All language subtitles for NCIS_ New Orleans - 05x10 - Tick Tock.KILLERS.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,646 --> 00:00:21,908 Ehi, Laurel. 2 00:00:22,329 --> 00:00:24,768 Mio Dio, e' un'alba spettacolare. 3 00:00:24,778 --> 00:00:26,404 E' bellissima. Vorrei che... 4 00:00:32,535 --> 00:00:33,797 Ma cosa... 5 00:00:42,471 --> 00:00:44,821 Non so cosa vuoi, ma non sto facendo resistenza. 6 00:00:46,154 --> 00:00:47,169 Cosa... 7 00:00:48,307 --> 00:00:49,616 Se volessi... 8 00:00:50,074 --> 00:00:51,302 Almeno parlarmi... 9 00:00:51,312 --> 00:00:52,872 Zitto e ascolta. 10 00:00:52,882 --> 00:00:55,010 - Chi sei? - Tu sei Dwayne Pride. 11 00:00:55,020 --> 00:00:56,754 So tutto di te. 12 00:00:56,764 --> 00:01:00,323 Fai attenzione. La vita di queste persone, o la morte, e' nelle tue mani. 13 00:01:00,333 --> 00:01:03,802 - Di cosa si tratta? - Nelle prossime ore riceverai istruzioni. 14 00:01:03,812 --> 00:01:05,748 Sei obbligato a seguirle. 15 00:01:05,758 --> 00:01:07,665 Se non lo fai, qualcuno morira'. 16 00:01:07,675 --> 00:01:09,598 - Hai capito? - Chi sei? 17 00:01:09,608 --> 00:01:12,026 Questo non e' un dialogo, signor Pride. 18 00:01:12,036 --> 00:01:13,285 Tu obbedirai. 19 00:01:15,480 --> 00:01:17,111 Cosa? No. No. 20 00:01:18,175 --> 00:01:19,226 Co... no. 21 00:01:19,236 --> 00:01:20,253 Aspetta. 22 00:01:22,151 --> 00:01:23,353 Hai capito? 23 00:01:23,363 --> 00:01:25,172 Si', si', ho capito! 24 00:01:25,182 --> 00:01:26,406 Aspetta, per favore! 25 00:01:26,416 --> 00:01:27,421 Per favore... 26 00:01:29,330 --> 00:01:31,100 Ogni tua mossa verra' monitorata. 27 00:01:31,110 --> 00:01:33,289 Ogni secondo in piu' verra' contato. 28 00:01:33,299 --> 00:01:35,801 Aspetta, ti prego, posso parlare con Loretta? 29 00:01:42,681 --> 00:01:43,980 Vuoi una mano? 30 00:01:45,168 --> 00:01:46,605 Che cosa? Che cosa? 31 00:01:46,615 --> 00:01:48,587 - No. - Allora arrangiati. 32 00:01:48,928 --> 00:01:51,835 - Non ho tempo per te. - Hai ancora un po' di tempo, Dwayne. 33 00:01:51,845 --> 00:01:53,008 Ma non molto. 34 00:01:53,018 --> 00:01:54,743 - Vattene da qui! - Ok. 35 00:01:54,753 --> 00:01:56,340 - Un'ultima cosa... - Cosa? 36 00:01:56,350 --> 00:01:57,364 Il camion. 37 00:02:06,223 --> 00:02:09,465 NCIS: New Orleans - Stagione 5 Episodio 10 - "Tick Tock" 38 00:02:11,419 --> 00:02:13,707 Traduzione: Koaliller, Delilah, Colinde, Chineesi 39 00:02:15,328 --> 00:02:17,740 Traduzione: MikyCarter84, giaval92, Peach_95, hiddles 40 00:02:22,023 --> 00:02:23,435 Revisione: bitterblue 41 00:02:23,445 --> 00:02:26,352 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 42 00:02:32,599 --> 00:02:34,123 Sali sull'argine. 43 00:02:34,133 --> 00:02:35,630 Ehi, amico, stai bene? 44 00:02:35,640 --> 00:02:37,477 Non rispondere. Prosegui. 45 00:02:37,915 --> 00:02:39,486 Amico, sei ferito? 46 00:02:40,834 --> 00:02:42,123 Dove vai? 47 00:02:42,717 --> 00:02:43,966 Ehi! 48 00:02:43,976 --> 00:02:45,191 Mi senti? 49 00:02:49,986 --> 00:02:51,260 Vai alla macchina. 50 00:02:54,858 --> 00:02:56,207 Apri il bagagliaio. 51 00:03:02,233 --> 00:03:04,202 Quelli sono i tuoi vestiti e le tue credenziali. 52 00:03:04,212 --> 00:03:06,217 Vestiti, sali in macchina... 53 00:03:06,227 --> 00:03:08,010 - E guida. - Dove devo andare? 54 00:03:08,419 --> 00:03:09,544 A Belle Chasse. 55 00:03:09,940 --> 00:03:11,375 Hai trenta minuti. 56 00:03:13,160 --> 00:03:15,253 Trenta minuti non bastano. 57 00:03:15,263 --> 00:03:16,340 Parti, adesso. 58 00:03:16,350 --> 00:03:18,096 Cosa vuoi che faccia? 59 00:03:26,566 --> 00:03:28,372 Sai che niente e' casuale? 60 00:03:29,164 --> 00:03:31,069 Sono qui per un motivo. Dobbiamo parlare. 61 00:03:31,079 --> 00:03:32,603 Ora non posso. 62 00:03:32,613 --> 00:03:34,752 Niente indovinelli e niente ricordi, ok? 63 00:03:34,762 --> 00:03:37,128 - Devo concentrarmi. - Occhi sulla strada, Dwayne. 64 00:03:41,505 --> 00:03:44,090 - Ti racconto una storia. - Non farlo. 65 00:03:44,702 --> 00:03:46,966 A Baghdad c'era un mercante. 66 00:03:47,411 --> 00:03:49,434 E' andato al mercato per la spesa. 67 00:03:49,444 --> 00:03:52,379 Ed e' stato urtato da una donna bellissima. 68 00:03:52,389 --> 00:03:53,541 E impallidisce. 69 00:03:53,973 --> 00:03:55,124 Sai il perche'? 70 00:03:55,904 --> 00:03:57,339 Perche' era la Morte. 71 00:03:57,349 --> 00:03:58,366 Esatto. 72 00:03:58,724 --> 00:04:01,552 Ed era li' per lui, ma lui non era pronto a morire. 73 00:04:01,923 --> 00:04:06,206 Lui corre al negozio e dice al suo garzone di preparare il cavalo piu' veloce. 74 00:04:06,216 --> 00:04:09,353 Va subito verso Samarra, dove la Morte non lo trovera'. 75 00:04:10,492 --> 00:04:11,753 Quella notte... 76 00:04:11,763 --> 00:04:13,671 Morte appare nel suo negozio. 77 00:04:13,681 --> 00:04:16,607 Il garzone le dice che il padrone non c'e'. 78 00:04:17,040 --> 00:04:18,314 E le offre del cibo. 79 00:04:19,315 --> 00:04:20,614 Ma vedi, Dwayne... 80 00:04:21,270 --> 00:04:22,717 Morte non puo' restare. 81 00:04:23,453 --> 00:04:24,764 E sai perche'? 82 00:04:26,655 --> 00:04:29,327 Perche' ha un appuntamento a Samarra. 83 00:04:35,618 --> 00:04:36,769 No. 84 00:04:36,779 --> 00:04:38,513 No, no, no, no. 85 00:04:38,523 --> 00:04:39,887 Non ora. 86 00:04:43,470 --> 00:04:45,415 - Perche' ti fermi? - Mi hanno fermato. 87 00:04:45,425 --> 00:04:47,493 Non importa, devi proseguire. 88 00:04:47,975 --> 00:04:49,175 Ci penso io. 89 00:04:55,307 --> 00:04:58,107 Mi spiega perche' andava a 40 chilometri oltre il limite, signore? 90 00:04:58,117 --> 00:05:00,730 Agente speciale Dwayne Pride, NCIS. 91 00:05:01,844 --> 00:05:02,845 Dov'e' diretto? 92 00:05:02,855 --> 00:05:04,776 - A Belle Chasse. - Liberati di lui. 93 00:05:06,174 --> 00:05:08,836 - Ha quasi centrato una macchina. - Lo so, mi spiace. 94 00:05:08,846 --> 00:05:11,040 Sto lavorando a un grosso caso e il tempo e' fondamentale. 95 00:05:14,661 --> 00:05:16,086 Capisco. 96 00:05:16,096 --> 00:05:18,965 Che ne dice se la scorto a destinazione? Potrebbe essere piu' sicuro. 97 00:05:18,975 --> 00:05:20,624 Non fa parte del piano. 