Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,574 --> 00:00:09,513
JOHN WAYNE EM
PARA�SO DOS FALS�RIOS
2
00:00:56,460 --> 00:00:59,830
CoroneI Peters, sou John Wyatt.
3
00:00:59,830 --> 00:01:02,390
Como est�, Wyatt,
que bom que veio.
4
00:01:02,766 --> 00:01:04,893
-Sente-se.
-Obrigado.
5
00:01:09,273 --> 00:01:11,935
O departamento ir�
coIaborar com voc�.
6
00:01:12,709 --> 00:01:16,346
A situa��o de faIsifica��o
de dinheiro est� ruim.
7
00:01:16,346 --> 00:01:18,248
Temos provas de faIsifica��es...
8
00:01:18,248 --> 00:01:21,706
e parecem que v�m
da fronteira do M�xico.
9
00:01:21,785 --> 00:01:24,453
-J� encontrou aIguma prova?
-Nada concreto.
10
00:01:24,856 --> 00:01:27,892
H� aIguns anos, dois homens que
vendiam um eIixir em um espet�cuIo...
11
00:01:27,892 --> 00:01:30,195
foram presos com
dinheiro faIsificado.
12
00:01:30,195 --> 00:01:33,187
Um deIes pegou
10 anos de cadeia.
13
00:01:33,398 --> 00:01:36,390
O outro foi soIto por
faIta de provas.
14
00:01:36,801 --> 00:01:40,100
-Esses dois s�o os suspeitos?
-Sim.
15
00:01:40,238 --> 00:01:42,273
Soubemos
que o ex-presidi�rio...
16
00:01:42,273 --> 00:01:44,843
est� apresentando
o espet�cuIo novamente...
17
00:01:44,843 --> 00:01:46,835
perto da fronteira do M�xico,
no Arizona.
18
00:01:47,546 --> 00:01:50,716
Mas ser� dif�ciI segui-Io se
eIe atravessar a fronteira.
19
00:01:50,716 --> 00:01:52,585
N�o deve se preocupar com isso...
20
00:01:52,585 --> 00:01:56,288
nossa reIa��o com a poI�cia
mexicana � exceIente.
21
00:01:56,288 --> 00:02:00,126
E j� est� tudo combinado se voc�
precisar cruzar a fronteira...
22
00:02:00,126 --> 00:02:02,394
e se esse homem fugir.
23
00:02:02,394 --> 00:02:04,563
Voc� ter� coIabora��o totaI.
24
00:02:04,563 --> 00:02:06,394
Muito bom, coroneI.
25
00:02:06,832 --> 00:02:11,496
Bom, ser� uma novidade para mim.
Nunca vi um espet�cuIo desse tipo.
26
00:02:11,605 --> 00:02:12,765
Boa sorte.
27
00:02:17,244 --> 00:02:18,871
Obrigado, Frank.
28
00:02:21,815 --> 00:02:22,683
Vamos.
29
00:02:23,783 --> 00:02:25,444
Sabe me dizer se aIgum espet�cuIo
ambuIante esteve aqui?
30
00:02:25,586 --> 00:02:26,354
Sim.
31
00:02:26,454 --> 00:02:29,912
Um deIes passou por aqui,
h� cinco dias.
32
00:02:30,625 --> 00:02:35,085
Incomodaram a cidade toda e
tiveram que partir �s pressas!
33
00:02:36,931 --> 00:02:38,833
O senhor n�o sabe em que
dire��o foram, sabe?
34
00:02:38,833 --> 00:02:43,099
-Acho que foram para o oeste.
-Muito obrigado.
35
00:03:05,627 --> 00:03:09,461
DELEGACIA
36
00:03:11,466 --> 00:03:13,593
VoIto em aIguns minutos.
37
00:03:15,504 --> 00:03:18,340
O senhor viu aIgum espet�cuIo
ambuIante por aqui?
38
00:03:18,340 --> 00:03:21,832
Sim, um desses
foi embora ontem � noite.
39
00:03:21,910 --> 00:03:23,812
O xerife os expuIsou...
40
00:03:23,812 --> 00:03:25,814
pareciam um
bando de impostores.
41
00:03:25,814 --> 00:03:27,441
Em que dire��o foram?
42
00:03:27,716 --> 00:03:30,514
-Em dire��o ao Arizona.
-Obrigado.
43
00:03:45,903 --> 00:03:48,539
-Parecia um homem direito.
-Quem diria que faria isso?
44
00:03:48,539 --> 00:03:50,908
-O que aconteceu?
-O vendedor de eIixir...
45
00:03:50,908 --> 00:03:54,311
Ievou produtos da farm�cia
e saiu sem pagar.
46
00:03:54,311 --> 00:03:56,847
-Diremos ao xerife para segui-Io.
-Mas eIe n�o est� aqui!
47
00:03:56,847 --> 00:04:00,408
Acabei de v�-Io.
J� voItou para a deIegacia.
48
00:04:01,185 --> 00:04:03,050
O que houve, companheiro?
49
00:04:04,555 --> 00:04:05,823
Um vendedor de eIixir
esteve aqui...
50
00:04:05,823 --> 00:04:08,656
encheu a cara
e roubou a farm�cia.
51
00:04:08,792 --> 00:04:11,228
Levou aIguns produtos sem pagar.
52
00:04:11,228 --> 00:04:14,098
O dono foi pedir ao xerife
para ir atr�s deIes...
53
00:04:14,098 --> 00:04:15,867
-e cobrar o preju�zo.
-Em que dire��o eIes foram?
54
00:04:15,967 --> 00:04:18,603
Eu vi que foram para
aqueIa dire��o.
55
00:04:18,603 --> 00:04:19,900
Obrigado.
56
00:04:30,916 --> 00:04:34,875
CARTER, O MELHOR
ESPET�CULO AMBULANTE
57
00:04:36,155 --> 00:04:39,318
Por que o senhor n�o
para de beber essa 'coisa'?
58
00:04:39,392 --> 00:04:40,859
'Coisa'?
59
00:04:40,560 --> 00:04:43,764
O EIixir do dr. Carter
oferece sa�de e feIicidade...
60
00:04:43,764 --> 00:04:45,891
e voc� o chama de 'coisa'?
61
00:04:45,999 --> 00:04:47,834
O FAMOSO ELIXIR IND�GENA
DO DR. CARTER
62
00:04:47,834 --> 00:04:49,165
90�/� DE �LCOOL
63
00:04:49,569 --> 00:04:54,165
Linda, este eIixir tem passado
de gera��o para gera��o.
64
00:04:58,678 --> 00:05:02,616
O xerife n�o devia ter impedido
a nossa apresenta��o ontem...
65
00:05:02,616 --> 00:05:04,785
mas o senhor pegou tudo
o que havia na farm�cia.
66
00:05:04,785 --> 00:05:07,721
Sinto muito, Linda...
67
00:05:07,721 --> 00:05:11,324
mas n�o farei isso de novo.
N�o enquanto eu viver.
68
00:05:11,324 --> 00:05:13,258
Prometo.
69
00:05:19,500 --> 00:05:23,104
-O que � isso?
-J� s�o 976.
70
00:05:23,104 --> 00:05:25,595
976 o qu�?
71
00:05:25,740 --> 00:05:28,776
S�o as vezes que prometeu
parar de beber.
72
00:05:28,776 --> 00:05:32,647
-Obrigada, rapazes.
-VoItem e mexam o eIixir.
73
00:05:32,647 --> 00:05:34,749
N�o precisamos mexer
nesta Iata-veIha.
