Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,529 --> 00:02:08,495
Co se děje, Campbelle?
Zastavujeme až za 3 hodiny.
2
00:02:08,567 --> 00:02:10,837
Dunson mi řekl,
že opouští karavanu.
3
00:02:10,904 --> 00:02:13,174
- Je to pravda? Odjíždíte?
- Je to tak.
4
00:02:13,241 --> 00:02:15,248
To je vyloučeno.
Dal jste se najmout.
5
00:02:15,321 --> 00:02:18,626
- Souhlasil jste...
- Nedal jsem se najmout, jinak bych tady zůstal.
6
00:02:18,701 --> 00:02:21,451
Pokud si vzpomínáte, tak jsem se k vám připojil
až když jste odjeli ze St. Louis.
7
00:02:21,518 --> 00:02:25,380
Počkejte. Tohle je indiánská země.
Říkáte si o problém.
8
00:02:25,108 --> 00:02:27,856
Už třetí den po sobě vidíme
kouř a signály.
9
00:02:27,922 --> 00:02:29,128
My víme.
10
00:02:29,198 --> 00:02:31,432
Jsou někde kolem.
Cítím je.
11
00:02:31,500 --> 00:02:34,823
Vy dva si klidně padněte Komančům do rukou,
ne ale váš dobytek.
12
00:02:34,899 --> 00:02:36,804
Ten potřebujeme k založení stád
v Californii.
13
00:02:36,880 --> 00:02:39,847
Zakládat stáda je dobrá věc.
V tom jsme za jedno.
14
00:02:39,920 --> 00:02:41,862
Ale já si založím svoje
15
00:02:41,937 --> 00:02:44,746
Už od Salt Fork sluduju půdu
na jih odtud.
16
00:02:44,811 --> 00:02:48,547
Je dobrá. Dobrá tráva pro dobytek
Pojedu na jih a hotovo.
17
00:02:48,612 --> 00:02:51,518
Poslyšte, tak dobrého střelce
nemohu postrádat
18
00:02:51,593 --> 00:02:54,559
S tak dobrým střelcem
je neradno se hádat.
19
00:02:54,631 --> 00:02:57,280
Být vámi, plukovníku,
nechám ho jít
20
00:02:57,350 --> 00:03:00,830
Je paličatej a jeho rozhodnutí
nezměníte ani vy.
21
00:03:00,901 --> 00:03:03,835
Až pojede na jih,
tak mu radši uhněte z cesty.
22
00:03:03,909 --> 00:03:07,549
- Vy jedete taky?
- ano, já a Dunson
23
00:03:09,375 --> 00:03:13,206
- Řekněte mu, ať zlomí vaz.
- Vy ho zlomte taky, plukovníku.
24
00:03:13,280 --> 00:03:17,337
- Rozhodl jsem se včera.
- To já taky, chci odjet s tebou.
25
00:03:19,196 --> 00:03:21,782
- Pošlu pro tebe
- Já vím, že tě čeká hodně práce, Tome.
26
00:03:21,852 --> 00:03:25,520
Ale já chci být u toho.
Já tě miluju. A chci být s tebou.
27
00:03:25,121 --> 00:03:28,214
- Teď ne.
- Prosím tě, Tome. Vezmi mě sebou.
28
00:03:28,282 --> 00:03:30,868
Jsem silná.
Vydržím cokoliv, co ty.
29
00:03:30,938 --> 00:03:34,832
- To je na ženu příliš.
- Příliš?
30
00:03:35,861 --> 00:03:37,717
Tak mě obejmi, Tome.
31
00:03:42,614 --> 00:03:45,775
Drž mě a podívej jak jsem silná
32
00:03:45,844 --> 00:03:49,325
Zdám se ti snad slabá, Tome?
Asi ne, co?
33
00:03:49,397 --> 00:03:52,712
Budeš mě potřebovat.
Budeš potřebovat ženu.
34
00:03:52,788 --> 00:03:56,235
Budeš mě potřebovat,
chceš-li dosáhnout svého cíle.
35
00:03:56,306 --> 00:04:00,197
Poslouchej mě, Tome.
Neslouchej hlasu svého srdce.
36
00:04:00,271 --> 00:04:04,110
Slunce ozařuje zem jen polovinu dne, Tome.
Pak nastává noc.
37
00:04:05,102 --> 00:04:09,671
- Já už jsem se rozhodl.
- Změň své rozhodnutí, Tome.
38
00:04:09,740 --> 00:04:11,112
Pošlu pro tebe.
39
00:04:14,764 --> 00:04:16,617
Přijedeš za mnou?
40
00:04:16,682 --> 00:04:19,710
Ovšem, že přijedu,
děláš ale chybu.
41
00:04:39,940 --> 00:04:41,147
Je po mé matce.
42
00:04:45,953 --> 00:04:49,659
Jeď už, prosím tě.
Jestli chceš odjet, tak jeď hned
43
00:04:49,725 --> 00:04:52,889
Chci s tebou být tak moc,
že mám pocit,
44
00:04:52,957 --> 00:04:54,995
že se neudržím na nohou.
45
00:04:55,964 --> 00:04:57,904
Sbohem.
46
00:05:48,522 --> 00:05:50,376
Co je tohlecto za řeku?
47
00:05:50,442 --> 00:05:53,600
Myslím, že je to Červená řeka.
48
00:05:53,129 --> 00:05:55,779
Jestli je to tak,
za ní už je Texas.
49
00:05:55,849 --> 00:05:58,304
Nezabalíme to už pro dnešek, huh?
50
00:05:58,377 --> 00:06:00,231
Dobře, otoč povoz.
51
00:06:04,300 --> 00:06:06,587
Tohle nevypadá na signální kouř, že ne?
52
00:06:09,411 --> 00:06:12,924
Někde tam by měla být karavana.
53
00:06:12,995 --> 00:06:15,926
Proč vlastně indiáni zapalujou
vždycky dobrý vozy?
54
00:06:17,635 --> 00:06:19,520
Vrátit se - na to už je pozdě.
55
00:06:20,894 --> 00:06:23,677
Jo, měli jsme ji vzít sebou.
56
00:06:24,833 --> 00:06:28,141
Pár indiánů teď půjde asi i po nás.
57
00:06:28,219 --> 00:06:30,290
Pokud ano...
58
00:06:31,322 --> 00:06:32,882
tak je přivítáme tady.
59
00:06:33,848 --> 00:06:37,296
Otoč vůz.
Řeka nám bude krýt záda.
60
00:07:09,583 --> 00:07:13,300
Třeba jsme ten kouř odhadli špatně.
Nebo ona třeba utekla
61
00:07:13,103 --> 00:07:15,144
Jo, kéž by
62
00:07:25,980 --> 00:07:26,470
Už jsou tady.
63
00:07:28,935 --> 00:07:31,269
Doufám, že jich není moc.
64
00:08:04,124 --> 00:08:05,978
Hoď mi svou pušku!
65
00:09:13,218 --> 00:09:14,942
- Jsi celej, Tome?
- Yeah.
66
00:09:15,110 --> 00:09:19,317
Dostal jsem dva další,
zbejvá už jen jeden. Je někde blízko
67
00:09:19,393 --> 00:09:21,332
Dostali dvě krávy, ale...
68
00:09:26,233 --> 00:09:29,302
Kruci.
Měli jsme ji vzít sebou...
69
00:09:31,451 --> 00:09:32,825
To je on.
70
00:09:35,865 --> 00:09:38,252
- Odpověz.
- Huh?
71
00:09:38,328 --> 00:09:39,703
Odpověz mu.
72
00:10:12,304 --> 00:10:13,825
Padáme odtud.
73
00:10:13,896 --> 00:10:15,938
Yeah, uděláme plac tomu hejnu.
74
00:10:24,423 --> 00:10:27,206
Všude jen oheň a hustej kouř,
lidé umírali...
75
00:10:27,272 --> 00:10:30,466
zapalovali vozy
a všichni křičeli, hořeli.
76
00:10:30,536 --> 00:10:34,245
- Lidé umírali a vozy hořely
- Kde ses tady vzal?
77
00:10:35,653 --> 00:10:39,196
Všechno tam hořelo.
Všude jen samí indiáni.
78
00:10:39,266 --> 00:10:41,631
- Všechno tam hořelo a doutnalo...
- Jak jsi jim utekl?
79
00:10:41,698 --> 00:10:44,926
- Zapalovali všechno.
- Je pomatenej.
80
00:10:44,993 --> 00:10:49,270
Doopravdy. Já to viděl
Zapalovali vozy, všichni křičeli
81
00:10:49,920 --> 00:10:51,773
- Tohle bych už nikdy nedělal.
- Polož tu zbraň.
82
00:10:51,839 --> 00:10:53,432
Tohle už vážně nedělejte.
83
00:10:55,295 --> 00:10:58,741
Tak jo synku,
chtěl jsem jen vědět...
84
00:11:00,287 --> 00:11:02,173
Nikdy nevěř nikomu, koho neznáš
85
00:11:02,238 --> 00:11:05,168
Už nebudu.
86
00:11:08,599 --> 00:11:10,454
Díky za radu.
87
00:11:11,384 --> 00:11:14,415
Tak fajn. A teď mi řekni,
jak jsi jim utekl?
88
00:11:14,488 --> 00:11:17,555
Šel jsem za svou krávou.
Zmizela v křovinách.
89
00:11:17,621 --> 00:11:19,826
Pláchla snad na míle daleko.
90
00:11:19,896 --> 00:11:22,670
Čapnul jsem ji na kopci.
91
00:11:25,491 --> 00:11:26,900
Pak jsem je uslyšel.
92
00:11:28,657 --> 00:11:30,511
A hned nato uviděl.
93
00:11:34,129 --> 00:11:36,232
Kéž bych je neviděl.
94
00:11:39,695 --> 00:11:41,582
Zdá se, že tě musíme
vzít sebou, hochu.
95
00:11:52,584 --> 00:11:54,109
Zmáčkneš ten revolver?
96
00:11:59,142 --> 00:12:01,956
Ne, ale už nikdy mi ho
nezkoušejte vzít.
97
00:12:10,819 --> 00:12:12,195
Zvládne to.
98
00:12:17,441 --> 00:12:19,327
Přivaž je na krátko.
99
00:12:20,734 --> 00:12:22,970
Vyskoč si nahoru.
100
00:12:32,157 --> 00:12:33,530
Jedeme.
101
00:12:47,348 --> 00:12:50,380
- Jsme v Texasu!
- Mě se zdá přijatelnej!
102
00:14:01,564 --> 00:14:05,360
To je ono. Tady začneme chovat
dobrej dobytek
103
00:14:05,434 --> 00:14:08,432
Vypadá to tu dobře, Tome.
Stálo to za to, jet sem těch 2000 mil.
104
00:14:08,505 --> 00:14:13,240
Je tu všechno, co si lze přát.
Dobrá voda, tráva. Dostatek všeho
105
00:14:13,303 --> 00:14:14,899
- Čí je ten pozemek?
- Můj!
106
00:14:14,969 --> 00:14:18,447
Jednou tu všude budou skvělá dobytčata.
107
00:14:18,519 --> 00:14:22,261
Vypálím jim svoji značku,
aby bylo vidět, že jsou moje.
108
00:14:22,329 --> 00:14:24,745
Jakou značku?
109
00:14:26,261 --> 00:14:28,683
Už jsem o tom přemýšlel.
110
00:14:30,225 --> 00:14:33,999
Budou to dvě čáry.
Asi takovéhle.
111
00:14:34,638 --> 00:14:36,332
Jako dva břehy řeky.
112
00:14:38,192 --> 00:14:40,136
Bude to značka Červená řeka.
113
00:14:41,810 --> 00:14:45,582
Začneme s tím hned.
Rozdělej oheň, Matte. Rozžhav želízko.
114
00:14:54,122 --> 00:14:55,268
Tohle je první kus.
115
00:14:57,131 --> 00:14:58,721
První býk Červené řeky D.
116
00:14:58,793 --> 00:15:00,649
Mou krávu označíte taky?
117
00:15:00,713 --> 00:15:03,232
- Proč ne?
- Je moje.
118
00:15:03,303 --> 00:15:05,888
"D" znamená Dunson,
ale já se jmenuju Matthew.
119
00:15:05,959 --> 00:15:10,116
- O tom si promluvíme později.
- A na tý značce žádné "M" není.
120
00:15:11,175 --> 00:15:13,790
Přidám tam "M", až si to zasloužíš.
121
00:15:13,154 --> 00:15:15,400
To je spravedlivý. To zvládnu
122
00:15:19,842 --> 00:15:21,751
Cizince potkávám nerad.
123
00:15:21,824 --> 00:15:24,694
Nikdy mi nepřinesli
žádnou dobrou zprávu.
124
00:15:35,968 --> 00:15:38,100
- Viděl jsem váš oheň.
- Ano?
125
00:15:38,170 --> 00:15:40,109
- Kam cestujete?
- Nikam.
126
00:15:40,185 --> 00:15:44,494
Jste na pozemcích dona Diega.
Buďte tu vítáni na jeden den nebo na týden...
127
00:15:44,569 --> 00:15:47,154
- Vy jste Diego?
- Ne...
128
00:15:47,224 --> 00:15:49,941
- Kde je?
- Ve svém domě za řekou.
129
00:15:50,900 --> 00:15:51,896
600 km na jih.
130
00:15:51,959 --> 00:15:54,641
- Jak to je daleko?
- Asi 400 mil.
131
00:15:54,711 --> 00:15:57,131
Tolik půdy pro jednoho člověka.
To je nemravný.
132
00:15:57,207 --> 00:15:59,760
Tahle půda ani není vyuřívaná.
To je fakt nemravný.
133
00:15:59,830 --> 00:16:04,332
Don Diego si může dělat, co chce.
Tahle půda je dona Diega.
134
00:16:04,401 --> 00:16:06,286
Co je to za řeku,
o které jste se zmiňovali?
135
00:16:06,352 --> 00:16:07,662
Rio Grande...
136
00:16:07,728 --> 00:16:11,437
Vyřiďte Diegovi, že všechna půda
na sever od řeky je moje.
137
00:16:11,504 --> 00:16:13,357
Řekněte mu, ať na ní nevstupuje.
138
00:16:13,422 --> 00:16:15,974
- Ta půda je ale jeho.
- Kde k ní přišel?
139
00:16:16,450 --> 00:16:20,170
Před lety mu byla přidělena
králem Španělska.
140
00:16:20,237 --> 00:16:22,725
Takže ji odebral těm,
co tady byli dřív.
141
00:16:22,799 --> 00:16:24,653
- Indiánům třeba.
- Možná, že ano.
142
00:16:24,717 --> 00:16:26,277
Já ji tedy odeberu jemu.
143
00:16:27,213 --> 00:16:30,623
Tak uvažovali už jiní.
A zkoušelo jich to dost.
144
00:16:30,695 --> 00:16:32,997
A vy jste jim v tom vždycky zabránil?
145
00:16:33,630 --> 00:16:34,754
Je to moje práce.
146
00:16:35,590 --> 00:16:37,629
Trochu nezdravá práce.
147
00:16:38,663 --> 00:16:40,165
Jdi pryč, Matte.
148
00:16:41,541 --> 00:16:42,784
Je mi vás líto...
149
00:16:47,620 --> 00:16:50,652
A co ty?
Chceš trochu olova?
150
00:16:50,724 --> 00:16:55,259
Tohle není má půda.
Počkám na to, co mi řekne don Diego.
151
00:16:55,321 --> 00:16:59,669
Jeď mu říct, co se stalo.
Vyřiď mu můj vzkaz.
152
00:16:59,740 --> 00:17:04,212
Koně svýho přítele si odvez.
My ho pohřbíme. Jeď!
153
00:17:10,937 --> 00:17:13,840
Matte, Řekl jsem ti, ať jdeš pryč.
Mohlo ti jít o krk.
154
00:17:13,915 --> 00:17:15,887
On ale tasil jako první,
vy jste to ale předvídal...
155
00:17:15,962 --> 00:17:17,649
Příště udělej, co ti řeknu.
156
00:17:17,718 --> 00:17:20,679
- Jak jste věděl, kdy bude tasit?
- Koukal jsem mu do očí.
157
00:17:20,754 --> 00:17:22,645
- Zapamatuj si to.
- Zapamatuju.
158
00:17:28,200 --> 00:17:30,921
Dones lopatu a mou Bibli.
159
00:17:30,994 --> 00:17:32,849
Pomodlím se za něj.
160
00:17:38,100 --> 00:17:42,255
Nic jsme si na tento svět nepřinesli
a nic si z něho odnést nemůžeme.
161
00:17:42,319 --> 00:17:44,738
Hospodin dal a Hospodin vzal.
162
00:17:44,812 --> 00:17:47,146
Buď pochváleno jméno Páně. Amen."
163
00:18:03,719 --> 00:18:04,964
Rozvažte je.
164
00:18:18,882 --> 00:18:20,823
Utečou pryč.
165
00:18:20,895 --> 00:18:22,751
Ať půjdou kamkoliv, budou na mé půdě.
166
00:18:27,709 --> 00:18:31,573
Moje půda. Jsme tady a zůstaneme tady
167
00:18:32,763 --> 00:18:37,333
Dejte mi 10 let a ta značka
bude na bráně největšího ranče v Texasu.
168
00:18:39,547 --> 00:18:44,248
Velký obytný dům bude stát u řeky ,
ohrady a stáje budou za ním.
169
00:18:44,314 --> 00:18:46,833
Bude senám tam dobře žít.
170
00:18:46,903 --> 00:18:51,955
Za deset let bude touhle značkou zonačeno
víc dobytčat, než jste kdy viděli.
171
00:18:52,220 --> 00:18:56,529
Mou značku bude mít tolik dobytčat,
abych uživil celou zemi.
172
00:18:56,598 --> 00:18:59,115
Dobré hovězí pro hladové lidi.
173
00:18:59,186 --> 00:19:03,407
Aby po něm sílili a rostli.
174
00:19:03,473 --> 00:19:06,789
Chce to ale dřinu, chce to náš pot.
175
00:19:06,866 --> 00:19:10,542
A chce to čas, spoustu času.
176
00:19:10,606 --> 00:19:12,134
Potrvá to roky.
177
00:19:13,807 --> 00:19:16,525
Nu, našich deset let už je za námi
a víc než to.
178
00:19:16,591 --> 00:19:18,799
- Našich 14.
- Skoro 15 a máme fajn dobytek.
179
00:19:21,294 --> 00:19:24,192
Tisíce kusů dobrého hovězího.
180
00:19:24,265 --> 00:19:28,125
A stojí si tak, že ani jeden kus
neprodám za zlámanou grešli.
181
00:19:28,201 --> 00:19:32,160
Tolik stříbra jsem neviděl od tý doby,
co skončila válka.
182
00:19:32,231 --> 00:19:35,842
Přesně tak, a zvrtlo se to,
když jsi byl pryč, Matte.
183
00:19:35,910 --> 00:19:40,351
Mám víc dobytka, než člověk dokáže
shromáždit za dva životy.
184
00:19:40,423 --> 00:19:44,480
A jsem švorc.
Ledaže ho odeženeme pryč.
185
00:19:44,550 --> 00:19:46,760
Proto jsi ho sehnal z pastvy.
186
00:19:46,149 --> 00:19:49,307
Nebudu sedět na zadku jako
všichni ostatní z okolí.
187
00:19:49,376 --> 00:19:51,481
- IKdyž není dobytčí trh v Texasu...
- Což není.
188
00:19:51,552 --> 00:19:53,407
Odeženu ho tam, kde trh je...
