Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,976 --> 00:00:23,981
WWW.FILMESSEGREGADOS.BLOGSPOT.COM
2
00:00:35,869 --> 00:00:43,667
CA�ADORES DE MORTOS VIVOS
3
00:03:57,862 --> 00:04:00,113
Perigo
Material Radiotivo
4
00:07:26,737 --> 00:07:28,822
Tragam os homens
da Swat, r�pido.
5
00:07:28,948 --> 00:07:31,324
Sim, com as armas.
6
00:07:31,367 --> 00:07:33,368
Entendido, 507.
7
00:07:47,550 --> 00:07:48,925
Sim, Randall aqui.
8
00:07:48,968 --> 00:07:51,678
Isto � o que acontece.
Este homem � um terrorista.
9
00:07:51,721 --> 00:07:55,140
Mant�m pessoas como
ratos na usina nuclear.
10
00:07:55,141 --> 00:07:56,401
A pris�o estadual liberou
alguns prisioneiros.
11
00:07:56,402 --> 00:07:58,602
Deve ter alguns na sua lista.
12
00:07:58,644 --> 00:08:03,106
Est� tudo em sil�ncio at� agora, mas
a pol�cia come�ou a isolar a �rea.
13
00:08:03,191 --> 00:08:07,277
E acho que ele tem algum
tipo de dispositivo explosivo.
14
00:08:08,237 --> 00:08:10,697
Sim, percebo o que pode acontecer
se chegarmos muito perto.
15
00:08:10,781 --> 00:08:12,991
Seria o suficiente
para enterr�-los.
16
00:08:13,409 --> 00:08:15,577
Eu te ligo quando
tiver mais detalhes.
17
00:13:59,380 --> 00:14:02,257
-Tudo bem na escola hoje?
-Sim, tranquilo.
18
00:14:02,383 --> 00:14:04,467
N�o sei como pode fazer sua
li��o de casa com tudo isso.
19
00:14:04,468 --> 00:14:06,928
Ouvir m�sica rock
e tirar boas notas.
20
00:14:07,012 --> 00:14:09,305
Isso me ajuda a relaxar.
Melhora o trabalho.
21
00:14:09,431 --> 00:14:11,558
Hoje recebi uma
carta de seus pais.
22
00:14:11,642 --> 00:14:15,061
O projeto especial do seu pai vai
ser conclu�do em cinco semanas.
23
00:14:15,229 --> 00:14:16,646
Ent�o voc� tem
que ir para casa.
24
00:14:16,856 --> 00:14:19,357
Sabe que gosto
de ter voc� aqui.
25
00:14:19,483 --> 00:14:22,402
Mas na minha idade gosto de
um pouco de paz e sossego.
26
00:14:22,444 --> 00:14:24,821
Oh, sim, certo. Entendo voc�.
27
00:14:25,573 --> 00:14:28,867
O t�cnico levou meu leitor
de CD de filmes hoje e...
28
00:14:28,868 --> 00:14:32,078
queria cobrar 175
d�lares para o reparo.
29
00:14:32,246 --> 00:14:33,830
Eu disse-lhe para esquecer.
30
00:14:34,039 --> 00:14:37,041
Sabe? � quase tanto
quanto paguei por ele.
31
00:14:38,127 --> 00:14:39,836
Por que n�o me
deixa dar uma olhada?
32
00:14:39,962 --> 00:14:42,463
Bem, n�o tenho nada a perder.
33
00:16:20,521 --> 00:16:21,813
Ol�, Felix.
34
00:16:27,903 --> 00:16:29,904
Vamos ver o que temos aqui.
35
00:16:34,326 --> 00:16:35,576
Aqui vamos n�s.
36
00:16:38,914 --> 00:16:40,456
Isso � bom, Felix.
Voc� vai gostar.
37
00:16:40,457 --> 00:16:42,083
Aten��o. Alta tens�o.
38
00:16:42,084 --> 00:16:45,628
Tens�es perigosas permanecem
expostas ap�s a remo��o da carca�a.
39
00:16:45,796 --> 00:16:47,255
Eu tenho que us�-lo.
40
00:18:55,884 --> 00:18:58,845
PERIGO QUANDO ABERTO, EVITAR
EXPOSI��O DIRETA AO RAIO
41
00:19:00,597 --> 00:19:02,265
Oh, droga, Felix.
42
00:19:03,058 --> 00:19:06,102
-Algo errado?
-Sim, acho que matei o Felix.
43
00:19:06,186 --> 00:19:08,771
Por que fez isso?
Foi uma experi�ncia?
44
00:19:08,856 --> 00:19:12,066
Sim, mas deve ter
acontecido algo errado.
45
00:19:12,151 --> 00:19:14,277
Voc� � um homem perigoso.
46
00:19:14,570 --> 00:19:16,571
O que est� fazendo
no seu laborat�rio?
47
00:19:16,572 --> 00:19:19,115
Um novo raio da morte. Eu
quero governar este lugar.
48
00:19:19,283 --> 00:19:21,701
Certo, mas s�
governe at� a esquina.
49
00:19:21,743 --> 00:19:24,203
Meus pais ainda controlam
as regras desta casa.
50
00:19:24,246 --> 00:19:26,122
Olha, Michelle. Isso
n�o � engra�ado.
51
00:19:26,165 --> 00:19:29,500
Eu matei Felix com o feixe
de laser do player do vov�.
52
00:19:29,668 --> 00:19:31,210
Ei, n�o vai parar de rir?
53
00:19:31,253 --> 00:19:34,422
Devemos livrar-se de Felix antes
que meu av� volte ao seu escrit�rio.
54
00:19:34,464 --> 00:19:36,632
Eu n�o acho isso engra�ado.
55
00:19:36,800 --> 00:19:40,845
Ok, talvez voc� tenha
descoberto alguma coisa.
56
00:19:41,013 --> 00:19:43,848
Acha que pode usar este laser?
57
00:19:43,932 --> 00:19:45,574
Pode ser que sim.
58
00:19:45,851 --> 00:19:51,314
Se voc� usar os amperes e
mexer nos raios e circuitos.
59
00:19:51,440 --> 00:19:53,441
Conhece algum bom ajudante?
60
00:20:13,420 --> 00:20:14,754
Estou exausto.
61
00:20:14,838 --> 00:20:17,757
J� o fotografou em lugares
com baixa luminosidade?
