All language subtitles for Once.upon.a.Crime.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,900 --> 00:00:51,200 Buon giorno. You have reached Pope John Paul ll. 2 00:00:51,200 --> 00:00:55,700 I can't come to the phone right now, but if you leave... 3 00:00:55,700 --> 00:00:59,900 your name and a number after the sound of the beep... 4 00:00:59,900 --> 00:01:07,900 I'll get back to you as soon as heavenly possible. 5 00:01:08,000 --> 00:01:11,600 Remember, please wait for the beep. 6 00:01:11,600 --> 00:01:14,500 Here she comes. 7 00:01:14,500 --> 00:01:17,500 Hello, Marcello? This is Phoebe. I've been walking the streets... 8 00:01:17,500 --> 00:01:20,500 trying to figure out exactly what I want to say... 9 00:01:20,600 --> 00:01:22,500 and I finally figured out what I do want to say... 10 00:01:22,600 --> 00:01:25,100 so I'll just say it the way I figured it out, OK? 11 00:01:25,200 --> 00:01:29,100 I'm here in Rome. I spent every cent I had to get here... 12 00:01:29,100 --> 00:01:31,000 so we could spend the rest of our lives together. 13 00:01:31,100 --> 00:01:33,100 Does that ring a bell, Marcello? 14 00:01:33,100 --> 00:01:35,100 Honest to God, I really thought you were different. 15 00:01:35,100 --> 00:01:37,900 When you said you loved me that night by the pool... 16 00:01:38,000 --> 00:01:39,600 I believed you. 17 00:01:39,600 --> 00:01:42,100 I actually believe people when they say things like that. 18 00:01:42,100 --> 00:01:45,100 Yep, I bought it! Old Phoebe gets burned again... 19 00:01:45,100 --> 00:01:48,900 but what else is new? So, hey, I'm rambling, and... 20 00:01:53,900 --> 00:01:56,500 I'm having a bad day. 21 00:01:57,900 --> 00:02:02,900 Hey! That's my lunch! 22 00:02:02,900 --> 00:02:07,200 Oh, God! Ruined a perfectly good bun! 23 00:03:06,900 --> 00:03:11,900 I have nothing more to give! I'm sorry. 24 00:03:53,000 --> 00:03:54,500 I remember the day you signed me. 25 00:03:54,600 --> 00:03:56,800 You said I'd be the next Al Pacino. 26 00:03:56,800 --> 00:03:59,200 But if you don't land me a job... 27 00:03:59,200 --> 00:04:03,200 before my next rent check is due, I'm in serious trouble. 28 00:04:03,200 --> 00:04:11,200 I think you should find another agent... I'm sorry, Julian. 29 00:04:11,400 --> 00:04:12,900 I should be the one to apologize. 30 00:04:12,900 --> 00:04:14,900 You know me. I'm a chronic whiner. 31 00:04:14,900 --> 00:04:16,700 It's like a hobby with me. You know that. 32 00:04:16,700 --> 00:04:19,600 Good-bye, Julian. I wish you the best. 33 00:04:19,600 --> 00:04:24,000 You're making a big mistake, Carla. 34 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 I'll tell you what, honey. I'll give you the whole weekend. 35 00:04:27,000 --> 00:04:29,500 Think about it. I'll call you Monday, all right? 36 00:04:29,500 --> 00:04:32,800 If they haven't disconnected my phone by then. 37 00:04:34,400 --> 00:04:36,400 What am I, sitting on a Milk Bone now? 38 00:04:36,400 --> 00:04:38,000 Will you get outta here? 39 00:04:38,000 --> 00:04:40,200 Does somebody own this thing, or what? 40 00:05:06,500 --> 00:05:11,000 At least when I get back home, I can do summer stock... 41 00:05:11,000 --> 00:05:13,400 a road show... maybe Cats again. Ever see that? 42 00:05:13,400 --> 00:05:21,400 You would love that. You know you're a very good listener? 43 00:05:21,500 --> 00:05:27,100 Why can't you be a woman? Whoa! Look at you! 44 00:05:27,100 --> 00:05:32,700 Your mommy must be very loaded, huh? Yo! Monte Carlo! 45 00:05:32,700 --> 00:05:37,200 There she is. I've been looking all over for you. 46 00:05:37,200 --> 00:05:40,200 Scusi, signore. Mio cane. - This is your dog? 47 00:05:40,300 --> 00:05:42,800 Oh. You're American. - Julian Peters. 48 00:05:42,800 --> 00:05:44,800 Phoebe. - Phoebe what? 49 00:05:44,800 --> 00:05:46,900 Phoebe. Just Phoebe. - Just Phoebe? 50 00:05:46,900 --> 00:05:50,500 Like what, just Cher? - Just Phoebe, like... 51 00:05:50,600 --> 00:05:54,200 "I don't want you to know the rest of my name" just Phoebe. 52 00:05:54,300 --> 00:05:55,900 Could I please have the dog? 53 00:05:55,900 --> 00:05:57,800 "Just Phoebe," I don't think she's your dog. 54 00:05:57,900 --> 00:05:59,200 She is mine. - She can't be. 55 00:05:59,300 --> 00:06:01,700 Why would you say that? - She's a he. 56 00:06:01,700 --> 00:06:05,200 So I made a mistake. Look... 57 00:06:05,200 --> 00:06:07,700 the dog is lost, and it's my aunt's... 58 00:06:07,700 --> 00:06:11,100 and I'm returning the dog to her. 59 00:06:11,100 --> 00:06:14,100 So could I please have the damn dog? 60 00:06:14,100 --> 00:06:18,700 Uh-huh. Got a minute? - No. 61 00:06:18,700 --> 00:06:21,700 Come on, have a seat. I'll buy you something. 62 00:06:21,700 --> 00:06:23,600 Want some water? You like bubbles? 63 00:06:23,700 --> 00:06:26,100 I'll get you mineral water or something. 64 00:06:26,200 --> 00:06:29,400 You know, I'm an actor. 65 00:06:29,400 --> 00:06:32,000 And I study, you know, human behaviour. 66 00:06:32,000 --> 00:06:36,400 And I smell money here. Monte Carlo money. 67 00:06:36,400 --> 00:06:43,100 I smell big reward. - What do you want? 68 00:06:43,200 --> 00:06:45,400 50-50. 69 00:06:47,500 --> 00:06:50,500 70-30, but on the condition you don't speak to me once... 70 00:06:50,500 --> 00:06:52,000 during the entire trip. 71 00:06:52,000 --> 00:06:53,500 70-30 is hardly worth my time. 72 00:06:53,500 --> 00:06:55,900 I'm in show business. I make that in an hour. 73 00:06:55,900 --> 00:06:57,700 60-40, you got a deal. 74 00:06:57,700 --> 00:07:00,900 How come your eyes are so red? Have you been crying? 75 00:07:01,000 --> 00:07:04,300 A guy? You involved? -65-35, and I up my end... 76 00:07:04,300 --> 00:07:07,600 every time you open your mouth. 77 00:07:13,000 --> 00:07:19,000 Yes! Red! Odd! Yes! Marilyn, I'm hot. 78 00:07:19,000 --> 00:07:20,600 I'm up 16 million bucks. 79 00:07:20,600 --> 00:07:24,600 Every minute we're not in Monte Carlo, we're losing a fortune. 80 00:07:24,600 --> 00:07:27,200 Boy, if the casino knew I had this system... 81 00:07:27,200 --> 00:07:29,700 they'd hire hit men to stop me. 82 00:07:29,700 --> 00:07:33,000 Why would someone sell you a foolproof system for $3.00? 83 00:07:33,000 --> 00:07:34,800 $2.00. I talked the guy down, remember? 84 00:07:34,900 --> 00:07:37,000 If it's so great, why didn't he use it himself? 85 00:07:37,000 --> 00:07:40,500 Marilyn, I told you, he was barred from the casino. 86 00:07:40,500 --> 00:07:42,600 The man was a mathematician. 87 00:07:42,600 --> 00:07:45,500 Neil, he was counting on his fingers. 88 00:07:45,500 --> 00:07:49,000 That was the liquor. We caught him at a bad moment. 89 00:07:49,000 --> 00:07:51,900 Don't second-guess me, Marilyn. You're out of your league. 90 00:07:51,900 --> 00:07:54,000 I see an opportunity, I go for it. 91 00:07:54,000 --> 00:07:55,300 What difference does it make? 92 00:07:55,300 --> 00:07:57,600 I could've bought it off a horse. The system works. 93 00:07:57,600 --> 00:08:04,100 There is no system for roulette. None. Believe me. 94 00:08:09,800 --> 00:08:14,400 The only way to win in a casino is not to gamble. 95 00:08:16,100 --> 00:08:20,400 Forgive me. My name is Morosco, Augie Morosco... 96 00:08:20,500 --> 00:08:23,100 and I've been a gambler my entire life. 97 00:08:23,200 --> 00:08:26,200 I used to own 3 restaurants in New York. 98 00:08:26,200 --> 00:08:29,000 I lost them all at roulette. 99 00:08:29,000 --> 00:08:32,700 Then I went to Gamblers Anonymous... 100 00:08:32,700 --> 00:08:34,700 and discovered gambling was a disease. 101 00:08:34,700 --> 00:08:38,100 Thankfully, they cured me. - If you're not a gambler... 102 00:08:38,200 --> 00:08:39,800 how come you're on a train to Monte Carlo? 103 00:08:39,900 --> 00:08:43,800 My wife is there on holidays. She got me back in the business. 104 00:08:43,900 --> 00:08:47,500 Extremely wealthy. - So you married for money? 105 00:08:47,600 --> 00:08:51,700 I did no such thing. I married for lots of money. 106 00:08:54,600 --> 00:08:58,100 Enjoy your stay in Monte Carlo. Think about what I said. 107 00:08:58,100 --> 00:09:05,400 You've got your health, a lovely woman. Don't gamble. 108 00:09:05,400 --> 00:09:09,200 Come. You're a cute little guy, yes. 109 00:09:09,300 --> 00:09:15,100 Up you go, there you go. - What a charming guy. 110 00:09:18,700 --> 00:09:22,100 Good evening. - Good evening. 111 00:09:25,200 --> 00:09:27,700 Excuse me! That's my dog! 112 00:09:27,700 --> 00:09:30,300 What are you doing with my dog? 113 00:09:30,300 --> 00:09:33,300 You must be mistaken. This is my dog. 114 00:09:33,300 --> 00:09:35,800 No, you're mistaken. I found this dog this morning in Rome. 115 00:09:35,800 --> 00:09:38,200 I bought him an hour ago in the club car. 116 00:09:38,200 --> 00:09:40,700 No, wait! That's impossible. Who'd you buy him from? 117 00:09:40,700 --> 00:09:43,400 Some American. Now, if you'll excuse me... 118 00:09:43,400 --> 00:09:44,900 we'll be arriving soon in Ventimiglia... 119 00:09:44,900 --> 00:09:47,000 and I haven't completed my toilette. 120 00:09:48,700 --> 00:09:51,100 So, what else? 121 00:09:51,100 --> 00:09:54,100 Hey, you might have seen me in Godfather III. 122 00:09:54,100 --> 00:09:57,500 Major motion picture. Granted, it was a small part... 123 00:09:57,600 --> 00:09:59,000 but I got very good notices. 124 00:09:59,000 --> 00:10:01,300 You sold the dog? 125 00:10:01,400 --> 00:10:04,600 I not only sold the dog... excuse me, darlin'... 126 00:10:04,600 --> 00:10:08,600 I not only sold the dog, but I got $6,000. 127 00:10:08,600 --> 00:10:11,100 That's $1,000 more than the woman who owns him would pay. 128 00:10:11,100 --> 00:10:12,400 You would've done the same thing. 129 00:10:12,400 --> 00:10:15,400 No, Julian, I wouldn't have. He's not ours to sell. 130 00:10:15,500 --> 00:10:17,400 We promised that woman we'd return her dog! 131 00:10:17,400 --> 00:10:20,800 I don't believe in making promises I can't keep. 132 00:10:20,800 --> 00:10:22,400 I don't see my name on that check. 133 00:10:22,400 --> 00:10:26,200 Who should he make it out to, "Julian Peters and Phoebe"? 134 00:10:26,300 --> 00:10:27,400 What are we, a trapeze act? 135 00:10:27,500 --> 00:10:29,300 I was going to share the money with you. 136 00:10:29,300 --> 00:10:30,800 Yeah, right. 137 00:10:34,800 --> 00:10:36,900 Yes! This is the man. 138 00:10:36,900 --> 00:10:38,900 Here's your check. Sorry for the confusion. 139 00:10:38,900 --> 00:10:40,300 Oh, there's no confusion. 140 00:10:40,300 --> 00:10:41,900 I don't want the check. I want the dog. 141 00:10:42,000 --> 00:10:45,400 You can buy 10 dogs for that price. Why this one? 142 00:10:45,500 --> 00:10:47,900 My wife has a female of this breed. 143 00:10:47,900 --> 00:10:51,500 She was looking for a male. Apparently, I won't do. 144 00:10:51,500 --> 00:10:55,000 Mister, I need this dog. Please take your check back. 145 00:10:55,000 --> 00:10:57,200 I'm sorry. A deal is a deal. 146 00:10:57,200 --> 00:11:00,200 Besides, I already promised the dog he'd get laid. 147 00:11:01,600 --> 00:11:04,900 Customs. Whose dog is this? 148 00:11:04,900 --> 00:11:06,400 Mine. -It's ours. 149 00:11:06,400 --> 00:11:09,400 As you can see, sir, the dog belongs to me. 150 00:11:09,400 --> 00:11:12,200 Do you have the dog's papers? 151 00:11:12,200 --> 00:11:13,600 Papers? 152 00:11:13,600 --> 00:11:16,400 If you don't have papers, you must leave the train... 153 00:11:16,400 --> 00:11:19,400 and have the dog examined by a veterinary authority. 154 00:11:19,400 --> 00:11:20,700 It's their dog. 155 00:11:20,700 --> 00:11:22,400 I was just letting him lick me. 156 00:11:22,400 --> 00:11:26,300 Good night. - Get your luggage, please. 157 00:11:27,300 --> 00:11:29,800 Get the bags. You-hon, signore'.! 158 00:11:29,800 --> 00:11:31,600 I'm still interested in the dog. 159 00:11:31,600 --> 00:11:34,100 Would you excuse me? I'm being kicked off this train. 160 00:11:34,100 --> 00:11:36,600 I'd like to ask the conductor to slow down. 161 00:11:36,600 --> 00:11:40,100 If the owner should have a change of heart... 