189
00:19:53,471 --> 00:19:55,413
I když ho poženu tisíc mil.
190
00:19:55,485 --> 00:19:57,394
- Do Missouri?
- Yeah.
191
00:19:57,470 --> 00:19:59,512
No to jsem si myslel.
192
00:19:59,584 --> 00:20:02,551
Zdá se, že vy dva jste zřejmě
přemýšleli dost.
193
00:20:02,622 --> 00:20:05,371
Vymysleli jste aspoň,
jak tam ten dobytek dostat?
194
00:20:05,439 --> 00:20:09,560
Kudy tam jet? Yeah. San Saba,
pak Meridian, pak podél Brazos...
195
00:20:09,629 --> 00:20:10,868
Tohle je moc dlouhá cesta.
196
00:20:11,833 --> 00:20:13,558
Kolem Brazos a dál na Palo Pinto...
197
00:20:13,627 --> 00:20:16,113
- Řekl jsem, že je to moc dlouhá cesta.
- Je dlouhá, já vím.
198
00:20:16,180 --> 00:20:18,702
Je tam ale čistá voda,
až k Červené řece.
199
00:20:18,775 --> 00:20:20,947
Jo, ale na týhle cestě
je o dva brody víc.
200
00:20:21,900 --> 00:20:23,464
- Ty nikam nejedeš, jak víš, že tam...
- Já nejedu
201
00:20:23,540 --> 00:20:26,970
Ne, nejedeš.
Jak víš, že je tam čistá voda?
202
00:20:29,625 --> 00:20:32,450
Myslíš, že to za to stojí...
Co si to tu pořád mumláš?
203
00:20:32,118 --> 00:20:34,500
Kde máš ty svoje umělý zuby od Matta?
204
00:20:34,720 --> 00:20:35,923
- Tady v kapse.
- Proč je nepoužíváš?
205
00:20:35,990 --> 00:20:37,928
Strašně hvízdaj.
Ale jím s nima.
206
00:20:38,300 --> 00:20:39,944
- Není ti rozumět.
- Rozuměj mi všichni.
207
00:20:40,190 --> 00:20:41,513
Cos to říkal?
208
00:20:41,585 --> 00:20:44,333
Říkaljsem jen, že je spousta věcí,
o kterejch nevíte, pane Dunsone.
209
00:20:44,401 --> 00:20:46,732
- Jakých?
- Především to, že já s váma pojedu.
210
00:20:46,799 --> 00:20:47,945
Pokračuj.
211
00:20:48,150 --> 00:20:50,830
- Do Missouri je to deset tisíc mil, že jo?
- To jo.
212
00:20:50,156 --> 00:20:52,640
Myslel sis, že s moji nohou
to na koni nezvládnu.
213
00:20:52,140 --> 00:20:54,476
- Přesně
-Můžu ale řídit polní kuchyni.
214
00:20:54,539 --> 00:20:55,750
My už ale máme kuchaře.
215
00:20:57,990 --> 00:21:00,166
To je pravda, pane Dunsone.
216
00:21:00,235 --> 00:21:05,282
Ale přesto je možný, že tvůj kuchař
nemá žádnou chuť, trmácet se do takový dálky.
217
00:21:05,351 --> 00:21:07,805
Teď jsi mě slyšel dobře, co?
218
00:21:07,878 --> 00:21:11,400
Možná, že bych ho mohl přesvědčit,
aby změnil prostředí.
219
00:21:11,109 --> 00:21:14,654
Ale možná je už o tom přesvědčen sám,
protože dnes dal výpověď!
220
00:21:17,315 --> 00:21:21,211
Takže, možná tě přesvědčíme,
abys tu polní kuchyni řídil.
221
00:21:21,284 --> 00:21:23,836
Možná, pane Dunsone. možná.
222
00:21:32,157 --> 00:21:35,190
Škrtáš sirky o docela
pěknej revolver.
223
00:21:36,930 --> 00:21:40,119
- Jak rychlou máš ruku?
- Posledních pár let jsem ji dost procvičoval.
224
00:21:40,187 --> 00:21:42,293
- Přiveď mi mýho koně, můžeš, Matte?
- Yeah.
225
00:21:42,364 --> 00:21:45,590
Víš co, zbraně jsou zvláštní...
Tas!
226
00:21:46,905 --> 00:21:48,847
Tohle jsem už dlouho neslyšel.
227
00:21:48,923 --> 00:21:52,184
Porazil tě.
Tys věděl, že to příjde. Porazil tě.
228
00:21:52,250 --> 00:21:55,726
Jo, řekl bych,
že byl o trochu rychlejší.
229
00:21:55,795 --> 00:21:59,409
Matte, nakresli mapu toho území,
o kterým jsme spolu mluvili
230
00:21:59,475 --> 00:22:01,386
Je hotová. Máš ji na stole.
231
00:22:03,444 --> 00:22:05,581
Jsi rychlejší v řadě věcí.
232
00:22:06,452 --> 00:22:07,826
Uvidíme se později.
233
00:22:10,643 --> 00:22:13,710
To je prvně, co jsem ho viděl
se usmát...
234
00:22:13,776 --> 00:22:16,198
kromě toho dne,
co ses vrátil domů.
235
00:22:16,273 --> 00:22:18,636
- Nic jinýho jsi neviděl?
- Huh?
236
00:22:20,120 --> 00:22:23,843
Ten výraz v jeho tváři,
když mluvil o dobytku.
237
00:22:24,876 --> 00:22:26,948
- Má strach.
- Strach?
238
00:22:27,200 --> 00:22:29,637
- Ty ses pomátl, jsi snad cvok...
- Opravdu?
239
00:22:31,498 --> 00:22:34,431
No, jistě, jistě, já mám strach taky.
240
00:22:34,506 --> 00:22:36,805
Ale po celou tu dobu
jsem se díval a viděl...
241
00:22:36,873 --> 00:22:39,806
- Co jsi viděl?
- Viděl jsem ho rvát se.
242
00:22:39,882 --> 00:22:42,493
Bojovat za to,
aby si udržel tuhle půdu.
243
00:22:42,563 --> 00:22:45,662
Čtrnáct dlouhejch let,
a stálo ho to moc.
244
00:22:45,732 --> 00:22:48,579
Stálo ho to ženu.
Jedinou, kterou miloval.
245
00:22:48,644 --> 00:22:50,617
- Yeah.
- Yeah. Co ty o tom víš...
246
00:22:50,689 --> 00:22:52,698
Musel pohřbít sedm mužů,
co mu jeho půdu chtěli ukrást.
247
00:22:56,481 --> 00:23:00,260
Ne tohle těžký nebylo, to on umí.
Co dál?
248
00:23:00,970 --> 00:23:02,104
Když jsi byl pryč,
přišla válka
249
00:23:02,176 --> 00:23:04,320
Na spoustu věcí přišel sám.
250
00:23:04,980 --> 00:23:06,551
Naučil se, že ranč nejsou jen krávy,
ale i peníze.
251
00:23:06,623 --> 00:23:08,627
Válka však peníze z Jihu vysála.
252
00:23:08,700 --> 00:23:12,888
Nic o nich nevěděl, nikdy žádný neměl.
Najednou nevěděl, co dělat.
253
00:23:12,956 --> 00:23:15,955
Chceš říct, že jen neví, s kým má bojovat.
254
00:23:16,250 --> 00:23:18,261
To je v pořádku.
255
00:23:18,329 --> 00:23:22,500
Čekal na tebe, abys odehnal
skot na sever.
256
00:23:22,730 --> 00:23:26,310
Taková bláznivá jízda tu ještě nebyla.
Deset tisíc krav přímo do Missouri.
257
00:23:26,105 --> 00:23:28,722
- My to zvládnem.
- My...
258
00:23:30,232 --> 00:23:33,674
Jsem rád, že ses vrátil, protože...
259
00:23:33,746 --> 00:23:35,599
Fakt!
260
00:23:36,625 --> 00:23:39,659
Jsem rád, že jsi doma.
261
00:23:53,903 --> 00:23:55,276
Nech ho jít!
262
00:23:59,659 --> 00:24:02,504
Hey, Matte. Tenhle je Diega.
263
00:24:02,568 --> 00:24:03,945
Nech ho jít.
264
00:24:09,639 --> 00:24:11,140
Další Meeker.
265
00:24:11,800 --> 00:24:13,348
- Nech ho jít.
- Počkej!
266
00:24:14,824 --> 00:24:16,829
- Vypal mu zančku.
- To je Meekerův býk.
267
00:24:16,902 --> 00:24:20,382
- Řekl jsem označkuj ho.
- Má Meekerovu značku.
268
00:24:21,701 --> 00:24:22,908
Já ji nevidím.
269
00:24:25,121 --> 00:24:26,648
Označkuj ho.
270
00:24:26,721 --> 00:24:28,609
Dobře, ale ten další je Diegův.
271
00:24:32,447 --> 00:24:33,822
Označkuj ho.
272
00:24:38,364 --> 00:24:40,504
Vypal značku všem, Teelere.
273
00:24:40,574 --> 00:24:43,509
Všem vypal značku Červená řeka D
a pěkně hluboko.
274
00:24:43,581 --> 00:24:44,955
Proč ne?
275
00:24:46,525 --> 00:24:50,349
Skončíš u toho, že označíš
každej zadek v Texasu, kromě mýho.
276
00:24:52,151 --> 00:24:53,678
Dej mi to želízko.
277
00:24:57,368 --> 00:24:59,372
- Nevěříš, že to udělám, viď?
- Ani trochu.
278
00:25:00,503 --> 00:25:05,700
Já odeženu do Missuri každé tele,
krávu i býka, co mi padne do rukou.
279
00:25:05,790 --> 00:25:10,289
Myslím, že Meeker bude moc rád,
až uvidí na svým skotu naši značku.
280
00:25:10,355 --> 00:25:12,806
To si vyřídím s Meekerem.
281
00:25:12,881 --> 00:25:17,735
Teď máš vhodnou příležitost.
Veze si s sebou i pár lidí na pomoc.
282
00:25:27,307 --> 00:25:28,837
Tohle chci vidělt.
283
00:25:28,910 --> 00:25:31,245
Howdy, Dunsone. Matte.
284
00:25:31,309 --> 00:25:33,377
Slyšel jsem,
že prý poženete stádo, Dunsone.
285
00:25:33,452 --> 00:25:36,105
Novinky se rychle šíří.
Yeah, pojedeme do Missouri
286
00:25:36,173 --> 00:25:38,718
To se mi doneslo.
A včera se mi doneslo ještě něco.
287
00:25:38,784 --> 00:25:42,176
Soused Cumberland hnal tři tisíce krav
k Červený řece.
288
00:25:42,251 --> 00:25:44,105
Za hranicemi Missouri mu lupiči
ukradli stádo
289
00:25:44,170 --> 00:25:46,436
a zabili všechny jeho muže.
290
00:25:46,503 --> 00:25:48,357
- Smůla.
- Ty o tom víš?
291
00:25:48,424 --> 00:25:51,690
Vím, co se stalo Cumberlandovi,
Shriverovi a řadě dalších,
292
00:25:51,136 --> 00:25:53,230
Můj skot mi ale nikdo nevezme.
293
00:25:53,890 --> 00:25:55,000
Mně ho taky nikdo brát nebude.
294
00:25:55,770 --> 00:25:56,987
Prý se tu zatoulalo
několik mých dobytčat.
295
00:25:57,620 --> 00:25:59,771
- Smíme se tu rozhlédnout?
- Tak to by nešlo.
296
00:25:59,840 --> 00:26:01,816
- Zastavíte nás?
- Yeah, zastavíme.
297
00:26:01,891 --> 00:26:03,742
Neumíš uklidnit toho koně?
298
00:26:04,892 --> 00:26:06,584
Takže?
299
00:26:06,650 --> 00:26:10,690
- Rozhlídnem se tu?
- Ta asi ještě nevíš, jak to tady chodí.
300
00:26:10,143 --> 00:26:12,986
- Řekl jsem ti, že...
- Slyšel jsem
301
00:26:13,520 --> 00:26:14,962
Tak co, pane Meekere?
302
00:26:15,360 --> 00:26:16,945
Asi bych vás dva měl představit
303
00:26:17,200 --> 00:26:20,631
- Kdo jste?
- Někdo mi říká tak a druhej jinak.
304
00:26:20,699 --> 00:26:23,732
- Jak vám říkají většinou?
- Mým jménem, Cherry Valance.
305
00:26:23,803 --> 00:26:27,151
- Z Val Verde?
- Od Val Verde.
306
00:26:27,225 --> 00:26:29,740
- Jsi dost známej.
- Díky.
307
00:26:29,813 --> 00:26:32,179
Takže umíte dobře střílet,
jak dobře?
308
00:26:32,244 --> 00:26:35,985
- Jsem pořád ještě na živu.
- YVedl sis docela dobře.
309
00:26:36,510 --> 00:26:38,921
- Ještě nás chceš zastavit?
- Yeah.
310
00:26:40,499 --> 00:26:42,832
No, pane Meekere,
co vy na to?
311
00:26:42,899 --> 00:26:46,925
Bývaly doby, kdy bych souhlasil.
Ale teď... podívej, Tome.
312
00:26:46,994 --> 00:26:50,506
- Všechno, co máš...
- Yeah, já vím, já taky.
313
00:26:50,578 --> 00:26:54,697
Pár několik tvých kusů tady máme,
pár Diegových a pár některých dalších.
314
00:26:54,765 --> 00:26:55,908
A?
315
00:26:55,980 --> 00:26:59,526
Nemám čas ani velkou chuť na to,
abych je vyřadil.
316
00:26:59,596 --> 00:27:02,213
Odeženu je a až se vrátim,
dám ti dva dolary za kus.
317
00:27:02,282 --> 00:27:05,249
- A co když se nevrátíš?
- To je tvoje riziko.
318
00:27:05,322 --> 00:27:10,210
Nejspíš ano. Slušná nabídka.
Dobrá, souhlasím.
319
00:27:10,282 --> 00:27:13,249
Pane Meeker, už se mi
u vás nechce pracovat.
320
00:27:13,320 --> 00:27:14,694
Hledáte někoho?
321
00:27:16,199 --> 00:27:18,510
- Jsme plný.
- Chtěl bych s váma do Missouri.
322
00:27:18,117 --> 00:27:21,312
- Řekl jsem ti, že...
- Slyšel jsem, ale mám chuť s váma jet.
323
00:27:21,381 --> 00:27:24,290
Zůstat na živu na hranicích s Missouri
bude možná těžší.
324
00:27:25,284 --> 00:27:26,559
Možná, že jo.
325
00:27:28,225 --> 00:27:29,785
Měsíčně 10 dolarů
326
00:27:29,859 --> 00:27:32,607
Trojnásobek, bokud bejčci vynesou
patnáct dolarů za kus.
327
00:27:32,674 --> 00:27:34,561
- Ztratíme-li stádo, ztratíš plat.
- To je fér.
328
00:27:34,625 --> 00:27:36,665
Fajn, zlomte vaz.
329
00:27:36,737 --> 00:27:38,393
S Bohem, pane Meekere.
330
00:27:41,344 --> 00:27:43,729
- Vem si ho na starost, Matte.
- Jasně.
331
00:27:45,723 --> 00:27:47,826
Takže mám práci.
332
00:27:47,898 --> 00:27:49,557
Máš práci.
333
00:27:50,459 --> 00:27:53,141
Označkujte všechno.
Všechno, co může chodit.
334
00:27:53,209 --> 00:27:55,577
Yes, sir!
Označkute všechno, pohyb!
335
00:27:56,890 --> 00:27:58,415
Měl jsi zůstat tam vzadu.
336
00:27:58,489 --> 00:28:00,245
- A proč?
- Budou střílet.
337
00:28:00,311 --> 00:28:02,962
- Myslíš si, že bude souboj?
- Ne, ještě ne.
338
00:28:03,310 --> 00:28:05,998
Teď se budou jen oťukávat,
vzájemně se hodnotit.
339
00:28:06,720 --> 00:28:07,757
Bude to stát za to.
340
00:28:07,827 --> 00:28:09,287
To je možný.
341
00:28:12,595 --> 00:28:14,250
Půjdeme jim pomoct.
342
00:28:14,323 --> 00:28:17,867
Jasně. Máš moc pěknej revolver,
můžeš mi ho ukázat?
343
00:28:24,175 --> 00:28:26,347
Třeba chceš vidět můj.
344
00:28:29,167 --> 00:28:31,469
Hezkej. Hrozně hezkej.
345
00:28:33,930 --> 00:28:36,896
Jen dvě věci jsou hezčí než
pěknej revolver.
346
00:28:36,969 --> 00:28:39,718
Švýcarský hodinky a holka odkudkoliv.
347
00:28:39,786 --> 00:28:41,638
You ever had a good Swiss watch?
348
00:28:45,320 --> 00:28:46,695
No tak, vyzkoušej si ho.
349
00:28:49,574 --> 00:28:51,430
Hey, je moc dobrej.
350
00:28:54,887 --> 00:28:58,713
Hey, hey, tenhle je taky skvělej.
Fajn, pokračuj...
351
00:29:07,328 --> 00:29:10,800
Yeah, teď už vím, kdo asi jseš.
352
00:29:10,780 --> 00:29:13,800
- Jseš Matthew Garth, že ano?
- Je to tak.
353
00:29:13,148 --> 00:29:15,571
Říká se, že seš dobrej.
354
00:29:15,645 --> 00:29:17,717
Možná tak dobrej jako já.
355
00:29:17,789 --> 00:29:19,860
takže my dva vedeme žebříček.
356
00:29:19,934 --> 00:29:21,308
Je tu ještě někdo třetí.
357
00:29:21,373 --> 00:29:24,365
- Yeah? Kdo?
- Dunson.
358
00:29:24,439 --> 00:29:27,822
- Je tak dobrej?
- Učil mě.
359
00:29:35,414 --> 00:29:38,000
- Jak ti to jde?
- Kdo to tu před chvilkou střílel?
360
00:29:38,720 --> 00:29:41,331
Byli to dva nejlepší střelci,
jaký kdo kdy viděl pohromadě.
361
00:29:41,397 --> 00:29:43,405
- Kdo?
- Matt and Cherry Valance.
362
00:29:43,476 --> 00:29:44,787
- Z Val Verde?
- Yeah.
363
00:29:44,852 --> 00:29:48,677
- Co se stalo?
- Jen se trochu bavili.
364
00:29:48,753 --> 00:29:52,711
Zvláštní druh zábavy.
Oťukávali se pro chvíle, co příjdou.
365
00:29:52,782 --> 00:29:56,328
Ti dva se spolu určitě chytnou.
A až se chytnou, nebude to nic milýho.
366
00:29:56,399 --> 00:29:58,254
Maj na to celých tisíc mil.
367
00:29:58,319 --> 00:29:59,724
- Kolik máš mouky?
- Dvacet osm.
368
00:29:59,791 --> 00:30:00,935
- Fazolí?
- Dvanáct.
369
00:30:01,600 --> 00:30:02,948
- Cukru je dost?
- Yeah.
370
00:30:05,422 --> 00:30:08,933
Víš, Bunku, Vždycky jsem si myslel,
že Matt je lepší než...
371
00:30:14,183 --> 00:30:15,777
To bych si mohl brát osobně.
372
00:30:15,846 --> 00:30:18,597
Yeah, já bych ti mohl stejně snadno
ufiknout kus nosu.
373
00:30:18,663 --> 00:30:21,596
Tak velkej chlap a krade cukr.
Jdi už. Dones další zásoby.
