All language subtitles for My.Summer.Prince.2016.HDTV.x264-TTL-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,557 --> 00:00:26,690 And tell Robert we need those press release edits 2 00:00:26,726 --> 00:00:28,292 for Deidre's approval right now. 3 00:00:28,328 --> 00:00:30,861 We're on air in less than 15 minutes. Hang on. 4 00:00:30,897 --> 00:00:32,830 Did you switch out those chairs like Deidre wanted? 5 00:00:32,865 --> 00:00:34,432 - Yeah, took care of it. - Thanks a million. 6 00:00:34,467 --> 00:00:36,401 Get me those edits, Jess. 7 00:00:36,436 --> 00:00:39,170 - Good morning, Deidre. - Good morning, Mandy. 8 00:00:39,205 --> 00:00:40,638 - Is she here? - In makeup. 9 00:00:40,673 --> 00:00:42,507 - And the revised press release? - On the way. 10 00:00:42,542 --> 00:00:44,608 Excellent. Did you put her in the yellow suit I sent over? 11 00:00:44,644 --> 00:00:46,544 Yes, but she was not happy about it. 12 00:00:46,579 --> 00:00:47,878 She writes children's books. 13 00:00:47,914 --> 00:00:49,480 She should be happy about everything. 14 00:00:49,516 --> 00:00:51,649 Barbara Kirkland is best known 15 00:00:51,684 --> 00:00:54,218 for her series of bestselling children's books, 16 00:00:54,254 --> 00:00:57,188 The Adventures of Stewart the Singing Salamander. 17 00:00:57,223 --> 00:01:00,925 But now she's in the news for something quite different. 18 00:01:00,960 --> 00:01:04,662 A video which has had more than 10 million online views 19 00:01:04,697 --> 00:01:06,230 in the last three days, 20 00:01:06,266 --> 00:01:08,999 features the author berating her staff. 21 00:01:09,035 --> 00:01:10,435 BARBARA:We're starting again, people! 22 00:01:10,470 --> 00:01:14,238 We are starting again right now! 23 00:01:14,274 --> 00:01:18,209 HOST:We'll have the legendary author Barbara Kirkland 24 00:01:18,244 --> 00:01:20,445 - live in studio-- - Okay. 25 00:01:20,480 --> 00:01:22,080 That is a perfect example 26 00:01:22,115 --> 00:01:24,949 of what you absolutely cannot say in the interview. 27 00:01:24,984 --> 00:01:27,418 I'm aware of that, Deidre. 28 00:01:27,454 --> 00:01:29,887 You need to be gracious, you need to be apologetic. 29 00:01:29,922 --> 00:01:32,623 You had a bad day. Everyone has a bad day. 30 00:01:32,658 --> 00:01:35,025 - Isn't that right, Mandy? - Absolutely. 31 00:01:35,061 --> 00:01:36,994 It's only human. 32 00:01:37,029 --> 00:01:39,530 Say this has been a humbling experience, 33 00:01:39,566 --> 00:01:41,299 and you're grateful for it. 34 00:01:41,334 --> 00:01:44,068 Yes. People can relate to that. 35 00:01:44,104 --> 00:01:48,573 Honestly, this is just one little video on the Internet. 36 00:01:48,608 --> 00:01:50,941 This is a bit of an overreaction. 37 00:01:50,977 --> 00:01:54,545 That's what people do on the Internet. They overreact. 38 00:01:54,581 --> 00:01:57,548 Barbara, I want you to think about your readers. 39 00:01:57,584 --> 00:02:00,418 I want you to think about that multimillion dollar industry 40 00:02:00,453 --> 00:02:02,987 that surrounds that singing salamander. 41 00:02:03,022 --> 00:02:04,755 I'll be fine. 42 00:02:04,790 --> 00:02:06,557 I know how to handle the press. 43 00:02:06,593 --> 00:02:08,993 With all due respect, if you knew how to handle the press, 44 00:02:09,028 --> 00:02:10,161 I wouldn't be here. 45 00:02:10,196 --> 00:02:13,197 So you'll do exactly as I say. 46 00:02:13,233 --> 00:02:15,333 Hmm? 47 00:02:15,368 --> 00:02:18,302 - So any regrets? - [laughs] 48 00:02:18,338 --> 00:02:21,705 Make no mistake. This has been quite horrifying. 49 00:02:21,741 --> 00:02:25,143 But seeing yourself at your worst 50 00:02:25,178 --> 00:02:26,877 through someone else's eyes, 51 00:02:26,912 --> 00:02:28,513 it's instructive. 52 00:02:28,548 --> 00:02:31,616 This has been a humbling experience. 53 00:02:31,651 --> 00:02:36,187 And for that, I am truly grateful. 54 00:02:36,222 --> 00:02:38,789 We'll be back after the break. 55 00:02:45,064 --> 00:02:47,831 My friends, we have slayed the dragon lady. 56 00:02:51,437 --> 00:02:53,971 - Great work on the interview. - Thanks, Jess. 57 00:02:54,006 --> 00:02:56,774 Okay, so what was Barbara Kirkland like in person? 58 00:02:56,809 --> 00:02:58,242 Was she terrifying? 59 00:02:58,278 --> 00:02:59,877 No when you work for Deidre. 60 00:02:59,912 --> 00:03:01,245 Good job on making her look so human. 61 00:03:01,281 --> 00:03:03,047 I just follow the plan. 62 00:03:03,082 --> 00:03:05,349 But you're like the magician's assistant, you know? 63 00:03:05,385 --> 00:03:06,984 Deirdre's the flash and dazzle, 64 00:03:07,019 --> 00:03:09,420 but you're the one who knows how all the tricks work. 65 00:03:09,455 --> 00:03:13,057 I've got to, or Deidre will saw me in half. 66 00:03:14,894 --> 00:03:17,795 - Stop. Mandy Cooper, stop. - What's wrong? 67 00:03:17,830 --> 00:03:20,398 Are those the Ferragamo pumps from your Pinterest board? 68 00:03:20,433 --> 00:03:22,966 Gotta dress for the job you want, not the job you have. 69 00:03:23,002 --> 00:03:25,269 I promised myself if today went well, 70 00:03:25,305 --> 00:03:28,072 I'd ask Deidre for a little more responsibility. 71 00:03:28,107 --> 00:03:30,007 And if you don't ask, you don't get. 72 00:03:30,042 --> 00:03:31,475 Exactly. 73 00:03:39,519 --> 00:03:40,851 Deidre, a moment? 74 00:03:40,886 --> 00:03:42,353 I'm listening. 75 00:03:42,388 --> 00:03:44,455 I, um... 76 00:03:44,490 --> 00:03:46,390 I thought today went really well. 77 00:03:46,426 --> 00:03:48,359 Thank you. 78 00:03:48,394 --> 00:03:51,662 And I work very hard to contribute to the work we do. 79 00:03:51,698 --> 00:03:54,398 And you feel like that's not being acknowledged? 80 00:03:54,434 --> 00:03:58,569 No, it absolutely is. 81 00:03:58,605 --> 00:04:02,873 The thing is I want to do more for our clients. 82 00:04:02,908 --> 00:04:04,575 For the firm, for you. 83 00:04:05,845 --> 00:04:08,011 - Meaning what? - Well, uh... 84 00:04:08,047 --> 00:04:11,682 I have a B.A. in marketing and public relations, 85 00:04:11,718 --> 00:04:14,051 and as gratifying as it is being your assistant-- 86 00:04:14,086 --> 00:04:16,621 You feel ready for a new challenge. 87 00:04:16,656 --> 00:04:17,855 Yes! 88 00:04:17,890 --> 00:04:19,857 Yes, that's it exactly. 89 00:04:19,892 --> 00:04:21,125 Mm-hmm. 90 00:04:21,160 --> 00:04:22,893 Mandy, where do you keep your ketchup? 91 00:04:22,928 --> 00:04:24,061 Beg your pardon? 92 00:04:25,431 --> 00:04:26,731 The condiment. 93 00:04:26,766 --> 00:04:28,699 Ketchup. Are you familiar? 94 00:04:28,735 --> 00:04:32,536 Uh, yes, yeah, uh-huh. Yeah, I know... 95 00:04:32,572 --> 00:04:34,238 I know what ketchup is. 96 00:04:34,274 --> 00:04:36,440 Good. Where do you keep it? 97 00:04:36,476 --> 00:04:38,776 Um, in the fridge? 98 00:04:38,811 --> 00:04:40,177 And why is that? 99 00:04:40,212 --> 00:04:42,280 I think it says to on the bottle. 100 00:04:42,315 --> 00:04:44,282 Are you sure about that? 101 00:04:44,317 --> 00:04:46,116 Suddenly, I'm not. 102 00:04:46,152 --> 00:04:47,718 If you go into a diner, 103 00:04:47,754 --> 00:04:49,687 the ketchup is just sitting there on the table. 104 00:04:49,722 --> 00:04:51,322 They don't serve it chilled. 105 00:04:51,357 --> 00:04:54,057 Hmm. Oh, I never thought of that. 106 00:04:54,093 --> 00:04:56,160 No, you wouldn't. 107 00:04:56,195 --> 00:05:00,063 Mandy, you are very good at doing what you're told. 108 00:05:00,099 --> 00:05:03,401 But a good PR person digs deeper than that. 109 00:05:03,436 --> 00:05:06,804 They wanna know why things are done in a certain way. 110 00:05:06,839 --> 00:05:11,175 My junior executives excel in formulating 111 00:05:11,210 --> 00:05:14,178 and executing plans of action. 112 00:05:14,213 --> 00:05:16,947 But that's not you, Mandy. 113 00:05:16,982 --> 00:05:19,283 Is it? Do you know why? 114 00:05:19,319 --> 00:05:22,320 Because I keep my ketchup in the refrigerator? 115 00:05:22,355 --> 00:05:25,523 No. That's where I keep mine. 116 00:05:25,558 --> 00:05:27,991 But I put it there because I prefer it. 117 00:05:28,027 --> 00:05:31,228 You put it there because somebody told you to. 118 00:05:38,338 --> 00:05:40,037 MANDY: So apparently that's it, Mom. 119 00:05:40,072 --> 00:05:42,272 I'm gonna be an assistant for the rest of my life 120 00:05:42,308 --> 00:05:43,641 because I don't properly question 121 00:05:43,676 --> 00:05:46,243 the storage of my hamburger toppings. 122 00:05:46,278 --> 00:05:48,045 That's the silliest thing I've ever heard. 123 00:05:48,080 --> 00:05:50,481 I'm looking at the back of the bottle right now, 124 00:05:50,516 --> 00:05:54,084 and it says, "For best results, refrigerate after opening." 125 00:05:54,119 --> 00:05:56,153 Not really the point of my story. 126 00:05:56,188 --> 00:05:57,822 I know, sweetie. 127 00:05:57,857 --> 00:06:00,190 The point is I work harder than anyone else at that firm, 128 00:06:00,226 --> 00:06:02,159 hoping I'll get a chance to move up. 129 00:06:02,194 --> 00:06:05,596 But Deidre thinks all I can do is fetch coffee. 130 00:06:05,631 --> 00:06:09,199 And that is exactly why you need this vacation. 131 00:06:09,235 --> 00:06:12,570 Tomorrow this time, we're gonna be sipping frozen fruity drinks 132 00:06:12,605 --> 00:06:13,904 on the beach. 133 00:06:13,939 --> 00:06:15,439 It has been ages since I've had 134 00:06:15,475 --> 00:06:18,308 both my girls in the same place. 135 00:06:18,344 --> 00:06:21,144 You have got to see your sister. 136 00:06:21,180 --> 00:06:23,247 You got the baby shower invitation? 137 00:06:23,282 --> 00:06:26,116 I did, and I wanna be there, 138 00:06:26,151 --> 00:06:29,286 but it was hard enough getting time off for our beach trip. 139 00:06:29,321 --> 00:06:31,355 Mandy, we just miss you. 140 00:06:31,391 --> 00:06:33,123 I miss you too. 141 00:06:33,158 --> 00:06:36,594 And I'll see you tomorrow for sunshine and fruity drinks. 142 00:06:36,629 --> 00:06:37,561 Love you. 143 00:06:37,597 --> 00:06:39,397 Love you. 144 00:06:41,300 --> 00:06:44,201 A rowdy night out in the resort town of Greenbriar, Idaho, 145 00:06:44,236 --> 00:06:46,036 for Prince Colin of Edgemere, 146 00:06:46,071 --> 00:06:48,472 who took a break from his official visit to the U.S. 147 00:06:48,508 --> 00:06:51,241 to live up to his bad boy reputation. 148 00:06:54,246 --> 00:06:57,815 [bell tolling] 149 00:06:59,852 --> 00:07:01,452 Prince Colin has been charged 150 00:07:01,487 --> 00:07:03,487 with defacing a public landmark. 151 00:07:03,523 --> 00:07:05,122 He's currently in the custody 152 00:07:05,157 --> 00:07:07,024 of the Greenbriar Sheriff's Department. 153 00:07:07,059 --> 00:07:09,560 It is the latest scandal involving His Royal Highness, 154 00:07:09,595 --> 00:07:11,995 adding fuel to growing concerns as to whether Prince Colin 155 00:07:12,031 --> 00:07:14,264 is fit to be king. 156 00:07:15,568 --> 00:07:17,435 Is Her Majesty aware? 157 00:07:17,470 --> 00:07:19,737 QUEEN: Penelope, a word! 158 00:07:19,772 --> 00:07:21,104 Ah. 159 00:07:21,140 --> 00:07:22,573 There it is. 160 00:07:25,645 --> 00:07:27,311 May I be of service, ma'am? 161 00:07:27,346 --> 00:07:29,580 Please alert the kitchen instead of tea and cake this afternoon, 162 00:07:29,615 --> 00:07:32,349 we'll be having one of those blended concoctions 163 00:07:32,384 --> 00:07:34,251 with wheat grass and-- 164 00:07:34,286 --> 00:07:35,553 Oh, what is it called? 165 00:07:35,588 --> 00:07:37,087 Kale, I believe. 166 00:07:37,122 --> 00:07:39,790 Your Majesty is requesting a smoothie. 167 00:07:39,826 --> 00:07:42,259 I must consider my health, Penelope, 168 00:07:42,294 --> 00:07:44,528 because clearly I can never die. 169 00:07:44,564 --> 00:07:45,563 Your Majesty? 170 00:07:45,598 --> 00:07:47,665 I sent my son to America 171 00:07:47,700 --> 00:07:51,034 to dedicate a university library in memory of his late father. 172 00:07:51,070 --> 00:07:52,470 A shockingly simple task. 173 00:07:52,505 --> 00:07:55,339 All he had to do was wave and cut a ribbon. 174 00:07:55,374 --> 00:07:57,942 Somehow this leads to the crown prince of Edgemere 175 00:07:57,977 --> 00:08:01,278 being arrested for taking a bath in a public fountain. 176 00:08:01,313 --> 00:08:02,847 I can assure you, ma'am, 177 00:08:02,882 --> 00:08:04,949 he remained clothed the whole time. 178 00:08:04,984 --> 00:08:06,617 Oh, marvelous. 179 00:08:06,652 --> 00:08:09,186 So he doesn't even understand how bathing works. 180 00:08:09,221 --> 00:08:11,421 What was going through his mind? 181 00:08:11,457 --> 00:08:14,391 Has he gone mad? Has he taken up drinking? 182 00:08:14,426 --> 00:08:16,827 Oh, no, no, no, nothing of the sort. 183 00:08:16,863 --> 00:08:19,864 He was just... overly rambunctious. 184 00:08:19,899 --> 00:08:22,666 And what of Lady Isabella? Does she know about this? 185 00:08:22,702 --> 00:08:24,401 I'm certain she does. 186 00:08:24,436 --> 00:08:25,936 Begging your pardon, ma'am, 187 00:08:25,972 --> 00:08:28,405 I doubt she's any more surprised than we are. 188 00:08:28,440 --> 00:08:30,207 Such an embarrassment. 189 00:08:30,242 --> 00:08:32,142 Colin is not demonstrating 190 00:08:32,177 --> 00:08:34,778 the behavior of a man ready for marriage. 191 00:08:34,814 --> 00:08:37,047 My jubilee is in ten days, Penelope, 192 00:08:37,082 --> 00:08:39,249 celebrating 25 years of my reign, 193 00:08:39,284 --> 00:08:43,253 a quarter century of leadership, of sacrifice. 194 00:08:43,288 --> 00:08:45,523 The eyes of the world will be upon us. 195 00:08:45,558 --> 00:08:47,391 I will not have this distraction. 196 00:08:47,426 --> 00:08:49,259 What is Your Majesty's will? 197 00:08:49,294 --> 00:08:52,863 I'm afraid we require outside assistance. 198 00:08:52,899 --> 00:08:56,133 Prince Colin of Edgemere, 199 00:08:56,168 --> 00:08:59,069 heir to the throne, darling of the tabloids, 200 00:08:59,104 --> 00:09:04,675 defacer of fountains, and our new client. 