162 00:11:40,100 --> 00:11:41,700 come to me in Monte Carlo. 163 00:11:41,700 --> 00:11:44,200 I'll take the dog off your hands. 164 00:11:44,200 --> 00:11:49,200 Augie Morosco. L'Hotel de Paris. 165 00:11:49,300 --> 00:11:50,600 Thank you. 166 00:11:56,700 --> 00:12:00,900 Madame Van Dougen? This is Julian Peters again. 167 00:12:01,000 --> 00:12:02,900 No, we just got held up... 168 00:12:03,000 --> 00:12:05,900 because we had to have a veterinarian examine him... 169 00:12:06,000 --> 00:12:07,800 because we didn't have his papers. 170 00:12:07,800 --> 00:12:14,900 A veterinarian, uh, to ex... a doctor de puppy. 171 00:12:14,900 --> 00:12:17,700 Right, so we can cross the border. 172 00:12:17,700 --> 00:12:20,400 No, he's in perfect health, he really is. 173 00:12:20,400 --> 00:12:24,200 Of course he's here. No, he's at a cafe. 174 00:12:24,200 --> 00:12:27,700 You want to talk to him? All right, sure. 175 00:12:27,700 --> 00:12:30,300 Hang on. Nice life. 176 00:12:34,300 --> 00:12:37,800 You hear that? He lit up at the sound of your voice. 177 00:12:37,800 --> 00:12:42,500 Listen, we missed the last train, so we have to take a bus. 178 00:12:42,500 --> 00:12:47,400 A busso. Bustee. Bussee. The bus, right. 179 00:12:47,500 --> 00:12:50,000 So we'll be there in a while, about 1:00. 180 00:12:50,000 --> 00:12:53,400 We can come over, but isn't that a little late for... 181 00:12:53,400 --> 00:12:57,800 Madame Van Dougen? Are you sick? 182 00:12:57,800 --> 00:13:00,800 Is she having sex now? 183 00:13:00,800 --> 00:13:03,200 Are you OK? 184 00:13:03,300 --> 00:13:05,700 Can you just talk a little slower? 185 00:13:05,700 --> 00:13:07,200 I'm having trouble understanding. 186 00:13:07,200 --> 00:13:09,800 Madame Van Dougen? Hello? 187 00:13:27,200 --> 00:13:33,500 Neil, you're missing this! It's so beautiful! 188 00:13:33,500 --> 00:13:37,200 It's so romantic... - Romantic, right. 189 00:13:37,200 --> 00:13:38,900 Look, honey, you're going to take forever. 190 00:13:38,900 --> 00:13:40,700 Why don't you just meet me in the casino? 191 00:13:40,700 --> 00:13:42,700 I'll only be a couple of minutes. 192 00:13:42,800 --> 00:13:45,800 Marilyn, don't torture me. You make me sit here... 193 00:13:45,900 --> 00:13:48,700 while you figure out what you're gonna wear! 194 00:13:48,700 --> 00:13:51,200 Come on, I'm itching to hit the tables! 195 00:13:51,300 --> 00:13:53,100 Neil, is that our trip money? 196 00:13:53,200 --> 00:13:56,200 I'm not leaving $5,000 in cash in a hotel room. 197 00:13:56,200 --> 00:13:59,000 We're in Europe. These people rob you blind. 198 00:13:59,000 --> 00:14:02,700 Neil, promise me you won't gamble with our trip money. 199 00:14:02,700 --> 00:14:07,400 I promise, I promise! - OK! 200 00:14:09,700 --> 00:14:12,200 Like I'm going to blow $5,000 gambling. 201 00:14:12,200 --> 00:14:16,100 Like I'm some kind of idiot or something. 202 00:14:16,200 --> 00:14:18,600 I'm thinking about wearing the Versace sample... 203 00:14:18,700 --> 00:14:21,600 The black one with the sequins? 204 00:14:21,600 --> 00:14:25,200 Dream on, Mare. Maybe 5 years ago, huh? 205 00:14:31,000 --> 00:14:34,800 Don't forget to hide... - The garment bag under the bed. 206 00:14:34,800 --> 00:14:37,600 And don't let the hangers stick out this time, all right? 207 00:14:37,600 --> 00:14:40,100 And listen, don't order more of that bottled water... 208 00:14:40,100 --> 00:14:44,300 at 14 bucks a pop. You can drink out of the tap. 209 00:14:44,400 --> 00:14:50,000 Have I since the day you met me ever done anything right? 210 00:14:51,000 --> 00:14:54,500 Of course, doll. You married me. 211 00:14:57,100 --> 00:15:01,900 Thank you, Neil. You're always so supportive, so giving. 212 00:15:01,900 --> 00:15:05,300 Baby... wish me luck. 213 00:15:39,200 --> 00:15:41,300 Merci. 214 00:15:41,400 --> 00:15:43,400 700,000, please. 215 00:15:43,500 --> 00:15:44,800 Monsieur. 216 00:15:46,800 --> 00:15:48,900 Thank you. 217 00:15:52,900 --> 00:15:57,600 50 francs. -50? 218 00:15:57,600 --> 00:16:01,600 I'll have to get the smaller markers. 219 00:16:01,600 --> 00:16:03,900 They use them in the children's casino. 220 00:16:04,000 --> 00:16:09,600 Just give me the markers. -50. 221 00:16:10,600 --> 00:16:13,600 Wait, you made a mistake. I said 5,000. 222 00:16:13,600 --> 00:16:17,100 Francs? - Dollars. U.S. Dollars. 223 00:16:17,100 --> 00:16:21,300 The guy thought I said 50 francs. 224 00:16:21,400 --> 00:16:26,500 Are you finish? - No. Are you Swedish? 225 00:16:26,500 --> 00:16:34,500 Am I finished? I've just begun! Am I finished? No way, big boy! 226 00:16:58,400 --> 00:17:02,100 Cigarette? - No, thanks, I don't smoke. 227 00:17:02,100 --> 00:17:05,800 It is a weakness, I know. For me, one of many... 228 00:17:05,800 --> 00:17:09,200 I'm afraid, not the least of which is a beautiful woman... 229 00:17:09,200 --> 00:17:12,800 such as yourself. - Thank you. I'm married. 230 00:17:12,800 --> 00:17:14,600 Interesting... the married woman. 231 00:17:14,600 --> 00:17:17,300 One of life's misunderstood creatures... 232 00:17:17,300 --> 00:17:20,400 to whom no man is truly worthy. 233 00:17:20,400 --> 00:17:24,400 Peron de la Pena at your service, madame. 234 00:17:24,400 --> 00:17:26,800 I think I'd better find my husband. 235 00:17:26,800 --> 00:17:28,700 You may call me Alfonso. 236 00:17:31,700 --> 00:17:34,100 The ugly American is betting on red! 237 00:17:34,200 --> 00:17:36,900 Red, baby! Red, baby! Red, red, red. 238 00:17:41,200 --> 00:17:43,100 Rouge. 239 00:17:43,200 --> 00:17:46,200 Yes! I love it, I love it, I love it. 240 00:17:46,300 --> 00:17:50,500 Bring it over here. Come on. Hey, I won it! 241 00:17:50,600 --> 00:17:52,000 I just want to make sure because I'm American. 242 00:17:52,000 --> 00:17:53,900 I know you hate Americans, but just remember... 243 00:17:53,900 --> 00:17:56,300 if it wasn't for us, you'd be speaking German right now! 244 00:17:56,300 --> 00:17:57,600 So gimme my chips! Martini? 245 00:17:57,600 --> 00:18:01,800 Yes! Martini, yes. - That's 100 bucks, buddy. 246 00:18:01,800 --> 00:18:04,200 That's a damn good tip for a martini, huh? 247 00:18:04,200 --> 00:18:05,700 All right, we're cooking now. 248 00:18:05,700 --> 00:18:07,600 Thank you, sir. This is for you, my dear. 249 00:18:07,600 --> 00:18:09,800 Get a t-shirt for those, will you? 250 00:18:09,800 --> 00:18:11,800 Let's see, what's in my system? 251 00:18:11,800 --> 00:18:13,400 Hey! Keep your face out of my system. 252 00:18:13,500 --> 00:18:15,900 This cost me a fortune. Oh, boy, Marilyn... 253 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 This is working like a charm. - Hello, Neil. 254 00:18:19,000 --> 00:18:20,200 Voulez-vous miser, monsieur? 255 00:18:20,200 --> 00:18:25,900 Yes, I'm betting on black. American on black. 256 00:18:25,900 --> 00:18:27,400 Well, what do you think? 257 00:18:27,400 --> 00:18:29,200 It's not you, honey. It's not you, that's all. 258 00:18:29,200 --> 00:18:30,300 But that's what I like about it. 259 00:18:30,300 --> 00:18:33,100 Honey, you're hanging out all over the place! 260 00:18:33,100 --> 00:18:34,100 You're going to catch something. 261 00:18:34,100 --> 00:18:35,600 What? - Rouge. 262 00:18:35,600 --> 00:18:41,000 Rouge? Rats! Honey, I knew you'd do that to me. 263 00:18:41,100 --> 00:18:43,700 Don't hang around, OK? You're jinxing me. 264 00:18:43,700 --> 00:18:46,300 The look is jinxing me. That thing's jinxing me. 265 00:18:46,400 --> 00:18:48,600 Go, go. Will you go? Go play the slots. 266 00:18:48,600 --> 00:18:50,500 Get a drink or something. Have fun. 267 00:18:50,600 --> 00:18:52,600 This is Monte Carlo! Come on, it's a gambling place. 268 00:18:52,600 --> 00:18:54,200 Change your clothes! Put a t-shirt on! 269 00:18:54,200 --> 00:18:56,500 Do you see the way she was hanging out... 270 00:18:56,600 --> 00:18:58,200 all over the place? Black, black, black! 271 00:18:58,200 --> 00:19:02,500 The married woman. One of life's misunderstood creatures... 272 00:19:02,500 --> 00:19:04,700 to whom no man is truly worthy. 273 00:19:04,700 --> 00:19:07,200 Do you like to gamble? - Yes. 274 00:19:07,200 --> 00:19:08,600 Do you have cash? 275 00:19:23,000 --> 00:19:27,000 II ne va plus. 276 00:19:27,100 --> 00:19:31,100 Dix-Sept. Nair. Un tellement. 277 00:19:31,100 --> 00:19:34,400 It's merely a game of chance. 278 00:19:34,400 --> 00:19:37,800 One gambles for the sake of gambling. 279 00:19:39,600 --> 00:19:42,200 You pick a number. - Me? 280 00:19:42,200 --> 00:19:45,200 You. - I don't know, I never did. 281 00:19:45,200 --> 00:19:47,700 Of course, I'll lose anyway. - Really? 282 00:19:47,700 --> 00:19:49,200 You can do me no harm. - You sure? 283 00:19:49,200 --> 00:19:54,200 Really, I'm sure. - OK. 13. 284 00:19:54,200 --> 00:19:55,700 13? -It's no good? 285 00:19:55,700 --> 00:20:00,300 Oh, no. 13 is fine! Lucky 13. 286 00:20:03,500 --> 00:20:06,500 You are American. - Yes. New Jersey. 287 00:20:06,600 --> 00:20:09,400 Oh, I'm so sorry. -It's really not that bad. 288 00:20:09,400 --> 00:20:13,700 No, I mean I am sorry I have not introduced myself. 289 00:20:13,700 --> 00:20:17,300 I am Hercules Popodopoulos. From Athens. 290 00:20:17,300 --> 00:20:19,300 Marilyn Schwary. From Newark. 291 00:20:22,100 --> 00:20:25,700 Treize. Noir. - Fantastic! We win! 292 00:20:25,800 --> 00:20:27,100 I won! 293 00:20:37,900 --> 00:20:39,500 2,000 francs? 294 00:20:39,500 --> 00:20:41,800 I'm sorry. Is the amount not adequate? 295 00:20:41,800 --> 00:20:43,500 What, are you planning on bringing friends? 296 00:20:43,500 --> 00:20:46,900 Listen, maybe this is what hookers look like in Greece... 297 00:20:46,900 --> 00:20:50,100 but I'm no hooker, I'm a housewife. We do it for free! 298 00:20:50,200 --> 00:20:52,000 But, madame. Cherie, please. 299 00:20:52,000 --> 00:20:54,600 This is your share of the winnings. 300 00:20:54,600 --> 00:20:58,100 It is customary. I win... you benefit. 301 00:21:01,000 --> 00:21:08,500 Look, you must risk this marker on a turn of the wheel. Please? 302 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 Please. 303 00:21:16,800 --> 00:21:18,300 Monsieur, faites un jeux. 304 00:21:18,300 --> 00:21:18,900 13. 43? 305 00:21:29,700 --> 00:21:37,700 Rien ne va plus. Treize. Noir. 306 00:21:37,800 --> 00:21:41,100 Extraordinary! Again! I don't believe it! 307 00:21:41,200 --> 00:21:43,700 Nothing like this has ever happened to me! 308 00:21:43,700 --> 00:21:46,200 You now have 70,000 francs. - In dollars. 309 00:21:46,200 --> 00:21:47,700 That is 14,000 American dollars. 310 00:21:47,700 --> 00:21:49,200 $14,000? 311 00:21:49,200 --> 00:21:55,300 Monsieur, faites vos jeux. Madame, the table waits. 312 00:21:58,200 --> 00:22:01,600 And if I bet it all on 13 again, I'll have... 313 00:22:01,700 --> 00:22:05,200 Half a million dollars. - Half a million dollars! 314 00:22:05,300 --> 00:22:07,000 Or nothing. 315 00:22:07,000 --> 00:22:09,100 Monsieur, faites vos jeux. 316 00:22:11,200 --> 00:22:14,500 I can't. 317 00:22:14,600 --> 00:22:19,200 At the gaming table, as in life... 318 00:22:19,200 --> 00:22:22,100 risking all takes great courage. 319 00:22:27,600 --> 00:22:31,200 I'm going to shoot the works on 13. 320 00:22:31,300 --> 00:22:33,500 Madame, I admire your insouciance. 321 00:22:33,500 --> 00:22:35,700 It's the dress. It shows everything. 322 00:23:13,600 --> 00:23:18,000 I'm starving. If I had a barbecue, I'd eat the dog. 323 00:23:18,100 --> 00:23:20,500 Is that supposed to be funny? 324 00:23:20,600 --> 00:23:24,900 Oh! You're listening! You know, that's the first time... 325 00:23:24,900 --> 00:23:28,500 she actually spoke to me since we crossed the border? 326 00:23:35,300 --> 00:23:40,600 OK, look... let's call a truce. What do you say? 327 00:23:43,600 --> 00:23:47,100 OK, how's this for an idea... we get the reward money... 328 00:23:47,100 --> 00:23:50,100 we come back here, I'll buy us a lovely dinner... 329 00:23:50,100 --> 00:23:51,600 a little champagne... 330 00:23:51,600 --> 00:23:54,900 Look, don't waste my time. 331 00:23:54,900 --> 00:23:57,600 There's absolutely no chance I'd get involved with you. 332 00:23:57,600 --> 00:23:59,500 It's beyond out of the question. 