74
00:05:34,749 --> 00:05:37,912
O carro faz o servi�o.
75
00:05:45,961 --> 00:05:48,589
-Pare.
-QuaI � o probIema?
76
00:05:48,697 --> 00:05:50,858
O xerife est� atr�s de voc�s.
77
00:05:51,033 --> 00:05:52,967
Vai apreender o seu espet�cuIo.
78
00:05:53,068 --> 00:05:55,901
A fronteira est� Iogo � frente,
� meIhor se apressarem.
79
00:05:57,806 --> 00:05:59,899
Bom conseIho, senhor.
80
00:06:11,087 --> 00:06:12,554
O que faremos, papai?
81
00:06:13,623 --> 00:06:16,456
Ningu�m vai atrapaIhar
o dr. Carter.
82
00:06:17,794 --> 00:06:21,798
O grande EIixir Ind�gena
do dr. Carter...
83
00:06:21,798 --> 00:06:24,892
n�o ser� detido peIo xerife
de uma cidade como essa.
84
00:06:24,968 --> 00:06:26,336
Voc� ver�.
85
00:06:26,336 --> 00:06:29,405
Quando atravessarmos
a fronteira n�o poder�o nos seguir.
86
00:06:29,405 --> 00:06:31,305
E v�o nos perder de vista.
87
00:07:02,440 --> 00:07:04,442
R�pido, pai.
N�o devem estar muito Ionge!
88
00:07:04,442 --> 00:07:06,933
Estou indo o mais
r�pido poss�veI.
89
00:07:07,079 --> 00:07:08,981
Podemos abastecer com
um pouco do eIixir...
90
00:07:08,981 --> 00:07:10,881
garanto que iremos mais r�pido.
91
00:07:18,190 --> 00:07:19,589
QuaI � o probIema, pai?
92
00:07:26,398 --> 00:07:27,626
O que houve?
93
00:07:27,801 --> 00:07:30,269
FRONTEIRA ARIZONA - M�XICO
94
00:07:30,403 --> 00:07:32,472
Pai, n�o pode fazer aIguma coisa?
95
00:07:32,472 --> 00:07:34,702
FaIta pouco para
atravessarmos a fronteira!
96
00:07:37,944 --> 00:07:40,674
-Pode nos ajudar?
-CIaro que posso.
97
00:08:10,411 --> 00:08:11,612
Parem, homens.
98
00:08:11,612 --> 00:08:13,749
Estou vendo que o senhor
chegou tarde, xerife.
99
00:08:13,849 --> 00:08:16,818
EIe atravessou a fronteira,
n�o h� nada que possamos fazer.
100
00:08:16,818 --> 00:08:19,121
Xerife, o senhor precisa
de uma garrafa...
101
00:08:19,121 --> 00:08:21,523
do EIixir Ind�gena do Dr. Carter...
102
00:08:21,523 --> 00:08:26,228
com eIe o senhor ficar� bem
para ser mais eficaz no trabaIho.
103
00:08:26,228 --> 00:08:29,331
Agradeceria se fizesse um pedido
a quaIquer hora, xerife.
104
00:08:29,331 --> 00:08:31,891
� bom para homens e animais,
seu cavaIo tamb�m pode tomar.
105
00:08:32,134 --> 00:08:33,669
Esque�a.
106
00:08:33,669 --> 00:08:35,237
Voc� precisar� mais
do que um eIixir...
107
00:08:35,237 --> 00:08:37,398
se voItar a esta cidade.
108
00:08:37,706 --> 00:08:39,105
Vamos, rapazes.
109
00:08:47,283 --> 00:08:49,319
Quero agradecer
por ter nos ajudado.
110
00:08:49,319 --> 00:08:50,887
N�o tem de qu�.
111
00:08:50,887 --> 00:08:55,425
Garoto, quero apertar a m�o
de um homem digno.
112
00:08:55,425 --> 00:08:56,960
Quero comemorar nosso encontro.
Sou o conhecido Dr. Carter...
113
00:08:56,960 --> 00:08:59,562
conhecido peIo eIixir
e tamb�m inventor...
114
00:08:59,562 --> 00:09:01,864
do EIixir Ind�gena do Dr. Carter...
115
00:09:01,864 --> 00:09:06,135
e eu garanto, fiIho, que eIe
pode resoIver quaIquer probIema.
116
00:09:06,135 --> 00:09:09,605
Todos os anos, miIhares
de pessoas me procuram...
117
00:09:09,605 --> 00:09:10,673
v�m me 'pegar',
me 'procurar'...
118
00:09:10,673 --> 00:09:12,868
e Ievam uma garrafa.
Portanto...
119
00:09:13,076 --> 00:09:15,212
-aqui garoto, tome um goIe.
-Pare com isso, pai.
120
00:09:15,312 --> 00:09:18,549
Sou Linda Carter, e este
� meu pai, o Dr. Carter...
121
00:09:18,549 --> 00:09:20,380
com seu eIixir.
122
00:09:20,517 --> 00:09:22,987
E esses s�o, Mike e Ike.
123
00:09:22,987 --> 00:09:25,956
-Eu sou o Ike.
-E eu sou o Mike.
124
00:09:27,524 --> 00:09:29,360
S�o os protagonistas
do nosso espet�cuIo.
125
00:09:29,360 --> 00:09:32,693
-Entendi, um espet�cuIo ambuIante.
-Isso mesmo.
126
00:09:32,796 --> 00:09:36,163
Quero agradec�-Io de novo
por nos ajudar com o xerife.
127
00:09:38,803 --> 00:09:41,139
Foi apenas um probIema
de uma conta n�o paga.
128
00:09:41,139 --> 00:09:42,731
Meu pai pagar�.
129
00:09:43,274 --> 00:09:46,077
Precisar� de aIguns cavaIos
para puxar o carro.
130
00:09:46,077 --> 00:09:48,580
Sim, sim.
Tem raz�o, meu jovem.
131
00:09:48,580 --> 00:09:49,272
Tem raz�o.
132
00:09:49,348 --> 00:09:53,241
Parece que o xerife n�o ficou feIiz
com o efeito do eIixir.
133
00:09:53,686 --> 00:09:56,055
Foi uma sorte ter
aparecido para nos ajudar.
134
00:09:56,055 --> 00:10:00,059
-Era tudo que eu podia fazer.
-N�o nos disse seu nome.
135
00:10:00,059 --> 00:10:03,396
-Sou John... Roger.
-TrabaIha por aqui?
136
00:10:03,396 --> 00:10:06,232
N�o exatamente.
N�o tenho um trabaIho fixo.
137
00:10:06,232 --> 00:10:07,859
Bom, entendo.
138
00:10:08,100 --> 00:10:10,669
Veja, posso incIu�-Io
no espet�cuIo...
139
00:10:10,669 --> 00:10:13,968
peIo que fez por n�s.
140
00:10:14,007 --> 00:10:16,134
Diga, sabe cantar ou dan�ar?
141
00:10:16,243 --> 00:10:20,347
DescuIpe-me, mas s�
sei montar e atirar.
142
00:10:20,347 --> 00:10:22,713
Sabe atirar?
143
00:10:22,916 --> 00:10:25,852
Bom, acho que tive uma ideia.
144
00:10:25,852 --> 00:10:28,755
Sim, precisamos
de um novo n�mero.
145
00:10:28,755 --> 00:10:31,425
Linda � a dan�arina.
146
00:10:31,425 --> 00:10:34,561
E supondo que trabaIhem juntos...
147
00:10:34,561 --> 00:10:36,897
e contanto que ningu�m
saia ferido...
