All language subtitles for Outlander.S04E11.WEB.x264-PHOENiX[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,606 --> 00:00:06,346 Previously... 2 00:00:06,476 --> 00:00:07,566 She was raped. 3 00:00:09,981 --> 00:00:11,331 It's him. 4 00:00:14,861 --> 00:00:16,341 You beat up the wrong man. 5 00:00:16,471 --> 00:00:18,387 I was defending your honor, 6 00:00:18,528 --> 00:00:20,934 and now I come to find ye claim yourself violated 7 00:00:21,059 --> 00:00:22,871 upon findin' yerself wi' child. 8 00:00:23,001 --> 00:00:24,211 I was violated, 9 00:00:24,341 --> 00:00:26,001 by someone else! 10 00:00:26,357 --> 00:00:28,447 It was him. 11 00:00:30,473 --> 00:00:32,004 No! No! 12 00:00:32,082 --> 00:00:33,875 When ye've delivered my daughter to River Run, 13 00:00:34,271 --> 00:00:35,751 find Stephen Bonnet. 14 00:00:35,881 --> 00:00:37,581 Bring him to me in secret. 15 00:00:37,711 --> 00:00:39,231 Now where the hell is Roger? 16 00:00:39,361 --> 00:00:42,254 I sold him to the Mohawk. 17 00:00:42,353 --> 00:00:45,403 I will find him, lass. I wilna rest until I do. 18 00:01:19,179 --> 00:01:21,529 Don't even think of trying to escape again. 19 00:01:23,575 --> 00:01:26,151 Move. We're leaving. 20 00:01:27,898 --> 00:01:29,059 Move! 21 00:01:35,918 --> 00:01:38,358 ♪ Sing me a song 22 00:01:38,512 --> 00:01:41,432 ♪ Of a lass that is gone ♪ 23 00:01:41,601 --> 00:01:44,081 ♪ Say, could that lass ♪ 24 00:01:44,211 --> 00:01:46,973 ♪ Be I? ♪ 25 00:01:47,203 --> 00:01:49,253 ♪ Merry of soul ♪ 26 00:01:49,392 --> 00:01:52,002 ♪ She sailed on a day ♪ 27 00:01:52,171 --> 00:01:54,351 ♪ Over the sea ♪ 28 00:01:54,481 --> 00:01:57,311 ♪ To Skye ♪ 29 00:01:57,441 --> 00:01:59,881 ♪ Billow and breeze ♪ 30 00:02:00,011 --> 00:02:02,701 ♪ Islands and seas ♪ 31 00:02:02,831 --> 00:02:07,671 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 32 00:02:07,801 --> 00:02:10,231 ♪ All that was good ♪ 33 00:02:10,361 --> 00:02:13,191 ♪ All that was fair ♪ 34 00:02:13,321 --> 00:02:15,281 ♪ All that was me ♪ 35 00:02:15,411 --> 00:02:18,331 ♪ Is gone ♪ 36 00:02:18,461 --> 00:02:20,551 ♪ Sing me a song ♪ 37 00:02:20,681 --> 00:02:23,331 ♪ Of a lass that is gone ♪ 38 00:02:23,461 --> 00:02:25,471 ♪ Say, could that lass ♪ 39 00:02:25,601 --> 00:02:28,691 ♪ Be I? ♪ 40 00:02:28,821 --> 00:02:30,911 ♪ Merry of soul ♪ 41 00:02:31,041 --> 00:02:33,651 ♪ She sailed on a day ♪ 42 00:02:33,781 --> 00:02:37,831 ♪ Over the sea ♪ 43 00:02:37,961 --> 00:02:42,741 ♪ To Skye ♪ 44 00:02:47,354 --> 00:02:49,650 *OUTLANDER* Season 04 Episode 11 Episode Title: "If Not For Hope" 45 00:03:17,215 --> 00:03:19,695 I dinna mean to disturb ye, but... 46 00:03:19,773 --> 00:03:21,617 I-I thought ye might like a morsel of somethin' 47 00:03:21,695 --> 00:03:22,954 while ye're drawing. 48 00:03:25,311 --> 00:03:26,961 Thank you, Lizzie. 49 00:03:32,621 --> 00:03:33,801 Oh, God in heaven. 50 00:03:33,931 --> 00:03:36,027 Oh, what have I brought ye to? 51 00:03:36,105 --> 00:03:39,566 Oh, monstrous darkness, ye're... ye're possessed. 52 00:03:39,652 --> 00:03:41,981 Lizzie, I'm not possessed. 53 00:03:42,111 --> 00:03:43,981 I'm... 54 00:03:44,111 --> 00:03:45,551 I'm hurt, 55 00:03:45,681 --> 00:03:47,071 and angry. 56 00:03:47,201 --> 00:03:49,121 It's all my fault. 57 00:03:49,851 --> 00:03:50,851 No. 58 00:03:51,731 --> 00:03:53,641 You made an honest mistake. 59 00:03:53,771 --> 00:03:55,471 You thought you were protecting me. 60 00:03:55,601 --> 00:03:58,601 But I made such a mess of things. 61 00:03:58,731 --> 00:04:00,551 Will ye ever forgive me? 62 00:04:02,848 --> 00:04:04,741 Of course. 63 00:04:05,097 --> 00:04:07,059 It's over. 64 00:04:07,234 --> 00:04:08,674 We don't need to talk about it again. 65 00:04:20,931 --> 00:04:22,451 And, uh, 66 00:04:22,542 --> 00:04:23,812 what about yer father? 67 00:04:23,981 --> 00:04:25,851 Will ye forgive him as well? 68 00:04:25,981 --> 00:04:27,331 H-he wouldna have done what he did 69 00:04:27,461 --> 00:04:29,941 if I hadna been mistaken about Mr. Wakefield. 70 00:04:30,071 --> 00:04:32,811 Even if I could forgive him for what he did to Roger, 71 00:04:32,941 --> 00:04:35,488 I can't forget the things he said to me. 72 00:04:39,291 --> 00:04:42,951 I'll leave ye to yer drawing then, Mistress. 73 00:05:03,957 --> 00:05:07,457 Ye'll have heard about the Mohawk, no doubt, 74 00:05:07,581 --> 00:05:09,061 in yer time. 75 00:05:09,191 --> 00:05:10,973 Only in movies. 76 00:05:11,066 --> 00:05:13,721 Uh, the moving pictures I've told you about. 77 00:05:13,851 --> 00:05:16,691 I don't know much about them. 78 00:05:17,262 --> 00:05:20,081 Sometimes it's hard to separate fact from fiction. 79 00:05:20,211 --> 00:05:22,991 When ye dinna have two sides of the story, aye, it is. 80 00:05:26,926 --> 00:05:29,404 Well, the portrayals don't tend to weigh heavily in favor 81 00:05:29,481 --> 00:05:31,001 of the Mohawk. 82 00:05:31,131 --> 00:05:33,324 If there was a moving picture about us, 83 00:05:33,611 --> 00:05:36,091 about me, 84 00:05:36,221 --> 00:05:40,051 I'd be seen as a fearsome brute. 85 00:05:40,181 --> 00:05:41,921 That would be one side of the story. 86 00:05:44,621 --> 00:05:45,770 Uncle. 87 00:05:47,061 --> 00:05:48,520 Did the Cherokee recognize that? 88 00:05:48,598 --> 00:05:50,683 Aye, they believe it's from a Mohawk village 89 00:05:50,761 --> 00:05:53,201 called Shadow Lake. 90 00:05:53,331 --> 00:05:54,864 There's a good chance Roger's been taken there. 91 00:05:54,941 --> 00:05:58,161 Would they be willing to guide us there? 92 00:05:58,291 --> 00:06:00,031 It's at least two months' ride north. 93 00:06:00,161 --> 00:06:02,681 Did ye tell them we'll pay, with whisky and furs? 94 00:06:02,811 --> 00:06:04,291 They have no business there, Uncle. 95 00:06:04,421 --> 00:06:06,771 The Cherokee wilna accompany us. 96 00:06:08,601 --> 00:06:10,781 Then we must find our own way there. 97 00:06:13,301 --> 00:06:15,351 I can speak some Mohawk, 98 00:06:15,481 --> 00:06:17,351 and the Mohawk I sold Roger to spoke English. 99 00:06:19,831 --> 00:06:21,611 We don't know what lies ahead, 100 00:06:21,751 --> 00:06:24,480 and it'll be dangerous, but... 101 00:06:24,881 --> 00:06:26,598 Aye. 102 00:06:27,066 --> 00:06:30,074 Aye, we've lived wi' the fear of the unknown before, 103 00:06:30,374 --> 00:06:33,114 not knowing if the other is alive or dead, 104 00:06:33,541 --> 00:06:35,238 but each passing day, 105 00:06:35,421 --> 00:06:37,471 Bree must suffer through the very same thing. 106 00:06:40,221 --> 00:06:41,988 Let's be on our way, then. 107 00:07:16,360 --> 00:07:18,140 Auntie. 108 00:07:20,703 --> 00:07:23,363 Ye should go to him while we've stopped. 109 00:07:23,681 --> 00:07:25,291 Why? 110 00:07:25,421 --> 00:07:27,771 Does he need help? 111 00:07:27,901 --> 00:07:29,559 So ye're still angry with him, then? 112 00:07:34,612 --> 00:07:35,723 No. 113 00:07:36,651 --> 00:07:38,262 Is that what you think? 