333 00:23:59,500 --> 00:24:03,100 This is a business deal. Let's stick to business. 334 00:24:04,400 --> 00:24:06,400 Who said anything about getting involved? 335 00:24:06,400 --> 00:24:08,200 Sweetheart, I got news for you. 336 00:24:08,200 --> 00:24:10,600 I'm hot as a pistol, and the last thing I need... 337 00:24:10,600 --> 00:24:13,000 is to be seen with a woman wearing tights from Chernobyl. 338 00:24:13,100 --> 00:24:17,300 Do you ever shut up? - Oh, what a wit. 339 00:24:18,300 --> 00:24:19,800 Rien ne va plus. 340 00:24:22,400 --> 00:24:25,400 What do I have to do to get a drink in this place? 341 00:24:25,400 --> 00:24:28,500 Fart the French national anthem? 342 00:24:28,600 --> 00:24:33,400 Black, baby. It's got to be black. Black, baby, come on. 343 00:24:33,400 --> 00:24:35,000 Vingt-trois, rouge. 344 00:24:35,000 --> 00:24:38,600 Rouge! Wait! Somebody moved my bet. 345 00:24:38,600 --> 00:24:39,900 I distinctly remember betting on red! 346 00:24:39,900 --> 00:24:40,900 Monsieur. 347 00:24:40,900 --> 00:24:42,000 What? - Sir! 348 00:24:42,100 --> 00:24:44,800 Please lower your voice. You're in Monte Carlo. 349 00:24:44,800 --> 00:24:47,000 I know where I am. -10,000 each. 350 00:24:47,100 --> 00:24:48,300 Rollin', rollin'... 351 00:24:50,600 --> 00:24:52,300 All right, what's happening here? 352 00:24:52,300 --> 00:24:56,000 Morosco. Seize, rouge. Seize, rouge! 353 00:24:56,000 --> 00:24:59,000 Aw, rouge, I love ya, rouge! 354 00:24:59,000 --> 00:25:01,400 Hi. Remember me? I'm Neil Schwary. 355 00:25:01,400 --> 00:25:05,400 No! 36, 36, 3, and 4. A triangle! 356 00:25:05,400 --> 00:25:06,400 Get away from me. What are you doin' here? 357 00:25:06,400 --> 00:25:08,600 I was on the train. You had the dog. 358 00:25:08,600 --> 00:25:10,100 I had my wife. Remember? 359 00:25:10,100 --> 00:25:11,700 No! Beat it! Where did it land? 360 00:25:11,800 --> 00:25:13,500 I'll take it! Leave it there! 361 00:25:13,500 --> 00:25:16,400 This my number! Buy a hat! There ya go! 362 00:25:16,500 --> 00:25:19,400 What's happening? Talk to me, folks! How am I doing? 363 00:25:19,500 --> 00:25:22,400 Hello! Woo-Hoo! - You won that? 364 00:25:22,500 --> 00:25:24,800 Oh, this is mine! This is my night! 365 00:25:24,900 --> 00:25:28,400 I'm rolling like a hunchback doing somersaults! 366 00:25:28,500 --> 00:25:31,400 Yes! You're gambling! - Get away from me! 367 00:25:31,500 --> 00:25:32,900 What about Gamblers Anonymous? 368 00:25:33,000 --> 00:25:36,900 I'm in the power of a force much greater than myself! 369 00:25:36,900 --> 00:25:40,500 Yes. I know that feeling. 370 00:25:42,800 --> 00:25:50,400 29! Splits. 100,000. - One hundred thew-please! 371 00:25:50,400 --> 00:25:53,400 Please. I need your help. - Good-bye. 372 00:25:53,500 --> 00:25:54,800 Wait. Bet for me. 373 00:25:54,800 --> 00:25:56,100 I'll play the same numbers as you. 374 00:25:56,100 --> 00:25:59,100 Good-bye! - I'm desperate! 375 00:25:59,100 --> 00:26:00,500 I'm compassionate. Give me your money. 376 00:26:00,600 --> 00:26:01,800 I'm broke. - Bye. 377 00:26:01,800 --> 00:26:04,300 Wait! Lend me enough for the first bet. Please. 378 00:26:04,400 --> 00:26:06,200 I gambled away a fortune tonight. 379 00:26:06,200 --> 00:26:08,000 I might have to sell my business. 380 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 You know how that is. You've been there. Please! 381 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 All right. Stop groveling. 382 00:26:12,000 --> 00:26:13,300 I don't mind! - Stand up. 383 00:26:13,300 --> 00:26:15,200 You're a great man, Morosco. 384 00:26:15,200 --> 00:26:19,800 Tonight I'm going to make you a rich man, Neil Schwary. 385 00:26:19,800 --> 00:26:22,900 Yes! But first I must find the little boys' room. 386 00:26:22,900 --> 00:26:25,900 And lose precious time? Waiter! Bring this man a cup! 387 00:26:25,900 --> 00:26:28,400 Uh-oh. - Who's that? 388 00:26:28,400 --> 00:26:32,600 It's my wife. - My condolences. 389 00:26:34,400 --> 00:26:37,900 Elena, darling. - Augie, what are you doing? 390 00:26:37,900 --> 00:26:41,400 I thought I'd just come to the casino and say hi to the staff. 391 00:26:41,400 --> 00:26:43,000 I thought maybe I'd lay down a little bet. 392 00:26:43,100 --> 00:26:46,300 7 and 27 now! Yes! - You're incorrigible. 393 00:26:46,300 --> 00:26:48,700 You don't even come to the hotel. 394 00:26:48,700 --> 00:26:51,200 You get off the train and come directly here? 395 00:26:51,300 --> 00:26:55,500 No, Elena, you don't understand. I'm on a roll! Shoot the works! 396 00:26:55,600 --> 00:26:58,100 Yes! OK, I'm putting more on 7... 397 00:26:58,200 --> 00:27:01,800 Look at you-dirty, sweaty. You probably haven't eaten. 398 00:27:01,800 --> 00:27:05,500 Yes, I did! I ate a marker. Double the bet! 399 00:27:05,500 --> 00:27:08,400 Double the bet! Yes! These are mine. 400 00:27:08,400 --> 00:27:11,200 I don't know what to say to you anymore. 401 00:27:11,200 --> 00:27:12,800 I wait for you. You don't show up. 402 00:27:12,800 --> 00:27:14,300 Come to me, baby! 403 00:27:14,300 --> 00:27:16,500 I worry. I call the hospital, the police. 404 00:27:16,500 --> 00:27:18,700 I say to myself, he can't be at the casino. 405 00:27:18,700 --> 00:27:24,800 He promised me! - Come on! 7! Red! We win! 406 00:27:24,800 --> 00:27:27,700 I can't believe it! - I've had enough. 407 00:27:27,700 --> 00:27:29,000 The gentleman's cup. 408 00:27:29,100 --> 00:27:31,100 Get a bigger cup! Don't insult the man! 409 00:27:31,100 --> 00:27:33,400 How do I compete with this addiction? 410 00:27:33,400 --> 00:27:37,400 500,000 francs! -500,000 francs! 411 00:27:51,200 --> 00:27:54,500 Tonight we break the bank in Monte Carlo! 412 00:28:17,000 --> 00:28:22,500 Try the gate. - Maybe she left it open for us? 413 00:28:22,500 --> 00:28:24,500 That doesn't make any sense. 414 00:28:24,500 --> 00:28:28,000 Come on, she must have, like, a $50,000 security system here. 415 00:28:28,000 --> 00:28:31,500 I mean, she's going to leave the front gate open? 416 00:29:18,500 --> 00:29:20,000 Madame Van Dougen! 417 00:29:32,200 --> 00:29:38,400 It's Julian Peters! And Phoebe. We brought your dog! 418 00:29:44,600 --> 00:29:46,000 Madame Van Dougen? 419 00:29:46,100 --> 00:29:49,000 Check out the side of the house. 420 00:29:49,100 --> 00:29:50,500 What, are you on crutches? 421 00:29:50,600 --> 00:29:52,400 Just check out the side of the house. 422 00:29:58,100 --> 00:30:01,500 I study acting 10 years... 423 00:30:01,600 --> 00:30:04,200 and wind up as a whipping boy for She-Demon. 424 00:30:11,400 --> 00:30:15,200 Oh, this whole Europe thing is a mistake. 425 00:30:15,300 --> 00:30:18,100 I could be at a Yankee game now. 426 00:30:18,100 --> 00:30:21,400 Instead, I'm checking out Freddy Krueger's villa. 427 00:30:27,600 --> 00:30:29,100 Madame Van Dougen! 428 00:30:35,400 --> 00:30:38,000 All right. OK. 429 00:30:55,300 --> 00:30:56,600 Phoebe. 430 00:31:06,200 --> 00:31:07,400 Over here. 431 00:31:13,600 --> 00:31:16,400 You could have at least left me a note. 432 00:31:16,400 --> 00:31:18,500 There's a bracelet. - A what? 433 00:31:18,500 --> 00:31:20,400 A bracelet. - Yeah? 434 00:31:25,800 --> 00:31:28,700 It is a bracelet. Very expensive bracelet. 435 00:31:28,800 --> 00:31:32,700 Leave it. - Why? 436 00:31:32,700 --> 00:31:35,100 Because it doesn't belong to us. 437 00:31:35,200 --> 00:31:37,600 There could be a reward for this, too. 438 00:31:37,600 --> 00:31:39,300 This could be, like, a little cottage industry... 439 00:31:39,300 --> 00:31:41,300 returning shit to Madame Van Dougen. 440 00:31:41,300 --> 00:31:48,400 OK. Pull. -It's stuck. 441 00:31:48,400 --> 00:31:49,800 Full harder. 442 00:31:54,200 --> 00:31:55,300 Is that what I think it is? 443 00:31:55,400 --> 00:31:58,000 It's a hand. - A hand? What kind of hand? 444 00:31:58,000 --> 00:32:02,900 A hand attached to a dead body, that kind of hand. 445 00:32:03,000 --> 00:32:05,800 I've never seen a dead hand before! 446 00:32:05,900 --> 00:32:07,300 Get in line! 447 00:32:09,800 --> 00:32:12,400 I broke her fingers! 448 00:32:12,400 --> 00:32:14,200 Believe me, that's the least of our problems! 449 00:32:14,200 --> 00:32:18,000 We gotta get out of here! - Is she dead? 450 00:32:18,100 --> 00:32:21,500 Come on! Now! 451 00:32:23,100 --> 00:32:25,600 Wait. My suitcase! 452 00:32:25,600 --> 00:32:28,100 Well, then get it, but hurry! 453 00:32:31,100 --> 00:32:33,100 My suitcase. 454 00:32:33,100 --> 00:32:37,100 Oh, I'll go because I'm a man. 455 00:32:37,100 --> 00:32:39,600 Would you put a muzzle on that thing? 456 00:33:04,600 --> 00:33:06,500 Is this Versailles? 457 00:33:06,600 --> 00:33:11,400 I, uh... without my glasses, I'm as blind as a bat... 458 00:33:11,400 --> 00:33:15,600 but, hey, you know, as long as you have your health. 459 00:33:19,600 --> 00:33:22,200 Where is it? Where's my suitcase? 460 00:33:22,300 --> 00:33:24,000 Just a couple of feet past the killer. 461 00:33:24,100 --> 00:33:26,300 What do you mean? The killer's here? 462 00:33:26,400 --> 00:33:29,800 His eyes and feet are. I'm assuming the rest. 463 00:33:32,600 --> 00:33:34,800 Oh, after you. 464 00:33:40,800 --> 00:33:42,500 How much for the shoes? 465 00:33:42,500 --> 00:33:45,100 I am sorry, monsieur. Casino policy. 466 00:33:45,100 --> 00:33:47,900 We do not accept articles of clothing. 467 00:33:49,100 --> 00:33:53,300 My heart! - My foot. 468 00:33:54,600 --> 00:33:57,300 Sir, could you get my tip back from that waiter? 469 00:33:57,300 --> 00:33:59,600 You seem like a nice guy. 470 00:33:59,600 --> 00:34:01,500 I lost everything! I cashed checks! 471 00:34:01,500 --> 00:34:03,400 I drained my bank accounts! 472 00:34:03,400 --> 00:34:05,400 I told him the only way to win at the casino... 473 00:34:05,400 --> 00:34:06,600 is not to gamble. 474 00:34:06,600 --> 00:34:08,500 You also told me to cash my checks! 475 00:34:08,600 --> 00:34:11,500 What did you listen to me for? I'm a man with an illness. 476 00:34:11,600 --> 00:34:12,900 Don't let him die! 477 00:34:12,900 --> 00:34:15,000 I want the pleasure of killing him myself! 478 00:34:15,100 --> 00:34:16,400 Is that so? - Yes! 479 00:34:16,400 --> 00:34:18,400 Yes! - Is that so? 480 00:34:18,400 --> 00:34:20,900 What do you want to do, have a fist fight? 481 00:34:21,000 --> 00:34:24,200 Yeah! I want to kick your loser ass, Morosco! 482 00:34:24,300 --> 00:34:27,000 Come on, let's go! Your size don't scare me! 483 00:34:27,100 --> 00:34:30,000 All right! But not here in the promenade. 484 00:34:30,100 --> 00:34:33,500 Why? Where, then? - You see that park over there? 485 00:34:33,600 --> 00:34:34,600 Where? 486 00:34:36,700 --> 00:34:39,600 Monsieur, venez! 487 00:34:39,600 --> 00:34:42,100 I think we should call the police! 488 00:34:42,100 --> 00:34:46,100 Absolutely not! - Come on, there's been a murder! 489 00:34:46,100 --> 00:34:47,600 Phoebe, we could be suspects! 490 00:34:47,600 --> 00:34:50,900 We're not suspects. We're witnesses! 491 00:34:50,900 --> 00:34:55,000 We're foreigners. We're dead broke, desperate for money. 492 00:34:55,100 --> 00:34:57,100 We're bringing this rich woman's dog to a villa... 493 00:34:57,100 --> 00:35:00,600 at 1:00 in the morning. She doesn't answer. 494 00:35:00,700 --> 00:35:02,400 We find a bracelet 'cause we're snooping around. 495 00:35:02,500 --> 00:35:04,600 We pull on it. It leads to a hand. 496 00:35:04,600 --> 00:35:06,000 Who's gonna believe that story? 497 00:35:06,000 --> 00:35:07,500 Mother Teresa wouldn't even buy it! 498 00:35:07,500 --> 00:35:09,900 Forget about it. They'll handcuff us. 499 00:35:09,900 --> 00:35:11,000 They'll fingerprint us. 500 00:35:11,000 --> 00:35:12,500 They'll take us in for interrogation. 501 00:35:12,500 --> 00:35:15,600 Could we just move? Really. 502 00:35:15,600 --> 00:35:18,700 This is crazy. We haven't done anything wrong. 503 00:35:18,700 --> 00:35:21,400 Why are we running? 