62
00:20:17,966 --> 00:20:19,091
Sim.
63
00:20:19,384 --> 00:20:23,429
Bom. Esse lugar � muito escuro
e ser� dif�cil de fotografar.
64
00:20:37,694 --> 00:20:40,112
O que vamos tentar
fazer hoje � noite?
65
00:20:40,864 --> 00:20:45,409
N�o sei, mas acho que
pode ser uma boa hist�ria.
66
00:20:45,535 --> 00:20:48,871
Uma boa hist�ria?
N�o tem certeza?
67
00:20:49,498 --> 00:20:51,207
Como pode basear isso?
68
00:20:51,375 --> 00:20:53,144
No meu talento.
Meu grande talento.
69
00:20:53,944 --> 00:20:55,544
Voc� tamb�m � modesto.
70
00:20:55,671 --> 00:20:58,047
Tudo o que sei �
o que eu ou�o.
71
00:20:58,215 --> 00:21:01,342
O �ltimo sujeito
ainda n�o voltou.
72
00:21:01,969 --> 00:21:05,012
-J� falou com a pol�cia?
-N�o.
73
00:21:05,430 --> 00:21:07,765
Mas n�o � o seu dever informar?
74
00:21:08,517 --> 00:21:11,644
N�o. Minha obriga��o �
desenvolver a hist�ria.
75
00:21:11,728 --> 00:21:12,853
Nada mais.
76
00:21:42,884 --> 00:21:47,138
Onde estamos? Est�
dirigindo a duas horas.
77
00:21:47,222 --> 00:21:50,766
-Na fazenda Colter.
-Fazenda Colter?
78
00:21:51,184 --> 00:21:52,338
Est� brincando?
79
00:21:53,038 --> 00:21:55,438
� onde encontraram todas aquelas
covas abertas no ano passado.
80
00:21:55,647 --> 00:21:57,106
N�o, sem brincadeira.
81
00:21:58,025 --> 00:22:00,818
Se ficar com medo, entre
dentro do carro e feche a porta.
82
00:22:00,902 --> 00:22:02,681
Aviso se houver alguma
coisa para atirar.
83
00:22:03,181 --> 00:22:05,281
Ou atiram em voc� primeiro.
84
00:29:12,292 --> 00:29:13,751
A prop�sito, qual
� o seu nome?
85
00:29:13,793 --> 00:29:16,211
Shelly. Shelly Godwin.
86
00:29:16,337 --> 00:29:18,630
-O meu � Randall.
-Randall de qu�?
87
00:29:18,673 --> 00:29:20,048
Morgan Randall.
88
00:29:30,810 --> 00:29:32,853
-Deixe-me limpar isso.
-N�o, n�o precisa.
89
00:29:32,854 --> 00:29:34,938
N�o, vamos l�,
deixe-me fazer isso.
90
00:29:36,441 --> 00:29:37,775
Se voc� insiste.
91
00:29:41,988 --> 00:29:46,200
-A prop�sito, obrigado.
-Tudo bem.
92
00:29:46,242 --> 00:29:49,453
Eu falo s�rio. Aprecio
o que fez por mim.
93
00:29:50,997 --> 00:29:53,359
Olha como um homem com
uma hist�ria interessante.
94
00:29:53,459 --> 00:29:55,459
Poderia contar algo?
95
00:29:55,502 --> 00:29:56,668
Eu n�o aconselho.
96
00:29:56,836 --> 00:29:59,588
-Ser� que vai trabalhar esses dias?
-Sim.
97
00:29:59,798 --> 00:30:03,008
-Que tal um passeio na cidade?
-Claro.
98
00:30:28,368 --> 00:30:33,080
VENDA E COMPRA DE ARMAS USADAS
99
00:30:40,046 --> 00:30:41,213
Legal.
100
00:30:42,340 --> 00:30:47,219
Legal, mas procuro algo
um pouco mais discreto.
101
00:30:47,345 --> 00:30:50,180
-Para qu�?
-Para qu�?
102
00:30:50,431 --> 00:30:52,266
O que quer dizer por qu�?
Quem diabos � voc�?
103
00:30:52,267 --> 00:30:54,768
Quer controlar as
armas das pessoas?
104
00:30:54,811 --> 00:30:56,270
Claro.
105
00:30:56,312 --> 00:30:58,522
As coisas est�o ficando de um
jeito que n�o se pode comprar...
106
00:30:58,565 --> 00:31:01,400
...uma arma sem reclamar...
107
00:31:01,401 --> 00:31:03,110
� verdade, mas estou
preocupado comigo mesmo.
108
00:31:03,319 --> 00:31:05,028
Eu sei. � verdade.
109
00:31:05,029 --> 00:31:07,155
Mas um homem tem o direito
de se defender, n�o �?
110
00:31:07,198 --> 00:31:08,782
Tem o direito de
defender a sua casa.
111
00:31:08,825 --> 00:31:10,670
N�o mais. N�o com
todos esses liberais
112
00:31:10,770 --> 00:31:12,870
infiltrados em todos
os partidos do governo.
113
00:31:12,871 --> 00:31:15,747
N�o se pode andar na rua a noite
e agora n�o se pode ficar em casa.
114
00:31:15,790 --> 00:31:16,874
� humilhante. Isso � o que �.
115
00:31:16,916 --> 00:31:17,958
� humilhante.
116
00:31:23,506 --> 00:31:28,427
Mas se um homem tem isso...
117
00:31:31,848 --> 00:31:34,224
Isso � outra coisa.
118
00:31:34,642 --> 00:31:36,518
� para ca�ar, certo?
119
00:31:36,603 --> 00:31:40,939
Estive em muitas ca�adas.
120
00:31:41,733 --> 00:31:44,443
-Tem balas para isso?
-Tudo o que precisar.
121
00:31:45,194 --> 00:31:47,654
Bem, vou lev�-la.
122
00:32:17,018 --> 00:32:19,061
Conhece a senhorita
Godwin a muito tempo?
123
00:32:19,103 --> 00:32:20,562
N�o, n�o muito.
124
00:32:20,605 --> 00:32:22,522
Parece uma jovem
senhora muito agrad�vel.
125
00:32:22,607 --> 00:32:23,982
Sim, sim, �.
126
00:32:23,983 --> 00:32:26,443
Tenho um quarto dispon�vel.