114 00:07:42,091 --> 00:07:43,824 Aren't ye? 115 00:07:44,654 --> 00:07:46,004 No. 116 00:07:52,969 --> 00:07:54,799 Go to him, Auntie Claire. 117 00:07:55,031 --> 00:07:56,593 We're going to make this right. 118 00:07:56,671 --> 00:07:58,841 I know, Ian. 119 00:08:02,982 --> 00:08:04,985 We didna mean to be reckless. We thought... 120 00:08:05,063 --> 00:08:07,893 I know what you thought. 121 00:08:09,981 --> 00:08:12,355 What you both thought. 122 00:08:13,303 --> 00:08:15,434 It's just, I'm... 123 00:08:16,247 --> 00:08:19,348 finding it hard not to think about how Brianna 124 00:08:19,629 --> 00:08:21,457 and Roger must feel. 125 00:08:25,833 --> 00:08:28,582 One day, when you've children of your own, you'll understand. 126 00:08:31,401 --> 00:08:33,571 You never stop worrying about them. 127 00:08:35,051 --> 00:08:37,271 I dinna ken about that. 128 00:08:41,801 --> 00:08:44,152 I hate to see ye both sufferin' so. 129 00:08:58,601 --> 00:09:00,211 Crossed paths not too long ago. 130 00:09:00,341 --> 00:09:03,707 I reckon he'll be in Wilmington in a week's time, 131 00:09:03,939 --> 00:09:06,238 but ye're wasting yer breath if ye think Stephen Bonnet 132 00:09:06,316 --> 00:09:08,261 will take on a man with one hand. 133 00:09:08,391 --> 00:09:10,441 It's not why I'm asking... 134 00:09:21,931 --> 00:09:23,361 Merde. 135 00:09:34,291 --> 00:09:36,071 Any luck today? 136 00:09:42,821 --> 00:09:45,561 Still no work at the butcher's, then? 137 00:09:45,691 --> 00:09:48,480 'Tis usually the men that do the butchering, 138 00:09:48,699 --> 00:09:51,351 rather than having been butchered themselves. 139 00:09:56,051 --> 00:09:57,831 In Milord's eyes, I'm whole, but... 140 00:09:57,961 --> 00:10:00,751 to them, here, I'm... 141 00:10:00,881 --> 00:10:02,441 I'm less than a man. 142 00:10:02,598 --> 00:10:04,661 'Tis no work in Wilmington for someone like me. 143 00:10:09,451 --> 00:10:13,501 Here's some men who'd be better served out at work. 144 00:10:13,631 --> 00:10:15,981 At least ye're tryin'. 145 00:10:18,071 --> 00:10:20,811 They've been in there for hours. 146 00:10:20,941 --> 00:10:22,941 I have a mind to turn them in myself. 147 00:10:23,071 --> 00:10:24,211 For what crime? 148 00:10:24,341 --> 00:10:26,161 None of that cheek, Fergus Fraser, 149 00:10:26,291 --> 00:10:28,641 not when Murtagh has enlisted yer aid 150 00:10:28,771 --> 00:10:30,561 in capturing a murderer. 151 00:10:34,778 --> 00:10:37,828 Stephen Bonnet should be in Wilmington in a week's time. 152 00:10:37,958 --> 00:10:40,228 So I heard today. 153 00:10:41,918 --> 00:10:43,918 I dinna like it, 154 00:10:44,058 --> 00:10:47,188 not with all his meetings with his Regulators. 155 00:10:47,318 --> 00:10:48,848 It is burden enough 156 00:10:48,980 --> 00:10:51,888 harborin' a wanted man under our roof. 157 00:10:52,441 --> 00:10:53,758 He would do the same for me. 158 00:11:05,051 --> 00:11:06,699 If it comes to that, then... 159 00:11:06,777 --> 00:11:08,728 aye, we must. 160 00:11:08,964 --> 00:11:11,197 I hope it does. 161 00:11:11,762 --> 00:11:13,128 Speak to Malachi. 162 00:11:13,551 --> 00:11:14,941 Give him the list of names 163 00:11:15,019 --> 00:11:17,184 of all those willing to lay down their lives. 164 00:11:21,738 --> 00:11:24,398 - Have ye news of Bonnet? - Aye. 165 00:11:24,528 --> 00:11:26,488 Good news. 166 00:11:42,198 --> 00:11:45,152 We dinna have much time to get ye ready. 167 00:11:45,691 --> 00:11:46,863 Ready for what? 168 00:11:46,941 --> 00:11:49,387 Mistress Cameron's holdin' a dinner next week, 169 00:11:49,465 --> 00:11:51,322 and I need to fit ye for a new dress. 170 00:11:52,031 --> 00:11:53,731 Phaedre, could you please tell my aunt 171 00:11:53,809 --> 00:11:55,090 I don't need a new dress? 172 00:11:55,371 --> 00:11:57,038 But ye do, Mistress, 173 00:11:57,116 --> 00:11:59,336 and a new dress will help hide yer... condition. 174 00:11:59,414 --> 00:12:01,262 Hide it from whom? 175 00:12:01,395 --> 00:12:03,608 We've got us a lord coming to visit from Virginia, 176 00:12:03,738 --> 00:12:05,824 master of Mount Josiah. 177 00:12:05,934 --> 00:12:08,268 Mistress Cameron wants to introduce ye to him 178 00:12:08,346 --> 00:12:11,121 and some of her other friends. 179 00:12:11,895 --> 00:12:13,748 I don't want to meet anyone. 180 00:12:14,090 --> 00:12:16,098 Oh, ye dinna mean that. 181 00:12:16,246 --> 00:12:18,408 Ye'll soon learn that Mistress Cameron's dinners 182 00:12:18,538 --> 00:12:20,408 are the talk of the county, 183 00:12:20,574 --> 00:12:22,938 and once ye have a new dress... 184 00:12:26,853 --> 00:12:29,543 Phaedre, stay there, by the window. 185 00:12:31,858 --> 00:12:34,363 The light, the way it hits your face... 186 00:12:34,573 --> 00:12:36,443 Here. 187 00:12:39,128 --> 00:12:41,543 What are ye doing, Miss Fraser? 188 00:12:42,140 --> 00:12:43,700 I'm drawing you. 189 00:12:43,793 --> 00:12:45,935 Why on Earth would ye do that? 190 00:12:46,013 --> 00:12:47,793 You're beautiful. 191 00:12:52,254 --> 00:12:55,008 Thank ye, Miss Fraser... 192 00:12:57,188 --> 00:12:58,522 But there's much to be done, 193 00:12:58,600 --> 00:12:59,990 and Mistress Cameron 194 00:13:00,068 --> 00:13:01,561 - wilna be pleased if... - You let me worry 195 00:13:01,639 --> 00:13:03,147 about Mistress Cameron. 196 00:13:30,645 --> 00:13:33,528 - Brianna? - Yes, Auntie? 197 00:13:33,658 --> 00:13:36,934 I have something for ye. 198 00:13:37,268 --> 00:13:39,618 If I recall correctly, these earrings will look lovely 199 00:13:39,748 --> 00:13:41,488 with yer dress. 200 00:13:41,618 --> 00:13:44,855 Thank you, but I told Phaedre I don't need a new dress. 201 00:13:46,410 --> 00:13:48,848 Aye, she mentioned that, 202 00:13:48,978 --> 00:13:51,018 which is why I'm having her alter one of mine 203 00:13:51,158 --> 00:13:53,328 to fit ye instead. 204 00:13:53,458 --> 00:13:56,371 These are the earrings I used to wear with it. 205 00:13:56,898 --> 00:13:59,818 That's... very kind of you. 206 00:13:59,948 --> 00:14:01,688 Ye really should try it on. 207 00:14:01,818 --> 00:14:04,858 She'll need to take some measurements, of course. 208 00:14:04,988 --> 00:14:08,128 We want ye to look yer best, dear, for the dinner. 209 00:14:08,258 --> 00:14:11,309 It's no every day a lord graces these halls. 210 00:14:15,568 --> 00:14:18,048 I ken, ye're consumed with worry, 211 00:14:18,178 --> 00:14:20,578 and biding yer time here with naught to do about it... 212 00:14:20,708 --> 00:14:22,928 It's distressing, at the very least, 213 00:14:23,058 --> 00:14:26,058 but there's comfort to be found in the company of others. 214 00:14:26,188 --> 00:14:27,888 Will ye no enjoy some food, 215 00:14:28,018 --> 00:14:30,058 some lively conversation? 216 00:14:30,188 --> 00:14:31,978 Thank you, but I'm... 217 00:14:32,108 --> 00:14:34,238 honestly happier being by myself, 218 00:14:34,570 --> 00:14:36,551 reading, drawing. 