504 00:35:21,400 --> 00:35:24,900 You have any idea what the French legal system is like? 505 00:35:25,000 --> 00:35:28,100 It's a nightmare. We don't speak the language. 506 00:35:28,200 --> 00:35:29,500 We don't understand the rules. 507 00:35:29,600 --> 00:35:32,000 They'll get us some shitty public defender. 508 00:35:32,100 --> 00:35:35,800 We'll spend years in jail before the case goes to trial. 509 00:35:35,800 --> 00:35:37,400 Casting directors will always think of me... 510 00:35:37,400 --> 00:35:40,600 as the Van Dougen murderer. - We have to call the police. 511 00:35:40,700 --> 00:35:43,600 If the killer's still there, we'll catch him... 512 00:35:43,600 --> 00:35:46,600 and then I can get my suitcase back. 513 00:35:58,900 --> 00:36:01,300 We won't identify ourselves. 514 00:36:01,400 --> 00:36:03,900 Once we read they've arrested somebody... 515 00:36:03,900 --> 00:36:05,100 then we'll come forward. 516 00:36:05,100 --> 00:36:07,300 I think that's the smartest thing. 517 00:36:07,400 --> 00:36:09,900 And don't ever kiss me that way again or any way. 518 00:36:10,000 --> 00:36:13,900 No kissing, period! Oh, God. 519 00:36:27,600 --> 00:36:30,200 Toussaint. - I'd like to report a murder. 520 00:36:30,200 --> 00:36:31,600 What? 521 00:36:35,900 --> 00:36:42,400 Did you say... murder? -Yes. That's a-right, a murder. 522 00:36:42,400 --> 00:36:43,500 You're Italian? 523 00:36:43,600 --> 00:36:45,700 That's a-correct. I'm Italiano, si. 524 00:36:45,700 --> 00:36:51,200 What's your name? - My name? Balboa. Rocky Balboa. 525 00:36:51,200 --> 00:36:54,700 So listen. The body... it's at the Villa Van Dougen. 526 00:36:54,700 --> 00:36:57,400 Boulevard Kandinsky, Numero 17. 527 00:36:57,400 --> 00:36:59,200 Come on! - And if you a-hurry... 528 00:36:59,300 --> 00:37:01,300 You can a-catcha the killer. - Killer? 529 00:37:01,300 --> 00:37:05,300 Yes. I saw his a-feet. 2 of them. 530 00:37:05,400 --> 00:37:09,500 No, not 2 killers. 2 feet. I'm talking to an idiot. 531 00:37:09,500 --> 00:37:12,000 No, he is. They're tracing the call! 532 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 Ciao. - God! 533 00:37:14,000 --> 00:37:17,800 Well, excuse me. I panicked. I'm talking to the police! 534 00:37:17,800 --> 00:37:20,600 To me, every authority figure is still my vice principal. 535 00:37:20,600 --> 00:37:24,100 A letter would've been faster. God! 536 00:37:24,100 --> 00:37:26,400 Will you relax? I've worked in enough police films... 537 00:37:26,400 --> 00:37:31,100 to know they can't trace a phone call that quickly. 538 00:37:31,100 --> 00:37:32,900 So they weren't French. 539 00:37:44,300 --> 00:37:50,100 Oh, God. He's giving them a description. That's you. 540 00:37:50,200 --> 00:37:51,300 I wish. 541 00:37:52,600 --> 00:37:57,400 Un petit chien. - The dog. 542 00:37:57,400 --> 00:37:58,800 We're dead. Let's go. 543 00:38:02,000 --> 00:38:05,400 I can't believe we lied to the police. I feel like a fugitive. 544 00:38:05,400 --> 00:38:06,500 It's like quicksand. 545 00:38:06,600 --> 00:38:08,500 The more you struggle, the deeper you sink. 546 00:38:08,600 --> 00:38:10,800 I'll tell you... if we keep walking around with this dog... 547 00:38:10,800 --> 00:38:11,900 we might as well wear t-shirts... 548 00:38:11,900 --> 00:38:13,600 that say, "Hi! We're the killers." 549 00:38:13,700 --> 00:38:17,500 You're right. I really hate to do this. 550 00:38:17,600 --> 00:38:21,000 Sorry. Take care of yourself. - What did you do? 551 00:38:21,100 --> 00:38:25,500 I got rid of the dog. Let's go. 552 00:38:25,500 --> 00:38:27,400 You also got rid of our meal ticket. 553 00:38:27,400 --> 00:38:30,700 I could've sold him to that guy on the train. $6,000. 554 00:38:30,700 --> 00:38:32,000 My birth control pills. 555 00:38:32,000 --> 00:38:33,500 Never thought I'd actually say this... 556 00:38:33,500 --> 00:38:35,200 but there is a time and a place... 557 00:38:35,200 --> 00:38:37,200 They're in my suitcase. - So? 558 00:38:37,200 --> 00:38:41,200 My name's on the prescription. - You got a problem. 559 00:38:41,200 --> 00:38:44,500 We have to go back. - What, are you insane? 560 00:38:44,600 --> 00:38:46,700 The police are probably swarming the place by now. 561 00:38:46,700 --> 00:38:48,900 If the police are still there, we'll leave. 562 00:38:48,900 --> 00:38:50,100 What about the killer? 563 00:38:50,100 --> 00:38:52,500 You think the killer's going to hang around all night? 564 00:38:52,500 --> 00:38:55,000 I don't know what his social life's like. 565 00:38:55,100 --> 00:38:57,100 We have no choice. We have to go back. 566 00:38:57,100 --> 00:38:58,400 Let me be honest with you. 567 00:38:58,400 --> 00:39:00,400 It's been a very interesting 12 hours. 568 00:39:00,400 --> 00:39:02,600 I think you're a good chick down deep, very smart. 569 00:39:02,700 --> 00:39:03,900 But I wouldn't go back... 570 00:39:03,900 --> 00:39:06,500 if my birth control pills were there. 571 00:39:06,500 --> 00:39:10,700 Fine. I'll go myself. -It's nothing personal. 572 00:39:10,700 --> 00:39:13,500 I just know that prison guards and me are not a good mix. 573 00:39:13,600 --> 00:39:17,900 I got it. So nice meeting you. 574 00:39:17,900 --> 00:39:20,100 Yeah, you, too. Good luck. 575 00:39:24,400 --> 00:39:25,700 Oh, God. 576 00:39:36,600 --> 00:39:41,900 She's going to leave me. I know she's going to leave me. 577 00:39:43,900 --> 00:39:47,100 Yeah, she's going to leave me. She'll divorce me. 578 00:39:47,100 --> 00:39:49,100 She won't take me, though... 579 00:39:49,100 --> 00:39:51,600 because I got nothing for her to take! 580 00:39:53,600 --> 00:39:55,100 She'll get remarried. 581 00:39:56,400 --> 00:40:02,100 Some handsome guy with a car and a car phone. Suits. 582 00:40:02,100 --> 00:40:08,100 Take her out for the anniversary of our divorce. 583 00:40:08,100 --> 00:40:10,900 She'll get remarried... 584 00:40:10,900 --> 00:40:14,600 and be happier than she ever was with me. 585 00:40:14,600 --> 00:40:20,700 And what do I become? Me... Neil Schwary? 586 00:40:20,800 --> 00:40:25,600 The flaky gambler... loser ex-husband. 587 00:40:25,600 --> 00:40:28,400 Yeah, I'll wear that the rest of my life. 588 00:40:35,800 --> 00:40:40,700 God, it's me... Neil Schwary. I really need your help. 589 00:40:40,700 --> 00:40:44,100 I know I'm not a church-going man, but if you want... 590 00:40:44,100 --> 00:40:48,300 I'll switch my golf games to Saturday. No sweat. 591 00:40:48,300 --> 00:40:51,800 Look, I know you don't perform a lot of miracles anymore... 592 00:40:51,800 --> 00:40:57,200 but, boy, what I wouldn't give for a suitcase full of cash. 593 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 Thank you. 594 00:41:26,000 --> 00:41:30,700 Hello, Neil. How'd you do? - Me? 595 00:41:30,800 --> 00:41:36,400 I'd say I broke about even. 596 00:41:36,400 --> 00:41:40,700 What's that? - This? 597 00:41:40,700 --> 00:41:43,700 This, uh, is, uh... 598 00:41:43,800 --> 00:41:46,300 well, at one point, the casino ran out of money... 599 00:41:46,300 --> 00:41:49,200 and they started giving out luggage. 600 00:41:49,200 --> 00:41:52,200 Giving out luggage? What are you talking about? 601 00:41:53,800 --> 00:42:01,500 Luggage. Bags. Suitcases. I stole it, OK? 602 00:42:01,600 --> 00:42:06,800 I didn't break even. I lost big. I lost everything... 603 00:42:06,800 --> 00:42:11,800 Our trip money, our savings. Oh, Marilyn, I'm so sorry. 604 00:42:11,800 --> 00:42:14,900 Please find it in your heart to forgive me. 605 00:42:14,900 --> 00:42:18,800 I'll make it up to you, I swear. I'll do anything you ask. 606 00:42:18,800 --> 00:42:21,200 I'll listen to you when you talk. 607 00:42:21,200 --> 00:42:23,200 I'll look at your little drawings. 608 00:42:23,300 --> 00:42:24,400 I'll take you to the mall... 609 00:42:24,400 --> 00:42:26,400 and never point to my watch again. 610 00:42:26,500 --> 00:42:30,400 Anything you want. Foreplay. Anything. 611 00:42:30,400 --> 00:42:33,100 Just don't leave me. I don't think I can take it. 612 00:42:33,100 --> 00:42:36,600 Why, Neil, would you steal a suitcase? 613 00:42:36,600 --> 00:42:38,100 Answer, please. 614 00:42:39,300 --> 00:42:43,700 I don't know. I don't know, Marilyn. 615 00:42:43,800 --> 00:42:46,400 I thought maybe there'd be something in it. 616 00:42:46,500 --> 00:42:50,800 Cash. Something we could sell. - I have some money, Neil. 617 00:42:50,800 --> 00:42:53,600 Marilyn, you don't understand! Money? 618 00:42:53,600 --> 00:42:57,500 Where'd you get money? - I put it aside... 619 00:42:57,500 --> 00:43:00,200 knowing in my heart what a fool you were... 620 00:43:00,200 --> 00:43:03,900 knowing you were capable of gambling away our trip money... 621 00:43:04,000 --> 00:43:06,600 knowing you had the self-destructive nature... 622 00:43:06,600 --> 00:43:09,600 to lose our savings and come crawling in here... 623 00:43:09,600 --> 00:43:13,000 with some lamebrain scheme to save your ass. 624 00:43:13,000 --> 00:43:15,200 You knew that about me? 625 00:43:16,300 --> 00:43:20,200 Marilyn. You're brilliant. 626 00:43:20,200 --> 00:43:22,400 Don't ever let me tell you you're anything less. 627 00:43:22,400 --> 00:43:25,000 You mean, like, don't ever let you call me pygmy brain again? 628 00:43:25,000 --> 00:43:27,800 Oh, Marilyn, how do you put up with me? 629 00:43:27,800 --> 00:43:30,600 You are an angel, sent from heaven. 630 00:43:30,600 --> 00:43:32,100 My brilliant, darling wife. 631 00:43:32,100 --> 00:43:34,100 How much money did you put aside? 632 00:43:34,100 --> 00:43:36,200 If you could lend me maybe just a portion... 633 00:43:36,200 --> 00:43:37,600 I could go back to the casino. 634 00:43:39,600 --> 00:43:43,100 Stupid idea! God, you're beautiful. 635 00:43:43,100 --> 00:43:45,800 We have to return the suitcase, Neil. 636 00:43:45,800 --> 00:43:49,400 Yes! I know. 637 00:43:49,400 --> 00:43:51,700 You're taking this very well, Marilyn. 638 00:44:02,400 --> 00:44:05,200 What is it? Marilyn, what is it? 639 00:44:12,600 --> 00:44:18,100 Turn it off! Honey, you're not going to scream, OK? 640 00:44:18,200 --> 00:44:20,600 Don't scream, OK? 641 00:44:24,300 --> 00:44:25,700 Shut up. 642 00:44:25,800 --> 00:44:27,700 Shut up, Marilyn! Be quiet, please! 643 00:44:27,800 --> 00:44:30,700 Oh! Oh, my... 644 00:44:30,800 --> 00:44:32,200 What are you trying to do, kill me? 645 00:44:32,200 --> 00:44:33,500 Nu, ma-am'.! 646 00:44:33,600 --> 00:44:35,200 You want 2 dead women on your hands? 647 00:44:35,200 --> 00:44:36,300 No, definitely not! 648 00:44:36,300 --> 00:44:37,500 I can't breathe. I need a glass of water. 649 00:44:37,500 --> 00:44:41,200 Get me a glass of water! - Water. 650 00:44:41,200 --> 00:44:43,400 How dare you! What an idiot! 651 00:44:43,500 --> 00:44:47,100 I guess you could say this vacation's shot to hell! 652 00:44:47,100 --> 00:44:51,200 Oh, God. - What's wrong with this glass? 653 00:44:51,200 --> 00:44:54,600 We got to get out of here. Dead body parts! 654 00:44:54,600 --> 00:44:56,400 Calm down! 655 00:44:57,500 --> 00:44:59,000 Help me pack. We got to get out of here! 656 00:44:59,000 --> 00:45:03,000 Right! We'll leave the body here and get the hell out! 657 00:45:03,000 --> 00:45:05,400 We're taking it with us. - Marilyn, don't be an idiot! 658 00:45:05,400 --> 00:45:07,200 You steal a suitcase with a dead woman inside... 659 00:45:07,200 --> 00:45:08,500 and you call me an idiot? 660 00:45:08,500 --> 00:45:09,600 We can't leave the body here. 661 00:45:09,700 --> 00:45:10,800 We're registered in this hotel! 662 00:45:10,800 --> 00:45:13,500 Right! Very smart! Good thinking! 663 00:45:13,500 --> 00:45:15,700 From now on, Neil, I call the shots. 664 00:45:15,700 --> 00:45:17,500 Understand? - Perfectly! 665 00:45:17,500 --> 00:45:20,100 I don't want to hear what you think we should do... 666 00:45:20,100 --> 00:45:21,600 or why you think we should do it. 667 00:45:21,600 --> 00:45:24,100 Shut up and take orders. Is that clear? 668 00:45:24,100 --> 00:45:25,100 Completely! 669 00:45:28,900 --> 00:45:32,200 OK. So what do we do? - We'll ditch the body... 670 00:45:32,200 --> 00:45:34,100 hop a train, and blow this pop stand. 