374
00:30:21,668 --> 00:30:23,262
Klídek, taťko.
375
00:30:23,332 --> 00:30:25,701
Láduje se cukrem,
ještě než jsme vyrazili
376
00:30:36,963 --> 00:30:38,600
- Ahoj Matte.
- Ahoj.
377
00:30:38,780 --> 00:30:39,835
- Teelere.
- Skládám
378
00:30:39,901 --> 00:30:42,422
- Co?
- Já vsadit stříbrnej dolar.
379
00:30:42,494 --> 00:30:45,780
Stříbrnej dolar?
Proč, to je třídenní výplata.
380
00:30:45,151 --> 00:30:48,497
Vsaď sříbrnej dolar.
Vsaď nebo sklapni svůj hovor.
381
00:30:48,573 --> 00:30:51,291
Sklapni svů hovor?
Proč se mnou nemluvíš anglicky?
382
00:30:51,357 --> 00:30:54,389
- To je na mě moc.
- A co ty, Groote, hraješ?
383
00:30:54,461 --> 00:30:57,776
Koukni na něj, nejvíc mi vadí
šťastnej indián. Koukni, jak se šklebí.
384
00:30:57,849 --> 00:31:00,860
Jak má člověk poznat,
jestli indián blafuje?
385
00:31:01,178 --> 00:31:03,924
- Nebo neblafuje.
- Tak budeš hrát nebo ne?
386
00:31:03,990 --> 00:31:05,933
Matte,co kdybys mi půjčil
stříbrnej dolar?
387
00:31:06,400 --> 00:31:07,599
- Ne.
- Proč ne?
388
00:31:07,669 --> 00:31:09,196
- Platí, co je na stole?
- Yeah.
389
00:31:09,268 --> 00:31:12,302
Můžeš tedy vasdit jen to,
co je na stole. Nic víc.
390
00:31:12,373 --> 00:31:14,793
Zatraceně, tak dobrý list
a nemám co vsadit.
391
00:31:14,869 --> 00:31:16,780
Co je ta věc v pytlíku?
392
00:31:16,149 --> 00:31:20,554
V pytlíku? To jsou mý umělý zuby,
ty vsadit nemůžu
393
00:31:22,670 --> 00:31:24,107
Hele, Quo.
394
00:31:24,178 --> 00:31:26,928
Ty zuby mají větší hodnotu,
než tvůj dolar.
395
00:31:26,993 --> 00:31:28,844
- Máš víc peněz?
- Ne.
396
00:31:28,909 --> 00:31:32,400
Nemáš, jo. Tak já ti povím,
jak to uděláme
397
00:31:32,109 --> 00:31:34,857
Já si vsadím čtvrtinovej podíl
na mejch zubech proti tvýmu dolaru.
398
00:31:34,924 --> 00:31:36,778
Tak poloviční podíl.
399
00:31:36,845 --> 00:31:38,698
Slyšeli jste, souhlasil.
400
00:31:38,763 --> 00:31:41,330
Tady jsou, pěkně za sebou.
401
00:31:41,929 --> 00:31:44,350
- TTři páni.
- Tři páni.
402
00:31:46,580 --> 00:31:49,474
Ten hloupej indián vsadil dolar proti
polovičnímu podílu na mejch zubech
403
00:31:49,545 --> 00:31:53,540
a přitom má sám zuby, že by
překousl značkovací želízko.
404
00:31:53,124 --> 00:31:55,643
Ale ty mi ty moje
jediný zuby nevezmeš!?
405
00:31:56,676 --> 00:32:00,351
- Já s nima musím jíst.
- Až bude jídlo, tak je dostaneš.
406
00:32:00,418 --> 00:32:03,418
- A k čemu budou tobě?
- Mé kméno teď Dvoutlamý Quo.
407
00:32:03,492 --> 00:32:08,858
Dvoutlamý Quo. To je, co dostanu
za hraní s indiánem.
408
00:32:10,177 --> 00:32:12,664
Nosím ten klobouk už dlouho.
A budu ho nosit pořád.
409
00:32:12,738 --> 00:32:15,103
Pokud máš námitky,
rád bych je slyšel teď
410
00:32:15,168 --> 00:32:17,466
- Je to tvůj klobouk, brácho.
- Rozhodnul jsi se moudře.
411
00:32:17,533 --> 00:32:19,899
Nechtěl bys už teď laskavě vstát?
412
00:32:34,265 --> 00:32:37,470
Takže vyrazíme zítra.
413
00:32:37,112 --> 00:32:39,763
Poženeme do Missouri 10 000 kusů.
414
00:32:39,832 --> 00:32:43,309
Většina z vás se do Texasu vrátila
z války. Nenašli jste tu skoro nic.
415
00:32:43,379 --> 00:32:44,596
Vaše domy a stáda zmizely...
416
00:32:46,163 --> 00:32:48,552
Vaši půdu vám ukradli spekulanti.
417
00:32:48,627 --> 00:32:53,294
Nejsou tu peníze ani práce,
protože na Jihu není dobytčí trh.
418
00:32:53,362 --> 00:32:56,230
Ten je ale v Missouri.
Takže jedeme do Missouri.
419
00:32:56,305 --> 00:32:59,174
- Jenže Cumberland...
- Cumberland to nedokázal.
420
00:32:59,250 --> 00:33:02,444
Ani nikdo jinej. Proto jsem tady
421
00:33:02,513 --> 00:33:04,684
Chci, abyste věděli, co vás čeká.
422
00:33:04,752 --> 00:33:08,356
Vy to asi víte, ale já se chci
o tom ujistit.
423
00:33:08,425 --> 00:33:10,500
Máme před sebou tisíc mil.
424
00:33:10,571 --> 00:33:13,605
Deset mil denně postačí.
Patnáct bude úspěch
425
00:33:13,675 --> 00:33:16,904
Čeká nás vyprahlá půda
a vyschlé studně.
426
00:33:16,970 --> 00:33:18,910
Bude i foukat a pršet.
427
00:33:18,985 --> 00:33:22,147
Budeme cestovat indiánským teritoriem.
428
00:33:22,216 --> 00:33:24,224
U Missouri číhají příhraniční gangy.
429
00:33:25,285 --> 00:33:29,665
Bude to neustálý boj.
My tam ale dorazíme
430
00:33:29,738 --> 00:33:31,840
Nikoho z vás jet nenutím.
431
00:33:31,912 --> 00:33:35,291
Až se vrátíme, dám vám opět práci.
432
00:33:35,364 --> 00:33:39,391
Ale pamatujte, kdo se dá najmout,
souhlasí s tím, že jízdu dokončí.
433
00:33:39,461 --> 00:33:44,400
Nikdo to nevzdá během cesty,
což platí pro mě i pro vás.
434
00:33:44,473 --> 00:33:48,498
Jestli někdo nechce jet, nebudu se
zlobit. Musíte mi to ale říct
435
00:33:48,570 --> 00:33:52,560
- Pane Dunsone...
- ITo nic, Dane, můžeš jít.
436
00:33:52,130 --> 00:33:55,480
- Moje žena...
- Nic mi vysvětlovat nemusíš, Bille.
437
00:33:55,554 --> 00:33:58,548
- Dík, zlomte vaz.
- Můžeš jít, Joe. Taylore.
438
00:33:58,622 --> 00:34:00,345
Díky, pane Dunsone.
439
00:34:00,413 --> 00:34:03,823
- Jsi volnej Dane. Můžeš jít.
- Ne, pane. já jsem neřekl, že...
440
00:34:03,885 --> 00:34:06,231
- Co jsi chtěl říct, Dane?
- já...
441
00:34:06,294 --> 00:34:08,181
Chtěl jsem jen říct, že pojedu.
442
00:34:09,480 --> 00:34:11,669
Fajn. A co vy ostatní?
443
00:34:13,100 --> 00:34:17,358
To znamená, že jedete všichni,
dobře.
444
00:34:17,433 --> 00:34:20,626
Matt to s vámi teď sepíše.
Vyrazíme za úsvitu.
445
00:34:21,904 --> 00:34:25,481
Fajn, jdeme na to.
Podepište se nebo napište značku.
446
00:34:26,772 --> 00:34:28,942
Nech mě podepsat se
jako prvního, Matte.
447
00:35:07,747 --> 00:35:10,112
- Připraveni, Matthew?
- Všichni připraveni.
448
00:35:52,691 --> 00:35:54,351
Veď je do Missouri, Matte.
449
00:36:44,323 --> 00:36:47,582
Tak fajn, Quo!
Odjíždíme do Missouri!
450
00:37:11,639 --> 00:37:15,470
Tak je vidíš, Matte.
Čtrnáct let těžký práce.
451
00:37:17,334 --> 00:37:20,146
A říkají, že neumíme hnát stádo.
452
00:37:20,213 --> 00:37:22,650
Třeba se pletou.
453
00:37:22,931 --> 00:37:24,360
To bych jim radil.
454
00:37:45,833 --> 00:37:50,242
Teelere, ty, Walt a Simms
máte příští hlídku.
455
00:37:50,314 --> 00:37:53,128
Snídaně je ve 4:30,
vyrážíme v 5:00.
456
00:37:53,194 --> 00:37:54,599
Dobře, Tome.
457
00:37:54,665 --> 00:37:56,902
Hey, Qou, až tu skončíš tak...
458
00:37:56,968 --> 00:37:58,375
Co se děje?
459
00:37:58,440 --> 00:38:00,481
- Už po jídle?
- Jo, už jsem jedl.
460
00:38:00,553 --> 00:38:03,900
- Dej mi zub.
- Snad zuby s´ myslel.
461
00:38:03,974 --> 00:38:06,462
Hele, za chvíli bude ráno
a zas je budu potřebovat.
462
00:38:06,536 --> 00:38:08,386
Přiď ráno, dostaneš je.
463
00:38:08,452 --> 00:38:12,246
To je jako u blbejch,
předáváme si je po celej den.
464
00:38:12,323 --> 00:38:14,843
Až dojedeme do Missouri,
tak budou celý opotřebovaný
465
00:38:14,913 --> 00:38:18,900
jak si je pořád podáváme sem a tam.
466
00:38:18,810 --> 00:38:21,593
Něco ti řeknu.
Budeš mít 100% zisk.
467
00:38:21,662 --> 00:38:23,516
Dám ti dva dolary za tvůj podíl.
468
00:38:26,460 --> 00:38:29,277
Teď ne, až skončíme,
až dostanu výplatu.
469
00:38:29,341 --> 00:38:32,950
Až dostanu prachy, tak ty potom zub.
470
00:38:33,150 --> 00:38:37,141
Zuby, ty troubo jeden.
Proč ti to jen pořád musím
471
00:38:37,209 --> 00:38:39,640
Ale k čertu s tebou?
472
00:38:42,295 --> 00:38:47,850
TTak jsme to naplánovali,
podél Brazos, Palo Pinto...
473
00:38:48,119 --> 00:38:51,947
k Červené řece,
a pak na sever do Sedalie.
474
00:38:53,237 --> 00:38:56,500
Vyprávíš to tak,
jako kdyby to byla hračka.
475
00:38:56,564 --> 00:38:59,594
Na hranicích jsou drsný hoši.
Právě jsem odtamtud přijel.
476
00:38:59,664 --> 00:39:02,184
A ty chceš do těch končin
znova strkat svůj nos?
477
00:39:02,257 --> 00:39:04,676
Cherry, proč ses vlastně
připojil k výpravě?
478
00:39:04,754 --> 00:39:07,434
Jen jsem to navrhnul,
ale Matt mě nechtěl vzít.
479
00:39:07,503 --> 00:39:12,838
Proto se mi zachtělo jet.
Navíc se mi zalíbil ten jeho revolver.
480
00:39:12,910 --> 00:39:15,875
Na ten si musíš nechat
zajít chuť, hochu.
481
00:39:15,949 --> 00:39:19,461
Je mi to divný, že jsi mě odmítnul.
Ty ze mě přece nemáš strach. Tak proč?
482
00:39:19,535 --> 00:39:22,657
Víš, k čemu dojde,
když se tole stádo neprodá?
483
00:39:22,728 --> 00:39:24,703
Jak říkal Dunson,
příjdeme o plat.
484
00:39:24,776 --> 00:39:26,599
Projel jsi celej stát,
co jsi viděl?
485
00:39:26,663 --> 00:39:30,972
Yeah, Já vím co myslíš. Zdivočelej
dobytek, spekulanty s půdou.
486
00:39:31,470 --> 00:39:33,315
Rančery, co si pražej zrní
a říkaj tomu kafe.
487
00:39:33,383 --> 00:39:37,757
- Dělal jsem to dva měsíce.
- Viděl jsem chlapa, co vyměnil vola za půl pytle mouky.
488
00:39:37,829 --> 00:39:40,250
Vím, proč chcete uspět,
a to je i můj důvod.
489
00:39:40,326 --> 00:39:43,139
Tak proč chcete do Missouri?
Když lepší by byl možná Kansas...
490
00:39:43,205 --> 00:39:44,862
- Kansas?
- Co?
491
00:39:44,933 --> 00:39:48,311
To bysme si dali, hnát stádo do Kansasu,
když železnice je v Missouri.
492
00:39:48,384 --> 00:39:50,326
- Ale v Kansasu je taky.
- Kde?
493
00:39:50,400 --> 00:39:53,170
Viděl jsem ji v Topece
a je prej i v Abilene.
494
00:39:53,870 --> 00:39:55,321
Abilene? To je dál na západě.
495
00:39:55,389 --> 00:39:57,332
Viděl jsi ji v Abilene?
496
00:39:57,407 --> 00:40:00,537
Nedorazil jsem tam.
V Kansas City jsem potkal holku.
497
00:40:00,603 --> 00:40:03,580
Chtěla se stát zpěvačkou.
Měla dost...
498
00:40:03,132 --> 00:40:05,946
Kdybysme to mohli vzít na západ...
499
00:40:06,120 --> 00:40:07,899
- Ušetřili bysme si dost...
- Pojedeme do Missouri
500
00:40:09,597 --> 00:40:13,271
V Sedalii jsem viděl kupce a hotovost.
Cos viděl ty v Abilene?
501
00:40:13,400 --> 00:40:15,700
Já nic.
Vím to od jednoho děvčete.
502
00:40:15,768 --> 00:40:17,901
- Měla vlasy jako...
- Mě to připadá, pane Dunsone, že...
503
00:40:17,971 --> 00:40:20,755
- Na nic jsem se tě neptal, Groote.
- Ne, to je pravda.
504
00:40:20,817 --> 00:40:22,926
Na nic jste se mě neptal, pane Dunsone.
505
00:40:24,241 --> 00:40:26,960
Jedeme do Missouri.
506
00:40:27,698 --> 00:40:30,599
Předpokládám, že kdybych se s ním chytnul,
tak bych měl co dělat i s tebou
507
00:40:34,863 --> 00:40:38,637
Uvidíš, že si dovede
poradit i sám.
508
00:41:00,873 --> 00:41:05,920
- Jak daleko ještě dnesa pojedeme?
- Asi čtyři míle na sever. Je tam
509
00:41:05,154 --> 00:41:08,987
Drž toho koně.
Je tam čistej potok a tábořiště
510
00:41:09,600 --> 00:41:10,916
Utáhni ten popruh.
511
00:41:12,575 --> 00:41:14,436
Ten kotník mu fakt otýká.
512
00:41:14,499 --> 00:41:16,568
Yeah.
513
00:41:16,642 --> 00:41:19,362
Večer mu ho musíme namazat.
514
00:41:25,186 --> 00:41:26,877
Jedeme dál.
515
00:41:31,133 --> 00:41:33,336
To je fajn, že máme rezervní popruh.
516
00:41:33,401 --> 00:41:36,219
Tahá denně tři až čtyři koně.
517
00:41:36,284 --> 00:41:39,640
- Pořád to samý, nějak se mi to nezdá.
- A Co se ti nezdá?
518
00:41:39,130 --> 00:41:42,960
Všechno jde až moc dobře.
Budeme mít určitě hromadu problémů
519
00:41:43,330 --> 00:41:45,488
- Kecáš a v jednom kuse si na všechno stěžuješ.
- No...
520
00:41:45,561 --> 00:41:48,853
Já nemám rád, když se věci
jen dařej nebo nedařej.
521
00:41:48,920 --> 00:41:51,125
Mám to rád tak napůl.
522
00:42:00,850 --> 00:42:04,145
Groote, proč Dan kočíruje
Quoův vůz?
523
00:42:04,209 --> 00:42:06,346
- Chtěl jsem si s Quo o něčem promluvit.
- Co?
524
00:42:06,416 --> 00:42:08,357
- Chtěl jsem si s ním promluvit
- Já ti nerozumím.
525
00:42:08,434 --> 00:42:10,670
Proč nenosíš svoje zuby?
526
00:42:13,199 --> 00:42:16,975
Právě o mých zubech
jsme tady teď hovořili.
527
00:42:17,400 --> 00:42:19,880
Mluv ve svým volným čase.
Dan by měl pracovat.
528
00:42:19,946 --> 00:42:22,727
Kdybys nebyl tak nelidskej,
tak bys mi je vrátil.
529
00:42:22,793 --> 00:42:25,160
Aspoň by se mi
tak neprášilo do pusy.
530
00:42:25,225 --> 00:42:27,800
Zavři hubu a prach
se ti tam nedostane.
531
00:42:27,146 --> 00:42:30,405
Ále, za 16 dnů jsem spolknul
10 liber prachu.
532
00:42:30,472 --> 00:42:32,861
Než tohle skončí,
budu mít v sobě tolik půdy,
533
00:42:32,935 --> 00:42:37,910
že mě včleněj do Unie. Stát Groote
534
00:42:37,767 --> 00:42:39,294
To bolelo!
535
00:42:39,368 --> 00:42:42,939
Zuby nezuby, bič ještě používat dovedu,
tak nesahej na ten cukr.
536
00:42:43,120 --> 00:42:45,312
Trochu pozdě, taťko,
cukr už jsem si vzal.
537
00:42:45,377 --> 00:42:50,331
Mít mlsnej jazyk je stejně tak špatný,
jako být ožrala nebo sukničkář.
538
00:42:50,400 --> 00:42:54,459
Celejch sto dní. Nejvíc starostí
mi tu dělá jídlo
539
00:42:54,528 --> 00:42:56,665
Jedem! hijé!
540
00:43:40,721 --> 00:43:43,589
Hey, Bustere.
Jak to tam vypadá?
541
00:43:43,661 --> 00:43:46,825
Ta voda je opravdu dobrá.
Čistá a studená.
542
00:43:46,894 --> 00:43:49,226
Člověk by se v ní mohl
rovnou vykoupat.
543
00:43:53,934 --> 00:43:55,972
Co se děje?
544
00:43:57,300 --> 00:43:59,380
Proč zastavuješ?
545
00:43:59,110 --> 00:44:01,220
Voda je tady pěkně čistá.
546
00:44:01,960 --> 00:44:03,463
Tři nebo čtyři míle odtud je taky voda.
547
00:44:03,529 --> 00:44:05,119
Chlapy mají za sebou náročnej den.
548
00:44:05,191 --> 00:44:07,296
- Myslel jsem, že...
- Tady rozhoduju já.
549
00:44:07,367 --> 00:44:09,221
Jedeme dál.
550
00:44:12,934 --> 00:44:16,674
Hey! Bustere, Jedeme dál.
551
00:44:16,740 --> 00:44:18,595
Pohyb! Hněte sebou!
552
00:44:20,370 --> 00:44:22,748
Já věděl, že to nemůže bejt pravda.