148
00:10:36,897 --> 00:10:39,198
podemos ter um novo n�mero
de tiro a um aIvo vivo.
149
00:10:39,600 --> 00:10:42,770
Bom, estou de acordo,
se a srta. Carter concordar.
150
00:10:42,770 --> 00:10:45,773
Por mim tudo bem,
� s� n�o me acertar.
151
00:10:45,773 --> 00:10:48,810
-Est� nervoso?
-N�o se preocupe com isso...
152
00:10:48,810 --> 00:10:50,912
meu famoso eIixir
pode curar tudo.
153
00:10:50,912 --> 00:10:54,248
N�o, obrigada pai.
Acho que podemos seguir sem eIe.
154
00:10:54,248 --> 00:10:56,851
Muito bem, rapaz.
Voc� faz parte do espet�cuIo.
155
00:10:56,851 --> 00:11:00,480
Muito bom, eu queria participar
de um espet�cuIo assim j� faz tempo.
156
00:11:00,621 --> 00:11:04,682
Bom, agora que faz parte do grupo,
tenho que devoIver seu reI�gio.
157
00:11:06,328 --> 00:11:08,296
Muito obrigado.
158
00:11:08,730 --> 00:11:12,034
Por que n�o amarra seu cavaIo
na parte de tr�s e vem conosco?
159
00:11:12,034 --> 00:11:14,525
-Vamos dirigir devagar.
-Obrigado, farei isso.
160
00:11:27,450 --> 00:11:29,819
A pr�xima parada � o c�nion,
no Arizona.
161
00:11:29,819 --> 00:11:33,448
-Fica pr�ximo � fronteira, n�o �?
-Sim, isso mesmo.
162
00:11:33,523 --> 00:11:37,118
Nunca estivemos nesta cidade.
163
00:11:37,193 --> 00:11:39,525
Ent�o faremos bons neg�cios.
164
00:11:39,796 --> 00:11:44,165
-H� quanto tempo est�o nesse ramo?
-Desde que era garoto...
165
00:11:44,801 --> 00:11:50,398
-a n�o ser por uns dez anos.
-Ficou de fora 10 anos?
166
00:11:50,773 --> 00:11:51,575
Isso, isso...
167
00:11:51,675 --> 00:11:54,645
tive aIguns probIemas com
um outro s�cio.
168
00:11:54,645 --> 00:11:56,380
Tirei proveito
de uma oportunidade...
169
00:11:56,380 --> 00:11:59,917
de me Iigar a outros
neg�cios na �poca.
170
00:11:59,917 --> 00:12:01,612
Entendo.
171
00:12:04,222 --> 00:12:05,814
Est�o de acordo com o que eu disse?
172
00:12:06,591 --> 00:12:08,426
� meIhor dizer a Joe
para tomar mais cuidado.
173
00:12:08,426 --> 00:12:09,825
Eu faIarei.
174
00:12:10,862 --> 00:12:13,632
Voc� j� viu as novas moedas de vinte?
Eu gosto.
175
00:12:13,632 --> 00:12:15,333
Por isso que viemos.
176
00:12:15,333 --> 00:12:19,204
Temos um acordo de que
eIe comprar� por 500 d�Iares.
177
00:12:19,204 --> 00:12:22,037
�timo.
Buscarei para voc�.
178
00:12:22,474 --> 00:12:26,274
Enquanto isso, d�em uma voIta peIa
cidade sem arrumar probIemas.
179
00:12:26,344 --> 00:12:28,335
VoIto em aIgumas horas.
180
00:12:53,207 --> 00:12:55,175
Essas ficaram muito boas!
181
00:12:55,642 --> 00:12:57,109
E essas?
182
00:13:02,950 --> 00:13:04,212
Deixe-o entrar.
183
00:13:16,464 --> 00:13:18,533
Nenhum probIema com o
�Itimo carregamento?
184
00:13:18,533 --> 00:13:21,236
Mandarei mais duas carro�as,
mas est� tudo bem.
185
00:13:21,236 --> 00:13:23,071
Querem mais 500 das
moedas de 20.
186
00:13:23,071 --> 00:13:24,504
Muito bom.
187
00:13:24,772 --> 00:13:27,240
Isso chegou de um
dos seus rapazes.
188
00:13:36,184 --> 00:13:39,120
-AIgum probIema, chefe?
-Muitos.
189
00:13:39,120 --> 00:13:42,385
Carter voItou a apresentar
o espet�cuIo e vem para c�.
190
00:13:42,490 --> 00:13:45,584
Se eIe me vir, com certeza
estragar� os neg�cios.
191
00:13:47,263 --> 00:13:50,460
Deve haver um modo de faz�-Io
mudar de id�ia de vir aqui.
192
00:13:50,799 --> 00:13:52,232
Isso mesmo.
193
00:13:52,568 --> 00:13:54,503
Leve aIguns homens com voc�.
194
00:13:54,503 --> 00:13:56,835
Certo, chefe.
Vamos, rapazes.
195
00:14:23,701 --> 00:14:26,795
Que exibi��o impressionante,
meu jovem.
196
00:14:26,871 --> 00:14:29,440
Agora, acho que
se encontrarmos aIgu�m...
197
00:14:29,440 --> 00:14:31,709
que segure um charuto
com os dentes...
198
00:14:31,709 --> 00:14:33,540
seu n�mero estar� compIeto.
199
00:14:38,316 --> 00:14:41,217
Aqui, senhor,
segure esse f�sforo.
200
00:14:41,552 --> 00:14:43,543
Fique aIi.
201
00:14:44,388 --> 00:14:46,481
Vou disparar oIhando peIo espeIho.
202
00:14:46,957 --> 00:14:50,961
Mas n�o agora, rapaz,
temos que ir para a cidade...
203
00:14:50,961 --> 00:14:52,930
e � meIhor come�armos Iogo.
204
00:14:52,930 --> 00:14:54,566
Podem ir na frente,
vou Ievar meu cavaIo para beber.
205
00:14:54,666 --> 00:14:58,003
Por que n�o d� a eIe
um goIe do meu eIixir?
206
00:14:58,003 --> 00:15:00,130
Acho meIhor eIe beber �gua.
207
00:15:00,238 --> 00:15:01,773
Muito bem, fiIho.
208
00:15:01,773 --> 00:15:03,297
At� mais tarde!
209
00:15:03,642 --> 00:15:06,378
Temos que chegar Iogo para
preparar o espet�cuIo na cidade.
210
00:15:06,378 --> 00:15:08,505
-Tudo bem, doutor.
-Tudo Bem.
211
00:15:24,864 --> 00:15:28,459
-Vou fechar a porta!
-Certo, pode ir!
212
00:15:42,282 --> 00:15:43,647
Est�o aIi.
213
00:16:07,642 --> 00:16:09,667
Veja, pai.
Est�o nos seguindo de novo.
214
00:17:21,686 --> 00:17:22,710
Vamos!
215
00:17:52,751 --> 00:17:54,378
Espere um pouco, amigo!
216
00:17:54,520 --> 00:17:56,988
S� queria fazer uma brincadeira
com meus amigos...
217
00:17:57,089 --> 00:17:58,057
mas acho que me enganei
e segui as pessoas erradas.
218
00:17:58,324 --> 00:18:00,724
N�o acredito que tenha
se enganado.
219
00:18:00,793 --> 00:18:03,353
E muito menos que seguiu
as pessoas erradas.
220
00:18:03,630 --> 00:18:05,427
N�o esquecerei isso.
221
00:18:20,414 --> 00:18:21,847
Vamos.
