Nedělejte to! 644 00:55:29,945 --> 00:55:32,727 Zasáhnul bys ho rovnou mezi oči. 645 00:55:32,794 --> 00:55:36,470 To je jistý, jako že teď stojíš na nohou. 646 00:55:37,525 --> 00:55:40,370 Ty jsi ho střelil, tak se o něj postarej. 647 00:55:43,270 --> 00:55:47,468 A vy ostatní, chtěl bych vidět celé stádo pohromadě. 648 00:55:47,538 --> 00:55:49,132 Dejte se do toho! 649 00:55:57,393 --> 00:55:59,248 Tak dělej, řekni to. 650 00:56:00,527 --> 00:56:02,378 Udělal jste chybu, pane Dunsone. 651 00:56:09,995 --> 00:56:13,606 Díky, Matte. Býval by mě zabil. 652 00:56:13,671 --> 00:56:17,540 Yeah. Dokážeš dojet sám až domů? 653 00:56:17,128 --> 00:56:20,960 Nebude to lehký, ale on to zvládne. 654 00:56:20,168 --> 00:56:23,429 - Groot ti dá nějakej proviant. - Jasně. 655 00:56:23,497 --> 00:56:25,951 Dostaneš i náhradního koně, huh? 656 00:56:27,170 --> 00:56:28,795 Tohle bude bolet. 657 00:56:31,232 --> 00:56:34,300 Jsi fakt rychlej, Matte. Hodně rychlej. Tvý srdce je ale měkký. 658 00:56:34,370 --> 00:56:37,337 Hodně měkký. Jednou bys na to mohl dojet. 659 00:56:38,817 --> 00:56:42,770 To je možný, ale nespoléhej na to. 660 00:57:32,780 --> 00:57:36,400 - Zase hovězí? - Jo, napadlo mě uvařit ovar s fazolemi. 661 00:57:36,108 --> 00:57:40,990 Ale uvařit něco k jídlu, to chce čas. 662 00:57:40,170 --> 00:57:42,590 Já tady nemůžu dlouze vyvařovat, 663 00:57:42,119 --> 00:57:44,223 když mi třicet hladovejch kovbojů dejchá na záda. 664 00:57:44,293 --> 00:57:45,822 Přivítal bych změnu. 665 00:57:45,896 --> 00:57:48,760 Tak si buď ustel dřív, nebo jez hovězí, já ho také nemám rád. 666 00:57:48,838 --> 00:57:50,692 - Já taky ne. - Nech si ty řeči, jo? 667 00:57:50,757 --> 00:57:52,448 Říkal jsem jen to, co ty. 668 00:57:52,517 --> 00:57:56,610 Abys mohl říkat to, co já, musíš mít i můj věk. 669 00:57:56,132 --> 00:57:58,402 - A co vadí tobě? - To kafe je hrozný. 670 00:57:58,465 --> 00:58:00,322 Dělal jsem, co se dalo. 671 00:58:00,387 --> 00:58:03,137 Pražený zrní nemůže nikdy chutnat jako kafe. 672 00:58:03,204 --> 00:58:06,551 Fuj, hnusná brinda! Řeknu Dunsonovi, že... 673 00:58:09,502 --> 00:58:11,389 Nalej mi kafe. 674 00:58:16,570 --> 00:58:18,842 Co jsi to chtěl říct Dunsonovi, Teelere? 675 00:58:18,909 --> 00:58:20,794 To, co teď jíme, není pro lidi. 676 00:58:20,860 --> 00:58:23,379 Po ztrátě dalšího proviantu jsme se měli vrátit. 677 00:58:23,452 --> 00:58:26,300 My jsme se ale nevrátili a neuděláme to. 678 00:58:26,740 --> 00:58:29,430 A i kdyby, tak tu ztrátu bych neměl čím nahradit. 679 00:58:29,114 --> 00:58:31,666 Jsem švorc! Nemám za co nakupovat. 680 00:58:31,738 --> 00:58:34,319 Takže máte zkrácený příděly a tohle kafe. 681 00:58:34,389 --> 00:58:38,186 A tak to bude, dokud nedokončíte jízdu. A to vy musíte. 682 00:58:38,260 --> 00:58:42,580 - Mě se líbí to, co vám řekl. - Líbí, nelíbí, tak to je. 683 00:58:43,921 --> 00:58:46,824 Berte to, co je, vy hladoví mizerové. 684 00:59:51,644 --> 00:59:55,733 Jmenuju se Sutter. Byl jsem předák u starýho Carwood. 685 00:59:55,802 --> 00:59:57,710 S děma tisíci... 686 00:59:59,865 --> 01:00:01,870 Můj krk, bolí to... 687 01:00:01,944 --> 01:00:04,595 Uvázali mi kolem něj provaz... 688 01:00:04,665 --> 01:00:06,390 A na to... 689 01:00:07,798 --> 01:00:09,904 Ten oběd vypadá dobře. 690 01:00:09,976 --> 01:00:13,200 Nejedl jsem už víc jak čtyři dny a můj... 691 01:00:14,226 --> 01:00:16,233 starej přítel... 692 01:00:16,304 --> 01:00:17,679 Chyťte ho. 693 01:00:18,898 --> 01:00:20,752 Odneste ho sem. 694 01:00:26,351 --> 01:00:29,733 Už je to lepší, byl jsem skoro vyřízenej. 695 01:00:29,806 --> 01:00:32,492 - Chcete si to poslechnout? - Jen do toho. 696 01:00:32,561 --> 01:00:36,682 Měli jsme skoro dvou tisícový stádo, patřilo starýmu Carwoodovi. 697 01:00:36,750 --> 01:00:40,641 Než jsme překročili Červenou řeku, byl klid. Pak se to stalo. 698 01:00:40,715 --> 01:00:43,495 Byli jsme až ve Ouachitas, když nás přepadli. 699 01:00:43,562 --> 01:00:45,700 Kolik chlapů vás asi tak přepadlo? 700 01:00:45,766 --> 01:00:47,840 Asi stovka, myslím. 701 01:00:47,913 --> 01:00:53,147 Nejdřív splašili stádo, a pak nás pohodlně chytali, jednoho po druhým. 702 01:00:53,223 --> 01:00:55,522 Neměli jsme šanci, ani náhodou. 703 01:00:55,590 --> 01:00:57,977 - Proč ti dali smyčku na krk? - To nebylo to nejhorší. 704 01:00:58,530 --> 01:01:00,988 Carwooda přibili za ruce a za nohy ke kolu. 705 01:01:01,620 --> 01:01:02,965 Když jsem se k němu dostal, už nežil. 706 01:01:03,420 --> 01:01:04,983 - Jak jsi se z toho dostal? - Se štěstím. 707 01:01:05,580 --> 01:01:06,911 Provaz byl prodřenej, takže se přetrhl. 708 01:01:06,978 --> 01:01:11,416 Neměli jsme tam jezdit. Měli jsme jet od Červený řeky na sever. 709 01:01:11,489 --> 01:01:13,557 Proč si to myslíš? 710 01:01:13,630 --> 01:01:16,282 Řekl mi to Jess Chisholm, indiánskej obchodník... 711 01:01:16,352 --> 01:01:19,221 Vyznačil stezku územím indiánskejch kmenů. 712 01:01:19,295 --> 01:01:23,349 A ta by nás pak dovedla až do Kansasu. Tam by nám pak hrozili jen rudoši. 713 01:01:23,419 --> 01:01:25,974 - Kam by vás v Kansasu dovedla? - Do Abilene. 714 01:01:26,460 --> 01:01:27,895 - Říkal, že tam je železnice. - Železnice? 715 01:01:27,960 --> 01:01:29,814 - Železnice v Abilene? 716 01:01:29,880 --> 01:01:31,920 Řekl, že ji viděl? 717 01:01:32,214 --> 01:01:34,453 Víte, já... já... 718 01:01:36,408 --> 01:01:37,747 Nedokážu si vzpomenout. 719 01:01:39,992 --> 01:01:41,680 Jo, dej mi břitvu. 720 01:01:41,751 --> 01:01:44,563 - Chcete jet s námi? - Kam? Do Missouri? 721 01:01:44,628 --> 01:01:46,866 - Yeah. - No, Mám už toho dost. 722 01:01:46,931 --> 01:01:49,583 - Ale kdybyste mi dali trochu jídla? - Jasně. 723 01:01:53,358 --> 01:01:55,216 Já toho mám taky dost. 724 01:01:56,397 --> 01:01:56,720 - Co? - Tuhle jízdu nikdy nedokončíme. 725 01:01:58,543 --> 01:02:02,281 My ji dokončíme, Mailere, a dobytek prodám v Missouri. 726 01:02:02,348 --> 01:02:04,205 - Co budem cestou jíst? - Hovězí! 727 01:02:04,267 --> 01:02:05,480 Co budem pít? 728 01:02:12,684 --> 01:02:14,207 Dešťovou vodu, když bude třeba. 729 01:02:14,283 --> 01:02:17,330 Mě vynechte, já pojedu na jih. 730 01:02:17,980 --> 01:02:20,771 Mám toho už po krk, Dunsone, ledaže bychom jeli do Abilene. 731 01:02:23,943 --> 01:02:25,315 A co ty, Fernandezi? 732 01:02:26,757 --> 01:02:30,751 Já to vidím takhle, když mám umřít, pojedu umřít na jih. 733 01:02:30,820 --> 01:02:33,634 Naši tam aspoň najdou můj hrob a přinesou mi kytky. 734 01:02:36,131 --> 01:02:39,328 Uzavřeli jste smlouvu a dali jste se najmout. 735 01:02:39,395 --> 01:02:42,358 Smlouva zněla dokončit jízdu. 736 01:02:42,430 --> 01:02:43,958 IBudu na tom trvat. 737 01:02:44,320 --> 01:02:46,551 Jak? 738 01:02:48,511 --> 01:02:50,364 - Nerad bych Tě zabil Mailere. - A čím? 739 01:03:01,626 --> 01:03:03,865 Fajn, ještě někdo? 740 01:03:03,931 --> 01:03:06,711 Vyslovte se teď, víckrát to slyšet nechci. 741 01:03:06,777 --> 01:03:08,661 Nesnáším bačkory... 742 01:03:08,726 --> 01:03:11,572 a zvláště, když nedokážou splnit, k čemu se zavázali. 743 01:03:11,636 --> 01:03:14,702 Tak do toho! Ven s tím! Skončíte jako vaši přátelé. 744 01:03:14,773 --> 01:03:16,681 Já chci jenom... Kam jdeš? 745 01:03:17,494 --> 01:03:21,370 - Jdu si sednout. - Máš tady práci, hochu. 746 01:03:21,107 --> 01:03:22,962 Počkej. 747 01:03:23,270 --> 01:03:26,620 Chtěl jsem si tady nabrat jen trochu vody. 748 01:03:34,798 --> 01:03:36,107 Poslouchám. 