All language subtitles for Raiders-Of-The-Living-Dead-(1986)-pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,976 --> 00:00:23,981 WWW.FILMESSEGREGADOS.BLOGSPOT.COM 2 00:00:35,869 --> 00:00:43,667 CA�ADORES DE MORTOS VIVOS 3 00:03:57,862 --> 00:04:00,113 Perigo Material Radiotivo 4 00:07:26,737 --> 00:07:28,822 Tragam os homens da Swat, r�pido. 5 00:07:28,948 --> 00:07:31,324 Sim, com as armas. 6 00:07:31,367 --> 00:07:33,368 Entendido, 507. 7 00:07:47,550 --> 00:07:48,925 Sim, Randall aqui. 8 00:07:48,968 --> 00:07:51,678 Isto � o que acontece. Este homem � um terrorista. 9 00:07:51,721 --> 00:07:55,140 Mant�m pessoas como ratos na usina nuclear. 10 00:07:55,141 --> 00:07:56,401 A pris�o estadual liberou alguns prisioneiros. 11 00:07:56,402 --> 00:07:58,602 Deve ter alguns na sua lista. 12 00:07:58,644 --> 00:08:03,106 Est� tudo em sil�ncio at� agora, mas a pol�cia come�ou a isolar a �rea. 13 00:08:03,191 --> 00:08:07,277 E acho que ele tem algum tipo de dispositivo explosivo. 14 00:08:08,237 --> 00:08:10,697 Sim, percebo o que pode acontecer se chegarmos muito perto. 15 00:08:10,781 --> 00:08:12,991 Seria o suficiente para enterr�-los. 16 00:08:13,409 --> 00:08:15,577 Eu te ligo quando tiver mais detalhes. 17 00:13:59,380 --> 00:14:02,257 -Tudo bem na escola hoje? -Sim, tranquilo. 18 00:14:02,383 --> 00:14:04,467 N�o sei como pode fazer sua li��o de casa com tudo isso. 19 00:14:04,468 --> 00:14:06,928 Ouvir m�sica rock e tirar boas notas. 20 00:14:07,012 --> 00:14:09,305 Isso me ajuda a relaxar. Melhora o trabalho. 21 00:14:09,431 --> 00:14:11,558 Hoje recebi uma carta de seus pais. 22 00:14:11,642 --> 00:14:15,061 O projeto especial do seu pai vai ser conclu�do em cinco semanas. 23 00:14:15,229 --> 00:14:16,646 Ent�o voc� tem que ir para casa. 24 00:14:16,856 --> 00:14:19,357 Sabe que gosto de ter voc� aqui. 25 00:14:19,483 --> 00:14:22,402 Mas na minha idade gosto de um pouco de paz e sossego. 26 00:14:22,444 --> 00:14:24,821 Oh, sim, certo. Entendo voc�. 27 00:14:25,573 --> 00:14:28,867 O t�cnico levou meu leitor de CD de filmes hoje e... 28 00:14:28,868 --> 00:14:32,078 queria cobrar 175 d�lares para o reparo. 29 00:14:32,246 --> 00:14:33,830 Eu disse-lhe para esquecer. 30 00:14:34,039 --> 00:14:37,041 Sabe? � quase tanto quanto paguei por ele. 31 00:14:38,127 --> 00:14:39,836 Por que n�o me deixa dar uma olhada? 32 00:14:39,962 --> 00:14:42,463 Bem, n�o tenho nada a perder. 33 00:16:20,521 --> 00:16:21,813 Ol�, Felix. 34 00:16:27,903 --> 00:16:29,904 Vamos ver o que temos aqui. 35 00:16:34,326 --> 00:16:35,576 Aqui vamos n�s. 36 00:16:38,914 --> 00:16:40,456 Isso � bom, Felix. Voc� vai gostar. 37 00:16:40,457 --> 00:16:42,083 Aten��o. Alta tens�o. 38 00:16:42,084 --> 00:16:45,628 Tens�es perigosas permanecem expostas ap�s a remo��o da carca�a. 39 00:16:45,796 --> 00:16:47,255 Eu tenho que us�-lo. 40 00:18:55,884 --> 00:18:58,845 PERIGO QUANDO ABERTO, EVITAR EXPOSI��O DIRETA AO RAIO 41 00:19:00,597 --> 00:19:02,265 Oh, droga, Felix. 42 00:19:03,058 --> 00:19:06,102 -Algo errado? -Sim, acho que matei o Felix. 43 00:19:06,186 --> 00:19:08,771 Por que fez isso? Foi uma experi�ncia? 44 00:19:08,856 --> 00:19:12,066 Sim, mas deve ter acontecido algo errado. 45 00:19:12,151 --> 00:19:14,277 Voc� � um homem perigoso. 46 00:19:14,570 --> 00:19:16,571 O que est� fazendo no seu laborat�rio? 47 00:19:16,572 --> 00:19:19,115 Um novo raio da morte. Eu quero governar este lugar. 48 00:19:19,283 --> 00:19:21,701 Certo, mas s� governe at� a esquina. 49 00:19:21,743 --> 00:19:24,203 Meus pais ainda controlam as regras desta casa. 50 00:19:24,246 --> 00:19:26,122 Olha, Michelle. Isso n�o � engra�ado. 51 00:19:26,165 --> 00:19:29,500 Eu matei Felix com o feixe de laser do player do vov�. 52 00:19:29,668 --> 00:19:31,210 Ei, n�o vai parar de rir? 53 00:19:31,253 --> 00:19:34,422 Devemos livrar-se de Felix antes que meu av� volte ao seu escrit�rio. 54 00:19:34,464 --> 00:19:36,632 Eu n�o acho isso engra�ado. 55 00:19:36,800 --> 00:19:40,845 Ok, talvez voc� tenha descoberto alguma coisa. 56 00:19:41,013 --> 00:19:43,848 Acha que pode usar este laser? 57 00:19:43,932 --> 00:19:45,574 Pode ser que sim. 58 00:19:45,851 --> 00:19:51,314 Se voc� usar os amperes e mexer nos raios e circuitos. 59 00:19:51,440 --> 00:19:53,441 Conhece algum bom ajudante? 60 00:20:13,420 --> 00:20:14,754 Estou exausto. 