98 00:05:20,970 --> 00:05:23,243 No, non c'e' bisogno. Ci penso io. 99 00:05:23,253 --> 00:05:25,444 Forse cosi' non rischiera' di colpire altre macchine. 100 00:05:25,454 --> 00:05:27,577 - Va bene, ci pensiamo noi. - No! 101 00:05:28,851 --> 00:05:30,999 - Qual e' il problema? - Senta, non posso spiegarglielo. 102 00:05:31,009 --> 00:05:34,092 Ma io devo partire subito e lei deve andarsene anche per la sua sicurezza. 103 00:05:47,535 --> 00:05:48,755 L'avete ucciso. 104 00:05:48,765 --> 00:05:50,487 No, tu l'hai ucciso. 105 00:05:50,497 --> 00:05:51,942 Hai cercato di avvertirlo. 106 00:05:51,952 --> 00:05:53,858 Hai imparato la lezione, adesso guida. 107 00:05:54,676 --> 00:05:56,311 Io non... non posso... 108 00:05:56,321 --> 00:05:57,960 Non posso lasciarlo qui. 109 00:05:57,970 --> 00:06:02,016 La Wade e tuo padre saranno i prossimi a meno che non sali in macchina e parti. 110 00:06:15,644 --> 00:06:17,145 Abbiamo un problema. 111 00:06:17,155 --> 00:06:19,400 Hanno sparato a un agente di polizia a Jefferson Parish. 112 00:06:19,410 --> 00:06:21,492 Hanno trovato le credenziali di Dwayne vicino al corpo. 113 00:06:21,502 --> 00:06:22,534 Cosa? Come? 114 00:06:22,544 --> 00:06:25,125 - Il poliziotto lo ha fermato per strada. - Dov'e' Pride adesso? 115 00:06:25,135 --> 00:06:27,578 - Dei testimoni lo hanno visto fuggire. - Non ci credo, lo chiamo. 116 00:06:27,588 --> 00:06:29,670 Ci ho gia' provato, non risponde. 117 00:06:29,680 --> 00:06:31,749 - Abbiamo un problema. - Lo sappiamo, Pride. 118 00:06:31,759 --> 00:06:34,696 Ho parlato con Laurel. Era al telefono con Pride stamattina... 119 00:06:34,706 --> 00:06:37,179 E' caduta la linea e non e' riuscita a ricontattarlo, nemmeno io. 120 00:06:37,189 --> 00:06:39,670 Qualsiasi cosa sia successa e' collegata al poliziotto morto. 121 00:06:39,680 --> 00:06:41,598 Risponde la segreteria, non mi piace. 122 00:06:41,608 --> 00:06:43,012 Sebastian e' andato da Loretta. 123 00:06:43,022 --> 00:06:44,730 Ci incontriamo sulla scena del crimine. 124 00:06:44,740 --> 00:06:46,880 - Vengo anche io. - Aspetta, Christopher. 125 00:06:46,890 --> 00:06:48,262 Dovete rintracciare Dwayne. 126 00:06:48,272 --> 00:06:51,172 Tramite GPS, cellulare, fate il possibile. Mi servite qui. 127 00:06:51,740 --> 00:06:52,918 Mi tengo in contatto. 128 00:06:53,223 --> 00:06:54,373 Forza. 129 00:07:02,226 --> 00:07:04,194 Sei arrivato giusto in tempo. 130 00:07:05,413 --> 00:07:06,480 E adesso? 131 00:07:06,979 --> 00:07:09,571 Entra nell'ufficio del tuo assistente. 132 00:07:09,581 --> 00:07:10,652 Da solo. 133 00:07:11,622 --> 00:07:13,382 E se l'assistente e' li'? 134 00:07:13,392 --> 00:07:15,655 E' uscito a causa di un'emergenza in famiglia. 135 00:07:15,665 --> 00:07:17,664 - Come fai a sapere... - Lo so e basta. 136 00:07:18,094 --> 00:07:20,907 Non parlare con nessuno, altrimenti sai cosa succede. 137 00:07:21,198 --> 00:07:23,030 Si', ho capito. 138 00:07:24,697 --> 00:07:25,913 E quando sono dentro? 139 00:07:26,221 --> 00:07:27,842 Sii paziente, Pride. 140 00:07:27,852 --> 00:07:32,053 E guardati allo specchio, hai del sangue del poliziotto in faccia. 141 00:07:47,683 --> 00:07:48,902 Buongiorno. 142 00:07:50,288 --> 00:07:51,519 Buongiorno, signore. 143 00:08:02,239 --> 00:08:03,327 Ok, ci sono. 144 00:08:04,533 --> 00:08:05,562 Cosa vuoi? 145 00:08:05,877 --> 00:08:10,238 Un memo interno dell'azione congiunta di NCIS e CIA "Operazione Testa di Rame". 146 00:08:10,248 --> 00:08:11,762 Non ne ho mai sentito parlare. 147 00:08:11,772 --> 00:08:14,519 E' riservata e non la troverai sul computer. 148 00:08:14,529 --> 00:08:15,905 E' nella cassaforte. 149 00:08:18,063 --> 00:08:20,128 Sono io l'agente speciale in capo. 150 00:08:20,138 --> 00:08:22,996 Tutti i file riservati passano prima sulla mia scrivania. 151 00:08:23,578 --> 00:08:26,377 Capisci cosa sono costretto a fare? Il file e' li' dentro. 152 00:08:26,387 --> 00:08:29,817 Se non c'e', io e te abbiamo dei seri... 153 00:08:31,189 --> 00:08:32,408 L'hai trovato. 154 00:08:33,919 --> 00:08:35,124 E' quasi tutto oscurato. 155 00:08:35,134 --> 00:08:37,234 Non importa. Nell'intestazione c'e' un indirizzo. 156 00:08:37,244 --> 00:08:39,327 E' li' che andrai ora. Hai venti minuti. 157 00:08:39,337 --> 00:08:40,851 Aspetta, aspetta... 158 00:08:41,184 --> 00:08:43,609 Cos'e' l'Operazione Testa di Rame? 159 00:08:43,619 --> 00:08:45,063 Vai e basta. 160 00:08:52,285 --> 00:08:53,532 Dwayne. 161 00:08:54,128 --> 00:08:56,151 Ti stavo cercando, dobbiamo parlare. 162 00:08:56,161 --> 00:08:57,204 Si'... 163 00:08:57,800 --> 00:09:00,823 - Non ho tempo ora, devo fuggire. - Ha a che fare con questo? 164 00:09:02,950 --> 00:09:06,248 Ero sulla scena del crimine e mi hanno detto che sei venuto qui. 165 00:09:11,291 --> 00:09:13,517 Vuoi dirmi cosa e' successo con quel poliziotto? 166 00:09:14,238 --> 00:09:15,804 Fai attenzione, Pride. 167 00:09:15,814 --> 00:09:17,370 Sei fuggito dalla scena del crimine. 168 00:09:17,993 --> 00:09:19,434 E non rispondi al telefono. 169 00:09:20,390 --> 00:09:21,846 Le persone si preoccupano. 170 00:09:22,683 --> 00:09:24,162 Inclusa Laurel. 171 00:09:24,650 --> 00:09:25,906 Tic-toc. 172 00:09:27,994 --> 00:09:29,138 Hai ragione. 173 00:09:29,780 --> 00:09:31,106 Dai, entra pure. 174 00:09:31,552 --> 00:09:32,710 Ascolta... 175 00:09:32,720 --> 00:09:36,530 Devo solo andare a pendere una cosa. Appena torno ti racconto tutto, giuro. 176 00:09:37,227 --> 00:09:39,013 - Dammi un secondo. - Oh, mio Dio. 177 00:09:45,822 --> 00:09:46,886 Cosa... 178 00:09:51,709 --> 00:09:53,526 Perche' non sei sulla scena con la Wade? 179 00:09:53,536 --> 00:09:57,286 Non la trovo. La porta di casa sua e' stata forzata e c'erano tracce di lotta. 180 00:09:57,296 --> 00:09:59,028 - Pensi l'abbiano rapita? - Ne sono certo. 181 00:09:59,038 --> 00:10:01,457 Non e' l'unica. Ho parlato con il dipartimento dei Marshal. 182 00:10:01,467 --> 00:10:03,868 Un loro agente e' stato ucciso a Evansville, in Kentucky. 183 00:10:03,878 --> 00:10:05,733 Era il Marshal che sorvegliava Cassius. 