201 00:09:04,710 --> 00:09:07,444 The prince is in Greenbriar, Idaho, 202 00:09:07,479 --> 00:09:09,146 one of those charming little towns 203 00:09:09,181 --> 00:09:11,415 that looks like something in a Thomas Kincaid painting. 204 00:09:11,450 --> 00:09:14,585 The director of royal communications 205 00:09:14,620 --> 00:09:16,620 is on her way to Idaho, 206 00:09:16,656 --> 00:09:19,423 and the prince will be released into her custody, 207 00:09:19,458 --> 00:09:22,626 but we still have a court date to deal with. 208 00:09:22,662 --> 00:09:25,529 So our strategy: 209 00:09:25,565 --> 00:09:27,898 We get the sheriff to drop all the charges, 210 00:09:27,934 --> 00:09:30,634 issue an apology and a few good photo ops. 211 00:09:30,670 --> 00:09:32,235 Hmm? Robert... 212 00:09:32,271 --> 00:09:34,638 I'd like to prepare a list of local charities 213 00:09:34,674 --> 00:09:36,339 that would love a generous donation 214 00:09:36,375 --> 00:09:38,141 - from the royal family. - You got it. 215 00:09:38,177 --> 00:09:40,544 Jamal, I need intel on that sheriff. 216 00:09:40,580 --> 00:09:42,913 I wanna know who I'm up against. 217 00:09:42,949 --> 00:09:46,750 Mandy, I want flights to Idaho tonight 218 00:09:46,786 --> 00:09:49,319 and rooms at the little inn in Greenbriar 219 00:09:49,354 --> 00:09:51,689 - for both of us. - Us? 220 00:09:51,724 --> 00:09:55,292 I... Actually, I'm... I'm flying out tonight 221 00:09:55,327 --> 00:09:57,861 to meet my mother and sister at the beach. 222 00:09:57,897 --> 00:10:01,364 You know, Fourth of July weekend. Vacation. 223 00:10:01,400 --> 00:10:03,567 This is the first time I'm hearing of this. 224 00:10:03,603 --> 00:10:09,106 Actually, I think I mentioned it when you, um, approved it. 225 00:10:09,141 --> 00:10:11,809 My sister and her husband are expecting, 226 00:10:11,844 --> 00:10:14,578 so we thought a girls' trip would be just-- 227 00:10:14,614 --> 00:10:17,014 I'm sorry. Did I say something that would lead you to believe 228 00:10:17,049 --> 00:10:18,983 that I was interested in those details? 229 00:10:19,018 --> 00:10:20,017 I apologize. 230 00:10:20,052 --> 00:10:22,052 Oh, no, I apologize. 231 00:10:22,088 --> 00:10:24,688 I thought working directly 232 00:10:24,724 --> 00:10:26,890 with one of our most high-profiled clients 233 00:10:26,926 --> 00:10:28,592 for someone seeking greater responsibility 234 00:10:28,628 --> 00:10:31,695 would be interesting, but I understand. 235 00:10:31,731 --> 00:10:33,664 You wanna go to the beach. 236 00:10:33,699 --> 00:10:34,832 How fun. 237 00:10:48,848 --> 00:10:51,581 [scoffs] That child cried 238 00:10:51,617 --> 00:10:53,350 right next to me the entire flight. 239 00:10:53,385 --> 00:10:54,985 That's terrible. 240 00:10:55,021 --> 00:10:58,822 I don't even know why they allow children in first class. 241 00:10:58,858 --> 00:11:01,391 In the future, you have to find out who's sitting next to me. 242 00:11:01,426 --> 00:11:03,661 I'm not sure how you do that. 243 00:11:03,696 --> 00:11:05,963 Oh, you'll find a way. 244 00:11:05,998 --> 00:11:09,533 I couldn't relax with that incessant wailing in my ear. 245 00:11:09,568 --> 00:11:11,234 [scoffs] 246 00:11:11,270 --> 00:11:14,104 And now we have more than an hour drive to Greenbriar? 247 00:11:14,140 --> 00:11:16,339 Oh, when I don't get rest, 248 00:11:16,375 --> 00:11:18,375 I get dark circles under my eyes. 249 00:11:18,410 --> 00:11:21,145 I'm gonna meet the prince looking like Uncle Fester. 250 00:11:33,192 --> 00:11:35,525 This is the little hotel? 251 00:11:45,370 --> 00:11:47,838 - Thank you. - My pleasure. 252 00:11:47,873 --> 00:11:49,673 Deidre, are you feeling all right? 253 00:11:49,709 --> 00:11:51,208 I'm just a little jetlagged. 254 00:11:51,243 --> 00:11:52,375 Here are your keys. 255 00:11:52,411 --> 00:11:54,111 Hand me my overnight bag. 256 00:11:56,481 --> 00:11:58,582 Okay, you take the suitcases. I need everything pressed. 257 00:11:58,617 --> 00:12:00,784 Make sure they know not too much starch. 258 00:12:00,820 --> 00:12:02,485 Do you wanna go over your notes for the meeting? 259 00:12:02,521 --> 00:12:05,422 No, just come the room in the morning. I'm exhausted. 260 00:12:05,457 --> 00:12:06,924 Okay. 261 00:12:11,864 --> 00:12:14,131 Yes, ma'am, I've just checked into the hotel, 262 00:12:14,166 --> 00:12:17,101 and I'm on my way to retrieve him from the constable. 263 00:12:17,136 --> 00:12:19,803 I'll have him in hand within the hour. 264 00:12:19,839 --> 00:12:22,873 We're meeting with the PR person first thing in the morning. 265 00:12:22,908 --> 00:12:25,308 Yes, Your Majesty, I won't let him out of my sight 266 00:12:25,344 --> 00:12:26,977 for a second. 267 00:12:31,516 --> 00:12:33,183 [trolley bells ringing] 268 00:12:38,357 --> 00:12:39,456 [ding] 269 00:12:50,770 --> 00:12:52,169 Deidre! 270 00:12:52,204 --> 00:12:54,938 What is happening to me? 271 00:12:54,974 --> 00:12:56,673 It could be some sort of allergy. 272 00:12:56,708 --> 00:12:58,608 [scoffs] It's not an allergy. 273 00:12:58,644 --> 00:13:00,077 Allergies are for weak people, 274 00:13:00,112 --> 00:13:01,845 and I can adapt to any environment. 275 00:13:01,881 --> 00:13:03,781 That's not really how allergies work. 276 00:13:03,816 --> 00:13:05,849 Oh, I'm not in the mood for semantics, Mandy. 277 00:13:05,885 --> 00:13:07,584 What does the Internet say? 278 00:13:07,619 --> 00:13:09,920 Well, it says it could just be acne. 279 00:13:09,955 --> 00:13:12,923 [scoffs] It most certainly could not. 280 00:13:12,958 --> 00:13:14,191 Okay, bed bugs. 281 00:13:14,226 --> 00:13:15,859 Bed bugs only live in New York. 282 00:13:15,895 --> 00:13:18,796 Or it might-- Well, no. 283 00:13:18,831 --> 00:13:21,098 You had chicken pox when you were a kid, didn't you? 284 00:13:21,133 --> 00:13:22,299 Of course not. 285 00:13:22,334 --> 00:13:24,168 I mean, you know how at some point 286 00:13:24,203 --> 00:13:26,103 it spread through your kindergarten class 287 00:13:26,138 --> 00:13:27,905 like wildfire? 288 00:13:27,940 --> 00:13:30,373 Exactly what sort of school did your parents send you to? 289 00:13:30,409 --> 00:13:32,475 If you're around a bunch of kids, it's bound to happen. 290 00:13:32,511 --> 00:13:36,479 Which is exactly why I have avoided children my entire life, 291 00:13:36,515 --> 00:13:39,116 especially when I was a child. 292 00:13:39,151 --> 00:13:40,784 [gasps] 293 00:13:40,820 --> 00:13:44,788 It was that wailing toddler on the plane. 294 00:13:44,824 --> 00:13:46,323 Oh, he did this to me! 295 00:13:46,358 --> 00:13:48,292 Aw, that poor kid. No wonder he was crying. 296 00:13:48,327 --> 00:13:49,559 It's not about him right now, Mandy. 297 00:13:49,594 --> 00:13:51,528 [gasps] Ohh! 298 00:13:51,563 --> 00:13:54,298 It's like the opening scene of one of thoseOutbreakmovies. 299 00:13:54,333 --> 00:13:56,900 Let's just get you to a doctor. 300 00:13:56,936 --> 00:13:59,236 Okay, fine. Get me my makeup bag. 301 00:13:59,271 --> 00:14:01,738 No, no, no, you cannot put makeup on chicken pox. 302 00:14:01,773 --> 00:14:03,807 It can lead to scarring. 303 00:14:03,843 --> 00:14:05,608 Well, I cannot go out looking like this. 304 00:14:05,644 --> 00:14:07,644 My face looks like strawberry parfait. 305 00:14:07,679 --> 00:14:09,446 Well, I'll have a doctor come to you, 306 00:14:09,481 --> 00:14:12,015 and I'll get calamine lotion and something for the fever. 307 00:14:12,051 --> 00:14:14,284 Really, the best thing you can do is get back in bed. 308 00:14:14,320 --> 00:14:17,587 If it is chicken pox, it is highly contagious. 309 00:14:17,622 --> 00:14:19,857 Okay, fine. 310 00:14:19,892 --> 00:14:22,226 This isn't a crisis. 311 00:14:22,261 --> 00:14:25,229 I can handle it all from here. 312 00:14:25,264 --> 00:14:27,898 You'll just have to go to the meeting in my place. 313 00:14:27,933 --> 00:14:31,101 Oh! Okay. 314 00:14:31,136 --> 00:14:34,071 Well, you were looking for greater responsibility, Mandy. 315 00:14:34,106 --> 00:14:36,139 Here's your chance. 316 00:14:38,377 --> 00:14:39,343 [sighs] 317 00:14:41,981 --> 00:14:44,348 Ah, Ms. Kelley, good morning! 318 00:14:44,383 --> 00:14:45,916 Glad I caught you. I have your suits. 319 00:14:45,951 --> 00:14:47,951 - Oh. - They're freshly pressed, 320 00:14:47,987 --> 00:14:49,719 just as you requested. 321 00:14:49,755 --> 00:14:51,188 Right. 322 00:14:51,223 --> 00:14:53,656 You have a great day now. 323 00:14:53,692 --> 00:14:55,259 Uh... 324 00:15:00,799 --> 00:15:03,200 Gotta dress for the job you want. 325 00:15:10,042 --> 00:15:11,108 What the devil? 326 00:15:11,143 --> 00:15:12,142 Good morning, sir! 327 00:15:12,177 --> 00:15:14,111 It's a brand-new day. 328 00:15:14,146 --> 00:15:17,747 Wicked woman! I need sleep! I've been through an ordeal! 329 00:15:17,783 --> 00:15:20,350 Don't you think we're getting a little old 330 00:15:20,386 --> 00:15:22,585 for these shenanigans? 331 00:15:22,621 --> 00:15:24,288 Oh, come now, Penelope. 332 00:15:24,323 --> 00:15:26,056 Shenanigans make life worth living. 333 00:15:26,091 --> 00:15:28,125 Don't be clever. I'm immune to your charms. 334 00:15:28,160 --> 00:15:29,526 Now get up! 335 00:15:29,561 --> 00:15:31,061 Somebody's in a mood this morning. 336 00:15:31,096 --> 00:15:33,096 If I appear to be in a mood, 337 00:15:33,132 --> 00:15:36,433 it's because I have neither the time nor the inclination 338 00:15:36,468 --> 00:15:39,937 to scurry about cleaning up another one of your messes. 339 00:15:39,972 --> 00:15:42,239 And yet here we are. 340 00:15:42,274 --> 00:15:46,443 The situation is so dire, 341 00:15:46,478 --> 00:15:51,481 we have actually had to enlist the aid of an American. 342 00:15:51,516 --> 00:15:53,883 That must be very difficult for you. 343 00:15:53,919 --> 00:15:58,021 I will suffer the indignity you have laid at my feet, 344 00:15:58,057 --> 00:15:59,756 and we will repair the damage. 345 00:15:59,791 --> 00:16:02,392 You're the best. I'll just grab a bit more shuteye 346 00:16:02,428 --> 00:16:03,893 and let you take care of things. 347 00:16:03,929 --> 00:16:07,097 Your Royal Highness, kindly dress yourself 348 00:16:07,132 --> 00:16:09,366 and join me in the drawing room, 349 00:16:09,401 --> 00:16:13,536 otherwise I will return with a bucket of ice water. 350 00:16:23,949 --> 00:16:26,716 [inhales, exhales] 351 00:16:35,660 --> 00:16:37,260 You can do this. 352 00:16:44,936 --> 00:16:47,037 Good morning. I'm Penelope Sheridan. 353 00:16:47,072 --> 00:16:50,073 You must be Miss Kelley. 354 00:16:50,109 --> 00:16:52,476 You are Miss Kelley, aren't you? 355 00:16:54,679 --> 00:16:55,745 Am I? 356 00:16:57,316 --> 00:16:58,781 Yes. 357 00:16:58,817 --> 00:16:59,782 Yes, I am. 358 00:16:59,818 --> 00:17:01,684 Do come in. 359 00:17:04,023 --> 00:17:07,790 Miss Kelley, may I offer you a cup of tea? 360 00:17:07,826 --> 00:17:10,060 Yes, please, thank you. 361 00:17:10,095 --> 00:17:13,063 I'm sure you keep quite an active calendar. 362 00:17:13,098 --> 00:17:15,399 The queen would like me to convey her appreciation 363 00:17:15,434 --> 00:17:17,401 for making yourself available. 364 00:17:17,436 --> 00:17:20,103 This is precisely what I make myself available for. 365 00:17:20,139 --> 00:17:22,539 Please, do sit. 366 00:17:22,574 --> 00:17:25,142 So you met with the sheriff last night. 367 00:17:25,177 --> 00:17:27,010 When I retrieved His Highness, yes. 368 00:17:27,046 --> 00:17:28,412 I must warn you, 369 00:17:28,447 --> 00:17:31,048 he seems disinclined to drop the charges. 370 00:17:31,083 --> 00:17:34,751 You let me worry about that. Where is the prince now? 371 00:17:34,786 --> 00:17:38,188 The prince is still waking up. 372 00:17:38,223 --> 00:17:41,858 Your Royal Highness, may I present Miss Deidre Kelley. 373 00:17:41,893 --> 00:17:45,929 Miss Kelley, it's a pleasure meeting you. 374 00:17:45,964 --> 00:17:49,099 I'm very sorry to have made you travel all this way for nothing, 375 00:17:49,134 --> 00:17:50,900 but we do not require your services. 376 00:17:50,936 --> 00:17:52,835 Sir, as we discussed-- 377 00:17:52,871 --> 00:17:55,004 My mother seems to think I need to bundled and sold 378 00:17:55,040 --> 00:17:56,839 to the public like a pack of sausages. 379 00:17:56,875 --> 00:17:58,942 I'm not really interested in that sort of thing. 380 00:17:58,977 --> 00:18:00,210 Penelope can sort everything out. 381 00:18:00,245 --> 00:18:01,311 She always does. 382 00:18:01,346 --> 00:18:03,146 Sir, this time I cannot. 383 00:18:04,616 --> 00:18:06,616 I splashed around in a fountain 384 00:18:06,651 --> 00:18:10,019 and ran afoul of a sheriff with far too much time on his hands. 385 00:18:10,055 --> 00:18:12,155 You're behaving as though I burned down a building. 386 00:18:12,191 --> 00:18:16,159 You were arrested. There are actual consequences. 387 00:18:16,195 --> 00:18:18,328 Think of the press. 388 00:18:18,363 --> 00:18:20,363 I've dealt with the press my entire life. 389 00:18:20,399 --> 00:18:21,764 This will blow over. 390 00:18:21,800 --> 00:18:24,401 - Your Majesty-- - My mother is "Her Majesty." 391 00:18:24,436 --> 00:18:27,604 My proper address is "Your Royal Highness," 392 00:18:27,639 --> 00:18:29,406 followed thereafter as "Sir." 393 00:18:29,441 --> 00:18:32,476 - I'm sorry. - You're quite young 394 00:18:32,511 --> 00:18:35,112 for a public relations executive. 395 00:18:35,147 --> 00:18:38,348 I, uh... moisturize. 396 00:18:38,383 --> 00:18:42,752 Your Royal Highness, sir, with all due respect, 397 00:18:42,787 --> 00:18:45,255 if you knew how to handle the press, I wouldn't be here. 398 00:18:45,290 --> 00:18:47,690 So from now on, you're gonna do 399 00:18:47,726 --> 00:18:50,260 exactly what I tell you to do. 400 00:18:53,999 --> 00:18:57,200 Oh, my. You certainly have put me in my place. 