219 00:14:38,118 --> 00:14:39,118 Hm. 220 00:14:40,248 --> 00:14:42,418 I used to paint. 221 00:14:42,548 --> 00:14:46,551 I was never as talented as yer grandmother, Ellen. 222 00:14:48,688 --> 00:14:50,998 I don't know much about her. 223 00:14:51,128 --> 00:14:52,478 She was an artist? 224 00:14:52,608 --> 00:14:54,218 Aye. 225 00:14:55,778 --> 00:14:57,088 You... 226 00:14:57,218 --> 00:14:59,608 ye're very much like her. 227 00:14:59,748 --> 00:15:01,528 Ye have her spirit. 228 00:15:01,658 --> 00:15:03,488 Hm. I do? 229 00:15:03,618 --> 00:15:06,058 She was our father's favorite. 230 00:15:06,188 --> 00:15:08,188 She remained unmarried well past the time 231 00:15:08,318 --> 00:15:11,018 a young woman ought to be settled with a husband, 232 00:15:11,148 --> 00:15:13,538 but... 233 00:15:13,668 --> 00:15:15,498 he wouldna force her into a marriage 234 00:15:15,628 --> 00:15:17,582 she herself wouldn't accept. 235 00:15:18,988 --> 00:15:20,588 How modern of him. 236 00:15:20,718 --> 00:15:23,238 She was headstrong. Followed her heart. 237 00:15:24,768 --> 00:15:26,508 And after Father died, 238 00:15:26,638 --> 00:15:28,855 she wed the man she truly loved, 239 00:15:29,402 --> 00:15:31,208 Brian Fraser. 240 00:15:31,338 --> 00:15:33,465 Our father would've been happy for her. 241 00:15:35,840 --> 00:15:36,998 You're right. 242 00:15:37,128 --> 00:15:39,088 Conversation is good for a worried mind. 243 00:15:39,218 --> 00:15:42,754 Aye, and there's plenty more to be had. 244 00:15:43,218 --> 00:15:45,488 Phaedre is waiting for ye in yer chamber 245 00:15:45,618 --> 00:15:46,748 with the dress. 246 00:16:29,838 --> 00:16:32,618 Sorry! Did I wake ye? 247 00:16:32,896 --> 00:16:34,723 Trouble sleeping, lass? 248 00:16:43,068 --> 00:16:45,410 All this about the taxes, 249 00:16:45,526 --> 00:16:47,723 with the Governor and the Regulators... 250 00:16:49,288 --> 00:16:50,988 D'ye think it'll come to anythin'? 251 00:16:51,118 --> 00:16:53,768 I think mebbe it will, aye. 252 00:17:06,167 --> 00:17:08,074 Then I'm hoping ye'll do somethin'. 253 00:17:11,293 --> 00:17:14,191 Tell Fergus ye want him to fight alongside ye. 254 00:17:16,527 --> 00:17:19,098 Marriage not all ye hoped it would be, lass? 255 00:17:19,236 --> 00:17:20,606 If ye're wanting rid of him, 256 00:17:20,684 --> 00:17:21,890 I can take him out back and... 257 00:17:21,968 --> 00:17:24,083 If I wanted him shot, I'd do it myself. 258 00:17:24,185 --> 00:17:26,129 And it wouldna be Fergus I'd take aim at first. 259 00:17:26,207 --> 00:17:28,965 He doesna put his boots on my blankets. 260 00:17:29,332 --> 00:17:30,379 Christ. 261 00:17:39,449 --> 00:17:41,118 I'd like ye to ask Fergus 262 00:17:41,324 --> 00:17:43,489 to join ye and yer men 263 00:17:44,122 --> 00:17:45,478 to fight, 264 00:17:45,608 --> 00:17:50,043 if and when the time comes. 265 00:17:50,777 --> 00:17:52,067 Lass, his... 266 00:17:52,473 --> 00:17:53,840 Aye. 267 00:17:54,332 --> 00:17:55,434 I ken. 268 00:17:58,082 --> 00:18:00,578 Then ye understand why I'm asking ye. 269 00:18:10,923 --> 00:18:12,106 Aye. 270 00:18:13,324 --> 00:18:15,588 I'll have a whole man, 271 00:18:16,027 --> 00:18:17,918 or none at all. 272 00:18:29,348 --> 00:18:32,388 Um, Miss Fraser is here, Mistress. 273 00:18:32,466 --> 00:18:33,596 Mm. 274 00:18:33,871 --> 00:18:35,918 Ladies and gentlemen, 275 00:18:36,106 --> 00:18:38,088 may I present my niece, 276 00:18:38,309 --> 00:18:40,178 Brianna Fraser. 277 00:19:10,942 --> 00:19:12,258 The Forbes, Mistress. 278 00:19:12,388 --> 00:19:14,738 Brianna, this is Gerald Forbes 279 00:19:14,868 --> 00:19:17,372 and his sister, Prudence Forbes. 280 00:19:18,918 --> 00:19:21,178 I've been looking forward to this occasion. 281 00:19:25,489 --> 00:19:27,748 Have you been enjoying your time at River Run? 282 00:19:27,878 --> 00:19:29,408 Yes. 283 00:19:29,538 --> 00:19:32,448 My aunt has been a most generous hostess. 284 00:19:32,578 --> 00:19:34,018 How do you spend your days here? 285 00:19:34,148 --> 00:19:35,928 Drawing, mostly. 286 00:19:36,058 --> 00:19:37,808 The lass is quite accomplished. 287 00:19:37,938 --> 00:19:40,498 Splendid! What sort of things do you draw? 288 00:19:40,628 --> 00:19:43,458 I recently finished a portrait of Phaedre. 289 00:19:43,588 --> 00:19:46,508 Oh, I presume you mean the Phaedre of Greek mythology, 290 00:19:46,638 --> 00:19:47,948 wife of Theseus. 291 00:19:48,078 --> 00:19:51,818 Yes. A good, strong, Greek name. 292 00:19:51,948 --> 00:19:53,688 I believe Phaedre is one of the slaves 293 00:19:53,818 --> 00:19:55,298 here at River Run. 294 00:19:55,428 --> 00:19:57,551 You mean to say you draw negroes? 295 00:19:59,038 --> 00:20:01,438 Brianna, I-I-I don't believe you've had the pleasure. 296 00:20:01,568 --> 00:20:03,308 This is Mistress Alderdyce 297 00:20:03,438 --> 00:20:07,178 and her son, the Honorable Judge Alderdyce. 298 00:20:07,308 --> 00:20:09,658 I draw whatever inspires me. 299 00:20:09,788 --> 00:20:12,098 Very courageous. I'd love to see it. 300 00:20:12,228 --> 00:20:14,358 I could have Ulysses fetch it for you, if you'd like. 301 00:20:14,488 --> 00:20:17,368 Oh, heavens, no. What is the world coming to? 302 00:20:17,498 --> 00:20:19,368 To think you'd choose that as your subject 303 00:20:19,498 --> 00:20:21,758 in a beautiful place such as this. 304 00:20:21,888 --> 00:20:23,458 Why not a landscape? 305 00:20:23,588 --> 00:20:25,638 Oh, young folk today, my goodness. 306 00:20:25,768 --> 00:20:27,548 Whatever shall we do with them? 307 00:20:27,678 --> 00:20:30,338 I'm sure Lieutenant Wolff will have some thoughts to share. 308 00:20:30,468 --> 00:20:31,948 Where are ye, dear friend? 309 00:20:32,078 --> 00:20:34,858 I have newfound empathy 310 00:20:34,988 --> 00:20:37,942 for your great-aunt's lack of sight. 311 00:20:39,608 --> 00:20:41,088 You're too kind. 312 00:20:41,218 --> 00:20:43,218 With your aunt's permission, 313 00:20:43,348 --> 00:20:47,138 I'd like to take you on an excursion to New Bern, 314 00:20:47,268 --> 00:20:49,048 to show you some of the, uh, 315 00:20:49,178 --> 00:20:51,465 magnificent sights. 316 00:20:53,067 --> 00:20:54,928 Perhaps, sometime. 317 00:20:55,058 --> 00:20:56,538 Uh, Miss Fraser, 318 00:20:56,668 --> 00:20:59,838 there is something I wish to show you. 319 00:20:59,968 --> 00:21:03,458 Perhaps you would be so good as to accompany me? 320 00:21:07,779 --> 00:21:09,129 Brianna. 321 00:21:14,378 --> 00:21:17,428 Perhaps we should all join them in the parlor. 322 00:21:17,558 --> 00:21:18,818 Ulysses. 323 00:21:18,948 --> 00:21:20,468 Mistress. 324 00:21:38,057 --> 00:21:40,080 I'm thinking of having one of these stones 325 00:21:40,158 --> 00:21:42,628 fashioned into a piece of jewelry, 326 00:21:42,758 --> 00:21:45,018 a gift. 327 00:21:45,148 --> 00:21:46,368 Tell me, my dear, 328 00:21:46,498 --> 00:21:48,548 which one pleases you most? 329 00:21:48,678 --> 00:21:51,548 The sapphire, the emerald, the topaz, 330 00:21:51,678 --> 00:21:53,158 or the diamond? 