61 00:20:14,838 --> 00:20:17,757 J� o fotografou em lugares com baixa luminosidade? 62 00:20:17,966 --> 00:20:19,091 Sim. 63 00:20:19,384 --> 00:20:23,429 Bom. Esse lugar � muito escuro e ser� dif�cil de fotografar. 64 00:20:37,694 --> 00:20:40,112 O que vamos tentar fazer hoje � noite? 65 00:20:40,864 --> 00:20:45,409 N�o sei, mas acho que pode ser uma boa hist�ria. 66 00:20:45,535 --> 00:20:48,871 Uma boa hist�ria? N�o tem certeza? 67 00:20:49,498 --> 00:20:51,207 Como pode basear isso? 68 00:20:51,375 --> 00:20:53,144 No meu talento. Meu grande talento. 69 00:20:53,944 --> 00:20:55,544 Voc� tamb�m � modesto. 70 00:20:55,671 --> 00:20:58,047 Tudo o que sei � o que eu ou�o. 71 00:20:58,215 --> 00:21:01,342 O �ltimo sujeito ainda n�o voltou. 72 00:21:01,969 --> 00:21:05,012 -J� falou com a pol�cia? -N�o. 73 00:21:05,430 --> 00:21:07,765 Mas n�o � o seu dever informar? 74 00:21:08,517 --> 00:21:11,644 N�o. Minha obriga��o � desenvolver a hist�ria. 75 00:21:11,728 --> 00:21:12,853 Nada mais. 76 00:21:42,884 --> 00:21:47,138 Onde estamos? Est� dirigindo a duas horas. 77 00:21:47,222 --> 00:21:50,766 -Na fazenda Colter. -Fazenda Colter? 78 00:21:51,184 --> 00:21:52,338 Est� brincando? 79 00:21:53,038 --> 00:21:55,438 � onde encontraram todas aquelas covas abertas no ano passado. 80 00:21:55,647 --> 00:21:57,106 N�o, sem brincadeira. 81 00:21:58,025 --> 00:22:00,818 Se ficar com medo, entre dentro do carro e feche a porta. 82 00:22:00,902 --> 00:22:02,681 Aviso se houver alguma coisa para atirar. 83 00:22:03,181 --> 00:22:05,281 Ou atiram em voc� primeiro. 84 00:29:12,292 --> 00:29:13,751 A prop�sito, qual � o seu nome? 85 00:29:13,793 --> 00:29:16,211 Shelly. Shelly Godwin. 86 00:29:16,337 --> 00:29:18,630 -O meu � Randall. -Randall de qu�? 87 00:29:18,673 --> 00:29:20,048 Morgan Randall. 88 00:29:30,810 --> 00:29:32,853 -Deixe-me limpar isso. -N�o, n�o precisa. 89 00:29:32,854 --> 00:29:34,938 N�o, vamos l�, deixe-me fazer isso. 90 00:29:36,441 --> 00:29:37,775 Se voc� insiste. 91 00:29:41,988 --> 00:29:46,200 -A prop�sito, obrigado. -Tudo bem. 92 00:29:46,242 --> 00:29:49,453 Eu falo s�rio. Aprecio o que fez por mim. 93 00:29:50,997 --> 00:29:53,359 Olha como um homem com uma hist�ria interessante. 94 00:29:53,459 --> 00:29:55,459 Poderia contar algo? 95 00:29:55,502 --> 00:29:56,668 Eu n�o aconselho. 96 00:29:56,836 --> 00:29:59,588 -Ser� que vai trabalhar esses dias? -Sim. 97 00:29:59,798 --> 00:30:03,008 -Que tal um passeio na cidade? -Claro. 98 00:30:28,368 --> 00:30:33,080 VENDA E COMPRA DE ARMAS USADAS 99 00:30:40,046 --> 00:30:41,213 Legal. 100 00:30:42,340 --> 00:30:47,219 Legal, mas procuro algo um pouco mais discreto. 101 00:30:47,345 --> 00:30:50,180 -Para qu�? -Para qu�? 102 00:30:50,431 --> 00:30:52,266 O que quer dizer por qu�? Quem diabos � voc�? 103 00:30:52,267 --> 00:30:54,768 Quer controlar as armas das pessoas? 104 00:30:54,811 --> 00:30:56,270 Claro. 105 00:30:56,312 --> 00:30:58,522 As coisas est�o ficando de um jeito que n�o se pode comprar... 106 00:30:58,565 --> 00:31:01,400 ...uma arma sem reclamar... 107 00:31:01,401 --> 00:31:03,110 � verdade, mas estou preocupado comigo mesmo. 108 00:31:03,319 --> 00:31:05,028 Eu sei. � verdade. 109 00:31:05,029 --> 00:31:07,155 Mas um homem tem o direito de se defender, n�o �? 110 00:31:07,198 --> 00:31:08,782 Tem o direito de defender a sua casa. 111 00:31:08,825 --> 00:31:10,670 N�o mais. N�o com todos esses liberais 112 00:31:10,770 --> 00:31:12,870 infiltrados em todos os partidos do governo. 113 00:31:12,871 --> 00:31:15,747 N�o se pode andar na rua a noite e agora n�o se pode ficar em casa. 114 00:31:15,790 --> 00:31:16,874 � humilhante. Isso � o que �. 115 00:31:16,916 --> 00:31:17,958 � humilhante. 116 00:31:23,506 --> 00:31:28,427 Mas se um homem tem isso... 117 00:31:31,848 --> 00:31:34,224 Isso � outra coisa. 118 00:31:34,642 --> 00:31:36,518 � para ca�ar, certo? 119 00:31:36,603 --> 00:31:40,939 Estive em muitas ca�adas. 120 00:31:41,733 --> 00:31:44,443 -Tem balas para isso? -Tudo o que precisar. 121 00:31:45,194 --> 00:31:47,654 Bem, vou lev�-la. 122 00:32:17,018 --> 00:32:19,061 Conhece a senhorita Godwin a muito tempo? 123 00:32:19,103 --> 00:32:20,562 N�o, n�o muito. 124 00:32:20,605 --> 00:32:22,522 Parece uma jovem senhora muito agrad�vel. 125 00:32:22,607 --> 00:32:23,982 Sim, sim, �. 126 00:32:23,983 --> 00:32:26,443 Tenho um quarto dispon�vel. Vamos dar uma olhada. 