184 00:10:05,743 --> 00:10:08,261 - Immagino abbiano rapito anche lui. - Da trentasei ore. 185 00:10:08,271 --> 00:10:10,022 Ma cosa cavolo sta succedendo? 186 00:10:11,537 --> 00:10:12,825 E' Belle Chasse. 187 00:10:13,707 --> 00:10:16,294 Ehi. Sono spariti sia Loretta che il padre di Pride. 188 00:10:16,304 --> 00:10:18,907 Beh, questo spiega decisamente il comportamento di Dwayne. 189 00:10:18,917 --> 00:10:22,334 - L'hai visto? - E' stato qui pochi minuti ed e' scomparso. 190 00:10:22,344 --> 00:10:24,045 Scomparso? Cosa vuol dire? 191 00:10:24,055 --> 00:10:26,824 Non hai provato a fermarlo per scoprire cosa succede? 192 00:10:26,834 --> 00:10:28,225 - Non hai... - Ehi, Gregorio, 193 00:10:28,235 --> 00:10:29,554 certo che ci ho provato. 194 00:10:30,895 --> 00:10:33,264 In qualche modo e' stato compromesso. Se l'e' svignata. 195 00:10:33,274 --> 00:10:34,754 Perche' e' andato a Belle Chasse? 196 00:10:35,248 --> 00:10:40,142 Per consultare un documento segreto su un'operazione della CIA a New Orleans. 197 00:10:40,152 --> 00:10:42,623 - Nome in codice: Testa di Rame. - E cosa sarebbe? 198 00:10:42,633 --> 00:10:46,133 Qualcosa di cosi' importante che non ne era a conoscenza nessuno nel sudest, 199 00:10:46,143 --> 00:10:48,298 tranne l'agente Thompson. 200 00:10:48,679 --> 00:10:49,924 Fino ad ora. 201 00:10:59,032 --> 00:11:01,402 Mancano trenta secondi alla casa sicura. 202 00:11:02,456 --> 00:11:04,218 L'agente Khoury sa che c'e' sotto qualcosa. 203 00:11:04,228 --> 00:11:07,113 - E' solo questione di tempo prima... - Per questo devi agire in fretta. 204 00:11:07,123 --> 00:11:08,993 Nella casa sicura troverai una risorsa. 205 00:11:09,003 --> 00:11:12,336 - Dovrai entrare. - E come entro in una casa sicura della CIA 206 00:11:12,346 --> 00:11:14,011 per chiedere di incontrare una risorsa? 207 00:11:14,021 --> 00:11:15,914 Usa la parola "Apollyon". 208 00:11:15,924 --> 00:11:17,465 - Ti faranno entrare. - No. 209 00:11:17,811 --> 00:11:20,392 Non e' abbastanza. Ho fatto tutto cio' che mi hai chiesto. 210 00:11:20,402 --> 00:11:21,955 Vorrei vedere un po' di buona fede. 211 00:11:21,965 --> 00:11:23,776 Qui non si contratta. 212 00:11:24,696 --> 00:11:26,120 Allora non posso aiutarti. 213 00:11:26,130 --> 00:11:28,124 Capisco, sei molto scosso, 214 00:11:28,134 --> 00:11:31,558 immagini ogni scenario possibile, cerchi di prendere il controllo. 215 00:11:31,568 --> 00:11:33,201 Ma non ne hai. 216 00:11:33,211 --> 00:11:35,477 Non pensare. Agisci e basta. 217 00:12:01,269 --> 00:12:03,744 Agente speciale in capo, Pride. NCIS. 218 00:12:03,754 --> 00:12:05,714 So chi e' lei. Che ci fa qui? 219 00:12:07,302 --> 00:12:09,344 Devo vedere la risorsa, per interrogarla. 220 00:12:09,354 --> 00:12:11,163 Aspettavamo l'agente Thompson. 221 00:12:11,173 --> 00:12:12,524 Si', lo so. 222 00:12:12,534 --> 00:12:14,210 Non e' disponibile. Sono venuto io. 223 00:12:16,095 --> 00:12:17,521 Non rientrava nei piani. 224 00:12:17,531 --> 00:12:18,965 Dice di sapere chi sono. 225 00:12:18,975 --> 00:12:22,842 Allora sa anche che non sarei qui per la risorsa, se non fosse indispensabile. 226 00:12:28,841 --> 00:12:30,510 Riguarda Apollyon. 227 00:12:33,657 --> 00:12:34,690 D'accordo. 228 00:12:35,984 --> 00:12:37,392 Capito. Entri pure. 229 00:12:55,192 --> 00:12:57,951 So che e' l'ultima persona a cui devo dirlo... 230 00:13:00,313 --> 00:13:01,521 Ma faccia attenzione. 231 00:13:01,917 --> 00:13:03,079 Certamente. 232 00:13:31,020 --> 00:13:33,291 Non dovrebbe sorprendermi che hanno mandato te. 233 00:13:46,710 --> 00:13:48,174 Sei con la risorsa? 234 00:13:50,116 --> 00:13:51,116 Si'. 235 00:13:52,056 --> 00:13:53,351 Liberala. 236 00:13:54,685 --> 00:13:55,693 Come... 237 00:13:57,222 --> 00:13:59,638 - Come faccio... - Fa' quello che fai sempre. 238 00:13:59,648 --> 00:14:01,046 Improvvisa. 239 00:14:01,056 --> 00:14:03,539 Altrimenti moriranno tutti nella casa sicura, 240 00:14:03,549 --> 00:14:05,420 seguiti dagli ostaggi. 241 00:14:05,855 --> 00:14:07,099 Hai cinque minuti. 242 00:14:19,336 --> 00:14:21,367 C'e' un motivo se continuiamo a incontrarci. 243 00:14:21,902 --> 00:14:24,599 C'e' un motivo se ti ho raccontato quella storia. Non trovi? 244 00:14:25,057 --> 00:14:26,183 E' il destino. 245 00:14:26,612 --> 00:14:31,030 Non importa cio' che fai o non fai, quanto siano pure le tue intenzioni, 246 00:14:31,040 --> 00:14:33,875 in fin dei conti sei sempre in balia del destino. 247 00:14:35,572 --> 00:14:36,741 E, Dwayne. 248 00:14:39,578 --> 00:14:41,212 Il destino e' proprio stronzo. 249 00:14:42,271 --> 00:14:43,465 Sta' zitta. 250 00:14:44,751 --> 00:14:46,522 Non... ho detto niente. 251 00:14:46,532 --> 00:14:48,075 Non dicevo a te. 252 00:14:50,890 --> 00:14:53,560 Ho parlato con il mio superiore. Non e' autorizzato a essere qui. 253 00:14:53,570 --> 00:14:55,879 - Posso spiegare... - Lo faccia mentre se ne va. 254 00:14:55,889 --> 00:14:58,202 So che e' difficile da capire, 255 00:14:59,020 --> 00:15:00,055 ma... 256 00:15:03,036 --> 00:15:05,035 Devo portarla via con me. 257 00:15:05,045 --> 00:15:06,733 E' folle. Ha provato a ucciderla. 258 00:15:06,743 --> 00:15:08,618 Sa quanto siamo nei guai, entrambi? 259 00:15:08,628 --> 00:15:11,261 - Ci sono delle vite in gioco. - Deve andarsene, di sua volonta' 260 00:15:11,271 --> 00:15:13,753 o con la forza. Fine della discussione. 261 00:15:20,335 --> 00:15:21,559 D'accordo. 262 00:15:21,569 --> 00:15:23,317 Ha ragione. Mi... mi dispiace. 263 00:15:25,410 --> 00:15:26,534 Andiamo. 264 00:15:28,224 --> 00:15:29,733 Siamo tutti molto tesi. 265 00:15:29,743 --> 00:15:30,743 Gia'. 266 00:15:31,391 --> 00:15:34,206 So che hai un problema con lei, ma questa storia e' piu' grande... 267 00:15:43,874 --> 00:15:45,248 Giusto per esser chiari... 268 00:15:45,734 --> 00:15:47,915 Mi stai per uccidere o mi stai facendo scappare? 269 00:15:48,414 --> 00:15:50,091 Ti sto facendo scappare. 270 00:15:52,280 --> 00:15:54,904 Allora le chiavi delle manette sono nella sua tasca destra. 