331 00:21:53,288 --> 00:21:55,118 With your instinct for loveliness, 332 00:21:55,248 --> 00:21:57,638 you would have a most valuable opinion, 333 00:21:57,768 --> 00:22:00,948 should you be willing to oblige me with it. 334 00:22:01,078 --> 00:22:03,168 I, um... 335 00:22:03,298 --> 00:22:05,168 shouldn't like to venture my own opinion 336 00:22:05,298 --> 00:22:07,908 without first hearing Mistress Alderdyce's choice. 337 00:22:08,038 --> 00:22:09,568 Well, I... 338 00:22:09,698 --> 00:22:12,528 May I present Lord John Grey. 339 00:22:20,838 --> 00:22:22,318 Greetings, one and all. 340 00:22:24,188 --> 00:22:27,628 Mistress Cameron, very glad to be here. 341 00:22:27,758 --> 00:22:29,718 I'm sure a splendid evening awaits us. 342 00:22:29,848 --> 00:22:32,628 Ye're most welcome here, my lord. 343 00:22:32,758 --> 00:22:35,288 Please, allow me to introduce my niece. 344 00:22:46,078 --> 00:22:48,369 Miss Fraser, undoubtedly. 345 00:22:50,168 --> 00:22:51,738 I'm an acquaintance of your parents. 346 00:23:02,138 --> 00:23:04,578 I need... 347 00:23:04,708 --> 00:23:07,928 I need to lay my hands on as many rifles as possible. 348 00:23:09,708 --> 00:23:11,408 Maybe I should just teach the Regulators 349 00:23:11,538 --> 00:23:12,928 how to wail instead. 350 00:23:13,058 --> 00:23:14,307 It's very effective. 351 00:23:14,401 --> 00:23:16,682 Son, son. 352 00:23:16,864 --> 00:23:19,987 It seems there are some here who do not appreciate 353 00:23:20,065 --> 00:23:22,315 your contribution to the cause. 354 00:23:30,548 --> 00:23:31,791 Join us, will ye? 355 00:23:31,873 --> 00:23:32,873 What? 356 00:23:34,979 --> 00:23:37,218 Join our militia. 357 00:23:40,868 --> 00:23:42,918 You... you want me? 358 00:23:43,048 --> 00:23:44,748 Ye've courage, 359 00:23:45,041 --> 00:23:47,268 and I trust ye. 360 00:23:47,398 --> 00:23:49,008 If I'm to fight Tryon's army, 361 00:23:49,138 --> 00:23:52,098 I can think of no man I'd rather have by my side. 362 00:23:55,498 --> 00:23:57,799 I'm honored that you've asked, 363 00:23:59,548 --> 00:24:01,848 but... 364 00:24:05,118 --> 00:24:07,378 But my place is here, 365 00:24:07,508 --> 00:24:09,248 with Marsali and Germain. 366 00:24:15,078 --> 00:24:16,428 'Tis here. 367 00:24:16,558 --> 00:24:17,925 The ship ye've been waiting for, 368 00:24:18,003 --> 00:24:19,428 the Gloriana, 'tis in port. 369 00:24:19,568 --> 00:24:20,838 Off wi' ye, then. 370 00:24:29,528 --> 00:24:30,618 Thank ye. 371 00:24:41,068 --> 00:24:42,604 And the woman claimed to tell fortunes 372 00:24:42,682 --> 00:24:44,120 by holding a personal item. 373 00:24:44,198 --> 00:24:46,336 It was rather amusing, I must admit, 374 00:24:46,458 --> 00:24:47,691 though not the strangest thing that happened 375 00:24:47,768 --> 00:24:49,548 during my time in Jamaica. 376 00:24:49,678 --> 00:24:51,858 A very strange place, indeed, 377 00:24:51,988 --> 00:24:53,988 though that is a story for another glass. 378 00:25:00,502 --> 00:25:02,416 Your turn. 379 00:25:02,658 --> 00:25:04,767 I've embarrassed myself enough for one evening, surely. 380 00:25:04,845 --> 00:25:06,658 Oh, I, uh... 381 00:25:06,768 --> 00:25:09,438 I don't have any anecdotes half as entertaining as yours, 382 00:25:09,568 --> 00:25:11,568 and I'm certainly no fortuneteller, 383 00:25:11,698 --> 00:25:14,268 but I, uh, do have something for occasions such as these 384 00:25:14,398 --> 00:25:16,188 that I learned a long time ago 385 00:25:16,318 --> 00:25:17,893 on the subject of psychology. 386 00:25:19,888 --> 00:25:21,848 The science of the soul, if you will. 387 00:25:21,978 --> 00:25:24,158 Well, it sounds intriguing. 388 00:25:24,330 --> 00:25:25,458 Yet it only works with strangers. 389 00:25:25,588 --> 00:25:27,068 Might we all partake? 390 00:25:27,198 --> 00:25:29,938 Of course. I'll ask you a few questions, 391 00:25:30,068 --> 00:25:32,938 and I want you to picture whatever comes to mind first. 392 00:25:33,068 --> 00:25:35,081 Oh, and you, uh... you might want to close your eyes. 393 00:25:35,158 --> 00:25:36,521 Oh, this does sound interesting. 394 00:25:36,598 --> 00:25:38,378 - Oh. - Happy to oblige. 395 00:25:38,508 --> 00:25:41,573 Must I close my eyes when you are before me? 396 00:25:42,811 --> 00:25:44,049 Yes. 397 00:25:47,549 --> 00:25:48,828 I want you to imagine 398 00:25:49,002 --> 00:25:51,398 that you're in a forest with someone. 399 00:25:51,528 --> 00:25:53,348 Can you picture the person? 400 00:25:55,358 --> 00:25:57,398 - Yes, clear as day. - Yes. 401 00:25:57,528 --> 00:25:59,138 You encounter an animal. 402 00:25:59,268 --> 00:26:00,428 Should we tell you what it is? 403 00:26:00,538 --> 00:26:01,618 - Not yet. - Ah. 404 00:26:01,748 --> 00:26:02,761 I want you to imagine 405 00:26:02,838 --> 00:26:04,799 that you reach a clearing. 406 00:26:05,708 --> 00:26:07,494 You may open your eyes. 407 00:26:09,862 --> 00:26:11,238 Is that it? 408 00:26:11,368 --> 00:26:13,368 Now, one at a time, you'll tell me what you saw, 409 00:26:13,508 --> 00:26:15,588 and I'll tell you what each answer represents, 410 00:26:15,718 --> 00:26:17,198 symbolically speaking. 411 00:26:17,338 --> 00:26:18,736 What fun. 412 00:26:18,814 --> 00:26:21,596 Judge Alderdyce, are you happy to go first? 413 00:26:23,298 --> 00:26:25,778 Who was with you in the forest? 414 00:26:25,908 --> 00:26:28,168 I was walking with Christ. 415 00:26:28,298 --> 00:26:29,612 And the animal you saw? 416 00:26:29,690 --> 00:26:31,057 A squirrel. 417 00:26:31,135 --> 00:26:33,788 One very particular fellow, in fact. 418 00:26:33,918 --> 00:26:35,558 Frequents my mother's garden each morning. 419 00:26:35,658 --> 00:26:37,619 Hm. 420 00:26:37,713 --> 00:26:40,228 You see, when a person is walking with Christ, 421 00:26:40,358 --> 00:26:43,358 it can mean that they're seeking forgiveness, 422 00:26:43,488 --> 00:26:45,318 or reassurance for something. 423 00:26:45,448 --> 00:26:47,838 Mm. 424 00:26:47,968 --> 00:26:50,798 Given my occupation, it's no surprise 425 00:26:51,115 --> 00:26:54,165 that the notion of forgiveness is often on my mind. 426 00:26:54,330 --> 00:26:58,328 Yes, but when walking with Christ yourself, 427 00:26:58,458 --> 00:27:01,948 coupled with the squirrel you saw in your mother's garden... 428 00:27:02,078 --> 00:27:03,558 You see, the animal you encounter 429 00:27:03,688 --> 00:27:05,468 represents life's problems, 430 00:27:05,598 --> 00:27:08,208 and given that squirrels tend to hoard things away, 431 00:27:08,338 --> 00:27:12,521 it would seem that your problems are secrets. 432 00:27:12,908 --> 00:27:14,311 Something Mrs. Alderdyce 433 00:27:14,388 --> 00:27:16,048 doesn't know about, then, 434 00:27:16,178 --> 00:27:18,218 since the squirrel was in her garden. 