127 00:32:26,486 --> 00:32:27,611 Certo. 128 00:32:35,119 --> 00:32:36,703 Aqui estamos n�s. 129 00:32:38,164 --> 00:32:40,499 -� muito bom. -Sim. 130 00:32:40,541 --> 00:32:45,671 -Esta cidade � muito bonita. -Vivi aqui toda a minha vida. 131 00:32:45,713 --> 00:32:48,966 �s vezes eu acho que n�o mudou nada com o tempo. 132 00:32:49,550 --> 00:32:53,345 � muito tranquilo aqui, Sr. Randall. Espero que goste. 133 00:32:53,596 --> 00:32:55,055 Sim, eu tenho certeza. 134 00:32:56,307 --> 00:32:57,891 Este quarto � grande, Sra. Levitt. 135 00:32:58,017 --> 00:33:01,895 $45 por semana e $60 se quiser jantar. 136 00:33:06,651 --> 00:33:07,985 Ol�. 137 00:33:08,820 --> 00:33:11,113 Ol�. Como voc� est�? 138 00:33:12,115 --> 00:33:14,074 Ok. Estou contente de ouvir isso. 139 00:33:15,034 --> 00:33:17,452 Sim, sim. � um lugar agrad�vel. 140 00:33:22,083 --> 00:33:26,044 Olha, � melhor deixar as coisas claras desde o in�cio. 141 00:33:26,546 --> 00:33:27,915 Estou muito feliz por ter ajudado 142 00:33:28,015 --> 00:33:30,215 e estou feliz que esteja se sentido melhor 143 00:33:30,258 --> 00:33:32,592 e parece ser um cara legal. 144 00:33:33,761 --> 00:33:36,972 Mas quero ficar sossegada agora, ok? 145 00:33:38,850 --> 00:33:40,767 Sim, eu sei. Desta vez � apenas uma data. 146 00:33:40,810 --> 00:33:44,229 Mas prefiro n�o ir, certo? 147 00:33:47,233 --> 00:33:49,067 Bem... sim. 148 00:33:50,653 --> 00:33:52,988 Eu acho que perco. 149 00:33:54,657 --> 00:33:57,325 N�o, n�o estou brava por ter ligado. 150 00:33:59,954 --> 00:34:02,664 O que voc� quer dizer? 151 00:34:03,291 --> 00:34:05,125 Voc� � louco. 152 00:34:06,544 --> 00:34:08,712 Parece uma crian�a. 153 00:34:10,423 --> 00:34:14,718 Sabe? Poderia ser divertido. 154 00:34:16,012 --> 00:34:17,012 Sim. 155 00:34:17,555 --> 00:34:19,598 Bem, por que n�o nos encontramos l�? 156 00:34:20,767 --> 00:34:22,976 D�-me uma hora. 157 00:34:23,269 --> 00:34:26,146 Sim, eu fa�o. Tudo certo? 158 00:35:45,977 --> 00:35:48,311 Realmente sabe o que fez, Jonathan? 159 00:35:48,354 --> 00:35:51,356 Eu n�o me importaria de doar o meu player de v�deo para a ci�ncia 160 00:35:51,399 --> 00:35:53,066 mas eu n�o quero te chatear. 161 00:35:53,109 --> 00:35:55,151 N�o, n�o vou me chatear. Isso � �timo. 162 00:35:55,194 --> 00:35:57,654 Veja, a tens�o � multiplicada aqui e produz 163 00:35:57,655 --> 00:36:00,073 um feixe de laser nesta parte do circu�to. 164 00:36:00,116 --> 00:36:02,450 � este o drive �ptico maravilhoso que pode ser 165 00:36:02,451 --> 00:36:05,328 definido para lan�ar o feixe na dist�ncia correta. 166 00:36:05,413 --> 00:36:08,290 Neste caso, o objetivo � v�deo no disco. 167 00:36:08,499 --> 00:36:11,293 Bem, estou feliz que esteja t�o animado sobre isso. 168 00:36:11,419 --> 00:36:15,171 Olha, vou para o escrit�rio em poucos minutos. Ent�o te vejo mais tarde. 169 00:36:15,256 --> 00:36:17,340 E por favor, n�o bote fogo na casa. 170 00:36:17,508 --> 00:36:18,675 Eu prometo. 171 00:36:44,285 --> 00:36:46,995 Beb�, o que tem na caixa? 172 00:36:47,205 --> 00:36:50,081 -Estou falando com voc�. -Venha aqui. 173 00:36:50,166 --> 00:36:52,792 -Venha! -Estou falando com voc�. 174 00:36:53,169 --> 00:36:54,711 O que h� na caixa? 175 00:37:02,219 --> 00:37:04,679 -O que � isso? -Eu quase fui atacada. 176 00:37:04,764 --> 00:37:07,807 -Onde? Como? -Na porta de sua casa. 177 00:37:08,434 --> 00:37:09,643 Acho que voc� me salvou. 178 00:37:09,685 --> 00:37:10,839 Ah, isso foi o que aconteceu. 179 00:37:10,939 --> 00:37:13,939 Eu estava levando o meu projeto pela rua e tudo aconteceu. 180 00:37:13,981 --> 00:37:16,691 -Eu ouvi um grito. -Voc� feriu um deles. 181 00:37:16,776 --> 00:37:17,984 Muito s�rio? 182 00:37:18,069 --> 00:37:21,029 N�o sei, talvez apenas o tenha queimado um pouco. 183 00:37:21,113 --> 00:37:23,657 Voc� tinha me preocupado. Como me assassinar n�o fosse o suficiente. 184 00:37:23,783 --> 00:37:26,159 Voc� sabe o que est� fazendo com este experimento? 185 00:37:26,202 --> 00:37:27,463 Tudo est� bem. 186 00:37:27,563 --> 00:37:29,663 O que eu tinha a fazer era colocar um novo sistema �tico. 187 00:37:29,747 --> 00:37:32,040 Agora posso concentrar-la a longa dist�ncias. 