553
00:44:22,816 --> 00:44:24,727
- Jedeme dál!
- Proč chce jet...
554
00:44:24,798 --> 00:44:26,175
Jedeme dál!
555
00:44:27,135 --> 00:44:29,107
Hijé, hněte sebou!
556
00:44:53,430 --> 00:44:55,731
Groote! Utáboříme se tady!
557
00:44:55,796 --> 00:44:57,172
Dobře, Matte.
558
00:45:03,124 --> 00:45:05,612
- Ahoj, Laredo. Právě jsi přijel?
- Jo. Máš tam kafe?
559
00:45:05,684 --> 00:45:08,730
- Jo, donesu ti ho.
- WCo jsi našel?
560
00:45:08,148 --> 00:45:10,603
Čistou vodu pro další tři dny.
561
00:45:10,673 --> 00:45:13,769
- Kde je Dunson?
- Jel s Mattem sehnat stádo.
562
00:45:42,661 --> 00:45:44,121
- Zdravím, Dane.
- Zdravím, pane Dunsone.
563
00:45:45,539 --> 00:45:49,151
- Jak si vedou?
- Jsou trochu neklidný.
564
00:45:51,619 --> 00:45:54,390
Tenhle kojot jim nepřidá.
565
00:45:54,113 --> 00:45:57,246
To ne.
566
00:45:57,312 --> 00:46:00,728
JUklidňuj je.
Budou v pořádku.
567
00:46:00,802 --> 00:46:02,684
Doufejme, že se nic nestane.
568
00:46:02,749 --> 00:46:06,650
Přemejšlel jsem po večerech
o naší výpravě.
569
00:46:06,138 --> 00:46:09,717
- A co pro mě vlastně znamená...
- Co pro tebe znamená, Dane?
570
00:46:10,587 --> 00:46:12,976
No, zaprvé...
571
00:46:13,490 --> 00:46:16,247
Až tam dojedeme, dostanu 100 dolarů.
572
00:46:16,316 --> 00:46:19,926
A víc peněz jsem nikdy neměl,
já, víte...
573
00:46:19,993 --> 00:46:23,260
- Co s nimi uděláš?
- Spoustu věcí.
574
00:46:23,970 --> 00:46:25,748
Koupím si Chapmanovu usedlost
a pak ještě
575
00:46:25,817 --> 00:46:27,852
- A pak i...
- Co ještě?
576
00:46:27,925 --> 00:46:30,193
Jde o mou ženu. Ona...
577
00:46:30,259 --> 00:46:33,739
Vždycky si přála mít
červený střevíčky.
578
00:46:33,810 --> 00:46:36,112
Takže mě napadlo,
že jí je koupím.
579
00:46:36,179 --> 00:46:38,218
Je to moc hloupej nápad,
pane Dunsone?
580
00:46:38,290 --> 00:46:42,446
Vůbec ne, Dane.
Já bych je koupil.
581
00:46:42,512 --> 00:46:43,887
Tak je koupím.
582
00:46:51,986 --> 00:46:54,795
Sanž se s těma pánvema
nedělat rámus.
583
00:47:05,482 --> 00:47:07,717
Nemám rád kojoty.
584
00:47:07,785 --> 00:47:10,751
Jednou jsem měl malýho grošáčka
a ti...
585
00:47:14,759 --> 00:47:16,767
Kéž by už přestal výt.
586
00:47:16,839 --> 00:47:19,256
Obtěžuje stádo,
může je to vyplašit
587
00:47:19,330 --> 00:47:22,329
Dost je dneska podráždil
už vítr a prach.
588
00:47:22,401 --> 00:47:24,574
Stačí drobnost a celý stádo
se může splašit.
589
00:47:24,641 --> 00:47:28,352
Splašený stádo jsem zažil jednou
a víckrát nechci.
590
00:47:28,417 --> 00:47:32,280
Někdo si kýchnul, jen kýchnul
a stádo bylo pryč.
591
00:47:32,960 --> 00:47:34,996
Oběhlo asi šest mil,
než jsme ho obrátili.
592
00:47:35,720 --> 00:47:37,526
Tenkrát to odnesl krasavec White
a tři další.
593
00:47:37,600 --> 00:47:40,761
- To si pamatuju.
- Ty jsi znal krasavce, viď?
594
00:47:40,831 --> 00:47:43,445
Yeah, radši to nepřivolávej, já...
595
00:47:45,593 --> 00:47:48,941
- Já je nesnáším
- Nemám rád kojoty
596
00:47:50,873 --> 00:47:52,303
Mysli trochu.
597
00:47:52,376 --> 00:47:55,278
Jeden vístřel a celý stádo
se může dát hned na útěk.
598
00:47:55,351 --> 00:47:58,254
Jo. Nedošlo mi to.
599
00:48:22,828 --> 00:48:23,906
Kenneally!
600
00:48:35,272 --> 00:48:37,124
Stampede!
601
00:48:54,851 --> 00:48:57,335
Stádo se splašilo!
Rychle za ním!
602
00:49:39,763 --> 00:49:41,649
Whoa, cattle! Whoa!
603
00:49:46,542 --> 00:49:50,116
- Matte, drž je po kupě!
- Nenechte je rozdělit!
604
00:49:53,895 --> 00:49:55,974
Cherry, pojeď sem!
605
00:50:07,788 --> 00:50:09,957
- Zažeňte je dovnitř!
- Tímhle směrem, Simmsi!
606
00:50:12,839 --> 00:50:14,780
No tak! Zažeňte je do kaňonu!
607
00:50:21,859 --> 00:50:23,391
Obraťte je!
608
00:50:51,134 --> 00:50:53,948
Fajn, Laredo!
Veďte je přímo tam!
609
00:50:54,120 --> 00:50:57,654
Pomožte těm vzadu, ano?
Maj toho dost, dál nepoběžej.
610
00:50:57,721 --> 00:51:00,290
Neviděl jsi Teelera or Dana Latimera?
611
00:51:00,363 --> 00:51:02,267
Teeler je teď na té vyvíšenině.
612
00:51:02,331 --> 00:51:06,536
Dana jsem viděl uprostřed stáda.
Za chvilku už tam nebyl.
613
00:51:07,885 --> 00:51:11,153
- Bustere, viděl jsi Latimera?
- Ne, jen když to začalo.
614
00:51:13,796 --> 00:51:15,985
Kde jsi ho viděl naposled?
615
00:52:02,398 --> 00:52:05,599
Dan měl na sobě kostkovaný
kalhoty, že jo?
616
00:52:05,665 --> 00:52:08,530
Yeah, a seděl dnes
na pravý kobylce.
617
00:52:17,692 --> 00:52:19,827
Zůstanu tu až do úsvitu.
618
00:53:04,490 --> 00:53:07,108
- Našel jsi ho, Tome?
- Yeah.
619
00:53:22,279 --> 00:53:26,912
Vykopeme mu hrob
a ráno se za něj pomodlíme.
620
00:53:26,980 --> 00:53:30,130
Matte, teď k jeho ženě.
621
00:53:30,840 --> 00:53:32,948
Postarej se, aby dostala
plat za celou jízdu.
622
00:53:33,230 --> 00:53:35,260
- Jako kdyby ji dokončil.
- Jasně.
623
00:53:35,328 --> 00:53:37,300
A přivez jí...
624
00:53:39,262 --> 00:53:42,900
No, cokoliv, co tě trkne do očí.
625
00:53:43,708 --> 00:53:45,617
Třeba červený střevíčky.
626
00:53:50,364 --> 00:53:52,540
Tak to chtěl on, ne?
627
00:53:58,615 --> 00:54:02,705
"Nic jsme si na tento svět nepřinesli
a nic si z něho odnést nemůžeme.
628
00:54:02,774 --> 00:54:04,977
Hospodin dal a Hospodin vzal.
629
00:54:05,440 --> 00:54:07,248
Buď pochváleno jméno páně. Amen."
630
00:54:38,260 --> 00:54:39,521
Bunku Kenneally!
631
00:54:42,155 --> 00:54:44,574
Ty jsi to všechno začal, že jo?
632
00:54:44,650 --> 00:54:47,297
Yeah, Začal. A udělal bych cokoliv
633
00:54:47,368 --> 00:54:51,587
Ztratili jsme 300 až 400 kusů
a Zabil jsi Dana Latimera.
634
00:54:51,652 --> 00:54:54,650
Jo, jo, je to tak.
Jsem si toho vědom.
635
00:54:54,724 --> 00:54:58,368
Já to vím, vím to a obětoval
bych svou pravou ruku, aby...
636
00:54:58,435 --> 00:55:03,103
Kradeš cukr jako děcko.
No, takové srovná jenom bič!
637
00:55:03,171 --> 00:55:07,310
- Cože?
- Přivažte ho ke kolu od vozu.
638
00:55:07,105 --> 00:55:10,269
No, to neudělají.
Mě nikdo ke kolu přivazovat nebude.
639
00:55:10,336 --> 00:55:12,276
To se pak nebudeš mít čeho držet.
640
00:55:12,349 --> 00:55:15,283
Udělal jsem chybu, hroznou chybu,
ale bičovat mě nikdo nebude.
641
00:55:15,356 --> 00:55:17,212
- Otoč se.
- Nedělejte to.
642
00:55:17,275 --> 00:55:18,683
Otoč se nebo to dostaneš do oka.
643
00:55:18,749 --> 00:55:20,176
Nedělejte to!
644
00:55:29,945 --> 00:55:32,727
Zasáhnul bys ho rovnou mezi oči.
645
00:55:32,794 --> 00:55:36,470
To je jistý, jako že
teď stojíš na nohou.
646
00:55:37,525 --> 00:55:40,370
Ty jsi ho střelil,
tak se o něj postarej.
647
00:55:43,270 --> 00:55:47,468
A vy ostatní, chtěl bych vidět
celé stádo pohromadě.
648
00:55:47,538 --> 00:55:49,132
Dejte se do toho!
649
00:55:57,393 --> 00:55:59,248
Tak dělej, řekni to.
650
00:56:00,527 --> 00:56:02,378
Udělal jste chybu, pane Dunsone.
651
00:56:09,995 --> 00:56:13,606
Díky, Matte.
Býval by mě zabil.
652
00:56:13,671 --> 00:56:17,540
Yeah. Dokážeš dojet sám až domů?
653
00:56:17,128 --> 00:56:20,960
Nebude to lehký, ale on to zvládne.
654
00:56:20,168 --> 00:56:23,429
- Groot ti dá nějakej proviant.
- Jasně.
655
00:56:23,497 --> 00:56:25,951
Dostaneš i náhradního koně, huh?
656
00:56:27,170 --> 00:56:28,795
Tohle bude bolet.
657
00:56:31,232 --> 00:56:34,300
Jsi fakt rychlej, Matte.
Hodně rychlej. Tvý srdce je ale měkký.
658
00:56:34,370 --> 00:56:37,337
Hodně měkký.
Jednou bys na to mohl dojet.
659
00:56:38,817 --> 00:56:42,770
To je možný, ale nespoléhej na to.
660
00:57:32,780 --> 00:57:36,400
- Zase hovězí?
- Jo, napadlo mě uvařit ovar s fazolemi.
661
00:57:36,108 --> 00:57:40,990
Ale uvařit něco k jídlu, to chce čas.
662
00:57:40,170 --> 00:57:42,590
Já tady nemůžu dlouze vyvařovat,
663
00:57:42,119 --> 00:57:44,223
když mi třicet hladovejch kovbojů
dejchá na záda.
664
00:57:44,293 --> 00:57:45,822
Přivítal bych změnu.
665
00:57:45,896 --> 00:57:48,760
Tak si buď ustel dřív, nebo jez
hovězí, já ho také nemám rád.
666
00:57:48,838 --> 00:57:50,692
- Já taky ne.
- Nech si ty řeči, jo?
667
00:57:50,757 --> 00:57:52,448
Říkal jsem jen to, co ty.
668
00:57:52,517 --> 00:57:56,610
Abys mohl říkat to, co já,
musíš mít i můj věk.
669
00:57:56,132 --> 00:57:58,402
- A co vadí tobě?
- To kafe je hrozný.
670
00:57:58,465 --> 00:58:00,322
Dělal jsem, co se dalo.
671
00:58:00,387 --> 00:58:03,137
Pražený zrní nemůže nikdy
chutnat jako kafe.
672
00:58:03,204 --> 00:58:06,551
Fuj, hnusná brinda!
Řeknu Dunsonovi, že...
673
00:58:09,502 --> 00:58:11,389
Nalej mi kafe.
674
00:58:16,570 --> 00:58:18,842
Co jsi to chtěl říct
Dunsonovi, Teelere?
675
00:58:18,909 --> 00:58:20,794
To, co teď jíme, není pro lidi.
676
00:58:20,860 --> 00:58:23,379
Po ztrátě dalšího proviantu
jsme se měli vrátit.
677
00:58:23,452 --> 00:58:26,300
My jsme se ale nevrátili
a neuděláme to.
678
00:58:26,740 --> 00:58:29,430
A i kdyby, tak tu ztrátu
bych neměl čím nahradit.
679
00:58:29,114 --> 00:58:31,666
Jsem švorc!
Nemám za co nakupovat.
680
00:58:31,738 --> 00:58:34,319
Takže máte zkrácený příděly
a tohle kafe.
681
00:58:34,389 --> 00:58:38,186
A tak to bude, dokud nedokončíte
jízdu. A to vy musíte.
682
00:58:38,260 --> 00:58:42,580
- Mě se líbí to, co vám řekl.
- Líbí, nelíbí, tak to je.
683
00:58:43,921 --> 00:58:46,824
Berte to, co je,
vy hladoví mizerové.
684
00:59:51,644 --> 00:59:55,733
Jmenuju se Sutter.
Byl jsem předák u starýho Carwood.
685
00:59:55,802 --> 00:59:57,710
S děma tisíci...
686
00:59:59,865 --> 01:00:01,870
Můj krk, bolí to...
687
01:00:01,944 --> 01:00:04,595
Uvázali mi kolem něj provaz...
688
01:00:04,665 --> 01:00:06,390
A na to...
689
01:00:07,798 --> 01:00:09,904
Ten oběd vypadá dobře.
690
01:00:09,976 --> 01:00:13,200
Nejedl jsem už víc
jak čtyři dny a můj...
691
01:00:14,226 --> 01:00:16,233
starej přítel...
692
01:00:16,304 --> 01:00:17,679
Chyťte ho.
693
01:00:18,898 --> 01:00:20,752
Odneste ho sem.
694
01:00:26,351 --> 01:00:29,733
Už je to lepší,
byl jsem skoro vyřízenej.
695
01:00:29,806 --> 01:00:32,492
- Chcete si to poslechnout?
- Jen do toho.
696
01:00:32,561 --> 01:00:36,682
Měli jsme skoro dvou tisícový
stádo, patřilo starýmu Carwoodovi.
697
01:00:36,750 --> 01:00:40,641
Než jsme překročili Červenou řeku,
byl klid. Pak se to stalo.
698
01:00:40,715 --> 01:00:43,495
Byli jsme až ve Ouachitas,
když nás přepadli.
699
01:00:43,562 --> 01:00:45,700
Kolik chlapů vás asi tak přepadlo?
700
01:00:45,766 --> 01:00:47,840
Asi stovka, myslím.
701
01:00:47,913 --> 01:00:53,147
Nejdřív splašili stádo, a pak nás
pohodlně chytali, jednoho po druhým.
702
01:00:53,223 --> 01:00:55,522
Neměli jsme šanci, ani náhodou.
703
01:00:55,590 --> 01:00:57,977
- Proč ti dali smyčku na krk?
- To nebylo to nejhorší.
704
01:00:58,530 --> 01:01:00,988
Carwooda přibili za ruce
a za nohy ke kolu.
705
01:01:01,620 --> 01:01:02,965
Když jsem se k němu dostal,
už nežil.
706
01:01:03,420 --> 01:01:04,983
- Jak jsi se z toho dostal?
- Se štěstím.
707
01:01:05,580 --> 01:01:06,911
Provaz byl prodřenej,
takže se přetrhl.
708
01:01:06,978 --> 01:01:11,416
Neměli jsme tam jezdit. Měli jsme
jet od Červený řeky na sever.
709
01:01:11,489 --> 01:01:13,557
Proč si to myslíš?
710
01:01:13,630 --> 01:01:16,282
Řekl mi to Jess Chisholm,
indiánskej obchodník...
711
01:01:16,352 --> 01:01:19,221
Vyznačil stezku územím
indiánskejch kmenů.
712
01:01:19,295 --> 01:01:23,349
A ta by nás pak dovedla až do Kansasu.
Tam by nám pak hrozili jen rudoši.
713
01:01:23,419 --> 01:01:25,974
- Kam by vás v Kansasu dovedla?
- Do Abilene.
714
01:01:26,460 --> 01:01:27,895
- Říkal, že tam je železnice.
- Železnice?
715
01:01:27,960 --> 01:01:29,814
- Železnice v Abilene?
716
01:01:29,880 --> 01:01:31,920
Řekl, že ji viděl?
717
01:01:32,214 --> 01:01:34,453
Víte, já... já...
718
01:01:36,408 --> 01:01:37,747
Nedokážu si vzpomenout.
719
01:01:39,992 --> 01:01:41,680
Jo, dej mi břitvu.
720
01:01:41,751 --> 01:01:44,563
- Chcete jet s námi?
- Kam? Do Missouri?
721
01:01:44,628 --> 01:01:46,866
- Yeah.
- No, Mám už toho dost.
722
01:01:46,931 --> 01:01:49,583
- Ale kdybyste mi dali trochu jídla?
- Jasně.
723
01:01:53,358 --> 01:01:55,216
Já toho mám taky dost.
724
01:01:56,397 --> 01:01:56,720
- Co?
- Tuhle jízdu nikdy nedokončíme.
725
01:01:58,543 --> 01:02:02,281
My ji dokončíme, Mailere,
a dobytek prodám v Missouri.
726
01:02:02,348 --> 01:02:04,205
- Co budem cestou jíst?
- Hovězí!
727
01:02:04,267 --> 01:02:05,480
Co budem pít?
728
01:02:12,684 --> 01:02:14,207
Dešťovou vodu, když bude třeba.
729
01:02:14,283 --> 01:02:17,330
Mě vynechte, já pojedu na jih.
730
01:02:17,980 --> 01:02:20,771
Mám toho už po krk, Dunsone,
ledaže bychom jeli do Abilene.
731
01:02:23,943 --> 01:02:25,315
A co ty, Fernandezi?
732
01:02:26,757 --> 01:02:30,751
Já to vidím takhle, když mám umřít,
pojedu umřít na jih.
733
01:02:30,820 --> 01:02:33,634
Naši tam aspoň najdou můj hrob
a přinesou mi kytky.
734
01:02:36,131 --> 01:02:39,328
Uzavřeli jste smlouvu
a dali jste se najmout.
735
01:02:39,395 --> 01:02:42,358
Smlouva zněla dokončit jízdu.
736
01:02:42,430 --> 01:02:43,958
IBudu na tom trvat.
737
01:02:44,320 --> 01:02:46,551
Jak?
738
01:02:48,511 --> 01:02:50,364
- Nerad bych Tě zabil Mailere.
- A čím?
739
01:03:01,626 --> 01:03:03,865
Fajn, ještě někdo?
740
01:03:03,931 --> 01:03:06,711
Vyslovte se teď,
víckrát to slyšet nechci.
741
01:03:06,777 --> 01:03:08,661
Nesnáším bačkory...