749 01:03:37,613 --> 01:03:41,669 Tyhle ulejváky je třeba pohřbít, já... 750 01:03:43,840 --> 01:03:45,602 Pomodlím se za ně ráno 751 01:03:46,730 --> 01:03:49,763 Pohřeb a modlení. Pohřeb a modlení. 752 01:03:49,835 --> 01:03:54,655 Nacpeš do šlověka olovo, nacpeš ho do hlíny a hned potom se za něj modlíš. 753 01:03:54,729 --> 01:03:59,612 Proč, pokud někoho zabiješ, proč do tý záležitosti potom tahat Boha? 754 01:04:13,250 --> 01:04:14,518 No? 755 01:04:14,593 --> 01:04:16,732 Tohle jsi udělat nemusel. 756 01:04:16,801 --> 01:04:18,940 - Přidal ses. - Yeah, ale udělal jsi chybu. 757 01:04:19,900 --> 01:04:21,725 - Nemysli si... - Neraď mi, co si mám myslet. 758 01:04:21,791 --> 01:04:23,928 Nařizuj mi práci, ale ne, co si mám myslet. 759 01:04:23,995 --> 01:04:26,777 - Mám si to dávat za vinu? - To je jistý, jako že tu sedíš. 760 01:04:28,983 --> 01:04:31,798 - Takže co? - Takže jedu dál. 761 01:04:42,262 --> 01:04:44,529 - Dostals to do nohy, huh? - Yeah. 762 01:04:53,935 --> 01:04:57,578 - Není to vážný. - Je to čistej průstřel. 763 01:04:57,645 --> 01:04:59,500 Ale mohlo to bejt horší. 764 01:05:00,430 --> 01:05:03,140 Ty taky? Tak co máš ještě na srdci? 765 01:05:03,880 --> 01:05:06,347 Nic. Ty bys mě stejně neposlechl. 766 01:05:20,807 --> 01:05:23,970 - Našels je? - Ne, jsou uršitě pryč. 767 01:05:24,370 --> 01:05:25,892 Tak to je pěkná šlamastika. 768 01:05:25,958 --> 01:05:30,297 Měl bys... ále, radši mu to řeknu sám. 769 01:05:42,140 --> 01:05:44,566 Teeler, Laredo a Bill Kelsey jsou v tahu. 770 01:05:44,637 --> 01:05:46,524 - Co? - Zmizeli pryč. 771 01:05:47,900 --> 01:05:50,650 - Jak to víš? - Ráno jsem je prostě nenašel. 772 01:05:50,717 --> 01:05:52,605 - Kdy odešli? - Někdy během noci. 773 01:05:53,597 --> 01:05:56,314 Měli druhou hlídku, mohli zmizet kdykoliv. 774 01:05:56,379 --> 01:05:59,128 Ví někdo o Teelerovi, Kelseym or Laredovi? 775 01:05:59,194 --> 01:06:01,530 Není pochyb. Zkontroloval jsem vůz. 776 01:06:01,593 --> 01:06:03,796 Chybí tam náboje, mouka a trocha soli. 777 01:06:03,862 --> 01:06:06,196 - Kolik chybí nábojů? - Ne víc než sto. 778 01:06:06,263 --> 01:06:07,669 - Mouky? - Jeden pytel. 779 01:06:07,733 --> 01:06:09,457 Zrádní kojoti... 780 01:06:10,516 --> 01:06:13,419 No, daleko ale... Matte, jeď... 781 01:06:13,494 --> 01:06:16,721 No. Cherry, vem si s sebou Granta a taky Billa... 782 01:06:16,786 --> 01:06:19,983 - To bude stačit. - Jeli nejspíš na jih. 783 01:06:20,490 --> 01:06:22,580 Najdi je, přive%d je sem. 784 01:06:22,132 --> 01:06:24,520 - Co když nebudou chtít? - Přiveď je! 785 01:06:24,595 --> 01:06:26,830 Dohoníme vás. 786 01:06:26,897 --> 01:06:29,705 Od týhle chvíle budeme v pohybu. 787 01:06:29,772 --> 01:06:31,820 Jedeme dál. 788 01:06:45,227 --> 01:06:48,360 Vepředu jeďte dál. Opozdilci jsou nám v patách. 789 01:06:48,103 --> 01:06:49,480 Jasně. 790 01:07:01,349 --> 01:07:02,974 Červená řeka před námi! 791 01:07:04,191 --> 01:07:06,613 Hey, ito je Červená řeka! 792 01:07:06,687 --> 01:07:08,798 Červená řeka před námi! 793 01:07:53,419 --> 01:07:56,770 - No, to je tvoje řeka. - Pěkná řeka. 794 01:07:57,971 --> 01:08:00,933 Když jsme tu stáli naposled, hnali jsme o dost menší stádo. 795 01:08:03,152 --> 01:08:05,900 Jednoho býka a krávu. 796 01:08:05,967 --> 01:08:08,551 No, lepší proud si tady asi nevybereme. 797 01:08:08,622 --> 01:08:11,239 Skončíme až někdy v noci. 798 01:08:11,305 --> 01:08:13,887 - Nebylo by lepší přebrodit se ráno? - Přebrdíme se hned teď. 799 01:08:13,959 --> 01:08:17,444 - Chlapy jsou ale pškně vyčerpaný. - Takový aspoň neutíkají. 800 01:08:17,515 --> 01:08:20,340 Takhle vyčerpaní do konce cesty nevydrží. 801 01:08:20,107 --> 01:08:23,402 Ne, ale takhle vyčerpaní vydrží, dokud se nevrátí zpět Cherry. 802 01:08:23,465 --> 01:08:25,345 Nikdo pak už nebude chtít prchat. 803 01:08:25,413 --> 01:08:28,996 - Sleduj nás, Leathere? - Jasně. 804 01:08:46,460 --> 01:08:48,666 Tady je pohyblivej písek 805 01:08:52,897 --> 01:08:57,270 Tady je další! Je všude od toho pařezu, k tomu stromu! 806 01:08:57,338 --> 01:08:58,769 Od pařezu ke stromu! 807 01:08:58,846 --> 01:09:01,974 - Jak to vypadá u tebe, Matte? - Všude pevný dno! 808 01:09:03,360 --> 01:09:05,811 Fajn! Vžeňte je do vody Veďte je ale po proudu! 809 01:09:05,879 --> 01:09:07,570 Vžeňte je do vody! 810 01:09:07,640 --> 01:09:10,488 - Matte, pozor na zatoulaný kusy! - Jo! 811 01:09:39,520 --> 01:09:41,472 Pojďte dolů, kravičky! Nebojte se! 812 01:09:41,549 --> 01:09:45,290 Pojďte dolů, kravičky! No tak, pojďte... 813 01:10:18,140 --> 01:10:19,390 Hněte sebou 814 01:10:56,916 --> 01:10:59,216 Jeď, rovnou na druhej břeh! 815 01:11:02,650 --> 01:11:03,436 Tak jeďte! 816 01:11:13,965 --> 01:11:15,427 Opřete se do toho! 817 01:11:21,163 --> 01:11:23,684 Támhle je tvoje přikrývka, Tome. 818 01:11:35,747 --> 01:11:38,399 Dáš si kafe, Tome? 819 01:11:38,469 --> 01:11:39,962 Pochytali jsme zbytek. 820 01:11:41,580 --> 01:11:43,612 Právě jsme chytli pár zatoulaných kusů. 821 01:11:43,681 --> 01:11:47,128 Ztratili jsme jich 30 až 40. 822 01:11:47,200 --> 01:11:51,458 Převedli jsme jich 9 000 za míň jak 4 hodiny, to je výkon, Tome. 823 01:11:51,522 --> 01:11:53,557 - Chlapci to zvládli. - Jo. 824 01:11:53,628 --> 01:11:55,514 Proč je nepochválíš? 825 01:11:57,597 --> 01:12:00,850 Je to jejich práce. 826 01:12:00,156 --> 01:12:02,522 Jsou strašně vyčerpaný. 827 01:12:02,587 --> 01:12:04,986 Aspoň je nebude nutný zítra ráno počítat. 828 01:12:10,935 --> 01:12:13,740 - Co noha, bolí tě? - Yeah. 829 01:12:13,145 --> 01:12:15,248 Zavadil jsem s ní o roh. Rána se otevřela. 830 01:12:15,320 --> 01:12:17,224 - Kouknu se na to. - Ne, počkej s tím do rána. 831 01:12:21,844 --> 01:12:25,189 Potřebuješ se vyspat, Tome. A pořádně. 832 01:12:26,610 --> 01:12:29,324 Je to pár dní, co utekli tři muži. 833 01:12:29,392 --> 01:12:32,423 Od tý doby jsem nespal a o žádný jsme už nepřišli. 834 01:12:32,496 --> 01:12:35,114 Nepříjdeme o ně ani dnes a už vůbec nikdy. 835 01:12:45,483 --> 01:12:49,930 Proč jsme se museli brodit dneska, to nemohlo počkat do zejtřka? 836 01:12:49,160 --> 01:12:51,550 Zeptej se Dunsona. On to rozhodl. 837 01:12:51,623 --> 01:12:55,485 Mohli jsme počkat do rána a ne končit tak pozdě v noci. 838 01:12:55,559 --> 01:12:59,700 Nedává to smysl. Máme před sebou ještě dlouhou cestu. 839 01:12:59,790 --> 01:13:01,633 Je to s ním den ode dne horší. 840 01:13:01,703 --> 01:13:05,313 Občas mi připadá, že se zbláznil. 841 01:13:05,381 --> 01:13:09,883 Co na to mám říct? Proč s tím chodíš zrovna na mě? 842 01:13:10,912 --> 01:13:12,634 Já... Tak promiň, ale... 843 01:13:13,695 --> 01:13:15,834 Tak na. 844 01:13:15,903 --> 01:13:18,107 Víš, Matte, není to dobrý. 845 01:13:18,177 --> 01:13:22,451 S ním. Musí se vyspat. A jestli ne, tak tu k něčemu dojde. 846 01:13:22,525 --> 01:13:28,250 Nelíbí se mi, nespal tři dny a je úplně zmagořenej. 847 01:13:28,930 --> 01:13:30,330 Nebude spát snad nikdy, dokud... 848 01:13:30,399 --> 01:13:32,304 Yeah. 849 01:13:32,377 --> 01:13:36,914 Kdy myslíš, že Cherry přijede? 850 01:13:36,984 --> 01:13:39,200 Já myslím, že zítra. 851 01:13:52,406 --> 01:13:53,749 To je asi Cherry. 852 01:14:19,310 --> 01:14:23,130 K takovým jakto vy vzhlížím nerad, takže slezte dolů z koní. 853 01:14:26,661 --> 01:14:30,239 To už je lepší. Měli byste se plazit 854 01:14:30,309 --> 01:14:33,692 Cherry, poslal jsem tě za třemi muži, přivedl jsi jen dva. 855 01:14:33,765 --> 01:14:37,260 Bill Kelsey chtěl radši bojovat, chvilku mu to docela šlo. 856 01:14:40,400 --> 01:14:43,234 A vy, dali jse se najmout na jízdu, s tím, že ji dokončíte. 