Vamos dar uma olhada.
127
00:32:26,486 --> 00:32:27,611
Certo.
128
00:32:35,119 --> 00:32:36,703
Aqui estamos n�s.
129
00:32:38,164 --> 00:32:40,499
-� muito bom.
-Sim.
130
00:32:40,541 --> 00:32:45,671
-Esta cidade � muito bonita.
-Vivi aqui toda a minha vida.
131
00:32:45,713 --> 00:32:48,966
�s vezes eu acho que n�o
mudou nada com o tempo.
132
00:32:49,550 --> 00:32:53,345
� muito tranquilo aqui, Sr.
Randall. Espero que goste.
133
00:32:53,596 --> 00:32:55,055
Sim, eu tenho certeza.
134
00:32:56,307 --> 00:32:57,891
Este quarto �
grande, Sra. Levitt.
135
00:32:58,017 --> 00:33:01,895
$45 por semana e
$60 se quiser jantar.
136
00:33:06,651 --> 00:33:07,985
Ol�.
137
00:33:08,820 --> 00:33:11,113
Ol�. Como voc� est�?
138
00:33:12,115 --> 00:33:14,074
Ok. Estou contente
de ouvir isso.
139
00:33:15,034 --> 00:33:17,452
Sim, sim. � um
lugar agrad�vel.
140
00:33:22,083 --> 00:33:26,044
Olha, � melhor deixar as
coisas claras desde o in�cio.
141
00:33:26,546 --> 00:33:27,915
Estou muito feliz por ter ajudado
142
00:33:28,015 --> 00:33:30,215
e estou feliz que esteja
se sentido melhor
143
00:33:30,258 --> 00:33:32,592
e parece ser um cara legal.
144
00:33:33,761 --> 00:33:36,972
Mas quero ficar
sossegada agora, ok?
145
00:33:38,850 --> 00:33:40,767
Sim, eu sei. Desta vez
� apenas uma data.
146
00:33:40,810 --> 00:33:44,229
Mas prefiro n�o ir, certo?
147
00:33:47,233 --> 00:33:49,067
Bem... sim.
148
00:33:50,653 --> 00:33:52,988
Eu acho que perco.
149
00:33:54,657 --> 00:33:57,325
N�o, n�o estou
brava por ter ligado.
150
00:33:59,954 --> 00:34:02,664
O que voc� quer dizer?
151
00:34:03,291 --> 00:34:05,125
Voc� � louco.
152
00:34:06,544 --> 00:34:08,712
Parece uma crian�a.
153
00:34:10,423 --> 00:34:14,718
Sabe? Poderia ser divertido.
154
00:34:16,012 --> 00:34:17,012
Sim.
155
00:34:17,555 --> 00:34:19,598
Bem, por que n�o
nos encontramos l�?
156
00:34:20,767 --> 00:34:22,976
D�-me uma hora.
157
00:34:23,269 --> 00:34:26,146
Sim, eu fa�o. Tudo certo?
158
00:35:45,977 --> 00:35:48,311
Realmente sabe o
que fez, Jonathan?
159
00:35:48,354 --> 00:35:51,356
Eu n�o me importaria de doar o
meu player de v�deo para a ci�ncia
160
00:35:51,399 --> 00:35:53,066
mas eu n�o quero te chatear.
161
00:35:53,109 --> 00:35:55,151
N�o, n�o vou me
chatear. Isso � �timo.
162
00:35:55,194 --> 00:35:57,654
Veja, a tens�o �
multiplicada aqui e produz
163
00:35:57,655 --> 00:36:00,073
um feixe de laser nesta
parte do circu�to.
164
00:36:00,116 --> 00:36:02,450
� este o drive �ptico
maravilhoso que pode ser
165
00:36:02,451 --> 00:36:05,328
definido para lan�ar o
feixe na dist�ncia correta.
166
00:36:05,413 --> 00:36:08,290
Neste caso, o objetivo
� v�deo no disco.
167
00:36:08,499 --> 00:36:11,293
Bem, estou feliz que esteja
t�o animado sobre isso.
168
00:36:11,419 --> 00:36:15,171
Olha, vou para o escrit�rio em poucos
minutos. Ent�o te vejo mais tarde.
169
00:36:15,256 --> 00:36:17,340
E por favor, n�o
bote fogo na casa.
170
00:36:17,508 --> 00:36:18,675
Eu prometo.
171
00:36:44,285 --> 00:36:46,995
Beb�, o que tem na caixa?
172
00:36:47,205 --> 00:36:50,081
-Estou falando com voc�.
-Venha aqui.
173
00:36:50,166 --> 00:36:52,792
-Venha!
-Estou falando com voc�.
174
00:36:53,169 --> 00:36:54,711
O que h� na caixa?
175
00:37:02,219 --> 00:37:04,679
-O que � isso?
-Eu quase fui atacada.
176
00:37:04,764 --> 00:37:07,807
-Onde? Como?
-Na porta de sua casa.
177
00:37:08,434 --> 00:37:09,643
Acho que voc� me salvou.
178
00:37:09,685 --> 00:37:10,839
Ah, isso foi o que aconteceu.
179
00:37:10,939 --> 00:37:13,939
Eu estava levando o meu projeto
pela rua e tudo aconteceu.
180
00:37:13,981 --> 00:37:16,691
-Eu ouvi um grito.
-Voc� feriu um deles.
181
00:37:16,776 --> 00:37:17,984
Muito s�rio?
182
00:37:18,069 --> 00:37:21,029
N�o sei, talvez apenas o
tenha queimado um pouco.
183
00:37:21,113 --> 00:37:23,657
Voc� tinha me preocupado. Como
me assassinar n�o fosse o suficiente.
184
00:37:23,783 --> 00:37:26,159
Voc� sabe o que est� fazendo
com este experimento?
185
00:37:26,202 --> 00:37:27,463
Tudo est� bem.
186
00:37:27,563 --> 00:37:29,663
O que eu tinha a fazer era
colocar um novo sistema �tico.
187
00:37:29,747 --> 00:37:32,040
Agora posso concentrar-la
a longa dist�ncias.
188
00:37:32,083 --> 00:37:36,127
-Voc� trouxe o v�deo de sua fam�lia?
-Sim. Sinto-me como um ladr�o.