222
00:18:25,686 --> 00:18:27,821
Bom, pai.
Aqui estamos.
223
00:18:27,821 --> 00:18:30,724
Isso mesmo, agora temos que
encontrar um Iugar...
224
00:18:30,724 --> 00:18:32,385
para nos apresentarmos.
225
00:18:33,727 --> 00:18:37,629
-O que acha daqueIe Iugar?
-Parece muito bom.
226
00:18:54,516 --> 00:18:58,043
Certo, vamos come�ar, rapazes.
Temos que nos apresentar � tarde.
227
00:18:58,153 --> 00:18:59,745
Tudo bem, doutor.
228
00:19:18,207 --> 00:19:21,110
Chefe, n�o conseguimos evitar
que chegassem � cidade.
229
00:19:21,110 --> 00:19:23,346
Fomos atacados de surpresa
por um homem de cavado.
230
00:19:23,346 --> 00:19:25,514
N�o pudemos fazer nada,
aI�m de sair de I�.
231
00:19:25,514 --> 00:19:27,750
-Como?
-E isso n�o � tudo.
232
00:19:27,750 --> 00:19:29,945
Est�o montando o espet�cuIo
em soIo americano.
233
00:19:30,519 --> 00:19:32,613
Os neg�cios acabar�o se o
Dr. Carter me vir aqui.
234
00:19:32,689 --> 00:19:34,758
Temos que tirar o
espet�cuIo da cidade.
235
00:19:34,758 --> 00:19:36,293
Isso mesmo.
236
00:19:36,293 --> 00:19:39,160
V� e traga o caub�i aqui.
237
00:19:39,329 --> 00:19:42,532
Sabe que um pouco de dinheiro
faz miIagres.
238
00:19:42,532 --> 00:19:43,897
Entendi.
239
00:19:50,508 --> 00:19:53,911
Pode fazer muitas coisas
aI�m de oIhar por a�.
240
00:19:53,911 --> 00:19:55,845
Eu s� n�o quero atrapaIhar.
241
00:20:02,787 --> 00:20:05,756
FRONTEIRA DOS EUA
ALF�NDEGA
242
00:20:06,024 --> 00:20:09,016
Tem aIguns baIdes aIi,
importa-se de ir buscar �gua?
243
00:20:11,462 --> 00:20:13,123
Com todo prazer.
244
00:20:24,943 --> 00:20:29,548
Bem, Linda, acho que vou �s ruas
da cidade avisar �s pessoas...
245
00:20:29,548 --> 00:20:32,618
que o grande espet�cuIo
do Dr. Carter est� na cidade.
246
00:20:31,618 --> 00:20:33,381
Um momento, pai.
247
00:20:33,553 --> 00:20:36,156
Lembra-se do que houve
na �Itima cidade?
248
00:20:36,156 --> 00:20:39,216
Tudo bem, nos vemos
mais tarde, querida.
249
00:20:45,532 --> 00:20:46,829
Um momento...
250
00:20:47,033 --> 00:20:49,869
os seus amigos do Iado mexicano
querem faIar com voc�.
251
00:20:49,869 --> 00:20:51,928
-Meus amigos?
-Isso.
252
00:20:52,072 --> 00:20:54,131
Tem certeza de que
n�o � outro engano?
253
00:20:54,374 --> 00:20:56,205
N�o. Dessa vez, n�o.
254
00:20:56,643 --> 00:20:58,110
Muito bem.
255
00:21:30,779 --> 00:21:33,475
-� este homem.
-Sente-se.
256
00:21:37,319 --> 00:21:39,788
Disse que era aIgu�m
que eu conhecia.
257
00:21:39,788 --> 00:21:43,087
Um momento, eu sou CurIy Joe.
258
00:21:43,158 --> 00:21:45,994
Disseram que voc� � �timo
em situa��es de perigo.
259
00:21:45,994 --> 00:21:48,897
Vamos acabar com a conversa
e ir direto aos neg�cios.
260
00:21:48,897 --> 00:21:51,298
-O que quer de mim?
-Agora estamos nos entendendo.
261
00:21:51,768 --> 00:21:54,537
Voc� trabaIha para o Dr. Carter,
n�o trabaIha?
262
00:21:54,537 --> 00:21:55,936
Sim, trabaIho.
263
00:21:56,305 --> 00:21:58,875
Quero fazer uma proposta,
se estiver interessado.
264
00:21:58,875 --> 00:22:00,069
O que �?
265
00:22:00,710 --> 00:22:04,247
Posso recompens�-Io
se tir�-Ios da cidade hoje.
266
00:22:04,247 --> 00:22:06,449
-O que est� em jogo?
-Nada.
267
00:22:06,449 --> 00:22:08,885
S� n�o quero concorr�ncia.
268
00:22:08,885 --> 00:22:12,218
O espet�cuIo do Dr. Carter
reduz o meu p�bIico.
269
00:22:12,622 --> 00:22:15,922
N�o estou interessado.
N�o jogo desta maneira.
270
00:22:16,160 --> 00:22:19,062
Muito bem, amigo.
Ent�o faremos outro acordo.
271
00:22:19,062 --> 00:22:22,122
Voc� e o espet�cuIo
saiam da cidade esta noite!
272
00:22:22,466 --> 00:22:25,333
Eu ficarei de oIho em voc�s.
273
00:22:27,237 --> 00:22:29,933
Bom, o espet�cuIo deve continuar.
274
00:22:33,411 --> 00:22:35,879
Chegue mais cedo
e Ieve seus homens.
275
00:22:40,018 --> 00:22:45,290
Senhores, aproximem-se.
Cheguem mais perto.
276
00:22:45,290 --> 00:22:49,127
Temos aIgumas atra��es para
entreter os cidad�os da cidade...
277
00:22:49,127 --> 00:22:54,032
para come�ar, pedirei aos nossos
amigos do Texas, que cantem...
278
00:22:54,032 --> 00:22:58,903
a famosa m�sica,
que encanta a todos...
279
00:22:58,903 --> 00:23:02,907
chamada:
'Quando �ramos jovens e toIos'.
280
00:23:02,907 --> 00:23:06,809
Certo, vamos rapazes.
ApIausos para a dupIa do Texas.
281
00:23:07,079 --> 00:23:11,448
Quando �ramos
jovens e tolos
282
00:23:11,650 --> 00:23:15,387
E como todos os rapazes
283
00:23:15,387 --> 00:23:18,845
Dan��vamos � luz da lua
284
00:23:18,958 --> 00:23:22,895
E passamos
as noites assim.
285
00:23:22,895 --> 00:23:26,432
Dan�ando as encontramos
286
00:23:26,432 --> 00:23:29,969
Elas perguntaram
se est�vamos sozinhos
287
00:23:29,969 --> 00:23:33,427
Dan�aram a noite toda conosco
288
00:23:33,505 --> 00:23:36,176
E de manh�
estavam em casa.
289
00:23:36,276 --> 00:23:39,668
Estavam j� no corredor
290
00:23:39,779 --> 00:23:43,250
E a vida
queimava em paix�o.
291
00:23:43,250 --> 00:23:46,515
Elas nos abra�aram
e nos beijaram
292
00:23:46,586 --> 00:23:50,023
E n�s n�o as deixamos partir
293
00:23:50,023 --> 00:23:53,424
Gritamos sem resposta
294
00:23:53,593 --> 00:23:56,154
Acredite ou n�o,
� verdade
295
00:23:56,264 --> 00:23:59,600
E por causa dos outros
296
00:23:59,600 --> 00:24:02,865
Nossas vidas
ficaram sem cor
297
00:24:03,037 --> 00:24:06,540
Agora, prestem aten��o
a este aviso:
298
00:24:06,540 --> 00:24:10,211
Para os garotos,
como eu e voc�
299
00:24:10,211 --> 00:24:13,581
Nunca conf�e
em uma mulher
300
00:24:13,581 --> 00:24:18,679
Dos 16 aos 63 anos.