857 01:14:43,299 --> 01:14:46,615 - Je to tak, ale... - Ukradli jste fazole, mouku a náboje. 858 01:14:46,691 --> 01:14:49,721 Vedle toho, že jste dezertéři, jste i lupiči. 859 01:14:49,791 --> 01:14:51,930 - Zákon to může vidět jinak. - Já jsem zákon a ty lupič! 860 01:14:53,530 --> 01:14:55,868 Ty taky, Teelere. Ještě něco? 861 01:14:55,933 --> 01:14:59,130 Vím, co s náma uděláte, ale něco vám řeknu. 862 01:14:59,197 --> 01:15:00,985 - Povídej. - Vy jste blázen. 863 01:15:01,530 --> 01:15:04,433 Nespíte a pijete jako duha, a to vám už leze na mozek. 864 01:15:04,507 --> 01:15:06,133 - Skončil jsi? - Ne. 865 01:15:06,202 --> 01:15:09,684 Chcete tohle stádo dostat na trh, ale my taky! 866 01:15:09,752 --> 01:15:11,793 Dalo by se jet do Abilene, vy ale nechcete. 867 01:15:11,866 --> 01:15:15,606 Vy chcete jet do Missouri, i když všechno hraje proti vám. 868 01:15:15,671 --> 01:15:18,370 Já jsem ještě neskončil. 869 01:15:18,104 --> 01:15:19,954 Tohle stádo vám nepatří. 870 01:15:20,180 --> 01:15:23,850 Patří všem chudým a doufajícím dobytkářům v celým státě. 871 01:15:24,339 --> 01:15:27,725 Neměl jsem utíkat, měl jsem zůstat a zastřelit vás. 872 01:15:27,794 --> 01:15:30,612 Nejste už ten člověk, se kterým jsem podepsal smlouvu. 873 01:15:30,678 --> 01:15:32,531 - Skončil jsi? - Yeah. 874 01:15:32,594 --> 01:15:36,654 Teď si vemte Bibli, abyste se mohl pomodlit, až nás zastřelíte. 875 01:15:38,590 --> 01:15:39,524 Vy budete viset. 876 01:15:41,869 --> 01:15:44,713 Ne, to teda nebudou. 877 01:15:44,777 --> 01:15:47,745 - Co? - Ty je nepověsíš. 878 01:15:49,485 --> 01:15:50,728 A kdo mi v tom zabrání? 879 01:15:51,693 --> 01:15:53,340 Já přece. 880 01:16:27,961 --> 01:16:30,994 Dejte mi zbraň. dejte mi někdo... 881 01:16:31,650 --> 01:16:32,630 Já ho zabiju! Pusťte mě! 882 01:16:32,700 --> 01:16:35,481 Chtěl mě zabít. Nedal by mi šanci. 883 01:16:36,957 --> 01:16:38,679 Pusťte ho. 884 01:16:38,747 --> 01:16:42,291 Cherry, dej mi tu zbraň. Dostal jsi, co jsi chtěl. 885 01:16:43,131 --> 01:16:44,986 Tak fajn, střílej! 886 01:16:45,480 --> 01:16:46,899 Tak dělej. Máš, co jsi chtěl. 887 01:16:46,966 --> 01:16:50,742 Na copak čekáš? Jestli chceš umřít, stačí jenom... 888 01:17:00,830 --> 01:17:02,766 Dneska máš štěstí, Teelere. 889 01:17:02,834 --> 01:17:05,900 Ještě kousek a... 890 01:17:06,929 --> 01:17:08,784 Matte, my šílíme jako on. 891 01:17:13,138 --> 01:17:16,681 Je tvůj. Chtěl bys dokončit jízdu? 892 01:17:16,754 --> 01:17:17,958 - Kam jedeme? - Do Abilene. 893 01:17:18,300 --> 01:17:19,884 - Kdo to vede? - Já. 894 01:17:19,948 --> 01:17:21,803 A co Dunson? 895 01:17:23,787 --> 01:17:25,413 Zůstane tady. 896 01:17:26,438 --> 01:17:27,649 Přebíráme stádo. 897 01:17:28,935 --> 01:17:30,879 - To mi stačí. - Jdu s tebou, Matte. 898 01:17:30,953 --> 01:17:32,775 Jedu taky. 899 01:17:32,841 --> 01:17:35,900 Groote? Jak to bude s tebou? 900 01:17:40,582 --> 01:17:42,461 Vy jste tomu dal, pane Dunsone. 901 01:17:42,529 --> 01:17:45,726 Došli jsme spolu hodně daleko. 902 01:17:45,793 --> 01:17:49,689 A doposud jsem rád dělal všechno, co jste chtěl. 903 01:17:49,763 --> 01:17:53,439 A musím říci, že to je něco jako zvyk, proto zůstanu s vámi. 904 01:17:53,506 --> 01:17:56,797 - Odjeď s nimi! - Díky. 905 01:17:56,862 --> 01:18:00,441 Díky, že jste mi to ulehčil. Fajn, tak já pojedu s vámi. 906 01:18:00,510 --> 01:18:03,290 Vyžeňte stádo na stezku. Jede se dál. 907 01:18:03,102 --> 01:18:08,336 Bustere, buď tady, než se vrátím. 908 01:18:08,412 --> 01:18:11,541 Jestli mě budete hledat, pane Dunsone, budu v Abilene. 909 01:18:21,495 --> 01:18:23,383 Tak jo, Groote. Můžeš jet. 910 01:18:38,896 --> 01:18:42,573 Pokud to bude možný, dovedeme tvý stádo do Abilene. 911 01:18:42,639 --> 01:18:45,988 Cherry měl pravdu. Jsi měkkéj. 912 01:18:46,630 --> 01:18:48,614 Nenechal jsi ho střílet, a teď zastřelím já tebe. 913 01:18:50,290 --> 01:18:52,844 Já tě dohoním, nevím kdy, ale dohoním tě. 914 01:18:54,189 --> 01:18:57,568 Vždycky, když se otočíš, čekej mě za sebou. 915 01:18:57,641 --> 01:19:02,373 Jednou se totiž otočíš a já tam budu, pak tě zabiju. 916 01:20:11,550 --> 01:20:13,287 - To jsem jen já. - Myslel jsem... 917 01:20:13,355 --> 01:20:15,364 - Lekl jsem se, že to je... - Yeah. 918 01:20:15,435 --> 01:20:18,436 - Máš kafe? - Yeah. 919 01:20:19,560 --> 01:20:23,489 Jsem to ale pitomec. Lekám se při každým zvuku. 920 01:20:24,586 --> 01:20:27,553 Teď by se tu ještě objevit nemohl, viď? 921 01:20:27,624 --> 01:20:30,130 Já nevím. 922 01:20:30,850 --> 01:20:34,177 Víš, Matte. Přemýšlel jsem. 923 01:20:34,249 --> 01:20:37,270 Kdyby sem Dunson přijel sám, tak by byl cvok. Ale mohl by 924 01:20:37,950 --> 01:20:39,100 - Yeah. - Yeah. 925 01:20:39,770 --> 01:20:41,756 Nejspíš se vrátí, aby sehnal muže a náboje. 926 01:20:41,826 --> 01:20:43,865 Vzal jsi mu je všechny, viď? 927 01:20:45,474 --> 01:20:49,149 Kde asi teď je... Nejblíže je to do San Felipe. 928 01:20:50,431 --> 01:20:53,182 S tou jeho špatnou nohou musí jet zvolna. 929 01:20:53,247 --> 01:20:55,668 Zabere mu to nejmíň čtyři dny. 930 01:20:55,742 --> 01:20:57,916 Najme si muže a vyrazí. 931 01:20:57,984 --> 01:21:00,530 To jsou další čtyři dny. Dohromady osm dní. 932 01:21:00,125 --> 01:21:02,456 Vzhledem k naší rychlosti to je k řece osm dní. 933 01:21:02,519 --> 01:21:05,839 Skoro deset. Počítal jsem to taky. 934 01:21:07,258 --> 01:21:09,426 Pak další čtyři. To je šestnáct dní 935 01:21:09,496 --> 01:21:12,845 Dohromady to dělá 22 dní. 936 01:21:12,921 --> 01:21:15,253 My jsme na cestě čtyři dny. 937 01:21:15,320 --> 01:21:17,937 Dvaadvacet bez čtyř, to je... 938 01:21:18,967 --> 01:21:21,868 To je vlastně 18 dní, od teď. 939 01:21:21,942 --> 01:21:24,363 Dřív se sem dostat nemůže, viď? 940 01:21:24,436 --> 01:21:27,282 Jestli to tak udělá, spočítal jsi to dobře. 941 01:21:28,847 --> 01:21:30,887 Všichni ostatní to počítají taky. 942 01:21:30,961 --> 01:21:35,659 Vrčej a sápou se na svý vlastní stíny. 943 01:21:35,726 --> 01:21:38,181 Co myslíš, že se stane, až se vrátí? 944 01:21:39,564 --> 01:21:41,705 No to bych taky rád věděl. 945 01:21:48,655 --> 01:21:53,900 Já... Já jsem to nezačal. 946 01:21:54,538 --> 01:21:57,570 Nemohl jsem ho nechat pověsit Teelera and Lareda. 947 01:21:58,952 --> 01:22:01,252 Mrzí tě, že jsi to udělal? 948 01:22:01,319 --> 01:22:03,294 Těžko říct. 949 01:22:04,327 --> 01:22:06,179 neměl pravdu. 950 01:22:07,432 --> 01:22:11,138 Snad ji mám já. Doufám, že v Abilene je železnice. 951 01:22:28,284 --> 01:22:30,676 Hey, Matte! Pojď sem! 952 01:22:36,926 --> 01:22:38,900 Matte, koukni na to. 953 01:22:48,855 --> 01:22:52,170 - Je to asi den starý. - Víc než jeden den to nebude. 954 01:23:04,436 --> 01:23:06,768 - Komanči. - Jseš si jistej? 955 01:23:06,834 --> 01:23:09,798 - Šíp Komančů. - Budou potíže. 956 01:23:09,870 --> 01:23:12,139 Stopy vedou na sever. 957 01:23:12,206 --> 01:23:14,791 Pojedeme dál? 958 01:23:14,864 --> 01:23:19,529 Co bys chtěl radši? To vzadu nebo to, co je možná vepředu 959 01:23:24,651 --> 01:23:29,890 Ty a Buster jeďte dopředu, asi tak 10 až 12 mil. 960 01:23:29,162 --> 01:23:31,201 To by mělo stačit. 961 01:23:31,276 --> 01:23:33,157 Groot vám dá jídlo a vaše pušky. 962 01:23:33,222 --> 01:23:36,910 Teelere, dohlídni, aby si pušky vzali všichni. 963 01:24:08,764 --> 01:24:11,479 Měl by ses trochu vyspat, Matte 964 01:24:11,545 --> 01:24:13,651 To bych rád. 965 01:24:15,736 --> 01:24:19,567 Kdy asi přijedou, Cherry a Buster? 