435 00:27:18,348 --> 00:27:22,098 I assure you, I know everything there is to know about my son. 436 00:27:22,228 --> 00:27:24,398 Of course. 437 00:27:24,528 --> 00:27:26,448 If you'll excuse me for a moment, 438 00:27:26,526 --> 00:27:28,537 I must take some air. 439 00:27:32,709 --> 00:27:34,188 Well, well. 440 00:27:34,328 --> 00:27:36,238 There may be something in this after all. 441 00:27:37,418 --> 00:27:38,718 Very entertaining. 442 00:27:38,848 --> 00:27:41,808 My niece is a clever lass indeed. 443 00:27:41,938 --> 00:27:43,988 - She is. - She is, aye. 444 00:27:49,193 --> 00:27:52,107 So, Lord John, dare I ask 445 00:27:52,357 --> 00:27:54,537 who was with you in the forest? 446 00:27:54,908 --> 00:27:57,873 Oh, uh, it was, um... 447 00:27:58,109 --> 00:27:59,912 You don't have to think too hard about it. 448 00:28:00,295 --> 00:28:02,154 Who came to mind first? 449 00:28:03,678 --> 00:28:05,412 Your father. 450 00:28:06,178 --> 00:28:08,170 I thought of your father. 451 00:28:08,488 --> 00:28:11,500 Oh. Why would you think of him? 452 00:28:11,578 --> 00:28:13,412 Well, you are sitting right here in front of me, 453 00:28:13,537 --> 00:28:15,068 and... 454 00:28:15,448 --> 00:28:17,279 he did ask me to look in on you. 455 00:28:19,848 --> 00:28:21,718 And why would you need to do that? 456 00:28:21,848 --> 00:28:23,108 Oh, he merely wrote to ask 457 00:28:23,186 --> 00:28:25,796 that I visit to ensure all is well. 458 00:28:25,874 --> 00:28:28,599 He mentioned he was about to embark upon a long journey. 459 00:28:31,208 --> 00:28:32,818 And he gave no reason at all 460 00:28:32,948 --> 00:28:34,818 as to why all might not be well? 461 00:28:34,948 --> 00:28:36,298 No. 462 00:28:36,428 --> 00:28:37,738 But from your response, 463 00:28:37,868 --> 00:28:41,014 I'm beginning to suspect it might not be. 464 00:28:41,778 --> 00:28:43,791 Your father would never divulge anything that you yourself 465 00:28:43,868 --> 00:28:45,788 would not wish to tell me. 466 00:28:45,918 --> 00:28:48,912 He's an honorable man. 467 00:28:49,737 --> 00:28:52,162 Don't talk to me about my father's honor. 468 00:28:54,968 --> 00:28:56,408 If you'll excuse me, 469 00:28:56,538 --> 00:28:58,842 Uh, is it my turn? 470 00:28:59,785 --> 00:29:02,654 I'm eager to tell you who my forest companion was. 471 00:29:02,888 --> 00:29:04,802 Perhaps we could take a walk in the grounds 472 00:29:04,880 --> 00:29:06,740 and discuss in more detail. 473 00:29:11,292 --> 00:29:14,381 Oh, I'm... feeling quite unwell. 474 00:29:15,764 --> 00:29:17,648 Oh, my dear! 475 00:29:17,778 --> 00:29:19,208 What's happened? 476 00:29:19,338 --> 00:29:20,128 Miss Brianna just fainted, Mistress, 477 00:29:20,258 --> 00:29:21,948 but Lord John was there. 478 00:29:22,088 --> 00:29:23,986 Lord John, please escort my niece 479 00:29:24,064 --> 00:29:25,002 into the parlor. 480 00:29:25,080 --> 00:29:27,279 Ulysses, more wine for everyone. 481 00:29:30,591 --> 00:29:32,217 A cold cloth will help. 482 00:29:32,295 --> 00:29:33,896 I'm more than willing to ride out and summon a physician. 483 00:29:33,974 --> 00:29:35,287 Uh, no, that won't be necessary. 484 00:29:35,365 --> 00:29:36,584 Oh, Mistress. 485 00:29:36,662 --> 00:29:38,959 I was so worried when I heard that ye'd fainted, 486 00:29:39,045 --> 00:29:40,826 and in yer condition. 487 00:29:43,443 --> 00:29:44,928 Lizzie, I'm fine. 488 00:29:45,006 --> 00:29:48,029 Really, I'm feeling much better. 489 00:29:48,443 --> 00:29:50,935 Would you like me to go and prepare your bedchamber? 490 00:29:51,058 --> 00:29:52,482 I'd appreciate that. 491 00:29:57,638 --> 00:29:59,287 Miss Fraser... 492 00:29:59,508 --> 00:30:03,029 So you are not ill, as such? 493 00:30:03,908 --> 00:30:06,553 Am I to understand you are to be a mother? 494 00:30:07,868 --> 00:30:09,648 One of the entertaining anecdotes 495 00:30:09,778 --> 00:30:12,428 I decided not to share at the dinner table. 496 00:30:13,088 --> 00:30:15,482 Your father didn't tell me about this, you know. 497 00:30:20,890 --> 00:30:23,279 Did you lose your husband? 498 00:30:23,838 --> 00:30:27,279 I suppose I did lose him, in a way, yes. 499 00:30:27,628 --> 00:30:30,018 My father allowed him to be traded to the Mohawk. 500 00:30:30,148 --> 00:30:32,198 It's a long story, but... 501 00:30:32,328 --> 00:30:34,368 they're searching for him as we speak. 502 00:30:34,508 --> 00:30:35,938 That's where they are? 503 00:30:36,068 --> 00:30:37,548 Jamie, your... your parents 504 00:30:37,626 --> 00:30:39,162 are going to rescue this man from the Mohawk? 505 00:30:39,240 --> 00:30:41,338 Yes. I wanted to go with them, 506 00:30:41,468 --> 00:30:43,208 but my condition wouldn't allow for it, 507 00:30:43,338 --> 00:30:45,988 so I made them promise they'd bring him back to me. 508 00:30:46,128 --> 00:30:48,021 And Mistress Cameron is fully apprised of this? 509 00:30:48,162 --> 00:30:49,518 She certainly is, 510 00:30:49,648 --> 00:30:51,088 and yet I'm starting to suspect 511 00:30:51,218 --> 00:30:52,998 that it's part of the reason for this dinner. 512 00:30:53,128 --> 00:30:55,308 She is trying to secure me a husband. 513 00:30:55,438 --> 00:30:57,459 I see. 514 00:30:58,115 --> 00:30:59,748 Surely you cannot take another husband 515 00:30:59,878 --> 00:31:01,138 if you're already married? 516 00:31:01,268 --> 00:31:03,107 Well, Roger and I were handfast, 517 00:31:03,326 --> 00:31:04,578 with no witnesses. 518 00:31:04,708 --> 00:31:06,506 That is a predicament. 519 00:31:10,498 --> 00:31:13,240 When your father wrote and asked for me to come, 520 00:31:13,451 --> 00:31:15,061 he enclosed a letter, 521 00:31:15,288 --> 00:31:18,037 and said I was to deliver it to you personally. 522 00:31:19,248 --> 00:31:22,028 Miss Fraser seems to be feeling well once more. 523 00:31:22,158 --> 00:31:24,078 Oh, I'm very glad to hear that. 524 00:31:24,208 --> 00:31:26,928 Well, it's late. 525 00:31:27,373 --> 00:31:29,130 Tomorrow is a new day. 526 00:31:29,260 --> 00:31:30,440 If you'll permit it, 527 00:31:30,518 --> 00:31:31,868 we'll speak again in the morning. 528 00:31:31,998 --> 00:31:33,334 Good night. 529 00:31:35,438 --> 00:31:36,918 Mistress Cameron, 530 00:31:37,048 --> 00:31:38,826 thank you for a lovely dinner. 531 00:31:39,048 --> 00:31:40,662 You are a most gracious hostess. 532 00:31:40,740 --> 00:31:44,006 My pleasure, Your Lordship. 533 00:31:49,258 --> 00:31:52,607 Ulysses, I'd like a word with my aunt. 534 00:31:54,498 --> 00:31:57,068 Phaedre, let us prepare the bedchambers 535 00:31:57,198 --> 00:31:58,974 for the guests staying overnight. 536 00:32:06,345 --> 00:32:07,826 May I speak frankly? 537 00:32:07,974 --> 00:32:09,558 Of course. 538 00:32:09,688 --> 00:32:12,193 Ye've been doing so all evening. 