188 00:37:32,083 --> 00:37:36,127 -Voc� trouxe o v�deo de sua fam�lia? -Sim. Sinto-me como um ladr�o. 189 00:37:36,170 --> 00:37:38,546 -Eles n�o v�o sentir falta. -Tudo bem. 190 00:37:38,631 --> 00:37:41,132 Olha, depois do que acontecer esta noite, eu e voc� vamos saber 191 00:37:41,133 --> 00:37:43,802 que este mecanismo tem uma boa aplica��o. 192 00:39:45,341 --> 00:39:46,841 Voc� est� bem? 193 00:39:48,469 --> 00:39:49,636 Precisa de ajuda? 194 00:39:50,137 --> 00:39:55,683 -N�o. S� me deixe descan�ar. -Sou m�dico. Venha comigo. 195 00:40:01,107 --> 00:40:02,357 Sente-se. 196 00:40:05,319 --> 00:40:09,948 -� daqui? -N�o. Fairsfield. 197 00:40:10,533 --> 00:40:13,076 Est� muito longe de casa, certo? 198 00:40:13,327 --> 00:40:16,287 Meu nome � Dr. Carstairs. Como � o seu? 199 00:40:16,372 --> 00:40:17,747 Morgan Randall. 200 00:40:18,124 --> 00:40:21,584 Vejo que passou uma noite agitada l� fora, certo? 201 00:40:21,919 --> 00:40:27,048 N�o, mas preciso de uma bebida agora. Voc� tem? 202 00:40:27,091 --> 00:40:30,218 Claro, s� que com controle m�dico. 203 00:40:30,386 --> 00:40:31,386 Caf�. 204 00:40:33,764 --> 00:40:37,517 -Quer leite o a�ucar? -N�o, obrigado. 205 00:40:37,643 --> 00:40:42,063 Eu tomo ambos. N�o gosto muito forte. 206 00:40:45,192 --> 00:40:47,527 �s vezes venho fora do hor�rio de expediente para 207 00:40:47,528 --> 00:40:49,946 fazer a papelada quando est� sossegado. 208 00:40:51,407 --> 00:40:53,992 Mas n�o h� nada importante esta noite. 209 00:40:56,495 --> 00:40:59,831 Quer falar sobre alguma coisa? Eu tenho um monte de tempo. 210 00:41:07,298 --> 00:41:12,343 Olha, eu sou grato pela sua ajuda, mas... 211 00:41:13,387 --> 00:41:15,847 Voc� est� em apuros? 212 00:41:17,975 --> 00:41:19,601 Devo chamar a pol�cia? 213 00:41:19,685 --> 00:41:22,937 N�o. N�o. 214 00:41:23,230 --> 00:41:25,482 Bem, eu posso ajud�-lo? 215 00:41:27,693 --> 00:41:30,069 Vivemos em um mundo louco. 216 00:41:31,322 --> 00:41:34,240 H� muitas pessoas estranhas l� fora. 217 00:41:36,452 --> 00:41:40,580 Essa hist�ria come�ou h� cerca de tr�s meses atr�s. 218 00:41:48,589 --> 00:41:51,799 -Tenente Kruger. -Shelly, obrigado por vir. 219 00:41:52,593 --> 00:41:53,718 O que aconteceu? 220 00:41:53,928 --> 00:41:55,929 A Sra. Levitt diz que voc� conhece um homem 221 00:41:55,930 --> 00:41:57,889 que estava aqui chamado Morgan Randall. 222 00:41:58,098 --> 00:42:02,727 Sim, � verdade. Mas nos encontramos esta manh�. 223 00:42:02,853 --> 00:42:04,938 Sabe alguma coisa sobre ele? 224 00:42:05,356 --> 00:42:09,859 N�o muito. Foi um pouco estranho. 225 00:42:09,944 --> 00:42:13,780 Estava com algumas pessoas e quase bateu com o carro. 226 00:42:13,822 --> 00:42:15,740 Parei para ajudar. 227 00:42:15,783 --> 00:42:19,118 Foi em um estado lastim�vel, mas n�o foi por acaso. 228 00:42:19,161 --> 00:42:21,913 Eu o limpei e foi isso. 229 00:42:22,164 --> 00:42:24,457 Bem, fui ao cinema esta tarde. 230 00:42:24,833 --> 00:42:25,833 Isso � tudo? 231 00:42:26,210 --> 00:42:27,961 Sim, mais ou menos. 232 00:42:29,672 --> 00:42:31,339 O que � tudo isso? 233 00:42:33,467 --> 00:42:35,885 Vamos para cima, quero que veja algo. 234 00:42:42,059 --> 00:42:44,894 -Shelly. -Dr. Kapek. 235 00:42:45,020 --> 00:42:46,104 Fale. 236 00:42:48,357 --> 00:42:53,361 Bem, n�o posso explicar. S� posso dizer o que vejo. 237 00:42:55,573 --> 00:42:58,449 Este homem est� morto h� pelo menos dois dias. 238 00:43:00,995 --> 00:43:02,453 Eu n�o entendo. 239 00:43:03,038 --> 00:43:04,247 Bem-vindo ao clube. 240 00:43:10,379 --> 00:43:12,839 Sinto-me muito melhor depois do caf� 241 00:43:12,840 --> 00:43:15,717 e de ter falado com algu�m. 242 00:43:15,926 --> 00:43:18,344 O que disse � incr�vel 243 00:43:18,387 --> 00:43:21,306 mas entendo que n�o pode ir � pol�cia com uma hist�ria como essa. 244 00:43:21,432 --> 00:43:22,473 Exatamente. 245 00:43:22,516 --> 00:43:25,893 Vou fazer algo para comer e fique conosco esta noite. 246 00:43:26,103 --> 00:43:27,572 N�o estou t�o certo de que a sua hist�ria 247 00:43:27,672 --> 00:43:29,772 seja t�o estranha quanto parece. 248 00:43:29,857 --> 00:43:33,693 Pode ter visto algo, mas n�o zumbis como voc� pensa. 249 00:43:33,777 --> 00:43:36,988 -Oh, n�o. Outro n�o. -Outra coisa? 250 00:43:37,031 --> 00:43:38,531 Outro convidado inesperado. 251 00:43:38,657 --> 00:43:42,869 Meu av� recolhe esquisitos. N�o sei de onde aparecem. 252 00:43:43,454 --> 00:43:46,331 Jonathan, venha aqui. Quero que conhe�a algu�m. 253 00:43:46,373 --> 00:43:49,626 Certo, vov�. Venha, venha comigo. 