671 00:45:34,100 --> 00:45:35,400 I like it! I like it a lot! 672 00:45:35,400 --> 00:45:36,600 Neil! - I'll shut up. 673 00:45:58,300 --> 00:46:02,000 Look, OK, look, I don't know why I'm here. 674 00:46:02,100 --> 00:46:04,000 I don't know why I came back. 675 00:46:04,100 --> 00:46:07,900 I'm confused, but let's just get the damn suitcase and go. 676 00:46:08,000 --> 00:46:09,500 OK. 677 00:46:09,500 --> 00:46:12,000 No, no, no. You... you... you better stay here... 678 00:46:12,100 --> 00:46:14,500 just in case. - I'll be fine. 679 00:46:14,500 --> 00:46:16,000 No, really, you stay here. 680 00:46:16,000 --> 00:46:20,300 If anything should happen... God forbid... 681 00:46:20,300 --> 00:46:24,700 Run, OK? - OK. 682 00:46:27,400 --> 00:46:29,000 You know, feel free to talk me out of this... 683 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 if you want. 684 00:46:35,600 --> 00:46:40,500 Julian... thanks. 685 00:47:06,400 --> 00:47:09,800 Stop right there! Police! - Don't shoot! I'm an actor! 686 00:47:09,900 --> 00:47:11,300 What are you doing here? 687 00:47:11,400 --> 00:47:12,900 What am I doing here? What are you doing here? 688 00:47:13,000 --> 00:47:14,400 How did you get in? - Through the gate. 689 00:47:14,400 --> 00:47:16,200 It was open? -It's always open. 690 00:47:16,200 --> 00:47:18,400 You've been here before? - No, I... 691 00:47:18,500 --> 00:47:22,200 - What are you trying to steal? - Steal? Nothing. I'm no thief. 692 00:47:22,200 --> 00:47:24,200 I'm certainly no murderer. 693 00:47:33,600 --> 00:47:37,000 Murder? Who said anything about murder? 694 00:47:37,000 --> 00:47:39,700 I don't know. Stephen King. - Where's the body? 695 00:47:39,700 --> 00:47:41,500 I don't know. I only saw her hand. 696 00:47:41,600 --> 00:47:43,700 Whose hand? - Madame Van Dougen's. 697 00:47:43,800 --> 00:47:45,400 How do you know it was Madame Van Dougen's? 698 00:47:45,400 --> 00:47:47,700 I'm just guessing. It's a common name. 699 00:47:47,800 --> 00:47:50,100 Where's the body? - What am I, a mortician? 700 00:47:50,100 --> 00:47:53,100 Where is the body? - In the garage. 701 00:48:03,100 --> 00:48:07,100 What is this? - What, this? 702 00:48:07,100 --> 00:48:09,000 This is an ankle bracelet, actually. 703 00:48:09,100 --> 00:48:11,500 I like to wear it over my pants... 704 00:48:11,600 --> 00:48:14,000 or thrown kinda casually in the cuff... either way. 705 00:48:14,100 --> 00:48:17,000 It may be too trendy a look for you. 706 00:48:17,100 --> 00:48:19,300 And the initials on the clasp are yours? 707 00:48:19,300 --> 00:48:21,000 Of course they're my initials. 708 00:48:21,100 --> 00:48:22,900 They're not the initials of my name, per se... 709 00:48:23,000 --> 00:48:25,000 but they have special meaning to me... 710 00:48:25,000 --> 00:48:27,200 something of personal significance. 711 00:48:27,300 --> 00:48:30,100 There are no initials. 712 00:48:30,100 --> 00:48:35,500 But I congratulate you on being a very fine actor. 713 00:48:38,300 --> 00:48:39,900 There is nothing. 714 00:48:40,000 --> 00:48:43,700 I believe you will need an attorney, monsieur. 715 00:48:43,700 --> 00:48:47,900 An attorney? What I need is an agent. 716 00:48:52,700 --> 00:48:55,700 Oh, boy. 717 00:49:12,900 --> 00:49:14,500 You see, Toussaint... 718 00:49:14,500 --> 00:49:18,000 guilt or innocence is quite often not the issue. 719 00:49:18,100 --> 00:49:21,000 Persuading the suspect to say what you want is. 720 00:49:21,100 --> 00:49:22,000 How so? 721 00:49:22,100 --> 00:49:24,500 Because they tend to lie anyway... 722 00:49:24,600 --> 00:49:27,300 even if they are blameless. 723 00:49:27,400 --> 00:49:31,200 It's human nature, the fear of self-incrimination. 724 00:49:32,600 --> 00:49:35,600 Only when they have painted themselves into a corner... 725 00:49:35,600 --> 00:49:38,600 or when you have carefully guided them there... 726 00:49:38,600 --> 00:49:41,100 do they point the finger in the proper direction. 727 00:49:41,100 --> 00:49:42,100 Put it away. 728 00:49:42,100 --> 00:49:43,400 Inspector? - Fut it away. 729 00:49:43,400 --> 00:49:47,200 Inspector, we have a witness. - Merci. 730 00:49:47,300 --> 00:49:51,200 Monsieur, I am Inspector Bonnard. 731 00:49:51,300 --> 00:49:53,600 Tell me, please, exactly what did you see? 732 00:49:53,700 --> 00:49:58,500 A man, a woman, and a dog. They went inside the gate. 733 00:49:58,500 --> 00:50:00,700 A few minutes later, they ran out... 734 00:50:00,700 --> 00:50:03,100 like their britches were on fire. 735 00:50:03,100 --> 00:50:08,300 I see. What time was this? -1:00, 1:30. 736 00:50:10,100 --> 00:50:12,200 Look at this man's face. 737 00:50:13,600 --> 00:50:18,800 Is this the man you saw? - Yes, this is he. 738 00:50:18,800 --> 00:50:20,400 This guy's blind. 739 00:50:20,400 --> 00:50:21,800 Were you here earlier in the evening? 740 00:50:21,800 --> 00:50:22,800 No. 741 00:50:22,900 --> 00:50:24,200 Are you traveling with a woman and a dog? 742 00:50:24,300 --> 00:50:25,200 No. 743 00:50:25,300 --> 00:50:27,000 Would you be able to identify the dog? 744 00:50:27,000 --> 00:50:28,800 Yes, of course. It was a dachshund. 745 00:50:28,800 --> 00:50:31,300 Good. So you've never been here before? 746 00:50:31,300 --> 00:50:32,600 You're traveling alone? 747 00:50:36,300 --> 00:50:41,000 We must find the dog. The dog is the key. 748 00:50:41,100 --> 00:50:43,100 Why would I want to kill somebody? 749 00:50:43,100 --> 00:50:46,400 Be quiet. - You got the wrong guy. 750 00:50:46,400 --> 00:50:49,100 Be quiet. - I heard you the first time. 751 00:50:49,100 --> 00:50:51,600 What are you, a parrot? - You talk English? 752 00:50:51,600 --> 00:50:55,000 Are you Charlie Chan? - Take him to the car. 753 00:50:58,700 --> 00:51:00,100 Pregnant. 754 00:51:02,100 --> 00:51:06,100 I, too, have a bracelet I'd like to show you. 755 00:51:06,100 --> 00:51:09,100 I hope they fit, because it is my duty, monsieur... 756 00:51:09,100 --> 00:51:13,600 to inform you that you are under arrest on suspicion of murder. 757 00:51:27,300 --> 00:51:29,000 Get a porter! 758 00:51:35,300 --> 00:51:38,600 Oui, monsieur? Porter, come... come here. 759 00:51:38,600 --> 00:51:40,100 I got it. 760 00:51:40,100 --> 00:51:44,000 - Where is it going, monsieur? - Uh... Mar, where's it going? 761 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 What's the longest trip it can take from this station? 762 00:51:46,000 --> 00:51:48,100 Madrid. -It's going to Madrid. 763 00:51:48,100 --> 00:51:49,600 That's too much money! - Fay him! 764 00:51:49,700 --> 00:51:53,300 Oh, God, I love you. I married a genius. 765 00:51:53,300 --> 00:51:55,000 Button your shirt. You look like your mother. 766 00:51:55,000 --> 00:51:56,300 I'm sorry. 767 00:51:58,300 --> 00:52:01,100 We're moving, Marilyn. 768 00:52:01,100 --> 00:52:04,800 We're moving. You did it. We're free! 769 00:52:04,900 --> 00:52:08,300 Monsieur, your suitcase was going on the wrong train. 770 00:52:08,400 --> 00:52:15,000 Thank you very much. - Merci, but no, thank you. 771 00:52:43,800 --> 00:52:46,300 Ne-c-put... - What? Huh? 772 00:53:48,000 --> 00:53:51,600 A tunnel. How do you say in French? 773 00:53:51,600 --> 00:53:55,300 Les... tune-al... is la scary. 774 00:54:00,100 --> 00:54:02,100 You're brilliant. 775 00:54:06,500 --> 00:54:08,000 Anything to declare? 776 00:54:08,100 --> 00:54:11,800 Just my love and respect for your fine country. 777 00:54:11,800 --> 00:54:13,600 Vive la France! 778 00:54:13,600 --> 00:54:15,100 Which one is your suitcase, monsieur? 779 00:54:19,100 --> 00:54:21,600 It's gone! It was right there. 780 00:54:21,600 --> 00:54:25,100 There's something fishy about this guy if you ask me. 781 00:54:25,100 --> 00:54:27,700 This is my suitcase. - Open it, please. 782 00:54:27,800 --> 00:54:30,600 Sure. It's just a regular old suitcase. 783 00:54:30,600 --> 00:54:33,600 I got it for Christmas one year. Travel a lot with it. 784 00:54:33,600 --> 00:54:35,600 Let's see what we have in here. 785 00:54:35,600 --> 00:54:38,100 Same old things... shirts, underwear, socks. 786 00:54:38,100 --> 00:54:41,300 Oh, honey, you didn't forget your diaphragm. 787 00:54:41,300 --> 00:54:45,400 Whose suitcase is this? - I have no idea. 788 00:54:45,500 --> 00:54:47,600 I've never seen it before. Have you, darling? 789 00:54:47,600 --> 00:54:50,900 The suitcase? No. Never. - Never. 790 00:54:50,900 --> 00:54:55,100 They're lying! I saw the porter give it to them. 791 00:54:55,100 --> 00:54:58,300 Look, this guy's been asleep through 6 countries. 792 00:54:58,300 --> 00:55:01,100 He saw nothing. - Silence. 793 00:55:08,400 --> 00:55:11,500 I wouldn't open that if I were you. 794 00:55:11,600 --> 00:55:14,100 It has a very odd smell. 795 00:56:11,900 --> 00:56:15,800 Peekaboo. - Good morning, Alfonso. 796 00:56:15,900 --> 00:56:17,500 What an invigorating morning, eh? 797 00:56:17,500 --> 00:56:20,500 And what an exciting woman you are. 798 00:56:20,500 --> 00:56:23,000 I must say you look particularly beautiful this morning... 799 00:56:23,000 --> 00:56:25,700 even more radiant than you did last night. 800 00:56:25,700 --> 00:56:28,200 Alfonso. - I can't help myself. 801 00:56:28,200 --> 00:56:30,400 From the moment I first saw you... 802 00:56:30,400 --> 00:56:32,900 the light shimmering off your safety deposit box... 803 00:56:32,900 --> 00:56:34,500 Alfonso... - My love? 804 00:56:34,500 --> 00:56:36,300 The strangest thing is happening. 805 00:56:36,300 --> 00:56:43,000 Yes, I know. I feel it also. 2 hearts beating as one. 806 00:56:43,000 --> 00:56:46,000 Out there, Alfonso, out there. 807 00:56:46,100 --> 00:56:47,600 Out there? 808 00:56:54,300 --> 00:56:56,900 That woman is trying to kill a dog. 809 00:56:56,900 --> 00:56:58,900 Call the police. 810 00:56:58,900 --> 00:57:01,100 Call the police. You heard madame. 811 00:57:01,100 --> 00:57:03,200 And a bottle of champagne. 812 00:57:03,200 --> 00:57:05,500 How long have you been the maid and butler... 813 00:57:11,200 --> 00:57:12,800 for Madame Van Dougen? 814 00:57:12,800 --> 00:57:15,000 31 years. -32 in May. 815 00:57:15,000 --> 00:57:18,500 You always leave her here alone at night? 816 00:57:18,600 --> 00:57:22,100 Never. We've been here every week night for 31 years. 817 00:57:22,100 --> 00:57:23,700 32 in May. 818 00:57:23,700 --> 00:57:26,300 What about last night? You weren't here. 819 00:57:26,300 --> 00:57:28,300 No. - No? Why not? 820 00:57:28,300 --> 00:57:30,100 We got a call earlier in the day. 821 00:57:30,200 --> 00:57:32,200 About my sister. - It was a man. 822 00:57:32,300 --> 00:57:34,800 He said Brenda had been in a car accident... 823 00:57:34,800 --> 00:57:38,800 in Saint Cloud Sur Mer. We left on the 7:50 train. 824 00:57:38,800 --> 00:57:40,900 Was your sister badly injured? 825 00:57:40,900 --> 00:57:42,500 No. - There was no accident. 826 00:57:42,500 --> 00:57:44,800 The phone call was just a stupid hoax. 827 00:57:44,800 --> 00:57:46,600 Perhaps to get us out of the house. 828 00:57:46,700 --> 00:57:48,700 Perhaps. Sit down. -Inspector? 829 00:57:48,700 --> 00:57:49,700 Sit down. - Of course. 830 00:57:49,700 --> 00:57:52,300 You left the villa at what time? 831 00:57:52,300 --> 00:57:53,300 6:30. 832 00:57:53,300 --> 00:57:55,300 And what did you do before you departed? 833 00:57:55,400 --> 00:57:58,300 We prepared Madame Van Dougen's evening meal... 834 00:57:58,400 --> 00:58:01,800 A little minestrone soup, some cheese toast. 835 00:58:01,900 --> 00:58:05,900 You did nothing else? - No, nothing. 836 00:58:06,000 --> 00:58:08,900 Everything seemed normal to you before you left? 837 00:58:08,900 --> 00:58:10,500 Completely. 838 00:58:10,600 --> 00:58:11,900 Madame. 839 00:58:13,500 --> 00:58:15,100 Madame Van Dougen lived... 840 00:58:15,100 --> 00:58:17,800 with her daughter or granddaughter, correct? 841 00:58:17,800 --> 00:58:19,800 Oh, no. She lived alone. 842 00:58:21,100 --> 00:58:24,100 Then to whom do these belong? 843 00:58:26,000 --> 00:58:28,700 To Madame Van Dougen. 844 00:58:35,300 --> 00:58:37,100 You see, she was quite petite. 