539 00:32:14,258 --> 00:32:17,088 I couldn't help but notice that most of your guests 540 00:32:17,218 --> 00:32:18,568 are unmarried men. 541 00:32:19,908 --> 00:32:21,958 Lord John was married. 542 00:32:22,088 --> 00:32:23,608 His wife took ill and passed. 543 00:32:23,738 --> 00:32:25,008 And the rest? 544 00:32:25,138 --> 00:32:26,451 You just pulled them out of a hat? 545 00:32:27,788 --> 00:32:30,798 What a strange expression. 546 00:32:30,928 --> 00:32:33,318 They're my friends, 547 00:32:33,448 --> 00:32:35,578 gentlemen I've been acquainted with for many years, 548 00:32:35,708 --> 00:32:38,538 any one of whom would make an acceptable suitor. 549 00:32:38,668 --> 00:32:41,368 If we are speaking frankly, niece, 550 00:32:41,498 --> 00:32:43,368 it's time we found you a husband. 551 00:32:43,498 --> 00:32:45,076 And what if I don't want a husband? 552 00:32:45,154 --> 00:32:46,490 What does want have to do with it? 553 00:32:46,568 --> 00:32:47,588 Everything! 554 00:32:47,728 --> 00:32:48,988 Everything? 555 00:32:49,118 --> 00:32:51,338 Ye've a bairn coming. 556 00:32:51,468 --> 00:32:53,858 Yer time to be particular is long past. 557 00:32:53,988 --> 00:32:56,452 Ye've nothing, not a penny to yer name, 558 00:32:56,530 --> 00:32:59,779 a name at risk of being tarnished, at that. 559 00:33:00,088 --> 00:33:01,568 Ye have to think of yer future, 560 00:33:01,698 --> 00:33:03,828 yer security. 561 00:33:03,958 --> 00:33:05,918 A marriage to one of these men 562 00:33:06,048 --> 00:33:08,115 will be of great benefit to ye. 563 00:33:09,698 --> 00:33:12,131 And to you as well, no doubt. 564 00:33:12,488 --> 00:33:14,448 The union of two families 565 00:33:14,578 --> 00:33:15,968 is always a blessing. 566 00:33:16,098 --> 00:33:17,668 What about love? 567 00:33:17,798 --> 00:33:19,607 You said my grandmother married for love. 568 00:33:19,703 --> 00:33:20,959 Aye. 569 00:33:21,540 --> 00:33:22,967 She did. 570 00:33:24,108 --> 00:33:27,848 Like ye, Ellen was with child before she wed. 571 00:33:27,978 --> 00:33:29,978 Our brothers Colum and Dougal 572 00:33:30,118 --> 00:33:31,649 tried to arrange a marriage for her, 573 00:33:31,727 --> 00:33:33,650 but she outwitted them 574 00:33:33,728 --> 00:33:35,768 when she eloped with Brian Fraser, 575 00:33:35,898 --> 00:33:37,598 but... 576 00:33:37,728 --> 00:33:38,948 the important thing is, 577 00:33:39,078 --> 00:33:42,084 the bairn was born in wedlock. 578 00:33:42,518 --> 00:33:44,608 If yours is not, 579 00:33:44,738 --> 00:33:46,974 he'll be branded a fatherless bastard. 580 00:33:47,918 --> 00:33:49,398 His life will be ruined. 581 00:33:58,668 --> 00:34:00,560 Brianna. 582 00:34:00,738 --> 00:34:04,048 I ken ye once had a man ye loved, 583 00:34:04,538 --> 00:34:06,157 but he's gone. 584 00:34:06,235 --> 00:34:07,545 It's not what ye want to hear, 585 00:34:07,623 --> 00:34:09,368 but he's not coming back. 586 00:34:09,498 --> 00:34:13,053 He's with the savages now, be it dead or alive. 587 00:34:17,158 --> 00:34:19,837 The sooner ye accept that, the better. 588 00:34:22,388 --> 00:34:24,168 Ye canna live on hope. 589 00:34:52,198 --> 00:34:53,678 There, that's him. 590 00:35:11,718 --> 00:35:13,587 We need him on his own. 591 00:35:18,766 --> 00:35:20,376 I have a plan. 592 00:35:28,498 --> 00:35:29,868 Hello. 593 00:35:35,039 --> 00:35:36,767 Ah, ah, ah. 594 00:35:40,255 --> 00:35:43,267 Think you've got the wrong room, sir. 595 00:35:43,345 --> 00:35:44,431 Oh, aye. 596 00:35:44,509 --> 00:35:46,468 I'm looking for a gentleman. 597 00:35:46,598 --> 00:35:47,948 You're no gentleman. 598 00:37:20,388 --> 00:37:22,218 Bring the horse closer in. 599 00:37:25,258 --> 00:37:26,918 What's all this? 600 00:37:27,048 --> 00:37:28,953 What have you done to that man? 601 00:37:32,358 --> 00:37:33,578 Return to yer wife and child. 602 00:37:33,708 --> 00:37:35,578 What are you doing? 603 00:37:36,708 --> 00:37:37,878 Unhand him! 604 00:37:42,188 --> 00:37:44,108 You should go. 605 00:37:44,238 --> 00:37:46,038 Something very familiar about you. 606 00:37:46,148 --> 00:37:48,978 Strange. Dinna think we've had the pleasure. 607 00:37:49,108 --> 00:37:51,435 I do think ye'll find there's something very familiar 608 00:37:51,513 --> 00:37:55,083 about my companion, Stephen Bonnet. 609 00:37:55,508 --> 00:37:57,349 - The murderer? - Aye, 'tis. 610 00:37:57,458 --> 00:37:58,988 Who escaped the gallows? 611 00:37:59,118 --> 00:38:00,518 I have seen you before, 612 00:38:00,898 --> 00:38:04,028 on a broadsheet, Murtagh Fitzgibbons. 613 00:38:04,282 --> 00:38:05,672 Take him. 614 00:38:12,918 --> 00:38:14,528 Good mornin', Miss Fraser. 615 00:38:14,658 --> 00:38:16,178 Mistress Cameron is askin' ye 616 00:38:16,308 --> 00:38:18,398 to come down for some tea. 617 00:38:18,528 --> 00:38:21,618 I'm to dress ye in something especially becomin'. 618 00:38:22,044 --> 00:38:23,568 Why is that? 619 00:38:26,498 --> 00:38:31,193 Mister Forbes was quite taken with ye last night. 620 00:38:31,615 --> 00:38:35,896 He intends to ask for yer hand in marriage. 621 00:38:36,158 --> 00:38:38,865 Mistress Cameron gave her blessing. 622 00:38:40,232 --> 00:38:42,177 I'm sure she did. 623 00:38:42,661 --> 00:38:44,474 Are ye no pleased? 624 00:38:44,552 --> 00:38:45,948 Of course I'm pleased. 625 00:38:46,078 --> 00:38:48,177 I just... I need some time to prepare myself, 626 00:38:48,255 --> 00:38:49,481 to take some air. 627 00:38:49,559 --> 00:38:51,567 Would you tell my aunt that when you came to wake me, 628 00:38:51,645 --> 00:38:52,887 I'd gone on my morning walk? 629 00:38:54,348 --> 00:38:55,828 If ye dinna mind me askin', 630 00:38:55,958 --> 00:38:59,294 how long should I tell the mistress ye'll be? 631 00:39:00,646 --> 00:39:02,950 I'll join you in an hour or so, I promise, 632 00:39:03,135 --> 00:39:04,872 and will you send Lizzie to see me? 633 00:39:18,458 --> 00:39:20,378 - I need your help. - Anything, Mistress. 634 00:39:20,508 --> 00:39:21,898 Find Lord John and ask him 635 00:39:22,028 --> 00:39:23,651 to meet me in the grounds by the large oak. 636 00:39:23,728 --> 00:39:26,078 And, Lizzie, be discreet. 637 00:39:31,348 --> 00:39:32,868 It's not too cold for you? 638 00:39:32,998 --> 00:39:34,568 No. You? 639 00:39:34,698 --> 00:39:38,048 Ah, I enjoy the brisk air. 640 00:39:38,178 --> 00:39:39,528 I would comment on the weather, 641 00:39:39,658 --> 00:39:43,008 or ask your opinion on the gardens, but, uh, 642 00:39:43,138 --> 00:39:44,488 with the time passing, I... 643 00:39:44,618 --> 00:39:47,318 I wanted to ask instead, 644 00:39:47,448 --> 00:39:49,538 will you marry me? 645 00:39:56,408 --> 00:39:58,108 Oh, dear God in heaven. 646 00:39:59,790 --> 00:40:01,563 I'm not sure this is what your father had in mind 647 00:40:01,688 --> 00:40:02,768 when he asked me to look in on you. 648 00:40:02,846 --> 00:40:05,546 I know, but if I didn't ask, for the sake of my child... 