966 01:24:19,641 --> 01:24:23,529 - Kolik jsi jim dal jídla? - Dost na tři dny. 967 01:24:27,572 --> 01:24:30,319 Zbraň, zbraň, má zbraň 968 01:24:30,386 --> 01:24:33,166 Kde je má zbraň? Dejte mi mou zbraň. 969 01:24:33,234 --> 01:24:34,611 Vzbuď se! 970 01:24:36,370 --> 01:24:40,681 Měl jsi ošklivej sen. Už je to dobrý? 971 01:24:40,753 --> 01:24:43,436 Zdál se mi sen, že už jde po nás. 972 01:24:43,504 --> 01:24:46,821 To nic. Snaž se zas usnout. 973 01:24:46,893 --> 01:24:50,239 Ja může člověk spát, když má z jedný strany Indiány a z druhý Dunsona? 974 01:24:50,315 --> 01:24:52,386 Dostihne nás za dva týdny. 975 01:24:52,459 --> 01:24:55,750 Jak to víš? 976 01:24:55,144 --> 01:24:56,521 Nevím. 977 01:25:01,225 --> 01:25:04,380 Na cestu vyrazíme brzy ráno. 978 01:25:13,473 --> 01:25:17,182 To je zvláštní. Chlapi jsou skleslí jenom v noci. 979 01:25:17,249 --> 01:25:19,190 Ve dne jsou plný života. 980 01:25:20,960 --> 01:25:22,968 Ve dne totiž viděj. 981 01:25:54,932 --> 01:25:56,309 To je Buster. 982 01:25:59,285 --> 01:26:04,169 Ženský! Ženský a kafe, pánové! Viděl jsem je 983 01:26:04,242 --> 01:26:08,877 Měl jsem koláče a buchty a fazole a kafe a whisky. 984 01:26:08,941 --> 01:26:11,628 A měl jsem to všechno najednou. 985 01:26:13,648 --> 01:26:16,810 - A kde to všechno bylo? - Asi tak 15 až 18 mil na sever odtud. 986 01:26:16,876 --> 01:26:19,465 Je to celá karavana, co jede do Nevady. 987 01:26:19,536 --> 01:26:21,673 - Nelžeš? - Co si o mě myslíš, já ji viděl. 988 01:26:21,742 --> 01:26:23,368 Patří to všechno Donnegalovi. 989 01:26:23,435 --> 01:26:27,470 No a on je v Nevadě a všichni jedou za ním z New Orleans do Nevady. 990 01:26:27,115 --> 01:26:29,981 Mají bar a stoly na vrhání kostek. 991 01:26:30,540 --> 01:26:31,912 - To je něco pro mě. - Jsou tam tanečnice... 992 01:26:31,976 --> 01:26:33,885 Vydržte! 993 01:26:34,921 --> 01:26:38,466 Bustere, řekl jsi 15 mil odsud? 994 01:26:38,536 --> 01:26:42,592 - Možná o trochu víc. - Yeah, možná dva dny jízdy. 995 01:26:42,662 --> 01:26:46,450 Tak, kdo zůstane vzadu a požene stádo? 996 01:26:48,486 --> 01:26:51,135 Nikdo. Nemám vám to za zlý 997 01:26:51,204 --> 01:26:53,785 Pojedeme se stádem všichni společně. 998 01:26:53,856 --> 01:26:56,191 - To je fér. - Za dva dny si tam všichni dáme kafe. 999 01:26:56,255 --> 01:26:59,736 Můžeš to říct ostatním, potěšíš je 1000 01:27:04,930 --> 01:27:06,393 - Kde je Cherry? - Cherry? 1001 01:27:06,460 --> 01:27:10,323 No víš, myslel si, že dva sem jezdit nemusíme 1002 01:27:10,397 --> 01:27:14,651 - Je pěkná? - Pamatuješ na tu moji? 1003 01:27:14,717 --> 01:27:16,408 To jsem se myslel. 1004 01:27:16,475 --> 01:27:18,326 Jedem. 1005 01:27:31,990 --> 01:27:35,371 Takovou partu honáků jsem v životě neviděl. 1006 01:27:35,443 --> 01:27:37,998 Každej chce jet vepředu, aby tam byl co nejdřív. 1007 01:27:38,690 --> 01:27:39,921 Vsadím se, že vzadu nikdo nejede. 1008 01:27:40,756 --> 01:27:42,910 Já 1009 01:27:42,160 --> 01:27:45,738 - Co se děje? - Jako bych něco slyšel. 1010 01:27:47,308 --> 01:27:50,177 - Jak je to ještě daleko? - Už moc ne. 1011 01:27:50,253 --> 01:27:52,162 Je tam ještě voda? 1012 01:27:52,236 --> 01:27:54,439 S Cherrym jsme tenhle úsek projížděli v noci. 1013 01:27:54,509 --> 01:27:56,647 Řekl bych, že je to spíš blíž než dál. 1014 01:28:01,899 --> 01:28:03,490 O co mu jde? 1015 01:28:04,396 --> 01:28:07,620 Těžko říct. Zjistíme to 1016 01:28:07,686 --> 01:28:10,750 Jeďte! Hyjé, hněte sebou! 1017 01:28:23,140 --> 01:28:25,179 - Slyšel jsem střelbu! - Kde? 1018 01:28:25,252 --> 01:28:27,227 Myslím, že se střílí támhle za tím hřebenem. 1019 01:28:27,299 --> 01:28:31,960 - Taky jsem zaslechl výstřely! - Já vím, Laredo. 1020 01:28:47,353 --> 01:28:51,217 - Proč vždycky tak řvou? - To nevím. 1021 01:28:51,288 --> 01:28:55,118 - Bude jich o něco víc než sto. - Taky bych řekl. 1022 01:28:55,195 --> 01:28:57,644 Potřebujeme tu všechny muže. 1023 01:28:59,445 --> 01:29:01,962 Než je přivedeš, my čtyři zaútočíme. 1024 01:29:02,360 --> 01:29:03,531 A co stádo? 1025 01:29:03,604 --> 01:29:06,602 Stádo se bez mužů rozuteče, budeme ho shánět celý dny. 1026 01:29:06,677 --> 01:29:11,409 Já vím, jen kvůli partě hráčů a ženských. 1027 01:29:11,473 --> 01:29:15,850 Laredo, rozděl pak chlapy na dvě poloviny. 1028 01:29:15,154 --> 01:29:19,147 Jedna půjde támhle odtud a další od toho pahorku. 1029 01:29:19,218 --> 01:29:22,823 Až začnete, vyjedeme vám od vozů naproti. 1030 01:29:22,893 --> 01:29:24,748 - Jasný? - Jo. 1031 01:29:24,814 --> 01:29:28,456 Nenechte nikoho naživu nebo pak napadnou stádo. 1032 01:29:30,316 --> 01:29:33,861 No, Bustere, Dal by sis trochu kafe? 1033 01:29:38,921 --> 01:29:43,743 Jde se na to. Střílejte jen na jisto. 1034 01:30:05,376 --> 01:30:06,587 Rychle, Matte, tady! 1035 01:30:06,656 --> 01:30:10,618 Rozežeňte se! Bustere, 1036 01:30:13,883 --> 01:30:17,875 Rád tě vidím. Zaútočili asi před hodinou. Jedou jsem všichni? 1037 01:30:17,947 --> 01:30:20,401 Yeah. Budou tu co nevidět. Přijedou... 1038 01:30:22,361 --> 01:30:25,327 Přijedou z obou stran toho pahorku. 1039 01:30:25,400 --> 01:30:27,855 Pak vyjedeme ven, pošli to dál. 1040 01:30:27,930 --> 01:30:29,455 Jasně. 1041 01:30:29,528 --> 01:30:32,111 Támhle je něčí puška. Přines jí 1042 01:30:38,350 --> 01:30:40,270 Střílíte vysoko. Miřte níž. 1043 01:30:40,337 --> 01:30:43,598 Vy zase stojíte v blátě. Prostříleli sud s vodou 1044 01:30:45,586 --> 01:30:47,371 Stále je to vysoko. 1045 01:30:47,442 --> 01:30:49,543 Nejspíš to tak bude, moc to neumím. 1046 01:30:49,617 --> 01:30:53,330 Tak šetřete prachem a nabíjejte. Skrčte se. 1047 01:30:57,711 --> 01:30:59,303 Proč se tak zlobíte? 1048 01:31:04,907 --> 01:31:07,490 Chci vědět, proč se tak hněváte. 1049 01:31:07,561 --> 01:31:09,414 Je to.... 1050 01:31:11,335 --> 01:31:13,376 protože vaši muži mohou... 1051 01:31:14,248 --> 01:31:16,386 být zraněni nebo zabiti? 1052 01:31:16,455 --> 01:31:19,717 Nechte toho mluvení a už... 1053 01:31:19,783 --> 01:31:22,562 To je paráda, měla jste být skrčená. 1054 01:31:22,630 --> 01:31:24,222 - Měla. - Ale nebyla. 1055 01:31:24,294 --> 01:31:26,269 Vstala jsem. 1056 01:31:26,343 --> 01:31:29,151 Není to zlý. Chvíli vydržte. 1057 01:31:32,832 --> 01:31:35,449 - A je to uvolněné. - Už jedou, Matte! 1058 01:31:40,832 --> 01:31:44,407 Teď musíte počkat. Madam, Madam, pojďte sem. 1059 01:31:44,477 --> 01:31:47,290 Hlídejte jí, ano? Nehne se, dokud se nevrátím. 1060 01:32:05,399 --> 01:32:08,213 Fajn, díky. Ten hadřík tu nechte... 1061 01:32:08,275 --> 01:32:10,284 Musím vám rozparat šaty. 1062 01:32:10,359 --> 01:32:12,529 - To by vám vadit nemělo. - Nevadí. 1063 01:32:12,599 --> 01:32:15,148 Chtěla jsem vědět, proč jste tak rozzlobený. 1064 01:32:15,221 --> 01:32:20,268 Je to kvůli tomu, že by se vám mohl rozutéct dobytek? 1065 01:32:20,335 --> 01:32:24,938 Nebo vás netěší to, že teď pomáháte takové partě... 1066 01:32:25,600 --> 01:32:26,917 Partě čeho? 1067 01:32:26,990 --> 01:32:28,878 Teď jste se vyjádřil jasně. 1068 01:32:28,943 --> 01:32:30,349 Tohle zabolí. 1069 01:32:30,412 --> 01:32:32,780 Jak se říká, tohle zabolí víc tebe než mě. 1070 01:32:32,845 --> 01:32:34,984 Ne, jen vás. 1071 01:32:38,610 --> 01:32:40,712 Měl jste pravdu. Mě 1072 01:32:40,781 --> 01:32:42,631 Občas jsou jedovatý. 1073 01:32:47,849 --> 01:32:53,116 Není to dobrý pocit, působit vám jen problémy. 