254 00:43:56,717 --> 00:43:59,719 Jonathan, este � o Sr. Randall. � jornalista e 255 00:43:59,720 --> 00:44:02,972 estava em apuros, ent�o pensei que poder�amos dar uma m�o. 256 00:44:03,057 --> 00:44:06,893 Sr. Randall, este � o meu neto Jonathan e sua amiga Michelle. 257 00:44:06,935 --> 00:44:08,978 Pedimos desculpas, vov�. Mas temos um trabalho para terminar. 258 00:44:09,063 --> 00:44:10,813 Hoje n�o, garoto. 259 00:44:10,898 --> 00:44:13,024 Assim que terminar o jantar 260 00:44:13,025 --> 00:44:15,318 Michelle vai para casa e vamos todos descan�ar. 261 00:44:15,444 --> 00:44:17,320 Depois de descan�ar bem esta noite, o Sr. Randall. 262 00:44:17,321 --> 00:44:20,114 Acho que seria s�bio deixar a cidade amanh�. 263 00:44:22,868 --> 00:44:24,285 V� para casa, Shelly. 264 00:44:30,042 --> 00:44:33,294 Se havia algo que poderia fazer, j� foi feito. 265 00:44:35,005 --> 00:44:37,131 N�o est� preocupada com esse cara? 266 00:44:37,675 --> 00:44:42,970 N�o sei. Parecia que algo estava perseguindo ele. 267 00:44:43,097 --> 00:44:45,890 Ele n�o disse nada, mas eu senti isso. 268 00:44:47,393 --> 00:44:52,146 N�o posso ajudar, mas pergunto em que tipo de bagun�a est� ocorrendo. 269 00:44:53,315 --> 00:44:56,234 Bem, agora ser� investigado por n�s. 270 00:44:57,027 --> 00:44:58,331 Uma quest�o interessante para a lei, 271 00:44:58,431 --> 00:45:00,931 j� que a v�tima est� h� dois anos morta. 272 00:45:01,990 --> 00:45:03,241 A lei abrange. 273 00:45:08,414 --> 00:45:09,414 Sim? 274 00:45:11,417 --> 00:45:13,000 Bem, tem alguma coisa. 275 00:45:13,335 --> 00:45:14,377 Conte com isso. 276 00:45:14,962 --> 00:45:15,962 Certo. 277 00:45:18,716 --> 00:45:19,924 O qu�? 278 00:45:20,634 --> 00:45:25,012 Encontraram um carro alugado abandonado na rua. 279 00:45:26,348 --> 00:45:30,685 Ok, Shelly. Voc� est� oficialmente fora do caso. 280 00:45:31,603 --> 00:45:34,230 V� para casa. V� dormir. 281 00:45:35,649 --> 00:45:37,817 Informe-me do que acontecer, est� bem? 282 00:45:55,794 --> 00:45:56,794 Al�. 283 00:45:56,920 --> 00:45:59,255 Morgan, voc� est� bem? 284 00:45:59,882 --> 00:46:01,132 Onde voc� est�? 285 00:46:01,133 --> 00:46:05,178 N�o importa agora. Estou ligando para dizer que estou bem. 286 00:46:05,220 --> 00:46:08,639 A pol�cia est� te procurando. Onde voc� est�? 287 00:46:08,932 --> 00:46:12,685 Eu n�o tenho certeza. Peguei a estrada principal a oeste da cidade. 288 00:46:12,728 --> 00:46:15,772 -Quero falar com voc�. -Vai ter que esperar. 289 00:46:15,939 --> 00:46:17,857 Tenha cuidado, est� bem? 290 00:46:19,067 --> 00:46:20,485 Eu n�o vou ficar esperando. 291 00:48:06,383 --> 00:48:08,050 Aqui estamos n�s. 292 00:48:10,345 --> 00:48:13,347 Estou realmente grato de voc� vir me procurar 293 00:48:13,348 --> 00:48:15,182 mas eu s� trouxe problemas. 294 00:48:15,225 --> 00:48:18,603 Voc� pode me contar o que tem. 295 00:48:19,146 --> 00:48:21,157 Tinha um cad�ver no seu quarto e agora 296 00:48:21,257 --> 00:48:23,357 os policiais est�o fazendo buscas atr�s de voc�. 297 00:48:23,525 --> 00:48:25,234 O que est� acontecendo? 298 00:48:26,570 --> 00:48:29,280 Os policiais n�o s�o os �nicos � minha procura. 299 00:48:29,364 --> 00:48:31,490 Este visitante n�o veio por acaso. 300 00:48:31,575 --> 00:48:33,534 Tem mais algu�m atr�s de voc�? 301 00:48:33,785 --> 00:48:37,288 -Por qu�? -N�o sei. 302 00:48:37,706 --> 00:48:40,124 Quem � voc� realmente? 303 00:48:41,001 --> 00:48:43,044 Sou jornalista em Fairsfield. 304 00:48:43,587 --> 00:48:48,132 Estava trabalhando em uma hist�ria quando encontrei essas coisas. 305 00:48:49,426 --> 00:48:51,802 Sei que parece loucura, mas acho que algu�m 306 00:48:51,845 --> 00:48:54,889 encontrou uma maneira para dar vidas aos mortos. 307 00:48:55,390 --> 00:48:56,390 O por qu� eu n�o sei. 308 00:48:56,433 --> 00:48:58,935 Acha que vou acreditar nisso? 309 00:49:00,562 --> 00:49:03,731 Acredite. Eu j� vi isso. 310 00:49:04,107 --> 00:49:06,150 Voc� fala s�rio, certo? 311 00:49:11,448 --> 00:49:13,491 Bem, o que vai fazer? 312 00:49:13,825 --> 00:49:16,035 Vou ficar fora de vista, por enquanto. 313 00:49:16,036 --> 00:49:17,745 Parece sensato. 314 00:49:18,413 --> 00:49:23,334 -Voc� tem provas? -Este � o problema, nada. 315 00:49:26,880 --> 00:49:28,464 Espere um minuto. 316 00:49:29,549 --> 00:49:31,527 Encontrei isso na noite que tudo come�ou. 317 00:49:31,627 --> 00:49:32,927 Deixei no meu bolso desde ent�o. 318 00:49:33,136 --> 00:49:34,136 Faz alguma ideia? 