271 00:15:56,731 --> 00:15:58,647 E un coltello nello stivale, se... 272 00:15:58,657 --> 00:16:00,132 Ti puo' servire. 273 00:16:07,411 --> 00:16:08,411 Se ti muovi... 274 00:16:08,999 --> 00:16:10,177 Mi spari. 275 00:16:11,011 --> 00:16:12,011 Lo so. 276 00:16:18,962 --> 00:16:20,109 Hai la risorsa? 277 00:16:20,119 --> 00:16:23,697 Ho Amelia Parsons e una squadra della CIA dietro di me. 278 00:16:23,707 --> 00:16:25,581 In fondo alla strada c'e' un furgone. 279 00:16:25,591 --> 00:16:26,634 Consegna Amelia. 280 00:16:26,644 --> 00:16:29,123 - La tua missione e' finita. - Devi rilasciare gli ostaggi. 281 00:16:29,133 --> 00:16:30,941 Consegna Amelia e lo faro'. 282 00:16:30,951 --> 00:16:33,108 - Aspettate! - NCIS, non muovetevi. 283 00:16:35,402 --> 00:16:36,402 No! 284 00:16:38,161 --> 00:16:39,827 - No. - Amelia! 285 00:16:39,837 --> 00:16:41,785 Stenditi per terra o ti sparo! 286 00:16:41,795 --> 00:16:43,709 - Cos'e' successo? - No, aspetta. 287 00:16:43,719 --> 00:16:45,985 Dammi un attimo. Christopher, stai indietro. 288 00:16:45,995 --> 00:16:48,426 Pride, sappiamo che sei compromesso. Ci siamo noi adesso. 289 00:16:48,436 --> 00:16:50,392 No, dovete lasciarmi andare. 290 00:16:50,402 --> 00:16:53,798 - E' per la Wade e tuo padre. - E anche altri tre ostaggi. 291 00:16:53,808 --> 00:16:55,301 Non posso spiegarvi ora. 292 00:16:55,311 --> 00:16:57,799 - Ci penseremo quando torniamo all'NCIS. - Non posso. 293 00:16:57,809 --> 00:16:58,809 King! 294 00:17:01,255 --> 00:17:02,574 Se questo e' il tuo piano... 295 00:17:03,037 --> 00:17:04,342 Ci facciamo da parte. 296 00:17:04,790 --> 00:17:05,815 Ok. 297 00:17:05,825 --> 00:17:08,800 Si'. Assicuratevi che Laurel sia protetta. Anche Rita e Jimmy. 298 00:17:08,810 --> 00:17:11,452 - Ehi, ce ne stiamo gia' occupando. - Grazie, andiamo. 299 00:17:15,453 --> 00:17:17,113 Come facciamo ad aiutarlo ora? 300 00:17:17,123 --> 00:17:19,088 Scopriamo da dove vengono questi due. 301 00:17:25,376 --> 00:17:27,200 E chi sta dando gli ordini. 302 00:17:27,723 --> 00:17:29,495 Mani bene in vista! 303 00:17:29,505 --> 00:17:30,507 Adesso! 304 00:17:31,108 --> 00:17:33,488 Prima dobbiamo trovare una soluzione a questo. 305 00:17:39,008 --> 00:17:40,947 Andiamo, parlami. 306 00:17:42,014 --> 00:17:43,014 Dove sei? 307 00:17:43,759 --> 00:17:46,448 - Hai rovinato tutto, Pride. - Ho eseguito i tuoi ordini. 308 00:17:46,458 --> 00:17:49,946 - I tuoi agenti erano li'. - Perche' hai ucciso un agente. 309 00:17:49,956 --> 00:17:51,111 Ma ho Amelia. 310 00:17:51,121 --> 00:17:53,962 Possiamo trovare un accordo. Nessun altro deve morire. 311 00:17:55,315 --> 00:17:56,483 Mi hai sentito? 312 00:17:56,493 --> 00:17:57,493 Ci sei? 313 00:17:58,771 --> 00:18:00,050 - Maledizione! - Ehi! 314 00:18:00,711 --> 00:18:01,848 Con chi stai parlando? 315 00:18:01,858 --> 00:18:02,937 Il tuo amico. 316 00:18:03,438 --> 00:18:04,989 Non ho nessun amico. 317 00:18:04,999 --> 00:18:07,883 Mi hanno obbligato a farti scappare dal nascondiglio della CIA. 318 00:18:07,893 --> 00:18:09,617 E mi spiegherai il perche'. 319 00:18:13,246 --> 00:18:16,231 - Avete lasciato andare Pride e Amelia? - Si', abbiamo dovuto, Sebastian. 320 00:18:16,241 --> 00:18:18,802 Questi tizi hanno rapito la dottoressa Wade e Cassius. 321 00:18:18,812 --> 00:18:21,192 E altri tre ostaggi. E' l'unico modo per tenerli vivi. 322 00:18:21,202 --> 00:18:22,915 C'e' Amelia dietro a tutto questo, vero? 323 00:18:22,925 --> 00:18:23,860 Sembra di si'. 324 00:18:23,870 --> 00:18:26,632 Aspettate, era in una prigione federale, come ha fatto a farsi trasferire? 325 00:18:26,642 --> 00:18:29,804 Stava collaborando con la CIA su qualcosa chiamato Apollyon. 326 00:18:29,814 --> 00:18:30,837 Cos'e' Apollyon? 327 00:18:30,847 --> 00:18:33,389 - Non ce lo vogliono dire. - La CIA e' abbastanza incazzata 328 00:18:33,399 --> 00:18:34,954 perche' abbiamo fatto scappare la risorsa. 329 00:18:34,964 --> 00:18:36,308 Si', beh, hanno ragione. 330 00:18:36,318 --> 00:18:39,475 Pride e' con la donna che l'ha quasi ucciso e non sappiamo dove. 331 00:18:39,485 --> 00:18:41,280 Sai cosa? Ho preso questo. 332 00:18:41,984 --> 00:18:43,317 L'ho preso dal rapinatore. 333 00:18:43,327 --> 00:18:46,018 Sembra che stessero comunicando con chiunque sia a capo di tutto cio'. 334 00:18:46,028 --> 00:18:47,755 Ok, forse Patton puo' rintracciare il segnale. 335 00:18:47,765 --> 00:18:50,852 - Scoprire dove sono gli ostaggi. - Si', dobbiamo scoprire cos'e'... 336 00:18:50,862 --> 00:18:52,194 - Questo Apollyon. - Esatto. 337 00:18:52,204 --> 00:18:55,897 Ok, tornate qui perche' ogni secondo che passa, qualcuno potrebbe morire. 338 00:19:03,206 --> 00:19:04,908 Cosa stanno facendo? 339 00:19:06,075 --> 00:19:08,639 - Stanno litigando. - Riesci a sentire cosa stanno dicendo? 340 00:19:08,649 --> 00:19:10,057 No, ma sono sicuro che 341 00:19:10,067 --> 00:19:13,069 - Dwayne li abbia fatti incazzare. - Beh, lo sono anche io. 342 00:19:13,079 --> 00:19:15,455 Mi hanno trascinata fuori casa con una pistola alla testa. 343 00:19:15,465 --> 00:19:18,826 - Vuoi spiegarmi il perche'? - Perche' pensi che lo sappia? 344 00:19:18,836 --> 00:19:22,395 Perche' sei stato rapito due volte in due mesi. 345 00:19:22,405 --> 00:19:23,871 Cos'hai fatto, Cassius? 346 00:19:23,881 --> 00:19:26,371 Ero in Kentucky a vivere una vita 347 00:19:26,381 --> 00:19:29,237 - tranquilla e serena. - Non ti credo. 348 00:19:29,247 --> 00:19:31,848 Potresti chiedere all'agente che mi sorvegliava giorno e notte, 349 00:19:31,858 --> 00:19:33,997 ma sfortunatamente e' morto. 350 00:19:34,473 --> 00:19:35,600 Loretta... 351 00:19:35,610 --> 00:19:37,735 Ti giuro che non riguarda me. 352 00:19:42,449 --> 00:19:45,874 - Alzati. Vieni con me. - Aspetta, se vuoi qualcuno, prendi me. 353 00:19:47,617 --> 00:19:49,055 Va bene, verro'. 354 00:19:49,759 --> 00:19:51,001 Legalo. 355 00:19:51,011 --> 00:19:52,587 Sparagli se si muove. 356 00:19:55,320 --> 00:19:57,640 Vent'anni fa ti avrei fatto il culo. 357 00:19:58,674 --> 00:19:59,674 Fermo! 358 00:20:00,416 --> 00:20:01,565 Stiamo cooperando. 