1074 01:32:53,191 --> 01:32:56,986 - Nate, držte to. - Na tváři máte krev. 1075 01:32:57,610 --> 01:33:00,953 - Omdlíte z toho? - Doufám, že ne. 1076 01:33:01,280 --> 01:33:05,761 Alespoň do chvíle, než udělám to, na co mám chuť. 1077 01:33:10,144 --> 01:33:13,108 - No, zahlídl jsem facku. - Pojď, zvedni ji. 1078 01:33:13,181 --> 01:33:15,865 - Co se stalo? - To bude dobrý. 1079 01:33:15,934 --> 01:33:18,380 - Kde bydlí? - Hned tady. 1080 01:33:37,171 --> 01:33:40,206 - Byli u vás nějací zranění, Cherry? - Moc ne, měli jsme kliku. 1081 01:33:40,277 --> 01:33:42,186 A... Řekl jsem, že moc ne. 1082 01:33:42,934 --> 01:33:44,906 Omlouvám se, jen jsem... 1083 01:33:44,979 --> 01:33:48,807 Já vím, nemusíte se omlouvat. On nepříjde... 1084 01:33:48,881 --> 01:33:52,198 To jsem si ani nemyslela, já jen... Kde je teď? 1085 01:33:52,274 --> 01:33:55,537 Je u stáda, má hlídku. 1086 01:33:55,601 --> 01:33:58,346 - Jak se jmenuje, Cherry? - Matthew Garth. 1087 01:34:04,428 --> 01:34:08,400 - Hodně vás to bolí? - Trochu. 1088 01:34:08,106 --> 01:34:10,148 Zkazila jsem to, viďte. 1089 01:34:10,218 --> 01:34:12,487 Nevím, já byl jinde. Jak to bylo. 1090 01:34:13,641 --> 01:34:17,440 Kouknul se na mě jen jednou a hned potom jsem pro něj byla jednou z těch... 1091 01:34:17,512 --> 01:34:19,423 Jen jednou. Rozhněval se 1092 01:34:19,497 --> 01:34:23,268 - Nevymlouvám se, já jen... - Yeah. 1093 01:34:24,804 --> 01:34:26,331 Nevíte, proč se tak zachoval. 1094 01:34:27,394 --> 01:34:30,363 Je toho víc, neznám celej jeho život. 1095 01:34:30,437 --> 01:34:32,539 Hey, Groote, pojď sem. 1096 01:34:35,586 --> 01:34:38,619 - Tohle je slečna Millayová. - Těší mě. 1097 01:34:38,690 --> 01:34:40,665 Groot zná Matta snad nejlíp ze všech. 1098 01:34:41,663 --> 01:34:44,380 Chtěla by se o něm něco dozvědět. 1099 01:34:44,448 --> 01:34:46,421 Co o něm chcete vědět? 1100 01:34:46,495 --> 01:34:50,103 - Cokoliv, co o něm víte, Groote. - Proč? 1101 01:34:50,173 --> 01:34:53,205 Víte, natrefila jsem na něj hned, jak sem přijal. 1102 01:34:53,274 --> 01:34:57,682 Nepadli jsme si moc do oka a chtěla bych zjistit proč. 1103 01:34:57,755 --> 01:34:59,696 Domníval se, že jsem jedna z těch... 1104 01:35:17,489 --> 01:35:19,878 Stůj, ani hnout. 1105 01:35:19,953 --> 01:35:21,841 Klid Bustere, to jsem já, Matt. 1106 01:35:25,361 --> 01:35:27,497 Myslel jsem, že to je... 1107 01:35:27,569 --> 01:35:30,953 Koukni se na mě. Ta mlha mě znervózňuje 1108 01:35:31,821 --> 01:35:33,712 Mělo by zapršet 1109 01:35:33,776 --> 01:35:36,556 V téhle mlze by tě netrefil, Bustere. 1110 01:35:36,621 --> 01:35:37,995 Já vím. 1111 01:35:39,112 --> 01:35:41,599 Ale než ses přiblížil, neviděl jsem vůbec nic. 1112 01:35:41,671 --> 01:35:43,560 Vrátím se o půlnoci. 1113 01:35:43,627 --> 01:35:47,653 Řekni Grootovi, ať ti dá najíst. Vyrážíme ráno. 1114 01:36:07,776 --> 01:36:10,362 No, tak to byl jeho příběh. Teď o něm víte všechno 1115 01:36:10,431 --> 01:36:11,808 Yeah. 1116 01:36:12,830 --> 01:36:14,718 Co byste dělal na mém místě? 1117 01:36:14,847 --> 01:36:16,984 Co bych dělal? 1118 01:36:17,530 --> 01:36:19,605 Ale já nejsem vy 1119 01:36:19,675 --> 01:36:21,847 Co byste si počala s mým ksichtem? 1120 01:36:23,261 --> 01:36:26,228 Chtěla bych si s ním promluvit, kdyby nebyl proti 1121 01:36:26,300 --> 01:36:28,239 Vrátí se sem až pozdě v noci. 1122 01:36:28,312 --> 01:36:30,166 - Já vím. - Nejpozději ráno budem pryč. 1123 01:36:30,232 --> 01:36:32,883 Já vím, ale stejně bych ho chtěla vidět. 1124 01:36:32,953 --> 01:36:34,379 Trváte na tom, huh? 1125 01:36:35,544 --> 01:36:36,914 Ano, trvám na tom. 1126 01:36:37,880 --> 01:36:40,662 Tak dobře, podívám se, kde je. 1127 01:37:05,868 --> 01:37:07,243 Tady jsem. 1128 01:37:12,617 --> 01:37:15,881 Groot mi řekl, kde vás najdu. Chtěla jsem s vámi mluvit. 1129 01:37:15,948 --> 01:37:18,278 Chtěla jsem jenom... 1130 01:37:19,367 --> 01:37:22,748 Vy se třesete, měl jste mě za Dunsona 1131 01:37:22,822 --> 01:37:25,187 Yeah. Jak víte... 1132 01:37:25,253 --> 01:37:27,742 Vím, jen to, co mi řekl Groot 1133 01:37:27,813 --> 01:37:31,737 Je to zvláštní. Vidět vás, že máte strach. To mi k vám nesedí. 1134 01:37:31,809 --> 01:37:33,915 - To sedí. - Asi ano. 1135 01:37:33,986 --> 01:37:36,538 - Tím je to lehčí, to pomůže. - Jak? 1136 01:37:36,607 --> 01:37:38,878 Já vím jak vám je. Mám strach taky. 1137 01:37:38,944 --> 01:37:41,812 A proto mluvím, protože když mluvíte, strach jde stranou. 1138 01:37:41,886 --> 01:37:43,738 Chce to jen stále mluvit. 1139 01:37:43,802 --> 01:37:47,801 Ne, opravdu. Dělám to, i když si někdy sednu k zrcadlu... 1140 01:37:47,871 --> 01:37:50,139 - A vidím se... - To je fajn, ale... 1141 01:37:50,207 --> 01:37:53,430 Ale vy nemusíte, můžete mluvit se mnou, a to pomůže. 1142 01:37:53,496 --> 01:37:55,916 Klidně mi řekněte, ať si hledím svých věcí. 1143 01:37:55,992 --> 01:38:00,628 A když vám to pomůže, udeřte mě. Jako já vás, ale... 1144 01:38:00,695 --> 01:38:04,244 Pokud byste si chtěl promluvit, budu ráda, takže není důvod, proč... 1145 01:38:12,851 --> 01:38:16,812 Vážně, chtěla bych si s vámi promluvit. 1146 01:38:29,451 --> 01:38:32,266 To bude lepší, než mluvit se zrcadlem. 1147 01:38:37,980 --> 01:38:41,155 Chtěla bych toho o něm vědět víc. Proč vlastně takhle uvažuje? 1148 01:38:42,477 --> 01:38:45,620 Protože si našel místo, kde... 1149 01:38:45,134 --> 01:38:47,851 Víš, usadil se na nevyužívané půdě 1150 01:38:47,918 --> 01:38:50,564 a proměnil ji v největší ranč v celém Texasu. 1151 01:38:50,633 --> 01:38:52,524 Musel o ni bojovat. 1152 01:38:52,588 --> 01:38:55,582 Začínal s jednou krávou a býkem. 1153 01:38:55,654 --> 01:38:57,984 - A pak... - Co pak? 1154 01:38:58,490 --> 01:39:02,800 A pak když už měl, po čem prahnul tak dlouho. 1155 01:39:02,151 --> 01:39:04,300 Tak to nemělo žádnou cenu. 1156 01:39:05,184 --> 01:39:07,930 Tak začal hnát stádo. 1157 01:39:07,998 --> 01:39:10,751 Tvrdili mu: "Tam nedojedeš" "To nedokážeš" 1158 01:39:10,816 --> 01:39:15,650 On byl jedinej, kdo tomu věřil. Musel tomu věřit. 1159 01:39:19,420 --> 01:39:22,344 Takže začal uvažovat po svém. Sobecky. 1160 01:39:22,422 --> 01:39:24,621 Řekl mužům, co mají dělat a přinutil je k tomu. 1161 01:39:24,691 --> 01:39:27,898 Jiank bychom se nedostali tak daleko. 1162 01:39:27,966 --> 01:39:31,727 Vyrazil do Missouri a věděl jen to, že se zastaví až tam. 1163 01:39:33,724 --> 01:39:35,582 Jeho stádo jsem mu pak odvedl. 1164 01:39:35,646 --> 01:39:39,666 Máš ho rád, viď? A on zas tebe 1165 01:39:40,701 --> 01:39:42,554 To nebude tak zlé. 1166 01:39:46,940 --> 01:39:48,398 Líbilo se ti to? 1167 01:39:48,461 --> 01:39:51,727 Než se rozhodnu, tak mi to vždycky chvilku trvá. 1168 01:39:51,794 --> 01:39:53,640 Možná, že ti pomůžu. 1169 01:40:00,969 --> 01:40:04,724 Nepotřebuji pomoct, i když, mohla bys to ještě zopakovat? 1170 01:40:09,172 --> 01:40:11,175 Bylo to fakt dobrý. 1171 01:40:11,249 --> 01:40:14,543 Když je z čeho, dokáže dobře uvařit leckdo. 1172 01:40:14,607 --> 01:40:16,713 Já mám hlad, že bych snědl cokoliv 1173 01:40:16,784 --> 01:40:19,336 - Proč teda nejíš? - Quo šel pro dřevo. 1174 01:40:19,406 --> 01:40:21,261 A mě nenapadlo, že budu chtít taky jíst. 1175 01:40:22,658 --> 01:40:25,790 Na vysočině leje, řeka se zvedá 1176 01:40:25,154 --> 01:40:27,352 Když se zvedne moc, bude problém ji překročit 1177 01:40:27,422 --> 01:40:29,944 - My tady určitě zůstat nechceme. - Proto to říkám. 