401 00:18:57,236 --> 00:18:59,236 Now I can't help but comply, can I? 402 00:18:59,271 --> 00:19:00,403 Really? 403 00:19:00,439 --> 00:19:02,839 No! Have you gone quietly mad? 404 00:19:02,874 --> 00:19:04,874 I'm going back to bed. 405 00:19:07,846 --> 00:19:10,113 Normally that's much more effective. 406 00:19:10,149 --> 00:19:13,316 Actually, that went much better than I anticipated. 407 00:19:13,352 --> 00:19:14,651 Milk? 408 00:19:18,102 --> 00:19:19,835 Ms. Kelley, I'm sorry, but I can't let that boy off 409 00:19:19,870 --> 00:19:21,136 with just a slap on the wrist. 410 00:19:21,172 --> 00:19:22,838 But Sheriff Wrigley, 411 00:19:22,873 --> 00:19:25,007 we're talking about the crown prince of Edgemere. 412 00:19:25,042 --> 00:19:27,643 You see, I don't even know where that is. 413 00:19:27,679 --> 00:19:29,912 What I do know about is that fountain. 414 00:19:29,947 --> 00:19:32,214 It was built in 1913 by the town's founder 415 00:19:32,249 --> 00:19:33,816 to honor his wife. 416 00:19:33,851 --> 00:19:35,318 And the Founder's Fountain is listed 417 00:19:35,353 --> 00:19:37,753 on the National Historic Registry of Fountains. 418 00:19:37,789 --> 00:19:40,155 And there's not a man, woman or child in Greenbriar 419 00:19:40,191 --> 00:19:42,891 who hasn't made a wish in that fountain. 420 00:19:42,927 --> 00:19:44,393 So you see, that fella was literally 421 00:19:44,429 --> 00:19:45,928 stomping on people's wishes. 422 00:19:45,963 --> 00:19:47,563 And we want to make that right. 423 00:19:47,598 --> 00:19:51,033 Dropping the charges would set a dangerous precedent. 424 00:19:51,068 --> 00:19:53,035 I'd be hauling tourists and vagrants 425 00:19:53,070 --> 00:19:55,037 out of the water every night. 426 00:19:55,072 --> 00:19:57,340 That's a slippery slope. The next thing you know, 427 00:19:57,375 --> 00:19:59,074 hooligans will be taking over the town. 428 00:19:59,109 --> 00:20:00,876 Not on my watch. 429 00:20:00,911 --> 00:20:03,512 It sounds like Greenbriar is a very special place. 430 00:20:03,548 --> 00:20:04,913 It is. 431 00:20:04,949 --> 00:20:08,083 Sheriff Wrigley, consider just for a moment, 432 00:20:08,118 --> 00:20:09,618 if Prince Colin pays a fine, 433 00:20:09,654 --> 00:20:11,787 maybe spends a few nights in jail, 434 00:20:11,823 --> 00:20:14,223 does that really help your wonderful town? 435 00:20:14,258 --> 00:20:16,459 I think so. 436 00:20:16,494 --> 00:20:19,094 I'm not so sure. 437 00:20:19,129 --> 00:20:22,631 But if he did some sort of community service, 438 00:20:22,667 --> 00:20:24,333 think of the press coverage. 439 00:20:24,369 --> 00:20:27,470 People would have the chance to get to know Greenbriar 440 00:20:27,505 --> 00:20:30,339 as the unique gem it so clearly is. 441 00:20:30,375 --> 00:20:33,976 Now wouldn't that be something? 442 00:20:34,011 --> 00:20:36,912 MANDY: Jess, I can't believe it's working, but it is. 443 00:20:36,947 --> 00:20:38,514 I got the sheriff to compromise 444 00:20:38,549 --> 00:20:41,617 without resorting to Deidre's usual techniques 445 00:20:41,652 --> 00:20:44,052 of intimidation and humiliation. 446 00:20:44,088 --> 00:20:46,455 I'm proving I can execute a plan. 447 00:20:46,491 --> 00:20:48,557 But why did you say you were her? 448 00:20:48,593 --> 00:20:51,026 I don't know. She asked, and I just said yes. 449 00:20:51,061 --> 00:20:52,862 I couldn't stop myself. 450 00:20:52,897 --> 00:20:56,131 Mandy, you've gotta fix this before it goes any further. 451 00:20:56,166 --> 00:20:57,867 If you make a choice you can't take back, 452 00:20:57,902 --> 00:20:59,702 you're gonna be forced to live with the consequences. 453 00:20:59,737 --> 00:21:02,438 Look, I'm not proud of it, but there's no going back. 454 00:21:02,473 --> 00:21:04,039 What am I supposed to do, 455 00:21:04,074 --> 00:21:06,341 tell them that I forgot my own name? 456 00:21:06,377 --> 00:21:09,278 If I can get Prince Colin to go along with the sheriff's offer, 457 00:21:09,313 --> 00:21:11,079 I'll be a hero. 458 00:21:11,115 --> 00:21:13,048 True. 459 00:21:13,083 --> 00:21:15,651 You think you can get the prince to agree to your plan? 460 00:21:15,686 --> 00:21:17,420 Absolutely not! 461 00:21:17,455 --> 00:21:19,722 This is what we're paying Deidre Kelley to do, 462 00:21:19,757 --> 00:21:22,291 make arrangements for me to collect rubbish on the roadside? 463 00:21:22,326 --> 00:21:26,061 The public is craving an act of contrition from you. 464 00:21:26,096 --> 00:21:28,864 What about my dignity? 465 00:21:28,900 --> 00:21:31,801 Your dignity? Is that an attempt at humor? 466 00:21:31,836 --> 00:21:35,170 Your Highness, may I remind you we are in this predicament 467 00:21:35,205 --> 00:21:38,307 because you decided to take a romp in a decorative fountain. 468 00:21:38,342 --> 00:21:41,076 I was... celebrating. 469 00:21:41,111 --> 00:21:42,244 Celebrating what, exactly? 470 00:21:42,279 --> 00:21:44,046 A moment of freedom, 471 00:21:44,081 --> 00:21:47,450 not having every second of my life dictated by Her Majesty. 472 00:21:47,485 --> 00:21:50,085 Can you imagine Lady Isabella's feelings in all this? 473 00:21:50,120 --> 00:21:53,622 All I can do is imagine Lady Isabella's feelings. 474 00:21:53,658 --> 00:21:55,090 She certainly isn't gonna show them. 475 00:21:55,125 --> 00:21:58,160 Lady Isabella is a dignified young lady 476 00:21:58,195 --> 00:21:59,795 who understands protocol. 477 00:21:59,831 --> 00:22:02,565 You could learn a great deal from her. 478 00:22:02,600 --> 00:22:06,602 It's the Royal Jubilee in eight days. 479 00:22:06,637 --> 00:22:09,271 You have become a liability. 480 00:22:09,306 --> 00:22:11,340 Your image has to be rehabilitated 481 00:22:11,375 --> 00:22:14,376 before we announce your engagement to Lady Isabella 482 00:22:14,411 --> 00:22:15,511 at the ball. 483 00:22:15,546 --> 00:22:16,479 Of course. 484 00:22:16,514 --> 00:22:18,614 We must make me fit for a wife. 485 00:22:18,649 --> 00:22:20,816 No, Your Highness. 486 00:22:20,852 --> 00:22:23,686 We must make you fit for a queen. 487 00:22:25,790 --> 00:22:28,457 There. I think I got every spot. 488 00:22:28,493 --> 00:22:30,158 I look horrible, don't I? 489 00:22:30,194 --> 00:22:31,827 You look... 490 00:22:31,863 --> 00:22:34,597 like you need some rest and to get better. 491 00:22:34,632 --> 00:22:37,900 The doctor says I'm gonna be contagious for up to five days. 492 00:22:37,935 --> 00:22:40,603 This is a nightmare. I feel like Typhoid Mary, 493 00:22:40,638 --> 00:22:42,505 and the itching is driving me insane. 494 00:22:42,540 --> 00:22:44,072 Did you pick up that oatmeal bath? 495 00:22:44,108 --> 00:22:46,008 On it. 496 00:22:46,043 --> 00:22:48,243 At least things with Prince Colin are looking up. 497 00:22:48,278 --> 00:22:51,514 The community service angle was a stroke of genius. 498 00:22:51,549 --> 00:22:54,149 Yeah, well, I'm just glad the sheriff-- 499 00:22:54,184 --> 00:22:56,719 It will showcase the community, humanize the prince, 500 00:22:56,754 --> 00:22:58,353 and the optics will be fabulous. 501 00:22:58,389 --> 00:23:01,056 That's why it was my only prudent option. 502 00:23:01,091 --> 00:23:03,526 You followed my plans very well, Mandy. 503 00:23:05,963 --> 00:23:09,097 Thanks. I'll run your bath. 504 00:23:09,133 --> 00:23:11,266 [grunts] 505 00:23:11,301 --> 00:23:14,603 We should review the statement for tomorrow's press conference. 506 00:23:14,639 --> 00:23:16,605 Can you get that Penelope woman on the phone? 507 00:23:16,641 --> 00:23:17,840 Who, what now? 508 00:23:17,875 --> 00:23:19,675 The royal communications director. 509 00:23:19,710 --> 00:23:22,177 I haven't spoken to her yet. Can you get her on the phone? 510 00:23:22,212 --> 00:23:24,947 Oh, yeah, of course. 511 00:23:40,865 --> 00:23:41,797 [gasps] 512 00:23:41,832 --> 00:23:43,331 Ohh! 513 00:23:43,367 --> 00:23:45,935 Deidre, I am so sorry. 514 00:23:47,638 --> 00:23:49,638 I don't understand how this happened. 515 00:23:49,674 --> 00:23:53,075 I slipped! It was an accident. It really was. 516 00:23:53,110 --> 00:23:55,878 Of course it was an accident. Why would you do it on purpose? 517 00:23:55,913 --> 00:23:57,980 Right, why would I do that? 518 00:23:58,015 --> 00:24:00,749 Just pick me up a replacement tomorrow 519 00:24:00,785 --> 00:24:02,417 and call Penelope on your phone. 520 00:24:02,453 --> 00:24:06,055 Oh, I must have left her number in my room. 521 00:24:06,090 --> 00:24:07,856 - [scoffs] - Tell you what. 522 00:24:07,892 --> 00:24:09,324 Why don't you have a nice soak in that oatmeal, 523 00:24:09,359 --> 00:24:10,793 and I'll have her call you on the landline 524 00:24:10,828 --> 00:24:12,194 when you're done. 525 00:24:12,229 --> 00:24:13,528 Go! 526 00:24:31,515 --> 00:24:34,650 Miss Kelley, good evening. 527 00:24:34,685 --> 00:24:36,919 You're speaking with Penelope, 528 00:24:36,954 --> 00:24:40,055 Her Majesty's director of communications. 529 00:24:40,091 --> 00:24:42,424 Shall we get down to business? 530 00:24:58,743 --> 00:25:00,342 Good morning, Penelope. 531 00:25:00,377 --> 00:25:03,012 Shall we prepare for the press conference? 532 00:25:03,047 --> 00:25:05,748 - We have a slight problem. - What? 533 00:25:05,783 --> 00:25:07,850 His Royal Highness is missing. 534 00:25:07,885 --> 00:25:09,351 [gasp] 535 00:25:24,571 --> 00:25:26,405 Oh, excuse me. I'm sorry to bother you. 536 00:25:26,440 --> 00:25:28,640 - Have you seen this man? - No. 537 00:25:28,675 --> 00:25:29,909 Nowhere? 538 00:25:29,944 --> 00:25:31,877 - Thank you. I'm sorry. - Sorry. 539 00:25:39,453 --> 00:25:43,522 Excuse me. I'm looking for a prince. 540 00:25:43,557 --> 00:25:45,824 - Oh, honey, aren't we all? - [laughing] 541 00:25:45,859 --> 00:25:49,328 Oh, Marilyn saw him at the 501. 542 00:26:05,980 --> 00:26:09,514 ♪♪ 543 00:26:23,497 --> 00:26:25,530 ♪♪ [stops] 544 00:26:25,566 --> 00:26:27,166 Don't you have somewhere to be? 545 00:26:27,201 --> 00:26:30,235 Ah, Deidre, there you are. That didn't take long. 546 00:26:30,271 --> 00:26:32,737 If you ever need information in a small town, 547 00:26:32,773 --> 00:26:34,440 just find the nearest beauty shop. 548 00:26:34,475 --> 00:26:35,774 Nothing gets past them. 549 00:26:37,011 --> 00:26:40,079 Care for a song? [plays piano] 550 00:26:40,114 --> 00:26:41,646 I take requests. 551 00:26:41,682 --> 00:26:43,582 My request is that you get in my car 552 00:26:43,617 --> 00:26:45,951 and come back to the hotel for your press conference. 553 00:26:45,987 --> 00:26:47,719 That sounds just awful. 554 00:26:47,754 --> 00:26:50,022 I know it's hard to believe, but I'm on your side. 555 00:26:50,057 --> 00:26:51,723 I'm trying to help you. 556 00:26:51,758 --> 00:26:53,525 You don't have to pretend you actually care 557 00:26:53,560 --> 00:26:55,627 what happens to me. 558 00:26:55,662 --> 00:26:59,298 I'm not pretending. Think of me as a friend. 559 00:26:59,333 --> 00:27:03,202 People in my position don't have the luxury of friends. 560 00:27:03,237 --> 00:27:05,237 You have been assigned to me. 561 00:27:05,272 --> 00:27:08,240 Like everyone else in my life. 562 00:27:08,275 --> 00:27:10,175 I'm trying to understand your resistance. 563 00:27:10,211 --> 00:27:12,344 It's a simple apology. 564 00:27:12,380 --> 00:27:13,979 No, Miss Kelley, it is not. 565 00:27:14,015 --> 00:27:15,447 It is yet another reminder 566 00:27:15,483 --> 00:27:17,249 that I am a bottomless pit of disappointment 567 00:27:17,284 --> 00:27:20,986 both for my family and my countrymen. 568 00:27:21,022 --> 00:27:22,521 Honestly... 569 00:27:22,556 --> 00:27:24,323 it is exhausting. 570 00:27:30,131 --> 00:27:31,397 Scoot over. 571 00:27:33,234 --> 00:27:34,333 You play very well. 572 00:27:34,368 --> 00:27:36,835 Thank you. 573 00:27:36,870 --> 00:27:38,737 And you didn't learn to play overnight, did you? 574 00:27:38,772 --> 00:27:42,641 No. It required discipline and practice. 575 00:27:42,676 --> 00:27:44,109 Little by little, you got better. 576 00:27:44,145 --> 00:27:46,945 That's all we're asking. Small steps. 577 00:27:46,980 --> 00:27:49,781 Ah, but you see, your example is flawed 578 00:27:49,816 --> 00:27:53,818 because I hated learning piano. 579 00:27:53,854 --> 00:27:55,587 I took lessons for eleven years. 580 00:27:55,622 --> 00:28:00,059 Mother and Father insisted that I learn Tchaikovsky, Chopin, 581 00:28:00,094 --> 00:28:01,826 and I did as I was told. 582 00:28:01,862 --> 00:28:03,195 I know what that's like. 583 00:28:03,230 --> 00:28:05,764 Really? I find it difficult to imagine 584 00:28:05,799 --> 00:28:07,566 anyone giving you orders. 585 00:28:07,601 --> 00:28:09,535 You'd be surprised. 586 00:28:09,570 --> 00:28:15,374 Well, I started finding ways to subvert expectations. 587 00:28:15,409 --> 00:28:17,342 Whenever my parents were out of earshot, 588 00:28:17,378 --> 00:28:19,578 I'd play songs from the radio. 589 00:28:19,613 --> 00:28:21,713 ♪♪ 590 00:28:30,591 --> 00:28:33,559 Yes, I know that song. Don't... no. 591 00:28:33,594 --> 00:28:35,427 Is that "Keep on Loving You"? 592 00:28:35,463 --> 00:28:37,729 Yes, it is. 593 00:28:37,764 --> 00:28:40,665 Wow. Your act of musical rebellion 594 00:28:40,701 --> 00:28:42,901 was an eighties power ballad? 595 00:28:42,936 --> 00:28:45,237 REO Speedwagon has a very impressive catalogue. 596 00:28:45,272 --> 00:28:47,339 Yes, of course they do. My parents loved them. 597 00:28:47,374 --> 00:28:49,475 - I just-- I didn't expect-- - You're mocking me. 598 00:28:49,510 --> 00:28:51,643 - No, I'm not. - It's a great song. 599 00:28:51,678 --> 00:28:53,345 Your Highness-- 600 00:28:53,380 --> 00:28:54,746 It's Colin. 