189
00:37:36,170 --> 00:37:38,546
-Eles n�o v�o sentir falta.
-Tudo bem.
190
00:37:38,631 --> 00:37:41,132
Olha, depois do que acontecer esta
noite, eu e voc� vamos saber
191
00:37:41,133 --> 00:37:43,802
que este mecanismo
tem uma boa aplica��o.
192
00:39:45,341 --> 00:39:46,841
Voc� est� bem?
193
00:39:48,469 --> 00:39:49,636
Precisa de ajuda?
194
00:39:50,137 --> 00:39:55,683
-N�o. S� me deixe descan�ar.
-Sou m�dico. Venha comigo.
195
00:40:01,107 --> 00:40:02,357
Sente-se.
196
00:40:05,319 --> 00:40:09,948
-� daqui?
-N�o. Fairsfield.
197
00:40:10,533 --> 00:40:13,076
Est� muito longe
de casa, certo?
198
00:40:13,327 --> 00:40:16,287
Meu nome � Dr. Carstairs.
Como � o seu?
199
00:40:16,372 --> 00:40:17,747
Morgan Randall.
200
00:40:18,124 --> 00:40:21,584
Vejo que passou uma noite
agitada l� fora, certo?
201
00:40:21,919 --> 00:40:27,048
N�o, mas preciso de uma
bebida agora. Voc� tem?
202
00:40:27,091 --> 00:40:30,218
Claro, s� que com
controle m�dico.
203
00:40:30,386 --> 00:40:31,386
Caf�.
204
00:40:33,764 --> 00:40:37,517
-Quer leite o a�ucar?
-N�o, obrigado.
205
00:40:37,643 --> 00:40:42,063
Eu tomo ambos. N�o
gosto muito forte.
206
00:40:45,192 --> 00:40:47,527
�s vezes venho fora do
hor�rio de expediente para
207
00:40:47,528 --> 00:40:49,946
fazer a papelada
quando est� sossegado.
208
00:40:51,407 --> 00:40:53,992
Mas n�o h� nada
importante esta noite.
209
00:40:56,495 --> 00:40:59,831
Quer falar sobre alguma coisa?
Eu tenho um monte de tempo.
210
00:41:07,298 --> 00:41:12,343
Olha, eu sou grato
pela sua ajuda, mas...
211
00:41:13,387 --> 00:41:15,847
Voc� est� em apuros?
212
00:41:17,975 --> 00:41:19,601
Devo chamar a pol�cia?
213
00:41:19,685 --> 00:41:22,937
N�o. N�o.
214
00:41:23,230 --> 00:41:25,482
Bem, eu posso ajud�-lo?
215
00:41:27,693 --> 00:41:30,069
Vivemos em um mundo louco.
216
00:41:31,322 --> 00:41:34,240
H� muitas pessoas
estranhas l� fora.
217
00:41:36,452 --> 00:41:40,580
Essa hist�ria come�ou h�
cerca de tr�s meses atr�s.
218
00:41:48,589 --> 00:41:51,799
-Tenente Kruger.
-Shelly, obrigado por vir.
219
00:41:52,593 --> 00:41:53,718
O que aconteceu?
220
00:41:53,928 --> 00:41:55,929
A Sra. Levitt diz que
voc� conhece um homem
221
00:41:55,930 --> 00:41:57,889
que estava aqui
chamado Morgan Randall.
222
00:41:58,098 --> 00:42:02,727
Sim, � verdade. Mas nos
encontramos esta manh�.
223
00:42:02,853 --> 00:42:04,938
Sabe alguma coisa sobre ele?
224
00:42:05,356 --> 00:42:09,859
N�o muito. Foi
um pouco estranho.
225
00:42:09,944 --> 00:42:13,780
Estava com algumas pessoas
e quase bateu com o carro.
226
00:42:13,822 --> 00:42:15,740
Parei para ajudar.
227
00:42:15,783 --> 00:42:19,118
Foi em um estado lastim�vel,
mas n�o foi por acaso.
228
00:42:19,161 --> 00:42:21,913
Eu o limpei e foi isso.
229
00:42:22,164 --> 00:42:24,457
Bem, fui ao cinema esta tarde.
230
00:42:24,833 --> 00:42:25,833
Isso � tudo?
231
00:42:26,210 --> 00:42:27,961
Sim, mais ou menos.
232
00:42:29,672 --> 00:42:31,339
O que � tudo isso?
233
00:42:33,467 --> 00:42:35,885
Vamos para cima,
quero que veja algo.
234
00:42:42,059 --> 00:42:44,894
-Shelly.
-Dr. Kapek.
235
00:42:45,020 --> 00:42:46,104
Fale.
236
00:42:48,357 --> 00:42:53,361
Bem, n�o posso explicar.
S� posso dizer o que vejo.
237
00:42:55,573 --> 00:42:58,449
Este homem est� morto
h� pelo menos dois dias.
238
00:43:00,995 --> 00:43:02,453
Eu n�o entendo.
239
00:43:03,038 --> 00:43:04,247
Bem-vindo ao clube.
240
00:43:10,379 --> 00:43:12,839
Sinto-me muito
melhor depois do caf�
241
00:43:12,840 --> 00:43:15,717
e de ter falado com algu�m.
242
00:43:15,926 --> 00:43:18,344
O que disse � incr�vel
243
00:43:18,387 --> 00:43:21,306
mas entendo que n�o pode ir �
pol�cia com uma hist�ria como essa.
244
00:43:21,432 --> 00:43:22,473
Exatamente.
245
00:43:22,516 --> 00:43:25,893
Vou fazer algo para comer
e fique conosco esta noite.
246
00:43:26,103 --> 00:43:27,572
N�o estou t�o certo
de que a sua hist�ria
247
00:43:27,672 --> 00:43:29,772
seja t�o estranha
quanto parece.
248
00:43:29,857 --> 00:43:33,693
Pode ter visto algo, mas
n�o zumbis como voc� pensa.
249
00:43:33,777 --> 00:43:36,988
-Oh, n�o. Outro n�o.
-Outra coisa?
250
00:43:37,031 --> 00:43:38,531
Outro convidado inesperado.
251
00:43:38,657 --> 00:43:42,869
Meu av� recolhe esquisitos.
N�o sei de onde aparecem.
252
00:43:43,454 --> 00:43:46,331
Jonathan, venha aqui.