845 00:58:37,200 --> 00:58:39,200 That's why she liked everything around her... 846 00:58:39,200 --> 00:58:41,000 to be so small... - Hot, hot, hot! 847 00:58:41,000 --> 00:58:46,100 Including her doggy. - The dachshund. 848 00:58:46,200 --> 00:58:49,800 Madame Van Dougen lost him a week ago in Rome. 849 00:58:49,800 --> 00:58:52,800 2 Americans found him and were supposed to return him... 850 00:58:52,900 --> 00:58:54,100 yesterday evening. 851 00:58:54,200 --> 00:58:57,300 A man and a woman? - Yes. 852 00:58:57,300 --> 00:59:00,700 Tell me, have you ever heard of a man... 853 00:59:00,700 --> 00:59:05,700 named Augie Morosco? - No, never. 854 00:59:14,300 --> 00:59:17,300 Very good. I'll be right there. 855 00:59:18,700 --> 00:59:21,700 We have found the elusive dachshund. 856 00:59:26,800 --> 00:59:28,300 Monsieur commissaire. 857 00:59:33,500 --> 00:59:35,300 She was trying to drown the dog. 858 00:59:35,300 --> 00:59:38,200 That's not true! I was giving him a bath! 859 00:59:42,500 --> 00:59:44,300 Is this your dachshund? - Yes, it is. 860 00:59:44,300 --> 00:59:45,300 He has a name? 861 00:59:45,300 --> 00:59:47,400 Yes. A great name, as a matter of fact. 862 00:59:47,400 --> 00:59:50,800 Sparky. His name is Sparky. 863 00:59:50,800 --> 00:59:52,700 I named him after a dog that I loved... 864 00:59:52,700 --> 00:59:55,200 that got run over by a truck. I was 11, but... 865 00:59:55,200 --> 00:59:56,500 Call him. - Hmm? 866 00:59:56,600 --> 01:00:00,100 Call the dog. - Sparky. 867 01:00:08,300 --> 01:00:13,600 Up, fella. Come on. 868 01:00:13,600 --> 01:00:15,100 Move, Sparky! 869 01:00:19,500 --> 01:00:21,700 Deaf. Very deaf. 870 01:00:21,700 --> 01:00:26,100 The dog can't hear. - Send them in. 871 01:00:32,800 --> 01:00:34,500 Napoleon! 872 01:00:36,600 --> 01:00:41,100 Dear Lord, he can hear! - My little love. 873 01:00:41,100 --> 01:00:42,300 Oh, baby. 874 01:00:48,000 --> 01:00:49,800 Thank you very much. 875 01:00:49,800 --> 01:00:52,100 Please wait in the corridor. 876 01:00:55,900 --> 01:00:58,200 It's a miracle. 877 01:00:59,500 --> 01:01:02,300 What are you doing in Monte Carlo, mademoiselle? 878 01:01:02,400 --> 01:01:05,000 I'm... a tourist. 879 01:01:05,000 --> 01:01:07,300 I just wanted to check out Monte Carlo. 880 01:01:07,300 --> 01:01:09,800 I'd heard a lot about it, but I never really understood... 881 01:01:09,800 --> 01:01:12,100 if it was a part of France or what. 882 01:01:12,100 --> 01:01:14,100 It's nice. I like it a lot. 883 01:01:14,100 --> 01:01:16,100 Unbelievably clean, like Disney World. 884 01:01:16,100 --> 01:01:19,300 And are you in Monte Carlo alone? 885 01:01:19,400 --> 01:01:23,000 That depends. What did you have in mind? 886 01:01:23,000 --> 01:01:24,100 Answer the question! 887 01:01:24,200 --> 01:01:27,100 I'm sorry. I'm so nervous. What was the question? 888 01:01:27,100 --> 01:01:31,800 I want the truth. 889 01:01:31,800 --> 01:01:36,300 The truth is, he is my dog, but just since yesterday. 890 01:01:36,300 --> 01:01:37,800 That's when I found him. 891 01:01:37,800 --> 01:01:40,400 So he was my dog, but just for a day. 892 01:01:49,900 --> 01:01:52,500 Do you know this man? 893 01:01:52,600 --> 01:01:56,900 Uh, this man? No. No, I don't. 894 01:01:57,000 --> 01:01:59,700 Do you know this woman? 895 01:01:59,800 --> 01:02:01,500 Never saw her before in my life. 896 01:02:01,500 --> 01:02:03,800 Then why was her picture in your wallet? 897 01:02:03,800 --> 01:02:05,200 Her picture comes with every wallet. 898 01:02:05,300 --> 01:02:07,900 Be silent. If you want to play games, we'll go to the casino. 899 01:02:07,900 --> 01:02:10,100 You had my picture in your wallet? 900 01:02:10,100 --> 01:02:13,700 You are both suspects in a murder case. 901 01:02:13,800 --> 01:02:17,200 Everything you told me is lies, one after the other. 902 01:02:17,300 --> 01:02:19,800 You are the American couple... 903 01:02:19,800 --> 01:02:22,900 who was returning Madame Van Dougen's dog, right? 904 01:02:22,900 --> 01:02:27,100 He said not to tell the truth because you wouldn't believe us. 905 01:02:27,100 --> 01:02:30,600 See, Julian? It's fine. They know who we are. 906 01:02:30,600 --> 01:02:36,500 God, what a relief. I was getting so panicked. 907 01:02:36,600 --> 01:02:38,900 Well, we'll get out of your hair. 908 01:02:38,900 --> 01:02:40,400 You got things on your plate. 909 01:02:40,400 --> 01:02:41,800 You got a murder to solve. 910 01:02:41,800 --> 01:02:43,300 We're not quite finished. 911 01:02:45,300 --> 01:02:50,300 We found this matchbook by Madame Van Dougen's garage. 912 01:02:50,300 --> 01:02:56,500 On it is written the name Augie Morosco. L'Hotel de Paris. 913 01:02:56,500 --> 01:02:59,300 Is this your matchbook? - No. I don't even smoke. 914 01:02:59,400 --> 01:03:01,700 Just now in the hall he asked for a cigarette. 915 01:03:01,700 --> 01:03:05,200 I smoke occasionally, like when I'm arrested. 916 01:03:05,200 --> 01:03:07,800 Look, it is my matchbook. I got it from a man on a train. 917 01:03:07,800 --> 01:03:11,200 Inspector, we found their accomplices. 918 01:03:11,300 --> 01:03:15,400 Take them away. - Come on. Let's go. 919 01:03:15,400 --> 01:03:16,700 Accomplices? 920 01:03:17,700 --> 01:03:20,200 I'm getting claustrophobic in here! 921 01:03:20,200 --> 01:03:23,700 You got to let me out! Let me out of here, man! 922 01:03:23,700 --> 01:03:26,200 Man! You call this a police car? 923 01:03:26,300 --> 01:03:28,700 I had a boil removed from my ass bigger than this! 924 01:03:28,700 --> 01:03:30,000 Put a lid on it, Neil. 925 01:03:30,000 --> 01:03:33,600 This sort of thing will kill your tourism industry, pal! 926 01:03:33,700 --> 01:03:36,600 Once your tourism falls, your economy collapses... 927 01:03:36,600 --> 01:03:38,300 and then what's the Prince going to do? 928 01:03:38,300 --> 01:03:40,300 He's going to have to get a real job! 929 01:03:40,300 --> 01:03:42,200 He's going to be bummed about that! 930 01:03:44,600 --> 01:03:48,100 Get your French paws off me! I got all your badge numbers. 931 01:03:48,100 --> 01:03:49,800 You're all going to be named in a major lawsuit! 932 01:03:49,800 --> 01:03:51,300 Neil, will you shut up! 933 01:03:51,300 --> 01:03:53,300 I demand to see the American Consul. 934 01:03:53,300 --> 01:03:54,800 I demand our legal rights. 935 01:03:54,800 --> 01:03:57,300 We are citizens of the United States of America. 936 01:03:57,300 --> 01:04:00,000 Think about that! - Think about this! 937 01:04:00,000 --> 01:04:01,600 Think about spending the rest of your life... 938 01:04:01,700 --> 01:04:03,900 in a cell 6 feet by 8 feet... 939 01:04:03,900 --> 01:04:06,100 surrounded by the dregs of humanity. 940 01:04:06,100 --> 01:04:10,400 Think about that. - You don't scare me. 941 01:04:10,400 --> 01:04:12,500 You got nothing on us. 942 01:04:12,600 --> 01:04:15,800 Nothing? You were stopped by Customs with a dead body... 943 01:04:15,800 --> 01:04:19,500 chopped up in your suitcase. You call that nothing? 944 01:04:19,500 --> 01:04:22,200 All right, I'll give you that... 945 01:04:22,200 --> 01:04:23,700 but that doesn't mean we killed her. 946 01:04:23,800 --> 01:04:25,600 That suitcase isn't even ours. 947 01:04:25,600 --> 01:04:29,200 Sir, we have no idea who the dead woman is... 948 01:04:29,300 --> 01:04:32,000 or how she got into that suitcase. 949 01:04:32,000 --> 01:04:33,300 I want the whole story. 950 01:04:33,300 --> 01:04:35,200 Leave out nothing. I want every detail. 951 01:04:35,200 --> 01:04:38,300 Sit down. Toussaint. 952 01:04:38,300 --> 01:04:43,500 OK, all right. My name is Neil Schwary... 953 01:04:43,600 --> 01:04:46,400 And this is my wife Marilyn. - Enchante. 954 01:04:46,500 --> 01:04:50,300 I'm in the clothing business. I come to Europe twice a year. 955 01:04:50,300 --> 01:04:52,300 I look at all the big labels... 956 01:04:52,300 --> 01:04:57,800 the Armanis, Chanels, Versaces, and I buy a few of them... 957 01:04:57,800 --> 01:05:00,300 improve on them a little bit... 958 01:05:00,300 --> 01:05:02,900 and then knock them off for a third of the price. 959 01:05:02,900 --> 01:05:05,800 My wife usually doesn't travel with me... 960 01:05:05,800 --> 01:05:08,100 but this being our 10th anniversary... 961 01:05:08,100 --> 01:05:09,900 I thought it was a wonderful opportunity... 962 01:05:09,900 --> 01:05:11,700 to see your very beautiful country... 963 01:05:11,700 --> 01:05:13,400 And it is very beautiful. 964 01:05:13,500 --> 01:05:16,300 Oh, yeah. You French really do it up right. 965 01:05:16,300 --> 01:05:19,100 Confine yourself to the facts, not the bullshit. 966 01:05:47,400 --> 01:05:50,300 Monsieur Morosco, your flowers. 967 01:05:50,300 --> 01:05:53,600 Merci, Joubert'. And my wife? 968 01:05:53,600 --> 01:05:55,800 She's having breakfast at the Cafe de Paris. 969 01:05:55,800 --> 01:05:58,600 Very good. What kind of mood is she in? 970 01:05:58,600 --> 01:06:00,900 Mood? - Did she have weapons? 971 01:06:01,000 --> 01:06:02,800 Roses won't stop a bullet. 972 01:06:02,800 --> 01:06:06,300 She seemed relaxed. - Relaxed? Interesting. 973 01:06:06,300 --> 01:06:07,800 Merci, Joubert'. 974 01:06:19,100 --> 01:06:24,700 Oh, darling, thank you. They're beautiful. 975 01:06:24,800 --> 01:06:28,900 You're looking much better than you did last night. 976 01:06:29,000 --> 01:06:31,400 That's because today I'm a new man. 977 01:06:31,400 --> 01:06:34,400 Next time it won't be gas. It will be the real thing. 978 01:06:34,500 --> 01:06:36,300 Such devotion. 979 01:06:42,100 --> 01:06:46,000 Oh, Elena, last night changed my life. 980 01:06:46,000 --> 01:06:49,700 This time I'm cured. I'll never gamble again... 981 01:06:49,700 --> 01:06:52,400 not if it means losing the woman I love. 982 01:06:52,400 --> 01:06:56,000 Augie, did you know Madame Van Dougen? 983 01:06:56,100 --> 01:06:57,600 That reptile? Of course I knew her. 984 01:06:57,700 --> 01:07:00,400 3 months ago in baccarat, she won a fortune from me. 985 01:07:00,400 --> 01:07:03,300 I could have killed her. - Somebody did. 986 01:07:03,300 --> 01:07:06,700 They found her body in a suitcase hacked to pieces. 987 01:07:06,700 --> 01:07:09,500 Murder? - No, suicide. 988 01:07:09,500 --> 01:07:11,600 Of course it was murder. 989 01:07:11,600 --> 01:07:14,400 They arrested 4 Americans in the case. 990 01:07:14,400 --> 01:07:17,000 They're still looking for the mastermind. 991 01:07:31,300 --> 01:07:32,500 Get away from me. -Inspector? 992 01:07:32,500 --> 01:07:35,700 Get away from me. - Of course. 993 01:07:44,100 --> 01:07:48,400 Don't worry, Madame Schwary. It is now empty. 994 01:07:49,700 --> 01:07:51,900 Sit down. 995 01:07:52,000 --> 01:07:56,200 Don't we have rights? - Do you know these two? 996 01:07:56,200 --> 01:07:58,800 Never seen them before. - Me, either. 997 01:08:00,200 --> 01:08:05,800 And you? - Hey, you found my suitcase! 998 01:08:05,800 --> 01:08:08,800 It looks like my suitcase. I'm not exactly sure. 999 01:08:08,800 --> 01:08:12,100 Thank you. You may go now. 1000 01:08:13,100 --> 01:08:16,100 By the way, love the gruel. 1001 01:08:16,100 --> 01:08:17,700 Come on. 1002 01:08:17,700 --> 01:08:20,200 Inspector, we would've come to the police right away... 1003 01:08:20,200 --> 01:08:22,500 but we were just so afraid. 1004 01:08:22,600 --> 01:08:26,400 Madame Schwary, you have every reason to be afraid. 1005 01:08:26,400 --> 01:08:31,000 Wait a minute. I couldn't have done it. 1006 01:08:31,000 --> 01:08:33,800 At the time this woman was murdered... 1007 01:08:33,900 --> 01:08:36,000 I was with somebody else. 1008 01:08:36,100 --> 01:08:38,300 The guy I told you about-the gambler. 1009 01:08:38,400 --> 01:08:44,100 Yes, the gambler. And you have a name for this gambler? 1010 01:08:44,200 --> 01:08:50,600 Morosco. Augie Morosco. - Morosco? Who is this guy? 1011 01:08:50,700 --> 01:08:53,100 It's a long story. 1012 01:08:53,200 --> 01:08:59,600 Now it all falls into place. Augie Morosco is our mastermind. 1013 01:09:07,600 --> 01:09:09,800 You're a gambler, Monsieur Morosco? 1014 01:09:09,900 --> 01:09:12,100 Used to be, years ago. 1015 01:09:12,100 --> 01:09:13,300 Did you know Madame Van Dougen? 