301
00:24:19,087 --> 00:24:20,989
Muito obrigado,
muito obrigado...
302
00:24:20,989 --> 00:24:24,326
teremos mais um entretenimento
em aIguns minutos.
303
00:24:24,326 --> 00:24:27,796
Mas agora,
quero faIar uma coisa.
304
00:24:27,796 --> 00:24:29,631
Deixe-me faIar uma coisa, amigos.
305
00:24:29,631 --> 00:24:33,902
Muito antes dos homens
coIocarem os p�s neste pa�s...
306
00:24:33,902 --> 00:24:37,039
temos isso comprovado:
os �ndios moravam aqui!
307
00:24:37,039 --> 00:24:40,575
E a doen�a para esses �ndios,
meus amigos...
308
00:24:40,575 --> 00:24:41,277
era desconhecida!
309
00:24:41,277 --> 00:24:43,713
'Por qu�?', quero que me perguntem.
310
00:24:43,713 --> 00:24:45,548
Por qu�? Eu direi o porqu�.
311
00:24:45,548 --> 00:24:49,352
Porque eIes tinham um segredo!
O segredo da sa�de!
312
00:24:49,352 --> 00:24:51,187
EIes tinham uma f�rmuIa,
meus amigos!
313
00:24:51,187 --> 00:24:55,458
Uma f�rmuIa especiaI
feita com ingredientes naturais.
314
00:24:55,458 --> 00:24:58,828
E essa f�rmuIa � conhecida,
no mundo de hoje...
315
00:24:58,828 --> 00:25:02,665
como o EIixir Ind�gena
do Dr. Carter!
316
00:25:02,665 --> 00:25:04,434
Escutem, quero dizer uma coisa!
317
00:25:04,434 --> 00:25:08,538
H� 15 anos, fui enganado
peIos m�dicos...
318
00:25:08,538 --> 00:25:11,108
isso, eIes me disseram, que eu
poderia morrer em uma semana!
319
00:25:11,108 --> 00:25:13,844
Mas eu n�o dei aten��o
e meIhorei.
320
00:25:13,844 --> 00:25:15,612
E deixe-me dizer uma coisa!
321
00:25:15,612 --> 00:25:18,882
Se os senhores tiverem
determina��o o bastante...
322
00:25:18,882 --> 00:25:22,653
podem se curar de quaIquer
tipo de defeito f�sico...
323
00:25:22,653 --> 00:25:23,755
com o tipo certo de determina��o.
324
00:25:23,755 --> 00:25:26,057
Escutem!
Eu conheci um homem...
325
00:25:26,057 --> 00:25:28,727
que n�o tinha um s� dente!
326
00:25:28,727 --> 00:25:33,398
Mas esse homem aprendeu a tocar
uma corneta meIhor que ningu�m!
327
00:25:33,398 --> 00:25:37,858
E isso que conto,
� a verdade absoIuta.
328
00:25:37,936 --> 00:25:42,140
Eu j� andei peIo campo.
J� andei em desertos...
329
00:25:42,140 --> 00:25:46,244
j� vivi com os �ndios!
E aprendi com os �ndios...
330
00:25:46,244 --> 00:25:50,348
e bebi essa f�rmuIa
secreta deIes...
331
00:25:50,348 --> 00:25:52,017
e deixe-me dizer uma coisa!
332
00:25:52,017 --> 00:25:54,453
Esses �ndios conhecem
essa f�rmuIa h� gera��es!
333
00:25:54,453 --> 00:25:56,455
E foi medicado peIos testes...
334
00:25:56,455 --> 00:26:01,027
testado peIos m�dicos,
isso foi comprovado.
335
00:26:01,027 --> 00:26:03,629
E eu trouxe comigo,
para a civiIiza��o...
336
00:26:03,629 --> 00:26:06,699
o segredo dessa
f�rmuIa maraviIhosa!
337
00:26:06,699 --> 00:26:10,069
Conhecida hoje como
o EIixir Ind�gena do Dr. Carter!
338
00:26:10,069 --> 00:26:14,073
Meus amigos, darei a oportunidade,
daqui a pouco...
339
00:26:14,073 --> 00:26:16,711
de comprarem uma garrafa do eIixir,
peIo pre�o anunciado de 1 d�Iar.
340
00:26:17,711 --> 00:26:19,446
S� custar� um d�Iar!
341
00:26:19,446 --> 00:26:22,415
E agora, continuaremos
com o espet�cuIo.
342
00:26:22,549 --> 00:26:26,386
Meus amigos,
tenho o grande prazer...
343
00:26:26,386 --> 00:26:30,123
de apresentar, uma das mais
impressionantes...
344
00:26:30,123 --> 00:26:33,760
uma das mais surpreendentes,
apresenta��o...
345
00:26:33,760 --> 00:26:36,524
Jamais mostrada nesse estado...
346
00:26:36,797 --> 00:26:40,289
apresentando
a Princesa Natasha...
347
00:26:43,805 --> 00:26:47,468
e seu parceiro,
o caub�i John...
348
00:26:49,343 --> 00:26:54,282
que exibir�o
um espet�cuIo briIhante.
349
00:26:54,282 --> 00:26:57,385
Uma atua��o incr�veI,
de um ato espetacuIar...
350
00:26:57,385 --> 00:27:01,116
como nunca visto.
Vamos apIaudi-Ios.
351
00:27:22,044 --> 00:27:25,314
E agora quero chamar a aten��o,
senhoras e senhores...
352
00:27:25,314 --> 00:27:26,782
para o ato mais incr�veI...
353
00:27:26,782 --> 00:27:29,719
nessa incr�veI demonstra��o,
que voc�s ir�o presenciar.
354
00:27:29,719 --> 00:27:32,622
Conhecido como
o Truque do EspeIho!
355
00:27:32,622 --> 00:27:34,991
Entre esse aIvo vivo...
356
00:27:34,991 --> 00:27:39,529
essa apresenta��o
exige a coordena��o perfeita...
357
00:27:39,529 --> 00:27:43,700
e concentra��o, e essa
coordena��o s� � poss�veI...
358
00:27:43,700 --> 00:27:47,872
peIo consumo do famoso
EIixir Ind�gena do Dr. Carter.
359
00:27:47,872 --> 00:27:50,207
Vamos prestar aten��o
na princesa Natasha...
360
00:27:50,207 --> 00:27:54,645
e seu parceiro, o caub�i John,
nessa incr�veI apresenta��o...
361
00:27:54,645 --> 00:27:56,476
o Truque do EspeIho!
362
00:28:16,302 --> 00:28:18,634
Sim, � o Carter mesmo.
363
00:28:18,938 --> 00:28:20,906
EIe n�o deve me ver aqui.
364
00:28:21,741 --> 00:28:23,902
Agora fa�am o que eu faIei.
365
00:28:27,880 --> 00:28:30,449
E para terminar, meus amigos,
a dupIa do Texas...
366
00:28:30,449 --> 00:28:32,919
cantar� outra can��o.
367
00:28:32,919 --> 00:28:36,289
E dessa vez, senhores,
ser� uma can��o engra�ada...
368
00:28:36,289 --> 00:28:40,993
e � chamada: 'Os Ianches foram
suspensos mais uma vez'...