359 00:20:02,143 --> 00:20:03,692 Facciamola finita. 360 00:20:38,356 --> 00:20:40,251 So cosa stai pensando, Dwayne. 361 00:20:40,261 --> 00:20:41,284 E' audace. 362 00:20:41,294 --> 00:20:42,487 Riuscirai a farlo? 363 00:20:43,478 --> 00:20:44,720 Faro' quel che devo. 364 00:20:44,730 --> 00:20:46,307 Certo, e lo ammiro, ma... 365 00:20:46,704 --> 00:20:48,299 Se fosse qualcosa che non puoi fare? 366 00:20:50,795 --> 00:20:52,222 Hai capito come funziona? 367 00:21:03,837 --> 00:21:05,610 Stavi aspettando questo, vero? 368 00:21:08,078 --> 00:21:10,670 Tu devi dirmi dove sono tenuti gli ostaggi. 369 00:21:11,755 --> 00:21:13,334 Solo noi due? 370 00:21:13,811 --> 00:21:15,896 Qui dove nessuno puo' sentirmi urlare? 371 00:21:18,404 --> 00:21:21,174 Mi dirai i nomi degli uomini con cui lavori. 372 00:21:21,184 --> 00:21:23,292 Era cosi' poco prima che uccidessi mio marito? 373 00:21:23,302 --> 00:21:25,011 E' cosi' quando sto... 374 00:21:25,021 --> 00:21:26,785 Proteggendo i miei cari. 375 00:21:28,919 --> 00:21:31,467 Tu non toccherai Amelia. 376 00:21:32,046 --> 00:21:34,073 Adesso mi ascolterai molto attentamente. 377 00:21:34,083 --> 00:21:35,492 E guarda lo schermo. 378 00:21:39,891 --> 00:21:40,941 Aspetta. 379 00:21:40,951 --> 00:21:42,760 - Aspetta, non farlo! - Silenzio. 380 00:21:43,116 --> 00:21:44,962 Non hai seguito le istruzioni. 381 00:21:44,972 --> 00:21:46,044 Margaret? 382 00:21:46,802 --> 00:21:47,802 No. 383 00:21:54,400 --> 00:21:55,420 No! 384 00:21:55,430 --> 00:21:57,931 Sai che cosa voglio, Amelia. 385 00:21:57,941 --> 00:22:00,093 Hai trenta minuti. 386 00:22:04,299 --> 00:22:06,022 Chi erano quelle persone? 387 00:22:07,340 --> 00:22:09,497 Mia sorella e la sua famiglia. 388 00:22:12,701 --> 00:22:14,441 Non ci sei tu dietro tutto questo. 389 00:22:17,091 --> 00:22:18,919 Stanno usando anche te. 390 00:22:39,679 --> 00:22:41,412 Dobbiamo andare. Slegami. 391 00:22:41,422 --> 00:22:43,519 Prima dimmi chi sono questi uomini e cosa vogliono. 392 00:22:45,288 --> 00:22:46,318 Sono Apollyon. 393 00:22:46,967 --> 00:22:48,322 Cos'e' Apollyon? 394 00:22:48,332 --> 00:22:50,917 Spionaggio privato. Tu chiedi, Apollyon lo fa. 395 00:22:50,927 --> 00:22:53,378 - Non l'ho mai sentito. - Nessuno l'ha fatto. E' questo il punto. 396 00:22:54,149 --> 00:22:57,273 Lavoriamo nell'ombra, facciamo il lavoro e spariamo. 397 00:22:57,283 --> 00:22:58,283 Noi... 398 00:22:58,835 --> 00:23:00,773 Tutti ex agenti segreti e forze speciali. 399 00:23:00,783 --> 00:23:02,236 - Ora, ti prego, andiamo. - No. 400 00:23:02,246 --> 00:23:03,974 Hai qualcosa che vogliono. 401 00:23:06,184 --> 00:23:07,452 La prova che esistono. 402 00:23:08,112 --> 00:23:09,451 Tutti i file personali. 403 00:23:09,461 --> 00:23:10,751 Registri delle operazioni. 404 00:23:11,592 --> 00:23:13,075 E' la mia assicurazione. 405 00:23:13,501 --> 00:23:15,717 E' questo che scambiavi con la CIA. 406 00:23:15,727 --> 00:23:17,298 Ma Apollyon l'ha scoperto. 407 00:23:17,761 --> 00:23:19,581 E vogliono i loro file. 408 00:23:20,276 --> 00:23:23,387 - Ora che hai capito tutto, puoi guidare? - Voglio i nomi e i luoghi. 409 00:23:23,397 --> 00:23:26,675 E' tutto nei file, a cui ti condurro' adesso. 410 00:23:26,685 --> 00:23:29,036 - Dimmi dove sono. - Cosi' puoi lasciarmi indietro? 411 00:23:29,377 --> 00:23:30,377 No. 412 00:23:30,952 --> 00:23:33,543 Ho appena visto uccidere mio cognato. 413 00:23:34,730 --> 00:23:36,372 Devo aiutare la mia famiglia. 414 00:23:36,958 --> 00:23:39,896 - E tu devi aiutare la tua. - Mettiamo in chiaro le cose qui. 415 00:23:39,906 --> 00:23:41,509 Io non mi fido di te. 416 00:23:42,881 --> 00:23:44,550 Nemmeno io mi fido di te. 417 00:23:45,218 --> 00:23:46,218 Quindi... 418 00:23:51,971 --> 00:23:53,290 - Che sappiamo? - Niente. 419 00:23:53,300 --> 00:23:55,595 Non troviamo il furgone con Pride e Amelia, da nessuna parte. 420 00:23:55,605 --> 00:23:59,156 E gli uomini a cui hai sparato avevano false identita'. Non si sa chi siano. 421 00:23:59,166 --> 00:24:01,511 Ti prego, dimmi che hai qualcosa dall'FBI. 422 00:24:01,521 --> 00:24:04,410 Non sono molto caritatevoli visto che Pride e' scappato con Amelia. 423 00:24:05,303 --> 00:24:07,463 - Siamo soli. - Fortunatamente, spacchiamo da soli. 424 00:24:07,473 --> 00:24:08,887 Patton ha qualcosa di grosso. 425 00:24:08,897 --> 00:24:11,922 Ho hackerato il segnale dell'auricolare che hai portato. 426 00:24:11,932 --> 00:24:14,034 - Puoi scoprire da dove viene? - Non ancora. 427 00:24:14,044 --> 00:24:16,111 Ma posso inserirmi e raggiungere Pride. 428 00:24:16,121 --> 00:24:17,337 - Facciamolo. - Gia'. 429 00:24:22,539 --> 00:24:24,290 Per quanto devo proseguire, Amelia? 430 00:24:24,300 --> 00:24:25,498 Siamo vicini. 431 00:24:25,508 --> 00:24:28,251 Resta su questa strada per altri cinque chilometri poi gira a sinistra. 432 00:24:28,261 --> 00:24:30,805 Se potessi farmi capire dove sono questi file... 433 00:24:30,815 --> 00:24:33,080 Continua a guidare e basta. 434 00:24:33,090 --> 00:24:34,355 Pride, ci sei? 435 00:24:35,167 --> 00:24:37,216 - Patton, come hai... - E' quello che faccio, ok? 436 00:24:37,226 --> 00:24:38,618 Ho interrotto il segnale. 437 00:24:38,628 --> 00:24:40,023 Siamo connessi agli auricolari. 438 00:24:40,033 --> 00:24:41,649 Non ci sente nessun altro. 439 00:24:41,659 --> 00:24:43,431 Puoi rintracciare i sospettati? 440 00:24:43,441 --> 00:24:45,831 - Si', ci stiamo lavorando. - Dove sei, Pride? 441 00:24:45,841 --> 00:24:46,889 A est della citta'. 442 00:24:46,899 --> 00:24:48,758 Sii piu' specifico e ti troveremo. 443 00:24:49,921 --> 00:24:52,098 Apollyon guarda ogni mossa che faccio. 444 00:24:52,108 --> 00:24:55,846 - Vedono l'NCIS intorno a me. - Gli ostaggi muoiono. 445 00:24:56,468 --> 00:24:57,877 Cosa vogliono? 446 00:24:57,887 --> 00:25:01,697 Amelia ha dei dati sulle attivita' degli Apollyon che rivogliono. 447 00:25:01,707 --> 00:25:04,627 Abbiamo a che fare con ex agenti altamente qualificati. 448 00:25:04,637 --> 00:25:05,985 Non tutti ex. 449 00:25:05,995 --> 00:25:08,289 Sapevano che avrebbero riportato Amelia al rifugio. 