649 00:40:05,728 --> 00:40:07,649 You are your father's daughter. That's certain. 650 00:40:07,727 --> 00:40:09,259 Look, I don't want any of your money. 651 00:40:09,337 --> 00:40:11,298 I'll sign a paper saying so. 652 00:40:11,428 --> 00:40:13,298 You wouldn't have to live with me, either, 653 00:40:13,428 --> 00:40:15,524 although I should probably come to Virginia with you, 654 00:40:15,637 --> 00:40:17,243 at least for a little while. 655 00:40:19,979 --> 00:40:22,345 Jamie is one of the people I cherish most on this Earth, 656 00:40:22,509 --> 00:40:23,631 and... 657 00:40:23,798 --> 00:40:27,048 drawn to you for reasons I cannot explain, but... 658 00:40:27,718 --> 00:40:30,071 I cannot take your hand in marriage. 659 00:40:35,318 --> 00:40:38,018 Lord John, if you refuse my offer, 660 00:40:38,148 --> 00:40:40,179 it is with deep regret that I'll have to reveal 661 00:40:40,257 --> 00:40:41,538 what I saw you doing last night 662 00:40:41,616 --> 00:40:43,030 with one of my supposed suitors. 663 00:40:43,108 --> 00:40:44,407 Whatever it is you think you saw, 664 00:40:44,485 --> 00:40:46,876 - you're quite mistaken. - No, I know what I saw, 665 00:40:47,328 --> 00:40:48,808 and I will write letters 666 00:40:48,948 --> 00:40:50,248 to the governor, the sheriff... 667 00:40:50,378 --> 00:40:51,946 Knowing the severity of the punishment 668 00:40:52,024 --> 00:40:53,673 of this crime, you would do that? 669 00:40:53,948 --> 00:40:57,220 - My life would be ruined. - Then I'll tell Jamie. 670 00:40:58,258 --> 00:41:00,958 Well, that's assuming he doesn't already know, 671 00:41:01,181 --> 00:41:02,441 and as you said yourself, 672 00:41:02,688 --> 00:41:04,298 he's otherwise engaged. 673 00:41:07,970 --> 00:41:10,454 In an actual forest somewhere. 674 00:41:12,058 --> 00:41:15,318 You imagined him when I asked at dinner. 675 00:41:15,448 --> 00:41:17,498 You pictured yourself with Jamie in the forest. 676 00:41:17,735 --> 00:41:19,673 You could've picked anyone... 677 00:41:19,928 --> 00:41:21,888 Your late wife, for instance. 678 00:41:22,018 --> 00:41:25,384 I am almost tempted to submit to your outrageous proposal. 679 00:41:25,758 --> 00:41:27,848 It would certainly teach you to play with fire. 680 00:41:28,087 --> 00:41:29,720 That sounds like a threat. 681 00:41:32,378 --> 00:41:35,321 You mean you... with women too? 682 00:41:35,415 --> 00:41:36,954 I was married. 683 00:41:37,558 --> 00:41:39,558 It wasn't an arrangement of convenience, then. 684 00:41:39,688 --> 00:41:41,461 I am perfectly capable of carrying out 685 00:41:41,539 --> 00:41:43,539 my husbandly duties, I assure you. 686 00:41:55,004 --> 00:41:56,314 Come. 687 00:41:58,364 --> 00:41:59,915 Let's sit for a moment. 688 00:42:10,470 --> 00:42:12,415 I'm sorry, Brianna, 689 00:42:13,273 --> 00:42:14,663 but I cannot marry you. 690 00:42:15,985 --> 00:42:17,558 No, I'm sorry. 691 00:42:17,688 --> 00:42:19,618 I know I sound insane, 692 00:42:20,078 --> 00:42:23,388 and I... I really wouldn't have said a word to anybody. 693 00:42:25,227 --> 00:42:27,038 No. 694 00:42:27,266 --> 00:42:29,110 Not entirely insane. 695 00:42:33,348 --> 00:42:35,876 When I close my eyes, I do see your father... 696 00:42:38,398 --> 00:42:40,923 But I also see your mother, 697 00:42:43,098 --> 00:42:45,212 their connection with each other, 698 00:42:46,071 --> 00:42:47,538 their love. 699 00:42:47,696 --> 00:42:49,720 Does she know? My mother? 700 00:42:50,978 --> 00:42:54,313 She is a perceptive woman, as are you. 701 00:42:57,954 --> 00:42:59,468 I agree with your aunt. 702 00:42:59,688 --> 00:43:01,384 You should marry. 703 00:43:01,988 --> 00:43:04,720 But you understand now why I cannot be your husband. 704 00:43:06,948 --> 00:43:09,321 I have faith in your parents. 705 00:43:10,168 --> 00:43:12,907 They will find Roger and bring him back to you. 706 00:43:13,959 --> 00:43:15,813 You mustn't give up hope. 707 00:43:20,658 --> 00:43:22,649 There's something else, isn't there? 708 00:43:30,718 --> 00:43:32,946 Even if they do bring Roger back... 709 00:43:34,458 --> 00:43:36,274 He might not want to... 710 00:43:39,170 --> 00:43:41,790 He might not be the... 711 00:43:42,165 --> 00:43:43,858 What is it? 712 00:43:48,038 --> 00:43:50,923 I was violated. 713 00:43:52,608 --> 00:43:55,274 And the baby, um... 714 00:43:56,048 --> 00:43:58,138 I don't... I don't know whose... 715 00:44:00,918 --> 00:44:04,178 - Do you know this man? - No. 716 00:44:04,308 --> 00:44:06,165 No, I found out later. 717 00:44:07,798 --> 00:44:10,782 His name is Stephen Bonnet. 718 00:44:15,718 --> 00:44:17,798 And Forbes is about to propose. 719 00:44:21,328 --> 00:44:23,712 If I marry him, I'll... 720 00:44:24,118 --> 00:44:27,071 be exchanging hope for a broken heart. 721 00:44:34,337 --> 00:44:36,774 But I'll do what I must 722 00:44:37,648 --> 00:44:39,782 for the sake of my child. 723 00:44:40,142 --> 00:44:41,972 I'll do what I must. 724 00:44:47,178 --> 00:44:48,618 Jocasta's expecting me. 725 00:45:00,238 --> 00:45:02,888 I'll not forget your part in all this, Mistress Cameron. 726 00:45:03,028 --> 00:45:06,157 The union of our families is a blessing to us all. 727 00:45:07,193 --> 00:45:09,274 Niece. 728 00:45:11,208 --> 00:45:12,818 Good morning, Aunt. 729 00:45:12,948 --> 00:45:15,673 Mister Forbes has a matter to put before you. 730 00:45:21,608 --> 00:45:22,998 I, um... 731 00:45:23,128 --> 00:45:25,868 Thank you for waiting for me, my dear. 732 00:45:26,028 --> 00:45:27,948 Have you told them our good news? 733 00:45:29,568 --> 00:45:31,178 No, I haven't. 734 00:45:31,308 --> 00:45:34,157 I've asked for Miss Fraser's hand in marriage, 735 00:45:35,173 --> 00:45:37,018 and she has accepted. 736 00:45:40,978 --> 00:45:43,668 A joyous occasion. 737 00:45:44,095 --> 00:45:45,418 Indeed. 738 00:45:50,118 --> 00:45:51,938 Had you not encouraged me to find a husband, 739 00:45:52,068 --> 00:45:55,208 I would never have opened my heart to Lord John. 740 00:45:55,447 --> 00:45:57,790 Thank you, Aunt Jocasta. 741 00:45:59,908 --> 00:46:01,908 Uh, good day to you all. 742 00:46:02,038 --> 00:46:03,587 Mister Forbes. 743 00:46:12,058 --> 00:46:13,798 Come to me, my dear. 744 00:46:20,148 --> 00:46:21,890 I dinna ken how you managed it. 745 00:46:21,968 --> 00:46:24,579 A MacKenzie ye truly are. 746 00:46:24,711 --> 00:46:27,845 What wonderful news. 747 00:46:36,033 --> 00:46:38,298 Agh, Christ! 748 00:46:43,845 --> 00:46:45,648 Are you all right? 749 00:46:47,298 --> 00:46:49,038 It's nothing, Sassenach. 750 00:46:51,579 --> 00:46:52,918 Rollo, what's that? 751 00:46:53,048 --> 00:46:55,568 Rollo, what is that, boy? 752 00:46:55,698 --> 00:46:58,274 Here, here. Rollo, let go! 753 00:46:58,618 --> 00:47:00,398 What is that? 754 00:47:02,878 --> 00:47:04,408 Auntie... 755 00:47:06,195 --> 00:47:07,935 That's human. 