1016 01:09:13,300 --> 01:09:15,800 I did. Dream of a woman. Sent from heaven. 1017 01:09:15,800 --> 01:09:17,600 Too good for this world. 1018 01:09:17,600 --> 01:09:21,800 3 weeks ago at the casino, you attempted to sit on her head. 1019 01:09:21,800 --> 01:09:24,700 She was cold and without a hat. 1020 01:09:25,900 --> 01:09:27,400 Come with me. 1021 01:09:36,400 --> 01:09:38,200 Do you know these two? 1022 01:09:42,600 --> 01:09:44,900 No, I don't. 1023 01:09:44,900 --> 01:09:46,600 You are absolutely certain? 1024 01:09:49,700 --> 01:09:52,500 Come to think of it, I do know them. 1025 01:09:52,600 --> 01:09:56,200 I met them on the train. I almost bought their dog. 1026 01:09:56,200 --> 01:09:58,800 Do you know whose dog that was? 1027 01:09:58,800 --> 01:10:01,300 Yours? - Madame Van Dougen's. 1028 01:10:01,300 --> 01:10:05,300 Another coincidence? - I guess. 1029 01:10:10,000 --> 01:10:12,200 Do you know these two? 1030 01:10:17,300 --> 01:10:20,200 No? - No, I don't. 1031 01:10:20,200 --> 01:10:22,600 They were found with Madame Van Dougen's body... 1032 01:10:22,700 --> 01:10:23,800 in a suitcase. 1033 01:10:23,800 --> 01:10:26,600 Well, that's illogical. Why would anybody... 1034 01:10:26,700 --> 01:10:29,800 want to crawl inside a suitcase with a corpse? 1035 01:10:32,100 --> 01:10:37,600 So, you don't know them? - No, I don't know them. 1036 01:10:39,100 --> 01:10:41,100 Interesting. 1037 01:10:44,900 --> 01:10:46,300 Thank you. 1038 01:10:47,800 --> 01:10:50,300 That man claims just the opposite. 1039 01:10:50,300 --> 01:10:52,300 He says he was with you... 1040 01:10:52,400 --> 01:10:54,300 at the time the crime was committed. 1041 01:10:54,300 --> 01:10:55,800 Well, I'm afraid that's impossible. 1042 01:10:55,800 --> 01:10:58,400 How do you know? I haven't told you... 1043 01:10:58,500 --> 01:11:00,200 what time the crime was committed. 1044 01:11:01,400 --> 01:11:02,900 Point well taken. 1045 01:11:02,900 --> 01:11:05,700 What time was the crime committed? 1046 01:11:05,800 --> 01:11:09,200 Last night between 1:00 and 1:30. 1047 01:11:09,200 --> 01:11:13,800 Between 1:00 and 1:30. 1048 01:11:20,300 --> 01:11:22,800 It just so happens at that hour... 1049 01:11:22,800 --> 01:11:26,300 I was in my hotel making love to my wife. 1050 01:11:26,300 --> 01:11:29,200 I know this for a fact, because her screams of ecstasy... 1051 01:11:29,200 --> 01:11:33,000 woke up the neighborhood. Somebody actually shouted out... 1052 01:11:33,000 --> 01:11:36,000 "it's between 1:00 and 1:30 in the morning! 1053 01:11:36,000 --> 01:11:42,100 "Give the poor woman a break!" And so I did. 1054 01:11:42,200 --> 01:11:44,800 You wish to stand by that story? 1055 01:11:44,800 --> 01:11:48,600 Oh, yes. It's a good story. - Very well. 1056 01:11:48,600 --> 01:11:52,300 I plan to investigate every detail. 1057 01:11:52,300 --> 01:11:55,500 I will hold your passport for another 48 hours. 1058 01:11:55,500 --> 01:11:58,000 You can keep it. I have lots. 1059 01:12:04,000 --> 01:12:07,200 You see, he thought he was dealing with an idiot. 1060 01:12:07,200 --> 01:12:10,800 He thought he had me trapped. - And what did you do? 1061 01:12:10,800 --> 01:12:12,800 I gave myself an ironclad alibi. 1062 01:12:12,800 --> 01:12:16,800 I told him at the time of the murder, I was in bed with you. 1063 01:12:16,800 --> 01:12:18,300 But you weren't in bed with me. 1064 01:12:18,300 --> 01:12:21,300 I know I wasn't, but you're the only one who knows... 1065 01:12:21,300 --> 01:12:22,300 I wasn't in bed with you... 1066 01:12:22,300 --> 01:12:24,800 and that is the beauty of my alibi. 1067 01:12:24,800 --> 01:12:26,300 What if the police question me? 1068 01:12:26,300 --> 01:12:29,700 If they question you, you say I was in bed with you. 1069 01:12:29,700 --> 01:12:32,500 But if the police investigate, they'll discover... 1070 01:12:32,500 --> 01:12:34,400 it wasn't you I was in bed with. 1071 01:12:42,600 --> 01:12:46,000 Augie, how do you expect me to behave? 1072 01:12:46,000 --> 01:12:49,500 I was angry and hurt. I'm sick of your gambling. 1073 01:12:49,500 --> 01:12:51,500 First you run through your father's money... 1074 01:12:51,500 --> 01:12:53,500 till he died of a broken heart. 1075 01:12:53,500 --> 01:12:56,000 The man weighed 600 pounds and ran a marathon. 1076 01:12:56,000 --> 01:12:57,900 And now you've run through half my money. 1077 01:12:57,900 --> 01:13:01,300 Gambling is your true love, not me. 1078 01:13:01,400 --> 01:13:02,500 Madame. 1079 01:13:04,000 --> 01:13:08,500 Augie, darling, I'm so ashamed. 1080 01:13:08,500 --> 01:13:12,500 I've done something terrible. But you see, the truth is... 1081 01:13:12,500 --> 01:13:17,000 You don't understand. I just lost my alibi. 1082 01:13:17,000 --> 01:13:19,900 Is that all that's bothering you? 1083 01:13:21,200 --> 01:13:24,400 Don't you see? If I'm caught lying... 1084 01:13:24,500 --> 01:13:25,600 they'll think I killed the little... 1085 01:13:25,600 --> 01:13:28,100 You can relax. I'll make sure your alibi's secure. 1086 01:13:28,200 --> 01:13:31,500 No one will know it wasn't you in my bed last night. 1087 01:13:31,500 --> 01:13:37,200 You'd do that for me? Elena, I'm not worthy of you. 1088 01:13:37,300 --> 01:13:42,100 I'm beginning to agree. - I am famished. Let's eat. 1089 01:13:45,700 --> 01:13:48,600 A tout a I'heure. -Bonsoir, Alfonso. 1090 01:13:55,900 --> 01:13:58,400 He's the one? - Augie, please. 1091 01:13:58,400 --> 01:14:01,800 He's very handsome. What is he, a bullfighter? 1092 01:14:01,900 --> 01:14:04,900 Don't do something crazy. - You've got that backwards. 1093 01:14:04,900 --> 01:14:07,400 I'd be crazy not to do something. 1094 01:14:12,500 --> 01:14:17,700 Hey, you! Yes, you. You slept with my wife, didn't you? 1095 01:14:17,700 --> 01:14:20,400 - That depends. Who's your wife? - Elena. Last night. Remember? 1096 01:14:20,500 --> 01:14:24,200 Elena. She's married to you? - That's right, casanova. 1097 01:14:24,200 --> 01:14:26,200 We had a couple of drinks. Nothing happened. 1098 01:14:26,200 --> 01:14:29,800 A chat. A talk. Adios. - She told me all about it. 1099 01:14:29,800 --> 01:14:31,800 OK, tan boy, you're coming with me. 1100 01:14:31,800 --> 01:14:35,200 Please do not harm me. I beg you. My face is my fortune. 1101 01:14:40,300 --> 01:14:42,600 I've had 92 professional fights. 1102 01:14:42,700 --> 01:14:46,100 Only 2 have been with men. I lost both of them. 1103 01:14:46,200 --> 01:14:51,100 Alfonso, how do you do that voodoo that you do so well? 1104 01:14:51,200 --> 01:14:54,200 I have my secrets, Augusto. - I'm sure you do. 1105 01:14:54,300 --> 01:14:58,800 Elena, you remember Alfonso. - Hello, Alfonso. 1106 01:14:58,800 --> 01:15:00,600 Turns out to be a sweetheart of a guy... 1107 01:15:00,700 --> 01:15:02,600 and he's going to back up my alibi. 1108 01:15:02,600 --> 01:15:06,000 Sit, sit, sit, sit. Come on. - How nice for you. 1109 01:15:06,000 --> 01:15:10,000 Isn't it? Now, Al, so that we don't get our wires crossed... 1110 01:15:10,100 --> 01:15:12,200 what time did you say you arrived in my room? 1111 01:15:12,200 --> 01:15:14,300 11:30ish. - And then what happened? 1112 01:15:14,400 --> 01:15:18,500 Well, Elena and I began to... - Skip the details. 1113 01:15:18,500 --> 01:15:21,200 What time were you through? - You're demented, Augie. 1114 01:15:21,200 --> 01:15:23,100 I've got to get the facts straight. 1115 01:15:23,200 --> 01:15:26,600 So what time did you wrap things up, uh, 11:45? 1116 01:15:26,700 --> 01:15:30,800 12:00. Uh, 12:30. Closer to 1:00. 1117 01:15:32,200 --> 01:15:40,200 An hour and a half? How can you do it for an hour and a half? 1118 01:15:40,800 --> 01:15:46,100 So then what? - I heard footsteps at the door. 1119 01:15:46,100 --> 01:15:49,300 Naturally I assumed that it was you, so I left immediately. 1120 01:15:49,400 --> 01:15:52,700 Did anyone see you? - No. I went through the window. 1121 01:15:52,800 --> 01:15:56,000 What about room service? - You ordered up room service? 1122 01:15:56,100 --> 01:15:57,500 Ah, yes. At a certain moment... 1123 01:15:57,500 --> 01:15:59,300 the waiter brought us a bottle of cognac. 1124 01:15:59,300 --> 01:16:01,000 Well, I'm not paying for it. 1125 01:16:01,100 --> 01:16:03,600 I'm trying to recall if the waiter saw my face. 1126 01:16:03,600 --> 01:16:05,000 Think, man. 1127 01:16:05,100 --> 01:16:09,500 Now I remember. When he knocked, I opened the door just a crack. 1128 01:16:09,500 --> 01:16:12,000 Then I put my arm out and grabbed the bottle. 1129 01:16:12,000 --> 01:16:14,600 He could've recognized your arm, a ring, a watch, a bracelet. 1130 01:16:14,600 --> 01:16:18,200 No. I was wearing nothing... except for your robe. 1131 01:16:18,200 --> 01:16:21,200 My brocade robe? - Si. That one. 1132 01:16:21,200 --> 01:16:24,700 Oh, perfect! It's perfect! 1133 01:16:26,200 --> 01:16:34,200 When this is over, I promise to mend your broken heart. 1134 01:16:34,600 --> 01:16:36,700 I'll be with you night and day. 1135 01:16:36,700 --> 01:16:39,500 We'll go to Paris. We'll walk in the tuileries. 1136 01:16:39,500 --> 01:16:45,700 We'll eat in that funny little cafe in Monmom. 1137 01:16:45,700 --> 01:16:48,100 Montmartre. - Montmartre, of course. 1138 01:16:48,100 --> 01:16:50,600 Oh, God, I love it when you correct me. 1139 01:16:50,600 --> 01:16:53,100 Oh, darling, I know I've been a disappointment to you... 1140 01:16:53,100 --> 01:16:56,700 but I'll change... beginning now. 1141 01:16:59,300 --> 01:17:00,800 Good, the cognac. 1142 01:17:09,000 --> 01:17:12,800 Careful! It's attached. - Darling, we have guests. 1143 01:17:12,800 --> 01:17:15,300 Nice to see you, inspector, detective. 1144 01:17:15,300 --> 01:17:18,000 Let me introduce you to my wife Madame Morosco. 1145 01:17:18,000 --> 01:17:21,900 How do you do? - This is your wife? 1146 01:17:21,900 --> 01:17:24,400 Why do people keep asking that? 1147 01:17:24,400 --> 01:17:26,100 Madame Morosco, forgive me... 1148 01:17:26,100 --> 01:17:28,800 but I must ask a potentially embarrassing question. 1149 01:17:28,800 --> 01:17:31,900 Who was in this room last night with you... 1150 01:17:31,900 --> 01:17:34,300 between midnight and 1:30? 1151 01:17:40,000 --> 01:17:41,700 My husband. 1152 01:17:41,700 --> 01:17:45,400 Bonsoir, monsieur. - Hey, look who's here. 1153 01:17:45,500 --> 01:17:47,700 It's Antoine. Come in, my good man. 1154 01:17:47,700 --> 01:17:49,300 Would you mind telling the inspector... 1155 01:17:49,300 --> 01:17:52,400 who was in this room last night between midnight and 1:30? 1156 01:17:52,400 --> 01:17:57,100 Monsieur Morosco. I brought him a bottle of Gaston de Lagrange. 1157 01:17:57,100 --> 01:18:00,200 He was wearing this very same robe. 1158 01:18:00,200 --> 01:18:03,400 Oh, thank you, Antoine. And this is for you, my good man. 1159 01:18:03,400 --> 01:18:05,200 Now take the cognac and get out. 1160 01:18:05,200 --> 01:18:07,500 Merci, monsieur. - Now. Move. 1161 01:18:07,500 --> 01:18:09,900 Very nice waiter. As he was last night. 1162 01:18:10,000 --> 01:18:12,400 Very well. Your alibi is intact. 1163 01:18:12,500 --> 01:18:13,900 You doubted me, inspector. 1164 01:18:14,000 --> 01:18:16,000 I've learned over the years to never lie... 1165 01:18:16,100 --> 01:18:17,100 to an officer of the law. 1166 01:18:17,200 --> 01:18:19,700 The policeman is always your friend. 1167 01:18:19,800 --> 01:18:22,000 Have a nice weekend. 1168 01:18:22,000 --> 01:18:24,300 Those fools. 1169 01:18:25,900 --> 01:18:29,200 There is one other small detail. 1170 01:18:29,200 --> 01:18:32,400 Of course. Always eager to help. 1171 01:18:32,400 --> 01:18:34,700 Come with me. - Go. 1172 01:18:46,300 --> 01:18:50,100 Last night, at exactly 1 A.M... 1173 01:18:50,200 --> 01:18:52,100 the mechanic in the hotel garage... 1174 01:18:52,100 --> 01:18:55,100 saw a figure come out this window... 