Quero que conhe�a algu�m.
253
00:43:46,373 --> 00:43:49,626
Certo, vov�.
Venha, venha comigo.
254
00:43:56,717 --> 00:43:59,719
Jonathan, este � o Sr.
Randall. � jornalista e
255
00:43:59,720 --> 00:44:02,972
estava em apuros, ent�o pensei
que poder�amos dar uma m�o.
256
00:44:03,057 --> 00:44:06,893
Sr. Randall, este � o meu neto
Jonathan e sua amiga Michelle.
257
00:44:06,935 --> 00:44:08,978
Pedimos desculpas, vov�. Mas
temos um trabalho para terminar.
258
00:44:09,063 --> 00:44:10,813
Hoje n�o, garoto.
259
00:44:10,898 --> 00:44:13,024
Assim que terminar o jantar
260
00:44:13,025 --> 00:44:15,318
Michelle vai para casa e
vamos todos descan�ar.
261
00:44:15,444 --> 00:44:17,320
Depois de descan�ar bem
esta noite, o Sr. Randall.
262
00:44:17,321 --> 00:44:20,114
Acho que seria s�bio
deixar a cidade amanh�.
263
00:44:22,868 --> 00:44:24,285
V� para casa, Shelly.
264
00:44:30,042 --> 00:44:33,294
Se havia algo que poderia
fazer, j� foi feito.
265
00:44:35,005 --> 00:44:37,131
N�o est� preocupada
com esse cara?
266
00:44:37,675 --> 00:44:42,970
N�o sei. Parecia que algo
estava perseguindo ele.
267
00:44:43,097 --> 00:44:45,890
Ele n�o disse nada,
mas eu senti isso.
268
00:44:47,393 --> 00:44:52,146
N�o posso ajudar, mas pergunto em
que tipo de bagun�a est� ocorrendo.
269
00:44:53,315 --> 00:44:56,234
Bem, agora ser�
investigado por n�s.
270
00:44:57,027 --> 00:44:58,331
Uma quest�o
interessante para a lei,
271
00:44:58,431 --> 00:45:00,931
j� que a v�tima est�
h� dois anos morta.
272
00:45:01,990 --> 00:45:03,241
A lei abrange.
273
00:45:08,414 --> 00:45:09,414
Sim?
274
00:45:11,417 --> 00:45:13,000
Bem, tem alguma coisa.
275
00:45:13,335 --> 00:45:14,377
Conte com isso.
276
00:45:14,962 --> 00:45:15,962
Certo.
277
00:45:18,716 --> 00:45:19,924
O qu�?
278
00:45:20,634 --> 00:45:25,012
Encontraram um carro
alugado abandonado na rua.
279
00:45:26,348 --> 00:45:30,685
Ok, Shelly. Voc� est�
oficialmente fora do caso.
280
00:45:31,603 --> 00:45:34,230
V� para casa. V� dormir.
281
00:45:35,649 --> 00:45:37,817
Informe-me do que
acontecer, est� bem?
282
00:45:55,794 --> 00:45:56,794
Al�.
283
00:45:56,920 --> 00:45:59,255
Morgan, voc� est� bem?
284
00:45:59,882 --> 00:46:01,132
Onde voc� est�?
285
00:46:01,133 --> 00:46:05,178
N�o importa agora. Estou
ligando para dizer que estou bem.
286
00:46:05,220 --> 00:46:08,639
A pol�cia est� te procurando.
Onde voc� est�?
287
00:46:08,932 --> 00:46:12,685
Eu n�o tenho certeza. Peguei a
estrada principal a oeste da cidade.
288
00:46:12,728 --> 00:46:15,772
-Quero falar com voc�.
-Vai ter que esperar.
289
00:46:15,939 --> 00:46:17,857
Tenha cuidado, est� bem?
290
00:46:19,067 --> 00:46:20,485
Eu n�o vou ficar esperando.
291
00:48:06,383 --> 00:48:08,050
Aqui estamos n�s.
292
00:48:10,345 --> 00:48:13,347
Estou realmente grato
de voc� vir me procurar
293
00:48:13,348 --> 00:48:15,182
mas eu s� trouxe problemas.
294
00:48:15,225 --> 00:48:18,603
Voc� pode me contar o que tem.
295
00:48:19,146 --> 00:48:21,157
Tinha um cad�ver no
seu quarto e agora
296
00:48:21,257 --> 00:48:23,357
os policiais est�o fazendo
buscas atr�s de voc�.
297
00:48:23,525 --> 00:48:25,234
O que est� acontecendo?
298
00:48:26,570 --> 00:48:29,280
Os policiais n�o s�o os
�nicos � minha procura.
299
00:48:29,364 --> 00:48:31,490
Este visitante n�o
veio por acaso.
300
00:48:31,575 --> 00:48:33,534
Tem mais algu�m atr�s de voc�?
301
00:48:33,785 --> 00:48:37,288
-Por qu�?
-N�o sei.
302
00:48:37,706 --> 00:48:40,124
Quem � voc� realmente?
303
00:48:41,001 --> 00:48:43,044
Sou jornalista em Fairsfield.
304
00:48:43,587 --> 00:48:48,132
Estava trabalhando em uma hist�ria
quando encontrei essas coisas.
305
00:48:49,426 --> 00:48:51,802
Sei que parece loucura,
mas acho que algu�m
306
00:48:51,845 --> 00:48:54,889
encontrou uma maneira
para dar vidas aos mortos.
307
00:48:55,390 --> 00:48:56,390
O por qu� eu n�o sei.
308
00:48:56,433 --> 00:48:58,935
Acha que vou acreditar nisso?
309
00:49:00,562 --> 00:49:03,731
Acredite. Eu j� vi isso.
310
00:49:04,107 --> 00:49:06,150
Voc� fala s�rio, certo?
311
00:49:11,448 --> 00:49:13,491
Bem, o que vai fazer?
312
00:49:13,825 --> 00:49:16,035
Vou ficar fora de
vista, por enquanto.
313
00:49:16,036 --> 00:49:17,745
Parece sensato.
314
00:49:18,413 --> 00:49:23,334
-Voc� tem provas?
-Este � o problema, nada.
315
00:49:26,880 --> 00:49:28,464
Espere um minuto.
316
00:49:29,549 --> 00:49:31,527
Encontrei isso na noite
que tudo come�ou.