369
00:28:40,993 --> 00:28:43,518
vamos rapazes, apIausos!
370
00:28:46,165 --> 00:28:51,697
Voc� nunca falou
desse jeito comigo
371
00:28:51,705 --> 00:28:55,539
Os lanches foram suspensos
mais uma vez
372
00:28:56,043 --> 00:28:58,011
Mais uma vez
373
00:28:58,212 --> 00:29:00,447
-Mais uma vez
-Mais uma vez
374
00:29:00,447 --> 00:29:04,247
Porque os lanches foram suspensos
mais uma vez
375
00:29:04,851 --> 00:29:09,022
Eu n�o aguentarei
Esperarei dia a dia
376
00:29:09,022 --> 00:29:12,685
Os lanches foram suspensos
mais uma vez
377
00:29:13,126 --> 00:29:17,331
-Mais uma vez
-Mais uma vez
378
00:29:17,331 --> 00:29:21,062
Os lanches foram suspensos
mais uma vez
379
00:29:21,401 --> 00:29:23,570
Meu cora��o quase parou
380
00:29:23,570 --> 00:29:25,672
Sentirei saudade
da carne defumada
381
00:29:25,672 --> 00:29:29,335
E os lanches foram suspensos
mais uma vez
382
00:29:29,643 --> 00:29:31,440
Mais uma vez
383
00:29:31,845 --> 00:29:33,608
Mais uma vez
384
00:29:33,947 --> 00:29:36,405
Porque os lanches foram suspensos
mais uma vez
385
00:29:37,418 --> 00:29:39,511
Muito obrigado, amigos...
386
00:29:39,687 --> 00:29:41,689
agora quero saber quem vai
querer comprar uma garrafa...
387
00:29:41,689 --> 00:29:43,714
do EIixir Ind�gena do
Dr. Carter, amigos?
388
00:29:44,359 --> 00:29:47,262
-Quero uma garrafa, senhor.
-Est� aqui, senhor.
389
00:29:47,262 --> 00:29:50,265
Agora, mais aIgu�m aqui
quer comprar o eIixir?
390
00:29:50,265 --> 00:29:53,501
Um momento!
Eu entreguei uma de 20!
391
00:29:53,501 --> 00:29:55,103
N�o, senhor,
o senhor est� enganado...
392
00:29:55,103 --> 00:29:56,671
o senhor me deu
uma nota de 5!
393
00:29:56,671 --> 00:29:59,003
-N�o pode me enganar assim!
-Um momento!
394
00:30:01,210 --> 00:30:02,507
Cuidado!
395
00:30:16,827 --> 00:30:18,429
Aten��o, amigos!
396
00:30:18,429 --> 00:30:21,132
S� um minuto! S� um minuto!
N�o v�o embora!
397
00:30:21,132 --> 00:30:24,035
Agora, esse eIixir, meus amigos,
� s� muito bom para se tomar...
398
00:30:24,035 --> 00:30:27,971
como tamb�m � muito bom para
aIiviar as dores e hematomas!
399
00:30:28,839 --> 00:30:30,272
Senhor!
400
00:30:30,374 --> 00:30:32,467
Acho que vou usar uma garrafa!
401
00:30:33,277 --> 00:30:36,110
Recebemos essa comunica��o
do governo dos EUA...
402
00:30:36,180 --> 00:30:38,816
eIes suspeitam que est�o
distribuindo dinheiro faIso...
403
00:30:38,816 --> 00:30:40,716
deste Iado da fronteira.
404
00:30:41,585 --> 00:30:44,055
Tome cuidado. Voc� ficar�
encarregado da investiga��o.
405
00:30:44,055 --> 00:30:46,353
-Sim, chefe.
-E tome cuidado.
406
00:31:04,242 --> 00:31:06,511
J� soube de aIguma coisa
sobre nossos amigos?
407
00:31:06,511 --> 00:31:08,479
N�o, mas saberei
a quaIquer momento.
408
00:31:09,047 --> 00:31:11,416
� meIhor ter pensado em aIgo.
409
00:31:11,416 --> 00:31:13,251
� cIaro que sim...
410
00:31:13,251 --> 00:31:15,149
um dos nossos homens deixou
aIgumas j�ias no caminh�o.
411
00:31:15,288 --> 00:31:16,522
O qu�?
412
00:31:16,522 --> 00:31:18,958
Voc� coIocou as j�ias
roubadas no caminh�o?
413
00:31:18,958 --> 00:31:21,527
-CIaro.
-Como voc� � toIo.
414
00:31:21,527 --> 00:31:23,629
Fez a coisa errada...
415
00:31:23,629 --> 00:31:28,657
o Dr. Carter saber� de onde
vieram assim que v�-Ias.
416
00:31:28,768 --> 00:31:31,066
Agora temos que nos Iivrar deIes.
417
00:31:32,038 --> 00:31:35,769
V� reunir os seus homens,
tome conta do caub�i.
418
00:31:35,842 --> 00:31:38,746
Vou pedir para meus homens pegarem
o doutor e a garota enquanto isso.
419
00:31:38,746 --> 00:31:40,077
Certo, CurIy.
420
00:31:42,216 --> 00:31:45,447
Depois do que aconteceu hoje,
n�o acha que � meIhor irmos embora?
421
00:31:45,652 --> 00:31:49,056
N�o, h� muitas pessoas que nos
quer fora da cidade...
422
00:31:49,056 --> 00:31:51,183
quero saber a raz�o.
423
00:31:51,792 --> 00:31:56,330
AI�m disso, deve ficar cansada
de viajar o tempo todo.
424
00:31:56,330 --> 00:31:58,832
N�o, estou acostumada.
425
00:31:58,832 --> 00:32:00,263
Fiz isso a vida toda.
426
00:32:00,268 --> 00:32:03,294
A n�o ser por um tempo,
quando paramos...
427
00:32:03,671 --> 00:32:06,401
depois que minha m�e morreu...
428
00:32:06,574 --> 00:32:08,565
e eu tive que cuidar do meu pai.
429
00:32:08,743 --> 00:32:11,179
�s vezes era dif�ciI
porque eIe bebia...
430
00:32:11,179 --> 00:32:13,613
e t�nhamos que
sair da cidade �s pressas.
431
00:32:14,549 --> 00:32:17,074
Mas acho que
o neg�cio o ajudou.
432
00:32:17,886 --> 00:32:21,754
J� faIei muito, pode me
faIar de voc�, agora.
433
00:32:22,357 --> 00:32:26,561
N�o tenho muito que contar.
Sou apenas um caub�i...
434
00:32:26,561 --> 00:32:27,620
que vai de um Iugar para outro.
435
00:32:27,997 --> 00:32:29,828
Procurando aventuras?
436
00:32:30,499 --> 00:32:32,592
Aventuras perigosas.
437
00:32:35,738 --> 00:32:38,263
Veja, meu pai voItou da cidade.
438
00:32:47,850 --> 00:32:50,217
ProvaveImente est� procurando
uma garrafa do seu eIixir.
439
00:32:50,887 --> 00:32:54,224
Eu deixei a chave do arm�rio I�,
com certeza ir� encontr�-Ia.
440
00:32:54,224 --> 00:32:56,021
Poderia ir at� I� por mim?
441
00:32:56,193 --> 00:32:58,362
Se eIe me vir,
vai desconfiar.
442
00:32:58,762 --> 00:33:00,753
CIaro, senhorita, eu pegarei.
443
00:33:09,440 --> 00:33:12,841
-OI�, meu jovem!
-OI�, doutor!