756 00:47:09,134 --> 00:47:11,408 Rollo! Rollo! 757 00:47:14,453 --> 00:47:15,915 Christ! 758 00:47:17,062 --> 00:47:18,282 Rollo! 759 00:47:22,258 --> 00:47:23,478 Rollo? 760 00:47:24,521 --> 00:47:26,221 Rollo, get back. 761 00:47:33,698 --> 00:47:36,268 He's been dead for at least a month. 762 00:47:36,475 --> 00:47:38,415 I've seen this man before. 763 00:47:39,918 --> 00:47:41,993 When I sold Roger to the Mohawk. 764 00:47:44,368 --> 00:47:46,408 That waistcoat, 765 00:47:46,587 --> 00:47:48,188 and missing two fingers... 766 00:47:51,516 --> 00:47:53,321 He was with Roger. 767 00:48:02,734 --> 00:48:03,954 Claire? 768 00:48:04,032 --> 00:48:06,248 I didn't find anything. 769 00:48:06,579 --> 00:48:08,610 I went nearly a mile. 770 00:48:09,208 --> 00:48:10,673 Nothing. 771 00:48:10,821 --> 00:48:12,078 Nothing? 772 00:48:15,958 --> 00:48:17,915 Well, then, there's hope. 773 00:48:18,519 --> 00:48:20,868 There's hope that Roger's still alive. 774 00:48:25,516 --> 00:48:27,720 What a world to bring a child into. 775 00:48:30,318 --> 00:48:32,243 You know, I've said and done things 776 00:48:32,321 --> 00:48:34,538 that I... I never thought I would, 777 00:48:34,753 --> 00:48:36,352 or could. 778 00:48:38,137 --> 00:48:40,577 Sometimes, people do the wrong thing 779 00:48:40,848 --> 00:48:43,102 for the right reasons. 780 00:48:43,973 --> 00:48:45,876 I'm sure your father would know something about that. 781 00:48:45,953 --> 00:48:47,435 Please don't. 782 00:48:47,808 --> 00:48:50,558 It doesn't change what's happened. 783 00:48:50,688 --> 00:48:51,858 No. 784 00:48:51,988 --> 00:48:53,858 But I don't know what's worse, 785 00:48:53,988 --> 00:48:57,141 dwelling on the past or thinking about the future. 786 00:48:59,298 --> 00:49:01,518 If you were to see my son, William... 787 00:49:01,648 --> 00:49:03,918 His eyes lighting up 788 00:49:04,048 --> 00:49:06,634 upon seeing something for the first time. 789 00:49:07,048 --> 00:49:09,196 You have a son. 790 00:49:09,985 --> 00:49:11,907 I didn't know that. 791 00:49:12,795 --> 00:49:14,626 He's in Lynchburg, Virginia. 792 00:49:14,708 --> 00:49:18,462 Well, if he is anything like his father, 793 00:49:19,148 --> 00:49:20,805 he must be a perfect gentleman. 794 00:49:20,996 --> 00:49:22,578 He is... 795 00:49:22,978 --> 00:49:24,898 very much like his father. 796 00:49:35,896 --> 00:49:37,506 But he's not truly mine. 797 00:49:43,331 --> 00:49:44,901 We don't share any blood. 798 00:49:47,608 --> 00:49:49,178 - You're a good man. - No. 799 00:49:49,308 --> 00:49:50,748 Good doesn't come into it. 800 00:49:50,878 --> 00:49:52,829 I love him more than life itself. 801 00:49:54,618 --> 00:49:56,668 I am sure Roger will too... 802 00:49:56,938 --> 00:49:59,148 Love the child. 803 00:49:59,516 --> 00:50:01,391 The thing is, 804 00:50:01,708 --> 00:50:02,948 we're all here in this New World 805 00:50:03,058 --> 00:50:04,758 not because it's new. 806 00:50:04,888 --> 00:50:07,978 These lands are as old as any. 807 00:50:08,251 --> 00:50:10,071 It's only new, 808 00:50:10,446 --> 00:50:12,829 because there is hope, 809 00:50:13,845 --> 00:50:16,407 and hope is at the very heart of love. 810 00:50:59,421 --> 00:51:01,759 I canna help but think someone'll be missin' him. 811 00:51:05,711 --> 00:51:07,821 One thing is certain. 812 00:51:08,326 --> 00:51:10,477 He was somebody's child. 813 00:51:48,193 --> 00:51:49,610 I'm sorry. 814 00:51:51,454 --> 00:51:53,088 I was upset, 815 00:51:53,321 --> 00:51:54,860 but not with you. 816 00:52:00,680 --> 00:52:01,884 Who else? 817 00:52:01,962 --> 00:52:05,058 Everybody. The world. 818 00:52:07,532 --> 00:52:09,180 Stephen Bonnet. 819 00:52:11,394 --> 00:52:12,891 But not you. 820 00:52:17,852 --> 00:52:21,399 Brianna used to confide in Frank. 821 00:52:23,028 --> 00:52:26,329 Sometimes with me. 822 00:52:26,728 --> 00:52:28,168 But when he died, 823 00:52:28,298 --> 00:52:29,908 it was just the two of us. 824 00:52:30,038 --> 00:52:32,298 Any secrets were our secrets. 825 00:52:32,428 --> 00:52:33,946 And no one else. 826 00:52:36,648 --> 00:52:40,568 I'm sorry I didn't tell you it was Stephen Bonnet 827 00:52:40,698 --> 00:52:42,398 when I knew. 828 00:52:44,878 --> 00:52:49,876 Had I, it might have saved Roger. 829 00:52:53,708 --> 00:52:56,845 I never thought I would keep a secret like that from you. 830 00:52:57,371 --> 00:52:59,298 Until Brianna. 831 00:53:02,718 --> 00:53:04,978 When I made you that promise, 832 00:53:05,118 --> 00:53:06,678 there was no one else in my life 833 00:53:06,808 --> 00:53:08,634 who could come before you... 834 00:53:11,378 --> 00:53:14,208 But I don't know if I can keep that promise anymore. 835 00:53:20,329 --> 00:53:23,308 I understand, but... 836 00:53:23,438 --> 00:53:26,602 I canna be a father to her, Claire. 837 00:53:27,828 --> 00:53:30,798 Of course you can, 838 00:53:31,759 --> 00:53:33,188 and you will. 839 00:53:33,318 --> 00:53:35,928 She's just hurt right now. 840 00:53:36,112 --> 00:53:37,751 No, she doesna need me. 841 00:53:41,148 --> 00:53:43,634 Never thought I'd be jealous of a dead man. 842 00:53:46,298 --> 00:53:47,978 Of a... 843 00:53:48,196 --> 00:53:50,468 what, of Frank? 844 00:53:50,598 --> 00:53:52,208 Well, you heard what Bree said. 845 00:53:52,338 --> 00:53:54,178 Frank would never have said those things to her 846 00:53:54,288 --> 00:53:56,988 or made the mistakes I made. 847 00:53:57,066 --> 00:54:00,610 Frank made plenty of mistakes. 848 00:54:01,462 --> 00:54:03,930 All parents do. 849 00:54:04,791 --> 00:54:07,110 Bree thinks he's a better man. 850 00:54:09,048 --> 00:54:11,008 I thought... 851 00:54:13,057 --> 00:54:16,017 I thought perhaps you were beginning to feel the same, Sassenach. 852 00:54:20,244 --> 00:54:22,244 You fool. 853 00:54:27,346 --> 00:54:28,705 Come here. 854 00:54:29,108 --> 00:54:31,181 She didn't mean it. 855 00:54:32,288 --> 00:54:35,189 She doesn't want you to go to hell. 856 00:54:35,267 --> 00:54:37,275 I heard her. 857 00:54:37,798 --> 00:54:40,275 I hope I can bring Roger back to her, 858 00:54:40,648 --> 00:54:42,416 or she'll never forgive me. 859 00:54:42,728 --> 00:54:44,168 I heard you both. 860 00:54:46,478 --> 00:54:48,603 She's just like you. 861 00:54:48,868 --> 00:54:52,072 She says things in anger that she doesn't mean. 862 00:54:53,741 --> 00:54:56,023 You didn't mean the things you said to her, did you? 863 00:54:57,666 --> 00:54:59,158 No. 864 00:55:01,098 --> 00:55:03,150 Neither did she. 865 00:55:03,767 --> 00:55:05,498 Trust me. 866 00:55:11,278 --> 00:55:15,938 I love you both so much. 867 00:55:23,168 --> 00:55:24,632 Oh, come here. 868 00:55:40,141 --> 00:55:41,487 I'm sorry. 869 00:55:43,197 --> 00:55:44,573 I'm sorry. 870 00:57:00,380 --> 00:57:03,815 What is this? What's going on? 871 00:57:04,509 --> 00:57:05,899 Huh? 59903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.