450 00:25:08,299 --> 00:25:10,913 Anche che Cassius e' nel programma protezione testimoni e dove trovarlo. 451 00:25:10,923 --> 00:25:14,281 Cio' suggerisce che qualcuno all'interno aveva accesso a materiale riservato. 452 00:25:14,291 --> 00:25:15,574 E' un punto di inizio. 453 00:25:15,584 --> 00:25:17,623 Localizzate il segnale delle comunicazioni. 454 00:25:17,633 --> 00:25:19,510 Scoprite dove tengono Loretta e Cassius. 455 00:25:19,520 --> 00:25:20,645 Cosa farai? 456 00:25:20,655 --> 00:25:22,374 Continuo finche' posso. 457 00:25:22,917 --> 00:25:25,889 Voi scoprite chi sono gli Apollyon 458 00:25:25,899 --> 00:25:27,329 e dove si nascondono. 459 00:25:27,843 --> 00:25:29,352 Dobbiamo tagliare le comunicazioni. 460 00:25:29,362 --> 00:25:31,017 Non devono sapere che siamo in contatto. 461 00:25:31,027 --> 00:25:34,471 Quindi sarai li' fuori da solo con la donna che ha cercato di ucciderti? 462 00:25:39,012 --> 00:25:40,443 Non preoccuparti per me. 463 00:25:54,370 --> 00:25:55,444 Siediti. 464 00:26:03,731 --> 00:26:04,968 Tutto bene? 465 00:26:06,274 --> 00:26:08,977 Ho appena visto uccidere un uomo. 466 00:26:09,971 --> 00:26:11,104 Ma stai bene? 467 00:26:12,810 --> 00:26:14,973 Vista la circostanza, si'. 468 00:26:21,723 --> 00:26:23,876 Sembri terribilmente contento. 469 00:26:25,573 --> 00:26:27,853 Dwayne ti ha mai parlato della mia infanzia? 470 00:26:28,857 --> 00:26:30,361 Eravamo poveri. 471 00:26:30,371 --> 00:26:32,709 Nel senso che non avevamo cibo. 472 00:26:33,842 --> 00:26:36,834 Mi sono occupato da solo di me perche' i miei non potevano farlo. 473 00:26:37,662 --> 00:26:38,978 Ho imparato... 474 00:26:39,564 --> 00:26:42,087 A rubare prima dei dieci anni. 475 00:26:43,172 --> 00:26:45,022 Mi e' stato utile in questi anni. 476 00:26:45,032 --> 00:26:46,810 Dovrei essere stupita? 477 00:26:46,820 --> 00:26:47,956 Forse... 478 00:26:47,966 --> 00:26:50,690 Dovresti ringraziare il tuo salvatore. 479 00:26:51,580 --> 00:26:56,341 Penso che tu abbia sopravvalutato il valore di un coltello in una sparatoria. 480 00:26:57,978 --> 00:27:00,061 Beh, adesso siamo soli. 481 00:27:00,071 --> 00:27:02,472 Dobbiamo usare l'istinto. 482 00:27:02,482 --> 00:27:05,329 Per tua fortuna, sono sempre stato un osso duro. 483 00:27:09,970 --> 00:27:12,309 Hai nascosto i documenti in un cimitero? 484 00:27:12,319 --> 00:27:14,264 Qui e' sepolto mio marito. 485 00:27:14,274 --> 00:27:16,590 Se abbiamo tempo, possiamo andare da lui. 486 00:27:18,246 --> 00:27:20,986 Andiamo nell'edificio del guardiano. I documenti sono in un muro. 487 00:27:20,996 --> 00:27:23,244 - Dobbiamo romperlo. - Parla al singolare. 488 00:27:24,907 --> 00:27:26,696 Tu dovresti essere qui. 489 00:27:26,706 --> 00:27:28,890 Ti ho sparato tre volte, eri morto. 490 00:27:28,900 --> 00:27:30,603 Potrei dire la stessa cosa di te. 491 00:27:30,613 --> 00:27:32,578 Siamo uguali, Pride. 492 00:27:32,588 --> 00:27:34,597 Siamo assassini che non la smettono. 493 00:27:34,607 --> 00:27:36,255 Non siamo affatto uguali. 494 00:27:38,053 --> 00:27:39,582 Non fare il superiore. 495 00:27:39,592 --> 00:27:42,033 Tu trovi scuse per gli omicidi, io no. 496 00:27:42,043 --> 00:27:43,898 Perche' sei una sociopatica. 497 00:27:44,314 --> 00:27:46,224 Perche' sono onesta. 498 00:27:47,020 --> 00:27:49,435 Abbiamo visto entrambi la morte in faccia, Pride. 499 00:27:51,170 --> 00:27:52,771 Sai cosa ho visto? 500 00:27:54,307 --> 00:27:55,866 Ho visto me stessa. 501 00:27:58,222 --> 00:27:59,236 E tu? 502 00:28:20,350 --> 00:28:21,482 Aspetta qui. 503 00:28:35,563 --> 00:28:36,563 Mi piace, 504 00:28:36,967 --> 00:28:38,371 va bene per te. 505 00:28:40,297 --> 00:28:42,424 Tranne per il fatto che vuole ucciderti. 506 00:28:43,169 --> 00:28:44,611 Ti da' una prospettiva. 507 00:28:45,568 --> 00:28:47,180 Vuoi darle un martello? 508 00:28:47,190 --> 00:28:48,956 Non ho scelta. 509 00:28:48,966 --> 00:28:50,736 Questo il punto della tua storia, no? 510 00:28:50,746 --> 00:28:54,371 Il punto e' farti raddrizzare la testa. 511 00:28:55,436 --> 00:28:56,929 Non hai controllo. 512 00:28:57,293 --> 00:28:58,538 Non l'avrai mai. 513 00:28:58,548 --> 00:29:01,717 Hai qualcosa di pratico da condividere? 514 00:29:01,727 --> 00:29:02,744 Qualche... 515 00:29:03,030 --> 00:29:06,189 Idea, premonizione o aiuto da offrire? 516 00:29:07,754 --> 00:29:09,859 Sono qui solo per il supporto morale. 517 00:29:11,734 --> 00:29:13,318 Ne avrai bisogno. 518 00:29:20,615 --> 00:29:22,240 Basta, basta. 519 00:29:34,508 --> 00:29:35,689 E' chiusa. 520 00:29:36,323 --> 00:29:39,793 Servono le mie impronte per aprirla, ma non lo faro'. 521 00:29:42,597 --> 00:29:43,986 Il tempo e' finito. 522 00:29:43,996 --> 00:29:45,489 Hai il fascicolo? 523 00:29:47,745 --> 00:29:49,935 Si', abbiamo il fascicolo. 524 00:29:49,945 --> 00:29:51,963 Amelia lo portera' fuori. 525 00:29:51,973 --> 00:29:53,430 I miei uomini stanno aspettano. 526 00:30:05,506 --> 00:30:07,629 - Niente maschere questa volta. - Ho visto. 527 00:30:10,855 --> 00:30:12,336 Dagli il fascicolo. 528 00:30:30,734 --> 00:30:32,173 Sbloccalo. 529 00:30:56,041 --> 00:30:57,871 Amelia, non devi... 530 00:31:11,231 --> 00:31:13,088 E' questo che stiamo facendo? 531 00:31:13,866 --> 00:31:15,565 Hai organizzato un'imboscata? 532 00:31:15,575 --> 00:31:17,228 Hai sacrificato la tua famiglia 533 00:31:17,238 --> 00:31:19,604 - per farmi fuori? - No. 534 00:31:20,057 --> 00:31:22,135 Ci avrebbero uccisi comunque. 535 00:31:22,145 --> 00:31:24,659 Almeno hai i documenti sugli Apollyon? 536 00:31:25,127 --> 00:31:26,719 Era con me fin dall'inizio. 537 00:31:28,457 --> 00:31:29,543 Su di me. 538 00:31:31,992 --> 00:31:33,068 Un tatuaggio? 539 00:31:33,942 --> 00:31:36,205 Scansionando il codice a barre si scaricano i file. 540 00:31:36,745 --> 00:31:38,021 Astuto. 541 00:31:38,031 --> 00:31:39,383 Metti giu' la pistola. 542 00:31:40,561 --> 00:31:42,233 Pride, non voglio ucciderti. 543 00:31:42,243 --> 00:31:43,346 Non adesso. 544 00:31:43,784 --> 00:31:46,436 Mi servi per riavere la mia famiglia. 