742
01:03:08,726 --> 01:03:11,572
a zvláště, když nedokážou splnit,
k čemu se zavázali.
743
01:03:11,636 --> 01:03:14,702
Tak do toho! Ven s tím!
Skončíte jako vaši přátelé.
744
01:03:14,773 --> 01:03:16,681
Já chci jenom...
Kam jdeš?
745
01:03:17,494 --> 01:03:21,370
- Jdu si sednout.
- Máš tady práci, hochu.
746
01:03:21,107 --> 01:03:22,962
Počkej.
747
01:03:23,270 --> 01:03:26,620
Chtěl jsem si tady nabrat
jen trochu vody.
748
01:03:34,798 --> 01:03:36,107
Poslouchám.
749
01:03:37,613 --> 01:03:41,669
Tyhle ulejváky je třeba pohřbít,
já...
750
01:03:43,840 --> 01:03:45,602
Pomodlím se za ně ráno
751
01:03:46,730 --> 01:03:49,763
Pohřeb a modlení.
Pohřeb a modlení.
752
01:03:49,835 --> 01:03:54,655
Nacpeš do šlověka olovo, nacpeš ho
do hlíny a hned potom se za něj modlíš.
753
01:03:54,729 --> 01:03:59,612
Proč, pokud někoho zabiješ, proč
do tý záležitosti potom tahat Boha?
754
01:04:13,250 --> 01:04:14,518
No?
755
01:04:14,593 --> 01:04:16,732
Tohle jsi udělat nemusel.
756
01:04:16,801 --> 01:04:18,940
- Přidal ses.
- Yeah, ale udělal jsi chybu.
757
01:04:19,900 --> 01:04:21,725
- Nemysli si...
- Neraď mi, co si mám myslet.
758
01:04:21,791 --> 01:04:23,928
Nařizuj mi práci,
ale ne, co si mám myslet.
759
01:04:23,995 --> 01:04:26,777
- Mám si to dávat za vinu?
- To je jistý, jako že tu sedíš.
760
01:04:28,983 --> 01:04:31,798
- Takže co?
- Takže jedu dál.
761
01:04:42,262 --> 01:04:44,529
- Dostals to do nohy, huh?
- Yeah.
762
01:04:53,935 --> 01:04:57,578
- Není to vážný.
- Je to čistej průstřel.
763
01:04:57,645 --> 01:04:59,500
Ale mohlo to bejt horší.
764
01:05:00,430 --> 01:05:03,140
Ty taky?
Tak co máš ještě na srdci?
765
01:05:03,880 --> 01:05:06,347
Nic. Ty bys mě stejně neposlechl.
766
01:05:20,807 --> 01:05:23,970
- Našels je?
- Ne, jsou uršitě pryč.
767
01:05:24,370 --> 01:05:25,892
Tak to je pěkná šlamastika.
768
01:05:25,958 --> 01:05:30,297
Měl bys...
ále, radši mu to řeknu sám.
769
01:05:42,140 --> 01:05:44,566
Teeler, Laredo a
Bill Kelsey jsou v tahu.
770
01:05:44,637 --> 01:05:46,524
- Co?
- Zmizeli pryč.
771
01:05:47,900 --> 01:05:50,650
- Jak to víš?
- Ráno jsem je prostě nenašel.
772
01:05:50,717 --> 01:05:52,605
- Kdy odešli?
- Někdy během noci.
773
01:05:53,597 --> 01:05:56,314
Měli druhou hlídku,
mohli zmizet kdykoliv.
774
01:05:56,379 --> 01:05:59,128
Ví někdo o Teelerovi,
Kelseym or Laredovi?
775
01:05:59,194 --> 01:06:01,530
Není pochyb.
Zkontroloval jsem vůz.
776
01:06:01,593 --> 01:06:03,796
Chybí tam náboje, mouka
a trocha soli.
777
01:06:03,862 --> 01:06:06,196
- Kolik chybí nábojů?
- Ne víc než sto.
778
01:06:06,263 --> 01:06:07,669
- Mouky?
- Jeden pytel.
779
01:06:07,733 --> 01:06:09,457
Zrádní kojoti...
780
01:06:10,516 --> 01:06:13,419
No, daleko ale...
Matte, jeď...
781
01:06:13,494 --> 01:06:16,721
No. Cherry, vem si s sebou
Granta a taky Billa...
782
01:06:16,786 --> 01:06:19,983
- To bude stačit.
- Jeli nejspíš na jih.
783
01:06:20,490 --> 01:06:22,580
Najdi je, přive%d je sem.
784
01:06:22,132 --> 01:06:24,520
- Co když nebudou chtít?
- Přiveď je!
785
01:06:24,595 --> 01:06:26,830
Dohoníme vás.
786
01:06:26,897 --> 01:06:29,705
Od týhle chvíle budeme v pohybu.
787
01:06:29,772 --> 01:06:31,820
Jedeme dál.
788
01:06:45,227 --> 01:06:48,360
Vepředu jeďte dál.
Opozdilci jsou nám v patách.
789
01:06:48,103 --> 01:06:49,480
Jasně.
790
01:07:01,349 --> 01:07:02,974
Červená řeka před námi!
791
01:07:04,191 --> 01:07:06,613
Hey, ito je Červená řeka!
792
01:07:06,687 --> 01:07:08,798
Červená řeka před námi!
793
01:07:53,419 --> 01:07:56,770
- No, to je tvoje řeka.
- Pěkná řeka.
794
01:07:57,971 --> 01:08:00,933
Když jsme tu stáli naposled,
hnali jsme o dost menší stádo.
795
01:08:03,152 --> 01:08:05,900
Jednoho býka a krávu.
796
01:08:05,967 --> 01:08:08,551
No, lepší proud si
tady asi nevybereme.
797
01:08:08,622 --> 01:08:11,239
Skončíme až někdy v noci.
798
01:08:11,305 --> 01:08:13,887
- Nebylo by lepší přebrodit se ráno?
- Přebrdíme se hned teď.
799
01:08:13,959 --> 01:08:17,444
- Chlapy jsou ale pškně vyčerpaný.
- Takový aspoň neutíkají.
800
01:08:17,515 --> 01:08:20,340
Takhle vyčerpaní
do konce cesty nevydrží.
801
01:08:20,107 --> 01:08:23,402
Ne, ale takhle vyčerpaní vydrží,
dokud se nevrátí zpět Cherry.
802
01:08:23,465 --> 01:08:25,345
Nikdo pak už nebude chtít prchat.
803
01:08:25,413 --> 01:08:28,996
- Sleduj nás, Leathere?
- Jasně.
804
01:08:46,460 --> 01:08:48,666
Tady je pohyblivej písek
805
01:08:52,897 --> 01:08:57,270
Tady je další!
Je všude od toho pařezu, k tomu stromu!
806
01:08:57,338 --> 01:08:58,769
Od pařezu ke stromu!
807
01:08:58,846 --> 01:09:01,974
- Jak to vypadá u tebe, Matte?
- Všude pevný dno!
808
01:09:03,360 --> 01:09:05,811
Fajn! Vžeňte je do vody
Veďte je ale po proudu!
809
01:09:05,879 --> 01:09:07,570
Vžeňte je do vody!
810
01:09:07,640 --> 01:09:10,488
- Matte, pozor na zatoulaný kusy!
- Jo!
811
01:09:39,520 --> 01:09:41,472
Pojďte dolů, kravičky!
Nebojte se!
812
01:09:41,549 --> 01:09:45,290
Pojďte dolů, kravičky!
No tak, pojďte...
813
01:10:18,140 --> 01:10:19,390
Hněte sebou
814
01:10:56,916 --> 01:10:59,216
Jeď, rovnou na druhej břeh!
815
01:11:02,650 --> 01:11:03,436
Tak jeďte!
816
01:11:13,965 --> 01:11:15,427
Opřete se do toho!
817
01:11:21,163 --> 01:11:23,684
Támhle je tvoje přikrývka, Tome.
818
01:11:35,747 --> 01:11:38,399
Dáš si kafe, Tome?
819
01:11:38,469 --> 01:11:39,962
Pochytali jsme zbytek.
820
01:11:41,580 --> 01:11:43,612
Právě jsme chytli
pár zatoulaných kusů.
821
01:11:43,681 --> 01:11:47,128
Ztratili jsme jich 30 až 40.
822
01:11:47,200 --> 01:11:51,458
Převedli jsme jich 9 000 za míň
jak 4 hodiny, to je výkon, Tome.
823
01:11:51,522 --> 01:11:53,557
- Chlapci to zvládli.
- Jo.
824
01:11:53,628 --> 01:11:55,514
Proč je nepochválíš?
825
01:11:57,597 --> 01:12:00,850
Je to jejich práce.
826
01:12:00,156 --> 01:12:02,522
Jsou strašně vyčerpaný.
827
01:12:02,587 --> 01:12:04,986
Aspoň je nebude nutný
zítra ráno počítat.
828
01:12:10,935 --> 01:12:13,740
- Co noha, bolí tě?
- Yeah.
829
01:12:13,145 --> 01:12:15,248
Zavadil jsem s ní o roh.
Rána se otevřela.
830
01:12:15,320 --> 01:12:17,224
- Kouknu se na to.
- Ne, počkej s tím do rána.
831
01:12:21,844 --> 01:12:25,189
Potřebuješ se vyspat, Tome.
A pořádně.
832
01:12:26,610 --> 01:12:29,324
Je to pár dní, co utekli tři muži.
833
01:12:29,392 --> 01:12:32,423
Od tý doby jsem nespal
a o žádný jsme už nepřišli.
834
01:12:32,496 --> 01:12:35,114
Nepříjdeme o ně ani dnes
a už vůbec nikdy.
835
01:12:45,483 --> 01:12:49,930
Proč jsme se museli brodit dneska,
to nemohlo počkat do zejtřka?
836
01:12:49,160 --> 01:12:51,550
Zeptej se Dunsona. On to rozhodl.
837
01:12:51,623 --> 01:12:55,485
Mohli jsme počkat do rána
a ne končit tak pozdě v noci.
838
01:12:55,559 --> 01:12:59,700
Nedává to smysl.
Máme před sebou ještě dlouhou cestu.
839
01:12:59,790 --> 01:13:01,633
Je to s ním den ode dne horší.
840
01:13:01,703 --> 01:13:05,313
Občas mi připadá,
že se zbláznil.
841
01:13:05,381 --> 01:13:09,883
Co na to mám říct?
Proč s tím chodíš zrovna na mě?
842
01:13:10,912 --> 01:13:12,634
Já... Tak promiň, ale...
843
01:13:13,695 --> 01:13:15,834
Tak na.
844
01:13:15,903 --> 01:13:18,107
Víš, Matte, není to dobrý.
845
01:13:18,177 --> 01:13:22,451
S ním. Musí se vyspat.
A jestli ne, tak tu k něčemu dojde.
846
01:13:22,525 --> 01:13:28,250
Nelíbí se mi, nespal tři dny
a je úplně zmagořenej.
847
01:13:28,930 --> 01:13:30,330
Nebude spát snad nikdy, dokud...
848
01:13:30,399 --> 01:13:32,304
Yeah.
849
01:13:32,377 --> 01:13:36,914
Kdy myslíš, že Cherry přijede?
850
01:13:36,984 --> 01:13:39,200
Já myslím, že zítra.
851
01:13:52,406 --> 01:13:53,749
To je asi Cherry.
852
01:14:19,310 --> 01:14:23,130
K takovým jakto vy vzhlížím nerad,
takže slezte dolů z koní.
853
01:14:26,661 --> 01:14:30,239
To už je lepší.
Měli byste se plazit
854
01:14:30,309 --> 01:14:33,692
Cherry, poslal jsem tě za třemi
muži, přivedl jsi jen dva.
855
01:14:33,765 --> 01:14:37,260
Bill Kelsey chtěl radši bojovat,
chvilku mu to docela šlo.
856
01:14:40,400 --> 01:14:43,234
A vy, dali jse se najmout na jízdu,
s tím, že ji dokončíte.
857
01:14:43,299 --> 01:14:46,615
- Je to tak, ale...
- Ukradli jste fazole, mouku a náboje.
858
01:14:46,691 --> 01:14:49,721
Vedle toho, že jste dezertéři,
jste i lupiči.
859
01:14:49,791 --> 01:14:51,930
- Zákon to může vidět jinak.
- Já jsem zákon a ty lupič!
860
01:14:53,530 --> 01:14:55,868
Ty taky, Teelere.
Ještě něco?
861
01:14:55,933 --> 01:14:59,130
Vím, co s náma uděláte,
ale něco vám řeknu.
862
01:14:59,197 --> 01:15:00,985
- Povídej.
- Vy jste blázen.
863
01:15:01,530 --> 01:15:04,433
Nespíte a pijete jako duha,
a to vám už leze na mozek.
864
01:15:04,507 --> 01:15:06,133
- Skončil jsi?
- Ne.
865
01:15:06,202 --> 01:15:09,684
Chcete tohle stádo dostat na trh,
ale my taky!
866
01:15:09,752 --> 01:15:11,793
Dalo by se jet do Abilene,
vy ale nechcete.
867
01:15:11,866 --> 01:15:15,606
Vy chcete jet do Missouri,
i když všechno hraje proti vám.
868
01:15:15,671 --> 01:15:18,370
Já jsem ještě neskončil.
869
01:15:18,104 --> 01:15:19,954
Tohle stádo vám nepatří.
870
01:15:20,180 --> 01:15:23,850
Patří všem chudým a doufajícím
dobytkářům v celým státě.
871
01:15:24,339 --> 01:15:27,725
Neměl jsem utíkat, měl jsem
zůstat a zastřelit vás.
872
01:15:27,794 --> 01:15:30,612
Nejste už ten člověk,
se kterým jsem podepsal smlouvu.
873
01:15:30,678 --> 01:15:32,531
- Skončil jsi?
- Yeah.
874
01:15:32,594 --> 01:15:36,654
Teď si vemte Bibli, abyste se
mohl pomodlit, až nás zastřelíte.
875
01:15:38,590 --> 01:15:39,524
Vy budete viset.
876
01:15:41,869 --> 01:15:44,713
Ne, to teda nebudou.
877
01:15:44,777 --> 01:15:47,745
- Co?
- Ty je nepověsíš.
878
01:15:49,485 --> 01:15:50,728
A kdo mi v tom zabrání?
879
01:15:51,693 --> 01:15:53,340
Já přece.
880
01:16:27,961 --> 01:16:30,994
Dejte mi zbraň.
dejte mi někdo...
881
01:16:31,650 --> 01:16:32,630
Já ho zabiju! Pusťte mě!
882
01:16:32,700 --> 01:16:35,481
Chtěl mě zabít.
Nedal by mi šanci.
883
01:16:36,957 --> 01:16:38,679
Pusťte ho.
884
01:16:38,747 --> 01:16:42,291
Cherry, dej mi tu zbraň.
Dostal jsi, co jsi chtěl.
885
01:16:43,131 --> 01:16:44,986
Tak fajn, střílej!
886
01:16:45,480 --> 01:16:46,899
Tak dělej.
Máš, co jsi chtěl.
887
01:16:46,966 --> 01:16:50,742
Na copak čekáš? Jestli chceš
umřít, stačí jenom...
888
01:17:00,830 --> 01:17:02,766
Dneska máš štěstí, Teelere.
889
01:17:02,834 --> 01:17:05,900
Ještě kousek a...
890
01:17:06,929 --> 01:17:08,784
Matte, my šílíme jako on.
891
01:17:13,138 --> 01:17:16,681
Je tvůj.
Chtěl bys dokončit jízdu?
892
01:17:16,754 --> 01:17:17,958
- Kam jedeme?
- Do Abilene.
893
01:17:18,300 --> 01:17:19,884
- Kdo to vede?
- Já.
894
01:17:19,948 --> 01:17:21,803
A co Dunson?
895
01:17:23,787 --> 01:17:25,413
Zůstane tady.
896
01:17:26,438 --> 01:17:27,649
Přebíráme stádo.
897
01:17:28,935 --> 01:17:30,879
- To mi stačí.
- Jdu s tebou, Matte.
898
01:17:30,953 --> 01:17:32,775
Jedu taky.
899
01:17:32,841 --> 01:17:35,900
Groote? Jak to bude s tebou?
900
01:17:40,582 --> 01:17:42,461
Vy jste tomu dal, pane Dunsone.
901
01:17:42,529 --> 01:17:45,726
Došli jsme spolu hodně daleko.
902
01:17:45,793 --> 01:17:49,689
A doposud jsem rád dělal všechno,
co jste chtěl.
903
01:17:49,763 --> 01:17:53,439
A musím říci, že to je něco jako
zvyk, proto zůstanu s vámi.
904
01:17:53,506 --> 01:17:56,797
- Odjeď s nimi!
- Díky.
905
01:17:56,862 --> 01:18:00,441
Díky, že jste mi to ulehčil.
Fajn, tak já pojedu s vámi.
906
01:18:00,510 --> 01:18:03,290
Vyžeňte stádo na stezku.
Jede se dál.
907
01:18:03,102 --> 01:18:08,336
Bustere, buď tady,
než se vrátím.
908
01:18:08,412 --> 01:18:11,541
Jestli mě budete hledat,
pane Dunsone, budu v Abilene.
909
01:18:21,495 --> 01:18:23,383
Tak jo, Groote. Můžeš jet.
910
01:18:38,896 --> 01:18:42,573
Pokud to bude možný, dovedeme
tvý stádo do Abilene.
911
01:18:42,639 --> 01:18:45,988
Cherry měl pravdu. Jsi měkkéj.
912
01:18:46,630 --> 01:18:48,614
Nenechal jsi ho střílet,
a teď zastřelím já tebe.
913
01:18:50,290 --> 01:18:52,844
Já tě dohoním, nevím kdy,
ale dohoním tě.
914
01:18:54,189 --> 01:18:57,568
Vždycky, když se otočíš,
čekej mě za sebou.
915
01:18:57,641 --> 01:19:02,373
Jednou se totiž otočíš
a já tam budu, pak tě zabiju.
916
01:20:11,550 --> 01:20:13,287
- To jsem jen já.
- Myslel jsem...
917
01:20:13,355 --> 01:20:15,364
- Lekl jsem se, že to je...
- Yeah.
918
01:20:15,435 --> 01:20:18,436
- Máš kafe?
- Yeah.
919
01:20:19,560 --> 01:20:23,489
Jsem to ale pitomec.
Lekám se při každým zvuku.
920
01:20:24,586 --> 01:20:27,553
Teď by se tu ještě
objevit nemohl, viď?
921
01:20:27,624 --> 01:20:30,130
Já nevím.
922
01:20:30,850 --> 01:20:34,177
Víš, Matte.
Přemýšlel jsem.
923
01:20:34,249 --> 01:20:37,270
Kdyby sem Dunson přijel sám,
tak by byl cvok. Ale mohl by
924
01:20:37,950 --> 01:20:39,100
- Yeah.
- Yeah.
925
01:20:39,770 --> 01:20:41,756
Nejspíš se vrátí,
aby sehnal muže a náboje.
926
01:20:41,826 --> 01:20:43,865
Vzal jsi mu je všechny, viď?
927
01:20:45,474 --> 01:20:49,149
Kde asi teď je...
Nejblíže je to do San Felipe.
928
01:20:50,431 --> 01:20:53,182
S tou jeho špatnou nohou
musí jet zvolna.
929
01:20:53,247 --> 01:20:55,668
Zabere mu to nejmíň čtyři dny.
930
01:20:55,742 --> 01:20:57,916
Najme si muže a vyrazí.