1178 01:40:30,180 --> 01:40:32,774 - Měl by to vědět Matt, je venku - Řeknu mu to 1179 01:40:32,842 --> 01:40:34,772 Matte, Cherry říkal, že na vysočině leje. 1180 01:40:34,847 --> 01:40:38,471 Yeah, Slyšel jsem. A napadlo mě to, co vás. 1181 01:40:40,329 --> 01:40:43,591 Vyrazíme hned. Připravte se, přebrodíme se dnes 1182 01:40:43,656 --> 01:40:47,158 Cherry, ty vedeš. Bustere, začni nejdřív s těmi u břehu. 1183 01:40:47,231 --> 01:40:49,920 - Vyjeď co nejdřív, Groote. - Ještě něco? 1184 01:40:54,395 --> 01:40:58,200 - Vzít ji s sebou nemůžeme, co? - No, mohli bysme... 1185 01:40:58,268 --> 01:41:02,557 - Co? - No, Já si nemyslím, že by to šlo. 1186 01:41:07,495 --> 01:41:11,739 Kde ses flákal? Už jedeme pryč a já jsem se ani nenajedl 1187 01:41:11,806 --> 01:41:13,647 Dělej, začni pakovat. 1188 01:41:46,549 --> 01:41:49,784 - Ještě něco, slečno? - Díky Danny, to je všechno. 1189 01:41:56,749 --> 01:41:58,639 Hey, máme návštěvu. 1190 01:42:01,292 --> 01:42:04,100 - Zdravím cizinče, odkud jedete? - Z Texasu. 1191 01:42:04,167 --> 01:42:07,429 - Co si přejete? -Nedávno tudy hnali stádo dobytka. 1192 01:42:07,499 --> 01:42:08,992 - Přesně tak. - Kdy? 1193 01:42:09,620 --> 01:42:11,653 Asi před týdnem. Pomohli nám, když nás přepadli indiáni. 1194 01:42:11,727 --> 01:42:14,455 My jsme doteď dávali dohromady naše zraněné. 1195 01:42:14,525 --> 01:42:18,975 - jakej mají náskok? - Zítra ráno to bude devět dní. 1196 01:42:19,490 --> 01:42:23,776 Právě se chystáme jíst, pane Můžete se k nám připojit. 1197 01:42:25,483 --> 01:42:27,720 - Děkuji, já... - Já tedy zvu pana Dunsona 1198 01:42:44,439 --> 01:42:48,698 - Odkud znáte mé jméno? - To si můžeme říct za chvíli. 1199 01:42:48,774 --> 01:42:50,179 Sedněte si. 1200 01:42:56,230 --> 01:42:58,785 Myslím, že jíme vaše hovězí. 1201 01:42:58,858 --> 01:43:02,327 - Kdo vám to řekl? - Muž, kterého chcete zabít. 1202 01:43:02,400 --> 01:43:03,749 Tohle vám také řekl? 1203 01:43:04,929 --> 01:43:09,455 Jste unavený, že ano? Unavený, hladový a jen trochu nedůtklivý. 1204 01:43:09,526 --> 01:43:14,311 Po jídle pookřejete, pak si promluvíme. 1205 01:43:14,388 --> 01:43:18,290 - Jak jste to od něho získala? - Já to ukradla. 1206 01:43:39,499 --> 01:43:42,510 tak vy jste ukradla náramek. 1207 01:43:42,124 --> 01:43:45,358 - Tak jak to bylo doopravdy? - Vážně to chcete vědět? 1208 01:43:45,426 --> 01:43:49,570 - Jak to bylo? - Dostala jsem ho za deště... 1209 01:43:49,125 --> 01:43:50,972 je to už osm dní 1210 01:43:51,380 --> 01:43:54,780 než přebrodil řeku s vaším stádem. 1211 01:43:54,150 --> 01:43:55,763 Nevím, jestli tomu mám uvěřit. 1212 01:43:55,834 --> 01:43:58,836 - Je mi jedno, jestli tomu věříte. - Tak tomuhle věřím. 1213 01:43:58,909 --> 01:44:00,462 - Chcete slyšet víc? - Do toho. 1214 01:44:00,591 --> 01:44:04,382 Pršelo. Kdyby nepršelo, tak bych teď s vámi nemluvila. 1215 01:44:04,447 --> 01:44:06,384 On by nebyl tam, kde ho budete hledat. 1216 01:44:08,955 --> 01:44:11,805 - Ještě stále ho chcete zabít? - Ať si říkáte, co chcete... 1217 01:44:11,870 --> 01:44:14,652 Já jsem nic neřekla. 1218 01:44:15,890 --> 01:44:17,737 Ještě vám trochu naliju. 1219 01:44:21,430 --> 01:44:23,793 Takže on odjel a opustil vás. 1220 01:44:24,819 --> 01:44:28,193 Věděl jsem, že se mu nedá věřit. 1221 01:44:29,461 --> 01:44:32,760 - Milujete ho? - Tu otázku jsem čekala. 1222 01:44:32,837 --> 01:44:35,170 Může žena milovat toho, kdo ji opustil? 1223 01:44:35,830 --> 01:44:38,470 No, tak asi ne 1224 01:44:38,121 --> 01:44:40,287 Chtěla jsem jet s ním, musel však s vaším stádem na dobytčí trh. 1225 01:44:40,357 --> 01:44:44,742 Řekl, že nejsem dost silná. 1226 01:44:44,814 --> 01:44:47,330 Nic, co bych řekla, jeho rozhodnutí změnit nemohlo. 1227 01:44:49,195 --> 01:44:51,398 Přesto jsem s ním chtěla jet. 1228 01:44:52,423 --> 01:44:54,791 Chtěla jsem ho tak moc, že... 1229 01:44:54,855 --> 01:44:59,265 Že jste měla pocit, že se neudržíte na nohou. 1230 01:45:01,672 --> 01:45:03,524 Jak tohle víte? 1231 01:45:05,891 --> 01:45:08,411 Zřejmě měl někdo podobný pocit už přede mnou. 1232 01:45:08,484 --> 01:45:11,202 - Je to tak. - Řekněte mi něco, pane Dunsone. 1233 01:45:11,269 --> 01:45:13,170 - Co? - Proč ho chcete zabít? 1234 01:45:13,246 --> 01:45:16,117 - Protože je to zloděj. - Myslí si to i on? 1235 01:45:16,192 --> 01:45:20,892 Měl by! Našel jsem ho v křoví před 14 lety, když si vedl jednu krávu. 1236 01:45:20,958 --> 01:45:22,839 Naučil jsem ho všechno. 1237 01:45:22,904 --> 01:45:24,881 Věděl, co mám v plánu a věděl, co buduju. 1238 01:45:26,140 --> 01:45:28,247 Věděl, že jednou bude všechno jeho. 1239 01:45:28,316 --> 01:45:31,450 Půda i stádo a úplně všechno. 1240 01:45:31,519 --> 01:45:35,240 Mluvili jsme spolu i o ženě. 1241 01:45:35,960 --> 01:45:40,450 O silné ženě, o ženě, která by mu mohla dát syny. 1242 01:45:40,115 --> 01:45:42,985 - Proč jste chtěl, aby měl syna? - Protože jsem něco vybudoval, 1243 01:45:43,600 --> 01:45:46,990 svýma vlastníma rukama a nebudu tady věčně. 1244 01:45:47,610 --> 01:45:49,396 Chci to mít v dobrých rukou. 1245 01:45:49,461 --> 01:45:51,534 Doufal jsem v syna. 1246 01:45:52,562 --> 01:45:55,343 Ale nemám ho a chtěl bych ho. 1247 01:45:56,276 --> 01:45:57,996 Je mi vás líto. 1248 01:45:59,730 --> 01:46:01,750 Velice líto. 1249 01:46:01,906 --> 01:46:03,429 - Vstaňte! - Hmm? 1250 01:46:03,503 --> 01:46:07,810 - Vstaňte a otočte se. - Neříkejte mi, co mám dělat. 1251 01:46:09,710 --> 01:46:10,985 Tak dobře. 1252 01:46:20,585 --> 01:46:23,972 No slečno, neznám ani vaše jméno. 1253 01:46:24,440 --> 01:46:26,247 Millayová. Tess Millayová. 1254 01:46:26,316 --> 01:46:29,951 Nu, slečno Millayová, co byste řekla tomu, 1255 01:46:30,190 --> 01:46:32,386 kdybych vám dal polovinu toho, co mám za syna? 1256 01:46:32,450 --> 01:46:35,549 - Vašeho? - Zvládnete to, ne? 1257 01:46:35,620 --> 01:46:38,490 Syn Dunsona a Millayové. 1258 01:46:38,565 --> 01:46:40,931 Polovinu všeho, co máte. 1259 01:46:40,995 --> 01:46:42,367 Přesně tak. 1260 01:46:47,234 --> 01:46:50,270 Dám vám syna, pane Dunsone, když nepojedete dál. 1261 01:46:50,976 --> 01:46:52,824 Zastavte se a vraťte se domů 1262 01:46:52,890 --> 01:46:54,744 - A já vám dám syna. - To víte, že jo. 1263 01:46:56,411 --> 01:46:59,825 - Tak ruka je fakt zraněná? - Ano, je. Už se mi hojí 1264 01:46:59,897 --> 01:47:03,191 Tu pistoli už můžete vytáhnout ven. 1265 01:47:07,255 --> 01:47:09,428 Neměla jste šanci. 1266 01:47:12,151 --> 01:47:14,600 Takže kdy jste se do něho zamilovala? 1267 01:47:17,264 --> 01:47:20,770 Stalo se to za vozem, v hromadě bláta 1268 01:47:20,142 --> 01:47:21,902 A kdy vy... 1269 01:47:21,970 --> 01:47:23,826 - Co? - Kdy jste se zamiloval vy? 1270 01:47:23,892 --> 01:47:25,227 Do koho? 1271 01:47:25,294 --> 01:47:28,120 Do dívky, o které jste mi říkal, kterou jste opustil. 1272 01:47:28,790 --> 01:47:30,313 - Já jsem vám o ní říkal? Neřekl vám to... - Ne, byl jste to vy. 1273 01:47:31,184 --> 01:47:33,486 Věděl jste, jak mi bylo, když mě opustil 1274 01:47:33,552 --> 01:47:36,367 Vaší dívce muselo být úplně stejně. 1275 01:47:36,432 --> 01:47:40,203 Je to tak, že? Nebo se na to už nepamatujete? 1276 01:47:41,645 --> 01:47:43,167 Ale jo, pamatuju. 1277 01:47:45,191 --> 01:47:46,850 Já v to doufám, protože... 1278 01:47:46,921 --> 01:47:49,670 Chci, abyste na to myslel, až se vás na něco zeptám. 1279 01:47:49,735 --> 01:47:51,906 - A myslím to vážně. - Co? 1280 01:47:51,977 --> 01:47:54,659 - Chci, abyste mě vzal s sebou. - Tím ho stejně nezachráníte. 