601 00:28:54,781 --> 00:28:57,216 If you insist on mocking my musical tastes, 602 00:28:57,251 --> 00:28:59,651 at least do so using my Christian name. 603 00:28:59,686 --> 00:29:02,787 The world only knows you through tabloid stories 604 00:29:02,823 --> 00:29:04,856 and official appearances. 605 00:29:04,891 --> 00:29:07,058 Yes, I know. 606 00:29:07,094 --> 00:29:09,094 I'm not asking you to be anyone other than yourself, 607 00:29:09,130 --> 00:29:12,564 but let them see this. 608 00:29:12,600 --> 00:29:16,835 Who you are right now: relaxed, human, funny. 609 00:29:16,870 --> 00:29:17,902 You think I'm funny? 610 00:29:17,938 --> 00:29:20,506 You have your moments. 611 00:29:21,842 --> 00:29:23,041 Colin, you can't control the fact 612 00:29:23,076 --> 00:29:24,576 that people are watching all the time, 613 00:29:24,612 --> 00:29:27,279 but you can influence what they see. 614 00:29:35,122 --> 00:29:36,788 - Deidre Kelley? - Yes? 615 00:29:36,823 --> 00:29:38,857 Danny Pendergrass, Greenbriar Chamber of Commerce. 616 00:29:38,892 --> 00:29:40,992 I have a gift basket here for the prince. 617 00:29:41,028 --> 00:29:44,663 It's a selection of locally-made goods and produce. 618 00:29:44,698 --> 00:29:46,765 Oh, wow, that is... 619 00:29:46,800 --> 00:29:49,368 significantly heavier than I expected. 620 00:29:49,403 --> 00:29:51,703 Yeah, there's a lot of potatoes in there. 621 00:29:51,738 --> 00:29:53,672 If I can be of any assistance at all, 622 00:29:53,707 --> 00:29:55,307 please don't hesitate to ask. 623 00:29:55,342 --> 00:29:58,477 Oh, great. Well, I keep that in mind. 624 00:29:58,512 --> 00:29:59,678 Thanks. 625 00:30:08,789 --> 00:30:10,622 Good afternoon. 626 00:30:10,658 --> 00:30:12,057 First, I'd like to thank 627 00:30:12,092 --> 00:30:13,158 the good people of Greenbriar, Idaho, 628 00:30:13,194 --> 00:30:15,194 for their gracious hospitality. 629 00:30:15,229 --> 00:30:18,197 Unfortunately, I challenged that hospitality two nights ago 630 00:30:18,232 --> 00:30:20,031 by being a very bad guest. 631 00:30:20,067 --> 00:30:22,334 I wish to be very clear. 632 00:30:22,369 --> 00:30:24,670 My lack of regard for the Founder's Fountain 633 00:30:24,705 --> 00:30:28,240 and what it represents to this community was uncalled for. 634 00:30:28,275 --> 00:30:29,708 Now, my countrymen have questioned 635 00:30:29,743 --> 00:30:32,143 if this is the behavior of a future king. 636 00:30:32,179 --> 00:30:34,580 I can say unequivocally that it is not. 637 00:30:34,615 --> 00:30:39,451 I must take responsibility for that and resolve to do better. 638 00:30:39,486 --> 00:30:42,087 I humbly offer my apologies 639 00:30:42,122 --> 00:30:44,256 both to the citizens of Greenbriar 640 00:30:44,291 --> 00:30:46,391 and the people of Edgemere. 641 00:30:46,427 --> 00:30:47,693 I'm grateful to the Sheriff's Department 642 00:30:47,728 --> 00:30:49,394 for giving me the opportunity 643 00:30:49,430 --> 00:30:52,598 to repay my debt to Greenbriar through community service. 644 00:30:52,633 --> 00:30:54,633 I look forward to making a positive contribution 645 00:30:54,668 --> 00:30:56,034 in the coming days. 646 00:30:56,069 --> 00:30:57,236 [applause] 647 00:30:57,271 --> 00:30:59,271 You wrote that well, Ms. Kelley. 648 00:30:59,306 --> 00:31:02,040 I didn't write it. He did. 649 00:31:07,914 --> 00:31:09,881 So you approved, Miss Kelley? 650 00:31:09,916 --> 00:31:11,650 You did very well, sir. 651 00:31:11,685 --> 00:31:13,285 I told you, it's Colin. 652 00:31:13,320 --> 00:31:16,355 Still getting comfortable with that. 653 00:31:16,390 --> 00:31:18,890 And may I call you Deidre? 654 00:31:18,925 --> 00:31:21,660 Oh! Uh, yes, call me Deidre. 655 00:31:21,695 --> 00:31:23,895 [phone chimes] 656 00:31:23,930 --> 00:31:25,697 Did you need to get that? 657 00:31:25,733 --> 00:31:27,232 My mother. I'll call her back. 658 00:31:27,268 --> 00:31:29,735 She's at the beach with my sister. 659 00:31:29,770 --> 00:31:31,570 Why aren't you there? 660 00:31:31,605 --> 00:31:33,138 Because I'm here. 661 00:31:33,173 --> 00:31:35,340 Ah. 662 00:31:35,376 --> 00:31:36,608 That's a shame. 663 00:31:36,644 --> 00:31:38,644 It comes with the territory. 664 00:31:38,679 --> 00:31:40,646 Doesn't do much for the guilt, but... 665 00:31:40,681 --> 00:31:43,782 you know, we make our choices. 666 00:31:43,817 --> 00:31:45,751 I worry, of course, that I don't do enough. 667 00:31:45,786 --> 00:31:47,519 Or what I do, I'm not doing right. 668 00:31:47,554 --> 00:31:49,187 I can relate. 669 00:31:49,222 --> 00:31:51,490 I've been trying to make more time for my family, 670 00:31:51,525 --> 00:31:54,092 but the work I do demands a lot of attention. 671 00:31:55,629 --> 00:31:58,096 My father passed away two years ago, and... 672 00:31:58,131 --> 00:32:00,732 I don't know, I guess it just made me more aware 673 00:32:00,768 --> 00:32:02,867 of spending the time we've got. 674 00:32:02,903 --> 00:32:05,069 You were close with your father? 675 00:32:05,105 --> 00:32:08,039 Yes. I loved him. 676 00:32:08,074 --> 00:32:10,074 But I also just really liked him. 677 00:32:10,110 --> 00:32:12,010 Do you have a photograph of him? 678 00:32:12,045 --> 00:32:13,779 I do. 679 00:32:17,017 --> 00:32:19,984 That's Mom and Dad when they visited me in New York 680 00:32:20,020 --> 00:32:22,421 maybe five years ago. 681 00:32:22,456 --> 00:32:24,189 They look so happy. 682 00:32:24,224 --> 00:32:26,458 Oh, they were. 683 00:32:26,493 --> 00:32:30,094 My father died when I was fourteen, 684 00:32:30,130 --> 00:32:31,830 before I really got the chance to know him properly. 685 00:32:31,865 --> 00:32:35,634 He was an excellent monarch, or so I'm told. 686 00:32:35,669 --> 00:32:37,369 Do you have a picture of your father? 687 00:32:37,404 --> 00:32:39,204 Yes, yes, I do. 688 00:32:42,142 --> 00:32:43,575 That's my favorite portrait of him. 689 00:32:45,379 --> 00:32:47,178 His face is on the money. 690 00:32:47,214 --> 00:32:48,447 [chuckles] 691 00:32:48,482 --> 00:32:50,181 For now. 692 00:32:50,217 --> 00:32:52,250 Someday I will assume the crown, 693 00:32:52,285 --> 00:32:54,386 and then my face will be on the money. 694 00:32:54,421 --> 00:32:56,455 I can't imagine. 695 00:32:56,490 --> 00:32:58,623 It's what I live with every day. 696 00:32:58,659 --> 00:33:00,525 My title dictates everything: 697 00:33:00,561 --> 00:33:05,096 where I go, what I do, friendships, relationships. 698 00:33:05,131 --> 00:33:07,532 But nobody's ever bothered to ask me 699 00:33:07,568 --> 00:33:10,268 what I want to do with my life. 700 00:33:10,303 --> 00:33:11,837 Well, Colin... 701 00:33:11,872 --> 00:33:14,906 what do you want to do with your life? 702 00:33:16,677 --> 00:33:18,443 I don't know, 703 00:33:18,479 --> 00:33:21,279 but I'd like the option of finding out. 704 00:33:21,314 --> 00:33:24,449 I must say, I was pleasantly surprised. 705 00:33:24,485 --> 00:33:27,719 Yes, he presented himself quite well, didn't he? 706 00:33:27,755 --> 00:33:31,390 The true challenge, of course, will be tomorrow's agenda. 707 00:33:31,425 --> 00:33:34,259 It appears Miss Kelley is quite deserving of her reputation. 708 00:33:34,294 --> 00:33:35,527 Indeed. 709 00:33:35,562 --> 00:33:38,296 I never asked, Your Majesty, 710 00:33:38,331 --> 00:33:40,766 what made you contact her firm? 711 00:33:40,801 --> 00:33:42,300 Highly recommended 712 00:33:42,335 --> 00:33:44,168 through the former prime minister of Sri Lanka. 713 00:33:44,204 --> 00:33:45,970 Miss Kelley assisted him with a crisis, 714 00:33:46,006 --> 00:33:47,939 perhaps fifteen years ago. 715 00:33:47,974 --> 00:33:50,776 Fifteen years. Really? 716 00:33:50,811 --> 00:33:55,013 So that would make her 40 or 45 years old. 717 00:33:55,048 --> 00:33:58,082 We're not in the habit of speculating on a person's age, 718 00:33:58,118 --> 00:33:59,317 are we, Penelope? 719 00:33:59,352 --> 00:34:02,020 Of course not. My apologies. 720 00:34:02,055 --> 00:34:03,922 Send my best wishes to His Royal Highness. 721 00:34:03,957 --> 00:34:05,590 Until tomorrow then. 722 00:34:11,765 --> 00:34:13,865 - Your Majesty. - Lady Isabella. 723 00:34:13,901 --> 00:34:15,700 Please sit. 724 00:34:15,736 --> 00:34:17,101 To what do I owe the pleasure? 725 00:34:17,137 --> 00:34:19,538 I came for the fitting of my ball gown. 726 00:34:19,573 --> 00:34:21,640 I wanted to share my delight at Prince Colin's appearance 727 00:34:21,675 --> 00:34:23,274 on television. 728 00:34:23,310 --> 00:34:25,610 Her Majesty must be so pleased. 729 00:34:25,646 --> 00:34:26,778 And you as well. 730 00:34:26,814 --> 00:34:28,179 Yes, ma'am. 731 00:34:28,214 --> 00:34:30,214 It was certainly a step in the right direction. 732 00:34:30,250 --> 00:34:32,183 I am cautiously optimistic. 733 00:34:32,218 --> 00:34:36,054 Your patience and understanding are most appreciated. 734 00:34:36,089 --> 00:34:39,424 We will make a suitable husband of him yet, I assure you. 735 00:34:39,460 --> 00:34:41,560 I've waited a very long time for him, ma'am. 736 00:34:41,595 --> 00:34:43,995 I certainly don't mind a few more days. 737 00:34:45,566 --> 00:34:48,600 - So, until tomorrow then? - Bright and early. 738 00:34:48,635 --> 00:34:51,470 I'll be ready to work in my denims and wellies. 739 00:34:51,505 --> 00:34:53,538 I have no idea what those are, 740 00:34:53,574 --> 00:34:55,540 but I'll trust Penelope's judgment. 741 00:34:55,576 --> 00:34:56,708 [phone chimes] 742 00:35:01,782 --> 00:35:04,115 I should take this. It's work. 743 00:35:04,150 --> 00:35:06,217 Of course. No rest for the weary. 744 00:35:06,252 --> 00:35:07,986 Until tomorrow then. 745 00:35:17,631 --> 00:35:19,130 What's wrong? 746 00:35:19,165 --> 00:35:20,866 Well, now you've gone and done it. 747 00:35:20,901 --> 00:35:23,768 I have been woven into your tapestry of lies and deception, 748 00:35:23,804 --> 00:35:27,205 and when it inevitably unravels, I'm going down with you. 749 00:35:27,240 --> 00:35:28,640 What are you talking about? 750 00:35:28,675 --> 00:35:29,941 Deidre called the office. 751 00:35:29,977 --> 00:35:31,510 She wanted Penelope's phone number. 752 00:35:31,545 --> 00:35:33,044 Oh, no. What'd you say? 753 00:35:33,079 --> 00:35:34,445 I told her those European cell phones 754 00:35:34,481 --> 00:35:36,481 are notoriously unreliable in the U.S. 755 00:35:36,517 --> 00:35:38,750 What? That's good! You did good. 756 00:35:38,785 --> 00:35:40,852 - Did I? - Yes! 757 00:35:40,888 --> 00:35:42,754 I'm not an experienced liar like you. 758 00:35:42,789 --> 00:35:44,623 I'm not an experienced liar. 759 00:35:44,658 --> 00:35:47,859 You will be soon because you're getting plenty of practice. 760 00:35:47,895 --> 00:35:50,094 We only have to keep this up for a few more days. 761 00:35:50,130 --> 00:35:52,831 After Prince Colin completes his community service, 762 00:35:52,866 --> 00:35:55,099 I'll confess everything to Deidre. 763 00:35:55,135 --> 00:35:57,569 She'll be so happy with how everything turned out, 764 00:35:57,604 --> 00:35:59,504 it'll be like no big deal at all. 765 00:35:59,540 --> 00:36:01,105 You really believe that? 766 00:36:01,141 --> 00:36:04,342 I have to. I'm in too deep to turn back now. 767 00:36:33,641 --> 00:36:34,974 What? 768 00:36:35,009 --> 00:36:37,409 I took my eyes off him for a second. 769 00:36:37,445 --> 00:36:38,777 You lost him again? 770 00:36:38,813 --> 00:36:40,713 Penelope, you knew he was a flight risk! 771 00:36:40,748 --> 00:36:43,115 There is something else we need to discuss. 772 00:36:43,151 --> 00:36:45,818 Yes, yes, of course, right after I find Colin. 773 00:36:45,854 --> 00:36:49,222 So it's "Colin" now, is it? 774 00:36:49,257 --> 00:36:50,522 Hmm. 775 00:37:03,704 --> 00:37:06,305 You're doing this just to drive me crazy. 776 00:37:06,341 --> 00:37:08,807 Well, good morning, Deidre. Don't you look lovely. 777 00:37:08,843 --> 00:37:11,410 Oh, well, thank you. 778 00:37:11,445 --> 00:37:12,711 You look, um... 779 00:37:12,747 --> 00:37:15,114 I mean it is time to go. 780 00:37:15,149 --> 00:37:16,349 - Uh-huh. - We need-- 781 00:37:16,384 --> 00:37:17,884 Excuse me! 782 00:37:26,394 --> 00:37:28,594 If you don't show up to your community service, 783 00:37:28,629 --> 00:37:30,729 Sheriff Wrigley will put you back in jail. 784 00:37:30,765 --> 00:37:32,031 So come on, let's go. 785 00:37:35,169 --> 00:37:36,735 Wait! 786 00:37:40,608 --> 00:37:42,708 Colin, I am begging you, 787 00:37:42,743 --> 00:37:45,711 begging you to please take this seriously. 788 00:37:45,746 --> 00:37:47,579 I am. I promise. 789 00:37:47,615 --> 00:37:50,649 I intend to be a dutiful public servant. 790 00:37:50,684 --> 00:37:51,951 Thank you. 791 00:37:51,986 --> 00:37:53,685 Right after a few more laps. 792 00:37:53,721 --> 00:37:54,720 Colin! 793 00:37:56,190 --> 00:37:57,390 [frustrated yell] 794 00:38:04,498 --> 00:38:07,133 Prince Colin reported for his community service 795 00:38:07,168 --> 00:38:09,035 in Greenbriar, Idaho, today 796 00:38:09,070 --> 00:38:11,237 and quickly became the toast of the town. 797 00:38:19,513 --> 00:38:22,548 And in addition to the excellent pediatric care, 798 00:38:22,583 --> 00:38:25,051 we offer a play area. 799 00:38:30,458 --> 00:38:31,490 Aha! 800 00:38:33,428 --> 00:38:36,295 No! A sneak attack! I need reinforcements! 801 00:38:36,331 --> 00:38:37,629 Miss Kelley! Miss Kelley, help, help! 802 00:38:37,665 --> 00:38:39,398 I'll save you, Your Highness! 803 00:38:39,434 --> 00:38:40,532 Hah! 804 00:38:51,446 --> 00:38:53,645 Better known for his hard-partying ways 805 00:38:53,681 --> 00:38:55,214 than his good deeds, 806 00:38:55,249 --> 00:38:56,915 it appears the bad boy royal 807 00:38:56,951 --> 00:38:59,418 might be turning over a new leaf. 808 00:38:59,454 --> 00:39:02,021 That is my dress! 809 00:39:02,056 --> 00:39:04,256 Thank you so much for having us. 810 00:39:04,292 --> 00:39:06,925 I hope we didn't cause too much of a distraction. 