319 00:49:34,763 --> 00:49:40,142 RCI. Parece um peda�o de uniforme. 320 00:49:40,185 --> 00:49:42,603 Roupas de trabalho. 321 00:49:43,021 --> 00:49:47,650 Talvez uma f�brica. Ou qualquer institui��o. 322 00:49:49,069 --> 00:49:50,903 N�o, n�o sei o que quer dizer. 323 00:49:51,947 --> 00:49:54,198 Tem alguma ideia de algu�m que possa saber? 324 00:49:55,701 --> 00:49:58,369 Talvez um dos professores da escola. 325 00:50:01,123 --> 00:50:03,124 A Sociedade Hist�rica guarda todos 326 00:50:03,125 --> 00:50:05,668 arquivos na biblioteca Wilson Street. 327 00:50:05,752 --> 00:50:06,752 Tente l�. 328 00:50:06,795 --> 00:50:10,756 -N�o, voc� n�o tentaria. -Talvez valesse a pena o risco. 329 00:50:10,966 --> 00:50:12,174 Bem, vamos l�. 330 00:50:12,342 --> 00:50:15,761 N�o, voc� vai para casa e mantenha o nariz fora disso. 331 00:50:15,804 --> 00:50:18,180 De jeito nenhum, j� estou envolvida. 332 00:50:18,265 --> 00:50:19,682 Melhor n�o. 333 00:50:20,767 --> 00:50:22,977 V� para casa. Eu te chamo. 334 00:53:38,632 --> 00:53:39,715 Vamos l�, vamos l�. 335 00:54:06,159 --> 00:54:07,368 Michelli. 336 00:54:13,083 --> 00:54:16,252 Meu av� e Randall voltaram a conversar. 337 00:54:16,586 --> 00:54:17,586 Ent�o? 338 00:54:17,963 --> 00:54:22,841 Bem, este Randall � um louco e meu av� est� levando isso muito a s�rio. 339 00:54:23,093 --> 00:54:24,134 O que seria? 340 00:54:25,512 --> 00:54:27,596 Sobre um ataque de zumbis. 341 00:54:27,806 --> 00:54:30,724 Zumbis? Sabe o que est� falando? 342 00:54:30,809 --> 00:54:34,812 N�o, eles viram um especial na tv. Eles vivem no Haiti. 343 00:54:34,938 --> 00:54:39,275 Mortos-vivos. Est�o nos filmes, podem ser reais. 344 00:54:39,401 --> 00:54:41,735 E voc� realmente acha que existem aqui tamb�m? 345 00:54:41,820 --> 00:54:42,820 Pode ser. 346 00:54:43,363 --> 00:54:46,156 O que podemos fazer? Ningu�m vai acreditar em n�s. 347 00:54:46,283 --> 00:54:49,118 Eu n�o sei, mas temos que ajudar Randall. 348 00:54:49,160 --> 00:54:52,788 Bem, perito, voc� viu o programa. Onde est�o os Zumbis? 349 00:54:52,914 --> 00:54:56,667 Durante o dia est�o em seus t�mulos, e s� saem bem tarde. 350 00:54:56,710 --> 00:54:58,168 Eles trabalham nos campos. 351 00:54:58,461 --> 00:55:00,587 Voc� acha que pode ter alguns enterrados aqui perto? 352 00:55:00,672 --> 00:55:01,964 Pode ser. 353 00:55:44,799 --> 00:55:46,383 Nem sequer sabemos o que estamos procurando. 354 00:55:46,426 --> 00:55:48,761 Testes, algo suspeito. 355 00:55:49,054 --> 00:55:51,764 Olhe ali. Essa cova � recente. 356 00:55:52,557 --> 00:55:54,683 O que tem de mais? Eles simplesmente enterraram algu�m. 357 00:55:54,768 --> 00:55:59,772 Pode ser um teste. Esta noite pode parecer uma cova normal. 358 00:56:02,509 --> 00:56:03,578 Est� com medo? 359 00:56:03,678 --> 00:56:05,778 N�o, se terminar antes a sua arma laser. 360 00:56:05,987 --> 00:56:07,654 Ok, mas antes voc� tem que me ajudar. 361 00:56:07,822 --> 00:56:11,325 Tenho que fazer alguns ajustes e depois conectar a bateria. 362 00:56:38,728 --> 00:56:41,271 SOCIEDADE HIST�RICA 363 00:56:45,318 --> 00:56:47,319 Posso ajud�-lo? 364 00:56:47,320 --> 00:56:50,697 Estou buscando informa��es sobre a hist�ria local. 365 00:56:50,932 --> 00:56:54,284 Deve ser outro intelectual da hist�ria colonial. 366 00:56:54,577 --> 00:56:57,746 Desculpe-me, mas n�o vim para estudar o per�odo colonial. 367 00:56:57,872 --> 00:57:03,794 Bem, temos um arquivo e pode pesquisar o que quiser. 368 00:57:04,087 --> 00:57:08,215 -Voc� n�o � daqui? -N�o, sou de outra cidade. 369 00:57:08,341 --> 00:57:10,592 Ah, estudando no instituto. 370 00:57:10,802 --> 00:57:13,846 N�o, estou trabalhando em um artigo de jornal. 371 00:57:14,013 --> 00:57:18,475 N�o � um daqueles que v�m aqui para abrir o nosso passado? 372 00:57:18,643 --> 00:57:22,187 N�o, Sra. N�o vim aqui para escrever algo sobre seu passado. 373 00:57:22,397 --> 00:57:25,899 Eu s� quero saber o que significa a sigla RCI. 374 00:57:26,067 --> 00:57:30,696 O que quer saber? Isso j� est� esquecido. 375 00:57:30,822 --> 00:57:34,867 Bem, se acha que est� esquecido, poder�amos falar sobre isso. 376 00:57:35,660 --> 00:57:37,077 Eu cresci aqui. 377 00:57:37,704 --> 00:57:42,749 Eu costumava ver os caminh�es da RCI por a� o tempo todo. 378 00:57:42,834 --> 00:57:46,545 O que exatamente havia neles? 379 00:57:46,754 --> 00:57:48,672 Era a pris�o, � claro. 