317
00:49:31,627 --> 00:49:32,927
Deixei no meu
bolso desde ent�o.
318
00:49:33,136 --> 00:49:34,136
Faz alguma ideia?
319
00:49:34,763 --> 00:49:40,142
RCI. Parece um
peda�o de uniforme.
320
00:49:40,185 --> 00:49:42,603
Roupas de trabalho.
321
00:49:43,021 --> 00:49:47,650
Talvez uma f�brica. Ou
qualquer institui��o.
322
00:49:49,069 --> 00:49:50,903
N�o, n�o sei o que quer dizer.
323
00:49:51,947 --> 00:49:54,198
Tem alguma ideia de
algu�m que possa saber?
324
00:49:55,701 --> 00:49:58,369
Talvez um dos
professores da escola.
325
00:50:01,123 --> 00:50:03,124
A Sociedade Hist�rica
guarda todos
326
00:50:03,125 --> 00:50:05,668
arquivos na biblioteca
Wilson Street.
327
00:50:05,752 --> 00:50:06,752
Tente l�.
328
00:50:06,795 --> 00:50:10,756
-N�o, voc� n�o tentaria.
-Talvez valesse a pena o risco.
329
00:50:10,966 --> 00:50:12,174
Bem, vamos l�.
330
00:50:12,342 --> 00:50:15,761
N�o, voc� vai para casa e
mantenha o nariz fora disso.
331
00:50:15,804 --> 00:50:18,180
De jeito nenhum,
j� estou envolvida.
332
00:50:18,265 --> 00:50:19,682
Melhor n�o.
333
00:50:20,767 --> 00:50:22,977
V� para casa. Eu te chamo.
334
00:53:38,632 --> 00:53:39,715
Vamos l�, vamos l�.
335
00:54:06,159 --> 00:54:07,368
Michelli.
336
00:54:13,083 --> 00:54:16,252
Meu av� e Randall
voltaram a conversar.
337
00:54:16,586 --> 00:54:17,586
Ent�o?
338
00:54:17,963 --> 00:54:22,841
Bem, este Randall � um louco e meu
av� est� levando isso muito a s�rio.
339
00:54:23,093 --> 00:54:24,134
O que seria?
340
00:54:25,512 --> 00:54:27,596
Sobre um ataque de zumbis.
341
00:54:27,806 --> 00:54:30,724
Zumbis? Sabe o
que est� falando?
342
00:54:30,809 --> 00:54:34,812
N�o, eles viram um especial
na tv. Eles vivem no Haiti.
343
00:54:34,938 --> 00:54:39,275
Mortos-vivos. Est�o nos
filmes, podem ser reais.
344
00:54:39,401 --> 00:54:41,735
E voc� realmente acha
que existem aqui tamb�m?
345
00:54:41,820 --> 00:54:42,820
Pode ser.
346
00:54:43,363 --> 00:54:46,156
O que podemos fazer? Ningu�m
vai acreditar em n�s.
347
00:54:46,283 --> 00:54:49,118
Eu n�o sei, mas temos
que ajudar Randall.
348
00:54:49,160 --> 00:54:52,788
Bem, perito, voc� viu o
programa. Onde est�o os Zumbis?
349
00:54:52,914 --> 00:54:56,667
Durante o dia est�o em seus
t�mulos, e s� saem bem tarde.
350
00:54:56,710 --> 00:54:58,168
Eles trabalham nos campos.
351
00:54:58,461 --> 00:55:00,587
Voc� acha que pode ter
alguns enterrados aqui perto?
352
00:55:00,672 --> 00:55:01,964
Pode ser.
353
00:55:44,799 --> 00:55:46,383
Nem sequer sabemos o
que estamos procurando.
354
00:55:46,426 --> 00:55:48,761
Testes, algo suspeito.
355
00:55:49,054 --> 00:55:51,764
Olhe ali. Essa
cova � recente.
356
00:55:52,557 --> 00:55:54,683
O que tem de mais? Eles
simplesmente enterraram algu�m.
357
00:55:54,768 --> 00:55:59,772
Pode ser um teste. Esta noite
pode parecer uma cova normal.
358
00:56:02,509 --> 00:56:03,578
Est� com medo?
359
00:56:03,678 --> 00:56:05,778
N�o, se terminar antes
a sua arma laser.
360
00:56:05,987 --> 00:56:07,654
Ok, mas antes voc�
tem que me ajudar.
361
00:56:07,822 --> 00:56:11,325
Tenho que fazer alguns ajustes
e depois conectar a bateria.
362
00:56:38,728 --> 00:56:41,271
SOCIEDADE HIST�RICA
363
00:56:45,318 --> 00:56:47,319
Posso ajud�-lo?
364
00:56:47,320 --> 00:56:50,697
Estou buscando informa��es
sobre a hist�ria local.
365
00:56:50,932 --> 00:56:54,284
Deve ser outro intelectual
da hist�ria colonial.
366
00:56:54,577 --> 00:56:57,746
Desculpe-me, mas n�o vim para
estudar o per�odo colonial.
367
00:56:57,872 --> 00:57:03,794
Bem, temos um arquivo e
pode pesquisar o que quiser.
368
00:57:04,087 --> 00:57:08,215
-Voc� n�o � daqui?
-N�o, sou de outra cidade.
369
00:57:08,341 --> 00:57:10,592
Ah, estudando no instituto.
370
00:57:10,802 --> 00:57:13,846
N�o, estou trabalhando
em um artigo de jornal.
371
00:57:14,013 --> 00:57:18,475
N�o � um daqueles que v�m aqui
para abrir o nosso passado?
372
00:57:18,643 --> 00:57:22,187
N�o, Sra. N�o vim aqui para
escrever algo sobre seu passado.
373
00:57:22,397 --> 00:57:25,899
Eu s� quero saber o que
significa a sigla RCI.
374
00:57:26,067 --> 00:57:30,696
O que quer saber?
Isso j� est� esquecido.
375
00:57:30,822 --> 00:57:34,867
Bem, se acha que est� esquecido,
poder�amos falar sobre isso.
376
00:57:35,660 --> 00:57:37,077
Eu cresci aqui.
377
00:57:37,704 --> 00:57:42,749
Eu costumava ver os caminh�es
da RCI por a� o tempo todo.