931
01:20:57,984 --> 01:21:00,530
To jsou další čtyři dny.
Dohromady osm dní.
932
01:21:00,125 --> 01:21:02,456
Vzhledem k naší rychlosti
to je k řece osm dní.
933
01:21:02,519 --> 01:21:05,839
Skoro deset.
Počítal jsem to taky.
934
01:21:07,258 --> 01:21:09,426
Pak další čtyři. To je šestnáct dní
935
01:21:09,496 --> 01:21:12,845
Dohromady to dělá 22 dní.
936
01:21:12,921 --> 01:21:15,253
My jsme na cestě čtyři dny.
937
01:21:15,320 --> 01:21:17,937
Dvaadvacet bez čtyř, to je...
938
01:21:18,967 --> 01:21:21,868
To je vlastně 18 dní, od teď.
939
01:21:21,942 --> 01:21:24,363
Dřív se sem dostat nemůže, viď?
940
01:21:24,436 --> 01:21:27,282
Jestli to tak udělá,
spočítal jsi to dobře.
941
01:21:28,847 --> 01:21:30,887
Všichni ostatní to počítají taky.
942
01:21:30,961 --> 01:21:35,659
Vrčej a sápou se
na svý vlastní stíny.
943
01:21:35,726 --> 01:21:38,181
Co myslíš, že se stane,
až se vrátí?
944
01:21:39,564 --> 01:21:41,705
No to bych taky rád věděl.
945
01:21:48,655 --> 01:21:53,900
Já...
Já jsem to nezačal.
946
01:21:54,538 --> 01:21:57,570
Nemohl jsem ho nechat
pověsit Teelera and Lareda.
947
01:21:58,952 --> 01:22:01,252
Mrzí tě, že jsi to udělal?
948
01:22:01,319 --> 01:22:03,294
Těžko říct.
949
01:22:04,327 --> 01:22:06,179
neměl pravdu.
950
01:22:07,432 --> 01:22:11,138
Snad ji mám já.
Doufám, že v Abilene je železnice.
951
01:22:28,284 --> 01:22:30,676
Hey, Matte! Pojď sem!
952
01:22:36,926 --> 01:22:38,900
Matte, koukni na to.
953
01:22:48,855 --> 01:22:52,170
- Je to asi den starý.
- Víc než jeden den to nebude.
954
01:23:04,436 --> 01:23:06,768
- Komanči.
- Jseš si jistej?
955
01:23:06,834 --> 01:23:09,798
- Šíp Komančů.
- Budou potíže.
956
01:23:09,870 --> 01:23:12,139
Stopy vedou na sever.
957
01:23:12,206 --> 01:23:14,791
Pojedeme dál?
958
01:23:14,864 --> 01:23:19,529
Co bys chtěl radši? To vzadu
nebo to, co je možná vepředu
959
01:23:24,651 --> 01:23:29,890
Ty a Buster jeďte dopředu,
asi tak 10 až 12 mil.
960
01:23:29,162 --> 01:23:31,201
To by mělo stačit.
961
01:23:31,276 --> 01:23:33,157
Groot vám dá jídlo a vaše pušky.
962
01:23:33,222 --> 01:23:36,910
Teelere, dohlídni, aby si pušky
vzali všichni.
963
01:24:08,764 --> 01:24:11,479
Měl by ses trochu vyspat, Matte
964
01:24:11,545 --> 01:24:13,651
To bych rád.
965
01:24:15,736 --> 01:24:19,567
Kdy asi přijedou, Cherry a Buster?
966
01:24:19,641 --> 01:24:23,529
- Kolik jsi jim dal jídla?
- Dost na tři dny.
967
01:24:27,572 --> 01:24:30,319
Zbraň, zbraň, má zbraň
968
01:24:30,386 --> 01:24:33,166
Kde je má zbraň?
Dejte mi mou zbraň.
969
01:24:33,234 --> 01:24:34,611
Vzbuď se!
970
01:24:36,370 --> 01:24:40,681
Měl jsi ošklivej sen.
Už je to dobrý?
971
01:24:40,753 --> 01:24:43,436
Zdál se mi sen, že už jde po nás.
972
01:24:43,504 --> 01:24:46,821
To nic. Snaž se zas usnout.
973
01:24:46,893 --> 01:24:50,239
Ja může člověk spát, když má
z jedný strany Indiány a z druhý Dunsona?
974
01:24:50,315 --> 01:24:52,386
Dostihne nás za dva týdny.
975
01:24:52,459 --> 01:24:55,750
Jak to víš?
976
01:24:55,144 --> 01:24:56,521
Nevím.
977
01:25:01,225 --> 01:25:04,380
Na cestu vyrazíme brzy ráno.
978
01:25:13,473 --> 01:25:17,182
To je zvláštní. Chlapi jsou
skleslí jenom v noci.
979
01:25:17,249 --> 01:25:19,190
Ve dne jsou plný života.
980
01:25:20,960 --> 01:25:22,968
Ve dne totiž viděj.
981
01:25:54,932 --> 01:25:56,309
To je Buster.
982
01:25:59,285 --> 01:26:04,169
Ženský! Ženský a kafe, pánové!
Viděl jsem je
983
01:26:04,242 --> 01:26:08,877
Měl jsem koláče a buchty a fazole
a kafe a whisky.
984
01:26:08,941 --> 01:26:11,628
A měl jsem to všechno najednou.
985
01:26:13,648 --> 01:26:16,810
- A kde to všechno bylo?
- Asi tak 15 až 18 mil na sever odtud.
986
01:26:16,876 --> 01:26:19,465
Je to celá karavana,
co jede do Nevady.
987
01:26:19,536 --> 01:26:21,673
- Nelžeš?
- Co si o mě myslíš, já ji viděl.
988
01:26:21,742 --> 01:26:23,368
Patří to všechno Donnegalovi.
989
01:26:23,435 --> 01:26:27,470
No a on je v Nevadě a všichni jedou
za ním z New Orleans do Nevady.
990
01:26:27,115 --> 01:26:29,981
Mají bar a stoly na vrhání kostek.
991
01:26:30,540 --> 01:26:31,912
- To je něco pro mě.
- Jsou tam tanečnice...
992
01:26:31,976 --> 01:26:33,885
Vydržte!
993
01:26:34,921 --> 01:26:38,466
Bustere, řekl jsi 15 mil odsud?
994
01:26:38,536 --> 01:26:42,592
- Možná o trochu víc.
- Yeah, možná dva dny jízdy.
995
01:26:42,662 --> 01:26:46,450
Tak, kdo zůstane vzadu
a požene stádo?
996
01:26:48,486 --> 01:26:51,135
Nikdo. Nemám vám to za zlý
997
01:26:51,204 --> 01:26:53,785
Pojedeme se stádem
všichni společně.
998
01:26:53,856 --> 01:26:56,191
- To je fér.
- Za dva dny si tam všichni dáme kafe.
999
01:26:56,255 --> 01:26:59,736
Můžeš to říct ostatním,
potěšíš je
1000
01:27:04,930 --> 01:27:06,393
- Kde je Cherry?
- Cherry?
1001
01:27:06,460 --> 01:27:10,323
No víš, myslel si, že dva
sem jezdit nemusíme
1002
01:27:10,397 --> 01:27:14,651
- Je pěkná?
- Pamatuješ na tu moji?
1003
01:27:14,717 --> 01:27:16,408
To jsem se myslel.
1004
01:27:16,475 --> 01:27:18,326
Jedem.
1005
01:27:31,990 --> 01:27:35,371
Takovou partu honáků jsem
v životě neviděl.
1006
01:27:35,443 --> 01:27:37,998
Každej chce jet vepředu,
aby tam byl co nejdřív.
1007
01:27:38,690 --> 01:27:39,921
Vsadím se, že vzadu nikdo nejede.
1008
01:27:40,756 --> 01:27:42,910
Já
1009
01:27:42,160 --> 01:27:45,738
- Co se děje?
- Jako bych něco slyšel.
1010
01:27:47,308 --> 01:27:50,177
- Jak je to ještě daleko?
- Už moc ne.
1011
01:27:50,253 --> 01:27:52,162
Je tam ještě voda?
1012
01:27:52,236 --> 01:27:54,439
S Cherrym jsme tenhle úsek
projížděli v noci.
1013
01:27:54,509 --> 01:27:56,647
Řekl bych, že je to spíš
blíž než dál.
1014
01:28:01,899 --> 01:28:03,490
O co mu jde?
1015
01:28:04,396 --> 01:28:07,620
Těžko říct. Zjistíme to
1016
01:28:07,686 --> 01:28:10,750
Jeďte! Hyjé, hněte sebou!
1017
01:28:23,140 --> 01:28:25,179
- Slyšel jsem střelbu!
- Kde?
1018
01:28:25,252 --> 01:28:27,227
Myslím, že se střílí támhle
za tím hřebenem.
1019
01:28:27,299 --> 01:28:31,960
- Taky jsem zaslechl výstřely!
- Já vím, Laredo.
1020
01:28:47,353 --> 01:28:51,217
- Proč vždycky tak řvou?
- To nevím.
1021
01:28:51,288 --> 01:28:55,118
- Bude jich o něco víc než sto.
- Taky bych řekl.
1022
01:28:55,195 --> 01:28:57,644
Potřebujeme tu všechny muže.
1023
01:28:59,445 --> 01:29:01,962
Než je přivedeš,
my čtyři zaútočíme.
1024
01:29:02,360 --> 01:29:03,531
A co stádo?
1025
01:29:03,604 --> 01:29:06,602
Stádo se bez mužů rozuteče,
budeme ho shánět celý dny.
1026
01:29:06,677 --> 01:29:11,409
Já vím, jen kvůli
partě hráčů a ženských.
1027
01:29:11,473 --> 01:29:15,850
Laredo, rozděl pak chlapy
na dvě poloviny.
1028
01:29:15,154 --> 01:29:19,147
Jedna půjde támhle odtud
a další od toho pahorku.
1029
01:29:19,218 --> 01:29:22,823
Až začnete, vyjedeme vám
od vozů naproti.
1030
01:29:22,893 --> 01:29:24,748
- Jasný?
- Jo.
1031
01:29:24,814 --> 01:29:28,456
Nenechte nikoho naživu
nebo pak napadnou stádo.
1032
01:29:30,316 --> 01:29:33,861
No, Bustere,
Dal by sis trochu kafe?
1033
01:29:38,921 --> 01:29:43,743
Jde se na to.
Střílejte jen na jisto.
1034
01:30:05,376 --> 01:30:06,587
Rychle, Matte, tady!
1035
01:30:06,656 --> 01:30:10,618
Rozežeňte se! Bustere,
1036
01:30:13,883 --> 01:30:17,875
Rád tě vidím. Zaútočili
asi před hodinou. Jedou jsem všichni?
1037
01:30:17,947 --> 01:30:20,401
Yeah. Budou tu co nevidět.
Přijedou...
1038
01:30:22,361 --> 01:30:25,327
Přijedou z obou stran toho pahorku.
1039
01:30:25,400 --> 01:30:27,855
Pak vyjedeme ven, pošli to dál.
1040
01:30:27,930 --> 01:30:29,455
Jasně.
1041
01:30:29,528 --> 01:30:32,111
Támhle je něčí puška. Přines jí
1042
01:30:38,350 --> 01:30:40,270
Střílíte vysoko.
Miřte níž.
1043
01:30:40,337 --> 01:30:43,598
Vy zase stojíte v blátě.
Prostříleli sud s vodou
1044
01:30:45,586 --> 01:30:47,371
Stále je to vysoko.
1045
01:30:47,442 --> 01:30:49,543
Nejspíš to tak bude,
moc to neumím.
1046
01:30:49,617 --> 01:30:53,330
Tak šetřete prachem a nabíjejte.
Skrčte se.
1047
01:30:57,711 --> 01:30:59,303
Proč se tak zlobíte?
1048
01:31:04,907 --> 01:31:07,490
Chci vědět, proč se tak hněváte.
1049
01:31:07,561 --> 01:31:09,414
Je to....
1050
01:31:11,335 --> 01:31:13,376
protože vaši muži mohou...
1051
01:31:14,248 --> 01:31:16,386
být zraněni nebo zabiti?
1052
01:31:16,455 --> 01:31:19,717
Nechte toho mluvení a už...
1053
01:31:19,783 --> 01:31:22,562
To je paráda,
měla jste být skrčená.
1054
01:31:22,630 --> 01:31:24,222
- Měla.
- Ale nebyla.
1055
01:31:24,294 --> 01:31:26,269
Vstala jsem.
1056
01:31:26,343 --> 01:31:29,151
Není to zlý. Chvíli vydržte.
1057
01:31:32,832 --> 01:31:35,449
- A je to uvolněné.
- Už jedou, Matte!
1058
01:31:40,832 --> 01:31:44,407
Teď musíte počkat.
Madam, Madam, pojďte sem.
1059
01:31:44,477 --> 01:31:47,290
Hlídejte jí, ano?
Nehne se, dokud se nevrátím.
1060
01:32:05,399 --> 01:32:08,213
Fajn, díky.
Ten hadřík tu nechte...
1061
01:32:08,275 --> 01:32:10,284
Musím vám rozparat šaty.
1062
01:32:10,359 --> 01:32:12,529
- To by vám vadit nemělo.
- Nevadí.
1063
01:32:12,599 --> 01:32:15,148
Chtěla jsem vědět,
proč jste tak rozzlobený.
1064
01:32:15,221 --> 01:32:20,268
Je to kvůli tomu,
že by se vám mohl rozutéct dobytek?
1065
01:32:20,335 --> 01:32:24,938
Nebo vás netěší to,
že teď pomáháte takové partě...
1066
01:32:25,600 --> 01:32:26,917
Partě čeho?
1067
01:32:26,990 --> 01:32:28,878
Teď jste se vyjádřil jasně.
1068
01:32:28,943 --> 01:32:30,349
Tohle zabolí.
1069
01:32:30,412 --> 01:32:32,780
Jak se říká, tohle zabolí
víc tebe než mě.
1070
01:32:32,845 --> 01:32:34,984
Ne, jen vás.
1071
01:32:38,610 --> 01:32:40,712
Měl jste pravdu. Mě
1072
01:32:40,781 --> 01:32:42,631
Občas jsou jedovatý.
1073
01:32:47,849 --> 01:32:53,116
Není to dobrý pocit,
působit vám jen problémy.
1074
01:32:53,191 --> 01:32:56,986
- Nate, držte to.
- Na tváři máte krev.
1075
01:32:57,610 --> 01:33:00,953
- Omdlíte z toho?
- Doufám, že ne.
1076
01:33:01,280 --> 01:33:05,761
Alespoň do chvíle, než udělám to,
na co mám chuť.
1077
01:33:10,144 --> 01:33:13,108
- No, zahlídl jsem facku.
- Pojď, zvedni ji.
1078
01:33:13,181 --> 01:33:15,865
- Co se stalo?
- To bude dobrý.
1079
01:33:15,934 --> 01:33:18,380
- Kde bydlí?
- Hned tady.
1080
01:33:37,171 --> 01:33:40,206
- Byli u vás nějací zranění, Cherry?
- Moc ne, měli jsme kliku.
1081
01:33:40,277 --> 01:33:42,186
A...
Řekl jsem, že moc ne.
1082
01:33:42,934 --> 01:33:44,906
Omlouvám se, jen jsem...
1083
01:33:44,979 --> 01:33:48,807
Já vím, nemusíte se omlouvat.
On nepříjde...
1084
01:33:48,881 --> 01:33:52,198
To jsem si ani nemyslela,
já jen... Kde je teď?
1085
01:33:52,274 --> 01:33:55,537
Je u stáda, má hlídku.
1086
01:33:55,601 --> 01:33:58,346
- Jak se jmenuje, Cherry?
- Matthew Garth.
1087
01:34:04,428 --> 01:34:08,400
- Hodně vás to bolí?
- Trochu.
1088
01:34:08,106 --> 01:34:10,148
Zkazila jsem to, viďte.
1089
01:34:10,218 --> 01:34:12,487
Nevím, já byl jinde.
Jak to bylo.
1090
01:34:13,641 --> 01:34:17,440
Kouknul se na mě jen jednou a hned
potom jsem pro něj byla jednou z těch...
1091
01:34:17,512 --> 01:34:19,423
Jen jednou. Rozhněval se
1092
01:34:19,497 --> 01:34:23,268
- Nevymlouvám se, já jen...
- Yeah.
1093
01:34:24,804 --> 01:34:26,331
Nevíte, proč se tak zachoval.
1094
01:34:27,394 --> 01:34:30,363
Je toho víc, neznám
celej jeho život.
1095
01:34:30,437 --> 01:34:32,539
Hey, Groote, pojď sem.
1096
01:34:35,586 --> 01:34:38,619
- Tohle je slečna Millayová.
- Těší mě.
1097
01:34:38,690 --> 01:34:40,665
Groot zná Matta snad
nejlíp ze všech.
1098
01:34:41,663 --> 01:34:44,380
Chtěla by se o něm něco dozvědět.
1099
01:34:44,448 --> 01:34:46,421
Co o něm chcete vědět?
1100
01:34:46,495 --> 01:34:50,103
- Cokoliv, co o něm víte, Groote.
- Proč?
1101
01:34:50,173 --> 01:34:53,205
Víte, natrefila jsem na něj hned,
jak sem přijal.
1102
01:34:53,274 --> 01:34:57,682
Nepadli jsme si moc do oka
a chtěla bych zjistit proč.
1103
01:34:57,755 --> 01:34:59,696
Domníval se,
že jsem jedna z těch...
1104
01:35:17,489 --> 01:35:19,878
Stůj, ani hnout.
1105
01:35:19,953 --> 01:35:21,841
Klid Bustere, to jsem já, Matt.
1106
01:35:25,361 --> 01:35:27,497
Myslel jsem, že to je...
1107
01:35:27,569 --> 01:35:30,953
Koukni se na mě.
Ta mlha mě znervózňuje
1108
01:35:31,821 --> 01:35:33,712
Mělo by zapršet
1109
01:35:33,776 --> 01:35:36,556
V téhle mlze by tě netrefil, Bustere.
1110
01:35:36,621 --> 01:35:37,995
Já vím.
1111
01:35:39,112 --> 01:35:41,599
Ale než ses přiblížil,
neviděl jsem vůbec nic.
1112
01:35:41,671 --> 01:35:43,560
Vrátím se o půlnoci.
1113
01:35:43,627 --> 01:35:47,653
Řekni Grootovi, ať ti dá najíst.
Vyrážíme ráno.
1114
01:36:07,776 --> 01:36:10,362
No, tak to byl jeho příběh.
Teď o něm víte všechno
1115
01:36:10,431 --> 01:36:11,808
Yeah.
1116
01:36:12,830 --> 01:36:14,718
Co byste dělal na mém místě?
1117
01:36:14,847 --> 01:36:16,984
Co bych dělal?
1118
01:36:17,530 --> 01:36:19,605
Ale já nejsem vy
1119
01:36:19,675 --> 01:36:21,847
Co byste si počala s mým ksichtem?
1120
01:36:23,261 --> 01:36:26,228
Chtěla bych si s ním promluvit,
kdyby nebyl proti
1121
01:36:26,300 --> 01:36:28,239
Vrátí se sem až pozdě v noci.
1122
01:36:28,312 --> 01:36:30,166
- Já vím.
- Nejpozději ráno budem pryč.
1123
01:36:30,232 --> 01:36:32,883
Já vím, ale stejně
bych ho chtěla vidět.
1124
01:36:32,953 --> 01:36:34,379
Trváte na tom, huh?