1281 01:47:54,728 --> 01:47:56,734 - Nic nemůžete... - Já vím, jen chci... 1282 01:47:56,807 --> 01:47:58,660 Chci odejít s vámi. 1283 01:48:03,130 --> 01:48:04,940 Tak dobře. 1284 01:48:04,166 --> 01:48:05,855 Díky. 1285 01:48:07,742 --> 01:48:09,120 Děkuju moc. 1286 01:48:09,982 --> 01:48:12,220 Proč nevystřelíte? 1287 01:48:12,287 --> 01:48:13,815 Vy myslíte... 1288 01:48:15,370 --> 01:48:16,895 Že bych pak nemusela odjíždět? 1289 01:48:21,823 --> 01:48:23,513 Vyrazíme časně ráno 1290 01:48:24,126 --> 01:48:25,651 Budu připravená. 1291 01:48:58,766 --> 01:49:00,904 Napadlo mě, že Abilene snad neexistuje. 1292 01:49:00,974 --> 01:49:02,501 Nejspíš jsme ho minuli. 1293 01:49:02,572 --> 01:49:05,126 Možná, že pojedeme rovnou do Kanady. 1294 01:49:05,194 --> 01:49:08,426 Nakonec ještě poženeme stádo po ledovcích 1295 01:49:08,494 --> 01:49:10,180 My ho nejdeme. 1296 01:49:10,890 --> 01:49:13,474 Pokud ho najdeme, tak budeme v pěkný kaši, když tam nebude železnice 1297 01:49:13,549 --> 01:49:16,614 - Určitě tam je. - A když ne? 1298 01:49:16,685 --> 01:49:18,691 Pojedeme dál, dokud ji nenajdeme. 1299 01:49:18,766 --> 01:49:21,330 Nebo dokud Dunson nenajde nás. 1300 01:49:21,980 --> 01:49:23,463 Hey, počkejte chvilku. 1301 01:49:23,526 --> 01:49:25,532 Co to bylo? 1302 01:49:25,605 --> 01:49:27,460 - Slyšeli jste to? - Nic jsem neslyšel. 1303 01:49:27,523 --> 01:49:29,695 Já to slyšel. Nic takovýho jsem nikdy neslyšel. 1304 01:49:29,765 --> 01:49:32,252 Hey,chlapi vepředu řvou 1305 01:49:59,452 --> 01:50:00,977 Dokázali jsme to! 1306 01:50:26,740 --> 01:50:28,976 - Zdravím. - Dobrej den. 1307 01:50:29,420 --> 01:50:30,569 Hledáme Abilene. 1308 01:50:30,641 --> 01:50:32,844 Pane, ani nevíte, jak strašně rád vás vidím. 1309 01:50:32,913 --> 01:50:35,664 - Jedete do Abilene? - Je to úžasnej pohled. 1310 01:50:35,729 --> 01:50:38,855 Když nám řeknete, kde je Abilene, tak vám uvolníme trať. 1311 01:50:38,923 --> 01:50:41,737 Pane, nechte mě chvilku pást se očima. 1312 01:50:41,803 --> 01:50:44,736 Kdybyste věděli, jak moc jsme čekali na vaše stádo. 1313 01:50:44,810 --> 01:50:47,800 Vy na té trati můžete trčet celou věčnost 1314 01:50:47,147 --> 01:50:49,100 Nám jde jen o to najít Abilene. 1315 01:50:49,650 --> 01:50:50,789 Nespěchejte na mě, pane. 1316 01:50:50,859 --> 01:50:54,654 IKdyž se tam chcete dostat, můžete tam jet touhle zkratkou, asi 12 mil. 1317 01:50:54,729 --> 01:50:56,902 Nebo sledujte trať, ale to je trochu delší. 1318 01:50:56,968 --> 01:50:58,660 Asi to vezmeme zkratkou. 1319 01:50:58,728 --> 01:51:00,582 Počkám tu, než přejdete koleje. 1320 01:51:00,648 --> 01:51:02,497 - Dejte si na čas. - Nashle v Abilene! 1321 01:51:02,561 --> 01:51:04,418 Mohl byste zapískat na tu píšťalu? 1322 01:51:04,484 --> 01:51:05,562 Jasná věc! 1323 01:51:13,571 --> 01:51:16,188 - Koukni se na ně. 1324 01:51:16,258 --> 01:51:18,462 To je paráda! 1325 01:51:41,272 --> 01:51:43,345 - Jsme na místě, Matte. - Yeah. 1326 01:51:43,418 --> 01:51:46,765 Byly chvíle, kdy jsem nevěřil, že to zvládneme. 1327 01:51:48,439 --> 01:51:51,219 Hey, zdá se, že nás vidí stejně rádi jako mi je. 1328 01:51:56,209 --> 01:51:57,898 - Jak se máte? - Ahoj. 1329 01:51:57,968 --> 01:51:59,821 Vítejte v Abilene. Kdo to vede? 1330 01:51:59,888 --> 01:52:01,959 - Já. - Jmenuju se Melville. 1331 01:52:02,310 --> 01:52:03,494 Garth. Matthew Garth. 1332 01:52:03,570 --> 01:52:05,804 Jsme rádi, že jste tady, pane Garthe. 1333 01:52:05,871 --> 01:52:07,562 A to mluvím za všechny. 1334 01:52:07,628 --> 01:52:09,322 Ne, pane, nezastavujte je. 1335 01:52:09,393 --> 01:52:11,820 Žeňte je dál. 1336 01:52:11,152 --> 01:52:13,300 Všechno je pro vás připraveno. 1337 01:52:13,700 --> 01:52:16,844 - Strojvůdce nás uvědomil. - Uvítal nás královsky. 1338 01:52:16,908 --> 01:52:18,763 Kde jsou tady ohrady? 1339 01:52:18,827 --> 01:52:21,314 - Žeňte je přímo městem. - Moc čistotný tedy nejsou. 1340 01:52:22,184 --> 01:52:24,289 To je v pořádku. 1341 01:52:24,361 --> 01:52:26,748 My jsme se jich dlouho nemohli dočkat. 1342 01:52:26,824 --> 01:52:28,832 Žeňte je po hlavní ulici 1343 01:52:28,903 --> 01:52:30,790 a nechte lidi, ať se na ně podívaj. 1344 01:52:30,854 --> 01:52:33,189 - My pojedem s vámi. - Jo, pojeďte. 1345 01:52:33,255 --> 01:52:35,108 Jedeme dál! 1346 01:53:43,341 --> 01:53:45,310 Krásný pohled, pane Garthe. 1347 01:53:46,318 --> 01:53:48,520 Nevím, kdy naposled jsem něco takového viděl. 1348 01:53:48,588 --> 01:53:50,280 - Cherry, zastav je. - Dobře. 1349 01:53:50,346 --> 01:53:52,617 Měli bychom si pohovořit obchodně. 1350 01:53:52,684 --> 01:53:54,375 Zvládnou to vaši hoši sami? 1351 01:53:55,404 --> 01:53:58,467 Zvládali to víc než tisíc mil. 1352 01:53:58,533 --> 01:54:00,257 Oh, Pete! 1353 01:54:00,326 --> 01:54:02,300 Zůstaneš tady. 1354 01:54:02,374 --> 01:54:05,789 Cokoliv si chlapci budou přát, ty jim to dáš. 1355 01:54:05,860 --> 01:54:07,420 Bustere. 1356 01:54:08,357 --> 01:54:10,691 - Cherry, hlídej je, ano? - Jasně. 1357 01:54:13,317 --> 01:54:15,400 Pojďte dál, hoši. 1358 01:54:19,427 --> 01:54:20,955 Něco se stalo? 1359 01:54:21,260 --> 01:54:24,218 Koukám na strop. Pod žádným jsme tři měsíce nebyli. 1360 01:54:24,287 --> 01:54:25,497 Sedněte si. 1361 01:54:25,567 --> 01:54:27,737 Promluvíme si obchodně. 1362 01:54:27,804 --> 01:54:30,707 Pane Garthe, já... Jaké je vaše křestní jméno? 1363 01:54:30,783 --> 01:54:32,260 - Matthew. - Matt. 1364 01:54:33,467 --> 01:54:36,368 Vedu Greenwoodskou obchodní společnost v Illinoi. 1365 01:54:36,441 --> 01:54:38,197 Chtěl bych si koupit váš dobytek. 1366 01:54:38,265 --> 01:54:39,954 Proto jsme tady. 1367 01:54:40,240 --> 01:54:42,162 - Kolik máte kusů? - Nevím přesně. 1368 01:54:42,233 --> 01:54:44,621 Když jsme vyjeli, bylo jich přes 9 tisíc. 1369 01:54:44,696 --> 01:54:45,907 Pane na nebi! 1370 01:54:45,976 --> 01:54:47,881 O 600 až 700 kusů jsme přišli. 1371 01:54:47,954 --> 01:54:50,921 Všechny je sem dostaneme až tak v osm nebo v devět večer. 1372 01:54:50,994 --> 01:54:53,100 Do našich ohrad se jich vejde sotva polovina. 1373 01:54:53,760 --> 01:54:54,602 Můžeme je nechat na ulici. 1374 01:54:54,672 --> 01:54:57,161 Jsou unavený. Určitě se nehnou z místa. 1375 01:54:57,234 --> 01:54:58,923 Jistě, to bude v pořádku. 1376 01:54:58,994 --> 01:55:00,422 A co cena? 1377 01:55:01,585 --> 01:55:03,274 No, hmm... 1378 01:55:03,343 --> 01:55:05,678 V tomhle jsem nováčkem. 1379 01:55:05,744 --> 01:55:07,402 Udělal byste mi nabídku? 1380 01:55:08,754 --> 01:55:10,277 Dobře, 20 dolarů. 1381 01:55:10,351 --> 01:55:12,932 Za kus? 1382 01:55:15,755 --> 01:55:17,958 20 dolarů za kus. 1383 01:55:18,260 --> 01:55:19,270 No, hmm... 1384 01:55:19,338 --> 01:55:23,430 Jak by mohl člověk smlouvat s někým, kdo vykonal to, co vy? 1385 01:55:23,497 --> 01:55:26,480 Dám vám nejvyšší cenu, za jakou 1386 01:55:26,121 --> 01:55:28,576 byste tu mohli prodat 500 krav a vezmu si celé stádo 1387 01:55:31,160 --> 01:55:33,864 To vypadá, že si chcete koupit spoustu hovězího, pane Melville. 1388 01:55:33,929 --> 01:55:37,870 Kdyby tu byl strojvůdce, chtěl bych, aby zase zapískal. 1389 01:55:37,154 --> 01:55:40,253 Tak fajn, sepíšu smlouvu a večer bude připravena. 1390 01:55:40,320 --> 01:55:43,136 My se teď půjdeme přeptat, kolik nám budete muset zaplatit. 1391 01:55:43,201 --> 01:55:44,890 Za pár hodin jsme zpátky. 1392 01:55:44,962 --> 01:55:47,545 Nepotřebujete něco? Třeba hotovost? 1393 01:55:47,615 --> 01:55:50,102 To asi ano. Rád bych vyplatil chlapy. 1394 01:55:50,176 --> 01:55:52,761 Dobře, večer bude vše připraveno. 