378
00:57:42,834 --> 00:57:46,545
O que exatamente havia neles?
379
00:57:46,754 --> 00:57:48,672
Era a pris�o, � claro.
380
00:57:49,591 --> 00:57:51,425
Pode me dizer sobre isso?
381
00:57:52,093 --> 00:57:57,222
Sim, eu liguei para o instituto
correcional de Rockmoor.
382
00:57:57,390 --> 00:57:59,725
Alguns jovens casais
iriam escalar o
383
00:57:59,726 --> 00:58:04,229
morro e assistir de l�...
384
00:58:04,355 --> 00:58:08,150
...como todas as luzes
da ilha falharam.
385
00:58:08,401 --> 00:58:12,404
Quando um homem ia
para a cadeira el�trica.
386
00:58:14,240 --> 00:58:15,824
Eu o vi uma vez.
387
00:58:16,409 --> 00:58:19,536
-Me deu n�useas.
-Eu posso imaginar.
388
00:58:19,746 --> 00:58:23,874
Muitas pessoas eram contra a
pris�o e o que ele representava.
389
00:58:24,083 --> 00:58:26,168
E depois havia os sinos.
390
00:58:26,377 --> 00:58:27,586
Sinos?
391
00:58:27,962 --> 00:58:32,007
De manh� cedo os carcereiros
soavam esses horr�veis
392
00:58:32,008 --> 00:58:37,554
sinos para acordar os prisioneiros
por alguma raz�o terr�vel.
393
00:58:38,348 --> 00:58:41,600
Algumas pessoas insistem que
at� hoje ouvem o mesmo som.
394
00:58:41,684 --> 00:58:44,603
Mas a pris�o fechou
h� mais de 40 anos.
395
00:58:44,771 --> 00:58:46,522
O que aconteceu
com a propriedade?
396
00:58:47,190 --> 00:58:51,485
Ningu�m est� vindo mais para a
ilha de Rockmoor. N�o � seguro.
397
00:58:51,653 --> 00:58:56,365
O munic�pio queria construir
um parque infantil l�...
398
00:58:56,741 --> 00:58:58,909
...mas muitos pais se opuseram.
399
00:58:59,077 --> 00:59:02,496
Especialmente depois do esc�ndalo
e de Rockmoor ser fechado.
400
00:59:02,539 --> 00:59:03,705
Esc�ndalo?
401
00:59:03,957 --> 00:59:06,959
O m�dico da pris�o teria
402
00:59:07,001 --> 00:59:11,922
realizado experi�ncias
terr�veis com os prisioneiros.
403
00:59:12,048 --> 00:59:14,925
Mesmo com aqueles que j�
tinham sidos executados.
404
00:59:15,343 --> 00:59:17,803
Fam�lias nunca podiam
reclamar os corpos.
405
00:59:17,887 --> 00:59:19,930
Isso come�ou uma investiga��o.
406
00:59:20,056 --> 00:59:21,431
O que aconteceu com o m�dico?
407
00:59:21,516 --> 00:59:25,352
Depois de algum tempo,
pararam de procur�-lo.
408
00:59:26,437 --> 00:59:30,399
Bem, muito obrigado,
senhora. Foi muito �til.
409
00:59:30,525 --> 00:59:34,236
�til? Bem, � melhor
voc� n�o voltar.
410
00:59:34,320 --> 00:59:35,862
Uma vez foi o
suficiente para mim.
411
01:00:28,333 --> 01:00:31,418
E se algu�m nos pegar
aqui com essa arma?
412
01:00:31,461 --> 01:00:34,379
Pare de se preocupar. Tem coisas
mais importantes para pensar.
413
01:00:34,464 --> 01:00:35,922
Acho que n�o tem ingu�m aqui.
414
01:00:35,965 --> 01:00:37,633
Vamos para casa
e esquecer isso.
415
01:00:37,675 --> 01:00:41,553
Certamente Randall estava b�bado
e seu av� apenas queria ajudar.
416
01:00:41,679 --> 01:00:44,181
Sim, � poss�vel. Mas o que acontece
se a sua hist�ria for verdadeira?
417
01:00:44,223 --> 01:00:46,391
Quem vai fazer
algo sobre isso?
418
01:00:51,397 --> 01:00:52,898
Olhe l� longe.
419
01:00:54,025 --> 01:00:55,192
V� a luz?
420
01:00:59,197 --> 01:01:00,197
Ou�a.
421
01:01:09,415 --> 01:01:11,958
Pode ser um teste. Cale-se.
422
01:01:55,211 --> 01:01:58,422
Randall n�o � louco.
Olhe para isso.
423
01:02:16,566 --> 01:02:20,068
-Vamos sair daqui!
-Espere. Vamos tentar usar a arma.
424
01:02:21,696 --> 01:02:24,531
-Vai logo, o que est� esperando?
-N�o funciona!
425
01:02:24,574 --> 01:02:25,824
Vamos!
426
01:02:39,338 --> 01:02:42,257
Que grande absurdo
voc�s fizeram.
427
01:02:42,467 --> 01:02:47,012
Poderiam ter ido parar no
cemit�rio. Ou algo pior.
428
01:02:47,180 --> 01:02:50,515
Eles s�o pessoas perigosas. Melhor
n�s entrarmos em contato com
429
01:02:50,516 --> 01:02:52,851
as autoridades antes
que aconte�a mais.
430
01:02:53,060 --> 01:02:55,353
Est� certo, mas est�vamos
apenas tentando ajudar.
431
01:02:55,438 --> 01:02:59,357
Ajudando? Voc� passou muito
tempo com os seus experimentos.
432
01:02:59,400 --> 01:03:02,611
Precisa esquecer essas fantasias
e ir para o mundo real.
433
01:03:02,653 --> 01:03:03,987
O mundo real?
434
01:03:03,988 --> 01:03:06,907
� assim que voc� chama
com tudo isso por a�?
435
01:03:06,991 --> 01:03:09,242
Bem, acho que est� certo.
436
01:03:09,243 --> 01:03:11,787
Mas toda a situa��o �
bastante preocupante.
437
01:03:11,996 --> 01:03:17,459
Dr., n�o sei do que disse a ele,
mas o laser realmente funciona.
438
01:03:17,710 --> 01:03:19,586
Fez outra coisa?
439
01:03:22,757 --> 01:03:23,840
Ol�.