811 00:39:08,696 --> 00:39:10,762 You have a beautiful facility here. 812 00:39:10,798 --> 00:39:13,199 Thank you, I appreciate it. 813 00:39:13,234 --> 00:39:15,167 And how's your puzzle coming along? 814 00:39:15,203 --> 00:39:17,703 It's gonna be a picture of horses. 815 00:39:21,242 --> 00:39:22,608 Mind if I help? 816 00:39:27,448 --> 00:39:30,049 You know, I had a favorite horse when I was your age. 817 00:39:30,084 --> 00:39:31,683 You had your own horse? 818 00:39:31,719 --> 00:39:34,987 Oh, we had lots of them. 819 00:39:35,023 --> 00:39:38,391 - What's your name? - Keisha. 820 00:39:38,426 --> 00:39:41,160 It's a pleasure to meet you, Keisha. I'm Prince Colin. 821 00:39:41,195 --> 00:39:42,428 You're not a prince. 822 00:39:42,463 --> 00:39:43,762 Yes, he is, baby. 823 00:39:43,797 --> 00:39:45,697 It's an honor to meet you, sir. 824 00:39:47,402 --> 00:39:51,703 Would you all mind giving us a few minutes, please? 825 00:39:54,042 --> 00:39:56,142 If you're a prince, then where's your crown? 826 00:39:56,177 --> 00:39:58,511 Well, I knew my crown could never compete 827 00:39:58,546 --> 00:39:59,811 with your extraordinary hat. 828 00:39:59,847 --> 00:40:01,947 My mom made it. 829 00:40:01,982 --> 00:40:04,750 She must love you very much, making you such a fine hat. 830 00:40:04,785 --> 00:40:07,186 Are you a princess? 831 00:40:07,221 --> 00:40:10,489 Me? Oh, gosh, no, I'm not. 832 00:40:10,525 --> 00:40:12,425 I didn't think so. 833 00:40:12,460 --> 00:40:15,127 - [Colin laughs] - Keisha! 834 00:40:15,163 --> 00:40:17,996 This is my very good friend Miss Kelley. 835 00:40:18,032 --> 00:40:20,433 I do not currently have a princess, but I will someday. 836 00:40:20,468 --> 00:40:22,101 What kind of a princess would you want? 837 00:40:23,637 --> 00:40:25,071 You know something? 838 00:40:25,106 --> 00:40:26,872 You're the first person to ever ask me that. 839 00:40:26,907 --> 00:40:28,340 I ask good questions. 840 00:40:28,376 --> 00:40:31,177 You certainly do. 841 00:40:31,212 --> 00:40:33,312 Let me see. I would want a princess 842 00:40:33,347 --> 00:40:35,747 who... is kind, 843 00:40:35,783 --> 00:40:37,883 with a good heart. 844 00:40:37,918 --> 00:40:40,886 Someone very clever and smart, 845 00:40:40,921 --> 00:40:43,889 someone who laughs and tells stories, 846 00:40:43,924 --> 00:40:46,758 someone who tries to make life easier for others. 847 00:40:46,794 --> 00:40:49,095 And she has to be beautiful too. 848 00:40:49,130 --> 00:40:51,663 Keisha, anyone who matches that description 849 00:40:51,699 --> 00:40:53,432 is already quite beautiful. 850 00:41:00,341 --> 00:41:02,541 COLIN: I want to thank you for today, Deidre. 851 00:41:02,577 --> 00:41:03,909 It was quite delightful. 852 00:41:03,944 --> 00:41:05,911 Just doing my job. 853 00:41:05,946 --> 00:41:08,981 Yes, there's that, but I mean for me personally. 854 00:41:09,016 --> 00:41:11,850 It's one of the best days I've had in quite some time. 855 00:41:11,885 --> 00:41:14,786 Thank you, Colin. I had fun too. 856 00:41:14,822 --> 00:41:16,722 I don't get to say that very often. 857 00:41:16,757 --> 00:41:18,090 [phone rings] 858 00:41:18,126 --> 00:41:21,127 Oh. Mom, of course. 859 00:41:21,162 --> 00:41:22,661 Stop ignoring your mother. 860 00:41:23,864 --> 00:41:25,897 So what's on tomorrow's agenda? 861 00:41:25,933 --> 00:41:28,100 The Fourth of July festival in the town square. 862 00:41:28,136 --> 00:41:31,303 Just a series of photo ops, nothing too strenuous. 863 00:41:31,339 --> 00:41:32,938 How exciting. 864 00:41:32,973 --> 00:41:34,973 I've never been in America for Independence Day. 865 00:41:35,009 --> 00:41:36,542 Until tomorrow then. 866 00:41:36,577 --> 00:41:38,777 And if you need anything before then, you have my number. 867 00:41:51,058 --> 00:41:52,525 [knocking] 868 00:41:59,833 --> 00:42:01,567 Penelope! Hi! 869 00:42:01,602 --> 00:42:04,036 I hope I'm not disturbing you. May I come in? 870 00:42:04,071 --> 00:42:05,971 Of course, please. 871 00:42:06,006 --> 00:42:08,140 Um, I'm sorry if I seem surprised. 872 00:42:08,176 --> 00:42:10,075 I just don't remember telling you what room I was in. 873 00:42:10,110 --> 00:42:14,112 You didn't. I can uncover any information I need. 874 00:42:14,148 --> 00:42:16,048 That's my job. 875 00:42:16,083 --> 00:42:19,318 And what about you? What's your job? 876 00:42:19,353 --> 00:42:22,454 Because it appears you're currently doing someone else's. 877 00:42:24,925 --> 00:42:28,694 I have served the royal family in varying capacities 878 00:42:28,729 --> 00:42:30,162 my entire life. 879 00:42:30,198 --> 00:42:33,265 There is no scheme, trickery or intrigue 880 00:42:33,301 --> 00:42:36,168 that I have not previously encountered. 881 00:42:36,204 --> 00:42:41,006 However, if it gets the desired effect, 882 00:42:41,041 --> 00:42:42,941 you'll get no argument from me. 883 00:42:42,976 --> 00:42:46,579 If I'm not informed, I cannot be of assistance. 884 00:42:46,614 --> 00:42:50,716 So, dear, who the devil are you 885 00:42:50,751 --> 00:42:53,319 and what has happened to the real Deidre Kelley? 886 00:42:53,354 --> 00:42:56,288 I don't know how to explain this. 887 00:42:56,324 --> 00:42:57,989 Try. 888 00:42:58,025 --> 00:43:01,126 Um... 889 00:43:01,161 --> 00:43:03,596 where do you keep your ketchup? 890 00:43:08,020 --> 00:43:11,588 Your impersonation of me is aggressively bad. 891 00:43:11,623 --> 00:43:12,957 I'm not good with accents. 892 00:43:12,992 --> 00:43:15,725 That much is obvious. 893 00:43:15,761 --> 00:43:18,095 Well, Miss Cooper, 894 00:43:18,130 --> 00:43:21,231 there are so many flaws in your little scheme 895 00:43:21,267 --> 00:43:23,133 that I truly don't know where to begin. 896 00:43:26,072 --> 00:43:29,773 I kept thinking it would be so much easier if I were Deidre. 897 00:43:29,808 --> 00:43:32,843 Everyone listens to her and trusts her ideas, 898 00:43:32,878 --> 00:43:36,746 so when you asked if I was her, I just... I said yes. 899 00:43:36,782 --> 00:43:39,383 I know I shouldn't have said it, 900 00:43:39,418 --> 00:43:42,252 but I did, and now I'm dealing with that. 901 00:43:42,288 --> 00:43:44,254 I can say with absolute certainty 902 00:43:44,290 --> 00:43:46,090 that you will get caught, 903 00:43:46,125 --> 00:43:48,025 and the fallout will be horrendous. 904 00:43:48,060 --> 00:43:49,493 It's just for a few more days, 905 00:43:49,528 --> 00:43:52,729 and then I promise I will confess everything. 906 00:43:52,764 --> 00:43:55,499 Penelope, please, will you help me? 907 00:43:55,534 --> 00:43:57,468 We've done such good work. 908 00:43:57,503 --> 00:44:01,038 That is true, and the prince is clearly fond of you. 909 00:44:01,073 --> 00:44:02,772 You think so? 910 00:44:02,808 --> 00:44:04,708 It's not my intention to flatter you. 911 00:44:04,743 --> 00:44:06,810 I'm merely pointing out a further complication. 912 00:44:06,845 --> 00:44:09,013 Of course. 913 00:44:09,048 --> 00:44:11,315 You've given me much to consider. 914 00:44:12,985 --> 00:44:15,952 You may be assured of my participation for now, 915 00:44:15,988 --> 00:44:18,922 but not my approval. 916 00:44:20,059 --> 00:44:21,458 [sighs] 917 00:44:21,494 --> 00:44:22,626 [door closes] 918 00:44:38,710 --> 00:44:40,310 I'm going out. 919 00:44:40,346 --> 00:44:42,279 Absolutely not. 920 00:44:47,253 --> 00:44:49,486 So I wanted to serve in the military, 921 00:44:49,522 --> 00:44:51,255 but I'm an only child. 922 00:44:51,290 --> 00:44:53,890 There is no spare for the heir. 923 00:44:53,926 --> 00:44:57,361 That's why my mother was always, uh, you know. 924 00:44:57,396 --> 00:44:58,962 Protective? 925 00:44:58,997 --> 00:45:01,231 I was going to say smothering and intrusive, 926 00:45:01,267 --> 00:45:03,867 but what you said sounds much nicer. 927 00:45:03,902 --> 00:45:06,303 I'm sure she just wanted what was best for you. 928 00:45:06,338 --> 00:45:08,238 In her own way, that's likely true. 929 00:45:08,274 --> 00:45:10,074 But some things are worth a conversation. 930 00:45:10,109 --> 00:45:11,975 Oh, dear. No, I've been here before. 931 00:45:12,010 --> 00:45:13,410 Back to the scene of the crime. 932 00:45:13,446 --> 00:45:14,711 - We should go. - Why? 933 00:45:14,746 --> 00:45:16,413 Thinking of getting back in? 934 00:45:16,449 --> 00:45:19,349 If that sheriff sees me here, he'll go apoplectic. 935 00:45:19,385 --> 00:45:22,619 I'll be picking up rubbish at the roadside for a month. 936 00:45:22,654 --> 00:45:25,322 You know the story behind this fountain? 937 00:45:25,357 --> 00:45:27,991 The town founder built it in tribute to his wife. 938 00:45:28,026 --> 00:45:30,860 Now it's where everyone goes to make a wish. 939 00:45:30,896 --> 00:45:34,098 Well, you know what they say: 940 00:45:34,133 --> 00:45:36,200 - When in Idaho... - No one says that. 941 00:45:36,235 --> 00:45:38,735 But shouldn't they? 942 00:45:40,306 --> 00:45:41,638 It's bound to be lucky. 943 00:45:41,673 --> 00:45:44,040 My grandfather's face is on the coin. 944 00:45:44,076 --> 00:45:45,976 He was a lucky man. 945 00:45:46,011 --> 00:45:48,945 I make my own luck, but go ahead. 946 00:45:48,981 --> 00:45:50,013 All right. 947 00:45:58,457 --> 00:46:00,190 What'd you wish for? 948 00:46:00,226 --> 00:46:04,328 Couldn't possibly tell you, darling. Crown secret. 949 00:46:22,047 --> 00:46:25,616 Where were you and who saw you? 950 00:46:25,651 --> 00:46:27,384 Nothing to fear. 951 00:46:27,419 --> 00:46:29,686 Miss Kelley was with me the entire time. 952 00:46:29,721 --> 00:46:31,288 About Miss Kelley... 953 00:46:31,323 --> 00:46:34,491 She's quite extraordinary, isn't she? 954 00:46:34,527 --> 00:46:36,693 She's not what I expected. 955 00:46:36,728 --> 00:46:38,662 You know something, Penelope? 956 00:46:38,697 --> 00:46:41,431 All this time, my title has been a burden to me. 957 00:46:41,467 --> 00:46:42,799 This yoke around my neck 958 00:46:42,834 --> 00:46:45,335 requiring me to be something I'm not. 959 00:46:45,371 --> 00:46:47,971 And I admit I have room for improvement. Who doesn't, hmm? 960 00:46:48,006 --> 00:46:49,473 Undoubtedly. 961 00:46:49,508 --> 00:46:52,476 But Deidre's got me wondering, 962 00:46:52,511 --> 00:46:56,079 what if I can do this just as I am? 963 00:46:56,114 --> 00:46:58,582 I might be the exact change the monarchy needs. 964 00:46:58,617 --> 00:47:01,185 What if my instincts are actually correct? 965 00:47:02,555 --> 00:47:04,321 Indeed, sir. 966 00:47:04,356 --> 00:47:06,190 I'm sorry to keep you up. 967 00:47:06,225 --> 00:47:09,526 And thank you for your concern. 968 00:47:09,562 --> 00:47:11,761 See you in the morning. 969 00:47:11,797 --> 00:47:13,997 Good night, Your Highness. 970 00:47:18,804 --> 00:47:21,771 It's so frustrating finding a table for a general. 971 00:47:21,807 --> 00:47:24,308 He's done battle with half the countries in the room. 972 00:47:24,343 --> 00:47:27,578 Put him next to Switzerland. They get along with everyone. 973 00:47:27,613 --> 00:47:30,180 - Your Majesty. - Lady Isabella. 974 00:47:30,216 --> 00:47:31,582 What can I do for you? 975 00:47:31,617 --> 00:47:33,883 I've just had the most wonderful idea. 976 00:47:36,589 --> 00:47:38,555 TV HOST:Happy Independence Day, everyone! 977 00:47:38,591 --> 00:47:41,391 We hope you've got plans to make it a great holiday, 978 00:47:41,427 --> 00:47:43,427 spending time with family and friends. 979 00:47:43,462 --> 00:47:45,161 - [phone ringing] - In the news today, 980 00:47:45,197 --> 00:47:48,599 a woman calls up 911 at the Burger Time... 981 00:47:49,968 --> 00:47:51,702 - Hello? - DEIDRE:Hi, Mandy. 982 00:47:51,737 --> 00:47:55,539 Come to my room now. And bring my clothes. 983 00:47:55,574 --> 00:47:58,408 Yes, of course. I'll be right there, Deidre. 984 00:48:15,628 --> 00:48:16,993 Deidre, are you here? 985 00:48:17,028 --> 00:48:19,429 Oh, I'm here. We need to talk. 986 00:48:19,465 --> 00:48:22,031 I brought your clothes. Did you hear me knocking? 987 00:48:22,067 --> 00:48:23,500 Yes, I did hear you knocking, 988 00:48:23,535 --> 00:48:25,302 but I knew that you would let yourself in. 989 00:48:25,337 --> 00:48:27,504 because you don't hesitate to do whatever you want these days. 990 00:48:27,539 --> 00:48:30,274 I... don't know what you mean. 991 00:48:30,309 --> 00:48:33,577 Look who appeared on the cover of today's newspaper 992 00:48:33,612 --> 00:48:34,711 with our client 993 00:48:34,747 --> 00:48:37,046 in my $3,000 sundress! 994 00:48:37,082 --> 00:48:38,448 That dress cost $3,000? 995 00:48:38,484 --> 00:48:40,317 Look, I've seen your wardrobe. 996 00:48:40,352 --> 00:48:43,553 Borrowing my dress was a good choice, but you should've asked. 997 00:48:43,589 --> 00:48:45,989 I bet now it smells like pancakes and children. 998 00:48:46,024 --> 00:48:47,357 I'm so sorry. 999 00:48:47,393 --> 00:48:50,026 Mandy, appearing in photos with our client 1000 00:48:50,061 --> 00:48:52,329 is simply unacceptable. 1001 00:48:52,364 --> 00:48:54,631 A good PR person remains in the background. 1002 00:48:54,667 --> 00:48:57,233 We control the narrative without becoming part of it. 1003 00:48:57,269 --> 00:48:59,803 You're absolutely right. 1004 00:48:59,838 --> 00:49:01,638 And you still haven't returned my cell phone. 1005 00:49:01,674 --> 00:49:03,707 Yesterday was so busy and today's Fourth of July, 1006 00:49:03,742 --> 00:49:05,375 so no one's open. 1007 00:49:05,411 --> 00:49:06,743 I will relay any messages. 1008 00:49:06,779 --> 00:49:08,111 [scoffs] 1009 00:49:08,146 --> 00:49:10,514 No more messages, no more phone calls. 1010 00:49:10,549 --> 00:49:13,784 I cannot risk you ruining this with another rookie mistake. 1011 00:49:13,819 --> 00:49:15,786 I am meeting with that Penelope person. 1012 00:49:15,821 --> 00:49:18,254 Oh, but you might be contagious! 