545 00:31:46,446 --> 00:31:49,356 Hai appena sparato alle persone che avrebbero potuto aiutarti. 546 00:31:51,014 --> 00:31:52,456 Quello li' e' ancora vivo. 547 00:31:53,129 --> 00:31:55,325 Non per molto se non fermiamo l'emorragia. 548 00:32:12,523 --> 00:32:13,703 Premi sulla ferita. 549 00:32:16,343 --> 00:32:18,481 La missione e' stata compiuta? Ripeto. 550 00:32:18,491 --> 00:32:20,678 La missione e' stata compiuta? 551 00:32:20,688 --> 00:32:22,572 Squadra Beta. Ci siete? 552 00:32:25,321 --> 00:32:26,806 Il tuo capo vuole un rapporto. 553 00:32:27,251 --> 00:32:30,300 Ok? Gli dirai che avete portato a termine la missione. 554 00:32:30,823 --> 00:32:31,886 Si', invece. 555 00:32:35,432 --> 00:32:36,447 Fermati. 556 00:32:36,457 --> 00:32:37,468 Ferma. 557 00:32:43,343 --> 00:32:44,343 Ascolta. 558 00:32:44,702 --> 00:32:46,751 Gli dirai che la missione e' compiuta, 559 00:32:46,761 --> 00:32:49,879 oppure lascero' che sia lei a costringerti. 560 00:32:50,619 --> 00:32:51,683 Ok. 561 00:32:51,693 --> 00:32:52,694 Ok. 562 00:32:53,243 --> 00:32:54,244 Ok. 563 00:33:00,761 --> 00:33:02,292 Parla Beta Caposquadra. 564 00:33:03,918 --> 00:33:05,122 Missione compiuta. 565 00:33:05,631 --> 00:33:07,355 Abbiamo Amelia e il pacco. 566 00:33:09,614 --> 00:33:10,687 Pride e' morto. 567 00:33:11,452 --> 00:33:12,853 Ricevuto, Beta Caposquadra. 568 00:33:12,863 --> 00:33:14,201 Ritornate alla base. 569 00:33:14,211 --> 00:33:15,140 Ricevuto. 570 00:33:15,150 --> 00:33:16,493 Stiamo tornando alla base. 571 00:33:20,442 --> 00:33:21,442 Ehi. 572 00:33:21,725 --> 00:33:23,614 Devo sapere dove si trova la base. 573 00:33:23,624 --> 00:33:24,624 Ehi. 574 00:33:25,992 --> 00:33:27,345 Ha perso troppo sangue. 575 00:33:27,692 --> 00:33:29,554 Pride, ci sei? Stai bene? 576 00:33:29,564 --> 00:33:31,031 Sto bene, P. 577 00:33:31,041 --> 00:33:32,284 Avete sentito qualcosa? 578 00:33:32,294 --> 00:33:33,446 Abbiamo sentito tutto. 579 00:33:33,456 --> 00:33:36,145 - Dimmi che avete tracciato il segnale. - Non e' stato facile. 580 00:33:36,155 --> 00:33:38,253 I sospettati hanno un sistema di comunicazione chiuso 581 00:33:38,263 --> 00:33:40,803 con crittografia avanzata e spegnimento d'emergenza. 582 00:33:40,813 --> 00:33:43,704 Quando interrompono le comunicazioni, termina anche il collegamento. 583 00:33:43,714 --> 00:33:46,741 Gia', significa che dobbiamo aspettare che torni online prima di riprovare. 584 00:33:46,751 --> 00:33:48,723 - Non e' quello che volevo sentire. - Aspetta. 585 00:33:48,733 --> 00:33:51,243 Io e Sebastian abbiamo trovato un modo per superare il sistema. 586 00:33:51,253 --> 00:33:53,797 Esatto. Abbiamo progettato un virus che si attacca al segnale 587 00:33:53,807 --> 00:33:55,150 e lo fa rimanere aperto. 588 00:33:55,160 --> 00:33:57,404 Almeno il tempo necessario per capire da dove proviene. 589 00:33:57,414 --> 00:33:58,776 Quindi avete una posizione? 590 00:33:58,786 --> 00:34:01,034 - Ci stiamo lavorando adesso. - Va bene, buon lavoro. 591 00:34:01,044 --> 00:34:02,522 Potremmo avere una possibilita'... 592 00:34:02,873 --> 00:34:03,875 Pride? 593 00:34:08,034 --> 00:34:09,927 Cosa diavolo hai appena fatto? 594 00:34:10,302 --> 00:34:11,751 Sei una specie di animale? 595 00:34:11,761 --> 00:34:13,353 Uccidi per divertimento? 596 00:34:13,363 --> 00:34:14,366 No! 597 00:34:14,953 --> 00:34:16,026 Mi hai sentito? 598 00:34:17,725 --> 00:34:19,207 Sarebbe morto comunque. 599 00:34:29,185 --> 00:34:32,360 Patton ha tracciato la posizione del segnale di comunicazione dei sospettati. 600 00:34:32,370 --> 00:34:34,352 E' la vecchia centrale elettrica Kenworth. 601 00:34:34,362 --> 00:34:35,812 E' abbandonata da anni. 602 00:34:35,822 --> 00:34:38,108 Pride e Amelia sono diretti li', ma avranno bisogno di aiuto. 603 00:34:38,118 --> 00:34:40,741 Il posto e' un labirinto. I cattivi e gli ostaggi possono essere ovunque. 604 00:34:40,751 --> 00:34:42,814 Accederemo alle immagini satellitari in tempo reale. 605 00:34:42,824 --> 00:34:44,358 - Saremo i vostri occhi. - Grazie. 606 00:34:44,368 --> 00:34:45,746 Ho sentito l'agente Thompson. 607 00:34:45,756 --> 00:34:47,708 Ha attivato l'unita' d'assalto. Ci supporteranno. 608 00:34:47,718 --> 00:34:50,993 Ok, ora dobbiamo andare. Assicuriamoci che Pride e gli ostaggi ne escano vivi. 609 00:34:51,003 --> 00:34:54,032 - Ehi, ragazzi... - Sebastian, tranquillo. Salveremo Loretta. 610 00:35:04,564 --> 00:35:06,524 Pensano che io sia morto e tu sia stata catturata. 611 00:35:07,041 --> 00:35:08,563 Se ne accorgeranno presto. 612 00:35:08,573 --> 00:35:10,959 Allora dobbiamo muoverci velocemente e trovare i nostri. 613 00:35:17,903 --> 00:35:18,988 Dammi un'arma. 614 00:35:20,571 --> 00:35:22,354 Ti servo armata. 615 00:35:22,364 --> 00:35:24,339 La squadra e' a dieci minuti, se potete aspettare. 616 00:35:26,053 --> 00:35:27,980 Aspettare non e' un'opzione. 617 00:35:27,990 --> 00:35:29,916 Abbiamo accesso alle immagini termiche. 618 00:35:29,926 --> 00:35:31,503 Vi vediamo nella parte nordovest. 619 00:35:31,513 --> 00:35:34,212 Il resto dei segnali termici proviene dal lato est della centrale. 620 00:35:34,222 --> 00:35:35,640 Ce ne sono molti. 621 00:35:35,650 --> 00:35:37,692 Ostaggi e sospettati. 622 00:35:37,702 --> 00:35:38,987 Ricevuto, Patton. 623 00:35:54,872 --> 00:35:56,553 Sta succedendo qualcosa la' fuori. 624 00:35:56,563 --> 00:35:59,685 - Cassius, stanno venendo per noi. - Si'. Quando arriveranno, stai lontana. 625 00:35:59,695 --> 00:36:00,727 Li colpiro'. 626 00:36:00,737 --> 00:36:03,526 A quale scopo, a parte il fatto che ti spareranno per primo? 627 00:36:03,536 --> 00:36:05,243 Ti aiutero' a scappare. 628 00:36:05,621 --> 00:36:07,593 - Che c'e'? - La galanteria non ti si addice. 629 00:36:07,603 --> 00:36:11,842 E' autoconservazione. Se dovesse capitarti qualcosa, Dwayne mi uccidera'. 630 00:36:19,928 --> 00:36:21,338 Sono io, Dwayne! 631 00:36:21,673 --> 00:36:22,837 Oh, Loretta! 632 00:36:22,847 --> 00:36:24,297 - Stai bene? - Ora si'. 