1125
01:36:35,544 --> 01:36:36,914
Ano, trvám na tom.
1126
01:36:37,880 --> 01:36:40,662
Tak dobře, podívám se, kde je.
1127
01:37:05,868 --> 01:37:07,243
Tady jsem.
1128
01:37:12,617 --> 01:37:15,881
Groot mi řekl, kde vás najdu.
Chtěla jsem s vámi mluvit.
1129
01:37:15,948 --> 01:37:18,278
Chtěla jsem jenom...
1130
01:37:19,367 --> 01:37:22,748
Vy se třesete, měl jste
mě za Dunsona
1131
01:37:22,822 --> 01:37:25,187
Yeah. Jak víte...
1132
01:37:25,253 --> 01:37:27,742
Vím, jen to, co mi řekl Groot
1133
01:37:27,813 --> 01:37:31,737
Je to zvláštní. Vidět vás,
že máte strach. To mi k vám nesedí.
1134
01:37:31,809 --> 01:37:33,915
- To sedí.
- Asi ano.
1135
01:37:33,986 --> 01:37:36,538
- Tím je to lehčí, to pomůže.
- Jak?
1136
01:37:36,607 --> 01:37:38,878
Já vím jak vám je.
Mám strach taky.
1137
01:37:38,944 --> 01:37:41,812
A proto mluvím, protože když
mluvíte, strach jde stranou.
1138
01:37:41,886 --> 01:37:43,738
Chce to jen stále mluvit.
1139
01:37:43,802 --> 01:37:47,801
Ne, opravdu. Dělám to, i když
si někdy sednu k zrcadlu...
1140
01:37:47,871 --> 01:37:50,139
- A vidím se...
- To je fajn, ale...
1141
01:37:50,207 --> 01:37:53,430
Ale vy nemusíte, můžete mluvit
se mnou, a to pomůže.
1142
01:37:53,496 --> 01:37:55,916
Klidně mi řekněte, ať si hledím
svých věcí.
1143
01:37:55,992 --> 01:38:00,628
A když vám to pomůže, udeřte mě.
Jako já vás, ale...
1144
01:38:00,695 --> 01:38:04,244
Pokud byste si chtěl promluvit,
budu ráda, takže není důvod, proč...
1145
01:38:12,851 --> 01:38:16,812
Vážně, chtěla bych si
s vámi promluvit.
1146
01:38:29,451 --> 01:38:32,266
To bude lepší, než mluvit
se zrcadlem.
1147
01:38:37,980 --> 01:38:41,155
Chtěla bych toho o něm vědět víc.
Proč vlastně takhle uvažuje?
1148
01:38:42,477 --> 01:38:45,620
Protože si našel místo, kde...
1149
01:38:45,134 --> 01:38:47,851
Víš, usadil se na
nevyužívané půdě
1150
01:38:47,918 --> 01:38:50,564
a proměnil ji v největší
ranč v celém Texasu.
1151
01:38:50,633 --> 01:38:52,524
Musel o ni bojovat.
1152
01:38:52,588 --> 01:38:55,582
Začínal s jednou krávou a býkem.
1153
01:38:55,654 --> 01:38:57,984
- A pak...
- Co pak?
1154
01:38:58,490 --> 01:39:02,800
A pak když už měl,
po čem prahnul tak dlouho.
1155
01:39:02,151 --> 01:39:04,300
Tak to nemělo žádnou cenu.
1156
01:39:05,184 --> 01:39:07,930
Tak začal hnát stádo.
1157
01:39:07,998 --> 01:39:10,751
Tvrdili mu: "Tam nedojedeš"
"To nedokážeš"
1158
01:39:10,816 --> 01:39:15,650
On byl jedinej, kdo tomu věřil.
Musel tomu věřit.
1159
01:39:19,420 --> 01:39:22,344
Takže začal uvažovat po svém.
Sobecky.
1160
01:39:22,422 --> 01:39:24,621
Řekl mužům, co mají dělat
a přinutil je k tomu.
1161
01:39:24,691 --> 01:39:27,898
Jiank bychom se nedostali
tak daleko.
1162
01:39:27,966 --> 01:39:31,727
Vyrazil do Missouri a věděl
jen to, že se zastaví až tam.
1163
01:39:33,724 --> 01:39:35,582
Jeho stádo jsem mu pak odvedl.
1164
01:39:35,646 --> 01:39:39,666
Máš ho rád, viď?
A on zas tebe
1165
01:39:40,701 --> 01:39:42,554
To nebude tak zlé.
1166
01:39:46,940 --> 01:39:48,398
Líbilo se ti to?
1167
01:39:48,461 --> 01:39:51,727
Než se rozhodnu,
tak mi to vždycky chvilku trvá.
1168
01:39:51,794 --> 01:39:53,640
Možná, že ti pomůžu.
1169
01:40:00,969 --> 01:40:04,724
Nepotřebuji pomoct, i když,
mohla bys to ještě zopakovat?
1170
01:40:09,172 --> 01:40:11,175
Bylo to fakt dobrý.
1171
01:40:11,249 --> 01:40:14,543
Když je z čeho,
dokáže dobře uvařit leckdo.
1172
01:40:14,607 --> 01:40:16,713
Já mám hlad,
že bych snědl cokoliv
1173
01:40:16,784 --> 01:40:19,336
- Proč teda nejíš?
- Quo šel pro dřevo.
1174
01:40:19,406 --> 01:40:21,261
A mě nenapadlo, že budu chtít
taky jíst.
1175
01:40:22,658 --> 01:40:25,790
Na vysočině leje, řeka se zvedá
1176
01:40:25,154 --> 01:40:27,352
Když se zvedne moc,
bude problém ji překročit
1177
01:40:27,422 --> 01:40:29,944
- My tady určitě zůstat nechceme.
- Proto to říkám.
1178
01:40:30,180 --> 01:40:32,774
- Měl by to vědět Matt, je venku
- Řeknu mu to
1179
01:40:32,842 --> 01:40:34,772
Matte, Cherry říkal,
že na vysočině leje.
1180
01:40:34,847 --> 01:40:38,471
Yeah, Slyšel jsem.
A napadlo mě to, co vás.
1181
01:40:40,329 --> 01:40:43,591
Vyrazíme hned. Připravte se,
přebrodíme se dnes
1182
01:40:43,656 --> 01:40:47,158
Cherry, ty vedeš. Bustere,
začni nejdřív s těmi u břehu.
1183
01:40:47,231 --> 01:40:49,920
- Vyjeď co nejdřív, Groote.
- Ještě něco?
1184
01:40:54,395 --> 01:40:58,200
- Vzít ji s sebou nemůžeme, co?
- No, mohli bysme...
1185
01:40:58,268 --> 01:41:02,557
- Co?
- No, Já si nemyslím, že by to šlo.
1186
01:41:07,495 --> 01:41:11,739
Kde ses flákal? Už jedeme pryč
a já jsem se ani nenajedl
1187
01:41:11,806 --> 01:41:13,647
Dělej, začni pakovat.
1188
01:41:46,549 --> 01:41:49,784
- Ještě něco, slečno?
- Díky Danny, to je všechno.
1189
01:41:56,749 --> 01:41:58,639
Hey, máme návštěvu.
1190
01:42:01,292 --> 01:42:04,100
- Zdravím cizinče, odkud jedete?
- Z Texasu.
1191
01:42:04,167 --> 01:42:07,429
- Co si přejete?
-Nedávno tudy hnali stádo dobytka.
1192
01:42:07,499 --> 01:42:08,992
- Přesně tak.
- Kdy?
1193
01:42:09,620 --> 01:42:11,653
Asi před týdnem. Pomohli nám,
když nás přepadli indiáni.
1194
01:42:11,727 --> 01:42:14,455
My jsme doteď dávali dohromady
naše zraněné.
1195
01:42:14,525 --> 01:42:18,975
- jakej mají náskok?
- Zítra ráno to bude devět dní.
1196
01:42:19,490 --> 01:42:23,776
Právě se chystáme jíst, pane
Můžete se k nám připojit.
1197
01:42:25,483 --> 01:42:27,720
- Děkuji, já...
- Já tedy zvu pana Dunsona
1198
01:42:44,439 --> 01:42:48,698
- Odkud znáte mé jméno?
- To si můžeme říct za chvíli.
1199
01:42:48,774 --> 01:42:50,179
Sedněte si.
1200
01:42:56,230 --> 01:42:58,785
Myslím, že jíme vaše hovězí.
1201
01:42:58,858 --> 01:43:02,327
- Kdo vám to řekl?
- Muž, kterého chcete zabít.
1202
01:43:02,400 --> 01:43:03,749
Tohle vám také řekl?
1203
01:43:04,929 --> 01:43:09,455
Jste unavený, že ano? Unavený,
hladový a jen trochu nedůtklivý.
1204
01:43:09,526 --> 01:43:14,311
Po jídle pookřejete,
pak si promluvíme.
1205
01:43:14,388 --> 01:43:18,290
- Jak jste to od něho získala?
- Já to ukradla.
1206
01:43:39,499 --> 01:43:42,510
tak vy jste ukradla náramek.
1207
01:43:42,124 --> 01:43:45,358
- Tak jak to bylo doopravdy?
- Vážně to chcete vědět?
1208
01:43:45,426 --> 01:43:49,570
- Jak to bylo?
- Dostala jsem ho za deště...
1209
01:43:49,125 --> 01:43:50,972
je to už osm dní
1210
01:43:51,380 --> 01:43:54,780
než přebrodil řeku
s vaším stádem.
1211
01:43:54,150 --> 01:43:55,763
Nevím, jestli tomu mám uvěřit.
1212
01:43:55,834 --> 01:43:58,836
- Je mi jedno, jestli tomu věříte.
- Tak tomuhle věřím.
1213
01:43:58,909 --> 01:44:00,462
- Chcete slyšet víc?
- Do toho.
1214
01:44:00,591 --> 01:44:04,382
Pršelo. Kdyby nepršelo, tak
bych teď s vámi nemluvila.
1215
01:44:04,447 --> 01:44:06,384
On by nebyl tam,
kde ho budete hledat.
1216
01:44:08,955 --> 01:44:11,805
- Ještě stále ho chcete zabít?
- Ať si říkáte, co chcete...
1217
01:44:11,870 --> 01:44:14,652
Já jsem nic neřekla.
1218
01:44:15,890 --> 01:44:17,737
Ještě vám trochu naliju.
1219
01:44:21,430 --> 01:44:23,793
Takže on odjel a opustil vás.
1220
01:44:24,819 --> 01:44:28,193
Věděl jsem, že se mu nedá věřit.
1221
01:44:29,461 --> 01:44:32,760
- Milujete ho?
- Tu otázku jsem čekala.
1222
01:44:32,837 --> 01:44:35,170
Může žena milovat toho,
kdo ji opustil?
1223
01:44:35,830 --> 01:44:38,470
No, tak asi ne
1224
01:44:38,121 --> 01:44:40,287
Chtěla jsem jet s ním, musel však
s vaším stádem na dobytčí trh.
1225
01:44:40,357 --> 01:44:44,742
Řekl, že nejsem dost silná.
1226
01:44:44,814 --> 01:44:47,330
Nic, co bych řekla,
jeho rozhodnutí změnit nemohlo.
1227
01:44:49,195 --> 01:44:51,398
Přesto jsem s ním chtěla jet.
1228
01:44:52,423 --> 01:44:54,791
Chtěla jsem ho tak moc, že...
1229
01:44:54,855 --> 01:44:59,265
Že jste měla pocit,
že se neudržíte na nohou.
1230
01:45:01,672 --> 01:45:03,524
Jak tohle víte?
1231
01:45:05,891 --> 01:45:08,411
Zřejmě měl někdo podobný
pocit už přede mnou.
1232
01:45:08,484 --> 01:45:11,202
- Je to tak.
- Řekněte mi něco, pane Dunsone.
1233
01:45:11,269 --> 01:45:13,170
- Co?
- Proč ho chcete zabít?
1234
01:45:13,246 --> 01:45:16,117
- Protože je to zloděj.
- Myslí si to i on?
1235
01:45:16,192 --> 01:45:20,892
Měl by! Našel jsem ho v křoví
před 14 lety, když si vedl jednu krávu.
1236
01:45:20,958 --> 01:45:22,839
Naučil jsem ho všechno.
1237
01:45:22,904 --> 01:45:24,881
Věděl, co mám v plánu a věděl,
co buduju.
1238
01:45:26,140 --> 01:45:28,247
Věděl, že jednou bude všechno jeho.
1239
01:45:28,316 --> 01:45:31,450
Půda i stádo a úplně všechno.
1240
01:45:31,519 --> 01:45:35,240
Mluvili jsme spolu i o ženě.
1241
01:45:35,960 --> 01:45:40,450
O silné ženě, o ženě, která
by mu mohla dát syny.
1242
01:45:40,115 --> 01:45:42,985
- Proč jste chtěl, aby měl syna?
- Protože jsem něco vybudoval,
1243
01:45:43,600 --> 01:45:46,990
svýma vlastníma rukama
a nebudu tady věčně.
1244
01:45:47,610 --> 01:45:49,396
Chci to mít v dobrých rukou.
1245
01:45:49,461 --> 01:45:51,534
Doufal jsem v syna.
1246
01:45:52,562 --> 01:45:55,343
Ale nemám ho a chtěl bych ho.
1247
01:45:56,276 --> 01:45:57,996
Je mi vás líto.
1248
01:45:59,730 --> 01:46:01,750
Velice líto.
1249
01:46:01,906 --> 01:46:03,429
- Vstaňte!
- Hmm?
1250
01:46:03,503 --> 01:46:07,810
- Vstaňte a otočte se.
- Neříkejte mi, co mám dělat.
1251
01:46:09,710 --> 01:46:10,985
Tak dobře.
1252
01:46:20,585 --> 01:46:23,972
No slečno,
neznám ani vaše jméno.
1253
01:46:24,440 --> 01:46:26,247
Millayová. Tess Millayová.
1254
01:46:26,316 --> 01:46:29,951
Nu, slečno Millayová,
co byste řekla tomu,
1255
01:46:30,190 --> 01:46:32,386
kdybych vám dal polovinu toho,
co mám za syna?
1256
01:46:32,450 --> 01:46:35,549
- Vašeho?
- Zvládnete to, ne?
1257
01:46:35,620 --> 01:46:38,490
Syn Dunsona a Millayové.
1258
01:46:38,565 --> 01:46:40,931
Polovinu všeho, co máte.
1259
01:46:40,995 --> 01:46:42,367
Přesně tak.
1260
01:46:47,234 --> 01:46:50,270
Dám vám syna, pane Dunsone,
když nepojedete dál.
1261
01:46:50,976 --> 01:46:52,824
Zastavte se a vraťte se domů
1262
01:46:52,890 --> 01:46:54,744
- A já vám dám syna.
- To víte, že jo.
1263
01:46:56,411 --> 01:46:59,825
- Tak ruka je fakt zraněná?
- Ano, je. Už se mi hojí
1264
01:46:59,897 --> 01:47:03,191
Tu pistoli už můžete
vytáhnout ven.
1265
01:47:07,255 --> 01:47:09,428
Neměla jste šanci.
1266
01:47:12,151 --> 01:47:14,600
Takže kdy jste se
do něho zamilovala?
1267
01:47:17,264 --> 01:47:20,770
Stalo se to za vozem,
v hromadě bláta
1268
01:47:20,142 --> 01:47:21,902
A kdy vy...
1269
01:47:21,970 --> 01:47:23,826
- Co?
- Kdy jste se zamiloval vy?
1270
01:47:23,892 --> 01:47:25,227
Do koho?
1271
01:47:25,294 --> 01:47:28,120
Do dívky, o které jste mi říkal,
kterou jste opustil.
1272
01:47:28,790 --> 01:47:30,313
- Já jsem vám o ní říkal? Neřekl vám to...
- Ne, byl jste to vy.
1273
01:47:31,184 --> 01:47:33,486
Věděl jste, jak mi bylo,
když mě opustil
1274
01:47:33,552 --> 01:47:36,367
Vaší dívce muselo být
úplně stejně.
1275
01:47:36,432 --> 01:47:40,203
Je to tak, že?
Nebo se na to už nepamatujete?
1276
01:47:41,645 --> 01:47:43,167
Ale jo, pamatuju.
1277
01:47:45,191 --> 01:47:46,850
Já v to doufám, protože...
1278
01:47:46,921 --> 01:47:49,670
Chci, abyste na to myslel,
až se vás na něco zeptám.
1279
01:47:49,735 --> 01:47:51,906
- A myslím to vážně.
- Co?
1280
01:47:51,977 --> 01:47:54,659
- Chci, abyste mě vzal s sebou.
- Tím ho stejně nezachráníte.
1281
01:47:54,728 --> 01:47:56,734
- Nic nemůžete...
- Já vím, jen chci...
1282
01:47:56,807 --> 01:47:58,660
Chci odejít s vámi.
1283
01:48:03,130 --> 01:48:04,940
Tak dobře.
1284
01:48:04,166 --> 01:48:05,855
Díky.
1285
01:48:07,742 --> 01:48:09,120
Děkuju moc.
1286
01:48:09,982 --> 01:48:12,220
Proč nevystřelíte?
1287
01:48:12,287 --> 01:48:13,815
Vy myslíte...
1288
01:48:15,370 --> 01:48:16,895
Že bych pak nemusela odjíždět?
1289
01:48:21,823 --> 01:48:23,513
Vyrazíme časně ráno
1290
01:48:24,126 --> 01:48:25,651
Budu připravená.
1291
01:48:58,766 --> 01:49:00,904
Napadlo mě, že Abilene
snad neexistuje.
1292
01:49:00,974 --> 01:49:02,501
Nejspíš jsme ho minuli.
1293
01:49:02,572 --> 01:49:05,126
Možná, že pojedeme
rovnou do Kanady.
1294
01:49:05,194 --> 01:49:08,426
Nakonec ještě poženeme stádo
po ledovcích
1295
01:49:08,494 --> 01:49:10,180
My ho nejdeme.
1296
01:49:10,890 --> 01:49:13,474
Pokud ho najdeme, tak budeme
v pěkný kaši, když tam nebude železnice
1297
01:49:13,549 --> 01:49:16,614
- Určitě tam je.
- A když ne?
1298
01:49:16,685 --> 01:49:18,691
Pojedeme dál, dokud ji nenajdeme.
1299
01:49:18,766 --> 01:49:21,330
Nebo dokud Dunson nenajde nás.
1300
01:49:21,980 --> 01:49:23,463
Hey, počkejte chvilku.
1301
01:49:23,526 --> 01:49:25,532
Co to bylo?
1302
01:49:25,605 --> 01:49:27,460
- Slyšeli jste to?
- Nic jsem neslyšel.
1303
01:49:27,523 --> 01:49:29,695
Já to slyšel.
Nic takovýho jsem nikdy neslyšel.
1304
01:49:29,765 --> 01:49:32,252
Hey,chlapi vepředu řvou
1305
01:49:59,452 --> 01:50:00,977
Dokázali jsme to!
1306
01:50:26,740 --> 01:50:28,976
- Zdravím.
- Dobrej den.
1307
01:50:29,420 --> 01:50:30,569
Hledáme Abilene.
1308
01:50:30,641 --> 01:50:32,844
Pane, ani nevíte,
jak strašně rád vás vidím.
1309
01:50:32,913 --> 01:50:35,664
- Jedete do Abilene?
- Je to úžasnej pohled.
1310
01:50:35,729 --> 01:50:38,855
Když nám řeknete, kde je Abilene,
tak vám uvolníme trať.