1013 00:49:18,290 --> 00:49:21,157 We will be fine. She had chicken pox when she was a child. 1014 00:49:21,193 --> 00:49:23,760 Oh, okay. But how do you know that? 1015 00:49:23,796 --> 00:49:25,696 I spoke to her a few minutes ago. 1016 00:49:25,731 --> 00:49:28,031 You spoke with Penelope? 1017 00:49:28,066 --> 00:49:32,235 [knocking] 1018 00:49:32,270 --> 00:49:34,871 Deidre, don't open that door! 1019 00:49:34,906 --> 00:49:36,206 Why not? 1020 00:49:36,241 --> 00:49:39,509 You're... not wearing lipstick. 1021 00:49:39,545 --> 00:49:43,347 Mandy, I have pink polka dots all over my face. 1022 00:49:43,382 --> 00:49:45,582 I doubt she's gonna be looking at my lips. 1023 00:49:49,388 --> 00:49:50,454 Miss Kelley! 1024 00:49:50,489 --> 00:49:51,921 Penelope Sheridan. 1025 00:49:51,957 --> 00:49:53,890 Thank you so much for coming to my room. 1026 00:49:53,925 --> 00:49:55,992 I'm not quite ready to be seen in public. 1027 00:49:56,027 --> 00:50:00,296 I'm so pleased to meet you. We have much to discuss. 1028 00:50:00,332 --> 00:50:02,165 You sounded so different on the phone. 1029 00:50:02,200 --> 00:50:05,134 Is that so? How interesting. 1030 00:50:05,170 --> 00:50:08,605 Well, I hope Mandy was able to serve you. 1031 00:50:08,640 --> 00:50:12,008 Oh, she's been quite resourceful. 1032 00:50:12,043 --> 00:50:13,677 Hmm. Okay. 1033 00:50:13,712 --> 00:50:15,645 Well, thank you, Mandy. We've got this. 1034 00:50:15,681 --> 00:50:18,047 - Hmm? - Yes, I have some errands 1035 00:50:18,083 --> 00:50:20,149 that I'd like you to run. 1036 00:50:20,185 --> 00:50:24,354 But shouldn't I go to the festival? 1037 00:50:24,390 --> 00:50:27,090 I'm sure Penelope can handle a photo op on her own. 1038 00:50:27,125 --> 00:50:30,093 - But... - Mandy, please. Do as I ask. 1039 00:50:30,128 --> 00:50:32,496 Yes, of course. 1040 00:50:32,531 --> 00:50:33,697 [sighs] 1041 00:50:37,969 --> 00:50:40,837 Penelope, tell me honestly. 1042 00:50:40,873 --> 00:50:43,940 Has she been any trouble? It's so hard to find good help. 1043 00:50:43,975 --> 00:50:47,477 Actually, Miss Cooper was quite remarkable. 1044 00:50:47,513 --> 00:50:49,446 In fact, at times 1045 00:50:49,481 --> 00:50:52,516 it felt as though you were right there with us. 1046 00:50:52,551 --> 00:50:54,551 Hmm. Okay. 1047 00:51:06,403 --> 00:51:08,137 - Good luck. - [line ringing] 1048 00:51:08,172 --> 00:51:10,673 COLIN:Hello. Prince Colin of Edgemere here. 1049 00:51:10,708 --> 00:51:13,876 Leave a message after the tone, and I will get back to you. 1050 00:51:13,911 --> 00:51:15,144 [beep] 1051 00:51:18,983 --> 00:51:20,282 [line ringing] 1052 00:51:20,317 --> 00:51:22,118 Hello. Penelope Sheridan. 1053 00:51:22,153 --> 00:51:23,452 Oh, Penelope? 1054 00:51:23,487 --> 00:51:26,388 Hi, it's Deid-- Uh, Mandy. 1055 00:51:26,423 --> 00:51:27,757 Where is Colin? 1056 00:51:27,792 --> 00:51:30,159 - You're going too fast. - [boy laughs] 1057 00:51:30,194 --> 00:51:32,528 - Yes! - Whoa! 1058 00:51:33,731 --> 00:51:35,197 GIRL: Ooh! 1059 00:51:39,637 --> 00:51:41,103 COLIN: It's a goal! 1060 00:51:44,175 --> 00:51:46,976 Have you finished Miss Kelley's errands? 1061 00:51:47,011 --> 00:51:48,210 You didn't tell her? 1062 00:51:48,245 --> 00:51:50,179 No, I didn't. 1063 00:51:50,214 --> 00:51:53,683 The disclosure would have caused more problems than it solved. 1064 00:51:53,718 --> 00:51:55,151 I can't thank you enough. 1065 00:51:55,186 --> 00:51:56,752 No, you can't. 1066 00:51:56,788 --> 00:51:59,354 This charade only needs to last 1067 00:51:59,390 --> 00:52:01,157 as long as tomorrow night. 1068 00:52:01,192 --> 00:52:03,092 Then please do me the courtesy 1069 00:52:03,127 --> 00:52:05,594 of saving your series of shocking revelations 1070 00:52:05,629 --> 00:52:07,496 until after we've departed. 1071 00:52:07,531 --> 00:52:10,365 The prince cannot know about any of this. 1072 00:52:10,401 --> 00:52:11,600 Agreed. 1073 00:52:14,672 --> 00:52:18,473 Ah, Deidre, I was hoping you'd join us. 1074 00:52:18,509 --> 00:52:20,242 I'm sorry to interrupt your game, 1075 00:52:20,277 --> 00:52:22,477 but we do have a few things on the schedule. 1076 00:52:22,513 --> 00:52:24,479 But it's the Fourth of July. 1077 00:52:24,515 --> 00:52:26,582 Surely we've earned a little downtime. 1078 00:52:26,617 --> 00:52:28,884 Penelope, you should go and enjoy yourself. 1079 00:52:28,920 --> 00:52:30,285 Appraise the handicrafts. 1080 00:52:30,321 --> 00:52:31,687 As you wish, sir. 1081 00:52:35,359 --> 00:52:36,859 Come on. I want to see everything. 1082 00:52:40,598 --> 00:52:42,798 You, Miss Kelley, are about to be the proud owner 1083 00:52:42,834 --> 00:52:44,166 of a stuffed bear. 1084 00:52:44,202 --> 00:52:45,935 I'm known for my marksmanship. 1085 00:52:47,571 --> 00:52:48,537 [pop] 1086 00:52:54,278 --> 00:52:55,244 [pop] 1087 00:53:03,687 --> 00:53:04,653 [pop] 1088 00:53:06,523 --> 00:53:07,489 [pop] 1089 00:53:08,993 --> 00:53:10,760 [pop] 1090 00:53:12,396 --> 00:53:14,930 And what color bear would His Royal Highness prefer? 1091 00:53:18,202 --> 00:53:22,138 ♪♪ 1092 00:53:26,543 --> 00:53:30,012 Oh, it's so light and airy. 1093 00:53:30,047 --> 00:53:32,614 I can't believe you've never had cotton candy before. 1094 00:53:32,650 --> 00:53:34,083 Leave it to the Americans 1095 00:53:34,118 --> 00:53:35,717 to find another innovative way to eat sugar. 1096 00:53:35,753 --> 00:53:39,021 That's what makes this country so great. 1097 00:53:39,056 --> 00:53:41,490 Speaking of which, I think I hear music. 1098 00:53:41,525 --> 00:53:43,325 Come on. 1099 00:53:43,360 --> 00:53:46,862 ♪♪ 1100 00:53:57,474 --> 00:53:59,741 Miss Kelley, might I have this dance? 1101 00:53:59,777 --> 00:54:01,510 I'm sorry. I'm not very good at dancing. 1102 00:54:01,545 --> 00:54:04,513 Oh, thank goodness. I only know how to waltz. 1103 00:54:04,548 --> 00:54:06,648 I'm glad we can look foolish together. 1104 00:54:06,684 --> 00:54:07,649 Oh. 1105 00:54:24,768 --> 00:54:27,636 People are watching. 1106 00:54:27,671 --> 00:54:30,873 Yes, they usually are. 1107 00:54:32,710 --> 00:54:35,444 We should sit down. 1108 00:54:35,479 --> 00:54:37,813 I'm certainly not gonna stop dancing with a beautiful woman 1109 00:54:37,849 --> 00:54:40,983 just because someone takes a photograph. 1110 00:54:43,287 --> 00:54:45,921 You look lovely today, by the way. 1111 00:54:45,957 --> 00:54:49,158 The clothing you wear for work doesn't quite suit you. 1112 00:54:49,193 --> 00:54:51,160 It's like you're in uniform. 1113 00:54:51,195 --> 00:54:53,329 I sort of am. 1114 00:54:53,364 --> 00:54:56,798 Well, I'm glad you're off-duty. 1115 00:55:07,444 --> 00:55:09,678 I hope you finally returned your mother's call. 1116 00:55:09,713 --> 00:55:12,281 I did. She wanted to hear all about you. 1117 00:55:12,316 --> 00:55:14,383 Oh, and what did you say? 1118 00:55:14,418 --> 00:55:17,686 That you're charming and impossible. 1119 00:55:17,721 --> 00:55:18,754 I won't deny either. 1120 00:55:18,789 --> 00:55:20,990 [laughs] 1121 00:55:21,025 --> 00:55:23,092 I am sorry to have taken you from your family. 1122 00:55:23,127 --> 00:55:25,194 It was my choice. 1123 00:55:25,229 --> 00:55:28,463 I know I told myself it wasn't, but it was. 1124 00:55:28,499 --> 00:55:30,332 And don't get me wrong. 1125 00:55:30,368 --> 00:55:34,569 I'm happy to have met you, to be working with you. 1126 00:55:34,605 --> 00:55:36,372 I appreciate that. 1127 00:55:36,407 --> 00:55:38,673 But I do miss them. 1128 00:55:38,709 --> 00:55:41,476 When I was growing up, we'd all spend Fourth of July together. 1129 00:55:41,512 --> 00:55:43,478 The whole family. 1130 00:55:43,514 --> 00:55:45,680 I would swim with my cousins, 1131 00:55:45,716 --> 00:55:48,850 Dad would grill hamburgers, Mom would make deviled eggs. 1132 00:55:48,886 --> 00:55:52,021 It was the simplest thing, but... 1133 00:55:53,958 --> 00:55:57,226 turns out those are the moments that stick with you, you know? 1134 00:55:57,261 --> 00:55:59,228 The little things. 1135 00:55:59,263 --> 00:56:03,132 I always think of the morning my father taught me to shave. 1136 00:56:03,167 --> 00:56:05,867 There were any number of people on staff 1137 00:56:05,903 --> 00:56:07,502 that could've done that. 1138 00:56:07,538 --> 00:56:10,505 We have a barber that lives in the palace. 1139 00:56:10,541 --> 00:56:13,542 But Father took it upon himself to do it. 1140 00:56:13,577 --> 00:56:16,979 I suppose that's the measure of affection, isn't it? 1141 00:56:17,014 --> 00:56:19,348 Giving of your time. 1142 00:56:20,751 --> 00:56:22,818 I think I come up short in that department. 1143 00:56:22,853 --> 00:56:25,487 That is categorically untrue. 1144 00:56:25,522 --> 00:56:27,222 You've been marvelously attentive. 1145 00:56:27,258 --> 00:56:31,493 Thanks, but I think my family has a different experience. 1146 00:56:31,528 --> 00:56:37,166 My whole life, I watched my Dad hope for a lucky break. 1147 00:56:37,201 --> 00:56:40,169 Don't get me wrong. It's not like we were poor, 1148 00:56:40,204 --> 00:56:43,339 but he just wanted the very best for us. 1149 00:56:43,374 --> 00:56:46,808 That's why I resolved to make my own luck. 1150 00:56:46,844 --> 00:56:50,179 Work hard, make my way up the ladder, 1151 00:56:50,214 --> 00:56:53,849 so I could make the life he always wanted to give us. 1152 00:56:53,884 --> 00:56:56,751 Do you really think that's the key to happiness, 1153 00:56:56,787 --> 00:56:59,188 climbing the corporate ladder? 1154 00:56:59,223 --> 00:57:00,322 What is? 1155 00:57:02,226 --> 00:57:03,459 Well, I certainly don't know. 1156 00:57:03,494 --> 00:57:05,995 I'm fumbling just as much as you are. 1157 00:57:08,165 --> 00:57:10,899 I do know I'm happy tonight. 1158 00:57:10,934 --> 00:57:15,004 I'm where I want to be and doing what I want to be doing 1159 00:57:15,039 --> 00:57:16,938 alongside someone I'm want to be with. 1160 00:57:16,974 --> 00:57:18,773 Meeting you has changed me, fundamentally. 1161 00:57:20,411 --> 00:57:23,012 Frankly... 1162 00:57:23,047 --> 00:57:25,114 you leave me gobsmacked. 1163 00:57:25,149 --> 00:57:27,116 ♪ And I meant 1164 00:57:27,151 --> 00:57:29,518 - [fireworks exploding] - ♪ Every word I said 1165 00:57:29,553 --> 00:57:32,121 ♪ When I said that I love you 1166 00:57:32,156 --> 00:57:38,627 ♪ I meant that I'd love you forever ♪ 1167 00:57:38,662 --> 00:57:39,895 ♪ And I'm gonna-- 1168 00:57:39,930 --> 00:57:41,930 Colin, darling, there you are. 1169 00:57:41,965 --> 00:57:43,365 I've been looking everywhere for you. 1170 00:57:43,401 --> 00:57:46,268 Isabella! What are you doing here? 1171 00:57:46,303 --> 00:57:48,737 It's impossible to get you to return a phone call. 1172 00:57:48,772 --> 00:57:51,673 Your coverage in the press has been so wonderful, 1173 00:57:51,708 --> 00:57:53,742 I simply had to join you. 1174 00:57:53,777 --> 00:57:56,178 Everyone in Edgemere is bursting with pride. 1175 00:57:56,213 --> 00:57:59,781 And you must be the legendary Deidre Kelley. 1176 00:57:59,816 --> 00:58:03,885 Forgive my manners. Miss Kelley, this is-- 1177 00:58:03,921 --> 00:58:09,158 Lady Isabella Vandevere. I'm Prince Colin's fiancée. 1178 00:58:09,193 --> 00:58:10,359 Oh. 1179 00:58:10,394 --> 00:58:13,795 Of course. It's a pleasure. 1180 00:58:13,830 --> 00:58:15,897 I'm sorry. Penelope didn't mention-- 1181 00:58:15,933 --> 00:58:17,566 That I was coming? 1182 00:58:17,601 --> 00:58:21,236 No. I just caught a lark and decided to pop over. 1183 00:58:21,272 --> 00:58:24,473 Well, I'm sure you two have a lot of catching up to do. 1184 00:58:24,508 --> 00:58:27,376 - Excuse me. - Deidre, wait. 1185 00:58:27,411 --> 00:58:29,578 We'll talk tomorrow. I have to go. Bye. 1186 00:58:29,613 --> 00:58:32,314 [fireworks exploding] 1187 00:58:38,438 --> 00:58:41,439 Colin, I wish you'd tell me what was wrong. 1188 00:58:41,475 --> 00:58:43,208 I've come all this way just to see you. 1189 00:58:43,243 --> 00:58:44,476 Nothing's wrong, Isabella. 1190 00:58:44,512 --> 00:58:46,378 I just want to get back to the hotel. 1191 00:58:46,413 --> 00:58:48,179 But I would appreciate it if you didn't introduce yourself 1192 00:58:48,215 --> 00:58:49,982 as my fiancée. 1193 00:58:50,017 --> 00:58:52,250 Our engagement won't be announced for another five days. 1194 00:58:52,285 --> 00:58:54,953 - But that's a minor quibble. - Not to me. 1195 00:58:54,989 --> 00:58:56,855 Colin, darling. it's good that I'm here. 1196 00:58:56,891 --> 00:59:00,025 In the warm light of your newfound reputation, 1197 00:59:00,060 --> 00:59:02,628 having an appropriate, titled woman by your side 1198 00:59:02,663 --> 00:59:05,898 is the perfect introduction of our union to the world. 1199 00:59:05,933 --> 00:59:07,766 This little surprise trip of yours, 1200 00:59:07,801 --> 00:59:10,435 you catching a lark and taking a nine-hour flight unannounced, 1201 00:59:10,470 --> 00:59:13,104 was it your idea or Mother's? 1202 00:59:13,140 --> 00:59:14,773 It was mine entirely. 1203 00:59:14,808 --> 00:59:16,575 Your mother encouraged it, of course. 1204 00:59:19,013 --> 00:59:20,345 Colin. 1205 00:59:23,350 --> 00:59:25,717 [phone vibrating] 1206 00:59:30,157 --> 00:59:32,424 Penelope Sheridan. 1207 00:59:32,459 --> 00:59:35,093 Yes. 1208 00:59:35,128 --> 00:59:37,930 Yes. 1209 00:59:37,965 --> 00:59:41,299 I'm sorry, would you repeat that? 1210 00:59:49,910 --> 00:59:52,744 [sniffles] 1211 00:59:52,780 --> 00:59:54,446 [sighs] 1212 01:00:01,589 --> 01:00:03,521 [sobs] 1213 01:00:03,557 --> 01:00:05,090 [exhales] 1214 01:00:05,125 --> 01:00:08,026 It's just a job. He's just a client. 1215 01:00:09,129 --> 01:00:11,663 [whimpering] 1216 01:00:15,268 --> 01:00:17,803 [vibrating] 1217 01:00:19,139 --> 01:00:20,806 I'd wanted to talk to Miss Kelley 1218 01:00:20,841 --> 01:00:22,540 about incorporating you into the press coverage tomorrow, 1219 01:00:22,576 --> 01:00:24,042 but she's not answering her phone. 