633 00:36:24,307 --> 00:36:26,260 Anch'io sto bene, ragazzo. Non che tu abbia chiesto. 634 00:36:26,270 --> 00:36:28,200 - Devi portarla via da qui, ok? - Ehi... 635 00:36:28,210 --> 00:36:31,325 - Non vieni con noi? - No, cerco gli altri ostaggi con Amelia. 636 00:36:31,335 --> 00:36:33,372 Non sono sicuro che lei sappia il piano. 637 00:36:33,949 --> 00:36:35,015 Cosa? 638 00:36:38,934 --> 00:36:39,988 Ok, ascolta... 639 00:36:39,998 --> 00:36:41,071 Pensa solo... 640 00:36:41,417 --> 00:36:44,284 A portare via da qui Loretta, ora! Da quella parte! 641 00:36:46,406 --> 00:36:47,507 Patton. 642 00:36:48,195 --> 00:36:50,046 Devo sapere dov'e' andata Amelia. 643 00:36:50,980 --> 00:36:54,423 Sembra che sia al piano superiore. Ci sono diverse tracce termiche li'. 644 00:36:54,753 --> 00:36:55,753 Patton? 645 00:36:56,100 --> 00:36:57,220 Non c'e' piu'. 646 00:36:58,377 --> 00:37:00,972 Credi di avere il controllo, ma non e' cosi'. 647 00:37:00,982 --> 00:37:03,142 - So che hai ucciso la squadra Beta. - Aspetta... 648 00:37:03,152 --> 00:37:07,062 Ho osservato ogni tua mossa e il risultato e' lo stesso. 649 00:37:07,072 --> 00:37:08,549 Abbiamo cio' che vuoi. 650 00:37:09,058 --> 00:37:12,315 Pensa bene alla tua prossima mossa. 651 00:37:12,325 --> 00:37:15,127 Non appena la Wade e tuo padre lasceranno l'edificio... 652 00:37:15,137 --> 00:37:16,458 Verranno colpiti. 653 00:37:16,468 --> 00:37:18,737 Se la tua squadra cerca di aiutarli... 654 00:37:18,747 --> 00:37:20,390 Verranno colpiti. 655 00:37:22,857 --> 00:37:23,950 Lasciali stare. 656 00:37:24,511 --> 00:37:25,806 Puoi avere me. 657 00:37:26,162 --> 00:37:28,000 Sei gia' mio. 658 00:37:28,010 --> 00:37:30,792 Gira l'angolo e arrenditi. 659 00:37:38,636 --> 00:37:41,749 Sono certo che tu conosca la storia di "appuntamento a Samarra". 660 00:37:41,759 --> 00:37:43,043 Aspetta, cosa? 661 00:37:43,053 --> 00:37:44,120 Come fai... 662 00:37:44,606 --> 00:37:46,246 Tu sei il mercante. 663 00:37:46,757 --> 00:37:48,236 Io sono la Morte. 664 00:37:56,937 --> 00:37:58,631 Dovrebbe essere facile. 665 00:37:58,641 --> 00:38:00,740 Tante vite potrebbero essere salvate. 666 00:38:00,750 --> 00:38:02,688 Il tuo piano e' stato sempre quello di ucciderci. 667 00:38:02,698 --> 00:38:05,272 Ho sempre voluto uccidere te. 668 00:38:05,800 --> 00:38:08,368 Abbassa la pistola e consegna il pacco al mio uomo. 669 00:38:08,378 --> 00:38:10,046 Qualunque cosa stia dicendo... 670 00:38:10,056 --> 00:38:13,258 Non fare niente, finche' la mia famiglia non viene rilasciata. 671 00:38:13,590 --> 00:38:16,408 Hai ancora del tempo per salvare alcune di queste persone... 672 00:38:16,418 --> 00:38:17,834 Ma non molto. 673 00:38:19,639 --> 00:38:22,007 Dividiamoci, mettiamo in sicurezza il perimetro. 674 00:38:25,886 --> 00:38:29,475 Patton ha perso i contatti con Pride, nessun segno della Wade e Cassius. 675 00:38:30,927 --> 00:38:32,143 Eccoli. 676 00:38:33,496 --> 00:38:35,060 Li vedo, andiamo. 677 00:38:35,070 --> 00:38:37,864 - No, no, e' troppo facile. - Niente di tutto cio' e' stato facile. 678 00:38:37,874 --> 00:38:40,621 Ascolta, corri il piu' veloce possibile. Ti copro... 679 00:38:40,631 --> 00:38:42,108 - Poi ti raggiungo. - Cassius... 680 00:38:42,118 --> 00:38:45,638 Per una volta, non cercare di avere l'ultima parola. Ora vai, dai! 681 00:38:50,272 --> 00:38:52,124 Ho la Wade nel mirino. 682 00:38:52,134 --> 00:38:54,417 Ed io ho te nel mio. Lascia l'arma. 683 00:38:56,899 --> 00:38:58,941 La squadra di cecchini e' in sicurezza. 684 00:39:05,184 --> 00:39:06,385 Sei al sicuro, Loretta. 685 00:39:06,395 --> 00:39:07,757 Dov'e' Cassius? 686 00:39:09,143 --> 00:39:10,689 Era proprio dietro di me. 687 00:39:16,942 --> 00:39:19,054 Sparagli e basta! 688 00:39:19,460 --> 00:39:22,109 Il loro sangue sara' sulle tue mani. 689 00:39:22,621 --> 00:39:25,006 Accetta la situazione, Pride. 690 00:39:25,421 --> 00:39:26,479 Va bene. 691 00:39:31,957 --> 00:39:33,651 Metto la pistola a terra. 692 00:39:38,660 --> 00:39:39,750 Allontanala. 693 00:39:41,671 --> 00:39:43,128 Sei inutile. 694 00:40:00,680 --> 00:40:02,643 Perche' diavolo sei tornato indietro? 695 00:40:02,653 --> 00:40:04,277 Mio figlio era nei guai. 696 00:40:04,287 --> 00:40:06,066 Hai qualche problema al riguardo? 697 00:40:06,676 --> 00:40:08,417 Non c'e' di che, comunque. 698 00:40:09,890 --> 00:40:11,367 Assicurati che stiano bene. 699 00:40:11,626 --> 00:40:12,861 Pride, mi senti? 700 00:40:12,871 --> 00:40:15,245 La squadra di assalto e' nell'edificio, stanno arrivando. 701 00:40:15,255 --> 00:40:17,581 C'e' una porta dietro di te, e' da li' che arriva il segnale. 702 00:40:17,591 --> 00:40:20,224 Ok, ora vi mando fuori gli ostaggi. 703 00:40:22,029 --> 00:40:24,229 Ok, scendete le scale e andate avanti. 704 00:40:24,239 --> 00:40:26,019 Non preoccuparti di lei, me ne occupo io. 705 00:40:39,944 --> 00:40:41,776 Ora tocca a te accettare la situazione. 706 00:40:41,786 --> 00:40:44,072 I tuoi uomini sono stati fermati, hai perso. 707 00:40:46,580 --> 00:40:48,994 La porta non e' bloccata. Vieni. 708 00:40:49,659 --> 00:40:51,127 Sta' attento, ragazzo. 709 00:40:57,339 --> 00:40:58,783 Il tempo e' scaduto, Dwayne. 710 00:40:58,793 --> 00:40:59,926 Cosa... 711 00:41:00,250 --> 00:41:01,761 Mi dispiace tanto. 712 00:41:02,363 --> 00:41:03,979 - Pride! - Cosa? 713 00:41:07,452 --> 00:41:08,694 No! 714 00:41:19,365 --> 00:41:20,789 Cassius, ehi... 715 00:41:20,799 --> 00:41:21,954 Cassius... 716 00:41:22,674 --> 00:41:24,812 Ehi, dai, su. 717 00:41:24,822 --> 00:41:26,326 Resisti, ci sono io. 718 00:41:26,990 --> 00:41:28,116 Cassius... 719 00:41:28,589 --> 00:41:29,688 Cassius... 720 00:41:29,943 --> 00:41:30,984 Papa'... 721 00:41:31,859 --> 00:41:32,991 Ti prego! 722 00:41:38,839 --> 00:41:40,301 "Quel che io sono ora... 723 00:41:41,002 --> 00:41:42,461 "Presto lo sarai anche tu. 724 00:41:43,054 --> 00:41:44,386 "Preparati a morire... 725 00:41:45,068 --> 00:41:46,457 E seguimi." 726 00:42:19,396 --> 00:42:23,134 Subspedia [www.subspedia.tv] 53352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.