1311
01:50:38,923 --> 01:50:41,737
Pane, nechte mě chvilku
pást se očima.
1312
01:50:41,803 --> 01:50:44,736
Kdybyste věděli, jak moc
jsme čekali na vaše stádo.
1313
01:50:44,810 --> 01:50:47,800
Vy na té trati můžete
trčet celou věčnost
1314
01:50:47,147 --> 01:50:49,100
Nám jde jen o to
najít Abilene.
1315
01:50:49,650 --> 01:50:50,789
Nespěchejte na mě, pane.
1316
01:50:50,859 --> 01:50:54,654
IKdyž se tam chcete dostat, můžete
tam jet touhle zkratkou, asi 12 mil.
1317
01:50:54,729 --> 01:50:56,902
Nebo sledujte trať,
ale to je trochu delší.
1318
01:50:56,968 --> 01:50:58,660
Asi to vezmeme zkratkou.
1319
01:50:58,728 --> 01:51:00,582
Počkám tu,
než přejdete koleje.
1320
01:51:00,648 --> 01:51:02,497
- Dejte si na čas.
- Nashle v Abilene!
1321
01:51:02,561 --> 01:51:04,418
Mohl byste zapískat
na tu píšťalu?
1322
01:51:04,484 --> 01:51:05,562
Jasná věc!
1323
01:51:13,571 --> 01:51:16,188
- Koukni se na ně.
1324
01:51:16,258 --> 01:51:18,462
To je paráda!
1325
01:51:41,272 --> 01:51:43,345
- Jsme na místě, Matte.
- Yeah.
1326
01:51:43,418 --> 01:51:46,765
Byly chvíle, kdy jsem nevěřil,
že to zvládneme.
1327
01:51:48,439 --> 01:51:51,219
Hey, zdá se, že nás vidí
stejně rádi jako mi je.
1328
01:51:56,209 --> 01:51:57,898
- Jak se máte?
- Ahoj.
1329
01:51:57,968 --> 01:51:59,821
Vítejte v Abilene.
Kdo to vede?
1330
01:51:59,888 --> 01:52:01,959
- Já.
- Jmenuju se Melville.
1331
01:52:02,310 --> 01:52:03,494
Garth. Matthew Garth.
1332
01:52:03,570 --> 01:52:05,804
Jsme rádi, že jste
tady, pane Garthe.
1333
01:52:05,871 --> 01:52:07,562
A to mluvím za všechny.
1334
01:52:07,628 --> 01:52:09,322
Ne, pane, nezastavujte je.
1335
01:52:09,393 --> 01:52:11,820
Žeňte je dál.
1336
01:52:11,152 --> 01:52:13,300
Všechno je pro vás připraveno.
1337
01:52:13,700 --> 01:52:16,844
- Strojvůdce nás uvědomil.
- Uvítal nás královsky.
1338
01:52:16,908 --> 01:52:18,763
Kde jsou tady ohrady?
1339
01:52:18,827 --> 01:52:21,314
- Žeňte je přímo městem.
- Moc čistotný tedy nejsou.
1340
01:52:22,184 --> 01:52:24,289
To je v pořádku.
1341
01:52:24,361 --> 01:52:26,748
My jsme se jich dlouho
nemohli dočkat.
1342
01:52:26,824 --> 01:52:28,832
Žeňte je po hlavní ulici
1343
01:52:28,903 --> 01:52:30,790
a nechte lidi,
ať se na ně podívaj.
1344
01:52:30,854 --> 01:52:33,189
- My pojedem s vámi.
- Jo, pojeďte.
1345
01:52:33,255 --> 01:52:35,108
Jedeme dál!
1346
01:53:43,341 --> 01:53:45,310
Krásný pohled, pane Garthe.
1347
01:53:46,318 --> 01:53:48,520
Nevím, kdy naposled jsem něco
takového viděl.
1348
01:53:48,588 --> 01:53:50,280
- Cherry, zastav je.
- Dobře.
1349
01:53:50,346 --> 01:53:52,617
Měli bychom si
pohovořit obchodně.
1350
01:53:52,684 --> 01:53:54,375
Zvládnou to vaši hoši sami?
1351
01:53:55,404 --> 01:53:58,467
Zvládali to víc než tisíc mil.
1352
01:53:58,533 --> 01:54:00,257
Oh, Pete!
1353
01:54:00,326 --> 01:54:02,300
Zůstaneš tady.
1354
01:54:02,374 --> 01:54:05,789
Cokoliv si chlapci budou přát,
ty jim to dáš.
1355
01:54:05,860 --> 01:54:07,420
Bustere.
1356
01:54:08,357 --> 01:54:10,691
- Cherry, hlídej je, ano?
- Jasně.
1357
01:54:13,317 --> 01:54:15,400
Pojďte dál, hoši.
1358
01:54:19,427 --> 01:54:20,955
Něco se stalo?
1359
01:54:21,260 --> 01:54:24,218
Koukám na strop. Pod žádným
jsme tři měsíce nebyli.
1360
01:54:24,287 --> 01:54:25,497
Sedněte si.
1361
01:54:25,567 --> 01:54:27,737
Promluvíme si obchodně.
1362
01:54:27,804 --> 01:54:30,707
Pane Garthe, já...
Jaké je vaše křestní jméno?
1363
01:54:30,783 --> 01:54:32,260
- Matthew.
- Matt.
1364
01:54:33,467 --> 01:54:36,368
Vedu Greenwoodskou obchodní
společnost v Illinoi.
1365
01:54:36,441 --> 01:54:38,197
Chtěl bych si koupit váš dobytek.
1366
01:54:38,265 --> 01:54:39,954
Proto jsme tady.
1367
01:54:40,240 --> 01:54:42,162
- Kolik máte kusů?
- Nevím přesně.
1368
01:54:42,233 --> 01:54:44,621
Když jsme vyjeli,
bylo jich přes 9 tisíc.
1369
01:54:44,696 --> 01:54:45,907
Pane na nebi!
1370
01:54:45,976 --> 01:54:47,881
O 600 až 700 kusů jsme přišli.
1371
01:54:47,954 --> 01:54:50,921
Všechny je sem dostaneme až tak
v osm nebo v devět večer.
1372
01:54:50,994 --> 01:54:53,100
Do našich ohrad se jich
vejde sotva polovina.
1373
01:54:53,760 --> 01:54:54,602
Můžeme je nechat na ulici.
1374
01:54:54,672 --> 01:54:57,161
Jsou unavený.
Určitě se nehnou z místa.
1375
01:54:57,234 --> 01:54:58,923
Jistě, to bude v pořádku.
1376
01:54:58,994 --> 01:55:00,422
A co cena?
1377
01:55:01,585 --> 01:55:03,274
No, hmm...
1378
01:55:03,343 --> 01:55:05,678
V tomhle jsem nováčkem.
1379
01:55:05,744 --> 01:55:07,402
Udělal byste mi nabídku?
1380
01:55:08,754 --> 01:55:10,277
Dobře, 20 dolarů.
1381
01:55:10,351 --> 01:55:12,932
Za kus?
1382
01:55:15,755 --> 01:55:17,958
20 dolarů za kus.
1383
01:55:18,260 --> 01:55:19,270
No, hmm...
1384
01:55:19,338 --> 01:55:23,430
Jak by mohl člověk smlouvat s někým,
kdo vykonal to, co vy?
1385
01:55:23,497 --> 01:55:26,480
Dám vám nejvyšší cenu, za jakou
1386
01:55:26,121 --> 01:55:28,576
byste tu mohli prodat 500 krav
a vezmu si celé stádo
1387
01:55:31,160 --> 01:55:33,864
To vypadá, že si chcete koupit
spoustu hovězího, pane Melville.
1388
01:55:33,929 --> 01:55:37,870
Kdyby tu byl strojvůdce,
chtěl bych, aby zase zapískal.
1389
01:55:37,154 --> 01:55:40,253
Tak fajn, sepíšu smlouvu
a večer bude připravena.
1390
01:55:40,320 --> 01:55:43,136
My se teď půjdeme přeptat,
kolik nám budete muset zaplatit.
1391
01:55:43,201 --> 01:55:44,890
Za pár hodin jsme zpátky.
1392
01:55:44,962 --> 01:55:47,545
Nepotřebujete něco?
Třeba hotovost?
1393
01:55:47,615 --> 01:55:50,102
To asi ano.
Rád bych vyplatil chlapy.
1394
01:55:50,176 --> 01:55:52,761
Dobře, večer bude vše připraveno.
1395
01:55:52,830 --> 01:55:54,522
Tak jo, díky pane Melville.
1396
01:55:54,591 --> 01:55:56,764
- Nashle.
- Nashle.
1397
01:56:12,950 --> 01:56:16,878
Tady překročili trať,
nemají větší náskok než 5 hodin.
1398
01:56:48,750 --> 01:56:50,277
Tady to je, Matte.
1399
01:56:50,348 --> 01:56:52,320
Tohle musíte podepsat.
1400
01:56:52,390 --> 01:56:55,205
Zde je šek pro Thomase
Dunsona na 50,000 dolarů
1401
01:56:55,269 --> 01:56:58,688
Zbytek po sečtení stáda,
21 dolarů za kus.
1402
01:56:58,759 --> 01:57:00,613
Jak vidíte, Za peníze
pro vaše muže...
1403
01:57:00,680 --> 01:57:03,199
jsem na sebe vzal odpovědnost.
1404
01:57:05,630 --> 01:57:07,300
Předpokládám,
že budou všichni oslavovat
1405
01:57:07,790 --> 01:57:09,628
- Mají na to právo.
- Samozřejmě.
1406
01:57:09,699 --> 01:57:13,477
V životě muže jsou tři okamžiky,
kdy má právo se opít.
1407
01:57:13,541 --> 01:57:16,573
Když se žení,
když příjdou děti...
1408
01:57:16,643 --> 01:57:17,884
a...
1409
01:57:17,953 --> 01:57:20,504
a když dokončí něco, co by
nezačal, kdyby nebyl cvok.
1410
01:57:22,430 --> 01:57:24,343
Kdy si myslíte,
že odjedete, Matte?
1411
01:57:24,413 --> 01:57:25,909
To ještě nevím.
1412
01:57:27,136 --> 01:57:29,435
Počkáte tu na Dunsona, že
1413
01:57:29,502 --> 01:57:32,150
Mluvil jsem s vašimi muži.
1414
01:57:32,219 --> 01:57:35,900
Nemění ten šek a fakt,
že jste tady...
1415
01:57:35,165 --> 01:57:37,180
Nemění to celou situaci?
1416
01:57:38,781 --> 01:57:40,471
To si nemyslím, pane Melville.
1417
01:57:40,541 --> 01:57:42,620
Jsem asi blázen, ale...
1418
01:57:42,137 --> 01:57:45,168
- Chcete, abych zmizel?
- Ne.
1419
01:57:45,238 --> 01:57:46,614
Ovšem, že ne.
1420
01:57:50,709 --> 01:57:51,918
Nemám...
1421
01:57:51,988 --> 01:57:54,409
Nemám si s ním promluvit?
1422
01:57:54,484 --> 01:57:56,492
Potom by to stejně
čekalo i mě.
1423
01:57:59,920 --> 01:58:00,619
Dobrou, pane Melville.
1424
01:58:02,644 --> 01:58:05,358
- Dobře se vyspěte.
- Yeah, To bych rád.
1425
01:58:05,427 --> 01:58:06,950
Dobrou.
1426
01:58:12,492 --> 01:58:14,947
- Dobrý večer, pane Melville.
- Dobrý.
1427
01:58:19,851 --> 01:58:22,886
No, práce ještě neskončila, huh?
1428
01:58:22,957 --> 01:58:24,514
Ne, pane.
1429
01:58:24,587 --> 01:58:26,977
Tak ji hleďte dokončit, pánové.
1430
01:58:27,500 --> 01:58:28,771
Já ho mám taky rád.
1431
01:58:33,350 --> 01:58:35,520
Až bude po všem,
pití bude na mě
1432
01:59:08,158 --> 01:59:10,677
Utábořil se asi dvě, tři
míle od města
1433
01:59:10,746 --> 01:59:12,436
Řekl, že příjde
hned po východu slunce.
1434
01:59:13,306 --> 01:59:15,160
Řekl, že tě zabije.
1435
01:59:20,730 --> 01:59:22,578
Co se na mě tak díváš?
1436
01:59:24,118 --> 01:59:25,643
Vypadám jako ve smutečním.
1437
01:59:25,718 --> 01:59:28,840
Tak jsem to ale nemyslela,
jinak bych...
1438
01:59:30,516 --> 01:59:31,726
Ne, Matthew.
1439
01:59:31,796 --> 01:59:33,648
Já vím, že máš jenom pár hodin,
1440
01:59:33,714 --> 01:59:35,854
ale věnuj mi jen chvilku,
víc nechci.
1441
01:59:35,922 --> 01:59:39,401
Pak už o tom nebudu mluvit,
jenom chvilku.
1442
01:59:39,474 --> 01:59:41,329
On své rozhodnutí
ezměnil, Matthew.
1443
01:59:41,393 --> 01:59:43,728
- Nečekal jsem to.
- Když jsme viděli tu železnici.
1444
01:59:43,794 --> 01:59:45,961
Napadlo mě, že to snad změní
situaci, ale nezměnilo
1445
01:59:46,330 --> 01:59:48,841
S tím člověkem
nepohne vůbec nic.
1446
01:59:48,909 --> 01:59:52,202
I mě nakonec došlo,
že k tomu musí dojít.
1447
01:59:52,265 --> 01:59:54,207
Chtěla jsem, abys uprchl, ale...
1448
01:59:54,283 --> 01:59:56,803
Ne, teď už ne. Nebylo
by to k ničemu.
1449
01:59:56,875 --> 01:59:58,850
Jste oba dva stejní.
1450
01:59:58,921 --> 02:00:00,962
Nenech mě už mluvit, Matthew.
Nenech...
1451
02:00:04,903 --> 02:00:06,594
Bůh s tebou, Matthew.
1452
02:00:39,611 --> 02:00:41,466
- Dobrý ráno.
- Dobrý.
1453
02:00:43,834 --> 02:00:45,359
Nemáš sirku?
1454
02:01:16,720 --> 02:01:19,107
Už jsem vám řekl, co od vás chci.
1455
02:01:21,102 --> 02:01:22,956
Takže si to pamatujte.
1456
02:01:48,195 --> 02:01:49,600
Hey!
1457
02:01:55,745 --> 02:01:57,337
Má s sebou hodně mužů.
1458
02:01:57,405 --> 02:01:59,990
- Kolik?
- Asi deset nebo dvanáct.
1459
02:01:59,169 --> 02:02:01,336
- Řeknu to Mattovi.
- Dobře.
1460
02:02:16,155 --> 02:02:19,249
Už se sem žene.
Jede s ním asi deset mužů.
1461
02:03:37,883 --> 02:03:41,559
Víte, že ten mladík
nehodlá střílet, viďte?
1462
02:03:41,625 --> 02:03:42,838
Yeah.
1463
02:03:44,187 --> 02:03:46,160
Mě se to ale netýká.
1464
02:03:49,689 --> 02:03:51,620
Pane Dunsone.
1465
02:03:52,880 --> 02:03:54,575
Pane Dunsone.
Řeknu to už jenom jednou.
1466
02:04:14,641 --> 02:04:15,851
Ďelej. Tas.
1467
02:04:19,580 --> 02:04:20,464
Řekl jsem "tas"
1468
02:04:26,507 --> 02:04:28,330
Pak tě tedy přinutím.
1469
02:04:40,840 --> 02:04:42,626
Jsi měkkej!
1470
02:04:42,695 --> 02:04:45,511
Copak z tebe nikdy nebude chlap?
1471
02:04:45,573 --> 02:04:48,537
Jednou jsi mi řekl,
abych ti nikdy nebral zbraň.
1472
02:04:50,338 --> 02:04:52,726
Ty jeden zbabělče, srágotko
1473
02:05:06,462 --> 02:05:07,990
Teď už to bude dobrý!
1474
02:05:08,630 --> 02:05:10,546
Čtrnáct let jsem se bál,
ale teď už to bude dobrý.
1475
02:05:13,721 --> 02:05:15,826
Vstaň. No tak. Vstaň.
1476
02:05:34,578 --> 02:05:36,208
Přestaňte!
1477
02:05:36,280 --> 02:05:37,766
Přestaňte. Už dost!
1478
02:05:37,842 --> 02:05:40,941
Řekla jsem přestaňte. Jsem moc
rozzlobená, a kdo by nebyl...
1479
02:05:41,900 --> 02:05:43,460
Dunsone, vy jste předstíral,
že ho chcete zabít!
1480
02:05:43,118 --> 02:05:44,648
To je ta poslední
věc na světě...
1481
02:05:44,722 --> 02:05:46,574
Ani hnout! Říkám vám,
že jsem fakt naštvaná
1482
02:05:46,637 --> 02:05:47,687
A ty, Matthew.
1483
02:05:47,760 --> 02:05:50,727
Máš úplně zkrvavenou tvář!
1484
02:05:50,800 --> 02:05:52,938
Měl bys vidět,
jak směšně vypadáš.
1485
02:05:53,800 --> 02:05:55,820
Jako kočičí hračka...
Ani hnout!
1486
02:05:55,886 --> 02:05:57,674
Byla jsem tak hloupá.
1487
02:05:57,741 --> 02:05:59,430
Obávala jsem se celé dny,
1488
02:05:59,501 --> 02:06:02,115
zatímco bylo jasné,
že jeden druhého máte rádi
1489
02:06:02,186 --> 02:06:04,322
Střelit vás musel Cherry.
On by to neudělal.
1490
02:06:04,392 --> 02:06:07,140
- Jste zraněn?
- Ne, jen mě to škráblo.
1491
02:06:07,205 --> 02:06:09,346
Tak se nehýbejte!
Nebo ne...
1492
02:06:09,417 --> 02:06:12,285
já jsem si to rozmyslela.
Do toho! Pobíjte se navzájem.
1493
02:06:12,359 --> 02:06:14,213
Možná, že pak dostanete
trochu rozum.
1494
02:06:14,278 --> 02:06:15,968
Do toho! Pomlaťte se!
1495
02:06:16,400 --> 02:06:18,141
A vemte si i tohle!
Ne, to je jeho.
1496
02:06:22,725 --> 02:06:24,697
To děvče by sis
měl vzít, Matte.
1497
02:06:24,770 --> 02:06:26,876
Yeah, Taky si myslím.
1498
02:06:26,945 --> 02:06:29,757
Kdy už přestaneš lidem radit,
co mají dělat?
1499
02:06:32,511 --> 02:06:35,380
Teď hned.
Eventuelně až...
1500
02:06:35,454 --> 02:06:36,828
Kdy?
1501
02:06:36,891 --> 02:06:38,746
Až ti sdělím ještě jednu věc.
1502
02:06:38,813 --> 02:06:40,310
Jakou?
1503
02:06:40,383 --> 02:06:43,796
Až se vrátíme na ranč,
tak změníš naši značku.
1504
02:06:43,870 --> 02:06:45,244
Bude vypadat takhle.
1505
02:06:46,461 --> 02:06:49,108
Červená řeka D...
1506
02:06:49,178 --> 02:06:51,415
a k tomu přidáme M.
1507
02:06:52,725 --> 02:06:54,354
Nevadí ti to, viď?
1508
02:06:55,715 --> 02:06:56,815
Ne.
1509
02:07:01,172 --> 02:07:02,734
Zasloužil sis to.
112456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.