1395 01:55:52,830 --> 01:55:54,522 Tak jo, díky pane Melville. 1396 01:55:54,591 --> 01:55:56,764 - Nashle. - Nashle. 1397 01:56:12,950 --> 01:56:16,878 Tady překročili trať, nemají větší náskok než 5 hodin. 1398 01:56:48,750 --> 01:56:50,277 Tady to je, Matte. 1399 01:56:50,348 --> 01:56:52,320 Tohle musíte podepsat. 1400 01:56:52,390 --> 01:56:55,205 Zde je šek pro Thomase Dunsona na 50,000 dolarů 1401 01:56:55,269 --> 01:56:58,688 Zbytek po sečtení stáda, 21 dolarů za kus. 1402 01:56:58,759 --> 01:57:00,613 Jak vidíte, Za peníze pro vaše muže... 1403 01:57:00,680 --> 01:57:03,199 jsem na sebe vzal odpovědnost. 1404 01:57:05,630 --> 01:57:07,300 Předpokládám, že budou všichni oslavovat 1405 01:57:07,790 --> 01:57:09,628 - Mají na to právo. - Samozřejmě. 1406 01:57:09,699 --> 01:57:13,477 V životě muže jsou tři okamžiky, kdy má právo se opít. 1407 01:57:13,541 --> 01:57:16,573 Když se žení, když příjdou děti... 1408 01:57:16,643 --> 01:57:17,884 a... 1409 01:57:17,953 --> 01:57:20,504 a když dokončí něco, co by nezačal, kdyby nebyl cvok. 1410 01:57:22,430 --> 01:57:24,343 Kdy si myslíte, že odjedete, Matte? 1411 01:57:24,413 --> 01:57:25,909 To ještě nevím. 1412 01:57:27,136 --> 01:57:29,435 Počkáte tu na Dunsona, že 1413 01:57:29,502 --> 01:57:32,150 Mluvil jsem s vašimi muži. 1414 01:57:32,219 --> 01:57:35,900 Nemění ten šek a fakt, že jste tady... 1415 01:57:35,165 --> 01:57:37,180 Nemění to celou situaci? 1416 01:57:38,781 --> 01:57:40,471 To si nemyslím, pane Melville. 1417 01:57:40,541 --> 01:57:42,620 Jsem asi blázen, ale... 1418 01:57:42,137 --> 01:57:45,168 - Chcete, abych zmizel? - Ne. 1419 01:57:45,238 --> 01:57:46,614 Ovšem, že ne. 1420 01:57:50,709 --> 01:57:51,918 Nemám... 1421 01:57:51,988 --> 01:57:54,409 Nemám si s ním promluvit? 1422 01:57:54,484 --> 01:57:56,492 Potom by to stejně čekalo i mě. 1423 01:57:59,920 --> 01:58:00,619 Dobrou, pane Melville. 1424 01:58:02,644 --> 01:58:05,358 - Dobře se vyspěte. - Yeah, To bych rád. 1425 01:58:05,427 --> 01:58:06,950 Dobrou. 1426 01:58:12,492 --> 01:58:14,947 - Dobrý večer, pane Melville. - Dobrý. 1427 01:58:19,851 --> 01:58:22,886 No, práce ještě neskončila, huh? 1428 01:58:22,957 --> 01:58:24,514 Ne, pane. 1429 01:58:24,587 --> 01:58:26,977 Tak ji hleďte dokončit, pánové. 1430 01:58:27,500 --> 01:58:28,771 Já ho mám taky rád. 1431 01:58:33,350 --> 01:58:35,520 Až bude po všem, pití bude na mě 1432 01:59:08,158 --> 01:59:10,677 Utábořil se asi dvě, tři míle od města 1433 01:59:10,746 --> 01:59:12,436 Řekl, že příjde hned po východu slunce. 1434 01:59:13,306 --> 01:59:15,160 Řekl, že tě zabije. 1435 01:59:20,730 --> 01:59:22,578 Co se na mě tak díváš? 1436 01:59:24,118 --> 01:59:25,643 Vypadám jako ve smutečním. 1437 01:59:25,718 --> 01:59:28,840 Tak jsem to ale nemyslela, jinak bych... 1438 01:59:30,516 --> 01:59:31,726 Ne, Matthew. 1439 01:59:31,796 --> 01:59:33,648 Já vím, že máš jenom pár hodin, 1440 01:59:33,714 --> 01:59:35,854 ale věnuj mi jen chvilku, víc nechci. 1441 01:59:35,922 --> 01:59:39,401 Pak už o tom nebudu mluvit, jenom chvilku. 1442 01:59:39,474 --> 01:59:41,329 On své rozhodnutí ezměnil, Matthew. 1443 01:59:41,393 --> 01:59:43,728 - Nečekal jsem to. - Když jsme viděli tu železnici. 1444 01:59:43,794 --> 01:59:45,961 Napadlo mě, že to snad změní situaci, ale nezměnilo 1445 01:59:46,330 --> 01:59:48,841 S tím člověkem nepohne vůbec nic. 1446 01:59:48,909 --> 01:59:52,202 I mě nakonec došlo, že k tomu musí dojít. 1447 01:59:52,265 --> 01:59:54,207 Chtěla jsem, abys uprchl, ale... 1448 01:59:54,283 --> 01:59:56,803 Ne, teď už ne. Nebylo by to k ničemu. 1449 01:59:56,875 --> 01:59:58,850 Jste oba dva stejní. 1450 01:59:58,921 --> 02:00:00,962 Nenech mě už mluvit, Matthew. Nenech... 1451 02:00:04,903 --> 02:00:06,594 Bůh s tebou, Matthew. 1452 02:00:39,611 --> 02:00:41,466 - Dobrý ráno. - Dobrý. 1453 02:00:43,834 --> 02:00:45,359 Nemáš sirku? 1454 02:01:16,720 --> 02:01:19,107 Už jsem vám řekl, co od vás chci. 1455 02:01:21,102 --> 02:01:22,956 Takže si to pamatujte. 1456 02:01:48,195 --> 02:01:49,600 Hey! 1457 02:01:55,745 --> 02:01:57,337 Má s sebou hodně mužů. 1458 02:01:57,405 --> 02:01:59,990 - Kolik? - Asi deset nebo dvanáct. 1459 02:01:59,169 --> 02:02:01,336 - Řeknu to Mattovi. - Dobře. 1460 02:02:16,155 --> 02:02:19,249 Už se sem žene. Jede s ním asi deset mužů. 1461 02:03:37,883 --> 02:03:41,559 Víte, že ten mladík nehodlá střílet, viďte? 1462 02:03:41,625 --> 02:03:42,838 Yeah. 1463 02:03:44,187 --> 02:03:46,160 Mě se to ale netýká. 1464 02:03:49,689 --> 02:03:51,620 Pane Dunsone. 1465 02:03:52,880 --> 02:03:54,575 Pane Dunsone. Řeknu to už jenom jednou. 1466 02:04:14,641 --> 02:04:15,851 Ďelej. Tas. 1467 02:04:19,580 --> 02:04:20,464 Řekl jsem "tas" 1468 02:04:26,507 --> 02:04:28,330 Pak tě tedy přinutím. 1469 02:04:40,840 --> 02:04:42,626 Jsi měkkej! 1470 02:04:42,695 --> 02:04:45,511 Copak z tebe nikdy nebude chlap? 1471 02:04:45,573 --> 02:04:48,537 Jednou jsi mi řekl, abych ti nikdy nebral zbraň. 1472 02:04:50,338 --> 02:04:52,726 Ty jeden zbabělče, srágotko 1473 02:05:06,462 --> 02:05:07,990 Teď už to bude dobrý! 1474 02:05:08,630 --> 02:05:10,546 Čtrnáct let jsem se bál, ale teď už to bude dobrý. 1475 02:05:13,721 --> 02:05:15,826 Vstaň. No tak. Vstaň. 1476 02:05:34,578 --> 02:05:36,208 Přestaňte! 1477 02:05:36,280 --> 02:05:37,766 Přestaňte. Už dost! 1478 02:05:37,842 --> 02:05:40,941 Řekla jsem přestaňte. Jsem moc rozzlobená, a kdo by nebyl... 1479 02:05:41,900 --> 02:05:43,460 Dunsone, vy jste předstíral, že ho chcete zabít! 1480 02:05:43,118 --> 02:05:44,648 To je ta poslední věc na světě... 1481 02:05:44,722 --> 02:05:46,574 Ani hnout! Říkám vám, že jsem fakt naštvaná 1482 02:05:46,637 --> 02:05:47,687 A ty, Matthew. 1483 02:05:47,760 --> 02:05:50,727 Máš úplně zkrvavenou tvář! 1484 02:05:50,800 --> 02:05:52,938 Měl bys vidět, jak směšně vypadáš. 1485 02:05:53,800 --> 02:05:55,820 Jako kočičí hračka... Ani hnout! 1486 02:05:55,886 --> 02:05:57,674 Byla jsem tak hloupá. 1487 02:05:57,741 --> 02:05:59,430 Obávala jsem se celé dny, 1488 02:05:59,501 --> 02:06:02,115 zatímco bylo jasné, že jeden druhého máte rádi 1489 02:06:02,186 --> 02:06:04,322 Střelit vás musel Cherry. On by to neudělal. 1490 02:06:04,392 --> 02:06:07,140 - Jste zraněn? - Ne, jen mě to škráblo. 1491 02:06:07,205 --> 02:06:09,346 Tak se nehýbejte! Nebo ne... 1492 02:06:09,417 --> 02:06:12,285 já jsem si to rozmyslela. Do toho! Pobíjte se navzájem. 1493 02:06:12,359 --> 02:06:14,213 Možná, že pak dostanete trochu rozum. 1494 02:06:14,278 --> 02:06:15,968 Do toho! Pomlaťte se! 1495 02:06:16,400 --> 02:06:18,141 A vemte si i tohle! Ne, to je jeho. 1496 02:06:22,725 --> 02:06:24,697 To děvče by sis měl vzít, Matte. 1497 02:06:24,770 --> 02:06:26,876 Yeah, Taky si myslím. 1498 02:06:26,945 --> 02:06:29,757 Kdy už přestaneš lidem radit, co mají dělat? 1499 02:06:32,511 --> 02:06:35,380 Teď hned. Eventuelně až... 1500 02:06:35,454 --> 02:06:36,828 Kdy? 1501 02:06:36,891 --> 02:06:38,746 Až ti sdělím ještě jednu věc. 1502 02:06:38,813 --> 02:06:40,310 Jakou? 1503 02:06:40,383 --> 02:06:43,796 Až se vrátíme na ranč, tak změníš naši značku. 1504 02:06:43,870 --> 02:06:45,244 Bude vypadat takhle. 1505 02:06:46,461 --> 02:06:49,108 Červená řeka D... 1506 02:06:49,178 --> 02:06:51,415 a k tomu přidáme M. 1507 02:06:52,725 --> 02:06:54,354 Nevadí ti to, viď? 1508 02:06:55,715 --> 02:06:56,815 Ne. 1509 02:07:01,172 --> 02:07:02,734 Zasloužil sis to. 112456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.