440
01:03:24,634 --> 01:03:26,218
Sr. Randall.
441
01:03:26,677 --> 01:03:30,305
� a velha e abandonada
ilha-pris�o Rockmoor.
442
01:03:30,598 --> 01:03:32,641
Temos que fazer algo.
443
01:03:33,184 --> 01:03:37,687
Acho que devemos chamar a pol�cia.
N�o tente fazer algo sozinho.
444
01:03:37,730 --> 01:03:39,523
Pode estar caminhando
para a morte.
445
01:03:39,732 --> 01:03:42,734
Mas Shelly pode estar
escondida na pris�o.
446
01:03:43,486 --> 01:03:47,948
Com voc� ou n�o, estarei l�.
447
01:03:50,034 --> 01:03:54,246
Ele � louco, n�o podemos deixar
ele ir sozinho at� Rockmoor.
448
01:03:54,413 --> 01:03:57,082
Vou pensar em alguma coisa.
Vou me arriscar mas
449
01:03:57,083 --> 01:03:59,876
gostaria de ver a sua
arma laser mais de perto.
450
01:04:08,636 --> 01:04:12,305
Seguran�a Oeste. Ol�, doutor.
451
01:04:14,851 --> 01:04:17,519
Basta dizer. Sei que �
mais do que um favor.
452
01:04:20,022 --> 01:04:23,233
Rockmoor. Seu nome � Randall.
453
01:04:25,027 --> 01:04:27,863
N�o queria pedir sua
ajuda, mas � importante.
454
01:04:28,948 --> 01:04:31,199
V� armado e tome cuidado.
455
01:06:32,154 --> 01:06:36,658
�REA FECHADA EM CONDI��ES
EXTREMAMENTE PERIGOSAS
456
01:14:24,042 --> 01:14:26,419
Lembrem que se voc� n�o
� uma daquelas criaturas
457
01:14:26,420 --> 01:14:28,671
pode correr mais
r�pido do que eles.
458
01:14:28,881 --> 01:14:32,717
Bem, eu vou nessa dire��o.
459
01:14:32,718 --> 01:14:35,469
Se tiverem problemas, gritem.
460
01:14:35,637 --> 01:14:38,306
-Bem, tome cuidado.
-N�o se preocupe.
461
01:14:38,974 --> 01:14:41,612
Vamos, Michelle e
n�o atire a toa.
462
01:14:41,712 --> 01:14:44,312
N�o sabemos quanta energia
tem nessas baterias.
463
01:15:07,544 --> 01:15:11,672
� o Dr. Kapak, o legista. Est� por
tr�s de tudo isso. N�o acredito.
464
01:15:11,757 --> 01:15:15,092
Pois �. Entramos aqui, mas sair
� uma cisa muito diferente.
465
01:15:15,260 --> 01:15:19,597
Exatamente. Sair � uma
coisa muito diferente.
466
01:15:20,516 --> 01:15:23,768
Shelly, por que tinha
que bisbilhotar aqui?
467
01:15:23,810 --> 01:15:25,394
Isto n�o � seu neg�cio.
468
01:15:25,812 --> 01:15:27,438
O que quer dizer que
n�o � meu neg�cio?
469
01:15:27,481 --> 01:15:30,775
Pessoas est�o morrendo. Acho
que n�o devo me preocupar, Dr.
470
01:15:30,943 --> 01:15:35,404
Um pouco, mas vejo
mortes h� anos.
471
01:15:35,989 --> 01:15:39,534
Digamos que estou
devolvendo vidas.
472
01:15:40,869 --> 01:15:43,579
Quem � seu amigo?
473
01:15:44,164 --> 01:15:46,457
� apenas um jovem
que me ajuda.
474
01:15:46,959 --> 01:15:50,962
Muito depende particularmente
de minhas habilidades m�dicas.
475
01:15:51,004 --> 01:15:55,466
-Isso parece muito conveniente.
-Ele tr�s os corpos e ele revive.
476
01:15:55,551 --> 01:15:57,510
Bem, mais ou menos.
477
01:15:58,720 --> 01:16:01,889
Ent�o, passou para m�dico
da pris�o t�o facilmente.
478
01:16:02,057 --> 01:16:04,267
N�o t�o facilmente.
479
01:16:04,393 --> 01:16:09,981
H� sempre pessoas curiosas
que pensam que s�o detetives.
480
01:16:10,065 --> 01:16:12,900
Professor Karman do
col�gio. O jovem tenente
481
01:16:12,901 --> 01:16:15,736
Michaels do nosso
departamento de pol�cia.
482
01:16:17,114 --> 01:16:19,532
Eo velho e querido Sr. Barret.
483
01:16:19,950 --> 01:16:23,035
N�o tive a chance de falar
sobre essa descoberta.
484
01:16:23,036 --> 01:16:26,872
V�, todo mundo
est� aqui agora.
485
01:17:21,053 --> 01:17:25,014
Olha, l� est�o eles. E aquele
cara estranho tem uma arma.
486
01:17:25,098 --> 01:17:26,557
Talvez eu possa salv�-los.
487
01:17:26,725 --> 01:17:28,017
Vamos tentar.
488
01:17:40,238 --> 01:17:41,822
Bem, estamos aqui. E agora?
489
01:17:41,823 --> 01:17:44,742
Temos que encontrar o caminho
para sair deste telhado. R�pido.
490
01:18:47,514 --> 01:18:49,181
Atire! Atire!
491
01:21:21,710 --> 01:21:23,335
R�pido. Deixe-me
tentar um desses.
492
01:22:16,056 --> 01:22:17,264
Shelly!
493
01:22:18,308 --> 01:22:20,726
N�o desiste facilmente.
N�o �, doutor?
494
01:22:20,769 --> 01:22:22,436
Venha comigo, querida.
495
01:22:34,115 --> 01:22:37,409
O meu colega tem
muito a explicar.
496
01:22:38,286 --> 01:22:40,704
Espero que o que tenha a
dizer seja t�o interessante
497
01:22:40,705 --> 01:22:43,165
quanto dar palestras
no hospital.
498
01:23:01,518 --> 01:23:06,522
WWW.FILMESSEGREGADOS.BLOGSPOT.COM
499
01:23:08,400 --> 01:23:13,404
Legenda: FABIO ROMANO
38991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.