380 00:57:49,591 --> 00:57:51,425 Pode me dizer sobre isso? 381 00:57:52,093 --> 00:57:57,222 Sim, eu liguei para o instituto correcional de Rockmoor. 382 00:57:57,390 --> 00:57:59,725 Alguns jovens casais iriam escalar o 383 00:57:59,726 --> 00:58:04,229 morro e assistir de l�... 384 00:58:04,355 --> 00:58:08,150 ...como todas as luzes da ilha falharam. 385 00:58:08,401 --> 00:58:12,404 Quando um homem ia para a cadeira el�trica. 386 00:58:14,240 --> 00:58:15,824 Eu o vi uma vez. 387 00:58:16,409 --> 00:58:19,536 -Me deu n�useas. -Eu posso imaginar. 388 00:58:19,746 --> 00:58:23,874 Muitas pessoas eram contra a pris�o e o que ele representava. 389 00:58:24,083 --> 00:58:26,168 E depois havia os sinos. 390 00:58:26,377 --> 00:58:27,586 Sinos? 391 00:58:27,962 --> 00:58:32,007 De manh� cedo os carcereiros soavam esses horr�veis 392 00:58:32,008 --> 00:58:37,554 sinos para acordar os prisioneiros por alguma raz�o terr�vel. 393 00:58:38,348 --> 00:58:41,600 Algumas pessoas insistem que at� hoje ouvem o mesmo som. 394 00:58:41,684 --> 00:58:44,603 Mas a pris�o fechou h� mais de 40 anos. 395 00:58:44,771 --> 00:58:46,522 O que aconteceu com a propriedade? 396 00:58:47,190 --> 00:58:51,485 Ningu�m est� vindo mais para a ilha de Rockmoor. N�o � seguro. 397 00:58:51,653 --> 00:58:56,365 O munic�pio queria construir um parque infantil l�... 398 00:58:56,741 --> 00:58:58,909 ...mas muitos pais se opuseram. 399 00:58:59,077 --> 00:59:02,496 Especialmente depois do esc�ndalo e de Rockmoor ser fechado. 400 00:59:02,539 --> 00:59:03,705 Esc�ndalo? 401 00:59:03,957 --> 00:59:06,959 O m�dico da pris�o teria 402 00:59:07,001 --> 00:59:11,922 realizado experi�ncias terr�veis com os prisioneiros. 403 00:59:12,048 --> 00:59:14,925 Mesmo com aqueles que j� tinham sidos executados. 404 00:59:15,343 --> 00:59:17,803 Fam�lias nunca podiam reclamar os corpos. 405 00:59:17,887 --> 00:59:19,930 Isso come�ou uma investiga��o. 406 00:59:20,056 --> 00:59:21,431 O que aconteceu com o m�dico? 407 00:59:21,516 --> 00:59:25,352 Depois de algum tempo, pararam de procur�-lo. 408 00:59:26,437 --> 00:59:30,399 Bem, muito obrigado, senhora. Foi muito �til. 409 00:59:30,525 --> 00:59:34,236 �til? Bem, � melhor voc� n�o voltar. 410 00:59:34,320 --> 00:59:35,862 Uma vez foi o suficiente para mim. 411 01:00:28,333 --> 01:00:31,418 E se algu�m nos pegar aqui com essa arma? 412 01:00:31,461 --> 01:00:34,379 Pare de se preocupar. Tem coisas mais importantes para pensar. 413 01:00:34,464 --> 01:00:35,922 Acho que n�o tem ingu�m aqui. 414 01:00:35,965 --> 01:00:37,633 Vamos para casa e esquecer isso. 415 01:00:37,675 --> 01:00:41,553 Certamente Randall estava b�bado e seu av� apenas queria ajudar. 416 01:00:41,679 --> 01:00:44,181 Sim, � poss�vel. Mas o que acontece se a sua hist�ria for verdadeira? 417 01:00:44,223 --> 01:00:46,391 Quem vai fazer algo sobre isso? 418 01:00:51,397 --> 01:00:52,898 Olhe l� longe. 419 01:00:54,025 --> 01:00:55,192 V� a luz? 420 01:00:59,197 --> 01:01:00,197 Ou�a. 421 01:01:09,415 --> 01:01:11,958 Pode ser um teste. Cale-se. 422 01:01:55,211 --> 01:01:58,422 Randall n�o � louco. Olhe para isso. 423 01:02:16,566 --> 01:02:20,068 -Vamos sair daqui! -Espere. Vamos tentar usar a arma. 424 01:02:21,696 --> 01:02:24,531 -Vai logo, o que est� esperando? -N�o funciona! 425 01:02:24,574 --> 01:02:25,824 Vamos! 426 01:02:39,338 --> 01:02:42,257 Que grande absurdo voc�s fizeram. 427 01:02:42,467 --> 01:02:47,012 Poderiam ter ido parar no cemit�rio. Ou algo pior. 428 01:02:47,180 --> 01:02:50,515 Eles s�o pessoas perigosas. Melhor n�s entrarmos em contato com 429 01:02:50,516 --> 01:02:52,851 as autoridades antes que aconte�a mais. 430 01:02:53,060 --> 01:02:55,353 Est� certo, mas est�vamos apenas tentando ajudar. 431 01:02:55,438 --> 01:02:59,357 Ajudando? Voc� passou muito tempo com os seus experimentos. 432 01:02:59,400 --> 01:03:02,611 Precisa esquecer essas fantasias e ir para o mundo real. 433 01:03:02,653 --> 01:03:03,987 O mundo real? 434 01:03:03,988 --> 01:03:06,907 � assim que voc� chama com tudo isso por a�? 435 01:03:06,991 --> 01:03:09,242 Bem, acho que est� certo. 436 01:03:09,243 --> 01:03:11,787 Mas toda a situa��o � bastante preocupante. 437 01:03:11,996 --> 01:03:17,459 Dr., n�o sei do que disse a ele, mas o laser realmente funciona. 438 01:03:17,710 --> 01:03:19,586 Fez outra coisa? 439 01:03:22,757 --> 01:03:23,840 Ol�. 440 01:03:24,634 --> 01:03:26,218 Sr. Randall. 