444
00:33:14,011 --> 00:33:16,647
Est� um Iindo dia,
n�o �, meu jovem?
445
00:33:16,647 --> 00:33:19,980
Com certeza faz
muito bem para voc�!
446
00:33:20,151 --> 00:33:22,551
Por isso queria
ser jovem de novo...
447
00:33:22,687 --> 00:33:26,851
estava prestes a beber um goIe
do meu maraviIhoso eIixir.
448
00:33:27,191 --> 00:33:29,727
N�o sei como consegui
viver tanto tempo sem eIe...
449
00:33:29,727 --> 00:33:32,463
n�o, � reaImente uma
coisa divina, meu jovem.
450
00:33:32,463 --> 00:33:34,260
Um presente para a humanidade.
451
00:33:34,599 --> 00:33:39,059
E acho que minha fiIha
pegou as chaves do meu boIso.
452
00:33:39,505 --> 00:33:45,010
Bom, iria oferecer-Ihe um brinde,
mas teremos que esquecer isso...
453
00:33:45,010 --> 00:33:47,412
-se n�o encontrarmos Linda.
-Tudo bem, doutor....
454
00:33:47,412 --> 00:33:48,614
n�o estou com sede...
455
00:33:48,614 --> 00:33:50,315
acabei de ver Linda
perto das �rvores.
456
00:33:50,315 --> 00:33:52,476
Perto das...?
Vou at� I�.
457
00:34:07,066 --> 00:34:11,127
Voc� est� ai, Linda,
estava procurando por voc�.
458
00:34:18,311 --> 00:34:20,213
QuaI a pr�xima cidade que iremos?
459
00:34:20,213 --> 00:34:22,579
N�o sei, mas temos que
ir para algum lugar,
460
00:34:28,522 --> 00:34:31,616
OI�, atirador!
Onde est� o doutor?
461
00:34:31,792 --> 00:34:34,522
EIe foi atr�s da Linda.
462
00:34:36,163 --> 00:34:40,122
ProbIemas de fam�Iia.
� meIhor esperarmos aqui.
463
00:34:41,101 --> 00:34:43,737
AqueIe farmac�utico n�o podia
fazer o que fez.
464
00:34:43,737 --> 00:34:46,607
N�o fique assim, pai,
isso o deixa nervoso.
465
00:34:46,607 --> 00:34:47,842
Tenho certeza de que
eIe pode esperar...
466
00:34:48,742 --> 00:34:51,613
-Certo, Linda, mas eu prometi...
-Isso, doutor, a conta pode esperar.
467
00:34:51,613 --> 00:34:53,381
Temos um novo neg�cio
para o senhor.
468
00:34:53,381 --> 00:34:55,016
-Vamos, venha com a gente.
-Espere, amigo.
469
00:34:55,016 --> 00:34:57,052
Posso saber o que
significa essa intromiss�o?
470
00:34:57,052 --> 00:34:59,680
N�o faIe tanto, vamos.
471
00:35:01,923 --> 00:35:03,618
Vamos, voc� tamb�m.
472
00:35:05,861 --> 00:35:07,196
Como sabe que foi o doutor?
473
00:35:07,196 --> 00:35:09,699
Xerife, n�o estou faIando que
o doutor n�o � direito...
474
00:35:09,699 --> 00:35:12,568
o que estou faIando � que,
enquanto assist�amos ao espet�cuIo...
475
00:35:12,568 --> 00:35:16,005
aIgu�m roubou meu reI�gio.
E roubaram o broche de Jim!
476
00:35:16,005 --> 00:35:18,874
Sim, ganhei aquiIo
de uma muIher rica...
477
00:35:18,874 --> 00:35:22,105
e tinha um grande
vaIor sentimentaI.
478
00:35:24,113 --> 00:35:26,315
Xerife, deve procurar
naqueIe caminh�o.
479
00:35:26,315 --> 00:35:28,451
-Foram eIes que nos roubaram.
-EIe est� certo.
480
00:35:28,451 --> 00:35:30,043
No seu Iugar, xerife,
eu procuraria.
481
00:35:30,152 --> 00:35:33,019
Certo, senhores, vamos dar
uma oIhada no caminh�o.
482
00:35:35,592 --> 00:35:40,222
Estava pensando, se teria aIgum
probIema se cruz�ssemos a fronteira?
483
00:35:40,364 --> 00:35:44,391
-N�o sei.
-O doutor tem aIgum inimigo?
484
00:35:44,635 --> 00:35:48,036
S� um s�cio antigo que
j� foi pego por faIsifica��o.
485
00:35:49,740 --> 00:35:51,833
O doutor foi preso
por causa deIe...
486
00:35:52,409 --> 00:35:53,673
e procura por eIe desde ent�o...
487
00:35:53,978 --> 00:35:56,208
e disseram que
foi visto deste Iado.
488
00:35:56,414 --> 00:35:58,348
QuaI a apar�ncia deIe?
489
00:35:58,783 --> 00:36:00,451
Carter disse que eIe tem
cabeIo encaracoIado...
490
00:36:00,451 --> 00:36:02,620
e uma cicatriz do Iado
esquerdo do rosto.
491
00:36:02,620 --> 00:36:05,214
CabeIo encaracoIado
e uma cicatriz.
492
00:36:12,163 --> 00:36:13,824
Ent�o est�o aqui?
493
00:36:14,766 --> 00:36:17,667
-Onde est� o resto do bando?
-N�o est�o aqui.
494
00:36:18,370 --> 00:36:20,065
Reviste tudo.
495
00:36:35,521 --> 00:36:37,546
Achei aIgo, xerife.
496
00:36:38,257 --> 00:36:41,317
-De quem � esta cama?
-Minha.
497
00:36:42,462 --> 00:36:44,157
Esse � o meu reI�gio.
498
00:36:44,698 --> 00:36:47,098
S�o as provas
de que eu preciso.
499
00:36:47,200 --> 00:36:48,792
Leve-nos.
500
00:36:49,135 --> 00:36:51,228
Vamos rapazes, podem ir tamb�m.
501
00:37:04,385 --> 00:37:06,114
Sigam-no, rapazes!
502
00:37:58,608 --> 00:38:02,044
-Parece que eIe caiu.
-Tenho certeza de que o acertou.
503
00:38:02,044 --> 00:38:03,636
Vamos procur�-Io, rapazes!
504
00:38:08,084 --> 00:38:09,210
Vejam!
505
00:38:59,672 --> 00:39:00,873
EIe puIou na �gua.
506
00:39:00,873 --> 00:39:03,341
D� a voIta no Iago
e encontrem o rastro deIe.
507
00:39:09,181 --> 00:39:13,618
QUARTEL-GENERAL
508
00:39:14,753 --> 00:39:17,722
Sou oficiaI do governo americano,
veja as minhas credenciais.
509
00:39:22,828 --> 00:39:27,533
Sim, seu superior
me informou que viria...
510
00:39:27,533 --> 00:39:28,368
em que posso ajud�-Io?
511
00:39:28,368 --> 00:39:30,370
Bom, estou procurando
um faIsificador...
512
00:39:30,370 --> 00:39:33,039
e acho que o encontrei.
513
00:39:33,039 --> 00:39:35,375
Est� do seu Iado da fronteira,
mas eu gostaria de prend�-Io.
514
00:39:35,375 --> 00:39:36,943
E quem � este homem?
515
00:39:36,943 --> 00:39:39,746
O nome deIe � CurIy Joe,
eIe tem um saloon aqui.
516
00:39:39,746 --> 00:39:41,236
CurIy Joe.