1220 01:00:24,078 --> 01:00:26,845 Well, we are in the mountains. 1221 01:00:26,880 --> 01:00:28,146 Good evening, Your Royal Highness. 1222 01:00:28,181 --> 01:00:29,948 Good evening. 1223 01:00:29,984 --> 01:00:32,517 The public relations executive working with me, Deidre Kelley, 1224 01:00:32,552 --> 01:00:33,852 could I have her room number, please? 1225 01:00:33,887 --> 01:00:36,454 - 3901-A. - Thank you. 1226 01:00:36,490 --> 01:00:38,690 Lady Isabella, I have some messages for you. Hold on. 1227 01:00:38,726 --> 01:00:41,359 You go on ahead. Don't wait for me. 1228 01:00:41,394 --> 01:00:43,595 - Are you sure? - I'll see you in the morning. 1229 01:00:43,631 --> 01:00:45,430 - Good night. - Good night. 1230 01:00:45,465 --> 01:00:46,999 [laughs] 1231 01:00:55,242 --> 01:00:57,475 Lady Isabella! 1232 01:00:57,511 --> 01:01:00,178 The palace only just informed me of your arrival. 1233 01:01:00,213 --> 01:01:02,313 What a lovely surprise. 1234 01:01:02,349 --> 01:01:04,850 I'm glad you think so. 1235 01:01:04,885 --> 01:01:07,719 Colin seems... He seems troubled. 1236 01:01:07,755 --> 01:01:10,355 Oh. You mustn't take it personally. 1237 01:01:10,390 --> 01:01:12,924 He's under a great deal of pressure right now. 1238 01:01:12,960 --> 01:01:15,527 Where is he? I need to tell him something. 1239 01:01:15,562 --> 01:01:18,596 He went to Deidre Kelley's room to discuss plans for tomorrow. 1240 01:01:18,632 --> 01:01:22,668 His Royal Highness is going to Miss Kelley's room? 1241 01:01:22,703 --> 01:01:23,902 Yes. There he goes now. 1242 01:01:26,339 --> 01:01:28,707 Penelope, is there something going on? 1243 01:01:28,742 --> 01:01:31,376 What? No! No! [laughs] 1244 01:01:31,411 --> 01:01:32,778 Excuse me. 1245 01:01:50,064 --> 01:01:52,898 Oh, look at that. This one's going up. 1246 01:01:56,503 --> 01:01:58,136 [ding] 1247 01:01:58,172 --> 01:02:00,238 Okay, you two, have a good night. 1248 01:02:00,273 --> 01:02:01,940 MAN: Good night. 1249 01:02:01,975 --> 01:02:04,475 - [panting] - Penelope! 1250 01:02:04,511 --> 01:02:07,145 I sincerely hope you're not attempting to visit Miss Kelley 1251 01:02:07,181 --> 01:02:09,181 in her room unchaperoned. 1252 01:02:09,216 --> 01:02:11,316 Haven't we had enough scandals of late? 1253 01:02:11,351 --> 01:02:13,351 Fine, then come with me. 1254 01:02:13,386 --> 01:02:17,789 We don't have time for that. We have an unexpected visitor. 1255 01:02:17,825 --> 01:02:20,258 So you know Isabella is here. 1256 01:02:20,293 --> 01:02:21,827 Of course I do. 1257 01:02:21,862 --> 01:02:24,295 I know everything at all times, without exception. 1258 01:02:24,331 --> 01:02:27,132 But Lady Isabella is not my concern. 1259 01:02:27,167 --> 01:02:31,203 Her Majesty the Queen is coming to Idaho. 1260 01:02:43,117 --> 01:02:44,783 Good morning. 1261 01:02:44,818 --> 01:02:47,219 Deidre, I had hoped to speak with you. 1262 01:02:47,254 --> 01:02:49,254 Well, now you can. 1263 01:02:49,289 --> 01:02:52,457 Congratulations on your engagement, Your Royal Highness. 1264 01:02:52,492 --> 01:02:55,293 Ah, thank you. I-- 1265 01:02:55,328 --> 01:02:57,295 I do wish you had informed me sooner, sir. 1266 01:02:57,330 --> 01:03:00,498 We could've used it to our advantage in the press coverage. 1267 01:03:00,533 --> 01:03:01,933 It's being announced at the jubilee. 1268 01:03:01,969 --> 01:03:05,237 It was and is considered confidential. 1269 01:03:05,272 --> 01:03:06,872 I'm so very sorry. 1270 01:03:06,907 --> 01:03:10,375 I'm sure you can forgive a certain amount of secrecy 1271 01:03:10,410 --> 01:03:13,378 for the common good, can't you, Deidre? 1272 01:03:13,413 --> 01:03:16,248 Of course. 1273 01:03:16,283 --> 01:03:18,784 So, a visit from Her Majesty. How exciting. 1274 01:03:18,819 --> 01:03:21,486 This will be great. This will be no problem at all. 1275 01:03:26,559 --> 01:03:27,959 Over and up. 1276 01:03:27,995 --> 01:03:29,460 Right there. 1277 01:03:29,496 --> 01:03:31,897 Just take those to the ballroom. 1278 01:03:31,932 --> 01:03:34,332 TV REPORTER:The real excitement is here in Greenbriar tonight, 1279 01:03:34,367 --> 01:03:37,269 with the surprising news that Prince Colin of Edgemere 1280 01:03:37,304 --> 01:03:39,370 will be joined by his mother Queen Rosalind. 1281 01:03:39,406 --> 01:03:40,939 What? 1282 01:03:40,974 --> 01:03:43,574 - You want berries on the side? - No berries, thank you. 1283 01:03:43,610 --> 01:03:46,278 Everyone, I'd like to introduce Penelope Sheridan, 1284 01:03:46,313 --> 01:03:48,780 director of communications for Her Majesty 1285 01:03:48,816 --> 01:03:50,816 Queen Rosalind of Edgemere. 1286 01:03:50,851 --> 01:03:53,718 She'll be taking you through some of the essential protocol 1287 01:03:53,753 --> 01:03:55,420 for the queen's arrival this evening. 1288 01:03:55,455 --> 01:03:57,422 So keep in mind we've got a limited number of men, 1289 01:03:57,457 --> 01:04:00,491 so we're gonna have to limit where we put 'em. 1290 01:04:00,527 --> 01:04:02,260 Danny, I need your help with something. 1291 01:04:02,296 --> 01:04:04,830 Absolutely. Excuse me. 1292 01:04:04,865 --> 01:04:06,597 So what can I do for you? 1293 01:04:06,633 --> 01:04:09,301 Actually, I don't have a dress for a formal event. 1294 01:04:09,336 --> 01:04:11,102 Would it be too much to ask-- 1295 01:04:11,138 --> 01:04:13,138 Miss Adelaide's Dress Shop, right up the road. 1296 01:04:13,173 --> 01:04:15,140 - I got you covered. - Danny, you're a life saver. 1297 01:04:15,175 --> 01:04:16,507 You have no idea. 1298 01:04:18,212 --> 01:04:21,146 Danny, I asked a dress for a formal event! 1299 01:04:21,181 --> 01:04:23,815 This was what all the girls wore to prom this year. 1300 01:04:23,851 --> 01:04:27,085 Exactly! I look like I'm going to prom! 1301 01:04:27,120 --> 01:04:29,921 Well, I've never bought a dress before. 1302 01:04:29,957 --> 01:04:32,090 I didn't know what to pick out. 1303 01:04:33,360 --> 01:04:35,227 [whimpers] 1304 01:04:35,262 --> 01:04:36,294 [ding] 1305 01:04:37,697 --> 01:04:40,198 Oh, darling, I've forgotten my handbag. 1306 01:04:40,234 --> 01:04:43,434 - Shall we wait for you? - No, I'll meet you downstairs. 1307 01:04:54,882 --> 01:04:57,148 - Oh! - I was looking for Penelope. 1308 01:04:57,184 --> 01:05:00,886 She just went downstairs. May I help you? 1309 01:05:00,921 --> 01:05:03,989 Well, I only just learned about the queen on the news, 1310 01:05:04,024 --> 01:05:07,225 and my assistant's not answering her phone, 1311 01:05:07,261 --> 01:05:10,828 and clearly I don't know what is happening. 1312 01:05:10,864 --> 01:05:14,599 Forgive me. My manners. My name is Deidre Kelley, 1313 01:05:14,634 --> 01:05:17,035 and I'm currently handling the public relations 1314 01:05:17,070 --> 01:05:18,303 for Prince Colin. 1315 01:05:18,338 --> 01:05:20,772 You're Deidre Kelley? 1316 01:05:20,807 --> 01:05:22,673 I am. And you are? 1317 01:05:24,077 --> 01:05:25,543 Intrigued. 1318 01:05:52,472 --> 01:05:56,607 Oh, my, you've gone native. 1319 01:05:56,643 --> 01:05:59,411 This was all I could get on short notice. 1320 01:05:59,446 --> 01:06:01,346 Well, I think it's a lovely dress. 1321 01:06:01,381 --> 01:06:03,181 - No, you don't. - Well, no. 1322 01:06:03,216 --> 01:06:06,484 It's quite hideous, isn't it? But who cares, Deidre? 1323 01:06:06,519 --> 01:06:08,253 I mean, look around. 1324 01:06:08,288 --> 01:06:11,423 Everything that's happened, it's because of you. 1325 01:06:11,458 --> 01:06:13,391 This is your triumph. 1326 01:06:14,561 --> 01:06:15,760 She's here. 1327 01:06:26,173 --> 01:06:27,439 Hello. 1328 01:06:27,474 --> 01:06:29,074 Welcome to Greenbriar, Your Highness. 1329 01:06:29,109 --> 01:06:30,208 Thank you. 1330 01:06:30,243 --> 01:06:32,143 Hello. 1331 01:06:32,179 --> 01:06:33,644 Hello. 1332 01:06:39,919 --> 01:06:42,487 - Colin. - Mother. 1333 01:06:45,292 --> 01:06:49,194 Oh, Mandy, what have you been up to, hmm? 1334 01:06:53,900 --> 01:06:55,766 MANDY: Deidre! You're feeling better. 1335 01:06:55,802 --> 01:06:57,768 That's wonderful. 1336 01:06:57,804 --> 01:07:01,806 Listen, I know this looks bad, but I can explain everything. 1337 01:07:01,841 --> 01:07:04,842 I was suspicious of you from the moment I met you. 1338 01:07:04,878 --> 01:07:07,845 Well, yeah, the feeling was mutual. 1339 01:07:07,881 --> 01:07:10,715 Both of you, shh. The queen is here. 1340 01:07:12,019 --> 01:07:14,119 Thank you, everyone. 1341 01:07:14,154 --> 01:07:16,221 It has been my great delight 1342 01:07:16,256 --> 01:07:17,989 observing how His Royal Highness, 1343 01:07:18,025 --> 01:07:19,290 the Crown Prince, 1344 01:07:19,326 --> 01:07:21,526 has spent his time in Greenbriar. 1345 01:07:21,561 --> 01:07:24,295 As a monarch and as a mother, 1346 01:07:24,331 --> 01:07:27,232 I have been curious to see what it is about this community 1347 01:07:27,267 --> 01:07:29,167 that could awaken a spirit of service 1348 01:07:29,202 --> 01:07:31,636 and leadership in my son. 1349 01:07:31,671 --> 01:07:34,605 And judging by this lovely welcome, 1350 01:07:34,641 --> 01:07:36,374 I'm beginning to understand. 1351 01:07:36,410 --> 01:07:39,677 Now, on to more pressing matters. 1352 01:07:39,712 --> 01:07:42,147 - I'm simply famished. - [laughter] 1353 01:07:42,182 --> 01:07:43,415 Shall we continue to dinner? 1354 01:07:49,489 --> 01:07:51,222 Oh, no. 1355 01:07:51,258 --> 01:07:54,125 Isabella, I wondered what had become of you. 1356 01:07:54,161 --> 01:07:56,994 Darling, I believe there's some introductions to be made. 1357 01:07:57,030 --> 01:08:00,998 Your Royal Highness, at last we meet. 1358 01:08:01,034 --> 01:08:02,667 My name is Deidre Kelley. 1359 01:08:04,337 --> 01:08:06,071 I'm sorry. This is Deidre Kelley. 1360 01:08:06,106 --> 01:08:09,340 No, darling, there seems to be a bit of confusion there. 1361 01:08:09,376 --> 01:08:11,609 The woman here in the hideous dress, 1362 01:08:11,644 --> 01:08:13,511 to whom we have entrusted the reputation 1363 01:08:13,547 --> 01:08:15,046 and future of the monarchy 1364 01:08:15,082 --> 01:08:17,949 is Deidre Kelley's assistant, Mandy Cooper. 1365 01:08:17,984 --> 01:08:19,584 Isn't that right, dear? 1366 01:08:19,619 --> 01:08:22,853 I-I don't understand. 1367 01:08:22,889 --> 01:08:24,789 I just... 1368 01:08:24,824 --> 01:08:27,058 I wanted to prove I could do the job, 1369 01:08:27,094 --> 01:08:30,295 that I could execute a plan and the ketchup and... 1370 01:08:30,330 --> 01:08:31,862 Well, I didn't see the harm. 1371 01:08:31,898 --> 01:08:34,199 Prince Colin was just another client, and... 1372 01:08:34,234 --> 01:08:36,267 I didn't expect that I would... 1373 01:08:36,303 --> 01:08:39,304 - You lied to me? - I didn't mean to. 1374 01:08:39,339 --> 01:08:41,272 I just got so caught up in the lie, 1375 01:08:41,308 --> 01:08:42,540 I couldn't find my way back out of it, 1376 01:08:42,576 --> 01:08:46,244 and I felt awful the whole time, 1377 01:08:46,279 --> 01:08:50,915 but... I did do the job. 1378 01:08:50,950 --> 01:08:53,818 Your reputation is restored, and the press loves you. 1379 01:08:53,853 --> 01:08:56,787 Colin, you even called it my triumph. 1380 01:08:56,823 --> 01:08:58,990 That's true. 1381 01:08:59,025 --> 01:09:01,926 You've done your job very well. It's quite impressive. 1382 01:09:01,961 --> 01:09:04,362 You're capable of tactics I never expected from you. 1383 01:09:04,397 --> 01:09:07,865 Colin, don't say that. I'm... 1384 01:09:09,469 --> 01:09:11,603 - I'm your friend. - My friend? 1385 01:09:11,638 --> 01:09:13,704 I don't even know you! 1386 01:09:13,740 --> 01:09:16,574 Isabella, alert Penelope. 1387 01:09:16,610 --> 01:09:18,809 We return to Edgemere tonight. 1388 01:09:28,255 --> 01:09:30,288 Well... 1389 01:09:30,323 --> 01:09:31,889 that's unexpected. 1390 01:09:31,924 --> 01:09:35,393 You have lied to me with every breath this entire week. 1391 01:09:35,428 --> 01:09:40,532 You deceived royalty, not to mention an entire town. 1392 01:09:40,567 --> 01:09:43,134 I strongly suspect you owe me money for a cell phone, 1393 01:09:43,170 --> 01:09:45,403 and I wouldn't be surprised if you arranged for that toddler 1394 01:09:45,438 --> 01:09:47,238 to give me chicken pox. 1395 01:09:47,274 --> 01:09:50,841 I don't think I've ever seen deception on such a level. 1396 01:09:52,812 --> 01:09:55,046 I'm gonna fly you back to New York tomorrow. 1397 01:09:55,081 --> 01:09:57,582 You will pack up your desk, and we are done. 1398 01:09:57,617 --> 01:10:01,286 Nod if you understand. 1399 01:10:02,989 --> 01:10:06,957 Well, I'm going to go and salvage the banquet 1400 01:10:06,993 --> 01:10:10,027 before word of this disaster reaches the queen. 1401 01:10:12,432 --> 01:10:13,931 [sighs] 1402 01:10:27,480 --> 01:10:28,613 Colin. 1403 01:10:30,817 --> 01:10:32,783 Do you know the worst of it? 1404 01:10:32,819 --> 01:10:34,852 I was foolish enough to become hopeful. 1405 01:10:34,887 --> 01:10:36,254 I should've known that any happy outcome 1406 01:10:36,289 --> 01:10:37,788 must be based on a lie. 1407 01:10:37,824 --> 01:10:39,757 I lied about my name and my job, 1408 01:10:39,792 --> 01:10:42,493 but everything else that happened was true, I swear. 1409 01:10:42,529 --> 01:10:44,362 How can I trust that? 1410 01:10:44,397 --> 01:10:46,531 How can I believe anything you say, Deidre? 1411 01:10:46,566 --> 01:10:50,335 See? I don't even know your name! 1412 01:10:50,370 --> 01:10:53,238 It's Mandy Cooper. 1413 01:10:53,273 --> 01:10:55,506 Colin, I care about you very much. 1414 01:10:55,542 --> 01:10:58,576 If you cared about me, you'd have trusted me with the truth. 1415 01:10:58,612 --> 01:11:02,247 I'm sorry! 1416 01:11:02,282 --> 01:11:08,586 But why did you never mention Isabella to me, not even once? 1417 01:11:08,622 --> 01:11:11,689 You know why. 1418 01:11:11,725 --> 01:11:14,158 And now I feel very foolish. 