441 01:03:26,677 --> 01:03:30,305 � a velha e abandonada ilha-pris�o Rockmoor. 442 01:03:30,598 --> 01:03:32,641 Temos que fazer algo. 443 01:03:33,184 --> 01:03:37,687 Acho que devemos chamar a pol�cia. N�o tente fazer algo sozinho. 444 01:03:37,730 --> 01:03:39,523 Pode estar caminhando para a morte. 445 01:03:39,732 --> 01:03:42,734 Mas Shelly pode estar escondida na pris�o. 446 01:03:43,486 --> 01:03:47,948 Com voc� ou n�o, estarei l�. 447 01:03:50,034 --> 01:03:54,246 Ele � louco, n�o podemos deixar ele ir sozinho at� Rockmoor. 448 01:03:54,413 --> 01:03:57,082 Vou pensar em alguma coisa. Vou me arriscar mas 449 01:03:57,083 --> 01:03:59,876 gostaria de ver a sua arma laser mais de perto. 450 01:04:08,636 --> 01:04:12,305 Seguran�a Oeste. Ol�, doutor. 451 01:04:14,851 --> 01:04:17,519 Basta dizer. Sei que � mais do que um favor. 452 01:04:20,022 --> 01:04:23,233 Rockmoor. Seu nome � Randall. 453 01:04:25,027 --> 01:04:27,863 N�o queria pedir sua ajuda, mas � importante. 454 01:04:28,948 --> 01:04:31,199 V� armado e tome cuidado. 455 01:06:32,154 --> 01:06:36,658 �REA FECHADA EM CONDI��ES EXTREMAMENTE PERIGOSAS 456 01:14:24,042 --> 01:14:26,419 Lembrem que se voc� n�o � uma daquelas criaturas 457 01:14:26,420 --> 01:14:28,671 pode correr mais r�pido do que eles. 458 01:14:28,881 --> 01:14:32,717 Bem, eu vou nessa dire��o. 459 01:14:32,718 --> 01:14:35,469 Se tiverem problemas, gritem. 460 01:14:35,637 --> 01:14:38,306 -Bem, tome cuidado. -N�o se preocupe. 461 01:14:38,974 --> 01:14:41,612 Vamos, Michelle e n�o atire a toa. 462 01:14:41,712 --> 01:14:44,312 N�o sabemos quanta energia tem nessas baterias. 463 01:15:07,544 --> 01:15:11,672 � o Dr. Kapak, o legista. Est� por tr�s de tudo isso. N�o acredito. 464 01:15:11,757 --> 01:15:15,092 Pois �. Entramos aqui, mas sair � uma cisa muito diferente. 465 01:15:15,260 --> 01:15:19,597 Exatamente. Sair � uma coisa muito diferente. 466 01:15:20,516 --> 01:15:23,768 Shelly, por que tinha que bisbilhotar aqui? 467 01:15:23,810 --> 01:15:25,394 Isto n�o � seu neg�cio. 468 01:15:25,812 --> 01:15:27,438 O que quer dizer que n�o � meu neg�cio? 469 01:15:27,481 --> 01:15:30,775 Pessoas est�o morrendo. Acho que n�o devo me preocupar, Dr. 470 01:15:30,943 --> 01:15:35,404 Um pouco, mas vejo mortes h� anos. 471 01:15:35,989 --> 01:15:39,534 Digamos que estou devolvendo vidas. 472 01:15:40,869 --> 01:15:43,579 Quem � seu amigo? 473 01:15:44,164 --> 01:15:46,457 � apenas um jovem que me ajuda. 474 01:15:46,959 --> 01:15:50,962 Muito depende particularmente de minhas habilidades m�dicas. 475 01:15:51,004 --> 01:15:55,466 -Isso parece muito conveniente. -Ele tr�s os corpos e ele revive. 476 01:15:55,551 --> 01:15:57,510 Bem, mais ou menos. 477 01:15:58,720 --> 01:16:01,889 Ent�o, passou para m�dico da pris�o t�o facilmente. 478 01:16:02,057 --> 01:16:04,267 N�o t�o facilmente. 479 01:16:04,393 --> 01:16:09,981 H� sempre pessoas curiosas que pensam que s�o detetives. 480 01:16:10,065 --> 01:16:12,900 Professor Karman do col�gio. O jovem tenente 481 01:16:12,901 --> 01:16:15,736 Michaels do nosso departamento de pol�cia. 482 01:16:17,114 --> 01:16:19,532 Eo velho e querido Sr. Barret. 483 01:16:19,950 --> 01:16:23,035 N�o tive a chance de falar sobre essa descoberta. 484 01:16:23,036 --> 01:16:26,872 V�, todo mundo est� aqui agora. 485 01:17:21,053 --> 01:17:25,014 Olha, l� est�o eles. E aquele cara estranho tem uma arma. 486 01:17:25,098 --> 01:17:26,557 Talvez eu possa salv�-los. 487 01:17:26,725 --> 01:17:28,017 Vamos tentar. 488 01:17:40,238 --> 01:17:41,822 Bem, estamos aqui. E agora? 489 01:17:41,823 --> 01:17:44,742 Temos que encontrar o caminho para sair deste telhado. R�pido. 490 01:18:47,514 --> 01:18:49,181 Atire! Atire! 491 01:21:21,710 --> 01:21:23,335 R�pido. Deixe-me tentar um desses. 492 01:22:16,056 --> 01:22:17,264 Shelly! 493 01:22:18,308 --> 01:22:20,726 N�o desiste facilmente. N�o �, doutor? 494 01:22:20,769 --> 01:22:22,436 Venha comigo, querida. 495 01:22:34,115 --> 01:22:37,409 O meu colega tem muito a explicar. 496 01:22:38,286 --> 01:22:40,704 Espero que o que tenha a dizer seja t�o interessante 497 01:22:40,705 --> 01:22:43,165 quanto dar palestras no hospital. 498 01:23:01,518 --> 01:23:06,522 WWW.FILMESSEGREGADOS.BLOGSPOT.COM 499 01:23:08,400 --> 01:23:13,404 Legenda: FABIO ROMANO 38991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.