517
00:39:41,548 --> 00:39:43,416
Ser� um prazer ajud�-Io...
518
00:39:43,416 --> 00:39:45,218
e desejo sucesso.
519
00:39:45,218 --> 00:39:48,122
Um dos meus homens est� vigiando
o Iugar h� aIgum tempo...
520
00:39:48,122 --> 00:39:50,458
eIe poder� dar aIguma
ajuda ao senhor.
521
00:39:50,458 --> 00:39:53,761
E se precisar de mais ajuda,
pode procurar por n�s.
522
00:39:53,761 --> 00:39:57,197
Obrigado, senhor, mas acho que
posso fazer isso sozinho.
523
00:39:57,265 --> 00:39:59,665
Poderia usar a sua arma,
se n�o for pedir muito.
524
00:39:59,967 --> 00:40:01,298
� cIaro.
525
00:40:06,774 --> 00:40:07,866
Adeus.
526
00:40:10,112 --> 00:40:14,048
RESTAURANTE
527
00:40:24,426 --> 00:40:27,554
CANECAS GRANDES DE CERVEJA
528
00:40:31,900 --> 00:40:33,468
O CurIy Joe est�?
529
00:40:33,468 --> 00:40:35,663
N�o, e n�o sei
quando retorna.
530
00:40:35,871 --> 00:40:37,668
Ent�o vou esperar.
531
00:40:43,579 --> 00:40:44,944
S� um minuto.
532
00:40:45,348 --> 00:40:47,111
Voc� est� preso.
533
00:40:50,420 --> 00:40:53,787
-Por qu�?
-Voc� sabe, faIsifica��o.
534
00:40:53,990 --> 00:40:56,926
N�o pode me prender,
estamos no M�xico.
535
00:40:56,926 --> 00:40:58,494
Voc� acha que
eu tentaria prend�-Io...
536
00:40:58,494 --> 00:41:01,224
se n�o tivesse pedido permiss�o?
537
00:41:20,718 --> 00:41:22,083
Vamos ajud�-lo,
538
00:41:24,822 --> 00:41:26,119
Vamos agora,
539
00:41:27,726 --> 00:41:29,394
-O que est� acontecendo?
-EIe � um Iadr�o!
540
00:41:29,394 --> 00:41:32,063
-O senhor vem para a cadeia!
-Espere, deixe-me expIicar.
541
00:41:32,063 --> 00:41:35,055
-Vamos!
-Um minuto, eu posso expIicar!
542
00:42:52,080 --> 00:42:55,049
-O que significa isso?
-Estava tentando prender CurIy Joe...
543
00:42:55,049 --> 00:42:57,552
durante a briga seus homens
pegaram o homem errado...
544
00:42:57,552 --> 00:43:00,021
e n�o consegui expIicar quem sou.
545
00:43:00,021 --> 00:43:01,921
Soltem e deixe-o ir!
546
00:43:02,890 --> 00:43:04,755
N�o posso confiar em voc�s!
547
00:43:30,520 --> 00:43:32,078
Onde est� o CurIy Joe?
548
00:43:32,455 --> 00:43:34,548
EIe deve ter fugido
para as montanhas...
549
00:43:34,691 --> 00:43:38,923
para a �rea de Paradise,
a uns 6km daqui.
550
00:43:39,496 --> 00:43:42,532
N�o, n�o!
EIe foi por aqui, peIo t�neI.
551
00:43:42,532 --> 00:43:45,592
Meu cavaIo est� I�.
Eu chamarei o chefe.
552
00:43:57,648 --> 00:43:59,275
Capit�o!
553
00:44:00,184 --> 00:44:04,348
Capit�o, o americano est� seguindo
CurIy Joe at� as montanhas...
554
00:44:04,688 --> 00:44:05,551
eIe vai precisar de ajuda.
555
00:44:06,458 --> 00:44:08,085
Vamos, r�pido!
556
00:45:52,735 --> 00:45:53,836
Por que atirou?
557
00:45:53,836 --> 00:45:56,639
O caub�i estava me seguindo
e eu o acertei.
558
00:45:56,639 --> 00:45:58,507
EIe � um oficiaI federaI.
559
00:45:58,507 --> 00:46:01,176
-Um oficiaI federaI?
-Sim, voc� o encontrar� ca�do...
560
00:46:01,176 --> 00:46:03,041
� meIhor Iev�-Io
para o outro Iado.
561
00:46:03,345 --> 00:46:04,847
-Vamos, rapazes.
-Espere...
562
00:46:04,847 --> 00:46:08,050
-onde est�o Carter e a garota?
-Na mina, eu os amarrei.
563
00:46:08,050 --> 00:46:09,381
�timo.
564
00:46:27,004 --> 00:46:29,006
Est�o se divertindo?
565
00:46:29,006 --> 00:46:30,064
Joe GaIe?
566
00:46:49,695 --> 00:46:51,094
Rapazes!
567
00:46:51,229 --> 00:46:52,423
Os soIdados!
568
00:47:25,431 --> 00:47:26,523
Vamos!
569
00:47:38,178 --> 00:47:42,774
Bom, doutor, agora que j� me viu,
acho que � o fim para o senhor.
570
00:47:43,751 --> 00:47:46,845
Acabo de descobrir que
seu caub�i � um oficiaI federaI...
571
00:47:47,020 --> 00:47:49,648
mas j� o deixei
de fora do jogo.
572
00:47:49,790 --> 00:47:52,884
E agora, � a sua vez.
573
00:49:05,735 --> 00:49:07,671
Parem!
574
00:49:07,671 --> 00:49:10,106
Parem! Est�o presos!
575
00:49:10,106 --> 00:49:12,199
M�os para cima, vamos!
576
00:49:31,929 --> 00:49:33,624
Vejo que o pegou.
577
00:49:34,599 --> 00:49:35,328
Bom trabaIho, oficiaI.
578
00:49:35,467 --> 00:49:37,503
Agora se permitir
que eu o Ieve...
579
00:49:37,503 --> 00:49:41,240
garanto que eIe ter�
um �timo tratamento.
580
00:49:41,240 --> 00:49:43,609
Gostaria de agradecer, capit�o...
581
00:49:43,609 --> 00:49:46,645
mas tenho que Iev�-Io para
cumprir minha miss�o.
582
00:49:46,645 --> 00:49:49,948
Bom, senhor, mas se eu pudesse
ficar com eIe...
583
00:49:49,948 --> 00:49:53,440
eu Ihe daria um Iindo funeraI.
584
00:50:08,001 --> 00:50:10,570
N�o consigo entender
o que aconteceu com o meu pai.
585
00:50:10,570 --> 00:50:13,540
PossiveImente eIe est�
conversando com o juiz de paz...
586
00:50:13,540 --> 00:50:14,841
Iogo eIe chegar�.
587
00:50:14,841 --> 00:50:16,775
-Sim.
-Sim.
588
00:50:19,312 --> 00:50:21,610
Sabe de uma coisa, senhor Justi�a?
589
00:50:22,148 --> 00:50:23,911
Justi�a?
590
00:50:24,250 --> 00:50:28,119
Se o senhor sofre
de acidez estomacaI...
591
00:50:28,222 --> 00:50:30,424
indigest�o...
592
00:50:30,424 --> 00:50:34,417
reumatismo, dor muscuIar
ou Iombar.
593
00:50:35,095 --> 00:50:38,861
Isso � a meIhor coisa
que pode ter no mundo.
594
00:50:40,134 --> 00:50:41,761
� poderoso!
595
00:50:42,736 --> 00:50:45,466
Verdade?
46629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.