1419 01:11:15,562 --> 01:11:17,094 Goodbye, Miss Cooper. 1420 01:11:17,130 --> 01:11:20,931 [sobbing] 1421 01:12:16,756 --> 01:12:19,457 [clears throat] You wanted to see me? 1422 01:12:19,492 --> 01:12:23,961 Yes. I just read your report. Is it the truth? 1423 01:12:23,996 --> 01:12:26,864 It's everything I did, yes. 1424 01:12:26,899 --> 01:12:31,135 Well, there are some masterful maneuvers here, Mandy. 1425 01:12:31,170 --> 01:12:33,103 You have real talent. 1426 01:12:33,139 --> 01:12:36,708 I can't afford to have that brain working for someone else, 1427 01:12:36,743 --> 01:12:39,344 so I have decided not to terminate your employment. 1428 01:12:39,379 --> 01:12:41,412 Really? 1429 01:12:41,448 --> 01:12:44,415 Well, if I were being honest, I'd say the stunt reminded me 1430 01:12:44,451 --> 01:12:48,753 of something I would do at your age. 1431 01:12:48,788 --> 01:12:51,222 Yes, I haven't met anyone with that amount of chutzpah 1432 01:12:51,257 --> 01:12:54,625 in a long time. You're quite an asset. 1433 01:12:54,661 --> 01:12:56,994 However, if you decide 1434 01:12:57,029 --> 01:13:00,030 to execute some devious master plan in the future, 1435 01:13:00,066 --> 01:13:03,167 I expect to be included. 1436 01:13:03,202 --> 01:13:04,869 I don't know what to say. 1437 01:13:04,904 --> 01:13:08,138 Say, "Thank you, Deidre." 1438 01:13:08,174 --> 01:13:10,174 Thank you, Deidre. 1439 01:13:10,209 --> 01:13:13,043 There's just one thing I can't figure out. 1440 01:13:13,079 --> 01:13:14,379 What's that? 1441 01:13:14,414 --> 01:13:16,481 Why didn't you fight for him? 1442 01:13:16,516 --> 01:13:17,682 I'm sorry? 1443 01:13:17,717 --> 01:13:20,618 Look at this picture, Mandy. 1444 01:13:20,653 --> 01:13:23,654 That is the face of someone smitten. 1445 01:13:23,690 --> 01:13:27,625 Why didn't you fight for him? 1446 01:13:29,095 --> 01:13:31,295 Because he discovered my rich tapestry 1447 01:13:31,330 --> 01:13:34,331 of lies and deception, 1448 01:13:34,367 --> 01:13:36,734 he's getting married to Lady Isabella, 1449 01:13:36,770 --> 01:13:39,437 and he basically said he can never trust me again. 1450 01:13:42,442 --> 01:13:46,377 So I think it's probably best we just let this one go. 1451 01:13:46,413 --> 01:13:49,447 Hmm. If you say so. 1452 01:13:51,785 --> 01:13:54,251 I have an invitation to the Queen's Jubilee 1453 01:13:54,287 --> 01:13:55,420 tomorrow night in Edgemere 1454 01:13:55,455 --> 01:13:58,289 as a thank-you for our efforts. 1455 01:13:58,324 --> 01:14:01,793 But I'm not the person deserving of that gratitude, am I? 1456 01:14:03,262 --> 01:14:05,396 But the invitation's for you, not me. 1457 01:14:05,432 --> 01:14:09,266 Oh, so now you have a problem using my name. 1458 01:14:09,302 --> 01:14:11,001 But I have nothing to wear, 1459 01:14:11,037 --> 01:14:15,306 and I would have to fly out tonight to make it in time. 1460 01:14:15,341 --> 01:14:18,042 Cinderella... 1461 01:14:18,077 --> 01:14:20,010 meet your fairy godmother. 1462 01:14:32,453 --> 01:14:34,219 Your arm, sir. 1463 01:14:38,860 --> 01:14:40,726 Your Highness, I have the official statement 1464 01:14:40,762 --> 01:14:42,128 about your engagement. 1465 01:14:42,163 --> 01:14:44,229 All I need is your approval. 1466 01:14:44,265 --> 01:14:46,265 I'm sure if it meets with Mother's approval, 1467 01:14:46,300 --> 01:14:47,667 I have nothing to add. 1468 01:14:47,702 --> 01:14:50,235 Oh, dear, we're regressing. 1469 01:14:50,271 --> 01:14:52,538 After we made such progress. 1470 01:14:52,573 --> 01:14:55,541 For heaven's sake, what more do you people want? 1471 01:14:55,576 --> 01:14:57,643 I am fulfilling every single duty to the crown. 1472 01:14:57,679 --> 01:14:59,444 I understand my responsibility, 1473 01:14:59,480 --> 01:15:01,213 and I have made my peace with it. 1474 01:15:01,248 --> 01:15:04,516 Preston, may we have the room, please? 1475 01:15:04,552 --> 01:15:05,951 Madam. 1476 01:15:10,992 --> 01:15:14,626 Colin, do you know what made your time in Greenbriar 1477 01:15:14,662 --> 01:15:16,896 so extraordinary? 1478 01:15:16,931 --> 01:15:18,764 It wasn't that you behaved yourself, 1479 01:15:18,800 --> 01:15:20,632 although admittedly that was refreshing. 1480 01:15:20,668 --> 01:15:23,435 It was that you followed your heart. 1481 01:15:23,470 --> 01:15:27,639 You allowed yourself to be true to your instincts, 1482 01:15:27,675 --> 01:15:30,776 showing kindness and concern for others. 1483 01:15:30,812 --> 01:15:34,580 It was my first glimpse of the kind of monarch 1484 01:15:34,615 --> 01:15:36,515 that you will one day become, 1485 01:15:36,550 --> 01:15:40,019 and it filled me with such pride. 1486 01:15:42,790 --> 01:15:45,357 And that's why I allowed Miss Cooper's little deception 1487 01:15:45,392 --> 01:15:46,391 to continue. 1488 01:15:46,427 --> 01:15:48,594 You knew? 1489 01:15:48,629 --> 01:15:51,697 Of course I knew. I have told you repeatedly: 1490 01:15:51,733 --> 01:15:54,200 I know everything that's happening at all times. 1491 01:15:54,235 --> 01:15:57,870 Miss Cooper brought out the best in you. 1492 01:15:57,905 --> 01:16:01,073 That doesn't go away just because she has. 1493 01:16:01,109 --> 01:16:02,808 But it was all based on a lie. 1494 01:16:02,844 --> 01:16:07,613 Oh, a silly voice here, and a false name there. 1495 01:16:07,648 --> 01:16:11,483 In all fairness, you weren't forthcoming with her either. 1496 01:16:11,518 --> 01:16:13,619 I know that. 1497 01:16:13,654 --> 01:16:16,388 But there's not much I can do about that now. 1498 01:16:17,825 --> 01:16:21,393 One day you will rule our country, 1499 01:16:21,428 --> 01:16:24,630 and your decisions will not buckle 1500 01:16:24,665 --> 01:16:25,998 under the weight of your title. 1501 01:16:26,033 --> 01:16:28,134 They will be fortified by it. 1502 01:16:28,169 --> 01:16:31,536 Just consider all the consequences 1503 01:16:31,572 --> 01:16:34,907 and then do what you genuinely feel is best. 1504 01:16:34,942 --> 01:16:38,811 It's likely you'll move in the right direction. 1505 01:16:42,950 --> 01:16:46,185 ♪♪ [waltz] 1506 01:17:12,379 --> 01:17:14,479 So sorry for the delay, darling. 1507 01:17:14,515 --> 01:17:16,548 I ran into the Spanish ambassador's wife. 1508 01:17:16,583 --> 01:17:19,151 She always has a delightful story to share. 1509 01:17:19,187 --> 01:17:21,753 It won't be long now. 1510 01:17:21,789 --> 01:17:23,155 Yes. 1511 01:17:23,191 --> 01:17:25,090 After the announcement is made, 1512 01:17:25,126 --> 01:17:29,795 shall we say a few words or go directly to the dance? 1513 01:17:29,831 --> 01:17:31,596 Do as you wish. 1514 01:17:31,632 --> 01:17:33,765 Well, I want whatever you want. 1515 01:17:33,801 --> 01:17:35,734 Do you? 1516 01:17:35,769 --> 01:17:39,271 Or is that just what you've been told to want? 1517 01:17:39,307 --> 01:17:41,040 What has gotten into you? 1518 01:17:41,075 --> 01:17:44,376 You don't love me, Isabella, and I don't love you. 1519 01:17:44,411 --> 01:17:48,347 We get on all right, but we've never for a moment been in love. 1520 01:17:48,382 --> 01:17:50,149 That's not a marriage. 1521 01:17:50,184 --> 01:17:52,451 At least not one we'd ever actually want. 1522 01:17:59,727 --> 01:18:02,427 A royal marriage is about far more than love. 1523 01:18:02,463 --> 01:18:05,497 It is about duty and responsibility to the monarchy, 1524 01:18:05,532 --> 01:18:08,000 maintaining and preserving over a hundred years of tradition. 1525 01:18:08,035 --> 01:18:09,501 These things matter, Colin. 1526 01:18:09,536 --> 01:18:11,503 Yes, they do matter. 1527 01:18:11,538 --> 01:18:14,473 But I will not marry a woman I do not love. 1528 01:18:14,508 --> 01:18:16,441 I thought you had changed, 1529 01:18:16,477 --> 01:18:18,810 but you're just as childish and spoiled as you ever were, 1530 01:18:18,846 --> 01:18:20,112 you selfish brat. 1531 01:18:20,147 --> 01:18:22,882 You're wrong. I have changed. 1532 01:18:22,917 --> 01:18:24,683 And I want that same change for you. 1533 01:18:24,718 --> 01:18:26,685 I want you to explore possibilities, 1534 01:18:26,720 --> 01:18:28,020 to indulge your passions. 1535 01:18:28,055 --> 01:18:30,055 You don't think I had other interests, 1536 01:18:30,091 --> 01:18:32,824 other hopes for the future? 1537 01:18:32,860 --> 01:18:36,595 But what we could accomplish together exceeds that. 1538 01:18:36,630 --> 01:18:39,498 I was willing to set everything aside for you. 1539 01:18:39,533 --> 01:18:43,035 Oh, I'm quite sure I never asked you to do that. 1540 01:18:43,070 --> 01:18:45,737 You deserve a life better than that which duty dictates. 1541 01:18:45,773 --> 01:18:48,307 I want you to fall in love. 1542 01:18:48,342 --> 01:18:50,242 Oh, how lovely, Colin. 1543 01:18:50,278 --> 01:18:51,911 How gracious and kind. 1544 01:18:51,946 --> 01:18:54,446 Isabella, I'm sorry. 1545 01:18:55,883 --> 01:18:57,917 Is that what this is about? 1546 01:18:57,952 --> 01:18:59,919 You think you love her? 1547 01:18:59,954 --> 01:19:02,254 The American? The liar? 1548 01:19:02,290 --> 01:19:04,957 I'm honestly not quite sure what my feelings are for Miss Cooper. 1549 01:19:04,992 --> 01:19:07,559 But she made me realize I deserve the chance 1550 01:19:07,594 --> 01:19:10,796 to live a life on my own terms. 1551 01:19:10,831 --> 01:19:13,132 And there's simply no going back to the way things were. 1552 01:19:14,568 --> 01:19:16,535 Excuse me. 1553 01:19:28,082 --> 01:19:29,815 ♪♪ [waltz] 1554 01:19:37,624 --> 01:19:39,791 What a lovely jubilee. 1555 01:19:39,827 --> 01:19:40,993 Thank you. 1556 01:19:54,741 --> 01:19:56,808 There you are. Where's Lady Isabella? 1557 01:19:56,844 --> 01:19:58,777 It's nearly time for the announcement. 1558 01:19:58,812 --> 01:20:02,714 Lady Isabella has returned to her estate, I believe, 1559 01:20:02,749 --> 01:20:04,249 and there will be no announcement. 1560 01:20:04,285 --> 01:20:06,952 Oh, Colin, no. What did you do? 1561 01:20:06,988 --> 01:20:09,455 Mother, I will marry for love or not at all. 1562 01:20:09,490 --> 01:20:12,091 And if you expect me to one day assume the crown, 1563 01:20:12,126 --> 01:20:14,759 you'll have to learn to occasionally trust my judgment. 1564 01:20:14,795 --> 01:20:16,462 There will be a scandal. 1565 01:20:16,497 --> 01:20:18,998 We've gone over a week without one. 1566 01:20:19,033 --> 01:20:22,001 Must you always try my patience? 1567 01:20:22,036 --> 01:20:23,535 It appears I must. 1568 01:20:23,570 --> 01:20:26,571 - And you're certain of this? - Quite. 1569 01:20:26,607 --> 01:20:28,040 And I will not be swayed. 1570 01:20:28,075 --> 01:20:29,774 I would appreciate your support, 1571 01:20:29,810 --> 01:20:31,576 if you're in a position to offer it. 1572 01:20:31,612 --> 01:20:36,015 My darling boy, don't you know you mean the world to me? 1573 01:20:36,050 --> 01:20:39,151 I hope you find what you're looking for. 1574 01:20:39,186 --> 01:20:41,586 And you will, I know it. 1575 01:20:41,622 --> 01:20:43,588 Thank you, Mother. 1576 01:21:06,547 --> 01:21:09,348 Well, that was faster than I expected. 1577 01:21:11,018 --> 01:21:13,919 You look absolutely perfect. 1578 01:21:13,954 --> 01:21:17,756 Not quite. I forgot to pack shoes. 1579 01:21:17,791 --> 01:21:19,425 That's even more perfect. 1580 01:21:20,428 --> 01:21:22,327 Colin, I owe you an apology. 1581 01:21:22,363 --> 01:21:24,629 There's no need to fly halfway around the world for that. 1582 01:21:24,665 --> 01:21:26,331 You could've just sent a nice note. 1583 01:21:26,367 --> 01:21:30,202 I wanted to see you. I know you're getting married, 1584 01:21:30,237 --> 01:21:33,738 and I have no intention of getting in the way of that, 1585 01:21:33,774 --> 01:21:36,375 but... 1586 01:21:36,410 --> 01:21:40,279 I wanted to earn your trust, if you'll let me. 1587 01:21:40,314 --> 01:21:42,214 I want us to be friends again. 1588 01:21:42,249 --> 01:21:44,483 That's very kind of you, thank you, 1589 01:21:44,518 --> 01:21:47,486 and I appreciate the apology, 1590 01:21:47,521 --> 01:21:50,489 but I wasn't entirely honest with you either, 1591 01:21:50,524 --> 01:21:52,391 and I'm truly sorry. 1592 01:21:52,426 --> 01:21:54,326 Thank you. 1593 01:21:56,297 --> 01:22:00,031 And I have decided not to marry Isabella. 1594 01:22:00,067 --> 01:22:04,736 It appears my future is, for the first time in my life, 1595 01:22:04,771 --> 01:22:07,139 quite uncertain. 1596 01:22:07,174 --> 01:22:08,307 It's very exciting. 1597 01:22:11,212 --> 01:22:13,512 Would you care to dance? 1598 01:22:13,547 --> 01:22:15,046 I don't know how to waltz. 1599 01:22:15,082 --> 01:22:16,781 You'll pick it up very quickly. 1600 01:22:16,817 --> 01:22:18,550 You're very determined. 1601 01:22:18,586 --> 01:22:21,120 ♪♪ [orchestra playing "Keep on Loving You"] 1602 01:22:21,155 --> 01:22:23,155 I place my hand here, 1603 01:22:23,190 --> 01:22:28,560 and you place your hand here and keep your eyes on me. 1604 01:22:28,596 --> 01:22:31,463 The trick is anticipating the changes together. 1605 01:22:31,499 --> 01:22:33,432 I can do that. 1606 01:22:34,635 --> 01:22:38,703 ♪♪ 1607 01:22:49,783 --> 01:22:52,184 When I tossed that coin into the fountain, I wished for you. 1608 01:22:54,921 --> 01:22:56,888 After you left, I went back to the fountain 1609 01:22:56,923 --> 01:22:58,290 and made a wish too. 1610 01:22:58,325 --> 01:23:00,492 And what did you wish for? 1611 01:23:00,528 --> 01:23:02,327 A happy ending. 1612 01:23:04,532 --> 01:23:09,734 ♪ And I'm gonna keep on loving you ♪ 1613 01:23:09,770 --> 01:23:14,839 ♪ 'Cause it's the only thing I wanna do ♪ 1614 01:23:16,109 --> 01:23:18,810 ♪ I don't wanna sleep 1615 01:23:20,514 --> 01:23:25,651 ♪ I just wanna keep on loving you ♪ 120801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.