1175 01:18:55,100 --> 01:19:00,300 and go down the fire escape. I assume that was you. 1176 01:19:00,300 --> 01:19:04,300 But of course it was me. - I see. Very well. 1177 01:19:04,400 --> 01:19:08,500 Let us re-enact your journey, shall we? 1178 01:19:08,500 --> 01:19:10,900 Of course I will. 1179 01:19:17,000 --> 01:19:18,500 No big deal. 1180 01:19:37,000 --> 01:19:39,500 Augie, what are you doing? 1181 01:19:39,500 --> 01:19:41,100 I'm making a police training film. 1182 01:19:41,100 --> 01:19:43,400 What do you think I'm doing? 1183 01:19:44,800 --> 01:19:45,800 Oh, God! 1184 01:19:56,600 --> 01:19:58,600 Oh, pain. 1185 01:20:05,000 --> 01:20:06,700 That's worse than a rug burn. 1186 01:20:06,700 --> 01:20:08,700 And where did you go from here? 1187 01:20:08,700 --> 01:20:14,000 I believe I walked across this beam. 1188 01:20:14,000 --> 01:20:18,700 Well, good night. - After you. 1189 01:20:20,300 --> 01:20:21,700 Sure. 1190 01:21:24,300 --> 01:21:25,600 God. 1191 01:21:26,600 --> 01:21:30,800 You came into this room? - Yes, I did. 1192 01:21:30,800 --> 01:21:36,400 How convenient. The room where Madame Van Dougen was murdered. 1193 01:21:39,600 --> 01:21:42,100 Could you slow down? - Easy. 1194 01:21:42,100 --> 01:21:44,600 When is this thing going to end? 1195 01:21:44,600 --> 01:21:49,400 You! You're hurting my arm. - The time now is 1:10. 1196 01:21:49,400 --> 01:21:52,400 What a nightmare! - This is the victim's watch. 1197 01:21:52,400 --> 01:21:57,700 As you see, it has stopped at the moment of the crime... 1:10. 1198 01:22:02,200 --> 01:22:05,300 Oh, no! I didn't do it. 1199 01:22:05,400 --> 01:22:07,400 I've never been in this room before in my life! 1200 01:22:07,400 --> 01:22:10,600 I lied about everything. You got to believe me! 1201 01:22:10,700 --> 01:22:12,700 I'm innocent! 1202 01:22:12,800 --> 01:22:15,200 Please take a seat, Monsieur Morosco. 1203 01:22:15,300 --> 01:22:19,700 OK, but I'm still innocent. I don't know why I'm here. 1204 01:22:19,800 --> 01:22:22,400 I didn't do anything. I'm innocent. 1205 01:22:30,100 --> 01:22:38,100 Sir? May I see that matchbook? Thank you. 1206 01:22:45,400 --> 01:22:46,800 Here's your man, Bonnard. 1207 01:22:46,900 --> 01:22:49,000 Look at him... he's got guilt written all over him. 1208 01:22:49,000 --> 01:22:52,000 Me? - You all had the motives. 1209 01:22:52,000 --> 01:22:55,300 This one... this one was so desperate for money... 1210 01:22:55,300 --> 01:22:57,900 he tried to sell me a dog he didn't own! 1211 01:22:57,900 --> 01:23:00,900 And you! You were insane last night! 1212 01:23:01,000 --> 01:23:03,400 Inspector, the man was frothing at the mouth! 1213 01:23:03,500 --> 01:23:07,200 Ask anyone who saw him in the casino. He was violent. 1214 01:23:07,200 --> 01:23:10,100 If anyone in this room is capable of murder, it's Schwary! 1215 01:23:10,100 --> 01:23:12,400 Why, I ought to... - Monsieur! 1216 01:23:12,400 --> 01:23:15,300 Wait a minute! Let go! My husband may be capable... 1217 01:23:15,300 --> 01:23:16,900 of a lot of lowbrow, moronic behavior... 1218 01:23:17,000 --> 01:23:19,300 but he's too much of a coward to commit murder. 1219 01:23:19,300 --> 01:23:20,400 Thank you. 1220 01:23:21,500 --> 01:23:24,300 Look, inspector, come on. What more do you want? 1221 01:23:24,300 --> 01:23:26,800 The man was eating the evidence, for God's sake. 1222 01:23:26,900 --> 01:23:29,100 I'm innocent. I didn't do it! 1223 01:23:29,100 --> 01:23:31,500 I've never made love for an hour and a half in my life! 1224 01:23:31,500 --> 01:23:33,500 Ask my wife. She'll tell you. 1225 01:23:33,500 --> 01:23:36,500 That's precisely what I intend to do. 1226 01:23:36,500 --> 01:23:37,600 Sit down. 1227 01:23:39,100 --> 01:23:41,300 Elena, darling. 1228 01:23:45,000 --> 01:23:48,400 Madame, we are now at the hour of truth. 1229 01:23:48,400 --> 01:23:53,700 Lives are at stake. Pitiful lives, but lives nevertheless. 1230 01:23:53,700 --> 01:23:55,700 Now, who was the man... 1231 01:23:55,700 --> 01:23:59,800 that crawled out the window of Suite 801 last night? 1232 01:24:09,900 --> 01:24:14,700 My husband. - Elena, the truth... 1233 01:24:14,700 --> 01:24:16,200 no matter how awful it may be. 1234 01:24:16,200 --> 01:24:18,300 Who were you in bed with last night? 1235 01:24:18,300 --> 01:24:21,300 Say his name. - Augie Morosco. 1236 01:24:23,400 --> 01:24:25,400 The woman is a compulsive liar. 1237 01:24:25,500 --> 01:24:27,500 She's only saying that to protect me. 1238 01:24:27,500 --> 01:24:29,800 Because in fact, my wife, at the hour of the crime... 1239 01:24:29,800 --> 01:24:33,200 was in the arms of another man. And that man, Mr. Inspector... 1240 01:24:33,200 --> 01:24:35,700 is the real murderer of Madame Van Dougen. 1241 01:24:35,700 --> 01:24:38,700 Alfonso de la Pena? - Alfonso... 1242 01:24:38,700 --> 01:24:40,700 Monte Carlo is a small town. 1243 01:24:40,700 --> 01:24:42,700 Please take a seat, Madame Morosco. 1244 01:24:42,700 --> 01:24:46,800 You, too. - Senior de la Pena... 1245 01:24:46,800 --> 01:24:48,300 come in, please. 1246 01:24:50,800 --> 01:24:53,600 I believe you owe me an explanation, inspector. 1247 01:24:53,600 --> 01:24:57,400 I intend to do just that. 1248 01:24:57,400 --> 01:25:00,900 Tell us, if you will, Senior de la Pena... 1249 01:25:00,900 --> 01:25:03,100 were you in Madame Morosco's suite... 1250 01:25:03,100 --> 01:25:05,100 at L'hotel de Paris last evening? 1251 01:25:11,800 --> 01:25:13,700 Absolutely not. 1252 01:25:13,700 --> 01:25:16,700 Who is this gentleman, may I ask? 1253 01:25:22,900 --> 01:25:25,200 What is it, Monsieur Peters? 1254 01:25:27,600 --> 01:25:32,600 It's the shoes... from the bushes. 1255 01:25:37,400 --> 01:25:40,700 It's him! He's the murderer! 1256 01:25:40,700 --> 01:25:44,500 No! It was not me! 1257 01:25:44,500 --> 01:25:47,800 Yes, I admit it was I who was in the bushes last night... 1258 01:25:47,800 --> 01:25:49,200 but I am certainly not guilty... 1259 01:25:49,300 --> 01:25:51,300 of the murder of Madame Van Dougen! 1260 01:25:51,300 --> 01:25:54,000 Please continue, Senor de la Pena. 1261 01:25:57,000 --> 01:26:03,100 You see, I was to meet... 1262 01:26:03,200 --> 01:26:06,000 Claire at 1:00. 1263 01:26:06,000 --> 01:26:08,600 No one was to know of our encounters. 1264 01:26:08,700 --> 01:26:11,000 It was her wish. 1265 01:26:11,000 --> 01:26:13,800 But when I arrived in madame's bedroom... 1266 01:26:13,800 --> 01:26:16,000 she was not there. 1267 01:26:16,000 --> 01:26:18,000 What did you see in the bedroom? 1268 01:26:18,000 --> 01:26:19,700 Nothing unusual. 1269 01:26:19,700 --> 01:26:22,800 Her bed was turned down as always. 1270 01:26:22,800 --> 01:26:25,300 Her powder blue negligee was carefully laid... 1271 01:26:25,400 --> 01:26:26,700 at the bottom of the bed... 1272 01:26:26,700 --> 01:26:29,100 but there was no sign of madame. 1273 01:26:29,100 --> 01:26:30,400 I left by the front door. 1274 01:26:30,500 --> 01:26:32,600 Immediately I heard someone coming up the drive. 1275 01:26:32,600 --> 01:26:36,200 It was this couple returning Napoleon. 1276 01:26:36,200 --> 01:26:37,800 I quickly ducked into the bushes... 1277 01:26:37,900 --> 01:26:41,600 to honor madame's vow of secrecy. 1278 01:26:41,700 --> 01:26:44,000 When they left, I left. 1279 01:26:44,100 --> 01:26:45,200 I have nothing left to say. 1280 01:26:45,200 --> 01:26:46,300 I saw nothing more. 1281 01:26:46,400 --> 01:26:47,500 I can't believe... 1282 01:26:47,500 --> 01:26:49,300 after an hour and a half with this guy's wife... 1283 01:26:49,300 --> 01:26:50,800 you and the old woman were... 1284 01:26:50,900 --> 01:26:52,600 It's what I do. 1285 01:26:52,600 --> 01:26:55,600 Very interesting. 1286 01:26:55,600 --> 01:26:58,300 Don't you agree, Madame DePaul? 1287 01:26:58,400 --> 01:27:00,500 Didn't you tell me the only chore you did... 1288 01:27:00,600 --> 01:27:01,900 the night of the crime... 1289 01:27:02,000 --> 01:27:04,500 was to prepare Madame Van Dougen's evening meal? 1290 01:27:04,500 --> 01:27:06,200 Yes, that's correct. 1291 01:27:06,300 --> 01:27:10,800 Did you not also tell me you took the 7:50 train... 1292 01:27:10,800 --> 01:27:12,400 to Saint Cloud Sur Mer? 1293 01:27:12,400 --> 01:27:14,900 Yes, that's also correct. 1294 01:27:14,900 --> 01:27:17,000 Then you were not in the house... 1295 01:27:17,000 --> 01:27:19,700 to turn down madame's bed as always... 1296 01:27:19,700 --> 01:27:22,000 and lay out her powder blue negligee... 1297 01:27:22,000 --> 01:27:25,200 as senior described when he was in the room... 1298 01:27:25,200 --> 01:27:26,700 at approximately 1:15. 1299 01:27:26,700 --> 01:27:28,300 No. We... 1300 01:27:28,300 --> 01:27:29,700 Then tell me, if you would... 1301 01:27:29,800 --> 01:27:33,700 how the bed became remade when this photograph was taken... 1302 01:27:33,800 --> 01:27:38,300 about 45 minutes after Alfonso de la Pena left the bedroom? 1303 01:27:41,300 --> 01:27:45,800 I propose you never left on the 7:50 train. 1304 01:27:45,800 --> 01:27:50,300 As a matter of fact, you never left the villa at all. 1305 01:27:50,300 --> 01:27:54,800 I propose you were in the garage disposing of the body... 1306 01:27:54,800 --> 01:27:57,300 when Senior de la Pena showed up. 1307 01:27:57,400 --> 01:28:01,900 He saw the unmade bed and slipped away. 1308 01:28:01,900 --> 01:28:04,200 You returned and remade the bed... 1309 01:28:04,300 --> 01:28:07,300 in a desperate attempt to cover your tracks. 1310 01:28:08,900 --> 01:28:12,500 It wasn't my idea. - Shut up, you fool! 1311 01:28:45,000 --> 01:28:49,100 I'd like to propose a toast to Napoleon... 1312 01:28:49,100 --> 01:28:51,100 not only because he's the only dog I know... 1313 01:28:51,200 --> 01:28:53,300 that has his own stock portfolio... 1314 01:28:53,300 --> 01:28:55,600 but because he led me to Phoebe. 1315 01:28:55,600 --> 01:28:59,600 And for that, I will be eternally grateful. 1316 01:28:59,600 --> 01:29:02,200 Cheers. - To Napoleon. 1317 01:29:02,200 --> 01:29:05,700 Where else but Monte Carlo would a cop arrest you one day... 1318 01:29:05,700 --> 01:29:08,200 and then buy you the finest champagne the next? 1319 01:29:08,200 --> 01:29:10,600 I bought the champagne. 1320 01:29:10,700 --> 01:29:14,100 Honey, this stuff has got to be 200 bucks a pop! 1321 01:29:14,200 --> 01:29:18,300 That's chicken feed. - Marilyn, what is this? 1322 01:29:18,300 --> 01:29:22,400 This, Neil, is the 2112 million francs I won at roulette. 1323 01:29:22,400 --> 01:29:26,600 That's half a million American smackaroos, and it's all mine. 1324 01:29:26,700 --> 01:29:29,400 Honey, you won! 1325 01:29:29,400 --> 01:29:32,400 I think we need to see a kinder... 1326 01:29:32,500 --> 01:29:35,400 a gentler Neil Schwary in the future, don't you? 1327 01:29:35,400 --> 01:29:40,300 Or maybe I'll take you back, and give it to you the way... 1328 01:29:40,400 --> 01:29:43,300 you've been giving it to me the past 10 years. 1329 01:29:43,400 --> 01:29:50,800 Yes! I deserve it, Marilyn. Take me back. 1330 01:29:52,000 --> 01:29:53,900 I'll think about it. 1331 01:29:56,500 --> 01:29:57,600 Ladies and gentlemen... 1332 01:29:57,700 --> 01:30:00,800 I hope you have learned a valuable lesson. 1333 01:30:00,800 --> 01:30:04,300 All your trouble came from your mistrust and fear. 1334 01:30:04,300 --> 01:30:07,200 In the future, try to be honest with the police. 1335 01:30:11,600 --> 01:30:15,400 Bonsoir. And if you get into any further trouble... 1336 01:30:15,500 --> 01:30:17,500 please... - Don't call. 1337 01:30:26,700 --> 01:30:32,200 You know, it's funny. - Yes, it is. 1338 01:30:37,600 --> 01:30:41,300 When you leave $20 million to a dog... 1339 01:30:41,300 --> 01:30:44,000 you're asking to be murdered. 1340 01:30:44,000 --> 01:30:47,000 So, what becomes of the $20 million? 1341 01:30:47,000 --> 01:30:51,000 I suppose whoever gets custody of the dog... 1342 01:30:51,000 --> 01:30:53,200 gets custody of the money. 1343 01:31:06,900 --> 01:31:11,900 The dog... one of life's misunderstood creatures... 1344 01:31:11,900 --> 01:31:14,900 to whom no man is truly worthy. 1345 01:31:16,800 --> 01:31:19,100 It's what I do. 1346 01:31:19,500 --> 01:31:27,500 Edited and spell-checked by arj0n 103419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.